Sei sulla pagina 1di 128

Manual do usuário

Ventilador
bellavista
Versão de software V4.2 Rev. 01
Obrigado por ter optado por um produto da bellavista. Adquiriu um
ventilador de primeira linha, que satisfaz as mais elevadas exigências.

Manual do usuário
Ventilador
Bellavista
Versão de software V4.2 Rev. 01

3
Índice

1 Introdução ............................................................................... 5

2 Instruções de segurança importantes ...................................... 7

3 Descrição do ventilador ......................................................... 13

4 Preparação da ventilação ...................................................... 16

5 NIV, ventilação não invasiva .................................................. 30

6 Ventilação em neonatos *) ..................................................... 31

7 Utilização ............................................................................... 33

8 Configurar a ventilação .......................................................... 44

9 Durante a ventilação .............................................................. 69

10 Terminar a ventilação, desligar .............................................. 73

11 Manutenção e reparação ....................................................... 74

12 Dados técnicos ...................................................................... 78

13 Apêndice ............................................................................... 98

14 Índice remissivo ................................................................... 121

Palavras-passe do ventilador bellavista ........................................... 124

*) Opcional, não disponível nos EUA


Introdução

1 Introdução 1.2 Modos de ventilação suportados


Bem-vindo ao ventilador bellavista. Este manual explica-lhe como
Código Descrição
colocar em funcionamento o seu ventilador bellavista e como utilizar
CPAP Pressão Continua Positiva vias aéreas (pág. 58)
todas as suas funções.
nCPAP Pressão Continua Positiva via aérea Nasal (pág.
59)
Aviso Leia cuidadosamente o manual do usuário
antes de usar o ventilador bellavista. nIPPV Ventilação Pressão Positiva Intermitente Nasal

Aviso O ventilador bellavista só deve ser usado por (p. 60)

profissionais com formação na área. PCV Ventilação Pressão Controlada (pág. 61)

Aviso Este manual do usuário só se aplica ao tipo P-A/C Ventilação Assista-Controlada a Pressão (pág. 61)
de ventilador e à versão de software anterior-
PC-SIMV Pressão Controlada - Ventilação Mandatória
mente referidos.
Intermitente Sincronizada (pág. 62)

1.1 Uso previsto PSV Ventilação Suporte Pressão, ventilação


espontânea suportada pela pressão (pág. 63)
O ventilador bellavista foi desenvolvido para a ventilação de pacientes
adultos e pediátricos, assim como, opcionalmente, de pacientes S Ventilação espontânea suportada pela pressão sem
neonatais a partir de um volume corrente ≥ 2 ml (opção neonatal não frequência de backup (pág. 63)
disponível nos EUA). O aparelho destina-se a ser usado em hospitais S/T Ventilação espontânea suportada pela pressão com
e outras unidades de saúde, onde esteja disponível uma equipa frequência de backup (pág. 63)
médica para o atendimento ao paciente. O aparelho tanto pode ser
T Ventilação controlada pela pressão (pág. 61)
usado à beira da cama, como também em trânsito dentro da
instituição, desde que esteja sempre assegurado o fornecimento de beLevel Ventilação “bilevel” em dois níveis de pressão e
oxigênio que possa vir a ser necessário. O ventilador também se suporte de pressão adicional (pág. 64)
destina à utilização no domicílio. APRV Ventilação com Liberação de Pressão (pág. 65)
O ventilador bellavista deverá ser aplicado apenas por usuários
VCV Ventilação Controlada Volume (pág. 66)
devidamente instruídos no seu uso e sob a supervisão direta de um
médico. V-A/C Ventilação Volume Assisto-Controlada (pág. 64)

VC-SIMV Volume Controlado - Ventilação Mandatória


Intermitente Sincronizada (pág. 67)

AVM Modo de Ventilação Adaptativa (pág. 68)

beModes Modos especiais para Day (Dia) / Night (Noite), Dual

Vent (Dupla ventilação), Mask Fit (Colocação da


máscara), Target Vent (Ventilação-alvo), Backup
(Ventilação de backup) (pág. 45)
Suspiro Amplitude de suspiro, intervalo e número de respi-
rações ajustáveis (pág. 56)

Nebulizador Nebulizador pneumático (pág. 26)

5
Introdução

1.3 Validade deste manual do usuário

Este manual do usuário é válido para a:


 bellavista de 3.ª geração (G3)
SN: MB 103000 … MB104999 / MB135000 e superior
com nova turbina e pressão opcional até 80 mbar
 bellavista de 4.ª geração (G4)
SN: MB105000 …MB134999
com nebulizador pneumático, com conector PAux opcional
 bellavista de 5.ª geração (G5)
SN: MB150000 …
com estrutura metálica

Sempre que necessário, este manual faz a distinção entre as duas


gerações.

1.4 Linha direta


Se, contrariamente ao que seria de esperar, tiver problemas com o
ventilador bellavista, entre em contato com o seu distribuidor local
ou diretamente conosco:
 Linha direta +55 11 4682-1200
 rtc@rtc-hospitalar.com.br
Instruções de segurança importantes

2 Instruções de segurança importantes

2.1 Legenda 2.5 Materiais de formação

Aviso Indica um possível risco para a vida e para a  Este manual do usuário serve de material de formação para dar a

integridade física. conhecer as funções principais (certificado de formação, pág.


116).

Cuidado Indica um risco que pode danificar o ventilador bel- 2.6 Qualificação do pessoal operador
lavista.
 O ventilador bellavista foi concebido para ser usado por pessoal
médico e técnico qualificado

Indicações e medidas para um funcionamento mais fácil e eficiente do  O Cockpit do paciente pode ser usado por pessoas sem qualifi-

ventilador bellavista. cação médica, como pacientes e prestadores de cuidados de


saúde, desde que antes sejam devidamente instruídos.
 A responsabilidade pelo funcionamento do ventilador bellavista
Definição: O usuário é a instituição que, após a aquisição do disposi- passa para o proprietário ou o usuário, no caso de o ventilador
tivo médico, é responsável pelo funcionamento do ventilador. bellavista ser alvo de manutenção ou reparação incorreta ou rea-
lizada por pessoas não autorizadas pelo fabricante.

2.2 Responsabilidade 2.7 Manual do usuário correto


 O fabricante não se responsabiliza por danos ocorridos devido ao  Certifique-se de que o manual do usuário é o que corresponde
incumprimento das instruções fornecidas neste manual do utiliza- ao modelo do ventilador e ao respectivo software, a fim de evitar
dor. As indicações que se seguem não alargam o período de ga- um potencial risco para o usuário, o paciente ou o ventilador.
rantia, nem as responsabilidades assumidas nos termos e con-
dições de venda do fabricante.
As telas ilustradas neste manual do usuário podem ser diferentes
 Se o ventilador bellavista for usado para fins não previstos, a
dos que tem no seu ventilador bellavista.
responsabilidade pelo seu funcionamento correto passará sem-
pre para o proprietário ou usuário.
2.8 Usar um ventilador bellavista operacional
2.3 Introdução (pág. 5) Ao usar um ventilador bellavista avariado, as falhas de funcionamento

 Leia cuidadosamente o manual do usuário antes de usar o venti- podem constituir, direta ou indiretamente, um risco para a saúde do

lador bellavista. paciente.

 Este manual do usuário só se aplica ao tipo de ventilador e à  Antes de usar, verifique sempre se o ventilador bellavista está

versão de software especificados na primeira página. funcionando devidamente. (pág. 120)


 Nunca use um ventilador bellavista no qual tenha sido detectado
2.4 Armazenamento dos documentos qualquer defeito.
 Os defeitos têm de ser imediatamente reparados.
 Mantenha os documentos sempre em local facilmente acessível e
perto do ventilador bellavista.

7
Instruções de segurança importantes

 Use apenas o dedo para operar a tela táctil. Os objetos afiados


2.9 Trabalhar em segurança com o ventilador bella- podem danificar a tela táctil.

vista
2.10 Efeitos secundários e fatores de risco conheci-
 Antes de cada utilização, efetue uma verificação rápida do fun-
cionamento do ventilador (pág. 120) dos
 Depois de cada aplicação num paciente, o ventilador bellavista  Complicações associadas à entubação
tem de ser esterilizado (pág. 74).  Complicações decorrentes da ventilação com pressão positiva
 Antes de ligar um paciente ao ventilador bellavista, verifique  Barotrauma
os parâmetros de ventilação.  Toxicidade do oxigênio
 Antes de ativar o backup, verifique cuidadosamente as respecti-  Complicações cardiovasculares
vas configurações.  Esforços respiratórios e assincronia paciente-ventilador
 Ajuste o volume de alarme (pág. 72) para que, quando disparar, o  Efeitos negativos da sedação e paralisia
alarme seja ouvido.
 Outras complicações patológicas específicas
 A função de chamada de enfermeira (pág. 14) é apenas uma
função de alarme adicional. Verifique o seu funcionamento corre- 2.11 Indicação referente a potenciais erros
to depois da instalação.
 Se tiver dúvidas em relação ao desempenho ou ao comportamen-
 A monitorização do paciente é executada também em standby
to do ventilador bellavista, deve deixar imediatamente de o usar.
ventilatório e as curvas respiratórias e os valores medidos exibi-
 Envie-nos um relatório das suas observações sobre os potenciais
das(os) não são, por isso, indicativos de uma ventilação ativa
erros ou ambiguidades no ventilador bellavista ou na documen-
através do dispositivo.
tação que o acompanha.
 Verifique regularmente a saturação de oxigênio e a concentração
 A segurança do paciente é da responsabilidade exclusiva do
de CO2 no sangue por meio de pulsoximetria e capnometria ou
médico assistente. A opinião deste prevalece sobre as instruções
através de uma análise do gás no sangue.
fornecidas neste manual do usuário. Devem ser sempre
 Antes de usar um desfibrilador é preciso retirar do paciente o
garantidas as medidas indicadas para a monitorização adequada
pulsoxímetro de SpO2 e o sensor de capnografia de CO2.
do paciente.
 No caso de uma ventilação não invasiva (NIV), o ventilador desti-
na-se a apoiar um paciente que respira espontaneamente. Não 2.12 Colocação em funcionamento (pág. 16)
se destina a assegurar a ventilação completa de um paciente.
 Observe estas indicações:
 A modificação do posicionamento do paciente, por ex., de sentado
 Use um cabo de alimentação com um comprimento máximo
para deitado, pode exigir o reajuste das definições do ventilador.
de 3 m
Dessa forma, conseguir-se-á garantir a prestação dos melhores
 Não use um cabo de alimentação que apresente qualquer de-
cuidados ao paciente na sua nova posição e excluir o risco de
feito
danificar os tecidos pulmonares, ou de um falso disparo.
 Use exclusivamente cabos de alimentação com ligação à ter-
 Verifique o volume corrente e o volume por minuto
ra
 Verifique os valores da pressão
 Nunca use cabos de extensão
 Se necessário, ajuste a pressão de ventilação
 Nunca use fichas duplas nem adaptadores
 Verifique a reação de disparo
 Mantenha o cabo de alimentação afastado do paciente para evitar
 Ajuste as configurações de disparo
o estrangulamento.
 Ajuste sempre as definições de alarme às novas configu-
 A ausência de uma alternativa de ventilação mecânica, como um
rações
aparelho de reanimação de início automático controlado pelo utili-
Instruções de segurança importantes

zador (conforme definido na norma ISO 10651-4) com máscara de ser ligada à terra e estar em conformidade com as normas

respiratória, pode levar à morte do paciente, caso o ventilador aplicáveis.

falhe.  Se for usada uma alimentação de corrente CC externa, esta tem


 Se tiver dúvidas sobre o estado da configuração ou a disposição de estar em conformidade com a diretiva 93/42/CEE.
do fio de terra, o ventilador bellavista só pode ser usado em modo  Use oxigênio apenas em espaços bem ventilados.
de funcionamento a bateria. Não utilizar em ambientes potencialmente explosivos, nem junto
 A ligação segura à terra só pode ser garantida se o ventilador for a/com materiais ou gases combustíveis. O ventilador bellavista, as
ligado a uma tomada identificada como adequada para dispositi- baterias e os acessórios não podem funcionar em atmosferas
vos médicos. potencialmente explosivas nem perto de materiais ou gases
 Devido à falta de monitorização do volume de expiração, o siste- combustíveis.
ma de tubos C não pode ser usado para a ventilação vital.  O ventilador bellavista não pode ser usado com misturas
 Evitar a oclusão da válvula de expiração. inflamáveis de gases anestésicos ou outros anestésicos com ar
 A supressão ou o uso de um filtro antibacteriano incorreto pode ou oxigênio e/ou protóxido de azoto (gás hilariante).
provocar uma infecção dos pacientes com agentes patogénicos  O ventilador bellavista nunca pode ser usado numa área em que
e contaminar o ventilador bellavista. possa estar exposto a água pulverizada (por ex., junto a banhei-
 Substitua o filtro antibacteriano segundo os requisitos do fabrican- ras, chuveiros) ou perto de uma chama desprotegida (por ex.
te e antes de passar para um novo paciente. vela).
 Os filtros usados terão de ser tratados como resíduo hospitalar.  Nunca cubra o ventilador bellavista, nem o disponha de forma a
 Não use tubos ou linhas anti-estáticos ou eletricamente conduti- que as aberturas de aspiração do ar do paciente, ou a ventoinha
vos, para não causar choques eléctricos no paciente e/ou no do ventilador, fiquem tapadas ou obstruídas (risco de
ope- rador. sobreaqueci- mento, subalimentação de oxigênio ao paciente).
 Os acessórios adicionais no circuito paciente podem aumentar  Não deposite recipientes com líquido ou outros objetos sobre o
significativamente a resistência do fluxo ou o volume de espaço ventilador bellavista.
morto e, em resultado disso, ter um impacto negativo no desem-  Não use o ventilador bellavista junto a oxigênio de fluxo livre, para
penho da ventilação. evitar uma sobrealimentação acidental de oxigênio ao paciente.
 Siga as instruções do fabricante do umidificador para evitar  Opere o ventilador bellavista na vertical e disponha-o de forma a
riscos para o paciente e impedir a danificação do ventilador que não corra o risco de tombar.
bella- vista. Monte o umidificador num plano inferior  O ventilador bellavista foi testado segundo a norma EN 60601-1-
relativamente ao ventilador bellavista e ao paciente, para 2, garantindo imunidade a interferências eletromagnéticas até 10
impedir a aspiração de água ou uma inundação do ventilador V/m. Níveis superiores podem ter um impacto negativo no
bellavista. funcionamento do ventilador bellavista devido a perturbações
 Calibrar o sensor de fluxo nas seguintes situações: eletromagnéticas. Por isso, não use o ventilador bellavista, por
 novo paciente ex., junto a um sistema de ressonância magnética (MRI),
 novo sensor de fluxo celulares
 alarme "Calibrar o sensor de fluxo" ou outros dispositivos e outros dispositivos potencialmente
 No caso de uma ventilação não invasiva, os volumes expiratórios interferentes.
medidos e os valores de capnografia podem diferir da expiração Consulte as tabelas no anexo: declaração de compatibilidade
real devido à fuga. eletromagnética do fabricante segundo a norma EN 60601-1-
2:2007, na pág. 113, para evitar interferências com o ventilador
2.12.1 Condições de instalação e ambientais bellavista.

 O cabo de alimentação de corrente do ventilador bellavista tem  Não instalar o ventilador bellavista próximo ou sobre outros apa-
relhos.
9
Instruções de segurança importantes

 Não exponha o ventilador bellavista a radiação ionizante.


Portanto, ele não pode ser posicionado perto de dispositivos
que gerem

Instruções de segurança importantes

radiação diagnóstica ou terapêutica (equipamento de raio x, apa-  Não opere o ventilador bellavista até a bateria estar completamen-
relhos de terapia com radiação). te gasta. Ligue-o rapidamente à alimentação de corrente elétrica.
 O ventilador bellavista não pode ser posicionado perto de disposi-
tivos que gerem pressão sonora diagnóstica ou terapêutica. 2.12.4 Acessórios, funcionamento em combinação com outros
 O ventilador bellavista não é um dispositivo portátil, pelo que não
dispositivos
poderá ser segurado e usado ao mesmo tempo.
 Não utilizar o ventilador bellavista numa câmara hiperbárica  O usuário deve garantir que o ventilador bellavista só é utilizado
(câmara de alta pressão). com os respectivos acessórios autorizados (pág. 94). A utilização
de peças acessórias não autorizadas põe em risco a segurança
2.12.2 Ligar o oxigênio (opc.) (pág. 27) do paciente e/ou do operador e o funcionamento correto do venti-
lador bellavista, podendo comprometer o seu desempenho.
 Use apenas oxigênio medicinal.
 A combinação com outros dispositivos não mencionados neste
 Conectar sem azoto, hélio ou heliox
manual do usuário requer a aprovação prévia dos dois fabrican-
 Para evitar subalimentação ou sobrealimentação de oxigênio, use
tes.
as funções de monitorização de oxigênio e as funções de alarme
do ventilador bellavista.  Para garantir um alarme correto, os modos de ventilação nCPAP
e nIPPV só podem ser utilizados com uma interface nasal compa-
 A utilização de oxigênio pode provocar complicações sérias. In-
tível (pág. 81).
fluenciar os processos de controle periférico e cerebral da respi-
ração pode causar pausas respiratórias.  Não reutilizar acessórios descartáveis, uma vez que tal poderá
comprometer a esterilidade, a funcionalidade e o desempenho ge-
 Com concentrações elevadas, o tecido pulmonar pode ficar danifi-
ral do ventilador.
cado por efeitos tóxicos.
 Não use sistemas de tubos anti-estáticos!
 Use um tubo de oxigênio limpo e não danificado.
 Só depois de ligado à garrafa de oxigênio, é que pode abrir len-
2.12.5 Nebulização
tamente a respectiva válvula.
 Não usar o nebulizador juntamente com o sensor de capnografia
 Uma fuga de oxigênio na fonte de oxigênio ou no ventilador bella-
(perigo de erros de medição).
vista representa um risco de incêndio ou pode provocar uma ali-
mentação insuficiente de oxigênio ao paciente.  Não utilizar filtros expiratórios nem HME durante a nebulização.

 Verifique regularmente se o sistema apresenta fugas.  Se o nebulizador for instalado entre a peça em Y (ou válvula de
expiração) e o paciente, tal aumenta a ventilação do espaço
 Em caso de fugas, feche imediatamente a fonte de oxigênio.
morto.
 Use oxigênio apenas em espaços bem ventilados.
 Utilizar apenas para a nebulização de medicamentos autorizados.
2.12.3 Funcionamento a bateria (pág. 21)  Verificar e limpar ou substituir a válvula de expiração regularmen-
te.
 Durante o funcionamento a bateria, nunca deixe o paciente
 Tenha em atenção que a nebulização afeta a concentração de
sem vigilância.
oxigênio administrado.
 Mantenha sempre um ventilador de reserva à mão.
 O ventilador bellavista desliga a ventilação automaticamente ao
2.12.6 Sensores externos (SpO2 e CO2) (pág. 29)
chegar aos 0 min de autonomia residual da bateria e mantém o
 Use o sensor em combinação com outros métodos apenas se
alarme.
estiver a monitorizar as funções vitais de um paciente.
 Controle regularmente a vida restante da bateria, em particular se
 Apenas pessoal capacitado pode usar o sensor num paciente.
as definições tiverem sido alteradas!
 Observe impreterivelmente o volume do espaço morto do adapta-
dor de capnografia para as vias aéreas.

11
Instruções de segurança importantes

 Não use o sensor em combinação com gases anestésicos infla-  Ajuste as configurações da ventilação.
máveis.
 Utilize o sensor de SpO2 apenas para pacientes com peso ≥30 kg.
 Não autoclave o sensor nem o incube em líquidos.
 Não puxe pelo cabo do sensor.
 Respeite o intervalo de temperatura de serviço recomendada
(pág. 80 ).

2.12.7 Interface de comunicação


 Os dados fornecidos através da rede/do sistema de partilha de
dados são utilizados exclusivamente para fins de referência.
Quaisquer decisões relativas aos cuidados a prestar ao
paciente deverão ser tomadas com base na observação do
paciente pelo médico.
 Em caso de alarme, verifique imediatamente o paciente e o
ventila- dor bellavista no local, porque nem todos os alarmes são
apresentados em detalhe na rede/no sistema de partilha de dados.
 Utilize apenas o cabo de ligação recomendada.
 Os dispositivos conectados devem ser dispositivos médicos apro-
vados em conformidade com a norma EN 60601-1.
 A ligação do ventilador bellavista a uma rede/um sistema de par-
tilha de dados que inclua outros dispositivos pode levar a riscos
até então desconhecidos para o paciente, o operador ou
terceiros.
 Alterações subsequentes à rede/ao sistema de partilha de dados
pode levar a novos riscos e, portanto, requerer análises comple-
mentares.
 Alterações na rede/no sistema de partilha de dados incluem no-
meadamente:
 Alterações na configuração
 Conexão de elementos adicionais
 Atualização ou upgrade de dispositivos conectados

2.13 Configurar a ventilação (pág. 44)


 A ventilação não se inicia automaticamente, tendo de ser iniciada
pelo usuário mediante pressão da tecla.
 Antes de ligar um paciente:
 Faça uma verificação rápida (pág. 120).
 Use a tela inicial ou a função Assistente de Ventilação para
selecionar o modelo de circuito paciente correto e a categoria
do paciente certa (pág. 38).
Instruções de segurança importantes

 Ajuste individualmente as definições de alarme (pág. 72).


 Minimize a reinalação de CO2, selecionando cuidadosamente as
definições PEEP e o tempo de expiração.
 Monitorize cuidadosamente o paciente no caso de verificar
alterações no seu estado.
 Monitorize cuidadosamente o paciente ao iniciar a ventilação e
caso haja alterações nas configurações ou no circuito paciente .
 O ar do paciente exalado para o recinto onde este se encontra
pode estar contaminado.
 Verifique regularmente a saturação de oxigênio e a
concentração de CO2 no sangue por meio de pulsoximetria e
capnometria ou através de uma análise do gás no sangue.
 Use a função Autoset do alarme apenas se a situação atual
puder ser considerada um estado estável.
 Não use definições de alarme não personalizadas, pois isso
poderá inibir o disparo do alarme, no caso de emergência.
 Os pinos de conexão que possam ser tocados, assinalados com

o símbolo de aviso , só podem ser tocados com as mãos ou


uma ferramenta após terem sido tomadas todas as medidas de
proteção contra eletricidade estática. Caso contrário, o ventila-
dor bellavista pode ser danificado.

2.14 Terminar a ventilação, desligar (pág. 73)


 Retire a máscara do paciente sempre que este não estiver a
ser ventilado. Se deixar a máscara no paciente poderá
aumentar bastante a reinalação de CO2.

2.15 Manutenção e reparação (pág. 74)


 Apenas profissionais capacitados autorizados pelo fabricante
podem levar a cabo trabalhos de manutenção e reparação.
 Devem estar disponíveis equipamentos de medição e
dispositivos de teste apropriados.
 O que deve fazer no ventilador bellavista antes de qualquer
medi- da de reparação
 Desligar e tirar o plugue da tomada.
 Limpar e desinfetar.
 Nunca devolva o ventilador bellavista sem o limpar primeiro.
 Se for detectado um erro durante o autoteste ou a verificação
rápida, o ventilador bellavista não deverá continuar a ser
usado.

13
Instruções de segurança importantes

 As formas de manutenção, reparação, limpeza e eliminação de-


vem ser consultadas no folheto que acompanha a embalagem ou
no manual de instruções do respectivo acessório.
 Calibre o sensor de FiO2 regularmente (pág. 76). Um sensor de O2
não calibrado pode levar a erros de medição e a falsos alarmes.
 Calibre o ponto zero do sensor de CO2 externo (opcional) sempre
que tal for necessário (pág. 76)
 Um sensor de CO2 com ponto zero mal calibrado pode levar a
medições erradas de CO2 no gás respiratório.
 Um filtro de ar do paciente sujo ou errado pode provocar uma
alimentação insuficiente de oxigênio ao paciente.
 Filtros de ar em falta, errados ou sujos podem contaminar ou
sobreaquecer o ventilador bellavista.
 Use apenas peças sobressalentes originais.

2.15.1 Verificação rápida do ventilador bellavista antes da colo-

cação em funcionamento (pág. 120)


 As falhas de funcionamento do ventilador bellavista podem ter
consequências graves para o paciente. Efetue sempre uma verifi-
cação rápida integral.
 Depois da verificação rápida, reponha as definições nos valores
corretos.

2.16 Transporte
 O ventilador bellavista é frágil, sendo preciso ter muito cuidado
durante o seu transporte.
 O ventilador bellavista e os acessórios só podem ser expedidos
dentro da embalagem original. Guarde a embalagem original em
local seco.
Descrição do ventilador

1
7
3

2
4
9

5 12
11
8 10
6

Vista frontal, lado direito do ventilador bellavista Vista traseira, lado esquerdo do ventilador bellavista

3 Descrição do ventilador
N.º Descrição N.º Descrição

1 Luzes de alarme 7 Pega

2 Tela com função de tela táctil 8 Grelha para o arrefecimento do filtro de ar

3 Cobertura para sensores externos 9 Tampa para interfaces de comunicação

4 Conectores do paciente 10 Interruptor para ligar/desligar e conectores de ali-

5 Autofalante mentação

6 Fixação da válvula de expiração ou do adaptador 11 Tampa para o filtro de ar do paciente

para 2 tubos 12 Autofalante

No fundo do ventilador bellavista existem duas ranhuras para guardar


as tampas (3, 9) e aceder ao compartimento da bateria.

15
Descrição do ventilador

27

13 14 15 16 17
2 3 4

8 9 10
21
19
6 22
23

7 20 25 26
5 12 11
24

Painel lateral direito do ventilador bellavista Painel lateral esquerdo do ventilador bellavista

3.1 Conectores

N.º Descrição *) Recomenda-se não ligar dispositivos USB com a ventilação em


2 Botão de pressão Connection Assist (pág. 34) curso.

3 Interface de dispositivo externa azul N.º Descrição

 Conector para sensor de SpO2 (opcional pág. 13 bellavista Bus


29)
14 Chamada de enfermeira
 Interface para monitor Philips (pág.99)
15 2x USB 2.0 *)
4 Interface de dispositivo externa amarela
16 Rede Ethernet de 100 Mbps
 Conector para sensor de CO2 (opcional)

5 Fixação da válvula de expiração ou do adaptador


17 Botão de pressão Connection Assist (pág. 34)

para 2 tubos 19 Botão de pressão para ligar/desligar

6 Conector do paciente para inspiração 20 Passa-cabos com alívio de tração para o cabo de alimen-
tação
7 Tampa para sensor de O2
21 Conector de oxigênio (pág. 27)
8 azul Conector para medição da pressão proximal
22 Alimentação CC externa 24 VCC 1)
9 branco Conector para sensor de fluxo (opcional)
23 Indicador de alimentação (LED verde = bateria a carregar)
10 vermelho Conector para válvula de expiração (opcional)
24 Cabo de alimentação elétrico 1)
11 amarelo Conector de pressão para nebulizador (opcional)
25 Fusível 2 x de ação lenta 6,3 Ah, 250 V 1)
12 verde PAux Conector adicional de medição da pressão
(opcional) 26 Tampa para o filtro de ar do paciente

27 Conector VGA (opcional, para fins de assistência técnica)


1) Em ambiente doméstico, utilize o adaptador de alimentação disponível como
Descrição dos símbolos, ver pág. 96
opção 302.935.000 incluindo tampa para N.º 24 e 25. Não utilizar USB, Et-
Ligação o sistema de tubos, ver pág. 22 hernet e VGA.
Descrição do ventilador

3.2 Vista geral do sistema 3.3 Alimentação e evacuação de ar e oxigênio


O ventilador bellavista é um sistema de ventilação pneumático de O ventilador bellavista usa o ar do recinto e oxigênio sob alta pressão.
controle eletrônico. Funciona com corrente alternada ou contínua e O ar do recinto é aspirado através da entrada de ar fresco e compri-
dispõe, adicionalmente, de um conjunto de baterias interno. O sistema mido pela turbina.
pneumático do ventilador bellavista assegura a alimentação de ar, A alimentação do oxigênio é efetuada através de um conector de
enquanto os sistemas eléctricos controlam o sistema pneumático, pressão de banda larga. Um misturador eletrônico mistura o oxigênio
monitorizam os alarmes e efetuam a distribuição da corrente eléctrica. e o ar na relação de concentração predefinida pelo usuário.
Por meio de um tela táctil, o usuário pode introduzir valores ou O gás é fornecido ao paciente através de uma válvula de inspiração
parâmetros no sistema controlado por microprocessador do ventilador controlada por microprocessador.
bellavista. Através destes dados, o sistema pneumático do ventilador O ventilador bellavista fornece ao paciente a ventilação através do
bellavista recebe a ordem de fornecer ao paciente a ventilação com ramo de inspiração do circuito paciente, que também pode incluir o
uma mistura de gás controlada com grande precisão. O ventilador filtro de inspiração, tubos flexíveis, o sistema de umidificação, um
bellavista recolhe os valores de medição do sensor de fluxo proximal e separador de condensados, a peça em Y, o sensor de fluxo e outros
de outros sensores dentro do ventilador. Os dados da monitorização do componentes.
paciente podem ser visualizados na interface gráfica do usuário. A mistura de gás exalada pelo paciente é evacuada através do sensor
O ventilador bellavista dispõe de dois sistemas de microprocessador, de fluxo e o ramo de expiração opcional do circuito paciente.
sendo que um assegura a ventilação e o outro controla a interface do As medições efetuadas pelo sensor de fluxo são usadas para deter-
usuário. Os dois sistemas de microprocessador controlam reciproca- minar a pressão, o fluxo e o volume.
mente e conseguem fazer disparar o alarme independentemente um Um sensor de oxigênio monitoriza a concentração do oxigênio no gás
do outro. Este método de verificação múltipla permite excluir o risco de fornecido ao paciente.
as funções principais falharem ao mesmo tempo. Esquema de circuitos, ver pág. 93
Um sistema completo de alarmes ópticos e acústicos ajuda a garantir a
segurança do paciente. Os alarmes clínicos identificam estados
fisiológicos anormais. Alarmes técnicos, eventualmente resultantes dos
auto- testes que o ventilador realiza continuamente, podem alertar
para falhas de hardware ou software.
A pressão segura para o paciente é garantida pelo ventilador bellavista
por vias
distintas. As pressões máximas de serviço são mantidas por definição
dos respectivos limites do alarme. Logo que a pressão alcança o res-
pectivo valor-limite definido para o alarme, a válvula de expiração abre-
se.

17
Preparação da ventilação

4 Preparação da ventilação

4.1 Verificação dos itens fornecidos 4.2 Começar


O ventilador bellavista vem completamente embalado com acessórios
Passo Descrição
e é composto pelos seguintes itens:
 Ventiladores
 Cabo de alimentação Ligar o sistema de tubos (pág. 22)
 Caixa de documentos
 Saco de acessórios
 Filtro antibacteriano Ligar o ventilador bellavista (pág. 21)
 Circuito paciente C (com válvula de expiração)
 Pulmão de teste EasyLung Na tela inicial (pág. 21)
 Conjunto de telas filtrantes (filtro de ar do paciente e ventoinha  Configurar o sistema de tubos
do ventilador)  Introduzir o tipo de paciente
 Definir os parâmetros iniciais para a ventilação

Outros acessórios, ver pág. 94  Iniciar a ventilação

Durante a ventilação:

Cockpit para ventilação e configurações (pág. 69)

Selecionar e configurar o modo de ventilação (pág.


44)

Monitorização (pág. 69)

Alarmes (pág. 72)

Desligar (pág. 73)

Outras funções (pág. 34)


Preparação da ventilação

Ligação do cabo de alimentação

4.3 Ligar as linhas de alimentação


Aviso Mantenha o cabo de alimentação afastado do
 Ligue o cabo de alimentação eléctrica ao ventilador bellavista e a paciente para evitar o estrangulamento.
uma tomada de parede adequada. O ventilador bellavista funciona
Aviso A ausência de uma alternativa de ventilação
com corrente alternada, de 100 a 240 VCA e entre 50 e 60 Hz, e
mecânica, como um aparelho de reanimação de
adapta-se automaticamente à respectiva tensão e frequência sem
início automático controlado pelo usuário
necessidade de intervenção manual.
(conforme definido na norma ISO 10651-4) com
 Se existir, ligue a alimentação de oxigênio, (pág. 19).
máscara respiratória, pode levar à morte do
 Se existir, ligue o cabo de chamada da enfermeira ao respectivo
paciente, caso o ventilador falhe.
conector.
 Efetue sempre a verificação rápida (pág. 120). Aviso Observe estas indicações:
 Use um cabo de alimentação com um com-
primento máximo de 3 m
Prenda o cabo de alimentação usando um passa-cabos com alívio de
 Não use um cabo de alimentação que apre-
tração para impedir o desligamento acidental da tomada. Puxe a-
sente qualquer defeito
penas pela ficha, não pelo cabo
 Use exclusivamente cabos de alimentação
com ligação à terra
 Nunca use cabos de extensão
 Nunca use fichas duplas nem adaptadores

Aviso Se tiver dúvidas sobre o estado da configuração


ou a disposição do fio de terra, o ventilador
bellavista só pode ser usado em modo de fun-
cionamento a bateria.

Aviso A ligação segura à terra só pode ser garantida se


o ventilador for ligado a uma tomada identificada
como adequada para dispositivos médicos.

19
Preparação da ventilação

Aviso Durante o funcionamento a bateria, nunca deixe


o paciente sem vigilância!

Expanda o indicador da bateria, clicando na margem superior da tela. O ponto Mantenha sempre um ventilador de reserva à
branco à direita impede que o indicador desapareça passado pouco tempo. mão.

Aviso Controle regularmente a vida restante da bateria,


4.4 Funcionamento a bateria
em particular se as definições tiverem sido alte-
O ventilador bellavista pode funcionar aprox. 4 horas com a bateria radas!
interna. As configurações de ventilação têm grande influência sobre a Não opere o ventilador bellavista até a bateria
autonomia de funcionamento. estar completamente gasta. Ligue-o
O funcionamento a bateria é monitorizado por vários alarmes. rapidamente à rede elétrica!

Indicador da bateria: 4.4.1 Alarmes


…% Bateria a carregar ou totalmente carregada
Quando Alarme
calc Cálculo do novo tempo de autonomia da bateria
…h…min Tempo de autonomia da bateria restante No caso de Mensagem informativa, passados dois minutos, um
uma falha de alarme que parará logo que:
alimentação  a mensagem seja confirmada.
Otimizar a autonomia em funcionamento a bateria:
 a alimentação seja restabelecida.
 Antes de usar o ventilador bellavista em funcionamento a bateria,
ou se tencionar não o usar durante algum tempo, carregue-o Tempo restante Mensagem informativa, passados dois minutos, um
sempre por completo. <1h alarme que parará logo que:
 A monitorização da bateria é totalmente automática. O ventilador  a mensagem seja confirmada.
bellavista pode permanecer sempre ligado à tomada de corrente,  a alimentação seja retomada
sem que isso influencie o tempo de autonomia da bateria. Tempo restante Alarme permanente
 Carga mínima: a capacidade de carga ideal para um longo perío- < 15 min
do sem utilização é de cerca de 40 %. Carregar 4 horas de 6 em 6
Tempo restante A ventilação para.
meses. A bateria também continua a ser recarregada mesmo que
0 O ventilador bellavista desliga-se.
o ventilador bellavista não esteja ligado.
Alarme acústico até a bateria estar completamente
Para prolongar a vida útil da bateria:
descarregada.
 Evite descargas profundas
 Evite altas temperaturas (quer em funcionamento, quer ar-
mazenado)
Preparação da ventilação

Adaptador para o conector de oxigênio O misturador de O2 permite dosar o oxigênio com precisão

4.5 Conector de oxigênio (opcional) Dispositivo padrão:


O conector para a alimentação de oxigênio (pág. 14) permite fornecer  A concentração de O2 pode ser regulada para 5 níveis (21 %,
oxigênio independentemente do modo de ventilação. 30 %, 40 %, 50 %, 60 %, 70 %)
 Monitorização e alarme de FiO2
Tipo de adapta-
dor Pressão Fluxo Com a opção Advanced Oxygen Therapy:
 Concentração de O2 regulável de 21…100 %
1 DISS 0...7 bar 0…110 l/min
301.259.000  Aspiração de oxigênio (pág. 49)
 Alarme no caso de a concentração pretendida não ser alcançada
2 NIST 0...7 bar 0…110 l/min
301.258.000 (por ex. em caso de alimentação de baixa pressão)
 Monitorização e alarme de FiO2

Cuidado Se não conhecer inequivocamente a qualidade do


Na barra de estado da bateria, na parte superior da tela, é exibido o
oxigênio fornecido, use o filtro de O2 opcional e o
O2
separador de condensados (pág. 94) símbolo assim que o oxigênio estiver ligado.

Aviso Não ligar azoto, hélio ou heliox


Configuração da alimentação de O2 <1,5 bar ou alimentação de O2
<100 % de O2, ver Assistente de Configuração, pág. 41.

Quando a célula de oxigênio estiver gasta e não houver uma nova


disponível, as opções de oxigênio poderão ser desligadas no Configu-
ration Assist.

21
Preparação da ventilação

Aviso Use um tubo de oxigênio limpo e não danificado.


4.5.1 Consumo de oxigênio
Só depois de ligado à garrafa de oxigênio, é que
Paciente / Modo Fórmula para cálculo do consumo de O2 pode abrir lentamente a válvula da alimentação
1) Adulto, (FiO2 - 21%) / 79% * (MVInsp + (Base Flow * 2/3)) + Nebuli- de oxigênio.
criança zador Uma fuga de oxigênio numa fonte de oxigênio ou
Pressupostos: I:E = 1:2, PEEP > 2 no ventilador bellavista representa um risco de
Aplicável a todos os modos excepto 2) incêndio ou pode provocar uma alimentação
2) Neonatal, (FiO2 - 21%) / 79 % * (MVInsp + (Base Flow * 2/3)) + Nebuli- insuficiente de oxigênio ao paciente!
CPAP, beLevel, zador Verifique regularmente se o sistema apresenta
APRV Pressuposto: PEEP > 2 fugas!
Base Flow Adulto 6 l/min Em caso de fugas, feche imediatamente a fonte
Criança 15 l/min de oxigênio!
Com PEEP < 2 mbar, o Base Flow fica reduzido a um Use oxigênio apenas em espaços bem ventila-
mínimo de 5 l/min
dos!
Nebulizador 8 l/min com nebulizador ativo (Insp, Exp, Cont)

Aviso Se a opção de oxigênio estiver desativada,


utilize um sistema externo de medição de O2.

Aviso Use exclusivamente oxigênio medicinal.

Aviso Para evitar subalimentação ou sobrealimentação


de oxigênio, use as funções de monitorização de
oxigênio e as funções de alarme do ventilador
bellavista.

Aviso Possíveis complicações:


A utilização de oxigênio pode provocar compli-
cações sérias. Influenciar os processos de con-
trole periférico e cerebral da respiração pode
causar pausas respiratórias.
Com concentrações elevadas, o tecido pulmonar
pode ficar danificado por efeitos tóxicos!
4.6 Filtro de entrada
Um filtro disponível como opção protege a entrada de ar do ventilador
bellavista do lado do paciente de contaminação externa. Este é montado
em vez do filtro de entrada normal.
Estão disponíveis dois tipos diferentes de filtro. Ver também o folheto
informativo 302.505.000
 302.303.000 Filtro de entrada HEPA H14
 302.502.000 Filtro de entrada pó fino F9
Preparação da ventilação

1 1b 1c 2 4a

4b
4c 5 6

7 6

Tela inicial para configuração rápida e segura da ventilação


4.7 Ligar o ventilador bellavista

Para ligar o ventilador bellavista, prima a tecla do lado es- Seleção Descrição
querdo do ventilador. O arranque demora 1 min.
1 Selecionar configurações básicas/perfil
Durante o processo de arranque, o ventilador bellavista efetua um a) Continuar a ventilação com as mesmas configu-
autoteste automático. Se for detectado qualquer desvio, é emitido o rações.
respectivo alarme e, se necessário, o dispositivo fica bloqueado. b) Configurar a ventilação para um paciente novo
4.7.1 Verificação rápida antes de cada colocação em funcio- com base nas configurações atuais.
namento c) Carregar o perfil pré-definido (ver também Data Assist
pág. 42)
Antes de cada colocação em funcionamento, faça uma verificação
rápida. (pág. 120) 2 Selecionar tipo de paciente Adulto/Criança/Neonatal
(pág. 22)
4.8 Tela inicial do ventilador bellavista 3 Configurar opcionalmente sexo, tamanho e danos pulmo-
Na tela inicial podem ser realizadas as seguintes tarefas. nares para obter as configurações básicas para a venti-
lação e o alarme (pág. 101)
Objetivo Passos
4 Selecionar o sistema de tubos
Continuar a  Alterar a configuração da ventilação se
a) Configurar ventilação invasiva ou não invasiva.
ventilação com necessário (5)
ATC Compensação automática da cânula (desac-
as mesmas  Iniciar a ventilação (6)
tivação em Assistente de Configuração, pág. 41)
configurações
b) Sistema de tubos (1/2 tubos, válvula de expiração,
Em caso de  Carregar o perfil pré-definido (1c) sensor de fluxo)
emergência  Iniciar a ventilação (6) c) Executar o teste do sistema de tubos
Configurar um  Selecionar um paciente (1b) ou perfil (1c) novo 5 Configurações da ventilação (ver todas: )
paciente novo  Configurar o tipo de paciente (2) e,
6 Iniciar a ventilação
eventualmente, informação adicional (3)
 Configurar e verificar o circuito paciente (4) 7 Ligar o menu principal sem iniciar a ventilação

 Adaptar as configurações de ventilação (5)


 Iniciar a ventilação (6)

23
Preparação da ventilação

4.9 Selecionar o circuito paciente


O ventilador bellavista é compatível com um grande número de diferentes sistemas de tubos de circuitos respiratórios para diversas aplicações e
preferências.
 Sistema passivo de 1 tubo para a ventilação NIV
 Sistema ativo de 1 tubo para ventilação INV e NIV
 Sistema de 2 tubos para ventilação INV e NIV

4.10 Selecionar o tipo de paciente

Tipo de doen-
te (Ventilation
Assist, pág. Volume corren- Cânula (no caso da Diâmetro do Sensor de
38) Estatura IBW (Ideal Body Weight) te Vt ventilação invasiva) tubo fluxo

Adulto > 145…250 cm > 39…138 kg 250…2500 ml > 5 mm 22 mm 301.328.000

Criança 50…171 cm 6…63 kg 40…500 ml 3…7 mm 15…22 mm 301.328.000

Neonatal n.d. <10 kg 2…250 ml < 5 mm 10…12 mm 301.470.000


(opcional, não
Para pacientes com peso ≥8 kg,
disponível nos
selecionar o tipo de paciente
EUA)
"criança", para evitar ter de mudar
mais tarde.

4.11 Instruções de segurança referentes aos sistemas de tubos

Aviso Evitar a oclusão da válvula de expiração. Aviso Siga as instruções do fabricante do umidifica-

Aviso A supressão ou o uso de um filtro antibacteriano dor para evitar riscos para o paciente e impedir

incorreto pode provocar uma infecção dos a danificação do ventilador bellavista.

pacientes com agentes patogénicos e Monte o umidificador num plano inferior relati-

contaminar o ventilador bellavista. vamente ao ventilador bellavista e ao paciente,

Substitua o filtro antibacteriano segundo os para impedir a aspiração de água ou uma inun-

requisitos do fabricante e antes de passar para dação do ventilador bellavista.

um novo paciente. Aviso Calibrar o sensor de fluxo nas seguintes si-


Os filtros usados terão de ser tratados como tuações:
resíduo hospitalar.  novo paciente
Não use tubos ou linhas anti-estáticos ou ele-  novo sensor de fluxo
tricamente condutivos, para não causar choques  alarme "Calibrar o sensor de fluxo"
eléctricos no paciente e/ou no operador.
Aviso No caso de uma ventilação não invasiva, os
Aviso Os acessórios adicionais no sistema de tubos volumes expiratórios medidos e os valores de
podem aumentar significativamente a resistência capnografia podem diferir da expiração real
do fluxo e, em resultado disso, ter um impacto devido à fuga.
negativo no desempenho da ventilação.
Preparação da ventilação

4.12 Ligar o circuito paciente

Circuito paciente Conector Interface do paciente

4.12.1 Circuito paciente A Não invasivo NIV


Sistema de 1 tubo passivo, adulto/criança Máscara ventilada com fuga e válvula de
Medição da pressão prox. segurança
() Medição do fluxo exp. calculado

4.12.2 Circuito paciente C Não invasivo NIV

Sistema de 1 tubo, adulto/criança Máscara não ventilada sem fuga (em alterna-

Medição da pressão proximal tiva pode ser utilizada a máscara ventilada)

 Medição do fluxo exp.


Aviso: Devido à falta de monitorização do volume
Invasivo
de expiração, o circuito paciente C não pode ser
Tubo sem fugas, cânula de traqueotomia
usado para a ventilação vital.

Não invasivo NIV


Máscara não ventilada sem fuga (em alterna-
4.12.3 Circuito paciente D
tiva pode ser utilizada a máscara ventilada)
Sistema de 1 tubo, adulto/criança
Medição da pressão proximal Invasivo
Medição do fluxo exp. Tubo sem fugas, cânula de traqueotomia

Não invasivo NIV


Máscara não ventilada sem fuga (em alterna-
4.12.4 Circuito paciente E
tiva pode ser utilizada a máscara ventilada)
Sistema de 2 tubos, adulto/criança/neonatal
Medição da pressão proximal Invasivo
Medição do fluxo exp. Tubo sem fugas, cânula de traqueotomia

Não invasivo NIV (neonatal)


4.12.5 Circuito paciente ENeo NIV Lista de interfaces nasais compatíveis, ver
2 tubos, neonatal, para os modos de ventilação nCPAP pág. 81
e nIPPV
Medição da pressão proximal
 Medição do fluxo exp.

Vários sistemas de tubos, ver pág. 94

Configure o sistema de tubos em Assistente de Ventilação(pág. 38) ou na tela inicial


(pág.21) Ao conectar ou desconectar, pegue o circuito pelo conector da traqueia.

25
Preparação da ventilação

bellavista Pacient bellavista Pacient


e e
1 2 4 5 (opcional) 6

1 3 4a

Circuito paciente A, C, D com umidificador e ramo de inspiração aquecido Conector do paciente com sensor de fluxo e filtro HME

bellavista bellavista Pacien


3 (opcional) te
Pacient 1 2 3a 3b 4 6
e

3
1 4b
5

2 6 Conector do paciente com sensor de capnografia e de fluxo

Sistema E de 2 tubos com umidificador e ramo de inspiração/expiração aqueci-


4.14 Ligar o paciente
do
Peça Observação

4.13 Ligar o umidificador (opcional) 1 Sistema de tubos

Em opção, o ventilador bellavista também pode ser usado com umidi- 2 Válvula de expiração (sistema de tubos C, D)
ficador. Peça em Y (sistema de tubos E)

Peça Observação 3 (opcional) a) Sensor de capnografia


b) Adaptador para as vias aéreas
1 Para ligar ao ventilador bellavista
4 Sensor de fluxo proximal (sistema de tubos D, E)
2 Umidificador

3 Ramo de inspiração Conectores sempre para cima para evitar a infil-


(com aquecimento ou drenos de condensados) tração de líquidos

4a Conector do paciente com válvula de expiração 5 (opcional) Filtro HME


(sis- tema de tubos C, D) ou fuga (A) (examinar regularmente relativamente a obstruções)
4b Conector do paciente com peça em Y (tubo E) 6 Conector flexível do paciente
5 Ramo de expiração
(circuito paciente E, com drenos de condensa-
dos)
Preparação da ventilação

6 Conector na válvula de expiração


(apenas circuito paciente E)

5+6 Alternativa: tubo de expiração aquecido

27
Preparação da ventilação

2
5
2 4

Pacien
te
3
bellavista

Ligação de um nebulizador eletrônico opcional


Sensor de fluxo para a medição de fluxo proximal

4.16 Ligar o nebulizador (opcional)


4.15 Sensor de fluxo (opcional)
Para a medição do fluxo proximal dos pacientes encontram-se
4.16.1 Nebulizador eletrônico
disponíveis diversos sensores de fluxo, em alternativa aos sistemas
Em opção, o ventilador bellavista também pode ser usado com nebuli-
de tubos D e E (ver lista de acessórios separada):
zador.

Peça Observação
Conector do paciente
 Sensor de fluxo para adulto: o lado mais fino, com a inscrição 1 Ramo de inspiração
"Paciente", deve ficar virado para o paciente. 2 Adaptador para tubos de diâmetro pequeno (opcio-
 Sensor de fluxo infante: o lado com o tubo azul deve ficar virado nal)
para o paciente.
3 Nebulizador electrónico
Notas
 Os dois tubos de medição devem apontar para cima na vertical 4 Conector do paciente com válvula de expiração

para evitar a formação de dobras e a acumulação de humidade. (sistema de tubos A, C, D)

 O suporte fixa os tubos de medição do sensor de fluxo à tubagem Conector do paciente com peça em Y (tubo E)

de ventilação. 5 Ramo de expiração (sistema de tubos E)


 Os tubos de medição devem ser inseridos numa curva entre o
sensor de fluxo e o suporte, de maneira a evitar dobras e poder Aviso Não usar o nebulizador juntamente com o sensor
acompanhar os movimentos do paciente. de capnografia (perigo de erros de medição).
 O sensor de fluxo tem de ser calibrado antes de ser usado no
paciente. Após duas calibrações incorretas consecutivas, substitua
o sensor de fluxo por um novo.
Preparação da ventilação

4.16.2 Nebulizador pneumático


Circuito paciente Instalação de nebulizadores
O conector do nebulizador pneumático incorporado destina-se à nebu- (pág. 23) recomendados
lização de medicamentos com a ajuda de um nebulizador inserido no
circuito paciente .
A nebulização pode ser ativada em todos os modos de ventilação. A
Funcionamento:
 Selecione o nebulizador que está concebido para o funciona-
mento com um fluxo de 8 l/min.
C
 Instale-o no circuito paciente de acordo com a tabela "Instalação
de nebulizadores recomendados".
 Ligue o tubo de pressão do nebulizador no conector de nebuli-
zação marcado a amarelo assinalado com (pág. 14). D
 Iniciar e parar a nebulização:
 Cockpit (pág. 35)
 Menu de ventilação (Ventilation) (pág. 49)
E
 A ativação do nebulizador para a aerossolterapia pura tam-
No ramo inspiratório
bém é possível com a ventilação parada (em standby).

Dados técnicos, ver pág. 82 E


Configuração do nebulizador em Assistente de Configuração (pág. 41): Entre a peça em Y e o
sensor de fluxo
Definição Intervalo

Fase respiratória enquanto o nebulizador está Inspiração Instalação de nebulizadores recomendados


ativo Expiração
Contínua
Aviso Não utilizar filtros expiratórios nem HME du-
Duração da nebulização 5…60 min rante a nebulização.
indeter-
Se o nebulizador for instalado entre a peça em
minada Y (ou válvula de expiração) e o paciente, tal
aumenta a ventilação do espaço morto.

Os efeitos do volume da nebulização são compensados na ventilação. Utilizar apenas para a nebulização de medica-
mentos autorizados.

Verificar e limpar ou substituir a válvula de


A nebulização só fica ativa durante a inspiração com um fluxo inspira-
expiração regularmente.
tório de ≥ 9 l/min. Deste modo é assegurado que os medicamentos são
transportados para o pulmão, permanecendo baixo tanto o efeito do Tenha em atenção que a nebulização afeta a
fluxo de nebulização adicional (8 l/min) no volume corrente como a concentração de oxigênio administrado.
concentração de oxigênio.

A nebulização pneumática está indisponível para neonatos.

29
Preparação da ventilação

Válvula de expiração integrada opcionalmente


Adaptador para 2 tubos com válvula de expiração

4.17 Adaptador para 2 tubos (opcional 301.522.000) 4.18 Válvula de expiração integrada

Detalhes sobre a utilização e limpeza do adaptador para 2 tubos, ver o (opcional 302.529.000)
folheto que acompanha a embalagem (301.520.000).
Detalhes sobre o uso e a limpeza da válvula de expiração integrada,
ver o folheto informativo (302.529.000).
Preparação da ventilação

Inserção do sensor entre o tubo/máscara e o circuito paciente (exemplo).


Assentar o sensor de gás respiratório O LED verde mostra a operação de
CO2 no adaptador para as vias aéreas (pág. 80)
4.19 Capnografia, sensor de gás respiratório CO2 (op-
4.19.1 Montagem do sensor Mainstream (IRMA)
cional)
 Use o sensor em pé, na horizontal.
Em opção, está disponível um sensor de gás respiratório CO2 que lhe
 Para evitar erros de medição causados por contaminação por
permite medir a concentração de CO2 no ar de respiração no circuito
secreções, não monte o sensor diretamente no tubo traqueal.
paciente do paciente. Depois de ligar o sensor do lado direito do
 Evite o contato prolongado da pele com o sensor (temperatura
dispositivo (pág. 14), passam a estar disponíveis as seguintes funções
da superfície ≤ 41 °C).
adicionais:
 Não use nebulizadores (erros de medição).
 Visualização da curva de CO2
 Parâmetros de monitorização inCO2 e etCO2
 Alarmes: limite superior inCO2 e limite superior/inferior etCO2 Os alarmes de CO2 podem ser ativados em Assistente de Configuração
(pág. 41).
Para cada paciente insira um adaptador para as vias aéreas novo. O
Aviso Use o sensor em combinação com outros méto-
adaptador para as vias aéreas podem ser utilizado durante 1...2 sema-
dos apenas se estiver a monitorizar as funções
nas (apenas para um paciente).
vitais de um paciente.
Calibração do ponto zero adaptador para as vias aéreas (pág. 76):
Apenas pessoal capacitado pode usar o
 quando o ventilador bellavista o solicitar (alarmes 246 ou 247) )
sensor num paciente.
 quando a medição de CO2 parecer estar errada
Aviso Observe impreterivelmente o volume do espaço
O adaptador para as vias aéreas não está esterilizado e é descartável.
morto adicional.
Deve ser descartado corretamente como resíduo hospitalar.
Aviso Não use o sensor em combinação com gases
anestésicos.
Cuidado Não autoclave o sensor nem o mergulhe em líqui-
Aviso Antes de usar um desfibrilador, retire o sensor
dos.
do paciente.
Não puxe pelo cabo do sensor.
Aviso No caso de uma ventilação não invasiva com Respeite o intervalo de temperatura de serviço re-
fuga, a capnografia geralmente não fornece comendada (pág. 80 ).
resultados aproveitáveis.

31
Preparação da ventilação

Ligue a linha de medição Nomoline Ligue a linha de medição Nomoline


com o circuito paciente com a entrada ISA
(conector Luer)
4.20 Pulsoxímetro de mola SpO2 para o dedo (opcio-
4.19.2 Sensor de capnografia Sidestream ISA
O sensor de capnografia Sidestream oferece, comparativamente com o nal)
sensor Mainstream, a vantagem de um espaço morto mais reduzido. Em opção, está disponível um pulsoxímetro de mola para o dedo, que
Uma pequena quantidade de gás é derivada através da linha de me- lhe permite medir a saturação de oxigênio do sangue arterial.
dição para o sensor. Deste modo, o tempo de resposta é ligeiramente Depois de ligar o pulsoxímetro no lado direito do dispositivo (pág. 14),
atrasado. passam a estar disponíveis as seguintes funções adicionais:
Instalação e teste:  Visualização da curva Cardio Pleth
 Ligue a linha de medição de acordo com as ilustrações  SpO2 e parâmetro de monitorização do pulso
 Não use nebulizadores (erros de medição, oclusão do filtro).  Alarme: limite inferior de SpO2 e limite inferior/superior da
 A luz na tomada deve estar sempre iluminada a verde frequência do pulso
 Respire ligeiramente para dentro da linha de medição para verifi-
car se as curvas de CO2 são apresentadas corretamente
Os alarmes com base em SpO2, pulso e CO2 podem ser ativados em
 Tape a linha de medição com o dedo e aguarde 10s até que o
Assistente de Configuração (pág. 41).
alarme de oclusão seja ativado e a tomada pisque a vermelho
 Verifique a estanqueidade do circuito paciente .
Aviso Utilize o sensor em combinação com outros
Para mais detalhes, consulte as instruções de utilização do Analisador métodos apenas se estiver a monitorizar as
de gases Sidestream ISA. funções vitais de um paciente.
Apenas pessoal capacitado pode usar o
sensor num paciente.
O sensor de capnografia Sidestream ISA efetua a calibração do ponto
Usar apenas para pacientes com peso ≥ 30 kg.
zero, comutando durante um curto período de tempo automaticamente
da linha de medição para o ar ambiente. A calibração do ponto zero é Aviso Antes de usar um desfibrilador, retire o sensor

efetuada 1..3 vezes ao dia e demora menos de 3 segundos. do paciente.


Ventilação em neonatos

5 NIV, ventilação não invasiva


Tópico Observações, referência
Aviso No caso de uma ventilação não invasiva (NIV), o
Alarme de desconexões O alarme de desconexões está dividido
ventilador destina-se a apoiar um paciente que
em duas classes:
respira espontaneamente. Não se destina a as-
 Desconexão (alarme 251) indica
segurar a ventilação completa de um paciente.
que o sistema de tubos foi inte-
rrompido. A ventilação é inter-
Informações sobre NIV, ver manual do usuário. Nele encontram-se
rompida até se estabelecer nova-
resumidos alguns aspectos importantes.
mente a conexão.
 Fuga elevada (alarme 130) indica
Tópico Observações, referência uma desconexão menos clara, que

Seleção de NIV A seleção de NIV é determinada atra- também poderá ser uma situação

vés da seleção de um circuito paciente com fuga elevada: a ventilação é

na tela inicial. retomada.

Ver pág. 21 e pág. 23 Modos de ventilação NIV Ver pág. 83


Indicação de NIV NIV é indicado através de uma barra Sistemas de tubos NIV Ver pág. 23
azul em cima e em baixo na tela, bem
Diferenças nos dados Ver pág. 82
como através do símbolo de máscara
técnicos
em cima na tela:
Monitorização com Os seguintes valores de monitorização
compensação da fuga têm compensação da fuga:
 Curvas e loops do fluxo e do vol-
Supressão do alarme 2 Os alarmes são suprimidos 2 minutos ume
minutos após o início da após o início da ventilação de um novo
 Vt, Vt/kg
ventilação paciente. Isto possibilita uma
 MV, MVSpont, MV/kg
adaptação mais fácil da máscara e é
indicado por uma mensagem
informativa. Ver
pág. 104
Fuga elevada (alarme O alarme de fuga elevada pode, even-
130) tualmente, também indicar uma
desconexão.

33
NIV, ventilação não invasiva

6 Ventilação em neonatos *)
A função opcional Neonatal do ventilador bellavista permite realizar a Tópico Observações, referência
ventilação em recém-nascidos e bebés com volume corrente ≥ 2 ml.
Calibração do sensor Ventilation Assist: teste do sistema (pág.
Estão disponíveis a ventilação controlada e apoiada pela pressão e a
de fluxo 38)
Target Vent (com volume controlado).
Ao usar um sensor de fluxo novo, efetuar
a calibração
*) Opcional, não disponível nos EUA
Nota: o sensor de fluxo só é calibrado no
Aviso: Para evitar qualquer perigo para o paciente, o sentido inspiratório
ventilador bellavista tem de estar corretamente CPAP, nCPAP, nIPPV, PCV, P-A/C, PC-
Modos de ventilação
configurado para o paciente neonatal. SIMV, PSV
Aviso: Devido ao volume adicional administrado, não Monitorização adicio- Devido à falta de monitorização do sensor
usar nenhum nebulizador pneumático externo. de fluxo, recomenda-se uma monitorização
nal para nCPAP
adicional, p. ex., mediante SpO2 ou CO2.
Os seguintes aspectos devem ser tidos especialmente em conside-
Respiração manual É fornecida uma respiração manual. As
ração na ventilação de neonatos:
respirações manuais são configuradas
Tópico Observações, referência
separadamente no modo nCPAP (pág. 59)
Efetue uma Pág. 120 No modo Neonatal estão disponíveis os
beModes
verificação rápida seguintes beModes:
Selecionar e conec-  Sistema de 2 tubos com diâmetro  Single Vent (pág. 45)
tar interno de 10 mm permitido para o  Dual Vent (pág. 46)
o circuito paciente ventilador bellavista.  Target Vent (PRVC) (pág. 48)
 Sensor de fluxo Neonatal 301.470.000  Backup (pág. 45)
 Selecionar o circuito paciente (pág.
Selecionar e configu- Efetuar as configurações da ventilação
22)
rar o modo de venti- (pág. 44)
Interfaces nasais Ver pág. 81 lação
compatíveis
Iniciar a ventilação Pág. 49
Assistente de  Tipo de paciente: neonatal
Capnografia (pág. 28) Utilize
Ventilação(pág.  Circuito paciente (apenas ventilação 301.475.000 Adaptador para as vias aéreas
38) ou tela inicial invasiva) neonatal
(pág. 21) Indisponível para pacientes neonatais: a 301.643.000 Adaptador
sugestão automática para a configuração Atenção ao volume de espaço morto adi-
da ventilação cional.

Como alternativa utilize 302.323.000


Capnografia Sidestream
Utilização

Tópico Observações, referência

Pulsoximetria (pág. Não usar o sensor de pulsoximetria


29) 301.113.000, porque só é permitido para
pacientes com um peso ≥30 kg

Tempo de aumento Durante a ventilação de recém-nascidos, a


velocidade automática do aumento de
pressão está sempre ativa em segundo
plano. Se um tempo de aumento, que foi
configurado manualmente para demasiado
curto, provocar sobre-oscilações de
pressão (Overshoot), a velocidade de au-
mento é automaticamente reduzida com
Auto.Rise (pág. ).

PEEP PEEP está internamente limitado a ≥2 mbar


para que seja possível identificar mais
facilmente uma desconexão.

Aspiração de O2 Aumentar temporariamente o oxigênio.

%O2 e duração da manobra de aspiração


podem ser configurados em Assistente de
Configuração.

HoldInsp, HoldExp A duração da função Hold está limitada a 3


s.
VTrapped não é medido em recém-nascidos,
para não prolongar adicionalmente a ma-
nobra Hold com a pós-expiração

Nebulizador Devido aos baixos volumes correntes, o


pneumático nebulizador pneumático encontra-se desa-
tivados para neonatos. Recomenda-se em
substituição a utilização de um nebulizador
eletrônico (pág. 25).

Fuga elevada (alarme Com nCPAP e nIPPV controlados por


130) pressão, o alarme de fuga elevada pode
indicar uma desconexão.
Com a ventilação invasiva, o alarme de
fuga elevada não está disponível.

35
Ventilação em neonatos

1 2
3 5 6

8 9 10 11 12 13

Com um gesto horizontal (movimento de toque rápido na horizontal na tela


Elementos funcionais na tela principal do ventilador bellavista táctil), pode passar de um tela para o outro.

7 Utilização
Símbolo Função Símbolo Função

1,2 Avançar/recuar uma página 9 Iniciar a ventilação, suspiro, trocar beModes, silen-
ciar o alarme, respiração manual, aspiração de O2.
3 Indicador de estado: Alimentação, Bateria, Alimen-
tação de O2, Estado de exportação. O indicador 10 Cockpit para configurações de ventilação e monito-

pode ser “afixado” com um pequeno ponto branco à rização (pág. 35)
direita, para que não volte a desaparecer. 11 Botão configurável 1

4 Aplicações do ventilador bellavista: por detrás des- (predefinição Monitorização)


tes botões encontram-se várias vistas e configu- 12 Botão configurável 2
rações. (pág. 34)
(predefinição Configurações)
5 Título da tela atual
13 Alarmes, número de alarmes e
6 Outras telas disponíveis, neste contexto, mediante configuração dos alarmes
um movimento de toque rápido na horizontal

8 Voltar a tela principal Assistente de Usuário do Lista de todas as aplicações, pág. 34.
ventilador bellavista com os seus vários ícones Este indicador no canto superior direito revela o número de
(para mais informações, ver pág. 34). telas disponíveis para acessar com um movimento de toque rápido na
Mantenha o símbolo pressionado durante mais horizontal (gesto na tela táctil).
tempo para:
 Mudar o nível de autorização
 Bloquear/desbloquear a tela táctil
 Gravar o screenshot
Utilização

Sistema
7.1 Lista de aplicações
Assistente de Configuração (pág. 41) Defina idioma, hora
Assistente de Usuário bellavista (pág. 33)
e outros parâmetros.
Voltar aa tela principal com aplicações.
N, P
Data Assist (pág. 42) Guarde, carregue e apague perfis
Menu de ventilação (pág. 49) Elementos de
e dados sobre tendências.
comando para o controle da ventilação
C, P
Assistente de Calibração (pág. 76) Calibre os
7.1.1 Ventilação
sensores de O2 (interno) e de CO2 (externo).
7.1.2 C
Assistente de Ventilação (pág. 38) Selecione o
Informação sobre o paciente: introduza os dados do
tipo de paciente e o sistema de tubos pretendido e
C ser-lhe-á dada uma sugestão para a configuração paciente para assegurar uma documentação completa
C e a transmissão através de HL7.
da ven- tilação. Como alternativa, também pode
utilizar a tela inicial para esse efeito (pág. 21)
Nível de autorização (pág. 40) Log-in para Ad-
No beMode Assist (pág. 45) defina as configura- vanced, Clinical, paciente ou pessoal da assistência.
CP
ções para apneia, Day/Night (dia/noite), etc.
C
Desligar (pág. 73) Desligar o ventilador bellavista.

Configurações (pág. 44) Selecione o modo de


CP
ventilação e defina todas as configurações.
C
7.1.3 Informação
Monitorização e Monitorização Expert (pág. 69)
Observe curvas e parâmetros Relógio: exiba na tela um relógio ou um cronôme-
CP tro/temporizador analógico ou digital.
P
Tendências (pág. 71) Olhe para o histórico de cada
respiração individual. Exibição de imagens e vídeo: reproduza um vídeo
C de formação ou imagens.
P
Manobra (pág. 70) Manobra de reanimação e valo-
res de monitorização relacionados Ajuda referente à utilização do ventilador bellavista,
C acesso a todo o manual de instruções.
P
Configuração Alarmes (pág. 72) Personalize as
configurações de alarme. Sobre bellavista fornece informações sobre opções
C ativadas e versões do software, e contém também
P um contador de horas de funcionamento.
Alarmes (pág. 72) Veja informações sobre os alar-
mes ativos e os protocolos de alarme.
C

37
Utilização

7.1.4 Tela Cockpit

Cockpit (pág. 69) Monitorização e configurações

Chameleon (pág. 70) Use o ventilador bellavista de


forma semelhante a outros ventiladores.

C = acesso também para Clinical


P = Acesso também para o paciente (Patient = Paciente)
Utilização

5 6
8
9
10
11
2 1 12
13
3 14
7
4

Ver outro parâmetro de monitorização Alterar a visualização da curva

7.2 Alterar os parâmetros de monitorização 7.3 Alterar visualização da curva

Passo Função Passo Função

1 Premir prolongadamente num parâmetro de moni- 5, 6 Premindo durante mais tempo no pico da curva,
torização… surge um menu de contexto para alterar a visualiza-
ção da curva
2 ...e surgirá um menu de contexto para:
 apagar o parâmetro de monitorização 7 Mostrar/ocultar a barra de zoom
 alterar o parâmetro de monitorização 8 Escalamento automático de todas as curvas
3, 4 Depois de apagar um parâmetro de monitorização, o
espaço vazio pode ser usado novamente para 1..4 9 Escala de tempo Ampliação
parâmetros.
10 Escala de tempo Redução

Explicação dos parâmetros de monitorização disponíveis, ver pág. 87.


11 Parar a curva (Freeze), ≤3 min, ver também a função
Screenshot, pág.33
Curva preenchida: respiração sincronizada 12 Congelar os loops de referência
Curva "vazia": respiração mandatória

13 Sobreposição de loops (Adulto: 60 s, Criança: 30 s,


Neonatal: 15 s)

39
Utilização

Área de definições protegida por cadeado


Fazer zoom de curvas ou movê-las usando ações

7.4 Ações para fazer zoom 7.5 Definição com área de segurança
Por motivos de segurança, algumas definições podem ser alcançadas
Com a barra de zoom visível ficam disponíveis várias ações (toques)
somente após uma confirmação:
para as curvas e loops
 Ajuste o regulador até que apareça o cadeado
Ação Função
 Clique no cadeado; ele desaparece e deixa livre a área de defi-
 Escala de tempo ampliação/redução nições ampliada
 Continue a deslocar o regulador
 Deslocar a curva para cima ou para baixo

Aviso: Desbloqueie a área de definições protegida so-


 Ampliação / redução da curva
mente após uma cuidadosa avaliação da si-
tuação.
 Escalamento automático (depois de zoom ou
deslocação)

Um clique…  … num gráfico para centraliza-lo novamente


(eixo temporal em Tendências)
Utilização

Ventilation Assist: selecionar o tipo de paciente e o circuito paciente Teste do circuito paciente

7.6 Assistente de Ventilação- Circuito paciente 7.6.1 Teste circuito paciente

Função Descrição O testo do sistema executa as seguintes medições e verificações.


(Valores-limite, ver pág. 81)
Selecione Assistente de Ventilaçãoou a tela inicial
Passo Atividade, medição, verificação
para escolher um tipo de paciente e uma
configuração de tubos. 1 Desconectar paciente/pulmão de teste
 Resistência do fluxo insp. do circuito paciente
Ligar o sistema de tubos (pág. 22)
 Calibração do sensor de fluxo
Tipo de paciente Adulto / Criança / Neonatal (pág. 22)
2 Fechar o circuito paciente

Limitação da pressão, Configuração Alarmes
 Estanqueidade do circuito paciente
Sistema Ao selecionar um sistema de tubos correto, as  Resistência do fluxo exp. do circuito paciente
de tubos seguintes configurações são realizadas em segundo  Conformidade do circuito paciente
plano:
3 Calibração do sensor proximal de fluxo no sentido
 Válvula exp. / Adaptador de fugas
da expiração (apenas no sensor de fluxo adul-
 Sensor de fluxo proximal sim / não
to/criança)
 Máscara / Cânula
4 Calibração do sensor proximal de fluxo no sentido
Teste sistema Teste do sistema de tubos (fugas, resistência inspi-
da inspiração
de tubos ratória e expiratória, calibração do sensor de fluxo)

ATC Configuração da compensação automática da


Aviso Este passo é extremamente importante, na medida
cânula (no Assistente de Configuração)
em que determina o funcionamento correto dos
sensores, válvulas e alarmes.

41
Utilização

1 2 3 4

Sugestão para a configuração da ventilação com base nos dados do paciente

7.6.2 Assistente de Ventilação- Configurações


Este tela efetua o cálculo de uma sugestão para a configuração da ventilação
e dos alarmes com base nos dados do paciente.

Passo Função

1 Sexo do paciente

2 Patologia do paciente

3 Estatura do paciente

4 Com base no IBW (Ideal Body Weight) e na patolo-


gia, é calculada uma sugestão para as configu-
rações da ventilação e dos alarmes

5 Adopção da sugestão para as configurações de


todos os modos de ventilação e as configurações
dos alarmes. Depois disso, quando selecionar um
determinado modo de ventilação, ele já estará pre-
configurado.

Informações sobre as configurações sugeridas, ver pág. 101


Indisponível para neonatos.

Aviso As configurações sugeridas para a ventilação


têm de ser verificadas minuciosamente antes de
as aplicar.
Utilização

7.7 Log-in, nível de autorização

O ventilador bellavista distingue níveis de acesso Ativação da proteção por palavra-passe em Assistente de
com direitos diferentes. Configuração na interface do usuário: Registo automático. Aqui
define-se o nível de usuário que o dispositivo usará para o arranque.
Log-in Descrição, direitos Todos os níveis de autorização mais elevados necessitarão da
É possível mudar de usuário sem interromper a ventilação.
introdução da palavra- passe.
Log-out Sai do nível de autorização atual e vai para o nível
Mudar a palavra-passe na segunda página (folhear)
de log-in automático, tal como definido na Configu-
Palavras-passe, ver pág. 124 (destacável).
ration Assist (pág. 41)

Paciente Alterar, com restrições, as configurações de venti-


lação no Cockpit do paciente, desde que tenha
sido autorizado em Assistente de Configuração.
(pág. 41)
Clinical Funcionalidade igual a Advanced, mas sem possibi-
lidade de configuração e com menos aplicações
(pág. 34)

Advanced Acesso a todas as aplicações e configurações

Serviço Informações técnicas, calibração, etc.

43
Utilização

Função Descrição

Unidades Pressão: mbar, cmH2O, hPa


Alimentação de oxigênio: bar, kPa, psi
Monitorização de CO2: %, mmHg, hPa, kPa
Estatura: cm, in, ft

Interface  Brilho da tela (ver também Day (Dia) / Night


do usuário (Noite) (pág. 45)
 Idioma de qualquer texto na tela
 Volume dos alarmes
 Início automático de sessão neste nível de
autorização depois do arranque ou do log-out
(pág. 40)

7.8 Assistente de Configuração  1st Use Assist: aquando do próximo arranque


será definido o idioma, a hora, etc. (pág. 23)
Configure o ventilador bellavista da forma que lhe  Bloqueio de Cockpit do paciente: nenhuma
for mais conveniente: configuração de ventilação no Cockpit do
paciente
 Definir a tela principal e o retardamento da
Função Descrição comutação
Periferia Seleção do protocolo para as
Alarme Ativar os alarmes: SpO2 Pulso, CO2 interfaces externas
Configurar alarme de fugas (5…95%, desligado)

Suspiro Configurar os suspiros (pág. 56)

ATC Compensação automática da cânula (pág. 54)


 Disponibilidade da ATC: desativar completa-
mente a funcionalidade

Funções O2  Desativação das funções de oxigênio


 Concentração e duração da aspiração de O2
neonatal. A concentração é definida como valor
relativo acima do valor nominal atual do oxigê-
nio. (Não disponível nos EUA)
 Seleção da pressão de alimentação de O2
 Seleção da alimentação de O2 <100 %

Nebulizador  Fase respiratória durante a qual o nebulizador


(pág. 26) está ativo
 Duração da nebulização
Utilização

1 7 2 3

4 5

O segunda tela do Data Assist destina-se à exportação de dados


7.9 Data Assist
Passo Função
O Data Assist permite-lhe guardar, carregar e
apagar perfis. Por exemplo, pode transferir predefi- 1 Colocar a pen de memória para a qual se pretende
nições de um ventilador bellavista para todos os exportar os dados das tendências.
outros ventiladores bellavista do mesmo departa- Nota: a pen de memória do lado direito do ventilador
mento. bellavista também se encontra disponível.

2, 3 Selecionar a data de início e de fim dos dados que


Função Descrição se pretende exportar

Carregar Carregar um perfil 4, 5 Selecionar os parâmetros (4) e as curvas em tem-


po real (5) que se pretende exportar.
Guardar Guarda o perfil atual com um nome (no máx. 20
Nota: as curvas em tempo real ocupam muito es-
perfis)
paço na pen de memória
Apagar Apaga um perfil anteriormente criado
6 Iniciar a exportação
Perfil inicial Configurar um perfil, que depois pode ser selecio-
7 O progresso da exportação é apresentado na barra
nado na tela inicial
de estado. No final, pode-se sair da tela de expor-
tação.
Um perfil contém: tipo de paciente, sistema de tubos selecionado,
seleção de um beMode, configurações da ventilação, configurações de
alarme, configuração dAs telas de monitorização, configurações em
Assistente de Configuração.

45
Utilização

O iVista serve para a análise de dados de tendência exportados e à atualização de


software online do ventilador bellavista
Ícone Função

Connection Mostra se existe uma ligação à base de dados de


7.10 iVista atualização do ventilador bellavista da imtmedi-
O iVista é um programa complementar para o PC Windows com dife-
cal.
rentes funções relacionadas com o ventilador bellavista.
About Informações sobre a versão e contatos

Ícone Função O iVista está disponível para download em www.ivista.ch.


iVista Mostra a página de internet do ventilador bellavis-
ta.

Atualização Serve para a atualização online do software do


do ventilador bellavista (contatar o técnico de manu-
ventilador tenção e assistência).
bellavista

Pen USB Mostra o conteúdo de uma pen USB específico do


ventilador bellavista:
 Device Info: ficheiros de identificação dos
dispositivos bellavista
 Atualizações para os dispositivos bellavista

Tendências Avaliação dos dados das tendências exportados


anteriormente do ventilador bellavista por meio do
Data Assist.
Copy para envia um screenshot para a área de
transferência (Copy&Paste) para colar noutros
programas.
Mediante pedido, os parâmetros exibidos podem
ser aqui exportados para formato CSV compatível
com Excel.
Configurar a ventilação

8 Configurar a ventilação
8.1 Efetuar as configurações da ventilação
O ventilador bellavista dispõe de diversas formas de ajustar a venti-
lação: Função Descrição
 manualmente na tela Configurações Selecione Configurações para configurar a venti-
 introduzindo os dados do paciente (altura, patologia). Este lação
método também faz uma sugestão para as configurações de
alarme.
 Carregando um perfil previamente definido. Um perfil também Selecionar Seleção do modo de ventilação. Detalhes sobre

carrega as configurações de alarme. modo: os modos de ventilação a partir da pág. 51.

Configurações da Selecione em função do modo e da indicação.


Além disso, pode definir o comportamento de anulação do ventilador ventilação
bellavista em várias situações usando o beMode Assist (pág. 45) (por Aceitar As definições só é ativada clicando em "Aceitar".
ex. apneia, Day / Night, etc.). Se sair da tela sem clicar em "Aceitar", as configu-
rações não serão adoptadas.

47
Configurar a ventilação

beMode Assist: comportamento de nível superior

8.2.1 Single Vent (Ventilação simples)


8.2 beMode Assist
Controla os modos de ventilação "normais" disponíveis no ventilador
O bellavista inclui um novo conceito de beModes para tarefas espe-
bellavista
ciais (pág. 45).
SingleVent é o beMode mais simples, correspondendo à ventilação 8.2.2 Backup
normal, com um ventilador convencional, com um modo de ventilação,
O backup pode ser ativado em qualquer tipo de ventilação. Após um
configurações e monitorização.
determinado tempo de apneia (configurável) sem ventilação é emitido
um alarme, sendo utilizado o backup das configurações da ventilação,
Selecione beMode Assist para configurar padrões até alguém intervir manualmente.
de anulação da ventilação para várias situações. Clique em Ventilação Backup para efetuar as configurações.

Aviso Configure cuidadosamente o Backup Ventilation,


Quando se muda de beMode, altera-se também o
a fim de assegurar uma ventilação adequada, no
conteúdo e a função da monitorização e da tela de caso de vir a ser necessária a sua ativação.
configuração.
Aviso Antes de mudar de beMode é preciso verificar
Em alguns beModes, são também acrescentadas cuidadosamente as configurações do ventilador.
telas para tarefas especiais.

Aviso Antes de mudar de beMode é preciso verificar


cuidadosamente as configurações do ventilador.
Configurar a ventilação

8.2.3 Day / Night (Dia / Noite) 8.2.4 Dual Vent (Dupla ventilação)
Configure dois modos de ventilação, o volume e o brilho da tela sepa- Dependendo do esforço respiratório do paciente, o ventilador bellavista
radamente. O ventilador bellavista alternará, controlado por tempori- alterna automaticamente entre dois modos livremente configuráveis:
zador (ou, em opção, manualmente), entre Day (configurações para a  Dual Vent A: o paciente respira espontaneamente. É
ventilação durante o dia) e Night (configurações para a ventilação possível selecionar modos com ventilação espontânea.
durante a noite). Se não for detectada respiração durante um tempo de apneia con-
O modo Day / Night é usado para pacientes com necessidades de figurável, o ventilador bellavista muda automaticamente para Dual
ventilação diferentes durante o dia e a noite. Por exemplo: Vent B (Dupla ventilação B). Este processo não faz disparar o
 Atividade diferente alarme.
 Ativação da ventilação espontânea suportada pela pressão não  Dual Vent B: o paciente não respira ou respira insuficientemente
assegurada durante o sono de forma espontânea e deve ser ventilado de forma mandatória. É
 A mudança manual permite reagir rapidamente, mudando de possível selecionar modos mandatórios.
modo consoante a situação. Se o paciente fizer disparar sucessivamente um número
configurável de respirações, o ventilador bellavista muda
Para desativar o temporizador, as definições para a noite (ou para o automaticamente para o modo Dual Vent A.
dia) podem ser postas a zero. Com essa configuração, só é possível a Dual Vent (Dupla ventilação) tem dois campos de aplicação:
mudança manual.  Como backup para pacientes com respiração espontânea
incerta (por ex. durante o sono)
 Para o desmame de pacientes que inicialmente recebem
ventilação controlada por temporizador, mas que conseguem
aumentar a sua respiração espontânea em função das suas
capacidades.

49
Configurar a ventilação

8.2.5 Mask Fit (Colocação da máscara)


Simplifica a fase inicial de uso da máscara facilitando o ajuste das
configurações mais importantes.
Os alarmes são suprimidos na medida do possível para que o paciente
e o prestador de cuidados de saúde não sejam perturbados
desnecessariamente nesta fase acompanhada.
 As configurações mais importantes podem ser ajustadas com
reguladores grandes.
 O feedback audiovisual do ventilador bellavista pode ser fornecido
para ajudar no processo de aprendizagem do paciente.

8.2.6 AVM como beMode


Com AVM selecionado na tela beMode, é automaticamente selecio-
nado Single Vent com o modo de ventilação AVM. Depois de efetua-
das as configurações necessárias, recomenda-se ativar primeiro AVM
e, de seguida, Single Vent. Deste modo, garante-se uma transição
harmoniosa entre os modos de ventilação.
Configurar a ventilação

8.2.7 Target Vent (Ventilação-alvo)


Funcionamento do modo Target Vent:
Neste beMode, a pressão de inspiração Pinsp é adaptada continuamen-
Passo Processo
te de respiração em respiração, a fim de se conseguir um volume-alvo
ajustável Vttarget. Na literatura da especialidade, este tipo de ventilação 1. Respiração de teste controlada pela pressão segundo as
é designado PRVC (Pressão Regulada Volume Controlado). configurações definidas
Target Vent mede a complacência dinâmica do pulmão CDyn e ajusta o
2. Com base na respiração de teste, faz-se o cálculo da com-
suporte da pressão para a respiração seguinte em conformidade com
placência (Compliance) e o cálculo conservador de uma
o intuito de chegar ao volume-alvo selecionado Vttarget.
pressão-alvo. Conservador significa: 50 % da diferença entre
Intervalo de controle: PInsp Mín ≤ Pinsp ≤ PInsp Máx
a pressão-alvo calculada e a pressão-alvo momentânea. =>
Aumento máximo de 7 mbar

3. Após cada respiração, a pressão de inspiração é calculada


de novo com base no volume corrente VtAtual.
O volume corrente atual é calculado a partir da média de
Vtinsp e Vtexp:
𝑉𝑡𝐼𝑛�𝑝 + 𝑉𝑡𝐸𝑥𝑝

𝑉𝑡𝐴���𝑒�� =
2
Caso esteja disponível um Vt de compensação da fuga, a
regulação é feita de acordo com o mesmo.

4. Adaptação lenta
 Se o volume corrente administrado for superior a 50 %
do volume-alvo, a alteração máxima da Pinsp por cada
respiração é de ±2 mbar
Adaptação rápida
 Se o volume corrente se situar mais de 30% acima do
volume-alvo, a respiração será interrompida a fim de
evitar uma hiperinflação.

51
Configurar a ventilação

Símbolo Função

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio

Aspiração de Aumentar temporariamente a concentração de


O2 oxigênio.
Predefinição:
 Adulto/criança: 100 % de O2 por 2 min
 Neonatal:+30% O2 (relativo) por 1 min (não
disponível nos EUA)
Configurável em Assistente de Configuração (pág.
41)

Nota: pode ser efetuada aspiração aberta ou


Monitorizar a tela, iniciar ventilação no primeiro plano fechada (closed suction) com ajuda da aspiração
de O2 em todos os modos de ventilação. O
8.3 Iniciar a ventilação (Menu de ventilação) ventilador bellavista prossegue com a ventilação e
tenta compensar a subpressão da aspiração como
Símbolo Função
uma fuga. Podem ocorrer alarmes temporários
Selecione Ventilação para iniciar a ventilação. O como consequência da obstrução.
beMode atual é identificado dentro do pequeno Start and stop pneumatic nebulizer (S. 26)
círculo. A ativação do nebulizador para a aerossol terapia
pura também é possível com a ventilação parada
Single Vent (Ventilação (em standby).

simples) Day / Night (Dia /


Noite)

Dual Vent (Dupla ventilação)

Mask Fit (Colocação da máscara)

Target Vent (Ventilação-alvo)

Ventilação de Backup
Iniciar / parar a A ventilação pode ser iniciada e parada em qual-
ventilação quer altura.

Respiração Provocar a respiração manual no modo atual e

manual com as configurações de ventilação atuais

Suspiro Ativar a função de suspiro, tal como predefinido


em Assistente de Configuração (pág. 41).

Silenciar alarme durante 2 min


Configurar a ventilação

Aviso A ventilação não se inicia automaticamente, ten-


do de ser iniciada pelo usuário mediante
pressão da tecla.

Aviso Antes de ligar um paciente:


Faça uma verificação rápida.
Use a função Assistente de Ventilação(pág.
38) ou a tela inicial (pág. 21) para selecionar a
categoria de paciente certa (pág. 38).
Adapte as configurações da ventilação.
Adapte individualmente as definições de alarme
(pág. 72)

Aviso Minimize a reinalação de CO2, selecionando


cuidadosamente as definições PEEP e o tempo
de expiração.
Monitorize cuidadosamente o paciente no caso
de verificar alterações no seu estado.
Monitorize cuidadosamente o paciente ao iniciar
a ventilação e caso haja alterações nas
configurações ou no circuito paciente .

Aviso O ar do paciente exalado para o recinto onde


este se encontra pode estar contaminado.

53
Configurar a ventilação

P P
30 30

20 20

Trigger Trigger
10 10

0 0
0 1 2 3 0 1 1 / Freq 2 3

A curva preenchida marca as respirações sincronizadas Nas respirações mandatórias, a curva fica vazia

8.4 Introdução aos Modos de ventilação 8.4.2 Respiração mandatória (T)


As respirações são administradas pelo ventilador com uma frequência
8.4.1 Respirações sincronizadas (S)
definida.
Cada respiração sincronizada é ativada por um esforço de respiração
espontânea. O nível de trigger é definido da seguinte forma:
As respirações mandatórias podem ser controladas pela pressão ou
 Trigger por pressão: o esforço de respiração reduz a pressão
pelo volume.
das vias aéreas durante um curto período para uma pressão de
...mbar abaixo de PEEP.
 Trigger por fluxo: o esforço de respiração resulta num breve
fluxo inspiratório de ... l/min. 8.4.3 Combinação sincronizada/mandatória (S/T)

 Off (desligado): não é possível desencadear uma respiração, Em muitos modos de ventilação é usada a combinação sincroniza-
apenas respirações mandatórias. da/mandatória (S/T).
 Os esforços de respiração espontânea permitem provocar
respirações controladas sincronizadas.
As respirações sincronizadas podem ser controladas pela pressão ou
 Se não ocorrer uma respiração espontânea, é administrada uma
pelo volume ou suportadas pela pressão.
respiração mandatória.
Configurar a ventilação

8.4.4 Respirações controladas


Para as respirações controladas, o tempo de inspiração pode ser defi-
nido com um valor fixo.
 Respiração controlada pela pressão: o volume resultante de-
pende da pressão inspiratória, bem como da complacência
pulmonar e da resistência do pulmão.
 Respiração controlada pelo volume: a pressão resultante de-
pende do volume corrente administrado, bem como da compla-
cência pulmonar e da resistência do pulmão.
 As respirações controladas podem ser provocadas de forma sin-
cronizada ou mandatória.

Parâmetros Descrição

PInsp Pressão inspiratória (relativamente acima de PEEP)

IPAP Pressão inspiratória (absoluta)

PEEP Pressão expiratória final positiva

Freq Respirações controladas por minuto

TInsp, Tpo. insp. Tempo de inspiração

Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-


ração sincronizada

Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger


Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


aumento

VtInsp Volume corrente

Padrões Padrão de fluxo inspiratório

Plateau Tempo de patamar entre inspiração e expiração (em


% de TInsp)

55
Configurar a ventilação

8.4.5 Respiração controlada pela pressão 8.4.7 Respiração controlada pelo volume

Tempo de aumento PInsp + PEEP = IPAP Padrões VtInsp


P
Flow
30 150

20 100
PEEP Trigger

10 50
Plateau Trigger
0 TInsp 0
0 Tpo. insp. 1 2 3 0 TInsp 1 2 3
Tpo. insp.
1 / Freq
1 / Freq

T T’
T T’
I’ I E’ E I
I’ I P E’ E I
Legenda
E = Expiração E’ = 0,2 s Tempo de exp. mínimo
T = Esperar trigger T’ = Trigger Em todos os modos controlados pelo volume, o volume de fluxo é
I = Inspiração I’ = 0,1 s Tempo de insp. mínimo adaptado ao volume de fluxo atual VtAtual medido com o sensor de fluxo.
P = Plateau VtAtual é calculado da seguinte forma:
𝑉𝑡𝐼𝑛�𝑝 + 𝑉𝑡𝐸𝑥𝑝
𝑉𝑡𝐴���𝑒�� =
2
8.4.6 Aumento automático da pressão (Auto.Rise) A adaptação baseia-se na respiração. O incremento por respiração
O aumento automático da pressão minimiza automaticamente a ve- está limitado a 30% da diferença entre VtSetting e VtAtual.
locidade de aumento da pressão, impede oscilações de pressão e
maximiza o fluxo de pico. As vantagens são as seguintes:
A velocidade de aumento da pressão é adaptada com base na respi-  Compensação de fugas e volume do nebulizador também nos
ração e começa no início da respiração ou após a desconexão com os modos controlados pelo volume.
seguintes valores:  Dosagem precisa do volume com base na medição proximal.
TInsp < 0,15 Tempo de aumento 0,06 s  Compensação automática da conformidade do circuito paciente .
TInsp < 0,25 Tempo de aumento 0,12 s A PLV (presssure limited ventilation - ventilação limitada por pressão)
TInsp < 0,35 Tempo de aumento 0,15 s está sempre ativa (pág. 55).
TInsp ≥ 0,35 Tempo de aumento 0,2 s
Configurar a ventilação

8.4.8 Respirações suportadas pela pressão Tempo de aumento PSupport + PEEP = IPAP
P
Com respirações suportadas pela pressão, o tempo de inspiração é
30
determinado pelo paciente:
 As respirações suportadas pela pressão são sincronizadas por um
20
esforço de respiração espontânea. PEEP Trigger
 A inspiração termina assim que o fluxo desce aquém de uma
10
determinada percentagem do fluxo inspiratório de pico.
 Além disso, a expiração é iniciada logo que o TInsp Máx seja ultra-
0
passado. 0 TInsp Máx 1 2 3

Parâmetros Descrição

PSupport Suporte de pressão (relativamente acima de PEEP)


T T’
IPAP Suporte de pressão (absoluto)
I’ I E’ E
PEEP Pressão expiratória final positiva
Flow
TInsp Máx Tempo de inspiração máximo, após o qual a ex- 100%
piração se inicia automaticamente

Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi- 50%


ração sincronizada
25% Exp Trig Manual
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger
0
Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória 0 1 2 3
aumento
8.4.9 Trigger automático de expiração (Auto.Sync)
Exp Trig Valor-limite para a comutação para expiração em
manual percentagem do fluxo inspiratório máximo O trigger automático de expiração utiliza simultaneamente três critérios
matemáticos independentes para a comutação entre inspiração e
Exp Trig Auto Trigger automático de expiração Auto.Sync
expiração:
 Trigger por fluxo diferencial: o esforço expiratório do paciente
é identificado por uma queda rápida do fluxo.
 Valor-limite para a expiração: quanto mais cheio o pulmão,
menor o fluxo. A relação entre o aumento do volume corrente e a
redução do fluxo reduz como trigger de expiração o risco de hiper-
insuflação.
 Trigger de pressão diferencial: Um grande esforço expiratório
do paciente (p. ex., tosse) tem como consequência um aumento
repentino da pressão, que desencadeia imediatamente a
expiração.

57
Configurar a ventilação

Flow
150 VtInsp
Modelo de fluxo configurado

100
Modelo de fluxo PLV
50

P
0
0 1 2 3

Plateau
PMáx
30 PMáx Alarme – 5 mbar
A curva PTrach ATC calculada sobrepõe-se à curva de pressão
20
8.5 ATC Compensação automática da cânula Contr. Controlado por
O ATC que compensa a resistência da cânula aumentando a pressão 10 por pressão
de ventilação no circuito paciente em função do fluxo durante a
inspiração ou reduzindo-a durante a expiração. 0
0 1 2 3
Controlada por Controlada por vo-
O limite de pressão PLV evita uma sobrepressão e assegura simultaneamente a
pressão lume
administração do volume de fluxo configurado.
Inspiração Aumento Nenhuma influência
PLV Ventilação Limitada Pressão
Expiração *) Redução Redução
A PVL é ativada automaticamente durante respirações controladas
*) ativável separadamente, disponível apenas para a medição do fluxo pelo volume. Assim que a pressão inspiratória atinge um nível de
proximal 5 mbar abaixo do alarme PPeak, a pressão é mantida neste nível até
A sobre-elevação está limitada a 20 mbar. que seja atingido o volume corrente definido, o mais tardar até ao final
do tempo de inspiração. O tempo de patamar é aí encurtado o que for
A pressão endotraqueal calculada PTrach ATC é apresentada complemen- necessário. Uma mensagem informativa azul mostra quando a PLV é
tarmente à curva de pressão. Todos os parâmetros de monitorização ativada. Um alarme indica quando o volume corrente definido não
são ainda derivados da pressão nas vias aéreas medida internamente. pode ser alcançado.
As seguintes configurações de ATC podem ser efetuadas em Ventila-
tion Assist (pág. 38) ou na tela inicial (pág. 21).
 Tubo: desligado, tubo endotraqueal, cânula de traqueostomia
 Diâmetro
 Grau de compensação (10…100 %)
 Fase respiratória em que o ATC deve estar ativo: (apenas inspi-
ração, expiração e inspiração)
Ativação/desativação de ATC no Assistente de Configuração pág. 41
Configurar a ventilação

P
30
Amplitude do susp iro

20

10

0
0 Respirações com susp1i5ro 30 45 60 75 90
Intervalo de suspiro

8.6 Suspiro (Sigh)


Parâmetros Descrição
A função de suspiro pode ser adicionada à maioria dos modos de
Amplitude do Comparativamente à respiração normal, o suspiro
ventilação. Esta função determina o fornecimento, em intervalos regu-
suspiro possui uma amplitude acrescida em …%:
lares, de algumas respirações mais profundas.
 % de PInsp para respirações controladas pela
 O suspiro é configurado em Assistente de Configuração (pág. 41)
pressão
 O suspiro é ativado na janela de ventilação (pág. 49)
 % de PSupport para respirações suportadas pela
 O suspiro é representado através de curvas com área preenchida
pressão
com riscas.
 % de Vt para respirações controladas pelo
volume
Modo Suspiro
Intervalo de Número de respirações entre os suspiros.
CPAP Indisponível suspiro
PCV, P-A/C, Aumento de PInsp ou Vt
Respirações Dois suspiros sucessivos
VCV, V-A/C com suspiro
PC-SIMV, VC- Aumento de PInsp ou Vt
SIMV Para a função Suspiro intervalo contam apenas as
respirações controladas.

PSV Aumento de PSupport

beLevel, APRV Indisponível

59
Configurar a ventilação

P
15 IPAP

IPAPInício
10

EPAPInício EPAP
0
0 15 30 45 60 75 90
Rampa

8.7 Rampa
Parâmetros Descrição
A função Rampa destina-se ao aumento lento de IPAP e EPAP e ajuda
Rampa Tempo em que EPAP e IPAP são lentamente au-
o paciente a habituar-se à ventilação.
mentados do valor inicial para o valor configurado.
 O tempo de rampa, durante o qual as pressões de ventilação
EPAPInício EPAP + 4 mbar
aumentam lentamente, pode ser configurado pelo usuário.
 A rampa é ativada na janela de ventilação (pág. 49) EPAP𝑆�𝑎�� =
2
IPAP − EPAP
 A rampa pode ser interrompida ou novamente iniciada em qual- IPAPInício
quer altura. IPAP𝑆�𝑎�� = EPAP𝑆�𝑎�� +
2
 A função Rampa só está disponível para a ventilação não-invasiva EPAP EPAP configurado pelo usuário (Expiratory Positi-
de pacientes adultos e pediátricos nos modos de ventilação S, ve Airway Pressure)
S/T, T e P-A/C (com definição IPAP e EPAP).
IPAP IPAP configurado pelo usuário (Inspiratory Positive
Airway Pressure)
A rampa é imediatamente interrompida em caso de mudança do modo
de ventilação ou quando é efetuada respiração manual com a rampa
em funcionamento.
Configurar a ventilação

P
30

20 CPAP

10

0
0 1 2 3 4 5 6

8.8 CPAP
Continuous Positive Airway Pressure = Pressão positiva contínua Parâmetros Descrição
nas vias aéreas
CPAP Pressão positiva contínua nas vias aéreas, igual
para a inspiração e para a expiração
No modo de ventilação CPAP, o paciente respira continuamente, o
ventilador bellavista não realiza nenhum trabalho de respiração. Duran- Oxigênio Definir a concentração de oxigênio
te a inspiração e a expiração, é gerada apenas uma pequena pressão
positiva (semelhante a PEEP).

Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o


ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
de backup (pág. 45).

61
Configurar a ventilação

P Flow FluxoInsp Man


30 15
PInsp Man
Fluxo
20 10 CPAP Tempo de aumento Respiração manual

10 5

TInsp Man
0
0 1 2 3 4 5 6

8.9 nCPAP
Nasal Continuous Positive Airway Pressure Configurações com base no fluxo

Parâmetros Descrição
No modo de ventilação nCPAP, o paciente respira espontaneamente e
Fluxo Fluxo constante que é transformado pela interface
o ventilador bellavista não realiza qualquer trabalho respiratório. As
nasal numa pressão expiratória positiva.
respirações manuais podem ser definidas e provocadas separadamen-
te. FluxoMan Fluxo adicional de uma respiração manual
nCPAP pode ser configurado de duas formas: (pág. 49)
 Com base no fluxo TInsp Man Duração da respiração manual
 Com base na pressão
Oxigênio Definir a concentração de oxigênio
Configuração no Menu de serviço
BurstBackup Número de respirações de backup sucessivas /
8.10.1 Burst Backup desligado
Após o decorrer do tempo de apneia definido, é administrada uma
sequência de respirações mandatórias. São usadas as seguintes con-
Configurações com base na pressão
figurações:
 BurstBackup = número de respirações mandatórias / desligado Parâmetros Descrição
 PInsp Man (FluxoMan)
CPAP Pressão expiratória positiva contínua que é gerada
Depois de Burst Backup, o ventilador regressa a nCPAP.
pela interface nasal. O fluxo é regulado automati-
camente para gerar o CPAP definido.
Aviso Para garantir um alarme correto, os modos
PInsp Man Pressão inspiratória adicional de uma respiração
de ventilação nCPAP e nIPPV só podem ser
manual (pág. 49) relativamente acima de CPAP
utilizados com uma interface nasal compatível
(pág. 81). TInsp Man Duração da respiração manual

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


aumento

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio

BurstBackup Number of backup breaths / Off


Configurar a ventilação

Tempo de aumento Pinsp + PEEP


P
30

20
PEEP

10

TInsp
0
0 1 2 1/Freq 3 4 5 6

8.11 nIPPV
Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation Parâmetros Descrição

PInsp Pressão inspiratória (relativamente acima de


 A pressão expiratória positiva alterna, de forma controlada, entre
PEEP)
dois níveis de pressão, PEEP e PEEP + PInsp.
 Ambos os níveis permitem que o paciente respire PEEP Pressão expiratória final positiva
espontaneamente. Freq Respirações controladas por minuto

TInsp Tempo de inspiração


Aviso Para garantir um alarme correto, os modos
Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória
de ventilação nCPAP e nIPPV só podem ser
aumento
utilizados com uma interface nasal compatível
(pág. 81). Oxigênio Definir a concentração de oxigênio

63
Configurar a ventilação

Tempo de aumento PInsp + PEEP =


P
30

20
*)
PEEP Trigger

10
Tpo. insp.
TInsp
0
0 1 2 1/Freq 3 4 5 6

8.12 PCV
Pressure Controlled Ventilation = Ventilação controlada pela Parâmetros Descrição
pressão
PInsp Pressão inspiratória (relativamente acima de PEEP)
8.13 P-A/C IPAP Pressão inspiratória (pressão absoluta)
Pressure – Assist/Control Ventilation = Ventilação PEEP, EPAP Pressão expiratória final positiva
assistida/controlada pela pressão
Freq Respirações controladas por minuto

8.14 T TInsp Tempo de inspiração


Ventilação controlada pela pressão Tpo. insp.
*)
Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-
 As respirações controladas pela pressão (mandatórias) são forne- ração sincronizada
cidas com uma frequência definida.
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
 Com a P-A/C, os esforços de respiração espontânea do *)
Fluxo inspiratório para trigger
paciente fazem disparar respirações controladas.
Trigger fluxo *)

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o aumento
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
Oxigênio Definir a concentração de oxigênio
de backup.

*) Apenas P-A/C
Respirações controladas, ver pág. 52, respirações sincronizadas, ver
pág. 51
Configurar a ventilação

Tempo de aumento PInsp + PEEP PSupport + PEEP Exp Trig


P
30

20
PEEP Trigger

10

TInsp
0
0 1 2 3 4 5 6
1/Freq

8.15 PC-SIMV
Parâmetros Descrição
Pressure Controlled - Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation
PInsp Pressão inspiratória das respirações controladas
= Ventilação controlada pela pressão - mandatória intermitente
(relativamente acima de PEEP)
sincronizada
Psupport Pressão inspiratória de respirações suportadas pela
 As respirações (mandatórias) controladas pela pressão são forne- pressão (relativamente acima de PEEP)
cidas com a frequência definida. PEEP Pressão expiratória final positiva
 Entre as respirações controladas, o paciente tem a oportunidade
Freq Respirações controladas por minuto
de fazer disparar respirações suportadas pela pressão.
 As respirações controladas são antecedidas de uma janela de TInsp Tempo de inspiração (respirações controladas)
trigger (60 % do tempo de ciclo, máx. 10 s), que possibilita uma Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-
ativação confortável pelo paciente, sem, contudo, afetar a fre- ração sincronizada
quência definida.
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger
Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o
Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
expiração em respirações suportadas pela pressão.
de backup.
Manual / Auto.Sync (pág. 54)

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


Respirações controladas, ver pág. 52, respirações sincronizadas, ver aumento
pág. 51, respirações suportadas, ver pág. 54
Oxigênio Definir a concentração de oxigênio

65
Configurar a ventilação

8.16 PSV
Pressure Supported Ventilation = Ventilação suportada pela pressão Parâmetros Descrição
com frequência de backup
Psupport Pressão inspiratória de respirações suportadas pela
8.17 S pressão
(relativamente acima de PEEP)
Ventilação espontânea suportada pela pressão sem frequência de
backup IPAP Pressão inspiratória de respirações suportadas pela
pressão
8.18 S/T (pressão absoluta)
Ventilação espontânea suportada pela pressão com frequência de PEEP, EPAP Pressão expiratória final positiva
backup
TInsp Máx Tempo de inspiração máximo, depois muda automa-
Tpo. insp.Máx ticamente para a expiração
 As respirações suportadas pela pressão são sincronizadas por um TInsp para respirações que tenham sido desenca-
esforço de respiração espontânea. deadas pela frequência de backup.
 A inspiração termina assim que o fluxo desce aquém de uma
Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-
determinada percentagem do fluxo inspiratório de pico.
ração sincronizada
 Além disso, a expiração é iniciada logo que o TInsp Máx seja ultra-
passado. Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
 Se a frequência da respiração espontânea descer aquém da Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger
FreqBackup, as respirações mandatórias são ativadas com um Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para
tempo de inspiração de TInsp Máx. (apenas modos PSV e S/T). expiração.
Manual / Auto.Sync (pág. 54)
Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação aumento
de backup.
FreqBackup Frequência de backup (frequência respiratória mí-
nima). Para respirações de backup mandatórias,

Respirações controladas, ver pág. 52, respirações sincronizadas, ver TInsp = TInsp Máx

pág. 51, respirações suportadas, ver pág. 54 Oxigênio Definir a concentração de oxigênio
Configurar a ventilação

Tempo de aumento PHigh


P PSupport + PEEP
30 PEEP Exp Trig

20

10

THigh Trigger
0
0 1 2 3 4 5 6
1/Freq

8.19 beLevel
Parâmetros Descrição
A ventilação beLevel permite a respiração espontânea em dois
PHigh Nível de pressão superior (pressão absoluta)
níveis de pressão com suporte de pressão opcional
PEEP Nível de pressão inferior
 A pressão expiratória positiva alterna, de forma controlada, entre PSupport Suporte de pressão (relativamente acima de PEEP)
dois níveis de pressão, PEEP e PEEP + PHigh.
Freq Respirações controladas por minuto
 Ambos os níveis permitem que o paciente respire
espontaneamente. TInsp Duração do nível de pressão superior
 O suporte de pressão PSupport pode ser configurado separadamen- Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-
te para as respirações espontâneas. Se PEEP + PSupport for supe- ração sincronizada
rior a PHigh, o suporte de pressão também é aplicado no nível mais
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
elevado.
Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger
 Para um maior conforto respiratório, as transições de PEEP para
PHigh e vice-versa estão sincronizadas, sendo THigh alterado em até Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para
30% (máximo 1 s). expiração em respirações suportadas pela pressão

 O modo beLevel é muito flexível e pode ser configurado, depen- Manual / Auto.Sync (pág. 54)

dendo da aplicação, como CPAP, PCV, P-A/C, PC-SIMV, PSV ou Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória
APRV. aumento

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio


Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
de backup.

Respirações controladas, ver pág. 52, respirações sincronizadas, ver


pág. 51, respirações suportadas, ver pág. 54

67
Configurar a ventilação

8.20 APRV
Parâmetros Descrição
A APRV (Airway Pressure Release Ventilation) permite a respi-
PHigh Nível de pressão superior (pressão absoluta)
ração espontânea no nível de pressão superior com intervalos
expiratórios de curta duração PLow Nível de pressão inferior

PSupport High Suporte de pressão no nível superior (relativamente


 O paciente pode respirar espontaneamente no nível de acima de PHigh)
pressão superior PHigh.
THigh Duração do nível de pressão superior
 É possível definir o suporte de pressão para a respiração es-
pontânea. TLow Duração do nível de pressão inferior
 Para intervalos curtos, a pressão é baixada para PLow, para melho- Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-
rar a expiração. ração sincronizada
 As transições High-Low estão sincronizadas com a respiração
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
espontânea do paciente, a fim de assegurar o máximo
Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger
conforto, sendo THigh alterado em até 1 s.
Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para
expiração em respirações suportadas pela pressão
Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o Manual / Auto.Sync (pág. 54)
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória
de backup.
aumento

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio


Respirações controladas, ver pág. 52, respirações sincronizadas, ver
pág. 51, respirações suportadas, ver pág. 54
Configurar a ventilação

Padrões Vtinsp
Flow
150

100

50 PEEP Trigger *)
Plateau

0
0 1 2 3 4 5 6
TInsp
1/Freq

8.21 VCV
Volume Controlled Ventilation = Ventilação controlada pelo volume Parâmetros Descrição

8.22 V-A/C VtInsp Volume corrente

Volume Controlled, Assist-Control Ventilation = Ventilação PEEP Pressão expiratória final positiva
assistida/controlada pelo volume Freq Respirações controladas por minuto

TInsp Tempo de inspiração


 As respirações controladas pelo volume (mandatórias) são forne-
cidas com uma frequência predefinida. Plateau Tempo de patamar no final da inspiração (em % de
 Com o V-A/C, os esforços de respiração espontânea do TInsp)
paciente fazem disparar respirações controladas. Trigger *)
Método de reconhecimento dos esforços de respi-
ração sincronizada

Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação *)
Fluxo inspiratório para trigger
de backup. *)
Trigger fluxo

Padrões Padrão de fluxo inspiratório

Respirações controladas pelo volume, ver pág. 52, respirações sincro- Oxigênio Definir a concentração de oxigênio
nizadas, ver pág. 51
*) Apenas V-A/C

69
Configurar a ventilação

8.23 VC-SIMV
Volume Controlled - Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation = Parâmetros Descrição
Ventilação controlada pelo volume - mandatória intermitente sin-
VtInsp Respirações controladas pelo volume corrente
cronizada
Psupport Pressão inspiratória de respirações suportadas pela
 As respirações controladas pelo volume (mandatórias) são forne- pressão
cidas com a frequência definida. PEEP Pressão expiratória final positiva (relativamente
 Entre as respirações controladas, o paciente tem a oportunidade acima de PEEP)
de fazer disparar respirações suportadas pela pressão.
Freq Respirações controladas por minuto
 As respirações controladas são guiadas por uma janela de trigger
(60 % do tempo de ciclo, máx. 10 s), o que permite um forneci- TInsp Tempo de inspiração
mento confortável ativado pelo paciente sem comprometer a fre- Plateau Tempo de patamar no final da inspiração (em % de
quência definida. TInsp)

Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-


Estando a ventilação de backup ativada, ao ocorrer uma apneia, o ração sincronizada
ventilador bellavista muda automaticamente para o modo de ventilação
Trigger pressão Pressão abaixo de PEEP para trigger
de backup.
Trigger fluxo Fluxo inspiratório para trigger

Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para


Respirações controladas pelo volume, ver pág. 52, respirações sincro- expiração em respirações suportadas pela pressão.
nizadas, ver pág. 51, respirações suportadas, ver pág. 54 Manual / Auto.Sync (pág. 54)

Padrões Padrão de fluxo inspiratório

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


aumento

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio


Configurar a ventilação

P Tempo de aumento PLimit Exp Trig


30

20
PEEP Trigger

10

0
0 1 2 3 4 5 6

8.24 AVM Adaptive Ventilation Mode


Parâmetros Descrição
Modo Ventilatório Adaptivo
 A ventilação inicia com três respirações controladas por pressão Estatura e O IBW (Ideal Body Weight) é calculado a partir da

para determinar as características do pulmão. Os parâmetros da sexo estatura e do sexo, sendo o volume por minuto
ventilação são determinados com base no peso ideal do determinado a partir deste.
paciente Masculino Feminino
(IBW).
%MinVol Percentagem do volume por minuto nominal com o
 No seguinte são fornecidas respirações controladas por pressão
qual a ventilação deve ser efetuada. Altere este
com uma frequência determinada mediante a fórmula de Otis. As
valor para aumentar ou reduzir a ventilação.
respirações são reguladas de acordo com o volume-alvo para
atingir o volume por minuto selecionado. O espaço morto é com- MVTarget Volume por minuto alvo utilizado nesse momento
pensado com 2,2 ml/kg. (ajustável através de %MinVol)
 A adaptação automática do volume corrente e da frequência PEEP Pressão expiratória final positiva (relativamente
respiratória à mecânica respiratória do paciente é limitada pelas acima de PEEP)
regras de proteção do pulmão.
PLimit Pressão inspiratória máxima de AVM (limite de
 O paciente pode respirar espontaneamente em qualquer altura,
controle)
acionando respirações controladas por pressão e por volume.
O alarme PPeak Max está limitado a PLimit + 10 mbar.

Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respi-


AVM destina-se à ventilação invasiva de pacientes adultos e
ração sincronizada
pediátricos. Um objeto de curva AVM está disponível para a
monitorização específica de AVM (pág. 86). Trigger Pressão abaixo de PEEP para trigger
pressão Fluxo inspiratório para trigger
Trigger fluxo
Para informações básicas, ver descrição de AVM em separado.
Exp Trig Valor-limite para a comutação de inspiração para
expiração em respirações suportadas pela pressão.
Manual / Auto.Sync (pág. 54)

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória


aumento

Oxigênio Definir a concentração de oxigênio

71
Durante a ventilação

O Cockpit e As telas adjacentes: Manobra – Cockpit – Configurações – Configurações do backup (da esquerda para a direita)

9 Durante a ventilação
9.2 Cockpit
9.1 Monitorização Um cockpit em separado para cada um dos três níveis de autorização
Durante a ventilação, estão disponíveis vários tipos de monitorização e (pág. 40) oferece um acesso rápido às funções correspondentes.
diversas manobras de respiração.
É possível mudar de vista sem interromper a ventilação. Nível de auto-
rização Cockpit
Monitorização e Monitorização Expert: observe
curvas e parâmetros de monitorização. Advanced Acesso a todas as aplicações e configurações.

Clinical Funcionalidade igual a Advanced, mas sem possibi-


Cockpit: combinação de monitorização e manobras. lidade de configuração

Paciente As configurações da ventilação só podem ser modi-


ficadas se tiverem sido desbloqueadas em Configu-
Chameleon: use o ventilador bellavista de forma ration Assist (pág. 41).
semelhante a outros ventiladores.

Tendências: veja como a ventilação evoluiu no


passado.

Visualização de curvas e parâmetros de monitorização (pág. 36)


Descrição das curvas e dos parâmetros (pág. 86)
Durante a ventilação

Tela de manobra Tela Chameleon Classic

9.3 Manobra 9.4 Chameleon

Botão Função A aplicação Chameleon permite-lhe usar o ventila-


Hold Manter a ventilação no final da inspiração (final da ex- dor bellavista de forma semelhante a outros ventila-
piração) enquanto for premido Hold. dores. Assim, a necessidade de formação do pes-
Adulto/criança ≤10 s soal operador é menor.
Neonatal ≤3 s (Não disponível nos EUA)
Detalhes sobre os parâmetros de monitorização, pág. 88 A aplicação Chameleon suporta apenas o modo Single Vent (e
nenhum dos beModes) e tem um modo de backup livremente
HoldInsp A manobra Hold no final da inspiração mede os seguintes
configurável com a mesma funcionalidade do modo de backup do
valores: PPlateau, CStat, RInsp
ventilador bellavista.
Se Tinsp for relativamente grande e se no final da inspiração
o fluxo for para 0, não é possível medir os parâmetros.
HoldInsp também pode ser utilizado para Lung Recruitment e
para o diagnóstico por imagem.

HoldExp A manobra Hold no final da expiração destina-se principal-


mente ao diagnóstico e à medição:
 Paciente ativo: P0.1, NIF
Instrua o paciente a fazer um esforço respiratório máxi-
mo contra as válvulas fechadas. Depois do esforço
respiratório, liberar Hold.
 Paciente passivo (sedado): AutoPEEP, VTrapped
Premir HoldExp até não observar qualquer aumento de
pressão. Após a libertação de Hold observa-se uma
pós-expiração automática para a medição de VTrapped.

73
Durante a ventilação

2
4
5 3

A tela Tendências permite aceder ao histórico da ventilação

9.5 Tendências
 A tela Tendências mostra a evolução dos parâmetros de monito-
rização para cada respiração (até 1 ano no passado).
 A tela Tendências Tempo real mostra as formas das curvas
(até 2 semanas no passado).

Função Descrição

1 Selecione o intervalo de tempo

2 Agora, o intervalo de tempo desloca-se para a


extrema direita, para os dados que estão a ser
gerados atualmente.

3/5 Navegue até aos dados mais recentes / mais anti-


gos.

4 Barra de deslocamento

Naturalmente, também estão disponíveis na tela Tendências todas as


funções de zoom e deslocamento (pág. 36)
Durante a ventilação

2
Aviso Use a função Autoset apenas se a situação ac-
3
tual puder ser considerada um estado estável.
Não use definições de alarme não personaliza-
das, pois isso poderá inibir o disparo do alarme,
no caso de emergência.
Se um alarme disparar repetidamente sem moti-
vo aparente, o ventilador bellavista deverá ser
colocado fora de serviço.

As configurações de alarme estão localizadas no 3.º tela de alarme


Dependendo do grau de urgência das mensagens de alarme, o venti-
9.6 Alarmes lador bellavista distingue três prioridades.
A indicação de alarme consiste em três telas:

Tela Conteúdo Símbolo Descrição

Configurações Para detalhes, ver pág. 92 Alta prioridade: é necessário tomar medidas ime-

de alarme diatamente, a fim de evitar um estado potencialmen-


te fatal.
Alarmes Lista de alarmes ativos (pág. 104) Ouve-se o alarme e acendem-se luzes de alarme

Registo de Alarmes ocorridos no passado. vermelhas

alarmes Média prioridade: é necessário tomar medidas


rapidamente, para uma prevenção atempada de um
estado potencialmente fatal.
N.º Conteúdo
Ouve-se o alarme e acendem-se luzes de alarme
1 Silenciar alarme durante 2 min. amarelas
2 Definir o volume do alarme. Mensagem informativa contém informações para o
usuário e não requer ação imediata. No entanto, é
3 Use Autoset para adaptar as configurações de
possível que o usuário tenha de tomar determi-
alarme à situação atual.
nadas medidas.
4 Configurações de alarme Som breve, acendem-se luzes de alarme azuis

Com alarme ativo: silenciar e ir para a configuração Lista de todos os alarmes e contramedidas (pág. 104)
do alarme em questão (dependo do alarme, também Lista das configurações de alarme (pág. 92)
para a lista de alarmes).

Os valores de monitorização afetados pelo alarme


são apresentados a vermelho e dão ligação à confi-
guração do respectivo alarme

75
Manutenção e reparação

Tela principal Assistente de Usuário do ventilador bellavista

10 Terminar a ventilação, desligar 10.1 Desligar o ventilador bellavista

Com o botão Ventilação, pode terminar a venti- Carregue em Shutdown, no User Assist, ou então

lação. no botão do lado esquerdo do dispositivo, a fim de


desligar o ventilador bellavista.

Arraste o cursor para a direita para confirmar a


ordem de paragem.

Aviso Retire a máscara do paciente sempre que este


não
estiver a ser ventilado. Se deixar a máscara no Arraste o cursor para a direita para confirmar o
paciente poderá aumentar bastante a resistência desligamento.
e a reinalação de CO2.

O processo de desligamento demora aprox. 30 s.


Se não conseguir desligar o ventilador bellavista através do software,
mantenha o botão de ligar do lado esquerdo do ventilador premido
durante 7 s.
Terminar a ventilação, desligar

11 Manutenção e reparação 11.2 Acondicionamento, limpeza e desinfecção


Para fins de manutenção, use "Lista de verificação para manutenção e Acondicione o ventilador bellavista depois de cada aplicação no
reparação do ventilador bellavista" (pág. 118) paciente e substitua o filtro antibacteriano e o circuito paciente .
Proceda da
seguinte forma:

Aviso Apenas profissionais capacitados autorizados


11.2.1 Preparação do dispositivo bellavista, carrinho, braço
pelo fabricante podem levar a cabo trabalhos de
manutenção e reparação. para tubos
Devem estar disponíveis equipamentos de me-
dição e dispositivos de teste apropriados. Passo Atividade

1 Desligue o ventilador bellavista e retire o cabo de


Aviso O que deve fazer no ventilador bellavista antes
alimentação antes da limpeza para impedir danos
de qualquer medida de reparação
por eventuais infiltrações de líquido.
 Desligar e tirar o plugue da tomada.
 Limpar e desinfectar. 2 Limpeza manual:
Aviso Se for detectado um erro durante o autoteste ou Limpe minuciosamente todas as sujidades (p. ex.,
a verificação rápida (pág. 120), não use o venti- sangue, líquidos, manchas visíveis) do ventilador
lador bellavista de forma alguma num paciente! antes da desinfecção.

Cuidado Não esterilize em líquidos ou no autoclave. 3a Desinfecção manual:


Desinfetantes (lencos) “SANI-CLOTH® PLUS
11.1 Reparação na fábrica Germicidal Disposable Cloth (EPA REG. NO.:
9480-6)”
Se possível, use a embalagem original para o envio.
 Elimine sujidades mais difíceis com um
l e n ç o úmida.
Aviso Nunca devolva o ventilador bellavista sem o  A superfície tratada deve ficar visivelmente
limpar primeiro. húmida durante três (3) minutos.
 Se necessário, utilize lenços extra para
manter a superfície úmida durante três (3)
minutos.
 Deixe secar ao ar.
Instruções de segurança:
Para instruções para a proteção de pessoas e a
utilização dos lenços, ver embalagem original.

77
Manutenção e reparação

Passo Atividade

3b Método alternativo para a desinfecção manual


(Não disponível nos EUA)
Limpe as superfícies, incluindo a tela, com um
pano úmido que não largue pelos. O pano não
pode estar muito molhado!
Cuidado: nunca use panos nem agentes de limpe-
za abrasivos.
Desinfete apenas com agentes de limpeza apro-
vados:
 Sabão ou um produto de limpeza suave
 Spray Pantasept (Xeropharm, CH-1163 Etoy)
(álcool isopropílico)
 Álcool isopropílico
 Álcool etílico
 Lenços desinfetantes (alquil-dimetil-
benzilamónio)
 Deixe secar ao ar

11.2.2 Preparação de acessórios e consumíveis

Siga as instruções de utilização do fabricante.


Manutenção e reparação

Aviso Um sensor de CO2 com ponto zero mal cali-


brado pode levar a medições erradas de CO2
no gás respiratório.

11.3.2 Sensor de FiO2 incorporado

Realizar a calibração do sensor de O2 nas seguintes situações:


 quando a medição de O2 para o ar não for 21 %
 Depois da montagem de um novo sensor de O2 (pág. 119)
 Se não for possível alcançar, de forma fiável, altas concentrações
de oxigênio.
 Caso ocorram alarmes para concentrações de O2 demasiado
Calibração dos sensores de CO2 e de O2
elevadas ou demasiado baixas.

11.3 Assistente de Calibração


A calibração é realizada em atmosfera de ar ambiente e – desde que
conectado – com 100 % de O2.
11.3.1 Sensor de gás respiratório CO2 (externo, opcional)
Passo Ação
Realizar a calibração nas seguintes situações: 1 Inicie a calibração (funciona automaticamente)
 quando a medição de CO2 para o ar não for 0 % Dependendo do estado do ventilador (fase de aque-
 quando o ventilador bellavista mostrar uma mensagem cimento, disponibilidade de O2), é realizada uma
correspondente calibração de um ou dois pontos.
Durante a ventilação, será realizada apenas uma
A calibração do ponto zero é realizada em atmosfera de ar ambiente calibração de 1 ponto reduzindo FiO2 para 21%.
(0 % CO2).
Depois de ligar o sensor, deixe decorrer a fase de aquecimento de 10 Caso a calibração de um ponto não apresente resultados satisfatórios,
s. deve efetuar-se uma calibração de dois pontos: deixar o ventilador
bellavista durante 30 minutos, sem ventilação em curso, com alimen-
Passo Ação tação de O2 ligada.

1 Inserir um adaptador para as vias aéreas novo e


aguardar 10s Aviso Um sensor de O2 não calibrado pode levar a erros
2 Para um bom arejamento, agite o sensor livremen- de medição e a falsos alarmes.
te no ar, a fim de remover eventuais resíduos de
CO2 do adaptador para as vias aéreas.

3 Durante a calibração do ponto zero, coloque o


sensor horizontalmente sobre uma superfície
plana, de forma a não ficar exposto ao ar de expi-
ração.

79
Manutenção e reparação

11.4 Mudar fusíveis


Apenas um técnico capacitado pode mudar fusíveis.
Localização do fusível junto ao cabo de alimentação, ver
pág. 14. Fusível: 2 x de ação lenta 6,3 Ah, 250 V
Ref.ª: 300.999.000 (1 unidade)

11.5 Baterias
As baterias do ventilador bellavista não precisam de manutenção. O
ventilador bellavista monitoriza de forma independente o estado de
carga das baterias.
Apenas um técnico pode mudar ou instalar uma bateria.

11.6 Eliminação

O ventilador bellavista não pode ser eliminado jun-


tamente com o lixo doméstico, mas antes como
equipamento eléctrico e eletrônico.
Os acessórios e o material de desgaste devem ser
descartados de acordo com as respectivas ins-
truções de utilização.
Para informações a este respeito, contate as auto-
ridades ambientais ou públicas da sua região e as
respectivas empresas de tratamento/reciclagem de
resíduos.
12 Dados técnicos
Salvo erro ou omissão. Reservado o direito a alterações técnicas.

12.1 Normas 12.2.2 Código UMDNS


Sistema universal de nomenclatura de dispositivos médicos
Todas as especificações em ATPD: "Ambient Temperature and Pres-
Código Termo (PT) Term (EN)
sure dry", temperatura ambiente e pressão secas.
1 mbar = 1,0197 cmH2O = 1 hPa 15-613 Ventiladores Ventilators

16-938 Monitor de CO2, gás Carbon Dioxide Monitors, Exhaled


respiratório Gas
Norma Título
17-445 Sensor de gás Gas sensor
EN 60601-1 Equipamento de eletromedicina
17-148 Oxímetros, pulso Oximeters, Pulse
EN 60601-1-1 Equipamento eléctrico para medicina — Segurança
17-551 Suportes, Ventilador Mounts, Ventilator
EN 60601-1-2 Compatibilidade eletromagnética

EN 60601-1-4 Sistemas de eletromedicina programáveis 12.2.3 Código GTIN-13 / EAN-13


EN 62366 Aptidão ao uso Global Trade Item Number / European Article Number
EN 60601-1-8 Sistemas de alarme Código Termo (EN)
EN 60601-2-12
Ventiladores para utilização em cuidados intensivos 7640149380019 bellavista 1000
EN ISO 14971 Aplicação da gestão de risco aos dispositivos médicos 7640149380026 bellavista 1000e

12.3 Dados do ventilador


Parâmetros Especificação

12.2 Classificação Dimensões l x a x p 40 x 22 x 34 cm


Embalado 71 x 51 x 34 cm
Classificação Especificação No carrinho (opcional) 45 x 115 x 51 cm
Classe de dispositivos médicos 2b Peso 12,8 kg
Classe de protecção eléctrica Classe I Embalado 19 kg

Tela 13,3" WXGA, 1280x800

Baterias internas íons de lítio 14,4 V / 6450 mAh


Vida da bateria 4 horas
Tempo de carga 4 horas (entre <10 % e >90 %)
Classe de proteção das partes apli- Tipo BF
Volume de alarme 45…86 dB(A) ajustável
cadas
Vida da bateria > 5 anos até um serviço extraordinário
Dispositivo médico ativo Sim
Funções técnicas  Contador de horas de funciona-
MPBetreibV (Regulamento alemão Anexo 1
mento
relativo à aplicação e exploração de
dispositivos médicos)  Compensação barométrica
automática

12.2.1 Código GMDN  Autoteste automático ao ligar o


dispositivo
Global Medical Device Nomenclature

Código Termo (EN)

42411 Intensive-care ventilator, adult/infant

14361 Intensive-care ventilator, neonatal/paediatric

81
12.4 Unidades e idiomas 12.6 Pressão, fluxo
Parâmetros Unidades Parâmetros Especificação

Pressão (monitorização, definições) mbar, cmH2O, hPa Pressão de trabalho máx. possível 80 mbar

Pressão de entrada de O2 bar, kPa, psi Limites de pressão máximos G3: 75 mbar / 100*) mbar G4,
G5: 75 mbar / 105*) mbar
Monitorização de CO2 %, mmHg, kPa, hPa
*) Extended Pressure Range Option
Estatura cm, ft, in
Fluxo máx. a 0 mbar ≥ 260 l/min
Idiomas da interface do usuário AR Árabe
Fluxo máx. a 60 mbar ≥ 130 l/min
CS Checo
DA Dinamarquês Criação do fluxo de ventilação Ventoinha (turbina) e válvula propor-
DE Alemão cional para regulação do fluxo
EL Grego
EN Inglês 12.7 Dados de ligação
ES Espanhol
FI Finlandês Parâmetros Especificação
FR Francês
Alimentação de corrente 100-240 V CA, 50-60 Hz
HU Húngaro
(80…264 V CA tolerância máx.)
ID Indonésio (Bahasa)
IL Hebraico, Israel Consumo de energia Tipicamente: 80 W / máx.: 200 W

IT Italiano Alimentação CC 1, 4: 24 VCC (20…29 VCC)


JP Japonês 2, 3: GND


KR Coreano Tipo: 3,5 A / Máx: 6 A


NB Norueguês
NL Holandês (vista do cabo ao ventilador)

PL Polaco Alimentação de oxigênio


PT Português  Intervalo de pressão 0…7 bar (100 psi), 0…110 l/min
RO Romeno  Tipos de ligação DISS, NIST
RU Russo
Portas USB 2 x USB 2.0
SE Sueco
SK Eslovaco Portas-série 2 x RS232 isolado
SL Esloveno
Porta Ethernet 1 x 100 MBit
TH Tailandês
bellavista Bus Barramento CAN
TR Turco
VT Vietnamita Chamada de enfermeira 1) Closed on Alarm
ZH Chinês 2) Common

ZH-trad Chinês tradicional 3) Open on Alarm

Tensão 5…250 V AC/DC
(vista do cabo ao ventilador) Corrente 3 mA…6 A AC/DC
12.5 Condições ambientais
Requer cabo 301.115.000 Potência 40 mW…1500 W
Parâmetros Especificação Atraso < 0,5 s

Em serviço Transição 80 ms

Temperatura +5…+40 °C Resistência < 100 mfechado

Pressão do ar, altitude 600…1100 hPa 0…4000 m acima do > 5 Maberto


Humidade relativa nível do mar Corrente de fuga < 1A
10…90 % HR, sem condensação Conector VGA (opcional) Conexão de um tela externo para fins
Armazenamento e transporte de assistência técnica
Temperatura -25…65 °C Protocolos de comunicação  Philips VueLink / IntelliVue
Pressão do ar, altitude 500…1100 hPa 0…4000 m acima do  HL7 (V2.3, IHE PCD Harmonized
Humidade relativa nível do mar Rosetta protocol)
10…90 % HR, sem condensação
12.8 Tendências 12.10 Sensor de gás respiratório CO2 (opcional)
Parâmetros Especificação Main stream sensor
Especificação (IRMA) Side stream sensor (ISA)
Duração da gravação Até 1 ano para todos os parâmetros
de monitorização Número do modelo 301.114.000 302.323.000
Até 2 semanas para todas as curvas
Dimensões 39 x 38 x 34 mm 33 x 78 x 49 mm
2000 alarmes
Cabo de 2,5 m
O que é gravado Todos os alarmes, curvas e parâme-
Intervalo de Range 0…15 vol%CO2
tros de monitorização, independente-
medição e precisão ±(0,2 % por vol. + 2 % de leitura)
mente de serem ou não visualizados
em condições
Quando é que se grava Sempre, independentemente de a normais
ventilação estar ou não em curso.
Intervalo de me- ±(0,3 % por vol. + 4 % de leitura)
Exportação e análise Via pen USB e iVista dição e precisão
em todas as con-
Armazenamento de registos em caso > 72 h
dições
de falha da fonte de alimentação
Tempo de resposta <1 s <3s com linha de amostra-
12.9 Oxímetro de SpO2 para o dedo (opcional) ≤ 90 ms de tempo de gem Nomoline de 2 m
subida 10…90 % de leitura Fluxo de amostragem
Neonatal
50 ml/min
(Não disponível
Especificação Adulto, criança nos EUA) Condições ambien- Para o funcionamento aplicam-se as especificações do
tais de serviço ventilador bellavista
Número do modelo 301.113.000 302.324.000
Condições ambien- -20…50 °C -40…70 °C
Dimensões 32 x 32 x 51 mm
tais para ar- 500…1200 hPa 200…1200 hPa
Cabo de 3 m
mazenamento e 5…100 % HR com con- 5…100 % HR com conden-
SpO2 transporte densação (seco durante as sação (seco durante as 24 h
 Intervalo de medi- 0…100 % SpO2 70…100% SpO2 24 h que antecedem o uso) que antecedem o uso)
ção 1 %SpO2 1% SpO2
 Resolução ± 2%SpO2 c) ±3% SpO2 c)
Tempo de aqueci- 10 s
 Precisão ± 3%SpO2 a) c)
mento
Pulso Princípio de medi- Espectro de absorção com comprimento de onda de 4,2
 Intervalo de medi- 18…300 1/min 18…321 1/min ção m e 4,5 m
ção 1 1/min 1 1/min
Indicação LED no Verde fixo: sensor em funcionamento
 Resolução ± 3 1/min ± 3 1/min
sensor / LED Verde intermitente: calibração do ponto zero em curso
 Precisão ± 5 1/min b)

entrada de gás Vermelho fixo: sensor com defeito


Condições ambientais Aplicam-se as especificações do ventilador Vermelho intermitente: adaptador para as vias aéreas mal
bellavista montado / verificar linha de amostragem
Princípio de medição Infravermelhos a 600 nm Infravermelhos a Adaptador para as Adulto/criança Linha de amostragem
e 910 nm 660 nm e 910 nm vias aéreas 300.160.000 (6 ml) Nomoline de acordo com
Ref.ª Neonatal (Não disponível lista de acessórios separa-
a) na presença de movimento ou circulação fraca (espaço morto) nos EUA) da
b) na presença de movimento no intervalo de 40 a 240 1/min 301.475.000 Espaço morto adaptador
c) precisão no intervalo de 70…100 % SpO2 (1 ml) neonatal 0,5 ml

83
12.11 Circuito paciente e sensor de 12.11.1 Funções dependentes do circuito paciente
fluxo
Neonatal
(Não disponível nos Circuito paciente A C D e E 1)
Especificação Adulto Criança EUA)
NIV NIV IV NIV IV
Diâmetro 22 mm 15…22 mm 10…12 mm Monitorização
Norma EN 12342
Medição do fluxo exp. X (calculado) - - X X 1)
Resistência do fluxo insp. ≤ 15 ≤ 26 ≤ 20 mbar/l/s
VtInsp, MVInsp etc. - - X - X
(medida a) (60 l/min) (30 l/min) (5 l/min)
VtExp, MVExp, etc - - - - -
Resistência ao fluxo exp. ≤ 20 ≤ 20 ≤ 40 mbar/l/s
(medida a) Vt, MV, etc. (fuga
(60 l/min) (30 l/min) (5 l/min) X - - X -
compensada)
Fuga ≤ 0,36 l/min a 30 mbar
Ventilação
Compliance ≤ 3,5 ml/mbar ≤ 2,0 ml/mbar
Trigger por pressão X X X X X 1)
Filtro antibacteriano ≥ 99,999% de eficácia, baixa resistência ao fluxo
Trigger por fluxo X X X X X 1)
Sensor de fluxo Adulto/criança Neonatal
ATC - - X 2) - X 2)
Ref.ª 301.328.000 301.470.000
10,3 ml 1,3 ml Compensação da
Espaço morto 120 L/min
0…±180 l/min 0…±30 l/min fuga
Intervalo de medição
Precisão ± 0,5 l/min ou ±15 % ± 0,12 l/min ou ± 10% Modos de ven-
Conector dispositivo 22 M / 15 F 15M tilação
Conector paciente 15M 15F
CPAP X X X X X 1)
Interface nasal compatível n.d.  Medin Medijet
nCPAP X 3) - - X 3) -
para nCPAP e nIPPV with prongs or
3) 3)
mask nIPPV X - - X -
(302.739.000) PCV X X X X X 1)

P-AC X X X X X 1)
Use apenas o sistema de tubos recomendado por nós (pág. 94) PC-SIMV X X X X X 1)
Ligue o sistema de tubos (pág. 22) e configure com a função Ventilati-
PSV X X X X X 1)
on Assist (pág. 38) ou com a tela inicial (pág. 21).
S X X X X X 1)

S/T X X X X X 1)
Aviso Não use sistemas de tubos anti estáticos!
T X X X X X 1)

beLevel – X X X X

APRV – X X X X

VCV – – X – X

V-A/C – – X – X

VC-SIMV – – X – X

AVM - - - - X

HoldInsp, HoldExp – X X X X

NIV ventilação não invasiva


IV ventilação invasiva
X suportado
- não suportado
1)
Disponível no modo Neonatal
2)
Apenas adulto
3)
Apenas neonatos
12.11.2 Diferença entre sistemas de tubos invasivos (IV) e não 12.12 Nebulizador (opcional)
Montagem, ver pág. 25
invasivos (NIV)
Acessórios disponíveis, ver lista de acessórios separada.
Função NIV IV
12.12.1 Nebulizador eletrônico
Ventilação vital Suporte de Ventilação vital
pacientes Está disponível como opção um nebulizador eletrônico externo da
com Aerogen.
respiração es-
pontânea

Comp. fuga Sim Sim 12.12.2 Nebulizador pneumático integrado

Alarme High leak (grande fuga) - Sim Definição Intervalo

Intervalo de pressão 0…45 mbar 0…100 mbar*) Fluxo do nebulizador (100% O2) 8 l/min

ATC Compensação automática da - Sim Configuração


cânula
Fase respiratória enquanto o nebulizador está ativo Inspiração
Alarme de volume A ativação do nebulizador para a aerossolterapia pura Expiração
 VtExp Mín Desativação Sem desa- também é possível com a ventilação parada (em stand- Contínua
VtExp Máx no circuito paciente C possível tivação by).
 MVExp Mín
Duração da nebulização 5…60 min
MVExp Máx no circuito paciente C
indeterminada
Modos de ventilação disponíveis Ver tabela pág. 81

Manobra 12.13 Materiais


 HoldInsp Ver tabela pág. 81 Esta lista descreve os materiais em contato com o oxigênio e/ou o ar
 HoldExp antes de serem administrados ao paciente.
Componente Material
NIV ventilação não invasiva
IV ventilação invasiva Filtro (entrada, arrefecimento) Tecido não-tecido PES
*) 60 mbar, opcional 100 mbar Bloco de inspiração, bloco de vida POM-C

Válvula de inspiração PSU/PTFE, PPSU


1.4310, 1.4301

Redutor de pressão e válvulas PPS, PEEK, PVDF


1.4105

Medidor de fluxo PP

Tubagem interna Silicone, PE, PEUR

Conectores e ligações PA, PTFE


1.4305

Juntas FPM/FKM, PTFE, EPDM, silicone,


NBR, Buna-N

Sistema de tubos do paciente EVA, EPDM, PC, PE, PP, PVC,


DEHP, silicone, alumínio, EVA

Caixa PC/ABS

85
Abreviatura Descrição
12.14 Modos de ventilação suportados
Suspiro Amplitude de suspiro, intervalo e número de respirações
Abreviatura Descrição ajustáveis (pág. 56)

CPAP Continuous Positive Airway Pressure (pág. 58) ATC *) Compensação automática da cânula (pág. 54)

nCPAP *) Nasal Continuous Positive Airway Pressure (p. 59),  Cânulas endotraqueais/Cânulas de traqueostomia

configurable flow-based or pressure-based  Diâmetro 5 … 12 mm


 Fator de compensação: 10…100 %
nIPPV 1) *) Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation (p. 60)
PLV Pressure Limited Ventilation, limitação da pressão com
PCV 1) A) Pressure Controlled Ventilation (pág. 61)
ventilação controlada pelo volume (pág. 53)
P-A/C A) B) Pressure Assist-Control Ventilation (pág. 61)
*) Opcional
PC-SIMV 1) A) Pressure Controlled – Synchronized Intermittent Manda-
1) O modo de ventilação pode ser ativado ou desativado no Service Level. A,
tory Ventilation (pág. 62)
B) Pode comutar-se estes dois grupos de modos de ventilação no Service
A)
PSV Pressure Supported Ventilation, ventilação espontânea Level:
suportada pela pressão (pág. 63)
 Grupo A: Modos com indicação da pressão inspiratória Pinsp e PSupport
S B) Ventilação espontânea suportada pela pressão sem relativa acima de PEEP
frequência de backup (pág. 63)  Grupo B: Modos com indicação da pressão inspiratória absoluta: IPAP
 Só pode ser ativado um dos dois grupos de modos de cada vez.
S/T B) Ventilação espontânea suportada pela pressão com
frequência de backup (pág. 63)

T 1) B) Ventilação controlada pela pressão (pág. 61)


12.14.1 Modos disponíveis por beMode
beLevel 1) Ventilação “bilevel” em dois níveis de pressão e suporte
de pressão adicional (pág. 64)
beMode

TargetVent
SingleVent
APRV 1) Airway Pressure Release Ventilation (pág. 65)

DayNight

DualVent

MaskFit

Backup
Modo de ven-
VCV 1) Volume Controlled Ventilation (pág. 66)
tilação
V-A/C 1) Volume Assist-Control Ventilation (pág. 64)
CPAP X X X X - -
VC-SIMV 1) Volume Controlled – Synchronized Intermittent Mandatory
Ventilation (pág. 67) nCPAP X - - - - -

AVM 1) *) Adaptive Ventilation Mode (pág. 68) nIPPV X - - - - X

Day / Night *) Comutação automática dia / noite (pág. 45) PCV X X - X X X

Dual Vent *) Comutação automática entre dois modos (pág. 45) P-A/C X X X X X X

Mask Fit *) Colocação da máscara (pág. 45) PC-SIMV X X X - X X

Target Vent *) Pressure Regulated Volume Controlled Ventilação PRVC, PSV X X X X X -

volume controlado regulado por pressão (pág. 45) S X X X X X -

Backup Ventilação automática quando ocorre apneia (pág. 45) S/T X X X X X X

Respiração Fazer disparar manualmente uma respiração (pág. 49) T X X - X X X


manual *)
beLevel X - - - - -
Hold Insp *) Manter a ventilação no final da inspiração ou da expi-
APRV X - - - - -
Hold Exp*) ração enquanto for premido Hold (pág. 49)
Adulto/criança: ≤10 s VCV X X X - - X
Neonatal: ≤3 s (Não disponível nos EUA) V-A/C X X X - - X
Após um Hold no final da expiração, é visualizado o
VC-SIMV X X X - - X
AutoPEEP (intrinsic PEEP) medido.
AVM X - - - - -
O2 Suction *) Aumentar por pouco tempo a concentração do oxigênio:
Predefinição:
 Adulto/criança: 100 % de O2 por 2 min
 Neonatal: Configurável em Assistente de
Configuração (pág. 41)
12.15 Configurações da ventilação

Neonatal (Não disponível


Definição Descrição Adulto Criança nos EUA)

%MinVol A percentagem do volume por minuto nominal com o qual a 25…350 % n.d.
ventilação em AVM é efetuada (pág. 68).
Altere este valor para aumentar ou reduzir a ventilação. O
volume por minuto nominal é calculado com base no IBW.

BurstBackup Número de respirações de backup sucessivas mandatórias n.d. 1…5 respirações / desligado
em nCPAP (30 rpm; TInsp 0,4 s)

CPAP Pressão positiva contínua nas vias aéreas, igual para a 0…30 mbar 0…30 mbar 0…20 mbar
inspiração e para a expiração (pág. 58)

Exp Trig Trigger de expiração (com fuga compensada), valor-limite 5...90 %, Auto.Sync (pág. 54) 0%
para a comutação para expiração em percentagem do fluxo 5...
9
inspiratório máximo (pág. 54)

FiO2 Concentração de oxigênio do ar de respiração (pág. 19) 21…100%


0 – 260lpm
Fluxo Fluxo constante que é transformado n.d. 2…20 l/min

pela interface nasal numa pressão expiratória positiva


(nCPAP com base no fluxo)
FluxoMan Fluxo adicional de uma respiração manual (nCPAP com n.d. 2…18 l/min
base no fluxo)

Estatura e O IBW (Ideal Body Weight) é calculado a partir da estatura e 145…250 cm 50…171 cm
sexo do sexo, sendo o volume por minuto determinado a partir
deste.

Masculino Feminino

≥ 400g
IBW Peso corporal ideal (Ideal Body Weight) calculado com base 39…138 kg IBW 6…63 kg IBW
na estatura e no sexo (pág. 101)

Modo Modo de ventilação Pág. 83 Pág. 30

MVTarget Volume por minuto alvo utilizado nesse momento resultante 1,0…48,4 l/min 0,4…21,9 l/min n.d.
da definição de %MinVol e do volume por minuto nominal
resultante do IBW. MVTarget é apresentado para fins informa-
tivos.

Padrões Padrão do fluxo inspiratório com ventilação controlada pelo Rect. (retângulo) n.d.
volume (pág. 53)
Des (Desacelerar)

Des50 (Desacelerar para 50 %) (predefinido)

PEEP, EPAP Pressão expiratória final positiva (pág. 51) 0...50 mbar b) *) 0...50 mbar b) 0…20 mbar a) b)

PHigh Nível de pressão superior beLevel e APRV (pressão absolu- 2...60 mbar 2...50 mbar n.d.
ta) (pág. 64)

PLow Nível de pressão inferior com APRV (pressão absoluta) 0...50 mbar *) 0...50 mbar n.d.
(pág. 65)

PInsp Pressão inspiratória (relativamente acima de PEEP) (pág. 0…100 mbar b) *) 2...60 mbar 2…45 mbar
IPAP 53)
Pressão inspiratória (pressão absoluta)

PInsp Man Pressão inspiratória adicional de uma respiração manual n.d. 3…30 mbar
relativamente acima de CPAP

PInsp Mín PInsp mínima com Target Vent (pág. 48) 0…95 mbar *) 2…55 mbar 2…40 mbar

87
Neonatal (Não disponível
Definição Descrição Adulto Criança nos EUA)

PInsp Máx PInsp máxima com Target Vent (pág. 48) 0…100 mbar b) *) 7…60 mbar 10…45 mbar

PLimit Pressão inspiratória máxima de AVM (limite de controle) 5…95 mbar *) 5…60 mbar n.d.
O alarme PPeak Max está limitado a PLimit + 10 mbar.

Plateau Tempo de patamar entre inspiração e expiração (em % de 0…70% de TInsp n.d.
TInsp) com ventilação controlada pelo volume (pág. 53)
Pressão inspiratória de respirações suportadas pela pressão
PSupport 0...100 mbar b) *) 0...60 mbar 2…45 m bar
(relativamente acima de PEEP) (pág. 54)

PSupport High Pressão inspiratória de respirações suportadas pela pressão 0...95 mbar b) *) 0…75
no nível superior da APRV (relativamente acima de PHigh) mbar n.d.
(pág. 65)

Rampa Aumento lento de IPAP e EPAP (pág. 57) Desligado, 5…45 min n.d.

Freq Frequência, respirações controladas por minuto (pág. 51) 0...100 rpm 0...100 rpm 0…150 rpm
10…200 rpm (nIPPV)

FreqBackup Frequência respiratória de backup (PSV) (pág. 63) Desligado, 5..50 rpm Desligado, 5..100 rpm Desligad o, 10..100 rpm

FreqSIMV Frequência, respirações controladas por minuto no modo 1…50 rpm 1…100 rpm 1…100 r pm
SIMV (pág. 62)

Tempo de Tempo de subida da pressão inspiratória (pág. 53) 0...2000 ms, Auto.Rise (pág. 53) 0…400 ms, Auto
aumento

TInsp, Tempo de inspiração de respirações controladas, (pág. 51) 0,1…10 s 0,1…2 s


Tpo. insp. Resultado I:E (com TExp mínima = 0,2 s) 1:599…49:1 1:19..9:1

TInsp Man Duração da respiração manual em nCPAP n.d. 0,1…3 s

TInsp Máx, Tpo. Tempo de inspiração máximo de respirações suportadas 0,5…3 s 0,3…3 s 0,3…2 s
insp.Máx pela pressão (pág. 54)

THigh Duração do nível de pressão superior (pág. 64) 0,1…59,8 s n.d.

TLow Duração do nível de pressão inferior (pág. 64) 0,2…10 s n.d.

Trigger Método de reconhecimento dos esforços de respiração Desligado / pressão / fluxo


espontânea do paciente (pág. 51)

Trigger por Pressão abaixo de PEEP para trigger 0,1...15 mbar


pressão

Trigger por Fluxo inspiratório para trigger (com fuga compensada) 0,1...20 l/min
fluxo

VtInsp Volume corrente com ventilação controlada pelo volume 250…2500 ml 40…500 ml 2..250opc
(pág. 53) ≥ 180 l/min ≥ 180 l/min tip. ≥ 30 l/min
Fluxo de pico máximo

VtTarget Volume corrente alvo Target Vent (pág. 48) 250…2500 ml 40…500 ml 2…250 ml

Amplitude do Pressão inspiratória aumentada ou volume corrente para 5…50 %


suspiro suspiros (pág. 56)

Intervalo Número de respirações entre os suspiros (pág. 56) 10…200 respirações


de suspiro

Respirações Número de suspiros seguidos (pág. 56) 1…5 respirações


com suspiro
*) 4. Geração, valores reduzidos para gerações mais antigas
a) PEEP está internamente limitado a ≥ 2mbar
b) Bloqueio com fecho de segurança em caso de pressão inspiratória ≥ 60 mbar
12.16 Curvas e loops

Curvas em tempo real e loops são filtrados com um filtro Moving Average (100 ms para adulto, criança; 50 ms para neonatal).

Precisão
Neonatal (Não
Reso- Precisão disponível nos
Curva/loop Descrição Intervalo lução adulto/criança EUA)

Pressão a) t) Pressão nas vias aéreas (medida internamente) -30...100 mbar 0.1 ±(2 mbar + 4%)

PTrach ATC a) Pressão endotraqueal (calculada, opcionalmente com ATC, pág. 54) -30...100 mbar 0.1 ±(2 mbar + 4%)

Fluxo a) t) Fluxo -300…300 l/min 0.1 ±15% d) ±10% d)

Volume a) t) Volume 0…2500 ml 1 ±15% d) ±10% d)

Cardio Pleth a) t) Curva de pulso (pulsoximetria opcional, pág. 29) Pág. 80

CO2 a) t) Curva de CO2 (capnografia opcional, pág. 28) Pág. 80


LM) c)
Pressão/Vol. Loop pressão versus volume 0...100 mbar 0.1 ±(2 mbar + 4%) ±(2 mbar + 4%)
0…2500 ml 1 ±15% d) ±10% d)

Vol./Fluxo LM) c) Volume versus loop do fluxo 0…2500 ml 1 ±15% d) ±10% d)

-300…300 l/min 0.1 ±15% d) ±10% d)

Pressão/Fluxo LM) Pressão versus loop do fluxo 0...100 mbar 0.1 ±(2 mbar + 4%) ±(2 mbar + 4%)
c) d) d)
-300…300 l/min 0.1 ±15% ±10%

Volume / CO2 c) Volume versus CO2 Loop Pág. 80 n.d. n.d. n.d.
0…2500 ml 1 ±15% d) ±10% d)

AVM volume Volume versus Loop de frequência com indicação da curva MVTarget
por minuto AVM) atual. O ponto de trabalho alvo é representado como ponto claro que
apresenta os seguintes valores:
 FrequTarget calculada com a fórmula de Otis
 VtTarget calculado a partir de MVTarget / FrequTarget
O ponto de trabalho atual é representado como esfera azul que
apresenta os seguintes valores:
 Frequ (frequência respiratória)
 VtAtual = (VtInsp + VtExp)/2 volume corrente atual
As regras de protecção do pulmão indicam os limites do volume cor-
rente e da frequência mandatórios como retângulo verde.
Outros parâmetros de monitorização complementam a imagem:
 PInsp
 Frequ
 %Espont
 Pulmão animado

89
Precisão
Neonatal (Não
Reso- Precisão disponível nos
Curva/loop Descrição Intervalo lução adulto/criança EUA)

Pulmão animado O pulmão animado visualiza os seguintes parâmetros:


AVM) LM) EM)
 CStat: camadas vermelhas no pulmão visualizam a complacência
comparativamente com um paciente normal com a mesma
estatura. A hiperinsuflação também é visualizada.
 RInsp: camadas vermelhas na traqueia e nos brônquios visualizam
a resistência comparativamente com um paciente normal com a
mesma estatura.
 As respirações ativadas são visualizadas mediante a iluminação
a azul do diafragma, pulmão e brônquios.
 A barra à esquerda ilumina-se a verde quando a complacência e
a resistência são comparáveis com as de um paciente normal
com a mesma estatura.
Outros parâmetros de monitorização complementam a imagem:
 CStat
 RInsp
 %Espont
 P0.1

LM) Com módulo Mecânica do pulmão opcional


EM) In optional Expert Monitoring module AVM)
In optional AVM Mode
a) Curva
c) Loop
d) % do valor de leitura
t) disponível como curva no Realtime Trending opcional
12.17 Parâmetros de monitorização
Os parâmetros de monitorização são determinados uma vez por respiração. Os parâmetros que são determinados mediante manobra manual consti-
tuem uma exceção.
Os valores entre parênteses (...) indicam uma precisão de medição insegura devido a fugas ou respiração espontânea.
Precisão Neonatal
Parâmetros Reso- Precisão (Não disponível
de monitorização Descrição Intervalo lução adulto/criança nos EUA)

%Spont t) % Respirações espontâneas por minuto 0…100% 1 ±1

%Espont 1h EM) % Respirações espontâneas durante a última hora 0…100% 1 ±1

%Espont 8h EM) % Respirações espontâneas durante as últimas 8 horas 0…100% 1 ±1


EV)
ATC Indicação do estado da ATC Desligado, ET, Traq - -

AutoPEEP EV) PEEP intrínseco, pressão acima de PEEP medida no final da 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
manobra HoldExp.
Nota: a atividade do paciente pode interferir com a medição

PEEP Hold
AutoPEEP

C20/CDyn LM) t) Uma medida para potencial sobredistensão do pulmão 0…900% 1 ±1 ml/mbar; ±20% e)

C20 / CDyn = Vlast 20%Vol Insp before Ppeak / Plast 20%Vol / CDyn

CDyn LM) t) Complacência dinâmica 0…1000 ml/mbar 1 ±1 ml/mbar; ±20% e)

CDyn = Vtinsp / (PEnd Insp – PEEP)

CStat EM) LM) AVM) t) Complacência estática calculada com um algoritmo RLS avançado 0…1000 ml/mbar 0.1 ±1 ml/mbar; ±20% e)

em todos os modos de ventilação (sensor de fluxo necessário).


Os valores entre parênteses (...) indicam valores de medição
inseguros devido a respiração espontânea.
O valor de monitorização ilumina-se a verde quando o valor de
medição é comparável com o de um paciente normal com a mesma
estatura.
Se a medição for efetuada mediante manobra, aplica-se a se-
guinte fórmula: CStat = Vtinsp / (PEnd Plateau – PEEP)

CDyn/kg LM) Complacência por kg de peso corporal. h) 0…99 ml/mbar/kg 0.01 -


CStat/kg LM)

Circuito Indicação do circuito paciente configurado. Ligação para Ventila- Todos os sistemas n.d. n.d.
paciente tion Assist. de tubos
NIV/invasivo
Estado da ATC

etCO2 t) CO2 no final da expiração (capnografia opcional, pág. 28) Pág. 80

inCO2 t) Concentração de inspiração de CO2 máxima (capnografia opcio- Pág. 80


nal, pág. 28)

FiO2 t) Concentração de oxigênio de inspiração 18...100 % por vol. 1 ±(2,5%O2 + 2,5%) d)

FlowExp Peak g) t) Fluxo de pico expiratório 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

FlowInsp Peak t) Fluxo de pico inspiratório 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

FluxoMean Fluxo médio acima de 1 minuto (nCPAP e nIPPV) 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

I:E t) Rácio tempo de inspiração versus tempo de expiração 1:99…100:1 0.1 10 % c)

91
Precisão Neonatal
Parâmetros Reso- Precisão (Não disponível
de monitorização Descrição Intervalo lução adulto/criança nos EUA)

Fuga % t) Fuga em % do volume fornecido ao paciente (com circuito paciente 0…100% 1 -


A, D, E)

Fluxo de fuga t) Fluxo de fuga médio (com sistemas de tubos A, D, E) 0…200 l/min 1 ±15 % c)

Modo Indicação do modo de ventilação. Ligação para as configurações Todos os modos n.d. n.d.
da ventilação.

MVCO2 Exp CO2) Eliminação de CO2, volume por minuto de CO2 expirado 0...250 l/min 0.001 n.d.

MV t) Volume por minuto com fuga compensada (disponibilidade 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
pág. 81)

MVExp g) t) Volume expiratório por minuto (disponibilidade pág. 81) 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

MVSpont EM) t) Volume por minuto com fuga compensada de respirações es- 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

pontâneas (disponibilidade pág. 81)

MVExp Spont EM) g) t) Volume expiratório por minuto das respirações espontâneas 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

(disponibilidade pág. 81)

MVInsp t) Volume inspiratório por minuto (disponibilidade pág. 81) 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

MVInsp Spont EM) t) Volume inspiratório por minuto das respirações espontâneas 0...250 l/min 0.001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)

(disponibilidade pág. 81)

MVTarget AVM) Volume por minuto alvo utilizado nesse momento resultante da 0...250 l/min 0.1 0,1 l/min n.d.
definição de %MinVol e do volume por minuto nominal resultante
do IBW.

MV/kg Volume por minuto por kg de peso corporal h) (disponibilidade 0…9999 ml/min/kg 0.1 -
MVInsp/kg pág. 81)
MVExp/kg

NIF EV) Negative Inspiratory Force mede a pressão mínima abaixo de 0 …-50 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
PEEP durante uma manobra HoldExp. NIF é um valor negativo e
sinónimo de MIP (Maximum Inspiratory Pressure)

Hold

NIF
PEEP

Paciente Indicação do tipo de paciente. Ligação para Ventilation Assist. Adulto, criança, n.d. n.d.
neonatal

PEEP t) Pressão expiratória final positiva (medida) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)

PInsp t) Pressão inspiratória utilizada (relativamente acima de PEEP) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)

PMean t) Pressão média durante o ciclo 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)

PPeak t) Pressão de pico durante a inspiração 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)

PPlateau t) Pressão de patamar (só disponível se patamar > 0) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)

Pulso t) Frequência de pulso medida com pulsoxímetro opcional 0…300 1/min 1 Pág. 80

PTP EM) t)
Pressure Time Product, pressão/tempo integral durante a acti- 0…100 mbar*s 0.01 -
vação, intimamente relacionado com WOBImp

P0.1 LM) EV) EM) AVM) t) Pressão de oclusão 100 ms após a ativação. O valor de monitori- 0…100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
zação é determinado continuamente por meio do método de
extrapolação. Portanto, não são necessárias manobras.
Precisão Neonatal
Parâmetros Reso- Precisão (Não disponível
de monitorização Descrição Intervalo lução adulto/criança nos EUA)

Freq t) Frequência respiratória medida (nos últimos 60 s) 0...200 rpm 1 ±1

FreqSpont EM) t) Frequência de respirações espontâneas (nos últimos 60 s) 0...200 rpm 1 ±1

RateTarget AVM) t) Frequência-alvo de AVM mandatória 5...100 bpm 1 ± 1 bpm

RCExp LM) AVM) t) Constante de tempo expiratória medida durante a expiração entre 0,1…5 s 0.1 n.d. (a medição é influenciada pelo fluxo de
75% do volume corrente e o início da inspiração seguinte. fuga)

Flow

Vt
75% * Vt

RCexp Volume

RExp LM) g) t) Resistência (expiratória): (PEnd Insp – PEEP) / FlowExp Peak 0…300 mbar/l/s 1 ±1 mbar/l/s; ±20% e)

RInsp EM) LM) AVM) t) Resistência inspiratória calculada com um algoritmo RLS ava- 0…300 mbar/l/s 1 ±1 mbar/l/s; ±20% e)
nçado em todos os modos de ventilação (sensor de fluxo ne-
cessário).
Os valores entre parênteses (...) indicam valores de medição
inseguros devido a respiração espontânea.
O valor de monitorização ilumina-se a verde quando o valor de
medição é comparável com o de um paciente normal com a
mesma estatura.
Se a medição for efetuada mediante manobra, aplica-se a se-
guinte fórmula: (PEnd Insufflation – PPlateau) / Flow End Insufflation

RSBI t)
Rapid Shallow Breathing Index (Tobin Index): Freq / VtInsp 1…9999 rpm/l 1 -
O parâmetro só faz sentido para uma respiração espontânea sem
suporte de pressão ou com suporte de pressão mínimo
t)
SpO2 Saturação de oxigênio medida com pulsoxímetro opcional Pág. 80

TExp t) Duração da expiração 0...100 s 0.1 10 % c)

TInsp t) Duração da inspiração 0...100 s 0.1 10 % c)

TInsp Support EM) t) Tempo de inspiração de respirações suportadas 0...100 s 0.1 10 % c)

TInsp Target AVM) Tempo de inspiração das respirações AVM mandatórias 0,5…2 s 0.1 0,1 s n.d.

TInsp/TTot t)
Frequência de inspiração versus tempo de ciclo: TInsp / (TInsp + 0…100% 1 10 % c)

TExp)

Tempo A t) Tempo em Dual Vent A 99 dias 1s 1s

Tempo B t) Tempo em Dual Vent B 99 dias 1s 1s

93
Precisão Neonatal
Parâmetros Reso- Precisão (Não disponível
de monitorização Descrição Intervalo lução adulto/criança nos EUA)

Vent Summary O resumo da ventilação resume vários parâmetros e indica se


estes se situam na área aceitável. A área aceitável pode ser
definida em Assistente de Configuração de acordo com as
directrizes hospitalares em vigência (pág. ).
Indisponível para neonatos.
Um relógio indica há quanto tempo todos os parâmetros se encon- Indicação quando apenas os dois Indicação quando todos os
tram na área aceitável. parâmetros Spont e um parâmetro parâmetros se situam na área
Vent se situam na área aceitável. aceitável há 1h35min.
O2 Vent Espont

FiO2 PEEP MVExp PInsp RSBI %Espo


nt

Limites

VtCO2 Exp CO2) Volume corrente de CO2 expirado. 0...2500 ml 1 n.d.

Vt t) Volume corrente com fuga compensada (disponibilidade pág. 81) 0...2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)

VtExp g) t) Volume corrente expiratório (disponibilidade pág. 81) 0...2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)

VtInsp t) Volume corrente inspiratório (disponibilidade pág. 81) 0...2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)

Vt/kg Volume corrente por kg de peso corporal h) (disponibilidade 0…100 ml/kg 0.01 - -
VtInsp/kg pág. 81)
VtExp/kg g)

VtTarget AVM) TV) t) Volume corrente alvo para AVM 40…2500 ml 1 ± 1 ml n.d.

VTrapped EV)
Trapped Volume, volume aprisionado nos pulmões através de 0…2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)
AutoPEEP. É medido no final da manobra expiratória Hold através
de uma expiração automática até ao nível PEEP.

WOBImp EM) t)
Trabalho respiratório imposto necessário para a ativação (Work 0,00…9,99 J/l 0.001 -
of Breathing imposed). No gráfico de pressão/fluxo, a área à
esquerda do PEEP.

EM) com módulo Monitorização Expert opcional


LM) Com módulo Mecânica do pulmão opcional
EV) com módulo Ventilação Expert opcional
TV) com módulo Ventilação-alvo opcional AVM)
com modo AVM opcional
CO2) com sensor de capnografia mainstream opcional
c) % do valor de leitura
d) Valor absoluto + % do valor de leitura
e) Valor superior: valor especificado ; % do valor de leitura
g) Disponível apenas com a medição do fluxo proximal.
h) Com base no peso corporal, tal como registado na tela Informação sobre o paciente (pág. 34)
i) Com sensor de fluxo calibrado: ±10%
t) Parâmetro disponível no Trending
Limite superior, Limite inferior
12.18 Valores-limite dos alarmes

Valor- Neonatal (Não disponível Prio-


limite Descrição Autoset Adulto Criança nos EUA) ridade

Tempo Tempo máximo permitido entre as respi- n.d. : 4…100 s : 2…100 s : 2…60 s Alto
apneia rações. O ventilador bellavista muda para
Backup, se estiver ativado

etCO2 Concentração de CO2 do ar expiratório ± 1% etCO2 a) : 0.1…15% Médio


(capnografia opcional) : 0.1…15% Médio
Ativar alarme em Assistente de
Configuração (pág. 41)

inCO2 Concentração de CO2 do ar inspiratório 1,5% inCO2 a) : 0…15% Médio


(capnografia opcional)
Ativar alarme em Assistente de
Configuração (pág. 41)

FiO2 Teor de oxigênio do ar de ventilação ± 5 % FiO2 a) : 24…100% Alto


(medido com uma célula de oxigênio no : 18…80%
ventilador bellavista)

MV Volume por minuto com fuga compensa- ±35 % MV : 0,1…60, Desligado d) l/min : 0,1…20, Desligado d) dio
MVInsp da Mé
MVExp Volume inspiratório por minuto : Desligado d), 0,1…50 l/min l/min
Alto
Volume expiratório por minuto
: Desligadod), 0,01…19,9
(disponibilidade pág. 81)
l/min
PPeak Pressão de pico ± 5 mbar a) : 7…105 mbar b) *) : 7…70 mbar *) : 10…50 mbar Alto
: 1…75 mbar : 1…40 mbar : 1…40 mbar Médio

Pulso Frequência cardíaca (pulsoxímetro op- ± 15 bpm a) : 20…300 1/min n.d. M dio
cional) : 15…295 1/min é dio
Ativar alarme em Assistente de M
Configuração (pág. 41) é

Freq Frequência respiratória ± 35% Freq : 1…100 rpm : 1…150 rpm : 2…180 rpm Médio
: Desligado e), 1…99 : Desligado e), 1…149 : 1…179 rpm Médio
rpm rpm

SpO2 Saturação de oxigênio do sangue arterial ±5 % SpO2 a) : 0…100% n.d. Médio


(pulsoxímetro opcional), alarme em
Assistente de Configuração (pág. 41)

Vt Volume corrente com fuga compensada ±35 % Vt :250…3500, Desliga- :40…700, Desligado d) : 1…350, Desligado d) Alto
VtInsp Volume corrente inspiratório do d) ml ml ml Médio
VtExp Volume corrente expiratório : Desligado d), : Desligado d), 10…500 : Desligado d), 0,1…340 ml
(disponibilidade pág. 81) 10…2500 ml ml

Fuga Alarme de fuga em % do volume total n.d. 5…95%, desligado, Auto Médio
% administrado. Apenas ajustável para os
sistemas de tubos DInvasivo e EInvasivo.
Configuração em Assistente de
Configuração
(pág. 41)
*) 4. Geração, valores reduzidos para gerações mais antigas
a) Valor absoluto
Aviso Adapte as configurações de alarme sempre ao
b) Bloqueio com fecho de segurança em caso de 65 mbar paciente
d) Desativável para sistemas de tubos NIV após desbloqueio e ao tipo de ventilação, caso contrário não ficará as-
Limite superior, Limite inferior segurado o disparo correto dos alarmes.
d) apenas NIV
95
12.19 Esquema eléctrico
NF Válvula normalmente fechada 1 Ventoinha (turbina)
NA Válvula normalmente aberta 2 Válvula de retenção
3 Medição do fluxo insp.
A) Ventoinha do dispositivo (arrefecimento) 4 Válvula proporcional insp.
B) Entrada de ar com filtro 5 Medição da pressão nas vias aéreas
C) Ligação de O2 0…7 bar: DISS, NIST 6 Regulação da pressão de O2
D) Célula de O2 7 Válvula de segurança de O2
E) Ligação de inspiração 8 Válvula proporcional de O2
F) Filtro antibacteriano e circuito paciente 9 Medição de fluxo de O2
G) Ligação para medição da pressão proximal 10 Fluxo de lavagem da célula de O2
H) Ligação para sensor de fluxo proximal 11 Medição da pressão proximal
J) Linha de controle da válvula de expiração 12 Válvula de lavagem, medição da pressão proximal
K) Desbloqueio para controle da válvula de expiração 13 Medição do fluxo proximal
L) Bypass para arrefecimento da ventoinha 14 Válvula de lavagem, medição do fluxo proximal
M) PAux Conector de medição da pressão adicional G4) 15 Válvula de comando da válvula exp.
N) Conector de pressão para nebulizador G4) 16 Medição da pressão de controle da válvula exp.
17 Válvula de evacuação válvula exp.
G4) 4. Geração bellavista (SN: MB105000 e superior) 18 Válvula do nebulizador G4)
19 Sensor de pressão PAux G4)
12.20 Acessórios, consumíveis, peças sobressalentes
Ref.ª Descrição Imagem

301.100.000 Ventilador bellavista 1000, com


acessórios

301.100.100 Ventilador bellavista 1000, com


acessórios
composto por: bellavista 1000 e Clini-
calSuite™

12.20.1 Opções de software

Ref.ª Descrição

301.180.000 bellavista ClinicSuite™


consistindo nas seguintes opções de software

301.180.001 DualVent™

301.180.002 DayNight™ (não disponível nos EUA)

301.180.003 MaskFit™ (não disponível nos EUA)

301.180.013 TargetVent™

301.180.008 Monitorização Expert

301.180.010 Mecânica do pulmão "Lung Mechanics"

301.180.006 ChameleonClassic™

301.180.007 ChameleonGreen™

301.180.011 Real Time Trending

301.180.012 ArtefactFinder™

301.180.005 Expert Ventilation Package

301.327.000 Advanced Oxygen Therapy

301.617.000 Neonatal (10 ml) (não disponível nos EUA)

302.267.000 Neonatal Advanced (2 ml) (não disponível nos EUA)

302.124.000 Data Communication (VueLink, HL7)

302.128.000 Extended Pressure Range

12.20.2 Acessórios
Ver lista separada com acessórios validados.

12.20.3 Consumíveis
Ver lista separada com acessórios validados.

12.20.4 Peças sobressalentes


Ver lista de peças sobressalentes separada.

97
12.20.5 Documentação

Ref.ª Descrição

Manual do usuário Ventilador bellavista

301.280.000 CS Checo

302.329.000 DA Dinamarquês

301.097.000 DE Alemão

301.281.000 EL Grego

301.182.000 EN Inglês

301.279.000 ES Espanhol

302.382.000 FI Finlandês

301.278.000 FR Francês

302.646.000 HU Húngaro

302.265.000 ID Indonésio

301.181.000 IT Italiano

302.318.000 JP Japonês

301.788.000 KR Coreano

301.282.000 NB Norueguês

302.325.000 NL Holandês

301.309.000 PL Polaco

301.526.000 PT Português

302.384.000 RU Russo

301.789.000 SE Sueco

301.790.000 TH Tailandês

301.525.000 TR Turco

302.467.000 VT Vietnamita

302.468.000 ZH Chinês

301.520.000 Manual do usuário do adaptador para 2 tubos (EN/DE)

302.437.000 Manual do usuário Misturador externo (EN/DE)

301.558.000 Instruções de utilização do filtro O2 e do separador de


condensados (EN/DE)
12.21 Símbolos no ventilador e na embalagem

O rótulo de características contém Símbolo Explicação


informações técnicas sobre o ventila- O ventilador não pode ser eliminado juntamente com o
dor bellavista, declarações específicas lixo doméstico.
e serve para identificar o dispositivo.
A marcação CE confirma a conformidade com os requisi-
tos exigidas pela diretiva 93/42/CEE

Intervalo de temperatura para armazenamento e trans-


porte
-25…65 °C

Símbolo Explicação Intervalo de humidade para armazenamento e transporte


10…90 % HR, sem condensação
Interruptor para ligar/desligar
Pressão do ar para armazenamento e transporte
Conector do paciente para inspiração 500…1100 hPa 4000 m acima do nível do mar

Frágil, manusear com cuidado


Botão de acesso direto
Exibe na tela informações sobre as opções de conexão. Transportar de pé
Conector para medição da pressão proximal.
Embalagem reciclável
Conectores para medição do fluxo proximal
Esquerda: medição da pressão proximal
Proteger da humidade
Direita: sensor de fluxo prox., 2.º tubo

Conector para válvula de expiração controlada pela Proteger do calor


pressão.

Conector para bellavista Bus IPx0 Sem proteção contra líquidos

Conector para chamada de enfermeira

Conectores para dispositivos USB


Observar o manual do usuário
Conector para ligação de rede Ethernet e

Conector para alimentação de oxigênio de baixa pressão Número de série

Máx.: 1,5 bar / 15 l/min


Nos EUA, apenas mediante prescrição médica
Conector para alimentação CC externa 24 V / 6 A only

Conector para alimentação de corrente Placa de aviso de descarga eletroestática (ESD) em


100…240 V, 50…60 Hz, 150 VA equipamentos que podem ser danificados por eletrici-
dade estática
Especificações do fabricante
O produto marcado está certificado para os EUA e o
Data de fabrico Canadá e cumpre as respectivas normas

Classe de O ventilador cumpre os requisitos da classe de proteção Nebulizador pneumático


proteção I eléctrica I

Cuidado, observar a documentação acompanhante.

Todas as peças de aplicação cumprem os requisitos da


classe de proteção BF contra eletrocussão.

99
12.22 Declaração de conformidade

Vide certificado de conformidade INMETRO

100
Apêndice

13 Apêndice

13.1 Rede/Sistema de partilha de dados


O ventilador bellavista suporta a ligação a uma rede / um sistema de Aviso Os dados fornecidos através da rede/do sistema
partilha de dados. Os seguintes protocolos podem ser ativados no de partilha de dados são utilizados exclusiva-
Assistente de Configuração: mente para fins de referência. Quaisquer de-
 Philips VueLink e IntelliBridge cisões relativas aos cuidados a prestar ao
paciente deverão ser tomadas com base na
observação do paciente pelo médico.
Os dados e alarmes exibidos na rede/no sistema de partilha de dados
poderão ser aí designados de forma diferente da do ventilador. Além Aviso Em caso de alarme, verifique imediatamente o
disso, poderão ocorrer atrasos no tempo de transmissão. paciente e o ventilador bellavista no local,
porque nem todos os alarmes são apresentados
em detalhe na rede/no sistema de partilha de
O silenciamento de alarmes tem de ser feito separadamente no venti- dados.
Aviso Utilize apenas o cabo de ligação recomendada.
lador bellavista e na rede/no sistema de partilha de dados.
Os dispositivos conectados devem ser dispositi-
vos médicos aprovados em conformidade com a
Qualquer pessoa que conecte equipamentos adicionais ao ventilador norma EN 60601-1.
bellavista estará a configurar um sistema médico, sendo responsável
A ligação do ventilador bellavista a uma rede/um
por garantir que o sistema cumpre os requisitos relativos a sistemas de
sistema de partilha de dados que inclua outros
eletromedicina. É de responsabilidade do usuário final avaliar a
dispositivos pode levar a riscos até então des-
compatibilidade e usar as informações transferidas do ventilador bella-
conhecidos para o paciente, o operador ou
vista para a rede/o sistema de partilha de dados.
terceiros.

Aviso Alterações subsequentes à rede/ao sistema de


partilha de dados pode levar a novos riscos e,
portanto, requerer análises complementares.
Alterações na rede/no sistema de partilha de
dados incluem nomeadamente:
 Alterações na configuração
 Conexão de elementos adicionais
 Atualização ou upgrade de outros equipa-
mentos

10
1
Apêndice

"Measurement Numeric" (medição numérica)


13.1.1 Philips VueLink / IntelliBridge
Parâmetros Label Unit Range
Especificação Detalhe
VtExp; VtInsp *) CUSTOM "Vt" "ml" 0 .. 2500
Opção de 302.124.000 Data Communication Option
Rate "AWRR" "1/min" 0 .. 200
software bella-
vista PPeak "Ppeak" "cmH_2O" -52 .. 130

Conector RS232 Interface de dispositivo externa azul (pág. PEEP "PEEP" "cmH_2O" -52 .. 130
14)
MVExp; MVInsp *) "MV" "l/min" 0 .. 250
Ativação no Assistente de Configuração (pág.41)
FiO2 "FIO_2" "%" 0 .. 100
Protocolo  Philips VueLink "Ventilator" Open Interface
 Philips IntelliBridge Open Interface etCO2 "ETCO_2" "mmHg" 0 .. 190

Idiomas  DE, EN
inCO2 "IMCO_2" "mmHg" 0 .. 190
Adaptadores  302.079.000 Interface de dispositivo externa
azul (D-Sub 9M) FlowExp Peak "exPkFl" "l/min" 0 .. 600

Componentes  M1032A FlowInsp Peak "inPkFl" "l/min" 0 .. 600


VueLink Módulo VueLink com a opção A02 (Ventilador)
I:E "I:E 1:" "" 0.1 .. 99
 M1032-61699
Cabo Open Interface (D-Sub 9, 4 m) Opção Leak Flow "Leak" "l/min" 0 .. 200
K6C
MVExp Espont; "SpMV" "l/min" 0 .. 250
 M1032-TU1AA
MVInsp Espont *)
Controlador para VL Open Interface (geralmen-
PMean "Pmean" "cmH_2O" -52 .. 130
te já instalado)

Componentes  865115 *A01 101 PPlateau "Pplat" "cmH_2O" -52 .. 130

IntelliBridge Módulos IntelliBridge EC10


TExp "ExpTi" "sec" 0 .. 60
 M8081-61002
Cabo de ligação IntelliBridge TInsp "InsTi" "sec" 0 .. 60
 865114 #104 Adaptador IntelliBridge EC5 (D-
%Espont CUSTOM "%" 0 .. 100
Sub 9)
"%Espont"
Detalhes 19 200 bauds
AutoPEEP "iPEEP" "cmH_2O" -52 .. 130
RS232 8 bits de dados
1 bit de paragem CDyn "Cdyn" "ml/cmH_2O" 0 .. 1000

Sem paridade
CStat "Cstat" "ml/cmH_2O" 0 .. 1000
Sem handshake
RateEspont "SpRR" "1/min" 0 .. 200
"Waveforms" (formas de onda)
RExp "Rexp" "cmH_2O/_l/s" 0 .. 300
Parâmetros Label Unit Range

Pressure "AWP" "cmH_2O" -52 .. 130 RInsp "Rinsp" "cmH_2O/_l/s" 0 .. 300

Flow "AWF" "l/min" -300 .. 300 RSBI "RSBI" "1/(min*l)" 0 .. 1

Volume "AWV" "ml" 0 .. 2500


*) Se estiver presente, será enviado o valor expiratório; caso contrário,
CO2 CUSTOM "CO2aw" "mmHg" 0 .. 190
será enviado o inspiratório.
Apêndice

"Setting Numeric" (configuração numérica)


Modo Texto
Parâmetros Label Unit Range PSV ou S ou S/T PSV
FiO2 "sFIO_2" "%" 21 .. 100
beLevel beLevl

PEEP; CPAP "sPEEP" "cmH_2O" 0 .. 999 APRV APRV

PInsp "sPin" "cmH_2O" 0 .. 999 VCV VCV

Plateau "sPltTi" "msec" 0 .. 999 V-A/C V-A/C

PInsp Máx "sPmax" "cmH_2O" 0 .. 999 VC-SIMV V-SIMV

PSupport; "sPSV" "cmH_2O" 0 .. 999


PSupport High "Alarm Names" (nomes dos alarmes)

Ramp "sPincR" "msec" 0 .. 999 ALARME VER- ALARME AMA-


Número de alarme bellavista MELHO: RELO:
Rate; "sRRaw" "1/min" 0 .. 150
260, 262 Oclusão
RateBackup

TInsp "sInsTi" "sec" 0 .. 99 251, 256, 258 Desconexão

254, 255, 257, 259, 266, 274, 275 Sistema de tubos


Pressure Trigger "sTrig" "cmH_2O" 0 .. 99
131, 132 Apneia
Flow Trigger "sTrgFl" "l/min" 0 .. 99
111 Pressão alta
VtInsp; VtTarget "sTV" "ml" 0 .. 9999
101 Volume alto
Sigh ampl. "sSghTV" "%" 0 .. 999
121 Volume baixo
Sigh interv. "sSghR" "" 0 .. 999
150, 151, 220, 221, 222, 224, 270, Alarme O2
Sigh no. "sSghNr" "" 0 .. 999
271, 272, 273

Todos os outros alarmes de Alarme de paciente


"Alarm Limits" (limites de alarme) paciente com alta prioridade

Alarm setting Label Todos os outros alarmes técnicos Ventiladores


com alta prioridade
etCO2 High / Low "ETCO_2"
130 Sistema de tubos
inCO2 High "IMCO_2"
104 Volume baixo
FiO2 High "FIO_2"
113, 115 Pressão alta
MV High / Low "MV"
141 Rate baixa
PPeak High / Low "Ppeak"
140 Rate alta
Rate High / Low "AWRR"
120 Volume alto
Vt High / Low "TV"
114 Pressão alta

"Modes" (modos) 170, 171, 172, 244, 245, 246, 281, Capnografia
391
Modo Texto
Todos os outros alarmes de Alarme de paciente
CPAP CPAP
paciente com média prioridade
PCV or T PCV Todos os outros alarmes técnicos Ventiladores
com média prioridade
P-A/C P-A/C

PC-SIMV P-SIMV

101
Apêndice

13.2 Assistente de Ventilação- Configurações


A função Assistente de Ventilaçãoou a tela inicial efetua um cálculo
13.2.1 Cálculo IBW
de uma sugestão para a configuração da ventilação e dos alarmes
com base nos dados do paciente. A utilização desta função é Estatura
facultativa. IBW [cm] Fórmula para o IBW [kg] Ref

Passo Função IBW Pediatric 50…171 = 2,05 * e^(0,02*Height[cm]) [A]

1 No Assistente de Ventilação– Selecionar o Sistema de IBW Adult Male 145…250 = Máx(IBW pediátrico; 50 + 2,3 * (altura [A]
tubos: [cm] – 152,4) / 2,54)
 Tipo de paciente (adulto / criança / neonatal) IBW Adult Fema- 145…250 = Máx(IBW pediátrico; 45,5 + 2,3 * [A]
(não disponível nos EUA) le (altura [cm] – 152,4) / 2,54)
 Sistema de tubos (A / C / D / E; ventilação invasiva /
não invasiva)
Este passo é de importância fundamental para a configura-
13.2.2 Sugestão para as configurações da ventilação
ção da ventilação.
2 No Assistente de Ventilação– Selecionar Settings: Com base nos parâmetros iniciais e no IBW efetua-se o cálculo das
 Sexo (masculino/feminino) configurações seguintes.
 Patologia (nenhuma / obstrutiva / restritiva / obstruti-
Definição Cálculo Referência
va + restritiva / desconhecida) [C]
 Estatura para o cálculo IBW (Ideal Body Weight) [A] PEEP, CPAP Tabela [C]
Criança: 50…171 cm Exp Trig Tabela [C]
Adulto: 145…250 cm
FiO2 Tabela [C]
Este passo é facultativo.
Este passo está indisponível para neonatos. PHigh APRV = Pinsp + PEEP

3 Depois de concluído o passo 2, é exibida uma sugestão PLow APRV = PEEP


para as configurações da ventilação.
Pinsp_INV, IBW Pinsp_INV [B]
 Cancelar apaga as entradas feitas no passo 2 e PSupport_INV < 90 kg 15 mbar
deixa as configurações da ventilação e dos alarmes 90…<100 kg 18 mbar
inalteradas. ≥ 100 kg 20 mbar
 Aceitar transmite as configurações de ventilação
PInsp_NIV, Pinsp_INV – 5 mbar [B]
sugeridas para todos os modos e define os alarmes.
PSupport_NIV
Depois disso, quando selecionar um determinado
modo de ventilação, ele já estará preconfigurado. Rate, = Base_Rate * Rate_Comp [C] Rate_Comp
Antes de iniciar a ventilação, as configurações da venti- RateBackup, [B] Base_Rate
lação e dos alarmes têm de ser adaptadas a rigor às ne- RateSIMV IBW Base_Rate
cessidades específicas do paciente. ≤ 60 kg 52,2 * IBW^-0,401
> 60 kg 10 rpm

TInsp, = 60 * IE / (Rate * (1 + IE)) [C] IE


THigh beLevel

TInsp Max PSV = Tinsp * 1,4 for INV -


= Tinsp * 1,25 for NIV

TLow APRV IBW TLow [B]


≤ 40 kg 0,0078 * IBW + 0,2936
> 40 kg 0,6 s

THigh APRV = (60 / Rate) - TLow_APRV -

VtInsp, = IBW * Vt_IBW [C]


VtTarget

100
Apêndice

13.2.3 Sugestão para alarmes 13.2.5 [B] Configurações dependentes do IBW


Para as configurações dos alarmes é usada a função Autoset do venti- Para as configurações dependentes do IBW é usada a seguinte tabela:
lador bellavista, que normalmente é utilizada para as configurações Pinsp_above_PEEP 1) 4) Base_Rate 1) TLow APRV
automáticas dos valores-limite para os alarmes próximo dos valores de IBW [kg] [mbar] [rpm] 3) [s]
monitorização atuais. Em vez dos valores de monitorização atuais,
3…5 15 35 0.3
aqui são usadas as configurações de ventilação sugeridas.
6…8 15 25 0.3
Alarme Autoset
9…11 15 20 0.4
FiO2 ± 7% FiO2
12…20 15 20 0.4
MVInsp ±35 % MV MV = Rate * Vtinsp
21…29 15 15 0.5
MVExp
30…29 15 14 0.5
PPeak ± 5 mbar PPeak = PEEP + PInsp
40…59 15 12 0.6
Rate ± 35 % Freq
60…89 2) 15 10 0.6
VtInsp ±35 % Vt
VtExp 90…99 18 10 0.6

≥100 20 10 0.6
13.2.4 [A] Cálculo IBW (Ideal Body Weight)

1) Laubscher [7], AARC [4] e Medscape [3]


2) Este intervalo de IBW foi usado juntamente com as recomendações AARC
[4] para o cálculo da Rate_Comp.
3) A sugestão de Neligan [9] foi aplicada para o ventilador bellavista.
4) Para a ventilação não invasiva foram subtraídos 5 mbar, visto que não
requer nenhuma compensação pela cânula. Trata-se de um procedimento
usual na prática clínica.

Para os pacientes adultos (masculinos, femininos) foi aplicada a


fórmula de BJ Devine (referida por Pai [2]).
Para os pacientes crianças foi aplicada a fórmula de Traub SL [1].

13.2.6 [C] Configurações dependentes da patologia


Para a seleção das patologias, usam-se dois dos fatores mais importantes, doenças obstrutivas e restritivas, bem como a combinação de ambas. Para
a patologia "desconhecida" foi selecionado um padrão de ventilação suave.
Patologia Obstrutiva e
Parâmetros Nenhuma Obstrutiva Restritiva restritiva Desconhecida Referência bibliográfica

Vt_IBW 8 ml/kg 7 ml/kg 6 ml/kg 7 ml/kg 7 ml/kg [3]

Rate_Comp 120% 90% 150% 100% 100% [3] [6] [5]

IE 1:2 1:4 1:1 1:3 1:2 [3]

FiO2 60% 60% 80% 80% 80% [4]

PEEP 4 mbar 4 mbar 7 mbar 4 mbar 4 mbar [3]

Exp Trig 25% 75% 20% 25% 25% [8]

1) Foi selecionada uma configuração entre “obstrutivo” e “restritivo”


102
Apêndice

13.2.7 Bibliografia
[1] Traub SL; Johnson CE. Comparison of methods of estimating creatine clear-
ance in children. Am J Hosp Pharm 1980;37:195-201
[2] Pai MP, Paloucek FP, The origin of the "ideal" body weight equations., Ann
Pharmacother. 2000 Sep;34(9):1066-9.
[3] Amitai et al, Ventilator Management,
http://emedicine.medscape.com/article/810126-overview, Updated: May 17,
2009, Downloaded 25.5.2010
[4] Pilbeam SP et al, AARC – Adult Mechanical Ventilator Protocol,
http://www.aarc.org/resources/protocol_resources/documents/general_vent.pdf,
Version 1.0a (Sept., 2003), Downloaded 10.6.2010
[5] Sutter Health Sacramento Sierra Region, Ventilator Management Protocol
Adult Medical Patient, Version 16 (3/5/08)
[6] Gehlbach BK, Hall JB., Merck Recommendation, www.merckmanuals.com,
Sections: Critical Care Medicine, Chapters: Respiratory Failure and Mechanical
Ventilation, Last full review/revision August 2007
[7] Laubscher TP et al. Automatic seletion of tidal volume, respiratory frequency
and minute ventilation in intubated ICU patients as startup procedure for closed-
loop controlled ventilation. International Journal of Clinical Monitoring and Com-
pleting 11: 19-30,1994
[8a] Tassaux D et al, Expiratory trigger setting in pressure support ventilation:
from mathematical model to bedside. Crit Care Med. 2004 Sep;32(9):1844-50.
[8b] Tassaux D et al, Impact of Expiratory Trigger Setting on Delayed Cycling
and Inspiratory Muscle Workload, Am J Respir Crit Care Med Vol 172. pp 1283–
1289, 2005
[9] Neligan P, Using Airway Pressure Release Ventilation,
http://www.ccmtutorials.com/rs/mv/strategy/page14.htm, 2005

103
Apêndice

13.3 Lista dos alarmes

Utilização dos alarmes, ver pág. 72

Erros técnicos não listados:


 Desligar o dispositivo, conectar à corrente eléctrica e voltar a ligar
 Se o erro ocorrer novamente, colocar o dispositivo fora de serviço
 Anotar o número do erro
 Informar o técnico de manutenção e assistência

Se um alarme disparar repetidamente sem motivo aparente, o ventilador bellavista deverá ser colocado fora de serviço.

Prioridade: Prioridade H = Alta, M = Média; I = Informação


Atras: Atraso (...x = respiração)
NIV: os alarmes são suprimidos 2 minutos após o início da ventilação NIV (pág. 30).

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

101 H 3x, Volume corrente alto Volume corrente para mais de 3 respirações acima Verificar se há fuga, ajustar o valor-
NIV do limite de alarme definido limite do alarme

104 M 3x, Volume corrente baixo Volume corrente para mais de 3 respirações abaixo Ajustar o valor-limite do alarme
NIV do limite de alarme definido

105 M 3x, Volume baixo (ventilação de pressão limitada PLV) Não foi possível debitar o volume corrente ajustado. Aumentar definição de alarme PPeak
NIV A limitação de pressão de Pressure Limited Ventila- Reduzir volume corrente
tion PLV restringiu automaticamente a pressão a
5 mbar abaixo do alarme PPeak para evitar so-
brepressão e, assim, interromper a inspiração. O
tempo de plateau também foi encurtado para dar
aos pulmões mais tempo para a insuflação.

111 H 3x Pressão alta A inspiração é interrompida imediatamente Reduzir a pressão de ventilação


Pressão inspiratória acima do valor-limite do alarme Adaptar o limite de alarme Ppeak
Ppeak

113 M 3x, Pressão alta Fuga demasiado grande Verificar o circuito paciente e a cânula
NIV Fase inspiratória demasiado curta Aumentar a duração da fase inspi-
ratória
Reduzir a pressão de ventilação

114 M 3x, Target Vent: pressão de ajuste máxima alcançada Para ser capaz de administrar o volume corrente Ajustar o limite da pressão inspiratória
NIV definido seria necessária uma maior pressão inspi- máxima
ratória Reduzir a definição do volume corrente
Influenciar a complacência e/ou a
resistência

115 M 3x, Target Vent: Pressão de ajuste mínima alcançada Apesar da pressão inspiratória mínima, o volume Ajustar o limite da pressão inspiratória
NIV corrente definido é ultrapassado mínima
Aumentar a definição do volume cor-
rente

104
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

116 M 3x, 30 AVM: Limite de pressão superior atingido PEEP + PInsp são limitados por PLimit. Assegure que PLimit está definido para
s, NIV Complacência do pulmão baixa suficientemente alto para que AVM
possa administrar o volume corrente
necessário.
Considere a redução de %MinVol, o
que por sua vez tem uma redução da
pressão inspiratória como consequên-
cia.
Verifique a ventilação adequada do
paciente.

118 M - AVM: Valores alvo não atingíveis A frequência de ventilação mandatória e/ou o volu- Verifique o paciente.
NIV me corrente situam-se fora da janela das regras de Verifique as configurações.
proteção do pulmão e podem, por isso, não ser Considere a redução de %MinVol ou o
atingíveis. aumento de PLimit.
Considere a aspiração ou outro trata-
mento.

120 M 3x, Volume por minuto alto Alteração da complacencia Reduzir a pressão de ventilação
NIV pulmonar Hiperventilação Reduzir a frequência de ventilação
Adaptar o limite de alarme MinVol

121 H 3x, Volume por minuto baixo Alteração da complacência pulmonar Aumentar a pressão de ventilação
NIV Frequência respiratória demasiado baixa Aumentar a frequência de ventilação
Adaptar o limite de alarme MinVol

125 H 2x, 10 PEEP demasiado alto A válvula de expiração não funciona corretamente Verificar a válvula de expiração.
s, NIV ou está bloqueada Verificar a linha de controle
O alarme é ativado se o PEEP medido se situar Substituir a válvula de expiração
acima do PEEP definido durante mais de 2 respi-
rações ou 10 s em 5 mbar.

126 M 3x, 15 PEEP demasiado baixo Grande fuga ou a válvula de expiração não funciona Verifique o circuito paciente relativo
s, NIV corretamente a fugas
O alarme é ativado se o PEEP medido se situar Verificar a válvula de expiração.
abaixo do PEEP definido durante mais de 3 respi- Verificar a linha de controle
rações ou 15 s em 3 mbar. Substituir a válvula de expiração

130 M - Fuga demasiado grande Fuga demasiado grande no circuito paciente Verificar o circuito paciente , se ne-
NIV Desconexão do paciente cessário, vedar melhor a máscara
Apenas com ventilação invasiva: ajus-
tar ou desativar o alarme em Configu-
ration Assist (pág. 41)

131 M - Backup apneia ativado Não existe mais respiração espontânea por parte do Mudar o tipo de ventilação
NIV paciente Eliminar a estenose
Estenose durante/após circuito paciente

132 H - Tempo apneia Não existe mais respiração espontânea por parte do Mudar o tipo de ventilação
NIV paciente Eliminar a estenose
Estenose durante/após circuito paciente

133 M - Apneia Burst Backup Não existe mais respiração espontânea por parte do Mudar o tipo de ventilação
paciente Eliminar a estenose
Estenose durante/após circuito paciente

105
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

140 M 3x, Taxa alta Hiperventilação Adaptar a regulação da frequência


NIV Respiração espontânea adicional do respiratória
paciente Falhas trigger Adaptar o modo respiratório
Adaptar as configurações trigger
Adaptar os valores-limites de alarme

141 M 3x, Taxa baixa Hipoventilação Adaptar a regulação da frequência


NIV Não há respiração espontânea do respiratória
paciente Falta detecção trigger Adaptar o modo respiratório
Adaptar as configurações trigger
Adaptar os valores-limites de alarme

150 H 3x Concentração O2 elevada Concentração de O2 demasiado elevada Diminuir a quantidade de oxigênio


Requer calibração de O2 adicionado
Adaptar o limite de alarme FiO2
Calibrar a célula de O2

151 H 3x Concentração de O2 baixa Concentração de O2 demasiado baixa Aumentar a quantidade de oxigênio


Requer calibração de O2 adicionado
Adaptar o limite de alarme FiO2
Calibrar a célula de O2

160 M 6s SpO2 baixo Saturação de oxigênio demasiado baixa Aumentar o fluxo de oxigênio de baixa
Célula de O2 gasta ou defeituosa pressão

161 M 6s Frequência cardíaca alta Pulsação demasiado alta


Artefatos durante a medição da pulsação Fixar melhor o pulsoxímetro, experi-
mentar noutro dedo

162 M 6s Frequência cardíaca baixa Pulsação demasiado baixa


Artefatos durante a medição da pulsação Fixar melhor o pulsoxímetro, experi-
mentar noutro dedo

170 M 3x etCO2 elevada Concentração de CO2 do ar exp. do paciente é Se necessário, administrar ao


superior ao valor-limite do alarme EtCO2 definido paciente um volume por minuto
superior (frequência, Pinsp, volume
corrente) Ajustar o valor-limite do
alarme Secreção no circuito paciente
pode aumentar os valores de etCO2.

171 M 3x etCO2 baixa Concentração de CO2 do ar exp. do paciente Vigiar o estado do paciente (verificar se
inferior ao valor-limite do alarme etCO2 definido o paciente está em hiperventilação,
etc.) Ajustar o valor-limite do alarme
Fugas no circuito paciente ou na
máscara

172 M 3x inCO2 elevada Concentração de CO2 do ar insp. do paciente é Reduzir a reinalação de CO2
infe- rior ao valor-limite do alarme inCO2 definido Ajustar o valor-limite do alarme

195 I 3x, ATC: limitação da pressão ativa A correção dinâmica da pressão nas vias aéreas é Configurar a ATC de acordo com a
NIV limitada a 20 mbar. As causas para uma grande cânula utilizada.
correção podem ser: Reduzir a compensação em %.
 Fluxos elevados (por exemplo, devido a Desligar a verificação com o pulmão
paciente muito ativo) teste ATC.
 Cânula pequena
 ATC ativada, mas nenhuma cânula disponível
(situação típica com pulmão de teste)

106
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

196 I 3x, PLV: limitação da pressão ativa A limitação de pressão de Pressure Limited Não é necessária nenhuma inter-
NIV Ventilation PLV restringiu automaticamente a venção, o volume corrente definido é
pressão a 5 mbar abaixo do alarme PPeak para administrado corretamente.
evitar sobrepressão e, assim, interromper a
inspiração. O tempo de plateau também foi encurta-
do para dar aos pulmões mais tempo para a insu-
flação.

200 H - Dados de calibração inválidos – Não utilizar o Eventual perda dos dados de calibração internos Desligar e voltar a ligar o dispositivo Se
dispositivo o erro ocorrer novamente, colocar o
dispositivo fora de serviço
Anotar o número do erro
Informar o técnico de manutenção e
assistência

210 I 1s Falha da alimentação da corrente eléctrica - Falha de alimentação da corrente eléctrica Restabelecer a alimentação de corrente
Confirmar o alarme Alguém tirou o plugue da tomada Ligar o plugue à tomada

211 M - Bateria quase descarregada - Ligar imediatamente Tempo máx. de funcionamento da bateria está Ligar à alimentação de corrente
à alimentação de corrente eléctrica quase a chegar ao fim

212 H - Bateria sem carga - Ventilação suspensa - Ligar Bateria sem carga Ligar à alimentação de corrente
imediatamente à alimentação de corrente eléctrica

213 M - Falha da alimentação da corrente eléctrica - Falha de alimentação da corrente eléctrica Restabelecer a alimentação de corrente
Confirmar o alarme Alguém tirou o plugue da tomada Ligar o plugue à tomada

214 I - Tempo restante da bateria inferior a uma hora – Bateria prestes a ficar sem carga Ligar à alimentação de corrente logo
Confirmar alarme que possível

215 M - Tempo restante da bateria inferior a uma hora – Bateria prestes a ficar sem carga Ligar à alimentação de corrente logo
Confirmar alarme que possível

217 I - Standby A ventilação não está a funcionar Iniciar a ventilação

218 I - Alarme suprimido Os alarmes são suprimidos 2 minutos após o início Dois minutos após o início da venti-
da ventilação NIV (pág. 30). lação o alarme volta a ficar ativo.

220 H 5s Sensor de oxigênio gasto - É favor substituir Célula de O2 gasta Desativar temporariamente as funções
O alarme é ativado quando o valor de O2 medido de O2 no Assistente de Configuração
compreende menos de 280 contagens A/D durante Substituir a célula de O2
mais de 5 s.

221 H 5s Sensor de oxigênio requer calibração Célula de O2 descalibrada Calibrar a célula de O2


Conexão de gás errado (p. ex., N2O) em vez de O2. Ligar o oxigênio
O alarme é ativado se o valor de O2 medido com-
preender menos de 18% de O2 durante mais de 5 s.

222 H 1s Sensor de oxigênio falhou – É favor substituir Célula de O2 gasta ou defeituosa Desativar temporariamente as funções
O alarme é ativado se o valor de O2 medido com- de O2 no Assistente de Configuração
preender menos de 112 contagens A/D durante Substituir a célula de O2
mais de 1 s.

223 H - Calibração de sensor de oxigênio falhou Falha durante a calibração Tentar de novo a calibração, substituir
a célula de O2 se não resultar

107
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

224 H - Volumes de FiO2 debitado e medido não coincidem Célula de O2 descalibrada Calibrar a célula de O2
Misturador de oxigênio com defeito Se o erro ocorrer novamente, informar
O alarme é ativado se o FiO2 medido não coincidir, o técnico de manutenção e assistência
pela diferença X, com a concentração de O2 forne-
cida durante 4 respirações
O alarme é reposto se a diferença X-3% ultrapassar
o valor de O2 medido.
Sendo X = 2,5% + (definição de FiO2 – definição do
alarme de FiO2);
X máximo = 15%.

225 M - Sensor de oxigênio estará gasto em breve Célula de O2 estará esgotada logo a seguir Substituir e calibrar a célula de O2 (pág.
O alarme é ativado se durante a calibração de O2 119)
for medida uma não-linearidade de 3,5%.

236 H 15 s Temperatura do ar inspirado muito alta Temperatura ambiente muito elevada Desligar e deixar arrefecer o ventilador
Configurações de ventilação extremas Outras medidas:
Filtro de ar do paciente entupido Transferir para um local mais fresco
Filtro de refrigeração do ventilador entupido Reduzir a pressão de ventilação
Este alarme é o último nível de escalação após os Aumentar a duração da fase inspirató-
alarmes 240 e 241 e avisa sobre uma temperatura ria
demasiado elevada do gás inspiratório. Substituir o filtro de ar do paciente
O alarme é ativado quando a temperatura do gás Substituir filtro de metal na parte inferior
inspiratório ultrapassa os 65°C e a temperatura da do dispositivo (técnico de manutenção)
turbina os 85°C durante 15 s – ou quando a tempe-
ratura interna do ventilador ultrapassa os 80°C.
Cada aumento de temperatura adicional pode
colocar em risco o paciente ou danificar o ventilador
bellavista. Por isso, a ventilação é suspensa e todas
as válvulas ficam em posição de segurança a fim de
permitir a respiração espontânea.
Ver também Technology Note 8 "Gas Temperature
and Umidification Performance".

237 M 30 s Temperatura da CPU muito elevada Temperatura ambiente muito elevada Transferir para um local mais fresco
Filtro de ar do ventilador entupido Substituir o filtro de ar do ventilador Se
O alarme é ativado se a temperatura da CPU se o erro ocorrer novamente, informar o
situar acima de 95°C durante mais de 30 s. Acima técnico de manutenção e assistência
dos 100°C, a velocidade da CPU é reduzida, o que
resulta numa operação mais lenta do ventilador
bellavista.

238 H 30 s Temperatura do dispositivo muito elevada Temperatura ambiente muito elevada Transferir para um local mais fresco
Filtro de ar do ventilador entupido Substituir o filtro de ar do ventilador Se
O alarme é ativado se a temperatura interna do o erro ocorrer novamente, informar o
ventilador (componentes eletrônicos) se situar técnico de manutenção e assistência
acima de 80°C durante mais de 30 s.

239 M 30 s Temperatura do dispositivo elevada Temperatura ambiente muito elevada Transferir para um local mais fresco
Filtro de ar do ventilador entupido Substituir o filtro de ar do ventilador Se
O alarme é ativado se a temperatura interna do o erro ocorrer novamente, informar o
ventilador (componentes eletrônicos) se situar técnico de manutenção e assistência
acima de 75°C durante mais de 30 s.

108
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

240 H 15 s Temperatura da turbina muito elevada Temperatura ambiente muito elevada O ventilador bellavista reduz automati-
Configurações de ventilação extremas camente a concentração de O2 para
Filtro de ar do paciente entupido evitar um novo aumento da temperatu-
Aviso: se a temperatura subir ainda mais, o disposi- ra.
tivo pode sofrer danos ou ser destruído. Outras medidas
Este alarme é a escalação do alarme 241 e é acti- Reduzir manualmente a concentração
vado se a temperatura da turbina se situar acima de de O2
85°C durante 15 s. Como medida de segurança, a Transferir para um local mais fresco
velocidade rotacional da turbina é reduzida automá- Reduzir a pressão de ventilação
tica e proporcionalmente à temperatura excessiva. Aumentar a duração da fase inspirató-
Paralelamente, o FiO2 também é reduzido a fim de ria
reduzir a temperatura através de um maior fluxo na Substituir o filtro de ar do paciente
turbina. Substituir filtro de metal na parte inferior
do dispositivo (técnico de manutenção)
Colocar o dispositivo fora de serviço

241 M 15 s Temperatura da turbina elevada Temperatura ambiente muito elevada Reduzir imediatamente a concentração
Configurações de ventilação extremas de O2
Filtro de ar do paciente entupido Transferir para um local mais fresco
Filtro de refrigeração do ventilador entupido Reduzir a pressão de ventilação
Este alarme é ativado se a temperatura da turbina Aumentar a duração da fase inspirató-
se situar acima de 80°C durante 15 s. Como medida ria
de segurança, a velocidade rotacional da turbina é Substituir o filtro de ar do paciente
reduzida automática e proporcionalmente à tempe- Substituir filtro de metal na parte inferior
ratura excessiva. do dispositivo (técnico de manutenção)

242 I 0s Relógio de alarme terminou a temporização Tempo definido no temporizador esgotou-se O usuário ativa intencionalmente o
temporizador usando a função de
cronómetro

243 M 3s Pulsoxímetro não fornece nenhuns valores válidos Mola do pulsoxímetro mal colocada no dedo Enfiar mais o dedo, usar fita adesiva
para o imobilizar no lugar

244 M 10 s Nenhum adaptador inserido no sensor de gás O adaptador para as vias aéreas não está inserido Inserir o adaptador para as vias aéreas
no sensor de gás ou tem algum defeito ou substituir o existente

245 M 1s Substituir o adaptador no sensor de gás O adaptador para as vias aéreas no sensor de gás Limpar o adaptador para as vias aéreas
está sujo ou tem algum defeito ou, se necessário, substituí-lo

246 M 1s O sensor de gás requer calibração do ponto zero Ponto zero do sensor de gás descalibrado Efetuar a calibração do ponto zero do
sensor de gás

247 M 1s Valor de medição do sensor de CO2 / gás fora do A concentração de gás medida situa-se fora do
intervalo de medição especificado intervalo de medição exata do sensor e é, por isso,
possivelmente menos exato

248 M 10 s Linha de medição do sensor de CO2 / gás em falta A linha de medição do sensor de gás Side Stream Verificar a ligação da linha de medição
não está conectado.

249 M 1s Linha de medição do sensor de CO2 / gás entupida A linha de medição do sensor de gás Side Stream Substituir a linha de medição
ou o filtro incorporado está ocluído

251 H - Desconexão Tubagem de inspiração desconectada Verificar o circuito paciente


NIV Linha de medição da pressão prox. desconectada
Cânula desconectada
Enquanto o alarme estiver ativo, um pequeno fluxo-
piloto assegura o reconhecimento rápido da recone-
xão.

109
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

254 H 2x, O sensor de fluxo proximal não está corretamente Conexão incompleta ou incorreta do sensor de Verificar as duas linhas de medição do
NIV ligado fluxo sensor de fluxo

255 H 2x, O sensor de fluxo proximal não está corretamente Conexão incompleta ou incorreta do sensor de Verificar as duas linhas de medição do
NIV ligado fluxo sensor de fluxo

256 H - Desconexão da medição da pressão Tubo de medição da pressão prox. fora do sítio Verificar o tubo de medição da pressão
NIV Se necessário, substituir o circuito
paciente

257 H - Medição de pressão proximal no niple errado O tubo de medição da pressão prox. está ligado ao Ligar ao conector correto (esquerdo)
NIV conector errado

258 H - Desconexão da válvula de expiração A linha de controle da válvula de expiração não está Verificar a linha de controle
NIV conectada Substituir o circuito paciente
é possível que a válvula de expiração esteja avaria-
da

260 H 3 s, Oclusão Circuito inspiratório bloqueado Verificar o circuito paciente


NIV Linha de medição da pressão prox. bloqueada Verificar a cânula
Cânula bloqueada
Este alarme é ativado se, durante a inspiração, o
limite de alarme PPeak definido for ultrapassado
durante, pelo menos, 3 s. Como medida de seguran
ça, a turbina é temporariamente desligada.

262 H 2x, Oclusão Oclusão, entupimento Assegurar que o circuito paciente do


NIV Este alarme é ativado se ocorrer uma das seguin- paciente e a linha de medição da
tes condições: pressão não estão entupidos
 CDyn extremamente baixo Se necessário, substituir o circuito
 Fluxo expiratório durante mais de 5,5 s inferior paciente
a 5 l/min.

266 H 2x, Oclusão da medição da pressão proximal Oclusão, obstrução, bloqueio da medição da Assegurar que o circuito paciente do
NIV pressão proximal paciente e a linha de medição da
pressão não estão entupidos
Se necessário, substituir o circuito
paciente

270 H 2s Pressão de entrada de O2 demasiado elevada – A fonte de oxigênio fornece com pressão demasiado Verificar a fonte de oxigênio
Impossível dosear O2 elevada Remover a fonte de oxigênio
Este alarme é ativado se a alimentação de oxigênio
se situar acima de 8 bar durante mais de 2 s.

271 H 5s Falha na alimentação de O2 - Impossível dosear O2 A fonte de oxigênio não está conectada ou não tem Verificar a fonte de oxigênio, verificar a
pressão ligação

272 M 5x Alimentação insuficiente de O2 Concentração de oxigênio abaixo de 90 % Fornecer mais oxigênio (aumentar o
Este alarme é ativado se o misturador de O2 não fluxo ou a pressão, usar um tubo de
conseguir fornecer o fluxo de O2 necessário durante oxigênio mais curto)
mais de 5 respirações.

273 H 2x Alimentação insuficiente de O2 – Concentração de Concentração de oxigênio abaixo do valor-limite do Fornecer mais oxigênio (aumentar o
aspiração de O2 não alcançada alarme fluxo ou a pressão, usar um tubo de
oxigênio mais curto)

110
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

274 H 5s, 5x Verificar a medição do fluxo proximal A medição do fluxo proximal é reconhecida como  Limpar os tubos
sendo demasiado elevada. As causas possíveis  Verificar as ligações do sensor de
são as seguintes: fluxo
 Tubo de medição entupido (gotículas), dobrado  Posicionar as linhas de medição
ou esmagado do sensor de fluxo para cima para
 Sensor de fluxo errado (por ex. neonatal em impedir a entrada de conden-
vez de adulto/criança) sação
 Erro de desvio positivo no sensor de pressão  Reduzir o desempenho de umidi-
diferencial ficação
 Filtro HME ocluído com humidade Alguns umidificadores (p. ex.,
O alarme compara o fluxo fornecido pelo ventilador Fisher & Paykel) podem ser confi-
com o fluxo medido pelo sensor de fluxo proximal. gurados para ventiladores com
Deste modo, é possível detectar um erro de me- turbina)
dição (devido a condensação ou obstrução) ou um  Ligar o sensor de fluxo correto
sensor de fluxo errado / defeituoso.  Substituir o sensor de fluxo
 Substituir o filtro HME

275 H 30 s Verificar a medição do fluxo proximal A medição do fluxo proximal é reconhecida como  Limpar os tubos
sendo demasiado baixa. As causas possíveis são  Verificar as ligações do sensor de
as seguintes: fluxo
 Tubo de medição entupido (gotículas), dobrado  Posicionar as linhas de medição
ou esmagado do sensor de fluxo para cima para
 Sensor de fluxo errado (por ex. adulto/criança impedir a entrada de conden-
em vez de neonatal) sação
 Turbulências na entrada do sensor de fluxo  Ligar o sensor de fluxo correto
 Erro de desvio negativo no sensor de pressão  Substituir o sensor de fluxo
diferencial
 Borboleta do sensor de fluxo bloqueada
O alarme compara o fluxo fornecido pelo ventilador
com o fluxo medido pelo sensor de fluxo proximal.
Deste modo, é possível detectar um erro de me-
dição (devido a condensação ou obstrução) ou um
sensor de fluxo errado / defeituoso.

277 M 10s, Pressão de alimentação de O2 baixa - Nebulização A pressão interna de O2 é <1,65 bar, o que resulta  Se possível, aumentar a pressão
3x limitada num fluxo <6 l/min menos eficaz para a maioria dos de alimentação de O2
nebulizadores.  Reduzir o consumo de O2 da
Causas: ventilação
 Pressão de alimentação de O2 <1,8 bar  Reduzir o fluxo de pico da ven-
 Consumo elevado de O2 durante a ventilação tilação

279 M - Pressão atmosférica ambiente baixa Pressão atmosférica ambiente inferior a 600 mbar Não operar o ventilador numa pressão
ambiente inferior à indicada (p. ex.,
superior a 4000 m acima do nível do
mar)

280 M 1s Falha na comunicação com o pulsoxímetro Erro do pulsoxímetro ou nenhum pulsoxímetro Desligar o alarme opcional no Configu-
conectado. Este erro ocorre somente quando o ration Assist
alarme opcional de pulsoxímetro está ativado. Desconectar o pulsoxímetro, voltar a
conectar após 5 s
Se o erro ocorrer novamente, informar
o técnico de manutenção e assistência

111
Apêndice

N.º Prio Atraso Mensagem de alarme Possíveis causas Soluções possíveis

281 M 1s Falha de comunicação com o sensor de gás Erro do sensor de gás (capnografia, etc.) ou nen- Desligar o alarme opcional no Configu-
hum sensor de gás conectado. Este erro ocorre ration Assist
somente quando o alarme opcional de sensor de Desconectar o sensor de gás, voltar a
gás está ativado. conectar após 5 s
Se o erro ocorrer novamente, informar
o técnico de manutenção e assistência

285 I - Observar a utilização de acordo com a utilização Indicação referente à área de aplicação do sensor Respeitar as áreas de aplicação espe-
prevista do pulsoxímetro cificadas
Confirmar a mensagem

286 I - Atenção ao espaço morto adicional da capnografia Indicação referente à área de aplicação do sensor Respeitar as áreas de aplicação espe-
cificadas
Confirmar a mensagem

288 M 2x, Volume corrente demasiado baixo para o nebuli- A nebulização pneumática só fica ativa durante a Adaptar as configurações da ventilação
NIV zador inspiração com um fluxo inspiratório de 9 l/min. para aumentar o volume corrente ou o
Esta limitação assegura que os medicamentos são fluxo de pico inspiratório.
transportados para o pulmão, limitando, simulta-
neamente, a influência do fluxo do nebulizador (8
l/min) no volume corrente e na concentração de O2.
O alarme indica que a nebulização foi interrompida
temporariamente.
A confirmação do alarme interrompe a nebulização

293 M 10 s, Volume corrente inferior ao intervalo permitido Volume corrente na área Neonatal inferior ao inter- Assegurar que o volume corrente é
NIV valo permitido. Abaixo disso deixa de estar garanti- superior.
do um alarme correto

306 M - Erro técnico 306 – Sistema de som falhou Falha dos altifalantes ou do microfone Inicializar o dispositivo de novo numa
Ambiente demasiado ruidoso ambiente mais sossegado

322 H 30 s Bateria descarregada – Ligar imediatamente à O ventilador funciona a bateria com um tempo de Ligar imediatamente à alimentação de
alimentação de corrente eléctrica! funcionamento inferior a 10 minutos. A ventilação corrente eléctrica
pode parar em qualquer altura sem qualquer aviso.
Enquanto for possível, os alarmes mantêm-se.
Raro: erro da bateria

323 M 30 s Bateria descarregada – Não interromper a alimen- O ventilador está ligado à corrente eléctrica mas a Não interromper a alimentação de
tação de corrente eléctrica! bateria ainda não está suficientemente carregada corrente eléctrica.
para o funcionamento a bateria. Carregar o ventilador desligado para
Raro: erro da bateria evitar este alarme.

390 M 10 s Erro técnico 390 – Erro no pulsoxímetro Erro no pulsoxímetro Desconectar o pulsoxímetro, voltar a
conectar após 5 s
Se o erro ocorrer novamente, informar
o técnico de manutenção e assistência

391 M 10 s Erro técnico 391 - sensor de gás com defeito Erro no sensor de gás Desconectar o sensor de gás, voltar a
conectar após 5 s
Se o erro ocorrer novamente, informar
o técnico de manutenção e assistência

112
Apêndice

13.4 Declaração de compatibilidade eletromagnética do fabricante segundo a norma EN 60601-1-2:2007

13.4.1 Tabela 1 segundo a norma EN 60601-1-2

Directrizes e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas

O ventilador bellavista destina-se a ser usado nos ambientes eletromagnéticos abaixo especificados. É da responsabilidade do cliente ou do usuário garantir que o
dispositivo é usado num ambiente com essas características.

Medições de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - Directrizes

Emissão de alta frequência segundo CISPR 11 Grupo 1 O ventilador bellavista usa a energia de alta frequência exclusivamente para funções
internas. Por esse motivo, as emissões de alta frequência são muito baixas, sendo impro-
vável a interferência com dispositivos eletrônicos adjacentes.

Emissão de alta frequência segundo CISPR 11 Classe B O ventilador bellavista destina-se a ser usado em todas as instalações incluindo áreas
residenciais e áreas ligadas diretamente a uma rede pública de eletricidade que abas-

Harmónicas segundo a norma IEC 61000-3-2 Classe A teça também edifícios usados para fins residenciais.

Flutuações de tensão/cintilações segundo a Em conformidade


norma IEC 61000-3-3

13.4.2 Tabela 5 segundo a norma EN 60601-1-2

Distâncias de separação recomendadas entre dispositivos de telecomunicação de alta frequência portáteis e móveis e o ventilador bellavista

O ventilador bellavista destina-se a ser usado em ambiente eletromagnético em que as grandezas de alta frequência interferentes são controladas. O cliente ou o
usuário do ventilador bellavista podem ajudar a evitar as perturbações eletromagnéticas respeitando as distâncias mínimas abaixo especificadas entre dispositivos de
telecomunicação de alta frequência portáteis e móveis (transmissores) e o ventilador bellavista, dependendo da potência de saída do dispositivo de telecomunicação.

Potência nominal do Distância de separação, dependendo da frequência [m]


transmissor
150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
[W]
fora das bandas ISM dentro das bandas ISM
3.5 12 12 23
d  P 1.17 P d  P 1.2 P d  P 1.2 P d  P 2.3 P
3
10 10 10
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.38 0.38 0.73

1 1.17 1.2 1.2 2.3

10 3.7 3.8 3.8 7.3

100 12 12 12 23

Para transmissores com uma potência nominal máxima não listada na tabela acima, a distância pode ser determinada com base na equação indicada na respectiva
coluna, em que P é a potência nominal máxima do transmissor em watts (W), segundo o fabricante do transmissor.

113
Apêndice

13.4.3 Tabela 2 segundo a norma EN 60601-1-2

Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

O ventilador bellavista destina-se a ser usado nos ambientes eletromagnéticos abaixo especificados. É da responsabilidade do cliente ou do usuário garantir que o
dispositivo é usado num ambiente com essas características.

Medições de emissões Condições de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes

Descarga eletrostática segundo a norma IEC ± 6 kV descarga de contato ± 6 kV descarga de contato


61000-4-2 ± 8 kV descarga no ar ± 8 kV descarga no ar

Transientes eléctricos rápidos segundo a norma ± 2 kV para linhas de alimentação ± 2 kV para linhas de alimen- A qualidade da alimentação de corrente
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para linhas de entrada e tação deve corresponder a um ambiente típico
de saída ± 1 kV para linhas de entrada e comercial ou hospitalar.
de saída

Tensões de impulso/picos segundo a norma IEC ± 1 kV de tensão fase - fase ± 1 kV de tensão fase - fase A qualidade da alimentação de corrente
61000-4-5 ± 2 kV de tensão fase - terra ± 2 kV de tensão fase - terra deve corresponder a um ambiente típico
comercial ou hospitalar.

Quedas de tensão, curtas interrupções e < 5 % UT para 1/2 ciclo < 5 % UT para 1/2 ciclo A qualidade da alimentação de corrente
flutuações na tensão de alimentação segundo a (> 95 % de queda) (> 95 % de queda) deve corresponder a um ambiente típico
norma IEC 61000-4-11 < 40 % UT para 5 ciclos < 40 % UT para 5 ciclos comercial ou hospitalar.
(60 % de queda) (60 % de queda)
<70 % UT para 25 ciclos <70 % UT para 25 ciclos
(30 % de queda) (30 % de queda)
< 5 % UT 5 s < 5 % UT 5 s
(> 95 % de queda) (> 95 % de queda)

Campos magnéticos à frequência industrial 3 A/m 3 A/m


(50/60Hz) segundo a norma IEC 61000-4-8

Nota: UT é a tensão de alimentação CA antes da aplicação das condições de teste

114
Apêndice

13.4.4 Tabela 3 segundo a norma EN 60601-1-2

Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

O ventilador bellavista destina-se a ser usado nos ambientes eletromagnéticos abaixo especificados. É da responsabilidade do cliente ou do usuário garantir que o
dispositivo é usado num ambiente com essas características.

Medições de emissões Condições de teste IEC 60601 Nível de Ambiente eletromagnético - Diretrizes
conformidade

O equipamento de rádio portátil e móvel não deve ser operado a uma distân-
cia do ventilador bellavista, nomeadamente dos respectivos cabos, inferior à
distância de separação recomendada calculada segundo a equação corres-
pondente à frequência de transmissão.
Distância recomendada:
Perturbação de alta 3 V de valor quadrático médio 150 kHz 3V 3.5
d  P 1.17 P
frequência conduzida, a 80 MHz 3

segundo a norma IEC fora das bandas ISM 12


d  P 1.2 P
61000-4-6 10 V 10
12
10 V de valor quadrático médio 150 kHz d  P 1.2 P
10
a 80 MHz
para 80 MHz a 800 MHz
dentro das bandas ISM 10 10 V/m
23
d  P 2.3 P
10
Perturbação de alta V/m 80 MHz a 2,5 GHz
frequência radiada, segun-
para 800 MHz a 2,5 GHz
do a norma IEC 61000-4-3
em que P é a potência nominal do transmissor em watts [W], segundo as
indicações do fabricante do transmissor, e d é a distância de separação
recomendada em metros [m]. A intensidade de campo dos radiotransmissores
estacionários deve, em todas as frequências, estar abaixo do nível de con-
formidade d, tal como determinado por levantamento feito no local c. Podem
ocorrer perturbações nas proximidades de dispositivos com o seguinte símbo-
lo.

Bandas ISM para aplicações (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283
MHz e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Os níveis de conformidade nas bandas de frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e no intervalo de frequências entre 80 MHz e 2,5 GHz pretendem reduzir a probabili-
dade de os dispositivos portáteis/móveis de comunicação causarem perturbações, no caso de serem trazidos acidentalmente para junto do paciente. Por este motivo, o
fator adicional 10/3 é usado para calcular as distâncias de separação recomendadas nestes intervalos de frequências.
A intensidade de campo dos transmissores estacionários, tal como, por ex., estações de base de telecomunicações móveis e rádios móveis terrestres, estações de
radioamador, rádio AM e FM e estações de TV não pode ser prognosticada teoricamente com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético relativamente aos
transmissores estacionários, deve ser considerado um estudo do local. Se a intensidade de campo medida no local de utilização do ventilador bellavista exceder os níveis
de conformidade acima indicados, o ventilador bellavista deve ser vigiado, a fim de demonstrar a função prevista. Caso se observem características de desem- penho
invulgares, pode ser necessário tomar medidas adicionais, como mudar o sentido ou colocar o ventilador bellavista noutro local.
No intervalo de frequências entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.

13.5 Medidas de protecção contra descarga eletroestática (ESD)


ESD = descarga eletroestática As medidas de protecção abrangem:
 Métodos para evitar o desenvolvimento de eletricidade estática (p. ex.,
umidificação do ar, ares condicionados)
Cuidado As fichas e os pinos assinalados com o símbolo de aviso
ESD não podem ser tocados com as mãos ou uma ferra-  Revestimentos de soalhos condutores, roupa não sintética

menta antes de terem sido tomadas as medidas de pro-  Descarregar os corpos através do toque de superfícies metálicas no venti-

tecção necessárias. Caso contrário, o ventilador bellavista lador.

pode ser danificado.  Descarga eletroestática através de pulseira e uma ligação ao dispositivo
médico ou à terra.

115
Apêndice

13.6 Certificado de formação bellavista

13.6.1 Visão geral 13.6.4 Ventilação

Tópico Confirmação Tópico Confirmação

Uso previsto Selecionar o sistema de tubos e o tipo de paciente

Instruções de segurança Configurações da ventilação

Qualificação do usuário  Modo


 Parâmetros
Componentes do ventilador e visão geral
Ligação não invasiva ao paciente
13.6.2 Colocação em funcionamento  Ligação à máscara

Tópico Confirmação Ligação invasiva ao paciente


 Ligação à cânula traqueal
Ligar as linhas de alimentação
 Ligação ao tubo endotraqueal
 Alimentação de corrente
 Alimentação CC Início/Paragem da ventilação

 Alimentação de oxigênio Funções de alarme

Ligar/desligar o ventilador bellavista  Sinalização


 Indicação de alarme
Utilização pela tela táctil
 Configurar os valores-limite dos alarmes
Calibrar sensores:
Monitorização
 Sensor de fluxo
 Alterar os parâmetros de monitorização
 Sensor de oxigênio
 Alterar as curvas
 Sensor de CO2 (calibração do ponto zero)
beModes
13.6.3 Circuito paciente  Day / Night
 Dual Vent
Tópico Confirmação
 Mask Fit
Ligar o sistema de tubos  Target Vent
 Filtro antibacteriano  Backup
 Tubagem de ventilação
 Linha de medição da pressão 13.6.5 Funções administrativas
 Medição do fluxo / Medição da pressão proxi-
Tópico Confirmação
mal
Nível de usuário
Verificação rápida antes do arranque
Calibração dos sensores:
 Sensores de fluxo
 Sensor de oxigênio
 Sensor de CO2 (calibração do ponto zero)

116
Apêndice

Atesto, pela presente, ter recebido formação completa e abrangente


13.6.6 Manutenção e limpeza para a utilização e o manuseamento do ventilador bellavista. Recebi
todas as informações necessárias para a sua utilização segura e con-
Tópico Confirmação
sidero ter formação suficiente para usar o ventilador bellavista de for-
Limpeza ma adequada e sem riscos para o paciente, o operador ou terceiros.
 Produtos de limpeza recomendados
 Limpar o dispositivo Hospital, instituição
 Limpar o sistema de tubos
……………………………………………………………………………
Manutenção
 Substituição das telas filtrantes Tipo de cedência 
Venda 
Empréstimo
 Substituição do sensor de oxigênio
 Substituição do fusível
Local, data
13.6.7 Pessoal Capacitado ………………………………………………………………………………

Nome Função
Assinatura do responsável do hospital

………………………………………………………………………………
13.6.8 Consultor de dispositivos médicos

Nome Função

Consultor de dispositivos médicos:

………………………………………………………………………………
.................................................................................

Assinatura do consultor de dispositivos médicos


Limpeza
Capnografia Mainstream (IRMA)
Nota1:Válido para IRMA AX e probes apenas
Limpeza:
The probe IRMA pode ser limpo utilizando pano umedecido com álcool etílico ou isopropílico (<70%).
Cuidado 1: O adaptador de vias aéreas IRMA são equipamentos não estéreis Não autoclave o equipamento. A autoclavagem irá danifica-lo.
Cuidado 2: Nuca esterilize o imerja o probe IRMA em liquido.
Capnografia Sidestream (ISA)
Limpeza:
O analisador de gás ISA sidestream e adaptador Nomoline podem ser limpos utilizando pano úmido (não molhado) com álcool etílico ou isopropílico até 70%.
Para evitar que os líquidos de limpeza e a entrada de poeira no analisador de gases ISA através do seu conector LEGI, manter a linha de amostragem Nomoline conectado durante a
limpeza do analisador.
Aviso: Nunca esterilize ou mergulhe o analisador de gases ISA sidestream em líquido.
Sistema de oximetria SPO2
Higiênico Preparação Desligue bellavista antes da limpeza para evitar danos por líquido penetrante.
Adaptador de SpO2
A superfície deve ser limpa com um pano úmido e sem fiapos. O pano não deve ser muito molhado! O Adaptador deve ser seco antes da utilização.
Use agentes de limpeza somente aprovados:
- água com sabão ou detergente suave
- Pantasept pulverizador (Xeropharm, CH-1163 Etoy) (álcool isopropílico)
- álcool isopropílico ou etílico
- toalhetes de desinfecção (alquil benzil amônio)
Atenção: Nunca utilize pano abrasivo ou agente de limpeza.
Interface do Sensor SpO2 Sensor Limpar e desinfetar de acordo com as instruções do fabricante
………………………………………………………………………………

117
Apêndice

13.7 Lista de verificação para manutenção e reparação do ventilador bellavista

Intervalo de
tempo Atividade Data de manutenção, realizada por Próxima manutenção

Semanalmente e  Novo circuito paciente n.d. n.d.


antes de passar  Novo filtro antibacteriano
para um novo  Novo adaptador para as vias aéreas para
paciente capnografia de CO2 (se usado)
 Verificação rápida do ventilador bellavista
antes da colocação em funcionamento
pág. 120

Mensalmente Substituir os seguintes componentes:


 Filtro de ar do paciente

Semestralmente  Filtro de ar do ventilador

Anualmente Manutenção e verificação de segurança segundo a


norma EN 60601-1, 1988.
Realize as seguintes operações:
 Verifique as funções de alarme e de limite ............................ ............................ ............................ ............................
 Verifique as ligações de pressão
............................ ............................ ............................ ............................
 Verifique as ligações eléctricas
............................ ............................ ............................ ............................
 Verifique o desligamento de segurança
............................ ............................ ............................ ............................
 Verifique a segurança eléctrica
............................ ............................ ............................ ............................
 Calibrações
............................ ............................ ............................ ............................

 Teste de baterias
............................ ............................ ............................ ............................

Substituir os seguintes componentes:


 Sensor de oxigênio
............................ ............................ ............................ ............................

 Verificar e, se necessário, substituir as bate-


............................ ............................ ............................ ............................
rias

A cada 5 anos Revisão completa nas instalações do fabricante

A expectativa de vida útil do ventilador bellavista é de 8 anos, desde que os trabalhos de manutenção sejam realizados de acordo com as indicações
do fabricante.
Para o envio de equipamentos para reparação contate nosso serviço de assistência técnica autorizado. Para enviar, use
apenas a embalagem original.

Cuidado Apenas profissionais capacitados autorizados pelo fabricante podem levar a cabo trabalhos de manutenção e reparação.
Devem estar disponíveis equipamentos de medição e dispositivos de teste apropriados.
Desligue o ventilador bellavista e retire o cabo da tomada antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparação.

118
Apêndice

13.7.1 Substituir o sensor de oxigênio O2 13.7.2 Substituir as telas filtrantes

 Abra a tampa Filtro de ar do ventilador


 Desligue o cabo do sensor  Abra a tampa na parte de
de O2. trás do ventilador.
 Desaperte o sensor de O2  Coloque a tela filtrante com
com uma chave de tamanho firmeza.
12 ou com a ferramenta para  Feche a tampa.
o sensor de O2 301.909.000  Use apenas filtros originais
 Enrosque o novo sensor de
Filtro de ar do paciente
O2.
 Abra a tampa na lateral do
 Ligue o cabo.
ventilador.
 Feche a tampa
 Coloque a tela filtrante com
 Calibre o sensor de O2 (pág.
firmeza. Face mais densa vi-
76)
rada para dentro!
 Feche a tampa.
Ferramenta para sensor de O2
 Use apenas filtros originais
301.909.000

Elimine os sensores de O2 segundo os regulamentos locais sobre a


Como alternativa, ver também fitro HEPA e de pó fino (pág. 20)
eliminação de resíduos.

Risco de explosão, risco de corrosão Aviso Um filtro de ar do paciente sujo ou errado


 Não deite sensores de O2 para o fogo pode provocar uma alimentação insuficiente
 Não abra os sensores de O2 à força de oxigênio ao paciente.

Aviso Use sempre filtros de ar originais bellavista.


Se a célula de oxigênio estiver gasta e, nesse momento, não tiver Cuidado Filtros de ar em falta, errados ou sujos podem
nenhuma nova disponível, as funções do oxigênio podem ser desati- contaminar ou sobreaquecer o ventilador bellavista.
vadas em Assistente de Configuração (pág. 41)

Abra a embalagem de uma nova célula de O2 uma hora antes da utili-


zação para iniciar o processo químico.

Aviso Calibre o sensor de FiO2 regularmente (pág. 76).

Um sensor de O2 não calibrado pode provocar


uma subalimentação ou sobrealimentação de
oxigênio ao paciente.

119
Apêndice

13.8 Verificação rápida do ventilador bellavista


Esta verificação deve ser realizada semanalmente e antes de passar para um novo paciente.

13.8.1 Objetivo da verificação rápida 13.8.3 Ventilação de teste e monitorização

 Arranque sem falhas Modo de ventilação: P-A/C


 Ventilação correta Definição Expectativa Medido OK?
 Alarmes operacionais
PInsp Ppeak 
 Verificação da vida útil das baterias
12 mbar 17 ±3 mbar

13.8.2 Ventilador PEEP PEEP 


5 mbar 5 ±1 mbar

Freq Freq 
12 rpm 12 ±1 rpm

Ventilação com FiO2 21 % por 


1)
ar ambiente vol.
± 2 % por vol.

1) Se não estiver OK, calibre o sensor de O2 (pág. 76)

13.8.4 Teste de alarme

Aviso As falhas de funcionamento do ventilador bella- Ação Alarme OK?


vista podem ter consequências graves para o Sacar o cabo de alimentação Falha na tensão de rede 
paciente. Efetue sempre uma verificação rápida Não confirmar a mensagem (info)
integral. informativa Lâmpada de alarme azul
Aviso Depois da verificação rápida, reponha as defi-
Aguarde 2 minutos até a men- Falha na tensão de rede 
nições nos valores corretos.
sagem informativa dar lugar a (alarme de média priori-
um alarme de média prioridade. dade)
Verificação OK? Depois, confirme este alarme. Lâmpada de alarme ama-
rela
1. Não ligue o paciente. 
Verificar o alarme de oclusão PEEP demasiado elevado 
2. Ligue a alimentação de corrente 
expiratória através da oclusão Lâmpada de alarme
3. O ventilador bellavista arranca sem erros técni-  completa do tubo expiratório. vermelha
cos.
Verificar o alarme de obstrução Oclusão ou outro alarme 
4. Opcionalmente, ligue a alimentação de oxigê-  através da remoção do pulmão de alta prioridade.
nio de teste e da oclusão completa Lâmpada de alarme ver-
5. Use um novo filtro de ar do paciente  do conector do paciente melha

6. O novo sistema de tubos está montado fixa-  Vida útil da bateria recomenda- - 
mente (pág. 22) (incluindo tubos de medição) da > 1 h (indicação de estado,
pág. 18)
7. Executar o teste do sistema de tubos (pág.38)

8. Ligue um pulmão de teste (EasyLung) através  Local, data


de uma peça de extensão flexível.
Utilizar um adaptador de fugas para o sistema ………………………………………………………………………………
de tubos A Assinatura
………………………………………………………………………………

120
Índice remissivo

14 Índice remissivo
Acções 39 Day / Night 48 Mode Respiração manual 51
Acessórios 101 Desinfecção 78 APRV 67 Respiração sincronizada 53
Acondicionamento 78 Desligar 77 AVM 70 Respirações suportadas 56
Adaptive Ventilation Mode 70 Dual Vent 48 beLevel 66 Resumo da ventilação 97
Alarme de fugas 43 Tela beMode 47 Resumo vent 97
Alarmes 75, 98 tela principal 35 CPAP 60 Rótulo de características 103
Lista de alarmes 112 Tela inicial 22 nCPAP 61 Screenshot 35
volume 75 Tela principal 43 nIPPV 62 Selecionar o circuito paciente
Alarmes do paciente 75 Tela táctil P-A/C 63 24
Aplicações 36 bloquear 35 PC-SIMV 64 Sensor de CO2 30
Apneia 47 limpeza 78 PCV 63 IRMA Main Stream 30
Backup 73 utilização 35 PSV 65 ISA Sidestream 31
Aspiração 51 Efeitos secundários 8 S 65 Sensor de fluxo 27
ATC 57 Escalamento 39 S/T 65 Sensor de O2 14
Aumento Escalamento automático 38 suspiro 58 substituição 127
automático 55 Exibição de imagens 36 T 63 Sensor de SpO2 31
Auto.Rise 55 Exibição de vídeo 36 V-A/C 68 Sensores
Auto.Sync 56 Exportação 44 VC-SIMV 69 CO2 30
Backup 47, 73 Exportação para CSV de Excel VCV 68 O2 14
Backup apneia 47 45 Monitorização 72 SpO2 31
Bateria 13, 19, 81 Filtro curvas 38 Símbolos, Explicação 103
indicador 19, 35 HEPA 21 parâmetros 38, 94 Single Vent 46, 47
beMode Filtro antibacteriano 25 Monitorização Expert 38 Circuito paciente 25
AVM 49 Filtro de entrada 21 Nebulizador 27, 87 filtro antibacteriano 25
Day / Night 48 Freeze 38 eletrônico 27, 87 Target Vent 50
Dual Vent 48 Funcionamento com fonte de pneumático 28, 87 Telas filtrantes
Mask Fit 49 alimentação eléctrica 14, 18 NIV versus invasivo 86 substituição 127
Single Vent 47 Fusível 14, 81 Nível de autorização 42 Tendências 74
Target Vent 50 G3, G4, G5 6 O2 Teste do sistema 40
beMode Assist 47 Gases anestésicos 9 aspiração 51 Teste do circuito paciente 23,
Cabo de alimentação 18 HL7 83 Conector 20 40
Calibração 80 Hold 73 Consumo 21 Tipo de paciente
CO2 80 Umidificador 26 Peças sobressalentes 101 adulto 24
O2 80 IBW 41 Perfil 43 criança 24
Assistente de Calibração 80 Informação sobre o paciente 36 Philips IntelliBridge 106 neonatal 24
Certificado de formação 124 Instruções de segurança 7 Philips VueLink 106 Trabalhar em segurança 8
Chameleon 73 Interface de comunicação 11, PLV 57 Transporte 12
Cockpit 72 105 Pressure Limited Ventilation 57 Trigger de expiração 56
Colocação em funcionamento18 IntelliBridge 106 Pulmão animado 93 User Assist 35
Combinação com outros VueLink 106 Rampa 59 Uso previsto 5
dispositivos 10 Intervalos de manutenção 126 Rede/Sistema de partilha de Usuário 7
Compensação da cânula 57 Itens fornecidos 17 dados 105 Ventilação
Condições ambientais 83 iVista 45 Relógio 36 iniciar 51
Conector de oxigênio 14 Ligar 22 Reparação 78 terminar 77
Conectores 14 Ligar o paciente 26 Respiração Ventilation Assist
Configurações 46 Limpeza 78 ativada 53 configurações 41, 108
Configurações da ventilação 89 Linha direta 6 controlada 54 circuito paciente 40
Assistente de Configuração 43 Log-in 42 controlada pela pressão 55 Verificação antes da colocação
Consumíveis 101 Loops 92 controlada pelo volume 55 em funcionamento 128
Contador de horas de de referência 38 mandatória 53 Verificação rápida 128
funcionamento 36 Sobreposição 38 sincronizada 53 Visualização da curva
Curva do fluxo 89 Manobra 73 suportada pela pressão 56 escalamento 39
Curvas 92 Manutenção 78 Respiração controlada 54 zoom 38
congelar 38 Mask Fit 49 controlada pela pressão 55 Zoom 38
Dados técnicos 82 Materiais 87 controlada pelo volume 55
Data Assist 44 Mensagens de erro 75 Respiração mandatória 53

121
301.526.000_01
Distribuidor:

A Respiratory Care fornecerá diagramas de circuitos, listas de componentes, descrições, instruções de calibração para auxiliar o pessoal de serviços técnicos na
realização de reparos mediante prévio acordo.
Todos os direitos reservados

Fabricado por:
Respiratory Care Hospitalar Ltda R. Padur Abes 118 Juquitiba SP Brasil
Tel. : +55 11 4682-1200 www.rtc-hospitalar.com.br rtc@rtc-hospitalar.com.br

124
Palavras-passe do ventilador bellavista

........................................ ......................................... .........................................


Predefinido ........................................

Paciente pat ...................................... ....................................... ....................................... .......................................

clin
Clinical ...................................... ....................................... ....................................... .......................................

Advanced adv

...................................... ....................................... ....................................... .......................................

Palavra-passe Mestre para resolver situações de esquecimento da palavra-passe: ver o manual de manutenção e assistência.
Palavra-passe de Serviço: ver manual de manutenção e assistência

Os Responsáveis Legal e Técnico do estabelecimento assumem a responsabilidade pelas


informações apresentadas neste Manual de Operação

__________________ __________________________
Rosângela E. Bittencourt Celso Agostinho Dias
Responsável Legal CREA/SP: 5060821548/D
Responsável Técnico

124

Potrebbero piacerti anche