Sei sulla pagina 1di 2

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ

Bg key verses of memorization ch 07-12


yo me bhaktyā prayacchati
Bg 7.14
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
daivī hy eṣā guṇa-mayī
aśnāmi prayatātmanaḥ
mama māyā duratyayā
TRANSLATION: If one offers Me with love and devotion a leaf,
mām eva ye prapadyante
a flower, a fruit or water, I will accept it.
māyām etāṁ taranti te
TRANSLATION:This divine energy of Mine, consisting of the Bg 9.27
three modes of material nature, is difficult to overcome. yat karoṣi yad aśnāsi
But those who have surrendered unto Me can easily cross yaj juhoṣi dadāsi yat
beyond it. yat tapasyasi kaunteya
Bg 8.5 tat kuruṣva mad-arpaṇam
anta-kāle ca mām eva TRANSLATION: Whatever you do, whatever you eat,
smaran muktvā kalevaram whatever you offer or give away, and whatever austerities
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ you perform – do that, O son of Kuntī, as an offering to
yāti nāsty atra saṁśayaḥ Me.
TRANSLATION: And whoever, at the end of his life, quits his
Bg 10.8
body remembering Me alone at once attains My nature. Of
ahaṁ sarvasya prabhavo
this there is no doubt.
mattaḥ sarvaṁ pravartate
Bg 9.2 iti matvā bhajante māṁ
rāja-vidyā rāja-guhyaṁ budhā bhāva-samanvitāḥ
pavitram idam uttamam TRANSLATION: I am the source of all spiritual and material
pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ worlds. Everything emanates from Me. The wise who
su-sukhaṁ kartum avyayam perfectly know this engage in My devotional service and
TRANSLATION: This knowledge is the king of education, the worship Me with all their hearts.
most secret of all secrets. It is the purest knowledge, and
Bg 10.9
because it gives direct perception of the self by realization,
it is the perfection of religion. It is everlasting, and it is mac-cittā mad-gata-prāṇā
joyfully performed. bodhayantaḥ parasparam
Bg 9.14
satataṁ kīrtayanto māṁ kathayantaś ca māṁ nityaṁ
yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ tuṣyanti ca ramanti ca
namasyantaś ca māṁ bhaktyā TRANSLATION: The thoughts of My pure devotees dwell in
nitya-yuktā upāsate Me, their lives are fully devoted to My service, and they
TRANSLATION: Always chanting My glories, endeavoring with derive great satisfaction and bliss from always
great determination, bowing down before Me, these great enlightening one another and conversing about Me.
souls perpetually worship Me with devotion.
Bg 10.10
Bg 9.21
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
te taṁ bhuktvā svarga-lokaṁ viśālaṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
evaṁ trayī-dharmam anuprapannā
yena mām upayānti te
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante
TRANSLATION: To those who are constantly devoted to
TRANSLATION: When they have thus enjoyed vast heavenly
serving Me with love, I give the understanding by which
sense pleasure and the results of their pious activities are
they can come to Me.
exhausted, they return to this mortal planet again. Thus
those who seek sense enjoyment by adhering to the Bg 10.11
principles of the three Vedas achieve only repeated birth teṣām evānukampārtham
and death. aham ajñāna-jaṁ tamaḥ
nāśayāmy ātma-bhāva-stho
Bg 9.23
jñāna-dīpena bhāsvatā
ye ’py anya-devatā-bhaktā
TRANSLATION: To show them special mercy, I, dwelling in
yajante śraddhayānvitāḥ
their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge
te ’pi mām eva kaunteya
the darkness born of ignorance.
yajanty avidhi-pūrvakam
TRANSLATION: Those who are devotees of other gods and Bg 12.5
who worship them with faith actually worship only Me, O kleśo ’dhika-taras teṣām
son of Kuntī, but they do so in a wrong way. avyaktāsakta-cetasām
avyaktā hi gatir duḥkhaṁ
Bg 9.26
dehavadbhir avāpyate
TRANSLATION: For those whose minds are attached to the
unmanifested, impersonal feature of the Supreme,
advancement is very troublesome. To make progress in
that discipline is always difficult for those who are
embodied.

Potrebbero piacerti anche