Sei sulla pagina 1di 8

O INGLÊS NO

DIA A DIA
Dicas para viajantes!

Prof. Gustavo Siqueira


Professor de inglês desde 2010, sempre tive
fascínio por línguas estrangeiras e pelo mundo contido
nelas. Estudei inglês, alemão, italiano e russo. Cada língua
me ajudou a abrir a mente para novas ideias e
perspectivas. O conhecimento em língua estrangeira nos
possibilita aprender sobre civilizações, história, cultura,
comportamento etc. Sou tradutor formado pela UFU com
experiência em empresa de tradução. Trabalhei como
atendente bilíngue para uma empresa nos EUA, o que me
possibilitou ter contato regular, escrito e falado, durante
6 anos com americanos e povos de tantas outras
nacionalidades.

1
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
Introdução

Ao ir aos EUA pela primeira vez e/ou conversar com um americano, os


brasileiros, geralmente, têm dificuldade em entender a pronúncia e o sotaque de um
nativo. Às vezes, estamos acostumados a ouvir a pronúncia de certas palavras
(money, cat, dog, hot, book) vindas de um brasileiro, e não entendemos quando são
pronunciadas por um nativo da língua inglesa.
Em certas ocasiões, o nativo não entende o brasileiro, seja pela pronúncia
inadequada, de difícil entendimento, seja por usar frases que são traduções literais e
que não fazem sentido em inglês.
Neste material você irá encontrar algumas dicas que podem facilitar a sua
comunicação em inglês e te ajudar a falar de uma forma mais natural e descontraída
com os nativos.

Importante: o contato constante com o inglês é essencial para um bom aprendizado.


Para isso, é importante que o aluno esteja exposto à língua, seja por música,
aplicativos, séries, filmes, vídeos no Youtube etc. Quem mora nos EUA, por xemplo,
tende a aprender a língua de maneira mais rápida, visto que está exposto à ela 24
horas por dia / 7 dias por semana. Ainda assim, disciplina e dedicação são
fundamentais.

2
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
No Dia a Dia

1 – Não traduzir diretamente do português


Para conseguir se comunicar bem em inglês é preciso compreender que muitas
palavras e expressões do português não existem no outro idioma, e/ou algumas
palavras têm diferentes aplicações em diferentes contextos. Por isso é essencial que
não se faça uma tradução direta do português, ou vice-versa.

Quantas horas, por favor?

 How much times, please?

 What time is it, please?


Eu tenho 18 anos.

 I have 18 years

 I’m 18 / I’m 18 years old


Em inglês, a pessoa não “tem 18 anos”, a pessoa “é 18 anos”. Por isso, não podemos
traduzir literalmente por “I have 18 years”. Diz-se “I’m 18” ou “I’m 18 years old”.

2 – Não usar sempre “very”


Existem outras opções para expressar dizer muito. Você pode usar:

“Many” antes de substantivos contáveis no plural.


Ex: I have many friends. / Eu tenho muitos amigos.

“A lot of” com substantivos contáveis ou incontáveis.


Ex: They work a lot. / Eles trabalham muito.

3
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
“Much” para substantivos incontáveis
Ex: Don't drink too much alcohol. / Não beba muito álcool.

“A lot” modificando verbos.


Ex: My mother likes her job a lot. / Minha mãe gosta bastante do trabalho dela.

3 - Mais ou menos
O estudante brasileiro de língua inglesa utiliza muito o termo “so so” para dizer
“mais ou menos”. Porém, trata-se de expressão ultrapassada e raramente utilizada
nos dias de hoje. Pode-se dizer:
More or less - mais ou menos (aproximadamente)
How many people are there in your family?
I don’t know. 50 people more or less.

Kinda (kind + of) - mais ou menos; meio que


I’m kinda hungry - estou meio que com fome; estou mais ou menos com fome.
I’m kinda late - estou meio atrasado; estou mais ou menos atrasado.

4 - Como vai você? How are you?

Tanto em português quanto em inglês, ouvimos


Como vai você? ou How are you? em situações
formais. Do mesmo modo que aqui perguntamos
aos amigos no dia a dia “E aí, beleza?”, em inglês
é mais comum ouvirmos Hey, what’s up? ou How
you doin’? ou How are you doing?

4
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
5 – Dinheiro - Money / Cash
Vez ou outra podemos ficar confusos ao vermos money e cash sendo usados
para se referir a dinheiro. É preciso estar atento e saber que money é a palavra usada
para dinheiro de modo geral:

Silvio Santos has a lot of money. / Silvio Santos tem muito dinheiro.

Já a palavra cash refere-se ao dinheiro “vivo”, ou seja, às


notas/cédulas. Uma pessoa pode ter muito money, mas talvez
não tenha cash na carteira, e sim, apenas cartões de crédito ou
débito. Em restaurantes, é comum ver a placa de “cash only”.

5 – Utilizar “Let’s” em perguntas


Não se utiliza “Let’s” com ponto de interrogação ou entonação de pergunta. Caso
queira fazer um convite ou sugerir algo à alguém utilize “Shall”.
Ex:

 Let’s eat?  Let’s go for a walk?


 Shall we eat?  Shall we go for a walk?

Ainda, o Shall pode ser utilizado para confirmar uma informação e assim transformar
uma afirmação com “let’s” em uma pergunta.
Ex:
Let's go for a walk, shall we?/ Vamos dar uma caminhada, OK?

5
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
Gírias e expressões idiomáticas usadas em inglês

Gírias e expressões idiomáticas são parte de toda cultura. Por meio delas,
conseguimos nos comunicar de maneira simples e rápida. É importante destacar que
gírias e expressões idiomáticas são utilizadas por pessoas de diferentes idades e
locais, além do fato de algumas gírias ou expressões caírem em desuso ou terem seu
significado modificado naturalmente com o decorrer do tempo.

1. what the hell is that?: a palavra hell significa inferno. Nos filmes, é muito
comum vermos a tradução para “Que diabos é isso?”, porém, na vida real, é
mais comum ouvirmos “Que p*** é essa?” ou “Que m*** é essa?”

2. I feel blue: as cores podem ter significados distintos em outras culturas. No


Brasil, quando tudo está azul, sabemos que tudo está bem. Já em inglês, azul
remete à tristeza, à melancolia. Assim, “I feel blue” significa “Estou triste / me
sinto triste”.

3. 5 bucks: maneira informal de se dizer, por exemplo, “5 dollars”, ou qualquer


outro valor. Da mesma maneira que aqui dizemos “5 conto”. Em inglês, usa-se
bucks.

4. I’m game: muitas pessoas conhecem game apenas como jogo. I’m game
significa dizer algo como “animo ou topo”. Ex.: We are watching a movie
tonight. Wanna join us? Yeah, I’m game / Nós vamos assistir a um filme hoje.
Quer ir conosco? Sim, animo/topo.

6
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
5. It’s not my cup of tea: literalmente “não é minha xícara de chá”. Expressão
usada para dizer “não é minha praia”. Ex.: I love watching basketball. Do you
like it? No, it’s not my cup of tea / Eu amo assistir basquete. Você gosta? Não,
não é minha praia.

6. I have butterflies in my stomach: literalmente “tenho borboletas no meu


estômago”. Tem sido utilizada literalmente no Brasil, principalmente entre
jovens. Significa estar nervoso/ansioso com alguma situação.

7. Only when pigs fly: literalmente “somente quando porcos voarem”.


Equivalente ao nosso “nem que a vaca tussa”, isto é, para se referir a uma
situação que não vai acontecer.

8. Tell me about it: literalmente “conte-me a respeito”. Significa “nem me fale”.


Ex.: I can’t believe he did that again. Yeah, tell me about it… / Não acredito que
ele fez aquilo de novo. Pois é, nem me fale...

9. OMG: oh, my God - provavelmente você sabe o significado e já ouviu alguém


dizer “oh, my God”. Porém, é importante saber, que informalmente os
americanos, além de escreverem, dizem a própria sigla - OMG!

É possível ouvir a pronúncia de OMG no


link abaixo (vídeo):

https://getyarn.io/yarn-clip/b36fb7e5-
3477-4473-b033-b21766b7e9c6

7
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019
10.My bad: literalmente não faz sentido algum. Esta expressão significa algo como
“falha minha, erro meu”. Ex.: I forgot to call you. I’m sorry. My bad. / Esqueci
de te ligar. Desculpe-me. Falha minha.

11.To spill the beans: literalmente “espalhar os feijões”. Usado quando alguém
vai contar um segredo, uma fofoca para outra. Ex.: Have you heard about Ken
and Amber? Not yet. Spill the beans! / Você ficou sabendo do Ken e da Amber?
Ainda não. Conte-me tudo!

Espero que aproveite o conteúdo. Caso queira


aprender mais, entre em contato e venha
estudar conosco!
Até breve!

Equipe Talk Languages

8
Talk! Languages - Todos os direitos resevados - Brasil 2019

Potrebbero piacerti anche