Sei sulla pagina 1di 98

Auto Tonômetro

Manual de Operação
Mantenha este manual em local seguro.
Garanta de ler este manual antes de usar o aparelho.

Manual Versão 1.0 12/01/2012


Representante brasileira: Apramed Indústria e Comércio de Aparelhos Médicos LTDA
Obrigado por adquirir o Auto Tonometro Completo da Canon TX-20 (referido como “TX-20” neste
manual). Certifique-se de ler este manual antes de utilizar o instrumento, e aplicar as informações que
você aprender.

Importante
• O TX-20 deve ser utilizado apenas por um médico ou uma pessoa legalmente habilitado.
• O usuário é responsável pela gestão do uso e manutenção de equipamentos médicos. Sugerimos que
alguém esteja encarregado de manutenção para garantir que o TX-20 é mantido em bom estado e
pode ser usado com segurança.

Renúncias
• Canon não se responsabiliza por danos que ocorre devido a incêndios, terremotos, as ações de
terceiros, outros acidentes, má utilização deliberada do usuário, a negligência, a experimentação, ou
uso em outras condições anormais.
• Canon não se responsabiliza por danos diretos ou indiretos resultantes do uso ou da incapacidade de
usar o TX-20.
• Canon não assume qualquer responsabilidade por ferimentos ou danos materiais que podem ocorrer
se as precauções de segurança não forem seguidas ou o instrumento é usado para algo que não seja a
sua finalidade.
• Os exames médicos são de responsabilidade de um médico. Canon não se responsabiliza por
resultados de diagnóstico.
• As informações contidas neste manual podem ser alterados sem aviso prévio.
• Embora tenhamos feito todos os esforços para garantir a precisão das informações contidas neste
manual, se você tiver alguma dúvida em relação ao conteúdo, por favor, contactar o representante ou
distribuidor Canon de quem você comprou o TX-20.

Instalação
• Perguntar ao representante Canon ou distribuidor do qual adquiriu o TX-20 para instalá-lo.

Marcas
• Canon e o logotipo Canon são marcas comerciais da Canon Inc.
• Outros sistema e nomes de produtos que aparecem neste manual são marcas comerciais de suas
respectivas empresas.

Copyright
• Os direitos autorais deste manual pertence a Canon Inc.
• Reprodução não autorizada, duplicação ou reimpressão deste manual, no todo ou em parte, é
proibida.

2
Conteúdo
1 Introdução .......................................................................................................................................... 5
Características ............................................................................................................................... 5
Indicações para Uso .................................................................................................................... 5
Componentes................................................................................................................................ 6
Convenções usadas neste manual ........................................................................................ 7

2 Segurança ........................................................................................................................................... 8
Informações sobre regulamentação .................................................................................... 8
Precauções de segurança .......................................................................................................10
Notas sobre a utilização ..........................................................................................................14
Rótulos ...........................................................................................................................................17

3 Nomes das peças ...........................................................................................................................19


Unidade principal (do lado do examinador) ...................................................................19
Unidade principal (do lado do paciente) ..........................................................................20
Parte inferior ................................................................................................................................21
Painel de Operação ...................................................................................................................22
Operação da alavanca..............................................................................................................23
Monitor do painel ......................................................................................................................24
Tela de medição .........................................................................................................................25
Tela ID do paciente ....................................................................................................................27
Tela DATA ......................................................................................................................................28
Tela MENU.....................................................................................................................................30
Tela que aparece quando a medição falhar .....................................................................31
Tela Imagem Anterior do olho ...........................................................................................31
Tela Imagem Anterior do olho e forma de onda de medição da pressão intra-
ocular...........................................................................................................................................32
Outras telas ..................................................................................................................................33
Tela Checagem da conexão USB .......................................................................................33
Tela Entrada para Imprimir .................................................................................................34
Tela Configurações de saída ...............................................................................................34
Tela Entrada do nome de usuário .....................................................................................35
Tela Entrada da senha ..........................................................................................................35
Tela Entrada do nome do computador ..........................................................................36
Tela Entrada do nome da pasta de saída ......................................................................36
Tela LCD Ajuste de brilho ....................................................................................................37
Descrição das impressões ......................................................................................................38

4 Operação Básica .............................................................................................................................39


Fluxo de Operações ..................................................................................................................39
Cabos de ligação .......................................................................................................................40
Preparações antes de um exame .........................................................................................42
Posicionando o paciente.........................................................................................................43
Medição .........................................................................................................................................45
Finalizando um exame.............................................................................................................49
Mode economia de energia...................................................................................................50
Recuperação a partir do Modo de Economia de Energia ........................................50

5 Tipos de medidas ...........................................................................................................................51


Tela de medição .........................................................................................................................51
Alterar o modo de alinhamento .......................................................................................51
Alterar o número de medições .........................................................................................52
Alterar o modo de medição ...............................................................................................52
Alterar a lâmpada de fixação dos olhos ........................................................................53
Tela ID do paciente ...................................................................................................................53
Entrada ID do paciente na tela ID do paciente ............................................................54
Entrada ID do paciente de um dispositivo externo ..................................................58

3
Tela de MENU .............................................................................................................................59
Tela de MENU Funções dos botões .................................................................................59
Tela de operações básicas do MENU ..............................................................................60
Configurações comuns em Modos de Medição ........................................................63
Configurações para medições de pressão intra-ocular ..........................................64
Configurações para impressão .........................................................................................66
Configurações da interface de entrada do ID do paciente ....................................67
Configurações da interface de saída de medições ...................................................67
Configurações para NRO do paciente. ...........................................................................70
Configurações para ID do paciente ................................................................................71
Configurações da hora, data e economia de energia ...............................................72
Configurações para o LCD ..................................................................................................72
Checagem do Firmware ......................................................................................................73

6 Manutenção .....................................................................................................................................74
Manutenção e Inspeção ..........................................................................................................74
Limpeza e Desinfecção ............................................................................................................75
Recarga de papel da queixeira .............................................................................................77
Substituindo Papel para impressão ....................................................................................77
Preparativos para Embalagem e Transporte ..................................................................79

7 Solução de problemas .................................................................................................................80


Sintomas e Soluções .................................................................................................................80
Mensagem e Soluções .............................................................................................................81

Apêndice...............................................................................................................................................89
Especificações .............................................................................................................................89
Arquivo stylesheet ....................................................................................................................90
EMC (Compatibilidade Eletromagnética) .........................................................................92
Garantia e serviço de reparo..................................................................................................96

4
1 Introdução
Características
O Auto Tonometro Completo da Canon tem alinhamento totalmente automático para medição de
pressão intra-ocular e medição da espessura óptica da córnea. As características destes produtos são
mostrados abaixo.

Três modos de alinhamento

- No modo totalmente automático, ambos os olhos são medidos e os resultados são impressos
automaticamente, o que pode encurtar o tempo utilizado para a medição.
- No modo automático, alinhamento automático e medição são feitas cada vez que o botão de medição é
pressionado. O examinador pode monitorar a condição dos olhos do paciente ao medir-los.
- No modo manual, as medições podem ser feitas manualmente, como para o desvio ocular ou distrofia
da córnea.

Operabilidade compacta e superior

Mais compacto e mais leve. Operações na vertical, o atendimento ao paciente, a operação de


alinhamentotêm sido grandemente melhorada com um monitor LCD colorido inclinável e alavanca de
operação.

Interface Externa melhorada

Dados de medição podem ser exportados via RS-232C ou conexões a uma rede LAN. Entrada do ID do
paciente pode ser de um dispositivo USB.

ATENÇÃO
AS INFORMAÇÕES NESTE MANUAL REFERENTE A MEDIDAS DE
COMPENSAÇÃO E ESPESSURA DE CÓRNEA APLICA-SE SOMENTE AO
MODELO AUTO TONÔMETRO TX-20P

Indicações para Uso


O Auto Tonometro Completo da Canon é destinado a ser utilizado para a medição da pressão intra-ocular
do olho humano e os resultados serão fornecidos para o diagnóstico.

5
1 Introdução

Componentes

O Auto Tonometro Completo da Papel de queixeira


Canon Fornecido 100 unidades.
Unidade principal

Cabo de força Papel de impressão


Ligar na tomada AC (3 m). Fornecido 2 rolos.
USA e Canada:
Plug tipo: VM0275 (Hospitais)

Tampa do bocal. Capa de poeira


Inicialmente anexado. Usar esta capa quando o
aparelho está for de uso.

Núcleo de ferrite
Usar no cabo de rede.

Manual de Operação para o TX-20- este documento


Descreve as precauções manuseio e instruções de funcionamento para o TX-20.

Produtos opcionais
Papel de queixeira - 500 unidades
Papel de impressão - 10 rolos

6
1 Introdução

Convenções usadas neste manual


Este manual utiliza os seguintes símbolos para indicar as precauções de segurança que são importantes
para o uso do TX-20 com segurança. Sempre siga os conselhos estas precauções de segurança.

Um aviso de que a operação incorreta pode resultar em morte ou ferimentos


AVISO
graves.
Um cuidado que a operação incorreta pode resultar em ferimentos graves.
CUIDADO
Um cuidado que a operação incorreta pode quebrar os dispositivos TX-20 ou
CUIDADO
outros danos.
Este símbolo indica as coisas que não deve ser feito (ações proibidas).

Este símbolo indica as coisas que deve ser feito.

Este símbolo indica conselhos importantes que recomendamos ser seguidas


durante a operação do TX-20.
Este símbolo indica explicações suplementares ou conselhos para operar o TX-20.

7
2 Segurança
Informações
As seções a seguir lista as classificações aplicáveis para o TX-20.

Classificação do dispositivo
Proteção contra choque elétrico Equipamento classe I

Grau de proteção contra choques elétricos Tipo B

Grau de proteção contra entrada de água IPX0

Grau de segurança de aplicação na presença de uma mistura Não adequado


anestésica inflamável com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso

Modo de operação Operação contínua

8
2 Segurança

Precauções de segurança
Para evitar lesões e perda de dados, operar o TX-20 corretamente, seguindo as precauções de segurança..

AVISO Não danifique o cabo de alimentação


• Não coloque nada pesado sobre o cabo de alimentação.
proibido
• Não danifique ou modificar o cabo de alimentação.
• Não dobre, torça ou puxe o cabo de alimentação.
• Não segure o cabo de alimentação ao removê-lo da tomada AC. Não esqueça de
segurar no plugue.
Lidar com o cabo de alimentação com cuidado. Se o cabo estiver danificado, contate
um representante ou distribuidor da Canon para uma substituição. Cabo ele seja
danificado, poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.

Não use filtros de linha ou extensões


Conecte o cabo de alimentação do TX-20 diretamente a uma tomada AC. Não use filtros
proibido de linha ou extensões.

Não desmonte ou modifique


Desmontar ou modificar o TX-20 pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Como
proibido o TX-20 incorpora peças de alta voltagem que podem causar choques elétricos, tocá-
los pode causar morte ou lesão grave..

Não deixe o álcool, thinner, ou quaisquer produtos químicos inflamáveis


perto do aparelho
proibido Não coloque perto de um solvente inflamável. Pode resultar em incêndio se derramar
solventes ou evaporar dolventes e fazer contato com partes as internas elétricas.
Alguns desinfetantes são inflamáveis. Certifique-se de tomar cuidado ao usá-los.

Pare de usar imediatamente se houver uma anomalia ou problema


Se ocorrer uma anomalia, desligue imediatamente e retire a energia de
todos os dispositivos
• Se houver fumaça
• Se houver cheiro incomum
• Se houver barulho incomum
• Se cair algo dentro
• Se danificar o aparelho
Incêndio ou choque elétrico poderá resultar se você continuar usando em tal condição.
Desligue imediatamente o TX-20, desconecte o cabo de alimentação e desligue
a energia de todos os dispositivos conectados. Então, entre em contato com um
representante ou distribuidor Canon.

Não coloque nada em cima


Incêndio ou choque elétrico poderá resultar se a água ou qualquer outro líquido ou
proibido uma agulha ou clipe de papel ou qualquer objeto estranho cair dentro do TX-20.

9
2 Segurança

AVISO Não utilize uma tensão de alimentação diferente da especificada na


etiqueta
proibido
Não use nenhum cabo de alimentação que não seja o fornecido
Use a tensão de alimentação indicada na etiqueta de classificação. Caso contrário,
incêndio ou choque elétrico pode resultar.
O cabo de alimentação fornecida foi desenvolvida exclusivamente para este produto.
Não use qualquer outro cabo de alimentação.

Não conecte ou desconecte o cabo de alimentação com as mãos


molhadas
proibido Não conecte ou desconecte o cabo de alimentação ou de lidar com quaisquer outras
partes com as mãos molhadas. Caso contrário, incêndio ou choque elétrico pode
resultar.

Desconecte o plugue periodicamente e remova a poeira ou sujeira em


torno do plugue e da tomada AC
Se o cabo é mantido ligado por um longo tempo em um lugar empoeirado, úmido ou
fuligem, poeira em torno do plugue irá atrair a umidade, e isso pode causar falha de
isolamento que pode resultar em um incêndio.

Insira o cabo de alimentação completamente


Insira o plugue completamente na tomada AC. Se um pino do plugue faz contato com
o metal ou qualquer outro objeto condutor, incêndio ou choque elétrico pode resultar.

Não limpe o TX-20 com solvente inflamável


Antes de limpar o TX-20, por razões de segurança, certifique-se de desligar a energia
proibido de todos os dispositivos e desconecte o cabo de alimentação da tomada AC. Não
use álcool que não seja para limpeza, benzina, thinner ou qualquer outro solvente
inflamável.
Caso contrário, pode resultar em incêndio ou choque elétrico.

Desligue a alimentação antes da inspeção


Antes de inspecionar o instrumento ou cabos, por razões de segurança, certifique-se
de desligar a energia de todos os dispositivos.
Caso contrário, pode resultar em choque elétrico.

Não meça um olho que a córnea é frágil devido à doença da córnea ou


devido a ele ter sido submetido a uma operação
proibido Caso contrário, as complicações podem ocorrer.

Certifique-se de desligar a energia antes de mover o TX-20


Ao mover o TX-20, sempre mover o palco para a posição de embalagem (ver página
79), desligar a alimentação, desconecte o cabo de alimentação e desligar qualquer
equipamento externo. Caso contrário, o cabo pode ser danificado, o que pode resultar
em incêndio ou choque elétrico.

Use os recortes de elevação para mover o TX-20


Ao levantar o TX-20, segurá-la no fundo e mantê-lo nivelado. Não segurá-lo pelo apoio
de rosto, ponta ou monitor LCD, elas podem se soltar e causar ferimentos..

10
2 Segurança

CUIDADO Não instale em locais expostos a água, vapor, umidade ou poeira


Isso pode causar problemas ou avarias.
proibido

Não instale em locais expostos ao gás de enxofre, sal ou corrosivos


Fazer isso pode resultar em corrosão do instrumento, problemas ou defeitos.
proibido

CAUTION Não instale em locais que são instáveis ou exposto a vibrações


A vibração pode derrubar o instrumento ou o instrumento pode perder o seu equilíbrio
proibido e cair, resultando em um mau funcionamento ou danos.

Não coloque nada próximo do cabo de alimentação


Para tornar mais fácil de desligar o plugue a qualquer hora que quiser, evite colocar
proibido quaisquer obstruções próximo à tomada AC.
O cabo de alimentação conectado à esquerda em caso de emergência pode resultar
em incêndio ou choque elétrico.

Não bloqueie os orifícios de ventilação


Isso pode causar a temperatura interna subir e resultar em incêndio.
proibido

Não coloque as mãos ou dedos perto da unidade principal


A mão ou dedos pode ser comprimida e feridos.
proibido Da mesma forma, instruir o paciente para não colocar as mãos e os dedos no palco.

Segure o TX-20 ao conectar ou desconectar um cabo


Ao conectar ou desconectar o cabo de alimentação ou qualquer cabo, por razões de
segurança, certifique-se de segurar a unidade principal. Caso contrário, a unidade
principal pode cair, possivelmente causando lesões.

Assegurar que todo o sistema está em conformidade com IEC 60601-1-1


Use o computador e outros equipamentos que estejam em conformidade com o
sistema padrão IEC 60601-1 ou IEC 60950-1 para o TX-20. Certifique-se também usar
um transformador de isolamento em conformidade com IEC 60601-1 quando um
computador em conformidade com IEC 60950-1 é usado.
Caso contrário, pode resultar em choque elétrico. Perguntar ao representante ou
distribuidor Canon do qual adquiriu o TX-20 para conectá-lo a um computador.

Use um transformador de isolamento para conexões LAN


Se o conector LAN está sendo usado para conectar a uma rede, ligue um transformador
de isolamento para redes entre o TX-20 e dispositivos de rede (HUB, etc).
Se isso não for feito, há um risco de curto-circuitos ou defeito nos dispositivos.
Perguntar ao representante ou distribuidor Canon do qual adquiriu o TX-20 para
conectá-lo a uma rede.

Desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação antes de


conectar os cabos
Sempre desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação antes de conectar
os cabos de todos os dispositivos externos para o TX-20.
Se isso não for feito, há um risco de dano.

11
2 Segurança

Sempre desinfectar o aparelho depois de usá-lo em um paciente


Lágrimas de um paciente podem ficar no aparelho e causar uma infecção secundária.
Sempre usar um cotonete ou algo que tenha sido tratada com etanol para desinfecção
ou qualquer outro desinfetante para limpar o aparelho.

CUIDADO Mantenha a testeira e queixeira limpos


Para evitar o risco de infecção, limpe a testeira com álcool desinfetante ou qualquer
outro desinfetante sempre que os pacientes mudarem. Para garantir a limpeza,
substituir o papel da queixeira sempre que o paciente é alterado. Se o papel não estiver
sendo usado, certifique-se de desinfetar a queixeira sempre que o paciente é alterado.
Para obter detalhes sobre como desinfectar, consultar um especialista. Outros tipos de
desinfetantes ou etanol misturado com outros desinfectantes pode ser erosivos para a
testeira. Consultar um especialista para desinfetar se necessário..

Certifique-se de desligar o aparelho quando não estiver em uso


Por razões de segurança, certifique-se de desligar a energia de todos os dispositivos
quando o TX-20 não está sendo usado.
Além disso, desligue o plugue da tomada e colocar sobre a capa quando o TX-20 não
vai ser usado por um longo tempo.
Caso contrário, poeira ou qualquer objeto estranho pode se acumular na tomada e
resultar em incêndio.

Selecione a posição do suporte para cada paciente


Olhar na marca ao lado para definir a posição certa para o paciente entre o olho e a
testeira
Se a posição de parada não está definido corretamente, o aparelho pode entrar em
contato o paciente e causar danos.

Não toque o cortador de impressora


Não toque o cortador da impressora, instrua o paciente a não tocá-lo também.
proibido Caso contrário, pode haver riso de lesões.

Não toque na área ao redor da impressora ou abrir a tampa do papel


durante ou imediatamente após a impressão
proibido Pode haver riso de lesões ou queimaduras.
Troque o papel de impressão com o aparelho frio..

Não toque na unidade de medição e na queixeira enquanto eles estão


se movendo
proibido A unidade de medição e a queixeira se move quando o aparelho é ligado, a medição
é concluída ou o botão CHIN REST é pressionado. Mantenha suas mãos longe deles
quando eles estão se movendo. Não deixe que o paciente coloque seu queixo sobre a
queixeira em movimento.

CUIDADO Use embalagem do produto para transportá-lo


Use os materiais de embalagem TX-20 para protegê-la de vibrações e choques, quando
ele é transportado em um carro, em um veículo, ou se enviado por longas distâncias.
Vibração ou choque pode causar uma avaria ou danificar o TX-20.
Para mais informações, contacte o representante ou distribuidor Canon de quem você
comprou o TX-20.

12
2 Segurança

Inspecione diariamente e regularmente


Antes de usar o TX-20, por razões de segurança, certifique-se realizar a inspeção diária.
Têm uma inspeção regular realizada para o TX-20 pelo menos uma vez por ano no
representante designado pela Canon.

13
2 Segurança

Notas sobre utilização

Antes de usar
• Aque cimento súbito da sala ou locais frios fará com que se forme uma condensação
no componente óptico do bico da unidade de medição e em par tes ópticas no interior
do instrumento. Neste caso, espere até que evapore antes de realizar a medição.

Durante a medição
• Antes da medição, explicar sobre a medida que vai ser realizada com o paciente para que ele / ela
não vai ser surpreendido por uma baforada de ar repentina. Demonstrar a intensidade do jato de ar
fazendo com que o paciente coloque um dedo na frente do bico e pressionando o botão CHECK.
• A unidade de medição move-se automaticamente após o aparelho é ligado. Não impedir o movimento
da unidade de medição, segurando-o ou colocando algo próximo a ele.
• Não deixe que o paciente coloque seu queixo sobre a queixeira até a unidade de medida pare.
• É recomendado que uma cópia da impressão ser feita se você deseja armazená-lo por um longo
tempo, porque as impressões em papel térmico estão aptos a se deteriorar.

Após a utilização
• Desligar a energia, coloque a tampa sobre o componente ótico do bico e na unidade de medição a fim
de evitar que poeira, depois cubra o equipamento com a capa.

Durante Limpeza e Desinfecção


• Limpe a superfície do componente ótico e de medição. Não limpe com álcool pois pode haver
corrosaõ ou mancha.
• Utilize um detergente neutro para limpar a parte externa da TX-20 que não inclui o monitor LCD. Não
use outras soluções.

Monitor LCD
• Os monitores LCD são feitos com tecnologia extremamente alta, e mais do que 99,99% dos pontos
são funcionais, mas 0,01% pode estar ausente ou aparecer como um ponto brilhante. Esta não é uma
avaria.
• A placa de polarização na superfície do monitor é muito frágil, tome cuidado ao manuseá-lo. Não
pressione ou esfregue com objectos pesados contra ele.
• Limpe água ou saliva na superfície do monitor imediatamente, deixar por um longo tempo pode
causar distorção ou descoloração.
• Se a superfície estiver suja, use algo macio, como um pano de algodão hidrófilo, com uma pequena
quantidade de etanol e esfregue-o.

14
2 Segurança

Ambiente de Uso
• Use, armazenar e transportar o TX-20 em um ambiente que está dentro da faixa das seguintes
condições. Use a embalagem original para armazenar ou enviá-lo.

Temperatura Umidade Pressão atmosférica


Ambiente de utilização 10 a 40°C 30 a 90% RH (sem 700 a 1060 hPa
condensação)
Armazenamento e –30 a 50°C 10 a 95% RH (sem 700 a 1060 hPa
ambiente de transporte condensação)

• Não instale, armazenar ou deixar o TX-20 em um ambiente muito quentes ou úmidos. Além disso, não
use o exterior TX-20. Isso pode causar uma avaria ou mau funcionamento.
• Depois de muitos anos de uso, poeira no ar na sala pode ficar no bico, bem como nas partes ópticas da
unidade principal e impedir uma medição precisa.
• Quando o TX-20 não está sendo usado, coloque a tampa do bocal e coloque a capa de pó sobre o TX-
20.

15
2 Segurança

Instalação
• Perguntar ao representante ou distribuidor Canon do qual adquiriu o TX-20 para instalá-lo.
• Um choque forte com o TX-20 pode colocá-lo fora do alinhamento. Por favor, segurá-lo com cuidado.

Transporte
• Certifique-se de desligar o interruptor do TX-20 de energia, retire o plugue AC da tomada e desconecte
quaisquer cabos conectados a outros equipamentos.
• Ao mover o TX-20, fazer a operação especificada para mover a unidade de medida para a posição de
transporte (ver página 79).
• Remova o papel da impressora antes de mover o TX-20.
• ransportar o TX-20 pelos recortes de elevação em sua frente e atrás, e mantê-lo nivelado.
• Não segure nada, exceto os recuos para o levantamento, quando for feito o levantamento do TX-20.
• Proteja o TX-20 contra vibrações e choques quando ele é transportado em um veículo ou se enviado
por longas distâncias. Use sempre a embalagem original. Para mais informações, contacte o
representante ou distribuidor Canon de quem você comprou o TX-20.

Descarte
A eliminação deste produto de forma ilegal pode ter um impacto negativo na saúde e no ambiente.
Ao descartar este produto, portanto, estar absolutamente certo de seguir o procedimento que está em
conformidade com as leis e regulamentos aplicáveis na sua área.

16
2 Segurança

Rótulos
A posição e conteúdo da etiqueta colada no TX-20 é mostrada abaixo.
Siga as informações no rótulo para usar o TX-20 adequadamente.

USA e Canada

União Européia

A tabela a seguir descreve as marcas e as indicações no rótulo.

EUA e Canada

Corrente alternada

Tipo B

Cuidado. Cheque a documentação.

EQUIPAMENTOS MÉDICOS
COM RELAÇÃO AO CHOQUE ELÉTRICO,
RISCOS DE INCÊNDIO E MECÂNICA APENAS
De acordo com UL 60601-1 e CAN / CSA C22.2 NO. 601,1 41C4
Atenção: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo por ou por
ordem de um médico.
Ano e mês de produção Exemplo: October 2010

Número de série em seis dígitos Exemplo: 123456

União Européia

Corrente alternada

Tipo B

Cuidado. Cheque a documentação.

17
2 Segurança

Produto que REEE directiva, a Directiva sobre Resíduos de Equipamentos


Elétrico e Eletrônico, 2002/96/CE, requer coleta seletiva.

Esta marca indica a conformidade do equipamento com a Directiva 93/42/


CEE.
Esta marca indica que um Manual do Usuário é fornecido com este
equipamento.
Nome e endereço da indústria

Número de série em seis dígitos Exemplo: 123456

Ano e mês de produção Exemplo: October 2010

18
3 Nomes das peças
Unidade principal (do lado do examinador)

1 Unidade de medição 5 Impressora


Contém a unidade de medição. Imprime os resultados medidos.

2 Marca do ajuste de altura 6 Alavanca de operação


Alinhar o olho do paciente com esta marca. 7 Recorte de levantamento
3 Monitor LCD
Olho do paciente e várias telas aparecem aqui.

4 Painel de operação
Operações tais como a posição do bico, altura da
queixeira e impressão são feitas a partir daqui.

19
3 Nomes das peças

Unidade principal (Do lado do paciente)

1 Testeira 5 Lâmpada externa de fixação do olho


Testeira para evitar o olho do paciente se mover. Usada se for difícil de corrigir o olho do paciente
usando a lâmpada interna de fixação do olho.
2 Bico
Sopra ar para observar ou medir o olho do paciente. 6 Unidade de medida da espessura da córnea
Recebe a luz para a medição da espessura da córnea.
3 Suporte do rosto
*SOMENTE PARA TX20-P
4 Botão de ligar
Liga a alimentação da unidade principal. 7 Queixeira
Paciente apoia o queixo para não se mover durante o
exame

8 Recorte de levantamento

20
3 Nomes das peças

Lado de baixo

1 Conector RS-232C 3 Entrada do cabo de força


Transferências de dados de medição para um 4 Conector de rede
dispositivo externo. Pode ser conectado a um Transfere dados a um dispositivo de rede.
dispositivo que suporta o padrão RS-232C.

2 Conector USB
Lê ID de paciente de um dispositivo externo.

Usando o RS-232C ou conector de rede


Veja Precauções de segurança (página 11) e Configuração de interface de saída de medição (página 67)

21
3 Nomes das peças

Painel de Operação

1 Luz de Ligado 5 Botão Limitador


Luz acende quando está ligado. Define a posição de parada para impedir a unidade
de medida de encoste no paciente.
2 Botão Direita/Esquerda
Troque para alterar o olho. 6 Botão CHECK
Sopra ar do bico
3 Botão Queixeira
Mova para alinhar o rosto do paciente 7 Botão tampa do papel
4 Botão de impressão
Imprima os resultados.
Pressionando este botão por 2 segundos para alterar
os padrões de medições. (ver página 66).
Também pode alterar as configurações abaixo:
•Desabilitar a função LIMITER.
•Desativar a lâmpada externa de fixação do olho
habilitando a lâmpada interna fixação dos olhos
(quando a lâmpada de fixação externa do olho é
ativada).
•A identificação do paciente é limpo.
•Contar o número de pacientes (de acordo com as
configurações).
•Os valores medidos que são exibidos são apagadas
(no entanto, você pode confirmar as medições na
tela de dados até que o botão é pressionado).
•Unidade de medição se move para a posição inicial.

22
3 Nomes das peças

Alavanca de operação

1 Alavanca de operação 3 Botão de medição


Incline a alavanca de operação para mover a unidade Inicia a medição.
de medição.
4 Anel de movimento para medição
Inclinação direita ou esquerda: Move ligeiramente Rode o anel de direita e esquerda para mover a
para a direita ou esquerda. unidade de medição para cima e para baixo.
Inclinação frente ou para trás: Move ligeiramente para
a frente ou para trás.

2 Botão de alinhamento desligado


Enquanto o botão é pressionado, a unidade de
medida não se move, mesmo que a alavanca de
operação é inclinada. Use para ajustar o ângulo
da alavanca de operação sem que se deslocam
a unidade de medida. Por exemplo, ele pode ser
usado se a alavanca de operação está em um ângulo
estranho e difícil de manipular.

23
3 Nomes das peças

Painel de Monitor

1 Teclas de função
O propósito de teclas de função varia de acordo com a função atribuída. Um ícone no monitor perto da tecla indica a
finalidade atribuída à tecla de função.
Pressionando a tecla de funções e a função sets, haverá mudança na tela.
Neste manual, estas teclas são indicados pelo nome de suas funções.

Tecla de modo de
alinhamento

24
3 Nomes das peças

Tela de medição
Esta tela aparece quando se faz as medições.
Você pode definir as funções de medição, mostram os dados de medição mais recente, e alternar telas.

1 Paciente ID/Paciente No. 11 Indicador olho direito / esquerdo


2 Faixa de medição : Olho direito
3 Ordem de medições : Olho esquerdo
: Confiabilidade de maior para o menor, 1 a 3. 12 Configuração do modo de alinhamento
: Medição de mais recentes para as mais Pressione a tecla de modo adjacente para mudar o
antigas, 1 a 3. modo de alinhamento.
4 Marca Limitador desligado
Indica q a função está desabilitada. 13 Medições mais recente pressão intra-ocular
5 Histórico dos resultados de medição Mostra as medições mais recentes.
Mostra os resultados das medições de acordo com a 14 Configuração da contagem de medição
idade ou confiabilidade. Pressione a tecla contar as medidas para mudar a
6 Baixa confiabilidade configuração de contagem de medição. Ativado
Esta marca aparece quando a análise dos resultados apenas em modo de alinhamento completo.
ou a confiabilidade da medição é considerada baixa.

7 Círculo de alinhamento 15 Nível de luz recebida


Marca para alinhar posição vertical e horizontal do Indica a quantidade de luz recebida da luz refletida
olho do paciente e unidade de medição. de córnea quando se mede a pressão intra-ocular. O
8 Ponto de luz na córnea número de linhas aumenta à medida que aumenta a
É um ponto que aparece visualmente, indica o quantidade de luz recebida.
alinhamento da posição da medida no olho do Se existir pouco recebimento de luz, a luz refletida
paciente e da unidade de medição. da córnea pode ser obstruída pela pálpebra ou cílios.
No entanto, ele também é afetado pela refletividade
9 Limite de movimento
da córnea do paciente.
Indica o limite de movimento da unidade.

10 Guia de alinhamento
Este guia é um índice que mostra o ponto de luz na
córnea. Só aparece no modo de alinhamento manual.

25
3 Nomes das peças

16 Configuração do modo de medição 21 Espessura da córneas mais recentes


Pressione para alterar o modo de medição 22 Status da conexão do dispositivo externo
Mostra o status da conexão do dispositivo externo.

17 Valor padrão da pressão intraocular 23 Tecla ID


Valor da pressão intraocular representativa que foi Pressione para alternar para a tela de identificação
estatisticamente derivadas de valores medidos. do paciente.
Valores medidos com uma marca de baixa 24 Tecla MENU
confiabilidade não são usados. Pressione para alternar para a tela MENU.
18 Pressão intra-ocular compensada 25 Tecla DATA
Pressão intra-ocular que é compensada de acordo Pressione para alternar para a tela de dados.
com a espessura da córnea. No entanto, os resultados
26 Tecla CLS
obtidos são apenas para referência. Ele mostra 0,0 se
Pressione para fazer o seguinte:
a pressão intra-ocular compensada é de 0,0 mmHg
ou menos. Ele mostra 99,9 se é 100,0 mmHg ou mais. •Desabilitar a função de limitador.

19 Lampada de fixação do olho •Desativar a lâmpada de fixação externa do olho,


Pressione a tecla lâmpada de fixação do olho para permitir a lâmpada fixação interna dos olhos (quando
alternar entre as lâmpadas de fixação interna e a lâmpada de fixação externa do olho é ativada).
externa. •Contar o número de pacientes (de acordo com as
configurações).
•Os valores medidos que são exibidos são apagadas
20 Padrão de espessura da córnea
(no entanto, você pode confirmar as medições na tela
Valor da espessura da córnea representativa que foi
de dados até que o botão medição é pressionado).
estatisticamente derivadas de valores medidos.
•Unidade de medição se move para a posição inicial.
Os valores medidos são salvos (máximo de 10)
e processados estatisticamente, mas os valores
medidos com uma marca de baixa confiabilidade
não são usados.

26
3 Nomes das peças

Tela identificação do paciente


Esta tela é usada para identificar o paciente.

1 Area de identificação do paciente 8 Tecla de medição


Adicionar a identificação na janela de caracteres Pressione para alternar para a tela de medição.

2 Cursor Ao fazer as configurações antecipadamente, se uma


Mostra a posição em que a identificação do paciente identificação do paciente não tiver sido introduzida
pode ser editado. quando é pressionado, uma mensagem indicando
que a identificação não foi feita é exibida (veja a
3 Lista de caracteres
página 71).
Lista de caracteres que podem ser de entrada para
uma identificação de paciente. 9 Tecla MENU
Ao fazer as configurações antecipadamente, se uma
4 Cursor de seleção
identificação do paciente não tiver sido introduzida
Selecionar caracteres para o ID paciente.
quando é pressionado, uma mensagem indicando
5 Movimento do cursor que a identificação não foi feita é exibida (veja a
Move-se de acordo com a seta pressionada página 71).

6 Comando apagar identificação 10 Tela de dados


[BS]: Apaga o caractere anterior ao cursor. Pressione para alternar para a tela de dados.
[CLS]: É apagada toda a informação digitada. Ao fazer as configurações antecipadamente, se uma
Pressione OK para continuar identificação do paciente não tiver sido introduzida
•[OK]: Apaga todo o texto. quando é pressionado, uma mensagem indicando
que a identificação não foi feita é exibida (veja a
•[CANCEL]: Não apaga o texto.
página 71).
7 Guia de referência de operação
Mostra os tipos de botões que pode ser operado
na tela de identificação do paciente. Referem-se
a “5 tipos de medições” para os procedimentos
operacionais.

27
3 Nomes das peças

Tela de Dados
Esta tela mostra as medições.

1 Pressão intra-ocular 7 Baixa confiabilidade


: Mostra até 10 medições de maior para o Esta marca aparece quando a análise dos resultados
menor confiabilidade em ordem 1 a 10. ou a confiabilidade da medição é considerado baixo.
: Mostra até 10 medições mais recente ao mais Valores medidos que têm esta marca não estão
antigo na ordem 1 a 10. incluídos no cálculo do valor padrão.

2 Espessura da córnea 8 Botão Image CCT


: Mostra até 10 medições de maior para o Pressione para alternar para a tela CCT.
menor confiabilidade em ordem 1 a 10. 9 Valor padrão de pressão intra-ocular
: Mostra até 10 medições mais recente ao mais Valor da pressão intraocular representante que foi
antigo na ordem 1 a 10. estatisticamente derivados de valores medidos.
Valores medidos com uma marca de baixa
3 Espessura da córnea padrão
confiabilidade não são usados.
Pressão intra-ocular e os valores representativos da
espessura da córnea que foram estatisticamente 10 Status da conexão do dispositivo externo
derivados de valores medidos. Valores medidos com Mostra o status da conexão do dispositivo externo.
uma marca de baixa confiabilidade não são usados. : Dispositivo USB está conectado
4 Pressão intra-ocular compensada : Ocorreu um erro na conexão do dispositivo
Pressão intra-ocular que é compensada de acordo USB
com a da espessura da córnea. No entanto, os : LAN está conectado
resultados obtidos são apenas para referência. Ele
: Dispositivo RS-232C está conectado
mostra 0,0 se a pressão intra-ocular compensada é
de 0,0 mmHg ou menos. Ele mostra se é 99,9 se for Sem visualização: Nenhuma conexão
100,0 mmHg ou mais. 11 Botão ID
5 Olho a ser medido Pressione para alternar para a tela de identificação
R: Direito do paciente.

L: Esquerdo 12 Botão de Medição


Altera para tela d e medição.
6 Nícel de luz recebida
Indica a quantidade de luz que a cornea recebe 13 Botão Menu
quando se mede a pressão intra-ocular. O número de Altera para tela de Menu
linhas aumenta à medida que aumenta a quantidade 14 Botão Delete
de luz recebida. Se há pouco recebimento de luz,
Limpa todas as medidas.
a luz refletida da córnea pode ser obstruída pela
Os vlores medidos são apagados da memória do
pálpebra ou cílios. No entanto, ele também é afetado
aparelho.
pela refletividade da córnea do paciente.

28
3 Nomes das peças

Tela Imagem CCT (Imagem da Espessura da córnea)

*SOMENTE PARA MODELO TX20-P


Esta tela mostra a imagem da espessura da córnea e seus recentes dados medidos.

1 Olho sendo medido 8 Botão Data


R: Direito Altera para tela de dados.
L: Esquerdo 9 Status da conexão do dispositivo externo
2 Imagem da Medição da espessura da córnea Mostra o status da conexão do dispositivo externo..

3 Linha de medida da espessura da córnea : Dispositivo USB está conectado


4 Espessura da córnea : Ocorreu um erro na conexão do dispositivo
5 Valor padrão de pressão intra-ocular USB
Valor da pressão intraocular representante que foi : LAN está conectado
estatisticamente derivados de valores medidos. : Dispositivo RS-232C está conectado
Valores medidos com uma marca de baixa
Sem visualização: Nenhuma conexão
confiabilidade não são usados.
10 Botão ID
6 Padrão de espessura da córnea
Pressione para alternar para a tela de identificação
Valor da espessura da córnea representante que foi
do paciente
estatisticamente derivados de valores medidos.
Os valores medidos são salvos (máximo de 10)
11 Botão de Medição
e processados estatisticamente, mas os valores Altera para tela de Medição
medidos com uma marca de baixa confiabilidade 12 Botão Menu
não são usados. Altera para tela de Menu
7 Campo de pressão intra-ocular compensado 13 Botão Linha
Pressão intraocular que é compensada de acordo Pressione para mostrar a linha de indicação de
com a espessura da córnea. Os resultados obtidos espessura da córnea.
são apenas para referência. Mostra 0,0 se a pressão
intra-ocular compensada é de 0,0 mmHg ou menos.
Ele mostra se é 99,9 se for 100,0 mmHg ou mais.

29
3 Nomes das peças

Tela Menu
Fazer os ajustes para as medições, impressão e de funcionamento da unidade de medida.

1 Guia de configurações 5 Configurações


Os itens a definir são agrupados de acordo com sua As configurações para cada item de configuração são
finalidade. Itens selecionados são mostrados em exibidos.
laranja.
6 Botão ID
Guia de medição: Configurações de medição Altera para tela de identificação do paciente.
de pressão intra-ocular e espessura da córnea.
7 Botão de Medição
Guia de impressão: Configurações de Altera para tela de medições
impressão com a impressora embutida
8 Botão de Dados
Guia de entrada: Configurações de introdução
Altera para tela de dados
de informação de um dispositivo externo
9 Status da conexão do dispositivo externo
Guia de saída: Configurações para enviar
dados para um dispositivo externo Mostra o status da conexão do dispositivo externo..

Guia paciente: Configurações para : Dispositivo USB está conectado


identificação do paciente e numero do paciente. : Ocorreu um erro na conexão do dispositivo
USB
Outra guia: Configurações de modo de
economia de tempo, ligado e do LCD, e mostra : LAN está conectado
informações sobre o firmware. : Dispositivo RS-232C está conectado
2 Itens de configuração Sem visualização: Nenhuma conexão
Os itens que podem ser alterados são exibidos.

3 Nome da guia selecionada


4 Cursor
Mostra a posição do valor do ajuste selecionado,
item de configuração, e guia. Eles são de cor laranja.

30
3 Nomes das peças

Tela que aparece quando a medição falhar

Tela que exibe a imagem do anterior do olho.


Se um erro de medição ocorre durante a medição da pressão intra-ocular, a imagem anterior do olho é exibida.
A imagem anterior do olho desaparece após 5 segundos ou se você pressionar uma tecla de função.

Se [OFF] é definido na [Exibição de Erro] no menu de Pressão intra-ocular de medição, o anterior do


olho não é exibido (Veja page 64).

1 Linha de alerta da pálpebra 2 Marca do eixo


Fazer a medição, enquanto a pálpebra e cílios estão Exibe o eixo de medição da pressão intra-ocular
acima da linha de alerta. óptica.

Tela com a imagem da Espessura da córnea


Se ocorre um erro de medição, enquanto a medição da espessura da córnea, a imagem é exibida a
espessura da córnea. A imagem a espessura da córnea desaparece após 5 segundos ou se você pressionar
uma tecla de função.

Se [OFF] é definido na [Exibição de Erro] no menu de pressão intra-ocular de compensação, a imagem


espessura da córnea não é exibida (veja página 65).

31
3 Nomes das peças

1 Imagem espessura da córnea

Tela de Imagem Anterior do olho e medição de pressão intraocular em forma de onda


Se as medições de mais de três medições de pressão intra-ocular são uniformemente dispersas, a imagem
anterior do olho e forma de onda da pressão intraocular aparecem imediatamente antes das três medidas
mais recentes. Pressione a tecla de função para ocultar a imagem anterior do olho e forma de onda da
pressão intraocular.

Se [OFF] está definido na [Tela de Aviso] no menu de pressão intra-ocular de medição, a imagem
anterior do olho não é exibida (veja página 64).

1 Tela de contagem de medição. 4 Medição da pressão intra-ocular


2 Linha de alerta pálpebra Medição da pressão intra-ocular, seguindo o eixo,
Fazer a medição, enquanto a pálpebra e cílios estão recebe um nível de luz e a unidade de medida são
acima da linha de alerta. impressas.

3 Marca do eixo 5 Forma de onda de medição da pressão intra-


Exibe o eixo de medição da pressão intra-ocular ocular
óptica. Forma de onda do sinal gráfico de sensor de pressão
e um sinal de distorção da espessues de córnea dos
valores medidos.

32
3 Nomes das peças

Outras opções

C. IOP (pressão intra-ocular compensada) Tela de entrada de parâmetro


This is the screen to input compensation parameter A (compensation volume adjustment parameter)
and compensation parameter B (standard corneal thickness) for compensated intraocular pressure.

1 C.IOP Param A 3 Botão OK


Parâmetro de compensação A (compensação do Pressione para salvar os parâmetros e alternar para a
parâmetro de ajuste de volume) para a pressão intra- tela MENU.
ocular compensada.
4 Botão Cancelar
2 C.IOP Param B Pressione para não salvar os parâmetros e alternar
Compensação parâmetro B (espessura da córnea para a tela MENU. Os parâmetros que foram
padrão) para a pressão intra-ocular compensada. estabelecidos são retidos.

Tela de verificação de conexão USB


Tela para confirmar que os dados estão sendo entrando corretamente a partir do dispositivo USB
.

1 Exibição do campor de dados 3 Botão CLS


Os dados do dispositivo USB é mostrado Pressione para apagar dados do dispositivo USB

2 Botão OK
Pressione para fechar a tela de conexão USB.

33
3 Nomes das peças

Tela de entrada da mensagem de impressão


As operações são as mesmas da tela de identificação do paciente.

1 Entrada de texto 2 Botão OK


: Tipo de caracteres Salva o escrito. e vai para tela de Menu.
: Caracateres em inglês. 3 Botão Cancelar
Não salva e vai para tela de Menu.

Tela de configurações de saída


Esta é a tela para definir se a imagens de espessura da córnea e folhas de estilo sairão através de uma
rede local.
Operações e as funções dos ícones são os mesmos que a tela MENU.

1 Saída da Imagem 3 Botão OK


Definir se a saída de imagens de espessura da córnea 4 Botão Cancelar
através de uma LAN.

2 Saída de estilo
Define a saída de folhas de estilo através de uma
LAN.

34
3 Nomes das peças

Tela de entrada do nome de usário


Digite o nome de usuário do computador que é conectado via LAN nesta tela.
Operações e as funções dos ícones são os mesmos que a tela de identificação do paciente.

Tela de entrada de senha


Digite a senha do computador que é conectado via LAN nesta tela.
Operações e as funções dos ícones são os mesmos que a tela de identificação do paciente

35
3 Nomes das peças

Tela de entrada do nome do computador


Digite o nome do computador que é conectado via LAN nesta tela. Digite o nome como texto ou um
formato IPv4.
Operações e as funções dos ícones são os mesmos que a tela de identificação do paciente.

Tela de entrada do nome da pasta de saída


Digite o nome de uma pasta no computador que está conectado via LAN nesta tela.
A barra é usado como um separador de modo que o ajuste pode ser profundo na hierarquia.
Operações e as funções dos ícones são os mesmos que a tela de identificação do paciente.

1 Botão OK 2 Botão Cancelar


Pressione para salvar o nome da pasta de saída e Pressione para não salvar o nome da pasta de saída e
mudar para tela de Menu. alternar para a tela MENU.

36
3 Nomes das peças

Ajuste do brilho do LCD


Ajusta o brilho do LCD.

1 Medidor de brilho 3 Botão OK key


Mostra o brilho atual do LCD. À esquerda lado é 1 eo Troca para tela de Menu.
lado direito é de 100.
4 Botão diminui brilho
2 Valor de brilho Reduz brilho.
Mostra o brilho atual. Especificar um valor de 1 a 100.
5 Botão aumenta brilho
Aumenta brilho.

37
3 Nomes das peças

Descrição das impressões


O seguinte quadro mostra como os resultados das medições são impressos.

1 Nome do dispositivo 9 Medição da pressão intra-ocular


Nome do fabricante e o dispositivo são impresso Impressão da Pressão intra-ocular com marca de
confiabilidade e marca do nivel de luz.
2 Data e hora da medição
3 Número de paciente 10 Valor padrão da pressão intra-ocular
4 ID do paciente 11 Pressão intra-ocular compensada
5 Nome e sexo do paciente São impressas Pressão intra-ocular compensada e
unidade de medida.
Quadro é impresso de modo que nome e sexo do
paciente pode ser escrito. 12 Valor da pressão intraocular compensado
6 Ordem de dados 13 Espessura da córnea
Ordem que os dados podem impressos: Espessura da córnea e as unidades são impressos.

POR CONFIABILIDADE. CCT: valores de espessura da córnea são impressos


embaixo
POR TEMPO.
µm: Unidade de medida
APENAS O PADRÃO.
14 Medição da espessura da córnea
7 Pressão intra-ocular
Pressão intra-ocular do olho esquerdo e / ou direito e
Pressão intra-ocular e unidades de medida são
marca de confiabilidade são impressas.
impresso.
IOP: Valores de pressão intra-ocular são impressos 15 Valor padrão da córnea de espessura
embaixo 16 Mensagem
mmHg/hPa: Unidade de medida Uma mensagem que foi impresso.

8 Olho esquerdo e direito


Impressão do olho esquerdo / direito.

38
4 Operações Básicas
Este capítulo explica o fluxo das operações e do procedimento de medição básica

Fluxo de Operações
O Aparelho tem três modos de alinhamento ( full auto, auto, e manual).

Full auto: Alinhamento, medindo os olhos esquerdo e direito, e imprimir os resultados da medição são
tudo feito automaticamente
Auto: AAlinhamento e uma medição são feitos automaticamente. Este modo é usado para fazer
medições um olho de cada vez enquanto verifica a condição do olho, como por pacientes que
não podem manter os olhos abertos continuamente.
Manual: Todas as operações são feitas manualmente. Este modo é usado quando auto completa ou
modos automáticos não pode ser utilizadas, tais como desvio ocular ou distrofia da córnea
O fluxo de operações é mostrado no fluxograma. Os itens com fundo cinza são feitos automaticamente

Ligar
Processo
automatizado
Preparar para medição

Posicionar paciente

Modo de
alinhamento

Auto Alinhamento Auto Alinhamento Alinhamento manual

Medição do olho direito Medição do olho direito Medição do olho direito

Configure o numero
de medições

Troca do olho Troca do olho Troca do olho

Auto Alinhamento Auto Alinhamento Alinhamento

Medição do olho esquerdo Medição do olho esquerdo Medição do olho esquerdo

Configure o numero
de medições

Troca do olho

Impressão Impressão Impressão

Volta ao inicio Volta ao inicio Volta ao inicio

Desligar

39
4 Operações Básicas

Conectando os cabos

• Não faça as seguintes ações, isso pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
CUIDADO
- Não manuseie o plugue com as mãos molhadas.
- Use apenas o cabo de alimentação fornecido com o instrumento.
• Ligue os cabos com cuidado para que não haja problemas de funcionamento do instrumento.
• Sempre desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação antes de conectar os cabos de
qualquer dispositivos externos para o Aparelho.
• Use o computador e outros equipamentos que estejam em conformidade com a norma IEC 60601-
1 ou sistema IEC 60950-1 para o Tonometer Full Auto Aparelho. Certifique-se que todo o sistema
em conformidade com IEC 60601-1-1. Certifique-se também usar um transformador de isolamento
em conformidade com IEC 60601-1, quando um computador em conformidade com IEC 60950-1 é
usado.
Caso contrário, pode resultar em choque elétrico. Perguntar ao representante ou distribuidor da
Canon quem adquiriu o Aparelho para conectá-lo a um computador.
• Se o conector LAN está sendo usado para conectar a uma rede, ligue um transformador de
isolamento para redes entre o Aparelho e dispositivos de rede (HUB, etc) e entre dispositivos de
rede.
Se isso não for feito, há um risco de curto-circuitos ou dispositivos com defeito. Pergunte ao
representante ou distribuidor Canon do qual adquiriu o Aparelho para conectá-lo a uma rede.

1 Verifique se o interruptor está desligado

2 Conecte um cabo USB entre os IDs de entrada do paciente com dispositivos USB.

Remova o papel da impressora antes de ligar o Aparelho de lado para prender os cabos. Caso
contrário, o papel pode encravar.

• Sempre desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação antes de conectar o cabo USB
ao Aparelho.
• Para detalhes sobre os dispositivos USB para entrada de identificação do paciente, contactar o
representante Canon ou distribuidor do qual adquiriu o Aparelho.

USB cable

40
4 Operações Básicas

3 Conecte um cabo RS-232C ou cabo LAN para enviar resultados de medição para um dispositivo
externo.

• Você não pode usar o RS-232C e conexões de LAN, ao mesmo tempo. Use apenas um.
• Use um cabo cross para o cabo RS-232C.
• Peça ao representante ou distribuidor Canon do qual adquiriu o Aparelho para definir as conexões
para RS-232C e LAN.

Conector LAN

Conector
RS-232C

4 Conecte o cabo de alimentação.

Cabo de alimentação

5 Insira o plugue inteiro na tomada AC.

Não substitua o papel no fim a menos que o Aparelho está corretamente instalado em um local plano,
conforme especificado.
Alterando o papel se o Aparelho não está nivelado pode causar um atolamento de papel.

41
4 Operações Básicas

Preparações antes de um exame

AVISO Higienizar a testeira e queixeira e mudar o papel da queixeira depois de cada


paciente para prevenir a infecção
Se o papel da queixeira não estiver sendo usado, limpar a queixeira com desinfetante depois de cada
paciente.
Use alcool desinfetante ou produtos que limpe como ele. Outros tipos de desinfetantes ou etanol
misturado com outros desinfectantes pode ser erosiva para a queixeira e testeira. Contate com um
especialista para obter mais informações sobre os procedimentos de desinfecção.

1 Remova a tampa do pó e a tampa do bocal e verifique o papel de impressão.


Não deixe a poeira entrar na tampa do bocal.
Adicione mais papel para impressão se não houver o suficiente (ver página 77).

2 Ligar a energia.

CUIDADO A unidade de medida se move durante a inicialização, de modo a mantenha o


paciente longe da queixeira e não tocar a unidade de medida
Existe o risco de ferir o paciente.

O instrumento faz automaticamente uma seqüência de inicialização (verificação interna e posicionamento


da unidade de medida). Após a inicialização da unidade de medida se move para o lado do olho direito
(posição inicial) e para.

Posição inicial da unidade de medida


Você pode definir a posição inicial da unidade de medida, quer o olho direito ou esquerdo (ver página
63).

3 Ajuste a inclinação do monitor.


Use ambas as mãos, como mostrado na ilustração ao ajustar o
inclinação do monitor.

4 Desinfectar a testeira e queixeira..


Se o papel da queixeira está sendo usado, mudar o papel..

42
4 Operações Básicas

Posicionando o paciente

1 Desinfecte a testeira e queixeira.


Se o papel da queixeira está sendo usado, mudar o papel

2 Sente o paciente.

3 Instruir as pessoas a tirarem os óculos ou lentes de contato se estiver usando.


Dizer ao paciente os seguintes pontos sobre medições.
• Explique que a pressão intra-ocular é medida com o sopro de ar na córnea.
• Apoie o paciente no suporte e pressione o botão CHECK e então o paciente sentirá o sopro.

4 Introduza a identificação do paciente.


Utilize leitores USB (biométrico, teclado numerico, codigo de barras).
Manualmente vá até a tela de Identificação de Paciente.
Vá direto ao passo 5 para realizar exame sem cadastro de paciente.

5 Utilize os botões L / R para alternar entre os olhos.


O padrão é medir o olho direito em primeiro lugar. Para medir o olho esquerdo, pressione o botão R / L
para alternar a posição da unidade de medida

6 Coloque o queixo do paciente sobre a queixeira e testeira.


Ajustar a altura do banco óptico e uma cadeira para que o paciente esteja confortável.
Tenha cuidado para que o queixo do paciente não bata na queixeira..

7 Mova a queixeira com o botão CHIN REST de modo que o olho do paciente esteja alinhado com
a marca de ajuste de altura.

Marca de Ajuste de
altura

43
4 Operações Básicas

8 Pressione o botão LIMITER para definir a posição onde o bico para.

AVISO Certifique-se de selecionar a posição de parada de bico para cada paciente


Há um risco de que o bico pode tocar o olho que está sendo examinado.

Verificar a posição da testa do paciente para definir qual é a posição do queixo e


onde o bico para.
Há um risco de que o bico pode tocar o olho que está sendo examinado se a posição onde o bico pára
não pode ser definido porque testa do paciente e do queixo não são de forma segura na testeira e
queixeira.

Pare de fazer medições se a marca LIMITER OFF não desaparece mesmo que o botão
é pressionado o botão LIMITER
Pare de usar o instrumento, e contactar o representante Canon ou distribuidor de quem você
comprou.

1) Verifique se a marca LIMITER OFF é exibida.

Marca
LIMITER
OFF

2) Mova lentamente a alavanca de operação de modo que o bico se aproxima do olho que está sendo
examinado.
Olhe para o paciente de lado para se certificar de que a cabeça do paciente e queixo estão
firmemente no suporte.

3) Quando a distância entre o bico e o olho do paciente é de cerca de 8 a 10 mm, pressione o Botão
LIMITER.
A marca LIMITER desaparece da tela e a marca de posição de parada é exibida.

Marca da
posição de
parada do bico

44
4 Operações Básicas

4) Mova a alavanca de operação para verificar o seguinte.


• Puxe a alavanca de operação ligeiramente para trás de modo que o bico de marcar posição de
parada desaparece..
• Empurrar o bico para a frente ateé a marca de posição de parada aparecer, o bico não se aproxima
do olho a ser examinado mais perto do que a posição de parada.

Puxar para trás Empurrar para frente

O olho do paciente está focado na lâmpada de fixação ocular.


9

Alterne para lâmpada de fixação externa se o paciente não consegue focar na lâmpada de fixação
interna.

Lâmpada
de fixação
externa

Medição
Esta seção explica o modo de alinhamento automático, que é mais frequentemente usado para a
medição normal.
O número de medições é fixado em três examinações.

45
4 Operações Básicas

1 Use a alavanca para mover o examinador na posição vertical.

Alavanca

Anel para
movimento
vertical

Durante alinhamento automático


Mostra a pupila no monitor.

Durante alinhamento manual


Alinhamento do círculo dentro da pupila. Também um ponto na linha da córnea. (ver página 47)

Como usar a alavanca de operação


• Toque a esquerda
• Toque a direita
• Toque a frente
• Toque atrá
• Rodar a direita
• Rodar a esquerda

46
4 Operações Básicas

Instrua o paciente:
• Não pisque.
• Abra bem os olhos.
• Quando houver o sopro ele continue focado na lâmpada de fixação.
• Se há dificuldade, alterne para lâmpada de fixação externa.

2 Pressione o botão de medição.


1) O examinador move-se automaticamente para a posição do olho do paciente.

• Para parar a medição


• Pressione qualquer botão no painel de operação.

47
4 Operações Básicas

Para reiniciar a medição

- Pressione o botão de medição

Exceto para o modo de alinhamento automático completo, altere entre os olhos esquerdo e direito
manualmente.

Quando alinhado, 3 medições serão feitas para cada olho.

A impressão do resultado segue um exemplo abaixo:

Data e hora da
medida
ID paciente

Ordem de dados

Pressão intra-ocular

Valor padrão da
Pressão intra-ocular
Pressão intra-ocular compensada
Para O MODELO TX-20P

Pressão intraocular central


Para O MODELO TX-20P

Valor padrão da espessura de Cornea


Para O MODELO TX-20P

48
4 Operações Básicas

Enviando dados a um dispositivo externo.


• Não pare a transferência de dados ou a impressão em andamento
• Para interromper a transferência de dados de impressão ou em andamento.
• Se você interromper a impressão, o papel não é cortado automaticamente.
• Se você parar a transferência de dados, o arquivo não é transferido.

Papéis impressos podem apagar-se com o tempo..

6) A unidade de medida se move para o olho direito.


A tela de medição mudanças para o estado padrão. O valor medido é apagada e a marca LIMITER OFF é
exibida.
No entanto, você pode verificar o valor medido na tela de dados. Quando o botão de medição é
pressionado para a próxima medição, o valor medido na tela de dados é também eliminado.

7) Repita o passo “Configurando um paciente” para um novo exame de outro paciente..

Finalizando um exame

1 Desligue o aparelho.

2 Limpe o bico.

3 Desinfecte a testeira e queixeira.

4 Coloque a capa no bico e a capa do equipamento.

Para transportar, leia a página 79.

49
4 Operações Básicas

Economia de energia

Quando o aparelho entra em modo de espera:


• Desliga o monitor.
• Desliga os leds, exceto a luz de power.
• Pisca a luz de power.

Recuperar do modo de energia


Pressione qualquer botão para sair do modo de espera.

50
5 Tipos de Medidas
Este capítulo explica como fazer as configurações na tela de medição, tela de identificação do paciente, e
tela de MENU.

Tela de Medição
Você pode definir o modo de alinhamento, número de medições, modo de medição, e a lâmpada de
fixação do olho no modo de medição.
Tela de Medição

Modo de alinhamento

Contador de medição

Modo de medição

Lâmpada de fixação do olho

Alterar Modo de Alinhamento


O TX-20 permite que você escolha entre os modos de alinhamento auto completo, automático e manual.

• Modo de alinhamento automático completo ( )


Pressione o botão de medição para fazer o alinhamento, a medição (1 a 3 vezes), troca de olho,
alinhamento de medição (1 a 3 vezes), e saída dos resultados de medição automaticamente.
Na tela do menu você pode definir a saída ou não dos resultados da medição automaticamente.

• Modo de alinhamento automático ( )


Pressione o botão de medição para fazer alinhamento e uma medição automaticamente.

• Modo de alinhamento manual ( )


Todas as operações são feitas manualmente.

1 Pressione a tecla de modo de alinhamento.


Toda vez que a tecla é pressionada, muda o modo de alinhamento.
Tela de Medição

Tecla de Modo de
alinhamento

Modo de
alinhamento

51
5 Tipos de Medidas

Alterar o Número de Medições


Você pode definir o número de medições feitas no modo de alinhamento auto completo.

Uma medição ( ): Uma medição automática feita.


Duas medições ( ): Duas medições automáticas feitas.
Três medições ( ): Três medições automáticas feitas.

1 Pressione a tecla contador de medição


Toda vez que a tecla é pressionada, altera o número de medições.
Tela de Medição

Tecla Contador
de medição

Contador de
medição

Para obter uma medição altamente confiável


Recomendamos o ajuste em três no número de medições em modo de alinhamento auto completo.
Recomendamos que o número de medições ser ajustado para três ou mais em modo de alinhamento
automático ou manual para medição constante.

Alterar o Modo de Medição


Você pode selecionar entre três tipos de modos de medição.

Pressão intra-ocular ( ): Somente pressão intra-ocular é medida.

1 Pressione a tecla Modo de Medição.


Toda vez que a tecla é pressionada, altera o modo de medição.
Tela de Medição

Tecla Modo de
medição

Modo de
medição

Altera Lâmpada de Fixação de Olho

52
5 Tipos de Medidas

Você pode selecionar a lâmpada de fixação interna ou externa do olho.

Lâmpada interna ( ): Localizado dentro do bocal. Normalmente, a luz de fixação interna


do olho é usado para corrigir a linha de visão do paciente.
Lâmpada externa ( ): Localizado fora do bocal. A lâmpada de fixação externa do olho
estabiliza a linha de visão para os pacientes que não podem ver a luz
de fixação interna do olho.

1 Pressione a tecla da lâmpada de fixação do olho.


Toda vez que a tecla é pressionada, muda a lâmpada de fixação do olho.

Tela de Medição

Tecla da Lâmpada
de fixação do olho

Lâmpada de fixação do olho

Tela ID PACIENTE
Definir a identificação do paciente na tela ID PACIENTE. O ID do paciente é um código para identificar
os pacientes, você pode definir até 64 caracteres alfanuméricos e símbolos. O ID do paciente pode ser
exibido na tela de Medição, tela ID PACIENTE, dados impressos ou saída para dispositivos externos.
Você pode introduzir IDs paciente de um leitor de código de barras ou leitor de cartão magnético que
está conectado através da interface USB (Dispositivo de interface humana (HID)).

ID do paciente na tela de Medição


Seis dígitos do ID do paciente serão mostrados na tela de Medição. Se um ID de paciente for maior que
6 dígitos, “...” aparece no final do ID. Confirmar a identificação do paciente inteira na tela ID PACIENTE..

PATIENT ID Screen

Cadastro de ID do paciente na tela ID PACIENTE

53
5 Tipos de Medidas

Esta seção explica como cadastrar o ID do paciente na tela ID PACIENTE.

ID PACIENTE: Tela de Exibição e Funções dos botões

1 Área ID PACIENTE 7 Botão Queixeira


Exibe a identificação do paciente como cadastrada. Move o cursor de seleção para cima e para baixo.

2 Cursor ID 8 Controle de Movimentos da Cabeça


Exibe a posição imediatamente depois de um Move o cursor de seleção para esqueda e direita.
caracter selecionado. Além disso, seleciona o caracter No sentido horário: Direita
ao excluir um ID do paciente.
No sentido anti-horário: Esquerda
3 Lista de Caracteres
9 Botão de Medição
Lista de caracteres que podem ser selecionados
Confirma o caracter especificado pelo cursor de
como um ID do paciente. Especificar letras
seleção para o ID do paciente.
maiúsculas e minúsculas, números e símbolos.
10 Tecla Medida/Tecla Menu/Tecla Data
4 Cursor de Seleção
Move para outra tela.
Seleciona caracteres ou comandos para o uso.
: Tela de Medições
5 Comandos de Movimentos do cursor ID
Move o cursor ID para cima, baixo, esquerda e direita : Tela Menu
um espaço. : Tela Dados

6 Comando Apagar ID
Apaga o ID do paciente.
: Apaga o caracter anterior ao especificado
pelo cursor ID. Caso, o cursor ID estiver no
primeiro caracter esse será apagado.
: Deletes all the characters in the patient ID.

54
5 Tipos de Medidas

Operações Basicas na Tela ID PACIENTE


Esta seção explica os procedimentos básicos para as configurações de identificação do paciente.

Passos 2-4: Entrada de texto.


Passos 5-6: Apaga texto.
Passos 7-8: Adicionar texto ao texto existente.
Passo 9: Excluir a ID inteira.

1 Exibe a tela ID PACIENTE.


Pressione a tecla ID.
O cursor ID está no final da identificação do paciente à direita.
O cursor de seleção está no topo da lista de caracteres.

Cursor ID

Cursor de
seleção

2 Decidir a posição de entrada de texto.


Mover o cursor ID para a direita onde você quer inserir um caracter.

O procedimento em etapas 2-4 é explicado usando um exemplo de introduzir um “C” no final da


identificação do paciente “12”.
Neste exemplo, o cursor já está à direita do “2”, então não há nenhuma operação.

Para adicionar texto à parte dianteira


Mover o cursor ID para o primeiro caracter.

55
5 Tipos de Medidas

3 Selecione um caracter para a entrada.


Use o botão Queixeira e o controle de movimentos da cabeça para mover o cursor de seleção para a
posição do [C] no caráter lista.

Seleciona [C].

4 Entrar com o caracter selecionado.


Enquanto [C] é selecionada com o cursor de seleção, pressione o botão de medição uma vez.
O “C” aparece à direita do “2”.

O “C” aparece.

5 Selecione o lugar à direita do caracter para apaga-lo


Mover o cursor ID à direita do caracter para apagar.

Use o botão Queixeira e o controle de movimentos da cabeça para mover o cursor de seleção para a
posição do (Comandos de Movimentos do cursor ID). Pressione o botão de medição uma vez para
mover o cursor um espaço à esquerda.

O procedimento nos passos 5-6 é explicado usando um exemplo de apagar o “2” do ID do paciente “12C”.
Neste exemplo, o cursor se move para o “C” para a direita do “2”.

Seleciona o “C”
à direita do “2”.

Seleciona .

56
5 Tipos de Medidas

6 Apagar um caracter.
Use o botão Queixeira e o controle de movimentos da cabeça para mover o cursor de seleção para a
posição do (Comando apaga ID).
Pressione o botão de medição uma vez para apagar “2” e mover o “C” um espaço à esquerda.

O “2”
desaparece.

Seleciona .

7 Decidir a posição para adicionar texto.


Mover o cursor ID para o caracter à direita do lugar para adicionar texto.

O procedimento nos passos 7-8 é explicado usando um exemplo de como adicionar um “@” entre o “1”e“C”.
Neste exemplo, o cursor já está na posição do “C”, portanto, não há operação.

Para adicionar texto à parte dianteira


Mover o cursor ID para o primeiro caracter.

8 Adiciona um caracter.
Use o botão Queixeira e o controle de movimentos da cabeça para selecionar [@]. Pressione o botão de
medição uma vez para adicionar o “@” à frente do “C”.

O “@” é
adicionado.

Seleciona [@].

57
5 Tipos de Medidas

9 Excluir todo o ID do paciente.


Use o botão Queixeira e o controle de movimentos da cabeça para mover o cursor de seleção para a
posição do (Comando excluir ID).
Pressionando o botão de medição abre uma tela de mensagem para confirmar que você deseja excluir
todo ID do paciente.
Seleciona [OK] para excluir. Todo ID do paciente “1@C” é excluido.
Seleciona [CANCEL] para não excluir. O ID do paciente “1@C” é mantido.

Tela de
mensagem

Seleciona [OK]
ou [CANCEL].
Seleciona .

Entrada de ID do paciente por dispositivo externo


Antes de iniciar as medições, Entrar com o ID do paciente de acordo com o procedimento operacional
para o dispositivo de externo.

Para obter informações sobre o TX-20 e conexões com um dispositivo USB, configurações e uso,
contactar o representante ou distribuidor Canon de quem você comprou o TX-20.

As teclas que podem ser usadas em um dispositivo USB são mostrados abaixo.
• Números
• Letras (maiusculas e minusculas)
• Símbolos (excluindo “#”, “%”, “_” e barra invertida)
• Teclas BackSpace, Espaço, Delete, e Flechas
• NumLock e Enter

58
5 Tipos de Medidas

Tela Menu
Na tela Menu, você pode definir as medidas, a impressão, a entrada e saída de dados, ID do paciente,
numero do paciente, data e hora, mensagens, e o brilho do monitor.

Menu: Tela de Exibição e Funções dos botões


MENU Screen

Guia configurações Nome da guia


selecionada
Cursor

Itens de Configurações
configurações

• Guia de Configurações
Os itens configuraveis são agrupados de acordo com sua função. Itens selecionados são mostrados em
laranja.

Guia Medição: Configurações de medidas de pressão intra-ocular


Guia Impressão: Configurações para impressão na impressora embutida
Guia Entradas: Cofigurações para introdução de dados por dispositivo externo
Guia Saída: Configurações para enviar dados para um dispositivo externo
Guia Paciente: Configurações para ID do paciente e número do paciente.
Guia Outros: Configurações de tempo, modo de economia de energia e do LCD, e mostra
informações sobre o firmware.

• Itens de configurações
São exibidos os itens que podem ser configurados.

• Configurações
São exibidos as configurações de cada item.

• Cursor
Mostra a posição selecionada: Guias, itens e valores de configurações. Estando em laranja quando
selecionado.

• Botão Queixeira
Move o cursor para cime e para baixo.

• Controle de Movimentos da Cabeça


1. Move o cursor para esquerda e direita.
•Sentido horario: Direita
•Sentido anti-horario: Esquerda
2. Altera as configurações e seus valores.

59
5 Tipos de Medidas

• Botão de Medição
1. Move o cursor entre os dígitos no Nº do. paciente, endereço IP, máscara de sub-rede, gateway,
servidor DNS, parâmetro C.IOP e configurações de data e hora. O cursor se move sempre para a
direita quando pressionado.
2. Executa a configuração.
• [Mensagem de Entrada]: Imprime de tela de Entrada.
• [Ajuste de brilho]: Ajusta o brilho da tela no LCD.
• [Reset]: Seta o número do patiente para "1".
• [Verifica Conexão]: Verifica a conexão com o dispositivos e externos.

• Botão Alinhamento Desligado


Move o cursor entre os dígitos no Nº do. paciente, endereço IP, máscara de sub-rede, gateway, servidor
DNS. O cursor se move sempre para a direita quando pressionado.

Operações Basicas na Tela Menu


Esta seção explica como configurar o Nº do paciente. Você pode definir outros itens com as mesmas
operações.
Este procedimento explica como alterar o Nº do paciente de "000000" para "000012".

1 Abra a tela Menu.


Pressione a tecla Menu na tela.

2 Selecione a Guia Paciente.


Use o botão Queixeira e o Controle de Movimento da Cabeça para selecionar Guia Paciente.

3 Seleciona o item.
Use o botão Queixeira para selecionar [Nº Paciente] > [No.].

60
5 Tipos de Medidas

4 Selecione o dígito.
Pressione o botão de Medição 4 vezes para mover o cursor quatro dígitos para direita para chegar ao
digito que será alterado.
Se for muito rapido pressione o botão Alinhamento Desligado para mover o cursor para a esquerda.

5 Entrada do valor.
Gire o Controle de Movimento da Cabeça para definir [1] ao dígito selecionado.

6 Selecione o dígito.
Pressione o botão de Medição 1 vezes para mover o cursor um dígitos para direita para chegar ao dígito
que será alterado.
Se for muito rapido pressione o botão Alinhamento Desligado para mover o cursor para a esquerda.

61
5 Tipos de Medidas

7 Entrada do valor.
Gire o Controle de Movimento da Cabeça para definir [2] ao dígito selecionado.

8 Feche a tela Menu.


Pressione a tecla ID, Medição ou Dados para abrir uma tela diferente.

62
5 Tipos de Medidas

Configurações Comuns em Modos de Medição


No menu de configurações comuns, você pode definir saída automatica de dados, configurações do
modo de alinhamento inicial, ordem de exibição dos resultados de medição, recupera a posição na
unidade de medida, distância percorrida na troca dos olhos, e configurações da alavanca de operação.

Como entrar no Menu de Confgurações Comuns


Tela Menu > Guia Medições > [Comum]

Item Padrão de
Descrição
Configurável Fabrica
Saída Selecione se deseja imprimir (ou saída de dados) resultados automaticamente ON
Automatica depois de medir ambos os olhos, no modo de alinhamento auto completo.

[ON]: Resultados serão impressos automaticamente.


[OFF]: Resultados não serão impressos automaticamente.
Se a [Saída] está [OFF], a impressão não será feita mesmo que essa
configuração esteje em [ON] (ver pagina 66).
Se a [Interface] está [OFF], os dados não serão exportados mesmo que essa
configuração esteje em [ON] (ver pagina 67).
Modo Fazer os ajustes iniciais para os modos de alinhamento. Auto
Alinhamento Completo
Os modos de alinhamento são inicializados nas seguintes situações.
• Assim que ligar
• Depois de pressionar o botão Impressão
• Depois de pressionar a tecla CLS
• Depois de voltar do modo de economia de energia

[AUTO COMPLETO]: Modo de alinhamento automatico completo


[AUTO]: Modo de alinhamento automatico
Ordem Selecione a ordem em que os resultados da medição são mostradas. Por
Tempo
[Por Tempo]: Mostra na ordem de tempo.
[Pela Confiabilidade]: Mostra na ordem de confiabilidade.
Lado padrão Definir o lado do olho direito ou esquerdo como a posição de retorno da Direito
unidade de medição.

A unidade de medida se move para o lado da posição de retorno nas


seguintes situações.
• Assim que ligar
• Depois de pressionar o botão Impressão
• Depois de pressionar a tecla CLS

[Direita]: Olho direito


[Esquerda]: Olho esquerdo
Distancia Definir a distância do movimento na troca entre os olhos esquerdo e direito 62
E/D
[58 to 66]: Distancia percorrida (mm)
Movimento Definir se coloca a alavanca de operação em modo limitador de proximidade NORMAL
do Joystick No modo limitador de proximidade, os ajustes bruscos são evitados quando
a unidade de medida estiver até 2 mm da posição final de alinhamento.
Além disso, o ajuste fino ocorre até que a unidade atinja a posição.

[NORMAL]: Modo Normal


[SEGURO]: Modo Limitador de Proximidade

63
5 Tipos de Medidas

Configurações para Medições de Pressão Intra-ocular


Você pode definir o intervalo de medição da pressão intra-ocular, unidades de medida, ativar ou desativar
a marca de nível de luz recebida, mostrar aviso limiar de pressão intra-ocular, exibição de imagem de erro,
imagem de advertência, e exibir em forma de onda a pressão intra-ocular no menu de configurações.

Como entrar no Menu de Medição de Pressão Intra-ocular


Tela Menu > Guia Medição > [Tonometro]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Intervalo Mudar o intervalo de pressão intra-ocular que pode ser medido. 30

[30]: Mede um intervalo de 0 a 30 mmHg. Se a pressão é superior a 30


mmHg, ele alterna a 60 mmHg.
[60]: Mede uma faixa de 25 a 60 mmHg. Se a pressão for inferior a 25 mmHg,
ele alterna a 30 mmHg.
Unidade Define a unidade de medida da pressão intra-ocular. mmHg

[mmHg]: Mostra a unidade de medida em mmHg.


[hPa]: MOstra a unidade de medida em hPa.
Metidor de Define a exibição do nível de luz recebida. ON
nível
[ON]: Mostra o nível de luz recebida.
[OFF]: Não mostra o nível de luz recebida.
Aviso PIO Definir o limite superior de pressão em que a medição é interrompida (ativado 18
Superior apenas no modo totalmente automático).

[17 a 25 mmHg]: Limite superior da pressão intra-ocular para parar a medição


[23 a 33 hPa]: Limite superior da pressão intra-ocular para parar a medição
[OFF]: Não mostra mensagem e não para a medição.
Aviso PIO Definir o limite inferior de pressão em que a medição é interrompida (ativado OFF
Inferior apenas no modo totalmente automático).

[1 to 9 mmHg]: Limite inferior da pressão intra-ocular para parar a medição


[1 to 12 hPa]:Limite inferior da pressão intra-ocular para parar a medição
[OFF]: Não mostra mensagem e não para a medição.
Mensagem Especificar se pretende mostrar uma imagem anterior do olho, quando ON
de Erro ocorre um erro de medição.

[ON]: Mostra imagem.


[OFF]: Não mostra imagem.
Exibir Aviso Especificar se pretende mostrar três imagens anterior do olho e forma de ON
onda quando as medidas são inconsistentes.

[ON]: Mostra imagens e forma de onda.


[OFF]: Não mostra imagens e forma de onda.

64
5 Tipos de Medidas

Configurações para Compensação da Pressão Intra-ocular

**SOMENTE PARA MODELO TX-20P

Você pode definir a exibição da imagem de erro e os parâmetros de compensação intra-ocular no menu
de compensação de pressão intra-ocular.

Como entrar no Menu de Compensação de Pressão Intra-ocular


Tela Menu > Guia Medição > [C.PIO Parâmetro]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Mensagem de Especificar se pretende mostrar uma imagem ON
Erro [ON]: Mostra imagem.
[OFF]: Não mostra imagem.
C.PIO Parâmetro Para essa configuração, pressione o botão de medição para ir a tela de A: 0.045
entrada C. PIO parâmetro. Nesta tela, ajuste o parâmetro de compensação B: 554
A (parâmetro de compensação ajuste de volume) e compensação do
parâmetro B (espessura da córnea padrão) para pressão intra-ocular
compensada.

C.PIO Parâmetro A: [0.0001 a 1.0000]


C.PIO Parâmetro B: [150 a 1300] (µm)

Sobre os Parâmetros A e B do C.PIO

• Fórmula de Compensação
Pressão Intra-ocular Compensada = Medida da Pressão Intra-ocular + Valor de Compensação

Valor de Compensação = C.PIO Parametro A x (C.PIO Parametro B – medida da espessura corneana)

• Consulte a documentação sobre a fórmula de compensação utilizado para os parâmetros A e B. Os


resultados obtidos são apenas para referência.

65
5 Tipos de Medidas

Configurações Impressão
Você pode ativar ou desativar a impressão, e definir o tamanho do texto, a densidade de impressão, e do
tipo de dados de impressão, bem como se deseja imprimir um título, ID do paciente, No. paciente, e uma
mensagem, no menu de impressão.

Como entrar no Menu Impressão


Tela Menu > Guia Impressão > [Impressão]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Saída Definir se imprimi os resultados da medição com a impressora embutida. ON

[ON]: Imprimir.
[OFF]: Não imprimir.
Reduzido Defina se reduz a distância entre linhas de impressão. OFF

[ON]: Reduz a distâncias entre as linhas.


[OFF]: Não reduz a distância entre as linhas.
Densidade Define a densidade da impressão. 2

[1 a 3]: Densidade de impressão (maior número é mais densos)


Dados Definir quais as medidas para imprimir. ALL

[Padrão]: Somente dados padrão


[Completo]: Medições de cada conjunto de medições e os dados padrão

Até 10 conjuntos de medições são impressos.


Pressionando e segurando o botão Impressão por dois segundos ou mais
para imprimir [Completo], Independentemente da definição.
Título Definir se deseja imprimir os nomes do fabricante e da máquina. ON

[ON]: Imprimir.
[OFF]: Não imprimir.
Nº do Definir se deseja imprimir o Nº do paciente. ON
Paciente.
[ON]: Imprimir.
[OFF]: Não imprimir.
ID do Definir se deseja imprimir o ID do paciente. ON
Paciente
[ON]: Imprimir.
[OFF]: Não imprimir.
Mensagem Definir se deseja imprimir mensagem. OFF

[ON]: Imprimir.
[OFF]: Não imprimir.
Caracter de Definir o caráter de extensão usado na mensagem. LATIN
Extensão
[LATINO]: Alfabeto latino-No.1 / Padrão ISO 8859-1
[JIS]: Katakana
Mensagem Para essa configuração, pressione o botão de medição para imprimir
de Entrada mensagem da tela de entrada. Você pode inserir mensagens impressas nesta
tela.

66
5 Tipos de Medidas

Configurações da Interface de Entrada do ID do paciente


No menu da interface de entrada do ID do paciente, você pode fazer as configurações relacionadas à
posição de byte de início para a leitura de dados, número de bytes para leitura de dados de entrada,
método de introdução de informação, e os testes de conexão para um dispositivo USB.

Como entrar no Menu Interface de Entrada do ID paciente


Tela Menu> Guia Entrada > [Entrada]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Atualização Definir os métodos de entrada para dispositivo USB de entrada automática Adicionar
(leitor de cartão magnético, leitor de código de barras, etc) e um dispositivo
USB de entrada manual (teclado numérico etc).

[Substituir]: Dados de entrada substitui os dados existentes. Selecione


quando um dispositivo USB de entrada automática está conectado.
[Adicionar]: Dados de entrada é adicionado aos dados existentes. Selecione
quando um dispositivo USB de entrada manual está conectado.
Posição Inicial Definir a posição do byte no qual iniciar a leitura de dados de entrada de 0
um dispositivo USB.
Usado somente se [Atualização] estiver como [Subsitituir].

[0 to 255]: Position of byte at which to start reading


Tamanho de Definir o número de bytes para ler nos dados de entrada de um dispositivo 1
Dados USB. O tamanho de dados (número de bytes) lê byte a partir da posição
inícial definida em [Posição Inicial].
Usado somente se [Atualização] estiver como [Subsitituir].

[1 a 64]: Tamanho de dados para leitura


Verifica Pressione o botão de medição para fazer um teste de conexão com o
Conexão dispositivo USB e exibir os resultados.
Se a conexão está normal, uma mensagem da tela de verificação da
conexão USB será exibida. Se não está normal, uma mensagem de erro
aparece.

[Sim]: Vai para tela de verificação da conexão USB.


[Não]: Fim do teste de conexão USB.

Definições da Interface de Saída de Dados


Você pode enviar resultados de medição para um dispositivo externo via LAN ou RS-232C.

• Sempre desligue o equipamento antes de conectar os cabos.


Cuidado
• Use o computador e outros equipamentos que estejam conforme ao sistema padrão IEC 60601-1 ou
IEC 60950-1 para o Tonometro TX-20. Certifique-se que todo o sistema está em conformidade com
IEC 60601-1-1. Certifique-se também usar um transformador de isolamento em conformidade com
IEC 60601-1 quando um computador conforme com IEC 60950-1 é usado.
Caso contrário, pode resultar em choque elétrico. Perguntar ao representante Canon ou distribuidor
do qual adquiriu o TX-20 para conectá-lo a um computador.
• Certifique-se de anexar o núcleo de ferrite desde antes de conectar o cabo LAN ao conector de LAN.

67
5 Tipos de Medidas

Usando o conector RS-232C ou LAN


Perguntar ao representante Canon ou distribuidor do qual adquiriu o TX-20 conectar os cabos e fazer
as configurações, e para explicar a transferência de dados e métodos de operações.

Como entrar no Menu de Configurações de Saída


Tela Menu > Guia Saída > [Saída]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Interface Definir a interface externa de saída. OFF

[OFF]: Desativa interface externa.


[LAN]: Usa a interface LAN.
[RS-232C]: Usa interface RS-232C.

Configurações para RS-232C


Você pode definir o formato de dados, velocidade de transmissão, bits de transmissão, paridade e stop
bit no menu RS-232C.

Como entrar no Menu RS-232C


Tela Menu > Guia Saída > [RS-232C]

Padrão
Item
Descrição de
Configurável
Fábrica
Formato Seleciona o formato de saída dos dados de medidas. TX-20

[T-2(Cada)]: formato T-2 (1 dado)


[T-2(Completo)]: formato T-2 (todos os dados)
[TX-F]: formato TX-F
[JMOIA]: formato JMOIA
[TX-20]: formato TX-20
Taxa de Seleciona a velocidade de transmissão. 9600
velocidade
[300/600/1200/2400/4800/9600/19200]: Velocidades de Transmissão
Bit Seleciona o bit de transmissão. 8

[7/8]: Bit de transmissão


Paridade Seleciona a paridade. SEM

[ÍMPAR / PAR / SEM]: Paridade


Stop Bit Seleciona o stop bit. 1

[1/2]: Stop bit

Configurações para LAN


Você pode configurar o DHCP, endereço IP, máscara de sub-rede, gateway padrão, nome de usuário,
senha e endereço IP do computador conectado, servidor DNS, o nome da pasta para os dados, permite a
transmissão de dados, imagem e fazer testes de conexão.

68
5 Tipos de Medidas

Como entrar no Menu da LAN


Tela Menu > Guia Saída > [LAN]

Item Descrição Padrão de Fábrica


Configurável
Configuração Definir a saída de imagem da espessura corneana e folha de estilo. Saída Imagem: ON
de Saída Pressione o botão de medição para ir para a tela de configurações Saída de Estilo: ON
de saída.

Saída de Imagem
Definir para a saída de imagens da espessura da córnea para o PC
conectado. Saída de arquivo de imagem no formato BMP.

[ON]: Saída. Não sai se a medida da espessura corneana não está


feita.
[OFF]: Sem saída.
[Aviso]: Saída apenas se todos os dados de medição da espessura
da córnea têm marcas de baixa confiabilidade.

Saída de folhas de estilos


Difinir a saída de folhas de estilos para o PC conectado.

[ON]: Saída.
[OFF]: Sem saída.
DHCP Definir o DHCP. OFF

[ON]: Abilitado
[OFF]: Desabilitado
Endereço IP Define o endereço IP. 192.168.000.001

[xxx.xxx.xxx.xxx]: endereço IPv4


Máscara de Define a máscara de sub-rede. 255.255.255.000
Sub-rede
[xxx.xxx.xxx.xxx]: Máscara de sub-rede
Gateway Define gateway padrão. 000.000.000.000
Padrão
[xxx.xxx.xxx.xxx]: endereço IPv4
Servidor DNS Define o servidor de DNS. 192.168.000.100

[xxx.xxx.xxx.xxx]: endereço IPv4


Usuário Define o nome do usuário do computador que está conectado. ftp
Pressione o botão de medição para ir à tela de entrada do nome
do usuário.

Suporta caractéres do código: ASCII


Número máximo de caractéres: 16
Password Entra com o password do usuário do computador que está ftp
conectado.
Pressione o botão de medição para ir à tela de entrada do
password. Se o password já existe aparece [******************].

Suporta caractéres do código: ASCII


Número máximo de caractéres: 16

69
5 Tipos de Medidas

Nome do Entre com o nome ou endereço IP do computador conectado. 192.168.000.010


Computador Pressione o botão de medição para ir à tela de entrada do nome
do computador.

Suporta caractéres do código: ASCII


Número máximo de caractéres: 64
Pasta de Saída Digite o caminho para uma pasta compartilhada no computador Vazio
que está conectado para salvar medições e imagens da espessura
da córnea. Não usar “/” para indicar o diretório raiz.
Pressione o botão medição para ir à tela de entrada da pasta de
saída.

Suporta caractéres do código: ASCII


Número máximo de caractéres: 31
Verifica Pressione o botão de medição para fazer um teste de conexão e
conexão exibir os resultados.

Configurações do Nº do paciente
Você pode definir Nº. paciente, exibir Nº. paciente, contar o Nº. paciente, saída em erro de medição, zerar
o Nº paciente, na tela número de paciente.

O Nº paciente é um número para identificar os pacientes. Você pode definir qualquer número de 000001-
999999 e você pode definir que número aumente 1 cada vez que uma medição é feita. Nº. paciente pode
ser verificado na tela de medição, tela do menu, nos dados impressos e saída de dados para dispositivos
externos.

Como entrar no Menu do Nº Paciente


Tela Menu > Guia Paciente > [Nº paciente.]

Item Padrão
Descrição
Configurável Fábrica
Exibição Definir a apresentação do n º paciente na tela de medição e se deseja ON
aumentar o número serial.
Aumentar o número após a medição, quando o botão PRINT ou a tecla CLS é
pressionada.

[ON]: Exibi e incrementa o número.


[OFF]: Não exibi. Não incrementa o número.
Contagem de Definir se incrementa o número de pacientes, mesmo que os resultados da ON
Erro medição são apenas erros.

[ON]: O Nº paciente é incrementado


[OFF]: O Nº paciente não é incrementado.
Nº. Define o Nº de paciente. 1
[000001 a 999999]: Número de seis dígito.
Zera Nº. Define o Nº paciente para “000001”. Pressione o botão de medição para exibir
a tela de mensagem e você pode selecionar zerar.

[OK]: Zerar.
[CANCEL]: Não zerar.

70
5 Tipos de Medidas

Configurações do ID paciente
Você pode definir a entrada de tela de exibição, número de caracter para a entrada, requisito para a
entrada, e o tipo de caracter para a entrada, no menu de identificação do paciente.

A identificação do paciente é um código para identificar os pacientes. Você pode definir até 64 caracteres
alfanuméricos e símbolos. A identificação do paciente conjunto pode ser verificado na tela de medição,
tela de identificação do paciente, os dados impressos e saída de dados para dispositivos externos.

Como entrar no Menu do ID paciente


Tela Menu > Guia Paciente > [ID paciente]

Item Padrão
Descrição
Configurável Fábrica
Reexibição Defina se para exibir a tela de identificação do paciente após a impressão OFF
em SCN (pressionado botão PRINT) ou dados de compensação (pressionada tecla CLS)

[ON]: Exibir.
[OFF]: Não exibir.
Limite do Definir se limitar o número de caracteres em uma identificação do paciente. OFF
Tamanho de
[OFF]: Sem limite. Número máximo de caracter é 64.
dados
[1 a 63]: Limitado. ID paciente não ultrapassa o número de caracter definido.
Sempre Definir se exigi que a identificação do paciente ser cadastrada. OFF
cadastra
[ON]: Cadastro obrigatório. Uma mensagem é exibida após a tela de ID do
paciente ser fechada, e antes da impressão, e antes de transmitir os dados.
[OFF]: Cadastro não obrigatório.
Numérico Defina para exibir os números na lista de caracteres na tela de identificação ON
do paciente.

[ON]: Exibir.
[OFF]: Não exibir.
Letras Defina para mostrar letras maiúsculas na lista de caracteres na tela de ON
(Maiúsculas) identificação do paciente.

[ON]: Exibir.
[OFF]: Não exibir.
Letras Defina para mostrar letras minúsculas na lista de caracteres na tela de ON
(Minúsculas) identificação do paciente.

[ON]: Exibir.
[OFF]: Não exibir.
Símbolos Defina para exibir os símbolos na lista de caracteres na tela de identificação ON
do paciente.

[ON]: Exibir.
[OFF]: Não exibir.

71
5 Tipos de Medidas

Configurações de Data, Hora, Modo de Economia de Energia


Você pode definir a data, hora e modo de economia de energia, em menu Outros.

No TX-20, você pode definir a data e hora para que as datas das medições saiam como dados. Além disso,
você pode configurar o monitor para desligar e entrar no modo de economia de energia se nenhuma
operação for feita por um determinado período.
Pressionar um botão no painel de operação ou uma tecla para sair do modo de economia de energia.

Como entrar no Menu Outros


Tela Menu> Guia Outros > [Data e Hora]

Item Padrão
Descrição
configurável Fábrica
Data Definir a data.

[2010 a 2099]: Ano


[1 a 12] ou [JAN a DEZ]: Mês. O [Formato] será [MDY]; se for selecionado
[DMY], então [JAN a DEZ].
[1 a 31]: Dia
Hora Definir a hora.

[00 a 23]: Hora


[00 a 59]: Minutos
Formato Seleciona o formato de exibição da data. Para U.S.A.
MDY
[YMD]: Ano, mês, dia
[MDY]: Mês, dia, ano
Para União
[DMY]: Dia, mês, ano
Européia
DMY
Economia de Definir o tempo para entrar em modo de economia de energia. 5min
Energia
[OFF]: Não entra em modo de economia de energia.
[5min]: Cinco minutos
[10min]: Dez minutos
[15min]: Quinze minutos

Configurações do LCD
Você pode definir o brilho da tela do LCD no menu LCD.

Como entrar no Menu LCD


Tela Menu > Guia Outros > [LCD]

Item Padrão
Descrição
Configurável Fábrica
Ajuste de Adjusta o brilho do LCD. 50
Brilho Pressione o botão de medição para ir a tela de ajuste de brilho do LCD.

[1 a 100]: LCD brightness

72
5 Tipos de Medidas

Verificar Firmware
Você pode verificar o nome e a versão do firmware no menu firmware.

Como entrar no Menu Firmware


Tela Menu > Guia Outros > [Firmware]

Item Padrão
Descrição
Configurável Fábrica
Nome Mostra o nome do firmware. TX-20
Versão Mostra a versão do firmware.

73
6 Manutenção
Esta seção descreve inspeções diárias do aparelho, a limpeza, desinfecção e recarga do papel..

CUIDADO • Antes de usar o aparelho, por razões de segurança, certifique-se de realizar a inspeção diária.
• Têm uma inspeção regular realizada no aparelho, pelo menos uma vez por ano pelo representante
designado pela Canon.

Manutenção e Inspeção
Fazer as seguintes inspeções antes de usar, para garantir que ele é usado de forma segura e correta.
Se um problema for encontrado durante a inspeção e você não conseguir corrigir o problema, por favor,
contatar o representante ou distribuidor Canon..

Verificações antes de ligar a alimentação


Verifique os seguintes itens antes de ligar a energia.

Cabos
1) O cabo de alimentação e cabo de conexão não estão danificados e do seu isolamento não está
danificado.
2) O cabo de alimentação está colocado firmemente no conector AC na unidade principal e da tomada
AC.

Unidade principal
1) Não há riscos ou sujeira no bico e na lente objetiva. Limpe-os se eles estiverem sujos (ver página 75).
2) Não há sujeira no monitor. Limpe o monitor se ele estiver sujo.
3) A testeira está desinfectada (ver página 76).
4) O papel da queixeira está carregado (ver página 77).
Se o papel da queixeira não estiver sendo usado, desinfectar a queixeira (ver página 76).
5) O papel de impressão está carregado (ver página 77).
6) O cobre ou outras partes não estão nem danificadas nem soltos.

Verificar depois de ligar o aparelho


1) A luz de energia.
2) A queixeira sobe e desce suavemente com o pressionamento do botão CHIN REST.
3) A unidade de medida se move suavemente em todas as direções (frente, costas, esquerda, direita, para
cima e para baixo), como a alavanca de operação e a unidade de medição e o movimento vertical
estão operando..

74
6 Manutenção

Limpeza e Desinfecção

CUIDADO Sempre desinfectar o bico depois de medir os olhos de um paciente infectado

Bico
Se há poeira no bico, pressione CHECK para soprá-la para fora.

Componente óptico de Bico e Unidade de Medição de Espessura Corneal

• Não limpe ou esfrege o componente óptico se houver sujeira ou poeira sobre ele. Fazer isso pode
arranhar a superfície do componente óptico.
• Não limpe o componente óptico com etanol ou silicone revestido de papel. Fazer isso pode corroer
a superfície do componente óptico ou deixar riscos.
• Além disso, a limpeza com um limpador de lentes muito concentrado pode causas avarias na lente.
• Para obter informações sobre o papel de limpeza de lentes, contatar o representante ou distribuidor
Canon de quem você comprou o aparelho.
• Certifique-se de colocar a tampa sobre o bico e espessura da córnea quando não estiver usando a
unidade de medida.

Limpe da seguinte maneira quando houver poeira:

1 Sopre com o soprador a poeira que houver sobre a superfície


Remova a proteção e sopre a poeira

2 Limpe o componente óptico.


Umedeça levemente um papel para limpeza de lentes com um limpador de lentes e limpe levemente o
componente óptico. Limpe novamente se precisar dele.

Use papel para limpeza de lentes e de limpeza da lente designada pela Canon.

75
6 Manutenção

Testeira

CUIDADO • Desinfecte a testeira a cada paciente.


• Desinfetantes fortes podem correr o material da testeira.
• Consulte um especialista para limpá-la em caso de dúvida..

Use uma gaze ou pano higienizado contendo desinfetante para limpar o a testeira a cada paciente

Monitor e tela do tonômetro.

AVISO • Sempre desligue o aparelho para limpá-lo.


• Do not use any flammable solvent such as alcohol that is not for cleaning, benzine, or thinner.
Otherwise, fire or electric shock may result.

Limpe o aparelho se estiver sujo.

1 Desligue-o.

2 Limpe o exterior e rolos.

3 Limpe o monitor.
Limpe-o levemente com um pano macio, como um pano de algodão absorvente umedecido com uma
pequena quantidade de etanol.

76
6 Manutenção

Recarga do papel da queixeira

CUIDADO Se não estiver usando papel de queixeira, desinfecte-a a cada paciente.

1 Solte os pinos da queixeira.

2 Insira os pinos segurando nos buracos na direita e esquerda do papel da queixeira.

3 Prenda o papel com os pinos pressionando nos orifícios sobre a queixeira.

Insira os pinos em linha reta para os buracos.

Papel de queixeira é vendido separadamente. Para comprar mais papéis, contate o representante
Canon.

Trocando papel da impressora


Troque o rolo de impressão quando uma linha vermelha começar aparecer no papel.

Não substitua o papel a menos que o aparelho esteja corretamente instalado em um local plano,
conforme especificado. Alterando o nível pode causar um atolamento de papel.

1 Abra a tampa de impressão.


Pressionando o botão da tampa do papel que libera a trava e
levanta a tampa do papel.

CUIDADO Não mexa no papel enquanto está imprimindo. .

77
6 Manutenção

2 Remova o papel antiga.

CUIDADO Não toque o cortador de impressão

3 Insira o novo papel.

CUIDADO A qualidade e vida útil da impressora pode cair se não utilizar o papel recomendado da Canon.

4 Regule o papel de impressão.


Retire cerca de 5 cm da borda do papel através da ranhura do
papel enquanto a tampa do papel está aberta. Definir o papel de
impressão em linha reta para que não deforme.

5 Feche a tampa de papel.


Quando o papel está definido corretamente, feche a tampa
do papel até que ele esteja na posição de bloqueio. O papel é
alimentado automaticamente e é cortado.

CUIDADO Depois de fechar a tampa do papel, não puxe o papel térmico antes que o papel seja cortado
automaticamente. Pode danificar o aparelho..

Se houver atolamento de papel, abra a tampa e ajuste o papel de forma alinhada.

78
6 Manutenção

6 Corte o papel.
Papel é cortado automaticamente em 1,5 milímetros de papel no meio do corte para que ele não cair.
Segure a ponta do papel e lentamente puxe-a para cortá-la.

Sempre retire o papel cortado automaticamente.


Imprimir novamente enquanto o papel do corte ainda está ligado pode causar atolamentos de papel.

Solução para atolamento de papel


1 Abra a tampa do papel.

2 Levante a tampa do papel.


Retire o papel amassado e reposicione corretamente.

3 Feche a tampa

Liberando o cortador de papel se ele parar no meio do processo


Se o cortador de papel para no meio do caminho em um corte, deve-se liberá-lo e devolvê-lo à sua
posição inicial de acordo com o procedimento abaixo.

1 Pressione a tampa de papel.


Se você pressionar o botão uma vez não liberar o cortador parado, pressione-o várias vezes..

2 Abra a tampa de papel e remova a causa de porque o cortador de papel parou.

Preparando para embalagem e transporte


Para voltar o aparelho a posição inicial.

1 Segurando os botões R/L, ligue o aparelho.


Segure os botões e ligue o aparelho até ouvir uma buzina.
A queixeira e unidade de medição move-se para posição inicial de transporte. A mensagem abaixo
aparecerá no monitor.

Transportation Package Position.


Please power down and remove the printing paper.

2 Desligue o aparelho
Remova o papel de impressão e desligue o aparelho. Remova todos os cabos conectados.

79
7 Solução de problemas
Se algum dos sintomas listados aqui ocorrer ou se uma mensagem é exibida ao usar o aparelho, tente a
solução descrita a seguir.

Sintoma e Solução

Sintoma Causa Solução


Diga ao paciente para abrir mais seus olhos. Ou, levante
Cílios está bloqueando a pupila.
cuidadosamente a pálpebra superior e faça a medição.
Medições não são
Olho do paciente não encontradol. Relaxe o paciente e faça-o olhar para a luz de fixação ocular.
estáveis.
Não permitir que luz brilhante ou luz do sol brilhe diretamente no
Muita luz externa.
olho do paciente.
Diga ao paciente para abrir mais seus olhos. Ou, levante
Cílios está bloqueando a pupila.
cuidadosamente a pálpebra superior e faça a medição.
Muito poucas linhas Diga o paciente para parar de piscar ou levante cuidadosamente
Piscando muito.
recebidas. a pálpebra superior e fazer a medição.
Olho do paciente com baixa refletividade da
Neste caso, as marcas de nível de luz recebidas não aumentam.
córnea.
Não aparece nada
Pressione um botão no painel de operação, uma tecla de função
na tela mesmo que
Economia de energia. no painel do monitor, ou o botão de medição, ou inclinar a
a alimentação está
alavanca de operação.
ligada.

80
7 Solução de problemas

Mensagem e Solução
Uma messagem aparecerá na tela se algum erro ou problema ocorrer.
Caso isso aconteça, verifique o rro e a solução abaixo.

Tela da mensagem

1 Tipos de mensagens 2 Conteúdo da mensagem


Os tipos de mensagens são mostradas abaixo. Mostra o conteúdo da notificação e a situação do
FATAL: O cliente não pode resolver esse erro. problema que ocorreu. Ela também pode mostrar o
código de erro que indica os detalhes do status do
ERRO: O cliente pode ser capaz de aplicar uma
erro.
solução para resolver esse erro.
Atenção: Alertas para o cliente ter cuidado.
3 Código de mensagem
Há um número para cada messagem.
Informações: Este informa o cliente do estado do
aparelho. 4 Verifique ícone
O cliente decide de acordo com o conteúdo da
mensagem. Selecionar um ícone de acordo com o
que você quer fazer.

Operações da tela de mensagem

1 Verifique a mensagem.
Verifique o tipo de mensagem, o código da mensagem, conteúdo (incluindo códigos de erro) e depois
verificar a solução na lista.

2 Selecione o ícone verificado.


Use anel de movimento vertical para selecionar o ícone de verificação. Pressione o botão de medição
para executar a função desse ícone. A tela de mensagem desaparecerá e as operações podem continuar.

Existem quatro tipos de ícones de seleção, como mostrado abaixo.

a. Sem ícone checado.


b. [OK] apenas: Aceita o conteúdo da mensagem.
c. [OK]: Executa o conteúdo da mensagem.
[CANCEL]: Não executa o conteúdo da mensagem.
d. [YES]: Execute o conteúdo da mensagem.
[NO]: Não executa o conteúdo da mensagem.

3 Aplicar a solução.
Aplica a solução para a mensagem mostrada.

81
7 Solução de problemas

Fatal
Código Causa Solução
1 Anormalidade ocorreu na transmissão entre as placas.
2 Anormalidade ocorreu quando CCD ligou.
Anormalidade ocorreu no sensor de luz para medição de
3
pressão intra-ocular.
Anormalidade ocorreu no sensor de pressão para medição de
4
pressão intra-ocular.
5 Anormalidade durante a verificação de memória.
6 Anormalidade ocorreu durante a gravação para a memória.
7 Anormalidade existe em dados que estão armazenados.
8
9
10
11
1) Anote o código de mensagem e conteúdo (incluindo os
12 códigos de erro).
13 2) Desligue o aparelho e ligue-o novamente.
14 Anormalidade ocorreu durante o que detecção de posição
15 durante o movimento para a posição inicial.
16
17
18
19
20
21
Operação parou porque um botão ou a alavanca de operação
22 foi operada enquanto unidade de medida estava se movendo
para a posição inicial.
Anormalidade encontrada na função de carregamento de ar
23
do ventilador durante a verificação inicial após a alimentação

82
7 Solução de problemas

Error
Código Causa Solução
Anormalidade encontrada no estabelecimento durante
100 a operação de inicialização quando a energia foi ligada.
Retornar às configurações de fábrica. 1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
depois execute [OK].
101 Anormalidade durante a verificação do relógio.
2) Desligue o aparelho e ligue-o novamente.
102 Falha ao ler o tempo.
103 Falha ao definir o tempo.
1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
depois execute [OK].
Anormalidade ocorreu durante a operação de corte da
104 2) Abra e feche a tampa do papel e verifique se o erro persiste.
impressão.
3) Se o erro ocorrer novamente, desligue a energia e depois ligue
novamente.
1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
105 A tensão que está sendo fornecido para a impressora é baixa.. depois execute [OK]
2) Desligue o aparelho e ligue-o novamente.
1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
depois execute [OK]
106 Anormalidade ocorreu na posição de corte da impressora. 2) Abra e feche a tampa do papel e verifique se o erro persiste.
3) Se o erro ocorrer novamente, desligue a energia e depois
ligue novamente.
107 Operação da impressora não foi feito normalmente. 1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
Alimentação da impressora não foi ligado ou desligado depois execute [OK]
108
normalmente. 2) Desligue o aparelho e ligue-o novamente.
1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
Anormalidade ocorreu durante o carregamento do
depois execute [OK]
119 driver para soprador de ar quando o botão de seleção foi
2) Pressione o botão CHECK novamente e verifique se o erro se
pressionada.
repete.
Anormalidade ocorreu durante o que detecção de posição
120
durante o movimento para a posição inicial.
123
Anormalidade ocorreu na transmissão USB.
124
125
126
127
128
129
130
131
132 1) Grave código da mensagem (incluindo códigos de erro) e
depois execute [OK].
133
2) Desligue o aparelho e ligue-o novamente.
134
Anormalidade ocorreu na transmissão LAN.
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144

83
7 Solução de problemas

Aviso
Código Causa Solução
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
201 A impressora está superaquecida. [OK].
2) Espere um pouco e tente imprimir novamente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
202 A tampa do papel está aberta. [OK].
2) Feche a tampa do papel..
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
203 Não há papel. [OK].
2) Substitua o papel.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
Impressão parou porque um botão foi pressionado durante a
204 [OK].
impressão.
2) Imprimir novamente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
Operação parou porque um botão foi pressionado durante a [OK].
206
inicialização da impressora. 2) Nenhuma solução específica é necessário, você pode fazer as
próximas operações.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
Operação parou porque um botão foi pressionado enquanto
209 [OK].
enviava de dados via RS-232C.
2) Faça a transmissão novamente
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então execute
[OK].
2) Verifique se o cabo RS-232C está conectado corretamente (use
211 A conexão RS-232C é anormal.
cabo cruzado para o cabo RS-232C). Além disso, verifique
as configurações de transmissão RS-232C no computador
conectado.
212
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
213
Anormalidade ocorreu durante transmissão de dados pela execute [OK].
214
RS-232C. 2) Verifique as configurações RS-232C de transmissão.
219
220
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
223 Nenhum dispositivo USB é conectado. execute [OK].
2) Verifique se o dispositivo USB está conectado corretamente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
224
2) Conecte um dispositivo USB. Para mais informações, contate
o representante ou distribuidor Canon.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
225
2) Conecte um dispositivo USB. Para mais informações, contate
o representante ou distribuidor Canon.
Um dispositivo USB não está conectado.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
226
2) Conecte um dispositivo USB. Para mais informações, contate
o representante ou distribuidor Canon.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
227
2) Conecte um dispositivo USB. Para mais informações, contate
o representante ou distribuidor Canon.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
228 Dois ou mais dispositivos USB estão conectados. 2) Reduzir o número de dispositivos USB conectados a um. Para
mais informações, contacte o representante ou distribuidor
Canon.

84
7 Solução de problemas

Aviso
Código Causa Solução
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
2) Verifique o dispositivo USB conectado, pode não ser
229 Padrão USB desconhecido.
compatível com o padrão USB. Ou, conecte um dispositivo
USB que é compatível com o padrão. Para mais informações,
contate o representante ou distribuidor Canon.
Não foi possível fazer o alinhamento automático porque
não poderia encontrar olhos dentro do período de tempo
definido.
Os seguintes problemas pode ter ocorrido.
1) Ajuste o examinador e a queixeira para posicionar a pupila no
Olho do paciente está fora do intervalo possível para o
monitor.
alinhamento automático.
2) Fazer a medição de novo.
• Instruir o paciente a olhar para a lâmpada de fixação do olho,
confirmar se o olho do paciente parou de se movimentar e
fazer a medição.

• Se o movimento ou algo faz com que o olho do paciente se
Os olhos do paciente não param de mover-se. mova constantemente ao fazer o alinhamento automático,
quando o ponto de luz na córnea é claramente visível,
pressione o botão de medição. Você pode fazer medições,
mesmo durante o alinhamento automático.
• No entanto, o alinhamento de posicionamento podem não ser
precisos. Repare que a medida pode não ser preciso quando se
230
mede desta maneira.
• Se a pálpebra ou cílios estão bloqueando a pupila, instruir o
paciente a manter os olhos bem abertos até que a medição
está concluída.

Pálpebra ou cílios estão bloqueando a pupila.
• Se o paciente não pode abrir seus olhos, o examinador deve
segurar levemente sua pálpebra superior e fazer a medição,
ajudando a levantar a pálpebra do paciente. Tenha cuidado
para não machucar o paciente.
1) Ajuste até que o ponto de luz na córnea apareça.
Uma mascara está bloqueando a pupila.
2) Faça a medição novamente.
1) Ajuste o examinador e queixeira posicionando o ponto de luz
A pupila pode ser distrófica ou deformada ou existe a
para que ele apareça perto do centro.
possibilidade que o paciente foi submetido a cirurgia de íris.
2) Faça a medição novamente.
Um distúrbio da córnea ou alguma outra anormalidade existe Faça a medição no modo de alinhamento manual, um erro pode
na superfície da córnea. ocorrer se o modo dependendo da gravidade..
Não permitir que a luz externa reflita no olho do paciente durante
Luz externa está refletindo no olho do paciente.
a medição.

85
7 Solução de problemas

Aviso
Código Causa Solução
Alinhamento automático parou porque o limite de
231 movimento (para a direita) da unidade de medida foi
detectado durante o alinhamento automático.
Alinhamento automático parou porque o limite de
232 movimento (para a esquerda) da unidade de medida foi
detectado durante o alinhamento automático.
Alinhamento automático parou porque o limite de
233 movimento (para cima) da unidade de medida foi detectado
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
durante o alinhamento automático.
execute [OK].
Alinhamento automático parou porque o limite de
2) Imobilize a face do paciente e faça a medida novamente.
234 movimento (para baixo) da unidade de medida foi detectado
durante o alinhamento automático.
Alinhamento automático parou porque o limite de
235 movimento (para frente) da unidade de medida foi detectado
durante o alinhamento automático.
Alinhamento automático parou porque o limite de
236 movimento (para trás) da unidade de medida foi detectado
durante o alinhamento automático.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
Alinhamento automático parou porque a posição de parada 2) Faça a medida novamente.
237 do conjunto do bico foi detectado durante o alinhamento
automático. • Pressione o botão LIMITER para redefinir a posição onde o bico
pára.
• Imobilize a face do paciente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
Operação parou porque um botão ou a alavanca de operação
238 execute [OK].
foi pressionado durante o alinhamento automático.
2) Faça a medida novamente.
239 Medição parou porque a espessura da córnea deu erro de
medição da pressão intra-ocular durante a medição completa
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
de auto alinhamento.
execute [OK].
240 Medição interrompida porque um erro de medição da
2) Faça a medida novamente.
espessura da córnea ocorreu durante a medição completa de
auto alinhamento.
Medição parou porque um erro de medição da pressão
241 intra-ocular ocorreu durante a medição completa de auto
alinhamento. 1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
A pressão intra-ocular medida é sobre o valor definido para o execute [OK].
242
[Aviso PIO Acima]. 2) Faça a medida novamente.
A pressão intra-ocular medido estiver abaixo do valor
243
definido para o [Aviso PIO Abaixo].
Alinhamento automático parou porque a unidade 1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
244 examinadora e a queixeira pode estar interferindo uns com execute [OK].
os outros. 2) Imobilize a face do paciente e faça a medida novamente.

86
7 Solução de problemas

Aviso
Código Causa Solução
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
2) Fazer a medição novamente e verifique se existe uma razão
para a dispersão dos valores medidos.

245 As medidas de pressão intra-ocular são dispersas. Razões:

• Cílios ou sobrancelhas está bloqueando a pupila.


• Olho do paciente está se movendo.
• Interferência da luz externa.
Operação parou porque um botão ou a alavanca de operação 1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
248 foi pressionado enquanto a unidade de medida estava se execute [OK].
movendo para a esquerda ou direita. 2) Faça a operação novamente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
Operação parou porque o limite de movimento foi detectado
execute [OK].
249 enquanto a unidade de medida estava se movendo para a
2) Mover a unidade de medida para o olho do paciente até
esquerda ou direita.
aparecer no monitor.
Operação parou porque o limite de movimento foi detectado 1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
250 enquanto a unidade de medida estava se movendo para a execute [OK].
posição inicial. 2) Faça a operação novamente.
Selecione [SIM] para introduzir o ID do paciente.
Selecione [NO] se você não quiser introduzir o ID do paciente.
251 Sem Identificação do paciente.
Se não precisa ter identificação de paciente, no menu de
identificação do paciente definir o [INPUT] para [OFF].
Confirmação sobre a possibilidade de apagar todos os dados Selecione [OK] para apagar todos os dados de medição.
252
de medição. Seleccione [CANCEL] para não excluir todos os dados de medição.
Aparece se você tentar alterar o endereço IP enquanto [DHCP] Defina o [DHCP] para [OFF] quando definir o endereço IP (ver
253
no menu LAN estiver ativado. página 68).
Aparece se você tentar mudar uma das seguintes
configurações enquanto [Display] no menu do número do
paciente está desligado.
Você pode alterar a configuração definida no [Display] para [ON]
254
• [No.] no menu do paciente No. (ver página 70).
• [Count up on Error] no menu do paciente No.
• [Reset No.] no menu do paciente No.
Aparece se você tentar mudar uma das seguintes
configurações enquanto está fazendo [Update] no menu
paciente ID Você pode alterar a configuração definida de [Update] para
255
[SOBRESCREVER] (ver página 67).
• Posição de byte no qual se começar a ler
• Número de bytes nos dados de leitura
Execute um das seguintes soluções.

• Use a tecla BackSpace no dispositivo USB para reduzir o


Aparece se você tentar introduzir mais de 64 caracteres número de caracteres de entrada.
257
adicionando-os no teste de conexão com o dispositivo USB. • Pressione a tecla CLS para apagar todos os dados que foram de
entrada.
• Pressione a tecla OK para terminar o teste de conexão.
Confirmar se deseja salvar as configurações ao alterar as Selecione [SIM] para salvar as configurações.
258
configurações LAN. Selecione [NO] para não salvar as configurações.
Selecione [OK] para limpar.
Confirmação sobre se é necessário limpar todos os dados de
259 Se você não deseja limpar os resultados do estudo, selecione
entrada.
[CANCEL].

87
7 Solução de problemas

Aviso
Código Causa Solução
Selecione [OK] para reiniciar.
Confirmação para redefinir a execução do número de
260 Se você não deseja redefinir os resultados do estudo, selecione
pacientes.
[CANCEL].
Aparece se o formato da entrada de texto para o nome do
261
computador está incorreto.
Aparece se o formato da entrada de texto para o nome de
262 Faça entrada novamente no formato correto (ver página 68).
usuário está incorreto.
Aparece se o formato de entrada de texto para o caminho
264
para a pasta para armazenar os dados estão incorretos.
Selecione [OK] para salvar as configurações.
Confirmar se deseja salvar as configurações ao alterar as
265 Seleccione [CANCEL] para não salvar as configurações e não fazer
configurações da LAN e então faça um teste de conexão LAN.
o teste de conexão.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
Operação parou porque um botão foi pressionado durante a
269 execute [OK].
transmissão LAN.
2) Faça a operação novamente.
271
272
273
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
280
Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. execute [OK].
281
2) Faça a transmissão novamente.
282
283
284
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. O nome de execute [OK].
285
usuário está incorreto. 2) Verifique se o [Nome de Usuario] no menu LAN está
configurado corretamente (consulte a página 68).
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. O password está execute [OK].
286
incorreto. 2) Verifique se o [Password] no menu LAN está configurado
corretamente (consulte a página 68).
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. O arquivo que
297 2) Se um arquivo na pasta já existe com o mesmo nome, mudar
está tentando enviar já existe.
o nome de um dos arquivos. Ou, use uma pasta diferente.
3) Faça a transmissão novamente.
1) Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
298 Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. execute [OK].
2) Faça a transmissão novamente.
1)
Grave a mensagem, incluindo códigos de erro e então
execute [OK].
Anormalidade ocorreu em transmissão LAN. A pasta de saída
299 2) Verifique se o [Pasta de saída] no menu LAN está configurado
não existe.
corretamente (consulte a página 68). Ou, verifique se existe
uma pasta na saída de dados.
• Selecione [OK] para ajustar o relógio . A tela de entrada do
relógio é exibido e então acerte o relógio. Os avanços do
relógio são feitos enquanto o instrumento está ligado. Se você
ligar o instrumento e desligar, a mensagem de código 320
aparecerá novamente.
Confirmar se o relógio parou por causa de uma bateria
320 • Selecione [CANCEL] para não acertar o relógio. O relógio
descarregada.
avança a partir de 2010/01/01 00:00, enquanto o instrumento
estiver ligado. Se você ligar o instrumento e desligar, a
mensagem de código 320 aparece novamente.
Perguntar ao representante Canon ou distribuidor do qual
adquiriu o aparelho para substituir a bateria.

88
Apêndice
Especificações

Medição da pressão intra-ocular


Tipo de Medida Sopro de ar

Distância de operação 11 mm

Faixa de medição de 0 a 80 hPa (0 a 60 mmHg)


pressão intra-ocular
Modo 30 0 a 40 hPa / 33 a 80 hPa muda automaticamente
(0 a 30 mmHg / 25 a 60 mmHg muda automaticamente)

Modo 60 33 a 80 hPa (25 a 60 mmHg)

Faixa de cálculo da pressão 0.0 a 99.9 hPa (0.0 a 99.9 mmHg)


intra-ocular compensada

Unidade exibida de pressão 1 medida hPa / Medida regular e compensada da pressão intra-
intra-ocular ocular: 0,1 hPa
(1 mmHg / medições regulares e compensados medições da
pressão intra-ocular: 0,1 mmHg)
* 1,33 hPa = 1 mmHg

Medição da espessura da córnea


Tipo de medida Projeção ótica

Faixa de medição da 150 a 1300 µm


espessura da córnea

Unidade exibida de 10 µm (medições regulares: 1 µm)


espessura da córnea

Observation range 13.2 x 10 mm or more

Faixa de observação
Unidade de medida Unidade de medida frente/trás: 40mm
Unidade de medida direita/esquerda: 90mm
Unidade de medida acima/abaixo: 30mm

Queixeira 60mm

Impressora Impressora térmica (largura do papel 58mm)

Interface USB-A: 1 porta


RS-232C: 1 porta, LAN: 1 porta (Selecionável apenas uma)

Display 14.5 cm (5.7 inch) TFT colorido LCD / Inclinável

Função de economia de energia 5 min. / 10 min. / 15 min. / OFF (4 níveis)

Avaliação da fonte de AC 100 V a 240 V, 50/60 Hz, 0.8 A a 0.4 A


alimentação

Dimensões 260 (L) × 490 (P) × 500 (A) mm

89
Apêndice

Peso 15 kg

90
Apêndice

Arquivo de estilo
Definir o estilo a ser a saída quando transmitindo através de uma LAN permite que você visualize as
medições e imagens espessura da córnea em um navegador web, como o Windows Internet Explorer.
O arquivo de stylesheet define o layout da tela quando os arquivos de medição e arquivos de medição da
espessura da córnea são exibidos em um navegador web.

• Definir se a saída do arquivo de stylesheet na [Saída Stylesheet] no menu LAN (consulte a página
68).
• Definir se a saída do arquivo de imagens da espessura da córnea [Saída da Imagem] no menu LAN
(consulte a página 68).
• Imagens espessura da córnea não podem ser visualizados em um navegador da Web se o arquivo de
imagem da espessura da córnea não está na saída.
• Use um navegador web que suporte XML.

Perguntar ao representante Canon ou distribuidor do qual adquiriu o TX-20 para conectar os cabos de
LAN e fazer as configurações, e para explicar a transferência de dados e métodos de operação.

Como ver imagens de Medições e Espessura da córnea em Web Browser

1 Abra a pasta na qual deseja armazenar dados.


Abra a pasta que foi criada no menu LAN para os dados de saída (ver página 68).
Um máximo de três tipos de arquivos podem ser transmitidos ao mesmo tempo. Os arquivos que podem
ser transmitidas são mostrados abaixo.

• Arquivos de medições
Inclui informações do paciente, os valores da pressão intra-ocular, os valores da espessura da córnea e
valores compensados da pressão intra-ocular.

Nome do arquivo
Informações do paciente (paciente ID etc.)_Formato de data (AAAAMMDD) - Formato de hora
(hhmmss)_CANON^TX-20.xml
Exemplo: 999999_20110204_174235_CANON^TX-20.xml

• Arquivo de imagem de espessura da córnea


A imagem mais recente da espessura da córnea do olho esquerdo ou direito.

Nome do arquivo
Informações do paciente (paciente ID etc.)_Formato de data (AAAAMMDD) - Formato de hora
(hhmmss)_CANON^TX-20_CCT_esquerda direita_number.bmp
Exemplo: 999999_20110204_174235_CANON^TX-20_CCT_R_01.bmp

• Arquivo de estilo
Nome do arquivo
TX_Stylesheet.xsl

91
Apêndice

2 Abra o arquivo de medição em um browser web.


As informações do paciente, medidas, e outras informações são exibidas no navegador web.
Um exemplo de uma tela é mostrada a seguir.

Arquivos de medição que são criados quando [Saída Stylesheet] está ajustada para [OFF] não podem
ser visualizados em um navegador web, mesmo que um arquivo de estilo está na saída.

92
Apêndice

EMC (Compatibilidade Eletromagnética)


Este instrumento está em conformidade com a norma EMC IEC 60601-1-2.

Orientação e declaração do fabricante para emissão eletromagnética


O TX-20 é destinado ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do TX-20 deve garantir que ele é usado em tal ambiente.

Teste de emissão Observância Ambiente eletromagnético - Orientação


O TX-20 utiliza energia RF apenas para o seu
funcionamento interno. Portanto, as suas emissões de RF
Emissões RF
GRUPO 1 são muito baixas e não são suscetíveis de causar qualquer
CISPR11
interferência em equipamentos eletromagnéticos nas
proximidades.
Emissões RF
Classe B O TX-20 é adequado para uso em todos os
CISPR11
estabelecimentos, incluindo os estabelecimentos
Emissões harmônicas
Classe A domésticos e aqueles directamente ligados à rede pública
IEC 61000-3-2
de fornecimento de baixa tensão que alimenta edifícios
Flutuações de tensão / emissões estáveis
Em conformidade usados para fins domésticos.
IEC 61000-3-3

93
Apêndice

Orientação e Declaração do fabricante de Imunidade Eletromagnética


O TX-20 é destinado ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do TX-20 deve garantir que ele é usado em tal ambiente.

IEC 60601
Teste de imunidade Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - Orientação
Nível de teste
Os pisos devem ser de madeira, concreto ou
Descarga eletrostática ±(2, 4, 6) kV contato ±(2, 4, 6) kV contato cerâmica.
(ESD) Se andares são cobertos com material sintético,
IEC 61000-4-2 ±(2, 4, 8) kV ar ±(2, 4, 8) kV ar a umidade relativa deve ser de pelo menos
30%.
±2 kV para linhas de ±2 kV para linhas de
Transiente elétrico alimentação alimentação A qualidade da alimentação deve ser a de um
rápido / explosão
±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas de ambiente típico comercial ou hospitalar.
IEC 61000-4-4
entrada/saída entrada/saída
Sobretensão ±1 kV modo diferencial ±1 kV modo diferencial A qualidade da alimentação deve ser a de um
IEC 61000-4-5 ±2 kV modo comum ±2 kV modo comum ambiente típico comercial ou hospitalar.
<5% UT (>95% queda UT) <5% UT (>95% queda UT)
Quedas de tensão, para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos A qualidade da alimentação deve ser a de um
interrupções curtas e 40% UT (60% queda UT) 40% UT (60% queda UT) ambiente típico comercial ou hospitalar. Se o
variações de tensão nas para 5 ciclos para 5 ciclos usuário do TX-20 requer operação contínua
linhas de alimentação durante as interrupções de rede elétrica,
de entrada de 70% UT (30% queda UT) 70% UT (30% queda UT) recomenda-se que o TX-20 ser alimentado
abastecimento para 25 ciclos para 25 ciclos a partir de uma fonte de alimentação
IEC 61000-4-11 <5% UT (>95% queda UT) <5% UT (>95% queda UT) ininterrupta.
para 5 seg para 5 seg
Power frequency Campos de freqüência de poder magnético
(50/60Hz) magnetic deve ser em níveis característicos de uma
3 A/m 3 A/m
field localização típica em um ambiente típico
IEC 61000-4-8 comercial ou hospitalar.

NOTA: UT é o tensão AC da rede antes da aplicação do nível de teste.

94
Apêndice

Orientação e declaração do fabricante para imunidade Eletromagnética


O TX-20 é destinado ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do TX-20 deve garantir que ele é usado em tal ambiente.

IEC 60601
Teste de imunidade Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - Orientação
Nível de teste
RF portáteis e móveis ou equipamentos
de comunicação devem ser utilizadas mais
longe possível de qualquer parte do TX-20,
incluindo cabos, que a distância de separação
recomendada calculada a partir da equação
aplicável à freqüência do transmissor

Distâncias de separação recomendadas


d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz a 2.5 GHz

RF conduzidas 3 Vrms 3 Vrms Onde P é a potência máxima de saída do


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz transmissor em watts (W) de acordo com o
fabricante do transmissor e d é a distância de
RF irradiada 3 V/m 3 V/m separação recomendada em metros (m).
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz
Intensidade de campo de transmissores fixos
de RF, como determinado por um site de
transmissão eletromagnética, deve ser menor
que o nível de conformidade em cada faixa de
freqüênciab.

Interferência pode ocorrer nas imediações


do equipamento marcado com o seguinte
símbolo:

NOTA 1: De 80 MHz a 800 MHz, a maior faixa de freqüência.


NOTA 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

a Intensidade de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para o rádio (celular / sem fio) e rádios móveis
terrestres, rádio amador, AM e FM de rádio e televisão, não pode ser prevista com exatidão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma análise local electromagnética deve ser realizada.
Se a força do campo medida no local em que o TX-20 usado excede o nível de conformidade RF aplicável acima, o TX-
20 deve ser observado para verificar a operação normal. Se o desempenho anormal for observado, medidas adicionais
podem ser necessárias, tais como reorientar ou reposicionar o TX-20.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

95
Apêndice

Distâncias de separação recomendada entre os portáteis e móveis e dispositivos TX-20

Potência nominal Distância de separação de acordo com a freqüência do transmissor


de saída máxima do RF conduzidas RF irradiada
transmissor 150 kHz to 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
W d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23

NOTA 1: Para manter o desempenho EMC melhor, não use cabos não fornecidos, nem use cabo maior que o comprimento
especificado.

Nome Tipo Comprimento Observações


3.0 m de
AC Cabo de alimentação Não-blindado Fornecido
comprimento fixo
Cabo USB Tipo AB de alta velocidade Max. 3.0 m Não fornecido

NOTA 2: Não instale o TX-20 ou empilhe com equipamentos elétricos/eletrônicos.

NOTA 3: Eletromagnetico
• Movimentos não intencionais da queixeira podem ocorrer.
• Luzes ou sopro de ar não intencionais.
• Nenhuma degradação da qualidade de medição, o que poderia levar ao diagnóstico incorreto.
• Nenhuma mudança no status da operação, ou os dados armazenados.

96
97
CANON INC. Medical Equipment Group
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo, Japan
Telephone: (81)-3-3758-2111

CANON U.S.A., INC.


CANON MEDICAL SYSTEMS Eye Care Systems Department
15975 Alton Parkway, Irvine, CA 92618, U.S.A.
Telephone: (1)-949-753-4000

Representante brasileira: Apramed Indústria e Comércio de Aparelhos Médicos LTDA


Rua Gelsomino Saia, 200 - São Carlos - SP
Brazil
Telefone: (55) 16 3306-1122

CANON EUROPA N.V. Medical Products Division


Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
Telephone: (31)-20-545-8926

CANON SINGAPORE PTE. LTD. Medical Equipment Products Division


1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
Telephone: (65)-6799-8888

CANON AUSTRALIA PTY. LTD. Optical Products Division


1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
Telephone: (61)-2-9805-2000

L-IE-5178A 0911P0.001 © CANON INC. 2011

Potrebbero piacerti anche