Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PRECAUCION:
2
Una copia de este Manual deberá estar siempre a bordo junto con el Certificado de
Aprobación
AVISOS IMPORTANTES
ESTE EQUIPO NO DEBIERA SER DESARMADO, A MENOS QUE SE SIGAN
INSTRUCCIONES MUY ESPECIALES DEL FABRICANTE.
3
AVISOS IMPORTANTES
TABLA DE CONTENIDOS: 4
1. INTRODUCCION
2. COMO TRABAJA EL SEPARADOR DE AGUA Y ACEITE DE SENTINAS.
2.1 Señal de Volumen Alto de Aceite
2.2 Señal de Volumen Bajo de Aceite
3. PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL EQUIPO
4. OPERACIÓN NORMAL
4.1 Modo “AUTO”.
4.2 Modo “MANUAL”
4.3 Modo “FLUSHING” (Lavado)
5. SISTEMA DE CONTROL AUTOMATICO
5.1 TABLERO DE CONTROL
5.1.1 Puerta
5.1.2 Interior
5.1.3 Sensores de Nivel
5.1.4 Válvulas Solenoides neumáticas
5.1.5 Válvulas de Control a pistón
5.1.6 Válvula de entrada de agua
5.1.7 Monitor
5.2 RELES DE CONTROL
6. MANTENIMIENTO
6.1 ANOMALIAS
6.1.1 Alarma sobre 15 ppm
6.1.2 Alto vacío en el tanque
6.1.3 Bajo vacío en el tanque – baja capacidad
6.1.4 Alta presión de descarga
6.1.5 Descarga de aceite
6.1.6 Sobrecarga del motor eléctrico
7. REPUESTOS
8. MONITOR – ALARMA 15 PPM
9. BOMBA DE CIRCULACION
5
9.1 Instrucciones de operación
9.2 Instrucciones de desarme
9.3 Instrucciones de armado
10. INSTRUCCIONES DE INSTALACION DEL COALESCENTE
11. LISTA DE PLANOS
DIMENSIONES PRINCIPALES & INTERFAZ
DIAGRAMA DE FLUJO
DIAGRAMA ELECTRICO DE POTENCIA
DIAGRAMA ELECTRICO DE CONTROL
DIAGRAMA DE CONEXIONADO ELECTRICO
DIAGRAMA DE FUNCIONAMIENTO
12. CERTIFICADOS
Separador de Agua y Aceite de Sentinas
Certificado de Inspección – Bureau Veritas – N° 0024-LCR-01
Certificado EC Examinación Tipo – American Bureau of Shipping –
N°99 EF 10335-X-2 (3 Hojas)
Certificado del Fabricante – D.E.T.E.G.A.S.A. – N° 010529/2
Monitor de Alarma de 15 p.p.m.
Type Approval Certificate – Germanischer Lloyds – N° 15 664 – 00 HH
Declaración de Conformidad Comunidad Europea
6
1. INTRODUCCION
El Separador Delta es una unidad compacta con los componentes necesarios para
su operación y control automático. Solo es necesario realizar, además de las
conexiones de aspiración de las aguas oleosas de sentina y la descarga al mar, las
siguientes conexiones:
El Separador de Agua y Aceite de Sentina es llenado por la bomba aguas arriba de la unidad
separadora que, por lo tanto trabaja bajo la presión atmosférica en condiciones normales de
operación.
Las aguas oleosas son conducidas al Separador a través de una tubería en la parte superior
de la unidad. Allí las gotas grandes de aceite siendo más livianas que el agua, flotan en la
parte superior del tanque.
El agua con bajo contenido de aceite fluye hacia abajo al fondo de dos etapas en cascada de
filtros coalescentes conectadas en donde las gotas de aceite se adhieren sobre las paredes,
reduciendo a un mínimo el contenido de aceite en el agua que sale de las etapas en cascada
mencionadas.
Las gotas de aceite emulsionadas se juntan con las otras al pasar por el filtro coalescente,
creciendo en gotas grandes, y una vez más flotando en la parte superior del tanque.
Cuando se acumula bastante cantidad de aceite en la parte superior, para alcanzar el detector
de bajo nivel (Señal de Volumen alto de aceite), esta es descargada automáticamente al
Tanque de Lodos hasta que actúe el detector de alto nivel (Señal de Volumen bajo de aceite).
La bomba se detiene.
La válvula de la línea de descarga al mar se cierra.
La válvula de descarga de aceite se abre.
La válvula de agua limpia / descarga de aceite se abre.
Antes de la Puesta en Marcha del Equipo, deberán realizarse las conexiones indicadas en los
Planos: “ARREGLO GENERAL”, “DIAGRAMA DE FLUJO” y “DIAGRAMA DE CONEXIONES
ELECTRICAS”.
Asegurarse que aquellas conexiones entre el Cuadro de Control y el equipo se han llevado a
cabo de acuerdo a lo mostrado en el “DIAGRAMA DE TERMINALES ELECTRICAS”, si se
refiere a Tablero de Control, no está integrado con el Equipo Separador de Sentinas.
3.1 Asegurarse que las válvulas del buque de las líneas de aspiración y descarga están
abiertas.
3.2 Controlar la rotación correcta de la bomba. Intercambiar dos de las fases del cable de
alimentación eléctrica del motor eléctrico si no es así.
OBSERVACIONES:
A) Tratar de realizar los controles indicados arriba tan pronto como sea posible para evitar
el daño de la bomba.
B) El interruptor principal está enclavado con la puerta. Llevarlo a la posición “O” para
abrirla.
Durante esta primera puesta en marcha, como el sistema de tuberías de aspiración no está
totalmente purgado de aire, es normal que el Separador de Sentinas cambie su condición
operativa, hasta que esté completamente cebado.
4. OPERACIÓN NORMAL
Este modo es utilizado cuando se han instalado sensores de nivel en los pocetes de sentina.
En este modo, el Separador arranca y para de acuerdo al nivel existente en la sentina. Cuando
no se utilicen sensores de nivel, el Separador no operará en esta posición.
Cada vez que el sistema de control da la orden de descarga de aceite, el lavado a contra
corriente de la unidad separadora es llevada a cabo.
No obstante, en caso de una operación muy prolongada con agua de sentina con bajo
contenido de aceite, la auto limpieza no se efectúa, por lo tanto es recomendable emplear el
Modo “FLUSHING” por dos o tres minutos.
Como una guía para la periodicidad entre operaciones manuales de lavado, debe observarse
cuando el monitor empieza a mostrar una cifra mayor que la que es normal, ya que, aún con
agua limpia, puede dar una alta indicación debido a que una fina película de aceite
gradualmente se deposita en la celda del monitor.
En este punto, seleccionar el modo de lavado (FLUSHING), del separador, y al mismo tiempo
operar la válvula de tres vías de la entrada a la celda del monitor.
Cuadro de Control.
Indicadores de nivel alto y bajo.
Válvulas solenoides neumáticas.
Válvulas de control a pistón.
Monitor
Construido en chapa de acero, totalmente protegido para ambiente marino, incorpora los
siguientes elementos:
5.1.1 PUERTA
5.1.2 INTERIOR
El cabezal con dos sensores de alto y bajo nivel tiene rosca ½” y está ubicado en la parte
superior del tanque. Las conexiones están apropiadamente identificadas.
El aire comprimido debe ser filtrado. Estas válvulas regulan los pistones.
Estas son válvulas con asiento, normalmente cerradas a resorte. Cuando se aplica aire
comprimido al pistón, se abren y su operación puede ser controlada por medio de la
indicación visual ubicada en el centro superior del cilindro. Estas válvulas gobiernan la
descarga de aceite, la descarga al mar y la recirculación a sentina, esta última es
opcional cuando se instale el monitor.
Es una electro válvula con diafragma de control para la descarga de agua del Separador
de Sentina, y tiene dos funciones:
5.1.7 MONITOR
Hay seis relés de control, además del relé de nivel, del tipo de enchufe, con las siguientes
funciones:
R1. En coordinación con los interruptores de nivel instalados en los pocetes de sentina
(si están instalados), este relé enciende y para el Separador de Sentinas.
R3. Está conectado con el contacto temporizado del Monitor. Detiene el Separador y
cierra todas las válvulas. También energiza las alarmas locales y remotas.
Para la operación del relé, es necesario que el Terminal de salida de diámetro 6 del panel de
control esté conectada a tierra con el tanque.
NOTAS:
Cuando el Monitor no está instalado, relés R3 y R4, así como la alarma no trabajan.
6 MANTENIMIENTO
12
El Separador de Agua y Aceite de Sentina DELTA, debido a su diseño, no necesita el cambio
periódico de los filtros coalescentes, ya que no se esperan mayores anomalías, si se han
seguido las reglas de instalación.
En orden de resolver todas las fallas eventuales que pueden ocurrir, se incluyen a continuación
una lista de estas anomalías y las acciones apropiadas a seguir:
6.1 ANOMALIAS
El vacío en el tanque en operación normal debe ser levemente más alta que la columna
geométrica de aspiración más la pequeña caída de presión en el sistema de tuberías.
Para realizar esto, deben ser desmontadas las tuberías necesarias en la parte superior y la
carcasa superior levantada. La unidad separadora es fácilmente removida ya que queda en
posición en la parte inferior sobre una orejeta por medio de una unión cerrada, y es asegurada
en esta posición por el apriete la tubería de entrada desde la tapa. No hay tornillos de seguro.
Si la unidad separadora no está averiada, puede ser lavada y vuelta a ensamblar observando
el ensamble del cuerpo inferior. Reemplazar la tapa superior y las tuberías.
Archivo: Delta OWS 5T/D – Manual Usuario Edición 2001 Rev.00
Fecha: Marzo/2015
DETEGASA S.A. SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
6.1.3 BAJO VACIO EN EL TANQUE / BAJA CAPACIDAD
13
Si el vacío está debajo al normal de acuerdo a 6.1.2, controlar la estanqueidad de la línea de
aspiración, el cierre de la válvula de seguridad o si hay pérdidas en la válvula de entrada de
agua debido a suciedad en su asiento.
Controlar también la estanqueidad de los orificios y tapa en el tanque, así como en la línea de
aspiración de la bomba.
Si la presión se incrementa, las válvulas de descarga del buque deben ser verificadas, así
como la abertura completa de la válvula del separador. Tanto la lámpara piloto de control y la
presión de aire de control deben ser verificadas.
Si el Separador no descarga aceite con una correcta salida del control electrónico de nivel,
deben ser verificados el piloto neumático, válvula a pistón, presión de aire comprimido, válvula
de entrada de agua y la presión correcta.
La presión de agua ANTES de la válvula debe ser alrededor a 1 kg/cm2 para la descarga de
aceite y, como mínimo a 1,5 kg/cm2 para el modo “FLUSHING”. La presión máxima es de 2,5
a 3 kg/cm2.
Como es una bomba volumétrica, cualquier interrupción en la línea, dará lugar a una
sobrecarga que actuará el relé térmico y la lámpara de “Sobrecarga” se encenderá. Ver 6.1.4.
7 REPUESTOS
Para ordenar los repuestos, se deben dar las indicaciones del modelo, número de serie,
designación de la parte solicitada y su código, indicadas en la lista de repuestos que se indican
en el listado de repuestos del Manual.
Para evitar este problema potencial, solamente podemos advertir que un servicio de
cambio de la unidad puede ser suministrado.
DATOS TECNICOS:
a) Este equipamiento debe ser instalado y operado en estricta concordancia con las
instrucciones contenidas en este Manual. Fallar en hacer esto, invalidará la protección
provista.
b) La instalación y servicio deben ser realizados por personal adecuadamente entrenado
y competente.
c) El equipamiento debe ser provisto con una conexión eléctrica consistente a tierra.
d) La unidad debe ser aislada de la alimentación eléctrica antes de intentar realizar
cualquier tarea de mantenimiento al equipo.
e) Todas las prácticas y regulaciones locales o nacionales deben ser observadas y, donde
sea aplicable, se considerarán precedentes sobre cualquier directiva o información
contenida en este Manual.
f) Voltaje peligroso está presente dentro del gabinete del monitor.
Un par de sensores ópticos miden una combinación de luces dispersas y absorbidas por
las gotas de aceite en la corriente de muestra. Las señales de los sensores son usadas
después para calcular el valor de PPM por un microprocesador. El microprocesador también
impulsa una salida lineal de CC de 0 – 5 V, 1 – 5 V, 0 – 20 mA, 4 – 20 mA, pantallas de dos
x siete segmentos, seis diodos emisores de luz, dos relés de alarma de aceite ( a 1 – 15
ppm puntos de ajuste regulables) y un relé de falla.
En caso de una falla el relé de alarma de aceite y el relé de falla se fijan en el estado de
alarma (se des-energizan) y ambos tanto el indicador de alarma e indicador de falla se
establecen en ROJO. Un código de error se muestra en la pantalla de dos x siete segmentos
relativa a la identificación de la falla.
La celda de medición es una unidad sellada establecida en el lado derecho del gabinete. La
tubería de entrada está ubicada en el fondo de la celda (8) y el tubo de salida está ubicada en
la parte superior derecha de la celda (3). Un desecador (7) para eliminar la humedad alrededor
del exterior del tubo de vidrio y una mariposa de estrangulación (6) para regular el caudal y
mantener la presión está también instalados en la celda.
La electrónica principal está toda contenida dentro del gabinete en dos plaquetas impresas de
circuitos, adicionalmente una pequeña PCB conteniendo transmisores y sensores está
contenida dentro de la celda de medición.
La plaqueta de display (2) está montada en la tapa delantera que provee la lectura de PPM (4)
y los seis diodos emisores de luz.
La placa madre (1) está montada en la parte posterior del gabinete y contiene la alimentación
eléctrica, relés de alarma, y circuitos de amplificación y de digital a analógico.
El frente del monitor está fijado con una membrana usada como interfaz para el usuario,
conteniendo tres botones pulsadores (9) y una ventana para la pantalla de leds.
Ubicación:
Montaje:
Instalar el Monitor OCD CM por medio de 4 tornillos M4 sobre una superficie vertical rígida y
preferiblemente con el panel del display del monitor a nivel de la vista.
DRENAJE
AGUA
LIMPIA
MUESTRA
Esta unidad debe ser conectada a la alimentación principal a través de un fusible aislante de
doble polo aprobado y adecuadamente calibrado, a menos que tal fusible aislante está provista
por el equipamiento asociado. Cuando se instala un aislador debiera estar cerca, accesible
rápidamente y marcado para la función.
Las entradas de los cables pueden aceptar cables desde 6 a 12 mm de diámetro. El bloque de
terminales aceptará almas de cables de hasta 4 mm2 y cables transportando voltajes
peligrosos deben ser al menos de 0,75 mm2 csa. Cuando la terminación del cableado principal
en el Monitor y fuente eléctrica, los conductores de tierra deben ser hechos más grandes que
los conductores vivos y neutro.
Para seleccionar entre la alimentación de 230 V y 115 V está unido un enlace o dos en el caso
de 110 V, en JP1 y JP2 en las formaciones relativas mostradas en la próxima página.
Notar que para hacer las conexiones a los terminales J11, J12, JP1 y JP2, pueden ser
extraerse de las conexiones de PCB a través de etiquetas o enlaces provistos.
Las conexiones de los cables debieran ser realizados como se indica debajo en la Figura 7.1.
Los detalles precisos del cableado variarán dependiendo del sistema de control a ser
empleado, pero los sistemas más frecuentemente usados, emplean el relé de Alarma 1 para
propósitos de control y el relé de Alarma 2 para el aviso de Alarma solamente.
b) Recircular en Alarma:
Un sistema de recirculación emplea el Relé de Alarma 1 para controlar una válvula
solenoide neumática que energiza o des-energiza una válvula de 3 vías operada
neumáticamente.
La desventaja del sistema de parada de bomba es que en el evento de una acción de alarma,
el proceso de descarga de agua de sentina se detiene y puede ser imposible restablecer el
proceso sin lavar primero con agua dulce. Este problema es evitado cuando se provee una
válvula de 3 vías ya que en alarma, las aguas oleosas contaminadas serán cambiadas desde
la descarga al mar de retorno a la aspiración de la bomba de achique o al pozo de sentina. El
proceso de separación continuará hasta el momento en que el nivel de contaminación caiga
debajo del punto de regulación de PPM de la Alarma 1, al tiempo en que la descarga será
dirigida directamente a la descarga al mar.
Archivo: Delta OWS 5T/D – Manual Usuario Edición 2001 Rev.00
Fecha: Marzo/2015
DETEGASA S.A. SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
CONECTOR PARA LA 20
PLAQUETA DEL
DISPLAY
CONECTOR
A LA CELDA
Una vez que se ha completado la instalación, el cableado y las tuberías, se deben realizar
los siguientes controles:
2) Tuberías:
Controlar todas las conexiones de las tuberías por pérdidas y rectificar como
sea apropiado.
Prueba de funcionamiento (Referirse a la Figura 8.1)
Alimentar el Monitor con la tensión de suministro, en el Display (1) se debiera
leer la calibración de fábrica (FC) por 3 segundos. (Nota: esta lectura
solamente cambiará a CC si se ha realizado una calibración a escala completa
fuera de las condiciones de fábrica).
El Monitor comenzará a correr la rutina de inicialización y auto diagnóstico.
Durante este tiempo el display contará hacia abajo desde 40 a 0 y de vuelta a
40. Los leds de alarmas se apagarán y se iluminarán los valores de ajuste de
alarmas.
Correrá agua libre de aceite a través del instrumento por un corto período de
tiempo para purgar el sistema de aire y suciedad.
Ajustar el tornillo de regulación (Fig. 5.1-6) en la tapa de la celda de manera
que el régimen de flujo a través de la celda está entre 0,5 y 2 litros/min. El
caudal de agua debiera ser controlado tanto como en el suministro de agua
limpia como con el suministro de la muestra. Si el suministro de agua limpia
se obtiene desde una fuente de alta presión, puede ser necesario restringir
esto hasta un punto aguas arriba de la válvula selectora de 3 vías de agua
limpia y de muestreo.
Cambiar el suministro de agua limpia al instrumento y después de 2 minutos
ajustar el cero de acuerdo con las Instrucciones de Operación (Ver Sección
8.5).
Configurar el monitor para dar una salida analógica de 0 – 5 V y conectar un
voltímetro (Ver Sección 8.6). La lectura no debiera variar por más que + 0,25V
sobre el cero (equivalente a + 1,5 ppm). Si la lectura varía por una cantidad
mayor, es casi ciertamente presente aire atrapado y puede ser necesario el
cambio de la tubería de muestreo o el punto de toma de muestra.
Presionar y soltar las teclas “DOWN” o “UP” (10 o 9) repetidamente hasta que
el LED PPM (3) y el LED DE AJUSTE DE ALARMA 2 (7) estén ambos
encendidos (ON), el punto de referencia de PPM de la Alarma 2 está ahora
mostrado. Presionar y soltar la tecla de ajuste del cero (8).
Ajustar el valor de PPM presionando las teclas UP o DOWN (10 o 9) hasta que
el valor deseado es mostrado. La aceptación del valor deseado
presionando y soltando la tecla de ajuste del cero (8).
e) Cuando la muestra está circulando a través del Monitor, el display se ajustará para
mostrar el contenido de aceite actual de la muestra.
f) Si la concentración de aceite excede cualquiera de los puntos de ajuste de alarma
(PPM), los indicadores de Alarma 1 o 2 (4 & 5) será iluminado y el correspondiente
relé de alarma se operará una vez que el tiempo de retardo fijado para cada alarma
se ha cumplido.
g) Si se muestra un código de alarma en la pantalla, el relé de falla y ambos relés de
alarma se activarán. Los códigos de error se traducen como sigue a continuación:
A Intervalos SEMANALES:
a) Verificar el cero haciendo circular agua limpia libre de aceite a través del instrumento y
resetear si es necesario. (Ver la Sección 8, sub sección 5).
b) Lavar la celda con agua limpia libre de aceite.
c) Aislar el instrumento tanto del suministro de agua limpia como de agua de muestreo.
d) Desenroscar y sacar la tapa de la celda (5).
e) Insertar un cepillo para botellas dentro de la celda usando un movimiento ascendente
y descendente varias veces por el largo total de la celda.
f) Retirar el cepillo y volver a colocar la tapa (5).
g) Reconectar las alimentaciones de agua limpia libre de aceite y permitir que circule agua
por el instrumento por unos pocos minutos.
h) Verificar de nuevo la calibración del cero del instrumento.
i) Reconectar al instrumento la conexión de la tubería del punto de muestreo.
A Intervalos MENSUALES:
a) Verificar el color de la ventana del DESECADOR (7) para asegurar que es de color
azul, indicando el contenido correcto de humedad de la celda. Reemplazar el
DESECADOR, si el color es rosa o blanco.
b) Instalar un nuevo DESECADOR desenroscando el viejo (7) e insertando uno nuevo.
NO SE DEBE SOBRE APRETAR EL DESECADOR – Roscar y apretar con los dedos
es suficiente. Asegurarse que el O’ring asiente adecuadamente contra su alojamiento
en la celda.
OTROS REPUESTOS:
ITEM CANTIDAD NUMERO PARTE
Conjunto de Celda 1 106970
Placa Madre PCB 1 107053
Display PCB 1 107037
Prensa cable 1 106883
Membrana de recubrimiento 1 106847
Unidad de limpieza manual 1 107229
Anillo para limpieza manual 1 103136
9. BOMBA DE CIRCULACION
28
9.1 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Junta
Rotor
Conjunto de sello
Tornillos de tapas de extremos
9.2 INSTRUCCIONES DE DESARME
a) Desenroscar y sacar los tornillos (1) de la tapa delantera (2), sacar la tapa y la junta
(3).
b) Retirar el rotor utilizando las pinzas de la bomba de agua, o alternativamente dos piezas
de barra redonda en los extremos, y extraerlo haciendo palanca.
c) Soltar la leva (7) roscado al cuerpo de la bomba, sacar el deflector, limpiar y sacar todo
viejo compuesto de pega juntas adherido usando un solvente adecuado.
d) Remover la placa de desgaste (5).
e) Desmontar el anillo de retención del sello en el eje.
f) Desmontar del cuerpo de la bomba el alojamiento del rodamiento, sacando los bulones
de retención (9).
g) Desmontar el conjunto del sello mecánico (14).
h) Deslizar el deflector (10) fuera del eje.
i) Insertar un destornillador entre el diámetro exterior del anillo retén del rodamiento y el
alojamiento en el cuerpo de la bomba, y hacer palanca hacia afuera en el anillo retén.
j) Sacar el rodamiento del cuerpo del anillo retén.
k) Presionar en el extremo del eje del lado del rotor, para extraer el conjunto eje y
rodamiento.
l) Extraer el rodamiento del eje de la bomba.
30
CAUDAL (LITROS/MINUTO)
31
BOMBA DE DESCARGA DEL SEPARADOR
DESPIECE DE PARTES
1) Se debe asegurar que el equipo está completamente lleno con líquido. Conectar el
equipo a la alimentación principal y permitirle descargar aceite si es requerido o llenarlo
con agua automáticamente. Una vez que se asegura que el equipo está lleno de líquido.
2) Parar el equipo.
3) Desconectar el equipo de la alimentación principal.
4) Cerrar la válvula manual V1.
5) Desconectar las siguientes conexiones:
Tubería de aspiración a válvula “A”.
Tubería de descarga “B”
Líneas de descarga a “F”.
Línea de descarga de aceite “C”.
Conexión eléctrica al sensor de interfaz, “MARCAR LOS CABLES PARA
RECONECTARLOS BIEN DE NUEVO”.
Conexión de la Tubería neumática a la válvula de descarga V9.
6) Desenroscar y extraer los bulones de la tapa superior del Separador.
Archivo: Delta OWS 5T/D – Manual Usuario Edición 2001 Rev.00
Fecha: Marzo/2015
DETEGASA S.A. SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
7) Levantar la tapa superior con todos sus elementos.
33
8) Proceder a limpiar la capa del aceite flotando en el agua, vaciarlo con baldes, limpiar
con trapos, absorbentes de aceite, etc.
9) Con el tanque del Separador lleno de líquido desmontar los siguientes elementos:
Tubería vertical hacia el fondo, de plástico.
Placa deflectora.
Filtro Coalescente.
10) Proceder a vaciar el tanque con baldes y al mismo tiempo limpiar las paredes del
tanque con agua caliente y detergente. Cada vez que el nivel del tanque desciende 15
cm será necesario realizar una nueva limpieza de las paredes del tanque.
11) Una vez que se ha vaciado completamente el tanque, llenarlo con agua caliente y
detergente. Llenarlo al menos dos veces.
12) Verificar que el sello de goma en el fondo de la unidad del filtro coalescente es nueva
y está correctamente pegada.
Si no se está seguro de que el sello sea nuevo, reemplácelo por uno nuevo y pegarlo
con “Loctite”.
13) Ahora proceda a instalar la nueva unidad de filtro en el tanque.
Cuando se descienda el coalescente sea cuidadoso en instalarlo centrado en el tanque.
14) Instalar ahora la placa deflectora en la parte superior de la unidad de filtro coalescente.
Debiera ser previamente lavada asegurándose que está completamente libre de aceite.
15) Instalar la tubería plástica vertical en la parte superior de la placa deflectora.
16) Instalar una nueva junta en la brida superior del tanque.
17) Verificar que la parte superior de la tubería plástica vertical esté 3 mm más alta que la
junta de la brida superior del tanque.
Esto es muy importante porque está calculada para imponer la fuerza correcta en el
sello del fondo del filtro coalescente para conseguir el correcto sellado.
Si la tubería vertical es más corta se debe suplementar con una placa plástica en la
parte superior de la placa deflectora.
Si la tubería vertical es más larga, se puede cortar a la medida correcta.
18) Montar la tapa superior del tanque, y proceder a colocar los bulones y tuercas en una
secuencia alternada.
No se deben apretar solamente de un solo lado.
19) Conectar de nuevo las tuberías.
20) Proceder con las conexiones eléctricas.
Ser cuidadoso con las conexiones del sensor de interfaz, no mezclar los cables
previamente marcados.
21) Abrir la válvula V1
22) Encender el sistema, con la llave principal en ON.
Ahora en forma automática, se abrirá la válvula solenoide V10 y el tanque se llenará
automáticamente con agua limpia.
El aire será desplazado del tanque a través de la válvula V9.
23) Cuando el tanque esté lleno de agua, (hasta el tope del sensor de interfaz), las válvulas
V9 y V10 se cerrarán automáticamente. Al mismo tiempo la válvula V7 se abrirá y la
bomba se encenderá.
24) Ahora hay aire ocupando el espacio entre el tope del sensor de interfaz y la parte
superior del tanque.
Abrir manualmente el grifo en el vacuómetro (PV) para permitir que el aire sea
desplazado hasta que comience a salir agua por el grifo.
Fecha: Marzo/2015
Edición 2001
E LAVADO AGUA MAR ENT. – R ½” G (HEMBRA)
F SALIDA AGUA MAR – R 2” (HEMBRA)
H ENT. AIRE COMP. – R 1/8” G (HEMBRA)
Rev.00
SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
36
VALV. GLOBO
VALV R. Y C.
COMAND
VALV NO RET.
DETEGASA S.A.
VALV NEUMAT.
VALV SOLENOIDE
VALV RED. PR.
VALV ALIVIO
VALV 3 VIAS
GRIFO MUEST.
VAL ESCLUSA
LISTA DE CONEXIONES
DIAGRAMA DE FLUJO
Fecha: Marzo/2015
Edición 2001
SEPARADOR DE AGUA Y ACEITE DE SENTINA
Rev.00
SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
37
DETEGASA S.A. SEPARADOR SENTINA DELTA 5 T/H
38
39
L5 & L6
L1
AMARILLA
COLOR
VERDE
AZUL
ROJA
40
41
DIAGRAMA DE FUNCIONAMIENTO
SEPARADOR DE AGUA Y ACEITE DE SENTINA
42
12. CERTIFICADOS
43
44
45
46
47
48
49
51
52