Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Verbos
Eu amo
Tu amas
Ele/Ela ama
Nós amamos
Vós amais
Eles/Elas amam
Pessoa: O verbo pode ter três pessoas: a pessoa que fala (eu/nós), a pessoa com
quem se fala (tu/vós), a pessoa de quem se fala (ele/ela; eles/elas).
Voz: Há duas vozes: a voz ativa [quando o sujeito executa a ação expressa pelo
verbo] e a voz passiva [quando o sujeito sofre a ação expressa pelo verbo].
1
Em latim, cada verbo tem quatro formas principais que devem ser memorizadas com
o tempo. São formas principais porque com elas podem-se construir quaisquer
tempos e modos verbais. Essas formas são apresentadas nos bons dicionários latinos.
Note ainda que em um dicionário latino não procuramos o infinitivo do verbo, como
em português, mas a primeira pessoa do singular do verbo. Vejamos um exemplo:
videō, vidēre, vīdī, vīsus.
videō: primeira pessoa do singular do presente do indicativo ativo (eu vejo/eu estou
vendo)
vidēre: infinitivo presente (ver)
vīdī: primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo ativo (eu vi)
vīsus: particípio perfeito passivo (visto).
Nota:
1. Formas conjugadas: São formas que limitam o verbo quanto à pessoa, ao tempo, ao
número, ao modo e à voz.
2. Infinitivos: Essas formas não limitam o verbo de modo algum, de forma que só
pelo infinitivo não é possível conhecer quem praticou uma ação ou quando ela
ocorreu.
4. Gerúndios e Gerundivos: São formas nominais dos verbos cujo uso veremos mais
adiante.
As conjugações latinas
Conjugar um verbo significa fornecer suas formas possíveis para que haja
concordância de pessoa, de número, de tempo etc. Para facilitar isso, os verbos
costumam ser agrupados de acordo com as terminações que têm em comum. Em
português, por exemplo, temos três conjugações segundo as terminações dos
infinitivos: os verbos terminados em -ar (amar, cantar, etc.); os verbos terminados em
-er (correr, comer); e os verbos terminados em -ir (cair, sorrir, etc.). Isso quer dizer
2
que os verbos de uma mesma terminação vão, geralmente, receber as mesmas
terminações quando conjugados.
Tenha em mente o seguinte: assim como português, os verbos latinos não necessitam
dos pronomes para indicar quem pratica a ação verbal; a terminação já é suficiente.
3
Construção de frases
Por causa das terminações tanto dos substantivos e adjetivos como dos verbos, por
exemplo, a frase latina costuma ser flexível que em português. Por exemplo, a
palavra professor, isolada assim, não nos diz nada sobre sua função. Essa palavra
pode ser sujeito ou objeto direto de uma frase. O que vai determinar isso é a posição
dela na frase. No entanto, em latim fica claro que magister é sujeito de uma oração ao
passo que magistrum é o objeto direto. Portanto, ao menos em um primeiro momento,
a ordem das palavras em uma frase latina será mais uma questão de ênfase e de estilo.
Via de regra, entretanto, note-se que o latim costuma colocar o verbo no final da
sentença e o sujeito no início, mas, repita-se, tampouco isso é uma norma
fundamental.
Orações coordenadas
Ablativo de separação
4
Composição de verbos: preposições como prefixos
Há uma série de preposições que se ligam aos verbos como prefixos para mudar o seu
significado. Essas preposições podem passar por algumas mudanças ortográficas a
depender do verbo a que se unem para que melhor se ajustem a ele. Vejamos as
preposições mais frequentes usadas como prefixos de verbos e as mudanças por que
podem passar:
5
Populus Deum laudat. (O povo ama a Deus)
Vocabulário:
6
enim (sempre pospositivo): ora, pois; com efeito
meritō: corretamente, com razão, merecidamente
numquam: nunca
nunc: agora
quoque: também
semper: sempre
Exercícios
1. Traduza e passe para o plural ou singular de acordo com o caso as seguintes formas
verbais:
a) ambulāmus
b) cantās
c) dōnant
d) laudat
e) adōrātīs
f) rēgnat
g) cōnservās
h) invocāmus
i) operant
j) collaudātis
7
k) Psalmum cōram Dominō cantāmus.
l) Ōrāmus prō mundī vītā.
m) Minister ad cēnam Dominī populum vocat.
n) Stēllam in caelō famulus laudat.
o) Verba impiōrum numquam jūstī observāmus.
p) Meritō enim Chrīstum, fīlium Deī, collaudās.
q) Clārum Mariae documentum est populō.
r) Nunc benedictī sabbatum cōnsecrant.
s) Ex agrīs Peturs puerōs ēvocat.
t) Ecclēsiae dōnāmus et prō populō operāmus.
u) Tū es Chrīstus fīlius Benedictī? (Mc 14, 61)
1. Nas palavras abaixo, forneça todos os possíveis casos, números e traduções; passe
para o singular ou plural conforme o caso; traduza novamente.
a) bonā aquā: ablativo singular (por/com boa água); bonīs aquīs (por/com boas
águas)
b) antīquīs ministrīs: dativo plural (para os antigos ministros) ou ablativo plural
(por/com os antigos ministros); antīquō ministrō (para o antigo ministro;
por/com o antigo ministro).
c) multus angelus: nominativo singular (muito anjo).
d) pāpae novō: dativo singular (para o novo papa).
e) vērum Deum: acusativo singular (Deus verdadeiro).
f) tuae culpae: dativo singular (para a tua culpa); genitivo singular (da tua
culpa); nominativo plural (as tuas culpas)/ tuīs culpīs (para as tuas culpas);
tuārum culpārum (das tuas culpas); tua culpa (a tua culpa).
g) apostolō beātō: dativo singular (para o bem-aventurado apóstolo) ou ablativo
singular (com/pelo bem-aventurado apóstolo); apostolīs beātīs (para os bem-
aventurados apóstolos; com os/pelos bem-aventurados apóstolos).
h) magna glōria: nominativo singular (a grande glória) ou vocativo singular (ó
grande glória); magnae glōriae (grandes glórias/ ó grandes glórias).
8
i) discipulī sacrī: genitivo singular (do discípulo sagrado) ou nominativo plural
(os discípulos sagrados) ou vocativo plural (ó discípulos sagrados); discipulōrum
sacrōrum (dos discípulos sagrados)/ discipulus sacer (o discípulo sagrado/ó
discípulo sagrado).
j) aeterna testāmenta: nominativo ou acusativo plural (as alianças eternas) ou
vocativo plural (ó alianças eternas); aeternum testāmentum (a aliança eterna/ ó
aliança eterna).
k) impiārum vītārum: genitivo plural (das vidas ímpias); impiae vītae (da vida
ímpia).
l) sacrae rēgīnae: genitivo singular (da santa rainha) ou dativo singular (para a
santa rainha) ou nominativo plural (as santas rainhas) ou vocativo plural (ó
santas rainhas)/ sacrārum rēgīnārum (das santas rainhas) ou sacrīs rēgīnīs (para
as santas rainhas) ou sacra rēgīna (a santa rainha/ ó santa rainha).
9
u) Dē novō testāmentō; in magnīs caelīs; sine multīs culpīs nostrīs; cōram Deō.
Sobre o novo testamento; nos grandes céus; sem muitas culpas nossas; diante de
Deus.
v) Aurum nōn est apostolō. (At 3, 6 – adaptado) O apóstolo não tinha ouro.
w) Mea doctrīna nōn est mea. (Jo 7, 6) A minha doutrina não é minha.
x) Nōn est discipulus super magistrum nec [nem, tampouco] servus super dominum.
(Mt 10, 24) Não está o discípulo acima do mestre; tampouco o escravo acima do
senhor.
10