Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1
INDICE
INTRODUCCIÓN ……………………………………………………………Pág. 1
INDICE ……………………………………………………………Pág. 2
MÉTODO GRAMATICO-HISTÓRICO ………………………………………Pág. 3
CONOCIMIENTOS DE LAS LENGUAS ……………………………………Pág. 5
AUTENTICIDAD DEL TEXTO ………………………………………….……Pág. 9
CONCLUSIONES
BIBLIOGRAFÍA
2
MÉTODO GRAMÁTICO-HISTÓRICO
I. EL MÉTODO GRAMÁTICO-HISTÓRICO
Este método por objeto hallar el significado de un texto sobre la base de lo que
sus palabras expresan en su sentido llano y simple a la luz del contexto
histórico en que fueron escrita. La interpretación se efectúa de acuerdo con las
reglas semánticas y gramaticales comunes a la exégesis de cualquier texto
literario, en el marco de la situación del autor y de los lectores de su tiempo.
Lutero escribía: «Sólo el sentido simple, propio, original, el sentido en que está
escrito, hace buenos teólogos. El Espíritu Santo es el escritor y el orador más
sencillo que hay en el cielo y en la tierra. Por lo tanto, sus palabras no pueden
tener más que un sentido simple y singular, el sentido literal de lo escrito o
hablado.
3
ninguna clase; se posesionará del idioma del escritor, del dialecto especial que
hablaba, así como de su estilo y manera peculiar de expresión; averiguará las
circunstancias en que escribió, las maneras y costumbres de su época y el
motivo u objeto que tuvo en vista al escribir. Tiene el derecho de suponer que
ningún autor en su sano juicio será, a sabiendas, inconsecuente consigo mismo
ni tratará de extraviar o de engañar a sus lectores.
4
II. CONOCIMIENTO DE LAS LENGUAS DE LA BIBLIA
A) El hebreo:
5
Para conseguir tal propósito, los masoretas judíos introdujeron en sus textos
signos que se colocaban encima, dentro o debajo de las consonantes para
indicar las vocales.
6
«Jehová es mi pastor, nada me faltará» (Sal. 23:1), en otras se ha optado por el
presente: «Nada me falta. Observación análoga puede hacerse en cuanto al
primer versículo del Sal. 1, en el que el verbo ha tomado en las diversas
traducciones las formas de «anduvo» o «anda». Esta última forma, en presente,
parece más coherente con el versículo que sigue.
El tiempo para él era una serie de momentos (abrir y cerrar de ojos) de carácter
continuo. El pasado se introducía siempre en el futuro y el futuro se perdía en el
pasado.»' Este modo de comprender y expresar los hechos es sumamente
valioso para captar la perspectiva gloriosa de las obras de Dios a lo largo de la
historia. En tales casos, el acontecimiento futuro se concibe como algo ya
consumado; se ha convertido en una conclusión anticipada y un propósito de
Dios asegurado. Así, por ejemplo, en el texto hebreo de Gn. 17:20 se lee: «En
cuanto a Ismael, también te he oído y he aquí que le he bendecido y le he
hecho fructificar y le he multiplicado mucho en gran manera. Todo esto había de
realizarse en el futuro, pero aquí es presentado como algo ya concluido. Estaba
determinado en el propósito divino, y desde un punto de vista ideal el futuro era
visto como algo que ya había acontecido.”
7
comunicar de modo sencillo los grandes hechos de Dios y su mensaje
registrados en el Antiguo Testamento.
B) El griego:
Este hecho hace necesario que el intérprete del Nuevo Testamento esté en
condiciones de conocer no sólo el significado original o corriente del léxico
griego, sino también los nuevos matices adquiridos por muchas palabras como
herencia del pensamiento hebreo y por imperativo de los nuevos conceptos
surgidos con el cristianismo.
8
III. AUTENTICIDAD DEL TEXTO
Una de las primeras tareas del exegeta es la de examinar el pasaje bíblico que
ha de interpretar a la luz de la crítica textual, la cual tiene por objeto acercamos
al máximo al texto primigenio.
Otras veces las modificaciones podían tener una cierta intencionalidad: el deseo
de aclarar, ampliar o incluso corregir piadosamente lo que el autor había escrito,
si el copista estimaba que el texto no era suficientemente conspicuo, completo u
«ortodoxo». En esos casos, la alteración podía consistir en la supresión de
frases difíciles, en la sustitución de una palabra o frase oscura por otra más
clara o en la adición de una nueva frase. Algunas de estas formas de corrupción
respondían, sin duda, a un afán dogmático, como sucedió con el texto de 1 Jn.
S:17 «(porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el
Espíritu Santo; y estos tres son uno»), que no apareció en ningún manuscrito de
9
los primeros siglos. La corrección de las corrupciones se lleva a cabo siguiendo
procedimientos técnicos de gran rigor científico. En toda investigación crítica se
toman en consideración tanto los factores externos como los internos. Son
externos la fecha, el carácter y el valor del manuscrito. De carácter interno, el
estilo y el contenido.
10
IV. CONCLUSIONES:
El método gramático – histórico consiste en conseguir de las Escrituras
mismas el significado preciso que los escritores quisieron dar.
V. BIBLIOGRAFÍA
11