Sei sulla pagina 1di 364

Atlas Copco

Boltec MC & LC
Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 1602 05


2007-02
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2007, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformá
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fo
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo per-
forador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 23
Medio ambiente ............................................................................................ 23
Para contactarnos................................................................................................... 25
Grupo objetivo y finalidad..................................................................................... 28
Sistema hidráulico ................................................................................................. 28
Generalidades ................................................................................................... 28
Reparación de los componentes hidráulicos..................................................... 28
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 29
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................... 29
Soldadura............................................................................................................... 30
Recomendaciones referentes a los electrodos................................................... 30
Par de apriete en las uniones roscadas................................................................... 31
Marcación y letreros .............................................................................................. 32
Desmontaje y montaje ........................................................................................... 32
Localización de averías ......................................................................................... 33
Puesta en marcha con una batería auxiliar ............................................................ 33

2. Lubricante, frigorígeno y combustible ................................................................... 35


Introducción........................................................................................................... 35
Aceite hidráulico ................................................................................................... 35
Sistema hidráulico ............................................................................................ 35
Aceites de lubricación ........................................................................................... 36
Perforadora (sistema de lubricación ECL) ....................................................... 36
Motor diesel ...................................................................................................... 36
Caja de cambios hidráulica ............................................................................... 37
Ejes centrales y de cubo de las ruedas .............................................................. 37
Compresor......................................................................................................... 37
Tambores........................................................................................................... 38
Engranaje ..................................................................................................... 38
Grasa de lubricación .............................................................................................. 38
Perforadora ....................................................................................................... 38
Bomba de cemento ........................................................................................... 38
Tornillo de cemento .......................................................................................... 39
Eje de bomba de cemento ................................................................................. 39
Cilindro de la trampilla de vaciado rápido ....................................................... 39
Cabeza de perno................................................................................................ 39
Indicador de longitud de manguera de cemento ............................................... 40
Brazo................................................................................................................. 40
Unidad percutora .............................................................................................. 40
Vehículo portador.............................................................................................. 40
Sistema RCS y eléctrico ................................................................................... 41
Combustible........................................................................................................... 41
Motor diesel ...................................................................................................... 41
Frigorígeno ............................................................................................................ 41
Sistema de refrigeración del motor diesel ........................................................ 41

7
Instrucciones de mantenimiento

Acondicionamiento de aire ............................................................................... 43

3. Brazo ...................................................................................................................... 44
BUT 35 BOLTEC .................................................................................................. 44
Datos técnicos........................................................................................................ 45
BUT 35 BOLTEC ............................................................................................. 45
Uniones roscadas ................................................................................................... 45
Pares de apriete ................................................................................................. 45
Puesta en marcha de un brazo nuevo..................................................................... 47
Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 48
Seguridad .......................................................................................................... 48
Elevación .......................................................................................................... 48
Fijación con estrobos ........................................................................................ 49
División del brazo.................................................................................................. 49
Seguridad .......................................................................................................... 49
Desmontaje/montaje de articulaciones de cilindro, parte trasera ..................... 50
Desmontaje del dispositivo de avance .............................................................. 50
Ejes expansores...................................................................................................... 51
Desmontaje ....................................................................................................... 51
Montaje ............................................................................................................. 52
Telescopio de brazo ............................................................................................... 52
Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................ 52
Desmontaje del telescopio y caja de cojinete............................................... 52
Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................... 53
Control de las cuñas .......................................................................................... 54
Control de los carros ......................................................................................... 54

4. Unidad percutora .................................................................................................... 56


Seguridad ............................................................................................................... 56
Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 56
Seguridad .......................................................................................................... 56
Elevación .......................................................................................................... 56
Montaje.................................................................................................................. 57
Perforadora........................................................................................................ 57
Control .............................................................................................................. 58
Cambio................................................................................................................... 59
Cadena de dispositivo de avance ...................................................................... 59
Piezas de deslizamiento en soporte................................................................... 61
Guías de deslizamiento ..................................................................................... 61
Mitades de guía de barrena ............................................................................... 63
Mandril Swellex................................................................................................ 64
Cambio de retenes y anillos tóricos ............................................................. 64
Ajustes ................................................................................................................... 65
Centrado del portabarrena................................................................................. 65
Control de manguera......................................................................................... 66
Ajuste ........................................................................................................... 66
Perno de posición central .................................................................................. 67
Centrado lateral ............................................................................................ 67

8
Instrucciones de mantenimiento

Centrado vertical .......................................................................................... 67


Centrado del brazo percutor en el centro del orificio ....................................... 68
Centrado del portabarrena intermedio .............................................................. 69
Ajuste..................................................................................................................... 69
Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance................................ 69
Ajuste de los soportes del carro inferior y de las repisas de estacionamiento....... 71
Carro inferior .................................................................................................... 71
Repisa de estacionamiento................................................................................ 73
Ajuste del cilindro de cambio de carro en posición central................................... 74

5. Motor...................................................................................................................... 77
Unidad de motor Deutz 1013 C............................................................................. 77
Datos técnicos........................................................................................................ 78
Pares de apriete...................................................................................................... 79
Seguridad............................................................................................................... 80
Sistema de combustible ......................................................................................... 80
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 80
Purga de aire del sistema de combustible ......................................................... 81
Drenaje del filtro de combustible ..................................................................... 82
Sistema de aire....................................................................................................... 83
Generalidades ................................................................................................... 83
Cambio del elemento filtrante .......................................................................... 83
Limpieza del elemento filtrante ........................................................................ 84
Limpieza de la válvula guardapolvo................................................................. 84
Sistema de refrigeración ........................................................................................ 85
Nivel de refrigerante ......................................................................................... 85
Limpieza del sistema de refrigeración .............................................................. 86
Vaciado del sistema de refrigeración ................................................................ 87
Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración ........................................ 87
Sistema de aceite ................................................................................................... 88
Llenado del aceite de motor.............................................................................. 88
Cambio de aceite............................................................................................... 88
Controlar el nivel del aceite. ............................................................................. 89
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 89
Correas................................................................................................................... 91
Medidor de tensado........................................................................................... 91
Tensado de las correas ...................................................................................... 91
Correa del ventilador.................................................................................... 91
Alternador .................................................................................................... 92
Bomba de refrigerante y de combustible ..................................................... 93
Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible ........................ 93
Cambio de la correa del alternador ................................................................... 94
Juego de válvulas................................................................................................... 94
Alternador de corriente alterna.............................................................................. 95
Importante......................................................................................................... 95
Dispositivo de elevación........................................................................................ 96
Localización de averías ......................................................................................... 97
.......................................................................................................................... 97

9
Instrucciones de mantenimiento

Manual de instrucciones Deutz.............................................................................. 98

6. Transmisión ............................................................................................................ 99
Colocación ............................................................................................................. 99
Datos técnicos........................................................................................................ 99
Ruedas............................................................................................................... 99
Dirección........................................................................................................... 99
Ejes propulsores .............................................................................................. 100
Transmisión..................................................................................................... 100
Montaje de neumáticos y llantas ......................................................................... 100
Ejes propulsores................................................................................................... 100
Control del nivel de aceite en el grupo cónico................................................ 100
Cambio del aceite en el engranaje central ...................................................... 101
Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo ....................................... 102
Cambio del aceite en el engranaje de cubo..................................................... 103
Caja de cambios hidráulica.................................................................................. 104
Seguridad ........................................................................................................ 104
Control del nivel de aceite .............................................................................. 104
Cambio del filtro y del aceite.......................................................................... 105
Lubricación del chasis ......................................................................................... 106
Ejes cardán...................................................................................................... 106
Lubricación central del chasis......................................................................... 107
Remolcado ........................................................................................................... 108
Seguridad ........................................................................................................ 108
Antes del remolcado ....................................................................................... 108
Soltar los frenos. ............................................................................................. 108
Desmontaje de los ejes cardán ........................................................................ 109
Desacoplamiento del cilindro de regulación................................................... 109
Después del remolcado ................................................................................... 110
Medidas ...................................................................................................... 110

7. Sistema de frenos ................................................................................................. 111


Seguridad ............................................................................................................. 111
Generalidades ...................................................................................................... 111
Datos técnicos...................................................................................................... 112
Sistema de frenos ............................................................................................ 112
Control de la presión de frenos............................................................................ 112
Presión de freno de servicio............................................................................ 112
Presión del freno de aparcamiento.................................................................. 113
Purga de aire de los frenos................................................................................... 114
Control de los discos de freno ............................................................................. 114
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 115
Control del funcionamiento, Freno de estacionamiento...................................... 116
Control del funcionamiento, frenos de servicio................................................... 116
Control de la presión de precarga de los acumuladores ...................................... 117
Control de la válvula de regulación de la presión de frenos................................ 118
Control del acumulador ....................................................................................... 119
Para deshacerse de acumuladores........................................................................ 121

10
Instrucciones de mantenimiento

8. Sistema de regulación .......................................................................................... 122


RCS...................................................................................................................... 122
Registro................................................................................................................ 123
Presentación de los menús................................................................................... 124
Ajustes ................................................................................................................. 125
Valores numéricos........................................................................................... 125
Símbolo broca ................................................................................................. 125
Valor ............................................................................................................... 126
Valor de marcación ........................................................................................ 126
Sistema ................................................................................................................ 126
Introducción .................................................................................................... 126
Módulos .......................................................................................................... 127
Menú Sistemas, Módulos........................................................................... 127
Estado módulo............................................................................................ 127
Módulos I/O ............................................................................................... 127
Módulos de pantalla, aplicación y principal .............................................. 128
Descodificador (OpR, OpL)....................................................................... 128
Módulos resolver........................................................................................ 129
Palancas .......................................................................................................... 130
Menú Sistemas, Palancas ........................................................................... 130
Regulación de palancas.............................................................................. 130
Estado del calibrado ................................................................................... 130
Calibración ................................................................................................. 130
Zona muerta ............................................................................................... 131
Tiempo máximo, panel del operador inactivo............................................ 131
Supervisores.................................................................................................... 132
Menú Sistemas, Supervisores .................................................................... 132
Estado de los supervisores ......................................................................... 132
Administración ............................................................................................... 133
Menús Sistemas, Administración............................................................... 133
Guardar y buscar los parámetros................................................................ 133
Fecha y hora ............................................................................................... 134
Configuración............................................................................................. 134
Acceso............................................................................................................. 134
Introducción ............................................................................................... 134
Menú Sistemas, Registro de eventos.......................................................... 135
Registro de eventos .................................................................................... 135
Menú Sistema, Guardar registro ................................................................ 136
Registro de las averías del sistema............................................................. 136
Posicionamiento .................................................................................................. 137
Actuaciones..................................................................................................... 137
Menú Posicionamiento, Actuaciones......................................................... 137
Actuación del valor deseado ...................................................................... 137
Parámetros ...................................................................................................... 138
Menú Posicionamiento, Parámetros........................................................... 138
Corriente mín. y corriente máx. ................................................................. 138
Ajuste de la velocidad de los cilindros....................................................... 138
Perforación .......................................................................................................... 139

11
Instrucciones de mantenimiento

Sensores .......................................................................................................... 139


Menú Perforación, Sensores....................................................................... 139
Calibrado de los sensores de presión ......................................................... 139
Actuaciones..................................................................................................... 140
Menú Perforación, Actuaciones ................................................................. 140
Actuación del valor deseado ...................................................................... 140
Actuación de la bomba de aceite de lubricación........................................ 140
Aceite de lubricación ...................................................................................... 141
Menú Perforación, Aceite de lubricación................................................... 141
Bomba de aceite de lubricación ................................................................. 141
Bomba de lubricación ................................................................................ 141
Supervisión del aceite de lubricación......................................................... 142
Calibrado de los sensores de presión ......................................................... 142
Parámetros ...................................................................................................... 142
Sectores de la palanca de perforación ........................................................ 142
Menú Perforación, Parámetros, Velocidad de avance................................ 144
Velocidad de avance, posicionamiento ...................................................... 144
Velocidad de avance, emboquillado y perforación .................................... 144
Velocidad de avance, palanca..................................................................... 144
Menú Perforación, Parámetros, Presión de avance.................................... 145
Corriente máx., adelante y atrás................................................................. 145
Presión de avance, emboquillado............................................................... 146
Presión de avance, perforación .................................................................. 146
Presión de avance, contacto roca ............................................................... 146
Presión de avance, percusión alta............................................................... 146
Menú Perforación, Parémetros, Percusión ................................................. 147
Presión de percusión .................................................................................. 147
Nivel de cambio, presión de percusión ...................................................... 147
Contrapresión, COP 1532 .......................................................................... 148
Menú Perforación, Parámetros, Amortiguador .......................................... 148
Presión de amortiguación........................................................................... 148
Menú Perforación, Parámetros, Rotación .................................................. 149
Velocidad de rotación................................................................................. 149
RPCF y atasco de perforación.................................................................... 149
Menú Perforación, Parámetros, Tiempos................................................... 151
Tiempo, rociado de aire.............................................................................. 151
Tiempos de emboquillado .......................................................................... 151
Menú Perforación, Parámetros, Otros........................................................ 152
Presión de agua mínima ............................................................................. 152
RPCF, Barrido de aire automático, Barrido en retorno de carro ................ 152
Portabarrena intermedio montado .............................................................. 153
Diámetro de broca ...................................................................................... 153
Detección de cavidades, tamaño de hueco (mín) ....................................... 153
Detección de cavidades, penetración de perforación (hueco).................... 153
Equipo perforador................................................................................................ 154
Sensores .......................................................................................................... 154
Menú Equipo perforador, sensores............................................................. 154
Calibrado de los sensores de presión ......................................................... 154

12
Instrucciones de mantenimiento

Actuaciones..................................................................................................... 155
Menú Equipo perforador, Actuaciones ...................................................... 155
Actuación del valor deseado ...................................................................... 155
Parámetros ...................................................................................................... 156
Menú Equipo perforador, Parámetros ........................................................ 156
Presión de aire, compresor ......................................................................... 156
Temperatura del aceite hidráulico .............................................................. 156
Unidad de empernado.......................................................................................... 157
Sensores .......................................................................................................... 157
Menú Unidad de empernado, Sensores...................................................... 157
Calibrado de los sensores de presión ......................................................... 157
Actuaciones..................................................................................................... 158
Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Perforación............................ 158
Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Empernado............................ 158
Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Inyección .............................. 159
Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Otros ..................................... 159
Actuación del valor deseado ...................................................................... 159
Posiciones cursor ............................................................................................ 160
Menú Unidad de empernado, Posiciones de carro..................................... 160
Pernos ............................................................................................................. 163
Menú Unidad de empernado, Pernos ......................................................... 163
Profundidad de perforación........................................................................ 164
Tiempo de drenaje...................................................................................... 164
Ajuste de tiempo de BIC............................................................................ 164
Parámetros ...................................................................................................... 165
Menú Unidad de empernado, Parámetros, Empernado.............................. 165
Velocidad mín. y máx., palanca ................................................................. 165
Velocidad mín., posicionamiento ............................................................... 165
Corriente máx., presión de avance ............................................................. 165
Límite de presión para parada de rotación de cargador ............................. 166
Swellex y Split set...................................................................................... 166
Soporte de perno 2, Lubricación de herramienta percutora y BIC ............ 166
Menú Unidad de empernado, Parámetros, Inyección ................................ 167
Corriente mín. y máx., manguera/boquilla ................................................ 167
Barrido de manguera.................................................................................. 167
Menú Unidad de empernado, Parámetros, Parámetros de carro ................ 168
Tolerancia de posicionamiento................................................................... 168
Distancia de frenado................................................................................... 168
Posicionador de malla.......................................................................................... 169
Actuaciones..................................................................................................... 169
Menú Posicionador de malla, Actuaciones ................................................ 169
Parámetros ...................................................................................................... 170
Menú Posicionador de malla, Parámetros.................................................. 170
Corriente mín. y corriente máx. ................................................................. 170
Ajuste de la velocidad de los cilindros....................................................... 170
Plataforma de servicio ......................................................................................... 171
Actuaciones..................................................................................................... 171
Menú Plataforma de servicio, Actuaciones................................................ 171

13
Instrucciones de mantenimiento

Parámetros ...................................................................................................... 172


Menú Plataforma de servicio, Parámetros ................................................. 172
Palanca ............................................................................................................ 173
Menú Plataforma de servicio, Palanca ....................................................... 173
Calibración ................................................................................................. 173
Unidad de cemento .............................................................................................. 174
Sensores .......................................................................................................... 174
Menú Unidad de cemento, Sensores .......................................................... 174
Calibrado de los sensores de presión ......................................................... 174
Actuaciones..................................................................................................... 175
Menú Unidad de cemento, Actuaciones..................................................... 175
Actuación del valor deseado ...................................................................... 175
Parámetros ...................................................................................................... 176
Menú Unid. cement., Agua ........................................................................ 176
Ajustes de llenado de agua......................................................................... 176
Menú Unidad de cemento, Parámetros, Cemento...................................... 177
Ajustes de llenado de cemento................................................................... 177
Menú Unidad de cemento, Parámetros, Mezcla......................................... 178
Ajustes de mezcla....................................................................................... 178
Menú Unidad de cemento, Parámetros, Limpieza ..................................... 179
Configuración de limpieza ......................................................................... 180
Carga de nuevo software ..................................................................................... 180

9. Sistema hidráulico ................................................................................................ 183


Seguridad ............................................................................................................. 183
Datos técnicos...................................................................................................... 183
Sistema hidráulico........................................................................................... 183
Filtro .................................................................................................................... 184
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 184
Generalidades............................................................................................. 184
Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 185
Filtro de respiración ........................................................................................ 186
Generalidades............................................................................................. 186
Cambio del filtro de respiración................................................................. 187
Toma de prueba de aceite .................................................................................... 188
Cambio de aceite ................................................................................................. 188
Generalidades.................................................................................................. 188
Vaciado............................................................................................................ 188
Llenado ........................................................................................................... 189
Generalidades............................................................................................. 189
Llenado eléctrico........................................................................................ 189
Llenado manual.......................................................................................... 190
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico ............................ 191
Bombas ................................................................................................................ 193
Bombas de la unidad de fuerza. ...................................................................... 193
Control de la dirección de rotación de las bombas. ........................................ 193
Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada........................................ 194
Purga del aire de las bombas........................................................................... 194

14
Instrucciones de mantenimiento

Motores hidráulicos ............................................................................................. 195


Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado ......................... 195
Ajustes ................................................................................................................. 196
Seguridad ........................................................................................................ 196
Generalidades ................................................................................................. 196
Bomba de percusión ....................................................................................... 197
Presión stand-by......................................................................................... 197
Presión máx................................................................................................ 197
Bomba de posicionamiento............................................................................. 199
Presión stand-by......................................................................................... 199
Presión máx................................................................................................ 200
Bomba de rotación .......................................................................................... 201
Presión máx................................................................................................ 201
Presión de amortiguación de la perforadora........................................................ 202
Ajuste del caudal de la bomba de rotación.......................................................... 203
Función de reducción de presión para la bomba de posicionamiento ................. 204
Presión de posicionamiento con accionamiento diesel ....................................... 205
Presión máx. y velocidad de los tambores........................................................... 206
Ajuste del régimen de la bomba de agua............................................................. 206
Sensores............................................................................................................... 207
Control de los sensores de presión B100, B101, B132, B133 ........................ 207

10. Compresor .......................................................................................................... 209


Seguridad............................................................................................................. 209
Instrucciones para el compresor .......................................................................... 209
Compresor GAR 5 .......................................................................................... 209
Control del nivel de aceite .............................................................................. 210
Aceite y filtro de aceite................................................................................... 211
Seguridad ................................................................................................... 211
Cambio del aceite y filtro........................................................................... 211
Recipiente de aire ........................................................................................... 212
Seguridad ................................................................................................... 212
Cambio del elemento separador................................................................. 212
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 213
Ajuste de las correas de accionamiento .......................................................... 214
Válvula de seguridad ...................................................................................... 214
Localización de averías ....................................................................................... 215
Localización de averías, compresor................................................................ 215
No se pone en marcha el compresor ............................................................... 216
Se pone en marcha el compresor pero no carga.............................................. 216
El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de seguridad ............... 217
El suministro de aire o la presión del compresor son más bajos de lo normal217
Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida............................... 217
Aceite en filtro de aire .................................................................................... 217
La válvula de seguridad silba después de la carga.......................................... 217
Temperatura de salida del aire más alta de lo normal..................................... 218

11. Sistema de aire y agua ........................................................................................ 219

15
Instrucciones de mantenimiento

Datos técnicos...................................................................................................... 219


Tubo de agua entrante ..................................................................................... 219
Seguridad ............................................................................................................. 219
Bomba de agua .................................................................................................... 219
Generalidades.................................................................................................. 219
Control del sentido de rotación ....................................................................... 219
Ajuste de los supervisores de caudal .............................................................. 220
Control y ajuste de la bomba de agua (CAT)....................................................... 221
Sensores de presión ............................................................................................. 222
Sensor de presión B136 .................................................................................. 222
Sensor de presión B188:1 ............................................................................... 223
Limpieza del filtro de agua.................................................................................. 223
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 224
Drenaje del sistema de agua............................................................................ 224
Drenaje del depósito de aire............................................................................ 225

12. Sistema eléctrico IEC ......................................................................................... 226


Seguridad ............................................................................................................. 226
Generalidades ...................................................................................................... 226
Normativas de seguridad ................................................................................ 226
Circuito de baja tensión .................................................................................. 226
Circuito de tensión débil ................................................................................. 227
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 227
Marcación de los cables .................................................................................. 227
Cambio de los componentes ........................................................................... 227
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 227
Lámparas de indicación .................................................................................. 227
Interior, activación Y/D (400-690 V) ............................................................. 228
Interior, activación directa (1000 V)............................................................... 229
Arranque suave ............................................................................................... 229
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 230
Interruptor principal ........................................................................................ 230
Generalidades............................................................................................. 230
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 231
Protección de sobrecarga............................................................................ 231
Protección de cortocircuitos....................................................................... 232
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 232
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 232
Protección del motor ....................................................................................... 233
Relé de protección electrónico del motor................................................... 233
Si se ha disparado la protección del motor................................................. 234
Ajuste de la corriente nominal ................................................................... 234
Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 236
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 237
Generalidades.................................................................................................. 237
Ajuste de la tensión de carga .......................................................................... 238
Recomendación de cables.................................................................................... 239
Localización de averías ....................................................................................... 239

16
Instrucciones de mantenimiento

13. Sistema eléctrico, Australia................................................................................ 240


Seguridad............................................................................................................. 240
Generalidades ...................................................................................................... 240
Normativas de seguridad ................................................................................ 240
Circuito de baja tensión .................................................................................. 240
Circuito de tensión débil ................................................................................. 241
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 241
Marcación de los cables.................................................................................. 241
Cambio de los componentes ........................................................................... 241
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 241
Lámparas de indicación .................................................................................. 241
Interior ............................................................................................................ 242
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 242
Interruptor principal........................................................................................ 242
Generalidades............................................................................................. 242
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 243
Protección de sobrecarga ........................................................................... 243
Protección de cortocircuitos....................................................................... 244
Supervisor de seguimiento de fase ................................................................. 244
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 245
Estándar australiano ................................................................................... 245
Protección del motor....................................................................................... 245
Relé de protección electrónico del motor .................................................. 245
Si se ha disparado la protección del motor ................................................ 246
Ajuste de la corriente nominal ................................................................... 246
Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 248
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 249
Generalidades ................................................................................................. 249
Ajuste de la tensión de carga .......................................................................... 250
Recomendación de cables.................................................................................... 251
Localización de averías ....................................................................................... 251

14. Sistema eléctrico, Canadá .................................................................................. 252


Seguridad............................................................................................................. 252
Generalidades ...................................................................................................... 252
Normativas de seguridad ................................................................................ 252
Circuito de baja tensión .................................................................................. 252
Circuito de tensión débil ................................................................................. 253
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 253
Marcación de los cables.................................................................................. 253
Cambio de los componentes ........................................................................... 253
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 254
Lado delantero ................................................................................................ 254
Interior ............................................................................................................ 255
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 255
Interruptor principal........................................................................................ 255
Generalidades............................................................................................. 255
Protección contra cortocircuitos del interruptor principal ......................... 255

17
Instrucciones de mantenimiento

Protección contra cortocircuitos del interruptor principal ............................. 0


Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 256
Interruptor de avería de tierra ......................................................................... 256
Protección del motor ....................................................................................... 256
Protección electrónica de sobrecorriente ................................................... 256
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 257
Generalidades.................................................................................................. 257
Ajuste de la tensión de carga .......................................................................... 258
Localización de averías ....................................................................................... 259

15. Sistema eléctrico, EE.UU................................................................................... 260


Seguridad ............................................................................................................. 260
Generalidades ...................................................................................................... 260
Normativas de seguridad ................................................................................ 260
Circuito de baja tensión .................................................................................. 260
Circuito de tensión débil ................................................................................. 261
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 261
Marcación de los cables .................................................................................. 261
Cambio de los componentes ........................................................................... 261
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 261
Lámparas de indicación .................................................................................. 261
Interior ............................................................................................................ 262
Voltímetro y amperímetro ............................................................................... 262
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 263
Interruptor principal ........................................................................................ 263
Generalidades............................................................................................. 263
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 264
Protección de sobrecarga............................................................................ 264
Protección de cortocircuitos....................................................................... 265
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 265
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 265
Estándar EE.UU. ........................................................................................ 265
Arranque suave ............................................................................................... 266
Protección del motor............................................................................................ 267
Relé de protección electrónico del motor ....................................................... 267
Si se ha disparado la protección del motor ..................................................... 268
Ajuste de la corriente nominal ........................................................................ 268
Ajuste del tiempo de disparo .......................................................................... 270
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 270
Generalidades.................................................................................................. 270
Recomendación de cables.................................................................................... 272
Localización de averías ....................................................................................... 272

16. Colocación de los componentes ......................................................................... 273


Sistema eléctrico.................................................................................................. 273
Listas de componentes .................................................................................... 273
Sistema eléctrico del vehículo 24 V........................................................... 273
Sistema eléctrico del vehículo 230 V......................................................... 278

18
Instrucciones de mantenimiento

Alimentación eléctrica, normativa CEI...................................................... 279


Alimentación eléctrica, Norteamérica........................................................ 280
Sistema de regulación.......................................................................................... 282
Lista de componentes ..................................................................................... 282
Módulos electrónicos y cajas de fusibles................................................... 282
Listas de señales ............................................................................................. 283
Módulo I/O D510....................................................................................... 283
Módulo I/O D511 Posicionador de malla .................................................. 284
Módulo I/O D511 Plataforma de servicio.................................................. 285
Módulo I/O D513....................................................................................... 286
Módulo I/O D532 ...................................................................................... 287
Módulo I/O D101....................................................................................... 289
Módulos I/O D102 ..................................................................................... 290
Módulos I/O D103 ..................................................................................... 291
Módulo I/O D104....................................................................................... 292
Colocación de los componentes .......................................................................... 294
Componentes eléctricos e hidráulicos ............................................................ 294
Válvulas actuables eléctricamente ............................................................. 294
Sensores y supervisores ............................................................................. 295

17. Unidad de cartuchos (opcional) ......................................................................... 296


Descripción.......................................................................................................... 296
Registro................................................................................................................ 297
Estructura de menús ............................................................................................ 298
Menús de mantenimiento .................................................................................... 299
Menú Unidad de cartuchos, Calibración ........................................................ 299
Calibración de la posición del cargador ..................................................... 300
Calibración de escáner ............................................................................... 300
Menú Unidad de cartuchos, Presión de aire ................................................... 301
Calibración del sensor de presión del aire ................................................. 302
Menú Sistema, Actuación (operación forzada) .............................................. 302
Ajustes ................................................................................................................. 304
Presión de aire de inyección de cartuchos ...................................................... 304
Ajuste de presión, cargador ............................................................................ 304
Ajuste del cargador ......................................................................................... 306
Unidad de cartuchos, descripción mecánica........................................................ 309
Presentación, unidad de cartuchos .................................................................. 309
Cargador.......................................................................................................... 311
Empujador....................................................................................................... 313
Unidad de deslizamiento................................................................................. 313

18. Unidad de cementado (opcional) ....................................................................... 315


Vista general ........................................................................................................ 315
Sistema de pesaje................................................................................................. 316
Introducción de parámetros ................................................................................. 317
Calibración .......................................................................................................... 320
Comunicados de error.......................................................................................... 323

19
Instrucciones de mantenimiento

19. Bomba Swellex .................................................................................................. 325


H 1 ....................................................................................................................... 325
Brazo Swellex...................................................................................................... 325
Ajuste de presión en el empernado...................................................................... 326
Ajuste de presión ............................................................................................ 326
Ajuste de 300 bar ....................................................................................... 326
Ajuste de 240 bar ....................................................................................... 326
Seguridad ............................................................................................................. 327
Datos técnicos...................................................................................................... 327
H 1................................................................................................................... 327
Conexión de la bomba Swellex ........................................................................... 328
Componentes parciales ........................................................................................ 329
Filtro de agua .................................................................................................. 329
Brazo Swellex ................................................................................................. 329
Cambio de los retenes del portaperno ........................................................ 329
Conducción de prueba ......................................................................................... 330
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ................................................ 330
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 331
Drenaje de la bomba Swellex ......................................................................... 331
Localización de averías ....................................................................................... 331
Generalidades.................................................................................................. 331
Ayuda en la localización de averías ................................................................ 331

20. Tambores ............................................................................................................ 333


Tambor de cable................................................................................................... 333
Tambor de manguera ........................................................................................... 334
Generalidades ...................................................................................................... 334
Engranaje del tambor........................................................................................... 335
Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor............................................... 335
Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor ................................................... 336
Colector, tambor de cable .................................................................................... 337
Colector F460/1 y K4122/1 ............................................................................ 337
Control del colector ........................................................................................ 337
Ajustes ................................................................................................................. 338
Interruptor limitador (opcional)........................................................................... 338
Descripción ..................................................................................................... 338
Ajuste .............................................................................................................. 338

21. Equipo de extinción de incendios....................................................................... 341


Sistemas de extinción de incendios ..................................................................... 341
Descripción ..................................................................................................... 341
Ansul ............................................................................................................... 341
Forrex.............................................................................................................. 341
Unidad central...................................................................................................... 342
Función ........................................................................................................... 343
Lista de señales ............................................................................................... 343
Detector térmico .................................................................................................. 345
Diseño ............................................................................................................. 345

20
Instrucciones de mantenimiento

Función ........................................................................................................... 345


Utilización....................................................................................................... 345
Colocación........................................................................................................... 346
Activación manual............................................................................................... 346
Mantenimiento del sistema de extinción de incendios ........................................ 347
Medidas de seguridad ..................................................................................... 347
Reacondicionamiento de la máquina .............................................................. 347
Servicio ........................................................................................................... 348
Medidas después de la activación/incendio .................................................... 348

22. Plataforma de servicio........................................................................................ 349


Datos técnicos...................................................................................................... 349
SP 256 ............................................................................................................. 349
Seguridad............................................................................................................. 350
Fijación con estrobos........................................................................................... 350
Seguridad ........................................................................................................ 350
Centro de gravedad de la plataforma de servicio............................................ 350
Apuntalado de la plataforma de servicio ............................................................. 351
Herramientas........................................................................................................ 352
Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico .............................................. 352
Purga de aire del sistema hidráulico .................................................................... 352
Articulación trasera del brazo.............................................................................. 353
Control del juego ............................................................................................ 353
Lubricación antes de la puesta en marcha ........................................................... 354
Control del funcionamiento................................................................................. 354
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ................................................ 354
Transporte............................................................................................................ 354

23. Instalación de climatización............................................................................... 356


Seguridad............................................................................................................. 356
Datos técnicos...................................................................................................... 356
Ajuste del régimen del compresor....................................................................... 356
Filtro de aire exterior y filtro de recirculación .................................................... 356
Calefactor eléctrico.............................................................................................. 358
Localización de averías ....................................................................................... 358
Poco calor ....................................................................................................... 358
Falta la refrigeración....................................................................................... 358
Refrigeración insuficiente............................................................................... 358
Refrigeración irregular.................................................................................... 359
Ruidos anormales............................................................................................ 359

24. Arranques suaves ............................................................................................... 360


Pantalla ................................................................................................................ 360
Explicación de pantalla........................................................................................ 360
Programación y control de parámetros................................................................ 361
Medida antes de .............................................................................................. 361
Secuencia de introducción y control de parámetros ....................................... 361
Lista de direcciones y definiciones................................................................. 362

21
Instrucciones de mantenimiento

A1: Corriente nominal de motor, in. .......................................................... 362


A2: Corriente de arranque.......................................................................... 362
A3: Tiempo de rampa................................................................................. 362
A4 : Limitación de corriente ...................................................................... 363
A5 : Control de las direcciones predeterminadas, A5 - AU....................... 363
Control de arranque.................................................................................... 363
Restablecimiento de la configuración predeterminada .............................. 363
Medidas a tomar tras....................................................................................... 364
Parámetros de ajuste ....................................................................................... 364

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Medio ambiente

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasa lubricante constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, las mangueras
hidráulicas y los distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las gases de escape son tóxicos y
constituyen un peligro para el medio
ambiente.
• Cuando está en marcha el motor diesel,
es necesario disponer de buena
ventilación.
• Los filtros de aire con un buen
mantenimiento contribuyen a reducir los
niveles de emisiones.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Deposite las baterías gastadas para su
desecho conforme a las disposiciones
aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Tanto en la manipulación como en la
gestión de residuos proceda conforme a
las disposiciones aplicables.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco
Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640 GRD Martínez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 47 17 02 27
Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P O Box 290 Phone: + 591 - (0)3-343 68 68
Santa Cruz Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60
Santiago, 6553935 Conchali
China / Hong P O Box 1516 Shatin Central P Phone: + 86 - (0)25 - 852 27 97 68 00
Kong O Fax: + 86 - (0)25 - 852 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - (0)1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - (0)1 - 430 65 14
Czech Republic Prumyslová 10 Phone: + 420 - 225 434 000
102 00 Praha 10. Fax: + 420 - 225 434 222
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 41
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 27055 Saint Quen Phone: + 33 - (0)1 - 33 09 30 00
I’Aumône Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
FR-95052 Cergy Pontoise
Cedex
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
Herts HP2 7HA

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 1516 Shantin Central P Phone: + 852 - 27 97 68 00
O Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -271 464 16 17, 271 444 17
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - (0)21 - 693 77 11
Tehran 13454 Fax: +98 - (0)21 - 692 73 14
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japan Shiba Bldg. 11F Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 29 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 553 21 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 553 90 15 20
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 411 61 00 (Servicio)
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 (Service)
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Phone: + 48 - (0)32 - 209 57 74
(Sevice) ul. Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 57 76
59-100 Polkowice Servicio
Phone: + 48 - (0)76 847 49 36

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)21- 416 85 00
P-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)21 - 416 01 66
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98 (Servicio)
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 91 83
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 - (0)32 - 374 13 00
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Taiwan,
R.O.C.
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Estados Unidos PO Box 1159 Phone: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
Estados Unidos
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37, Thao Dien Phone: + 84 - 8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - 8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61 5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Grupo objetivo y finalidad


Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de
mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

Sistema hidráulico

Generalidades
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas. El entorno en que opera habi-
tualmente la unidad perforadora suele ser inadecuado como lugar de reparación de
componentes hidráulicos. Por ello deberá limitarse las intervenciones en el sistema
hidráulico a las absolutamente necesarias. Los componentes deben repararse en un
entorno adaptado (ver sección Talleres hidráulicos ).

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.
• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores, siempre deberán
conservarse con tapones de protección apropiados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la
marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo solda-


dura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.
• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller
hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• contar con personal especializado.

Cambio de las mangueras hidráulicas


Una alta presión de percusión, vibraciones y otros esfuerzos mecánicos presentan
unas altas exigencias a las mangueras hidráulicas.

Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se sustituyen por man-
gueras hidráulicas:

• con acoplamientos correctamente prensados


• de la clase de calidad correcta
• con la dimensión correcta

Todas las mangueras hidráulicas sometidas a presión tienen acoplamientos prensados


y deben, por esta razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de calidad
y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de piezas de repuesto del
equipo perforador actual. Compruebe también que las conexiones de manguera estén
limpias, intactas y apretadas correctamente.

29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Soldadura
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las opera-
ciones de soldadura y elección de los electrodos.

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:

• Desconectar la alimentación eléctrica al equipo.


• Desacoplar los cables del alternador y de la batería.
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,
y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite hidráulico, bloque de
válvulas, recipiente de aire comprimido o conductos de aire comprimido.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operacio-
nes de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales
inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas con los pares exigidos por la norma 4369:01 K de
Atlas Copco, siempre que no se especifique lo contrario. En ese caso eso se especi-
fica en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
Todas las uniones roscadas indicadas en la tabla siguiente deben lubricarse con
Molycote 1000 o lubricante de rosca equivalente con coeficiente de fricción 0,11µ.

Tabla: Norma 4369:01 K de Atlas Copco.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M14 8.8 120 12
M16 8.8 187 19
M20 8.8 365 37
M24 8.8 627 63
M12 x 1,25 10.9 114 6
M16 x 1,25 10.9 276 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
M12 12.9 128 13
M14 12.9 203 20
M16 12.9 315 32
M20 12.9 615 62
M24 12.9 1058 106

31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Marcación y letreros
En los componentes mayores del vehículo portador están colocados letreros. Cuando
se piden piezas de repuesto o se hacen solicitudes sobre el vehículo portador, siempre
deberá indicarse la denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones
de tipo y el número de serie se indican en un documento separado, DRI (Drill Rig
Identification). El pedido de las piezas de repuesto siempre puede realizarse a través
de Atlas Copco.

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de
aire y barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la
suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el material peligroso
medioambientalmente según el procedimiento prescrito por las autoridades.

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo portador no deberán ser desconectadas
durante la carga, debido a que entonces se pueden causar daños graves en el alter-
nador.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Desconecte el sistema RCS con el botón (0) del panel del sistema de regulación.

1 0

RCS
T
1250 0163 65

+ -

Figura: Panel del sistema de regulación on/off

33
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

2. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador

3. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

4. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

5. Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque


entre masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

6. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Introducción
Este capítulo contiene las recomendaciones en lo que respecta a los aceites hidráuli-
cos, lubricantes, gasóleo y refrigerante. Además de estas recomendaciones se aplica:

• No mezclar nunca aceites de distintos tipos y calidades.


• El aceite restante deberá conservarse de una manera segura ecológicamente y res-
petando las regulaciones de las autoridades.

En caso de dudas en lo que respecta al aceite hidráulico, lubricante, etc, sírvase


ponerse en contacto con el representante de Atlas Copco.

Aceite hidráulico

Sistema hidráulico
Utilice una aceite hidráulico de base mineral o sintético (polialfaolefina o diester) con
buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación, prevención de espuma-
ción y una adecuada capacidad de separación de aire y agua. Seleccione un aceite de
clase de viscosidad (VG) e índice de viscosidad (VI) según la tabla mostrada más
abajo. Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia térmica del
aceite.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Temperatura Temperatura máx. Clase de viscosidad Índice de
operativa normal inicial mín. en el en el depósito de (VG) (ISO 3448) viscosidad VI
en el depósito de depósito de aceite aceite hidráulico,
aceite hidráulico, hidráulico, °C °C
°C (Viscosidad (Viscosidad mín.
25-50 cSt) 1000cSt)
+ 50 a + 70 +5 + 80 ISO VG 100 Mín. 100
+ 45 a + 60 -5 + 75 ISO VG 68 Mín. 100
+ 35 a + 50 - 10 + 65 ISO VG 46 Mín. 100
+ 25 a + 40 - 15 + 55 ISO VG 32 Mín. 100
+ 10 a + 25 - 25 + 35 ISO VG 15 Mín. 100

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Aceites de lubricación

Perforadora (sistema de lubricación ECL)


Usar un aceite para herramientas de aire basado en minerales con aditivos para con-
trarrestar el desgaste, formación de hielo y neblina del aceite. La clase de viscosidad
deberá estar adaptada a la temperatura circundante según lo siguiente:

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura circundante °C Clase de viscosidad (ISO 3448)
-35 a +45 ISO VG 100 Cop Oil
- 30 a 0 ISO VG 32 - 68
- 10 a + 20 ISO VG 68 - 100
+ 10 a + 50 ISO VG 100 - 150

Motor diesel
Los aceites del motor tienen distintas propiedades se clasifican en distintas clases de
calidad. Normalmente se aplica el sistema de clasificación según API (American
Petroleum Institute) o ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automo-
biles).

Calidades toleradas de aceites API:

CC, CD, CE, CF, CF-4 y CG-4

Para los aceites ACEA se permiten las clases de calidad siguientes.

E2-96, E3-96 y E4-98

Cuando el aceite de motor modifica la viscosidad, la temperatura circundante es deci-


siva a la hora de elegir la clase de viscosidad (clase SAE). Si se excede el limite de
temperatura inferior se dificulta el arranque en frío pero no se ocasionan daños en el
motor. No se deberá exceder el límite de temperatura superior debido a los daños por
desgaste.

Tabla: Clases de viscosidad recomendadas


Temperatura Viscosidad SAE Temperatura inferior
superior
+30 5W/30 (Sintético) -30
+35 5W/40 -30
+30 10W/30 -20
+35 10W/40 -20
+35 15W/40 -15

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Temperatura Viscosidad SAE Temperatura inferior


superior
+35 20W/50 -5

Caja de cambios hidráulica


En la caja de cambios hidráulica se pueden emplear distintos tipos de aceite.

• Aceite Dexron IID o equivalentes a Dexron IID

Loa aceites Dexron IID o equivalentes a Dexron IID no son miscibles con el resto de
aceites.

Los siguientes aceites pueden mezclarse entre sí.

• Aceites de transmisión que cumplen con la norma CAT TO-4 o Allison C-4
• Aceites universales que cumplen con la norma API CD o Allison C-4
• Aceites de motor multigrado que cumplen con la norma API CD o Allison C-4

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura inferior Temperatura superior Viscosidad SAE
°C °C
-30 +20 SAE 0W20
-20 +10 SAE 10W
-15 +20 SAE 20
0 +35 SAE 30
+5 +45 SAE 40

Ejes centrales y de cubo de las ruedas


Usar un aceite de transmisión con la clase de calidad API GL-5 LSA y clase de visco-
sidad SAE 85W-90.

Compresor
Usar aceite de compresor o hidráulico. Deberá ser un aceite mineral de alta calidad
con aditivos para la prevención de la oxidación, formación de espuma y contrarrestar
el desgaste. El grado de viscosidad deberá adaptarse a la temperatura circundante y
deberá corresponder a ISO 3448 según lo siguiente.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Clase de viscosidad (ISO 3448) Índice de viscosidad
circundante °C
Más de + 25 ISO VG 68 Mín. 95

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Temperatura Clase de viscosidad (ISO 3448) Índice de viscosidad


circundante °C
± 0 a +25 ISO VG 46 Mín. 95

Tambores
Engranaje
Para la lubricación del engranaje en el tambor de cable y manguera se usa un aceite
de motor. El aceite deberá ser de buena calidad con la clase de viscosidad SAE 20W-
40.

Grasa de lubricación

Perforadora

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, perforadora


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Caja de engranajes de NOTA: Se deberá tener en Cifra NLGI: 2
la perforadora cuenta la temperatura en la Punto de fluidez: 250 °C
caja de engranajes. Grasa de Viscosidad del aceite base: 110cSt a 40°C
alta temperatura con agente
Temperatura de funcionamiento: - 20 a +150°C
espesante con aditivos de
protección contra la oxidación
y herrumbre, así como una
buena resistencia al agua.

Bomba de cemento

Tabla: Grasa lubricante recomendada, bomba de cemento


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Tornillo de cemento

Tabla: Grasa lubricante recomendada, tornillo de cemento


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Eje de bomba de cemento

Tabla: Grasa lubricante recomendada, bomba de cemento


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Cilindro de la trampilla de vaciado rápido

Tabla: Grasa lubricante recomendada, cilindro


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Cabeza de perno

Tabla: Grasa lubricante recomendada, cabeza de perno


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Indicador de longitud de manguera de cemento

Tabla: Grasa lubricante recomendada, indicador de longitud


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Brazo

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, brazo


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C
Caja de Greaseway LIX 400
engranaje

Unidad percutora

Tabla: Grasa lubricante recomendada, unidad percutora


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Vehículo portador

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, transmisión


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Racores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación, lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
central Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Sistema RCS y eléctrico

Tabla: Grasa de contacto recomendada


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Contactos Grasa de contactos con Cifra NLGI: 1-2
aditivos para la prevención de Punto de fluidez: 200°C
la corrosión y oxidación. Temperatura de funcionamiento: -40 a +130°C

Combustible

Motor diesel
El motor diesel deberá trabajar con un gasóleo comercial con un contenido de azufre
inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior deberá cambiarse el aceite a
intervalos más cortos.

Usar un gasóleo que cumpla alguna de las especificaciones siguientes.

• DIN EN 590
• BS 2869: A1 y A2
• ASTM D 975-88: 1-D y 2-D
• NATO Code F-54 y F-75

Con bajas temperaturas, el contenido parafínico en el gasóleo puede formar tapones


que ocasionan perturbaciones en el gasóleo. Con temperaturas circundantes por
debajo de 0°C deberá usarse, por esta razón, un gasóleo especial para el invierno.

Frigorígeno

Sistema de refrigeración del motor diesel


Es importante que el agua en el sistema de refrigeración del sistema diesel tenga la
calidad correcta. No deberán excederse los valores en la tabla siguiente.

Tabla: Calidad recomendada del agua


Calidad del agua Mín. Máx.
Valor pH a 20°C 6,5 8,5
Contenido de iones de cloruro (mg/dm3) - 100
Contenido de iones de sulfuro (mg/dm3) - 100
Dureza total (°dGH) 3 20

41
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Los aditivos de anticongelante proporcionan una buena protección contra la corro-


sión, la cavitación y el congelamiento. Usar un anticongelante libre de aminas, nitri-
tos y fosfatos. La concentración de anticongelante en el refrigerante deberá estar
dentro de los límites mínimos y máximos siguientes.

• Mín. = 35 vol-%
• Máx. = 45 vol-%

Las tablas siguientes muestran el punto de congelamiento con la mezcla de distintas


cantidades de anticongelante para los distintos tipos de motor.

Tabla: Tipo de motor Deutz BF4M 913, 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 4,8 35
-28 5,4 40
-35 6,1 45

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 913, 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,7 35
-28 6,5 40
-35 7,3 45

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 CP


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,9 35
-28 6,8 40
-35 7,6 45

Tabla: Tipo de motor Deutz L06 2013 V2


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 13,2 35
-28 15,1 40
-35 17,0 45

42
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Acondicionamiento de aire
En el sistema de refrigeración para el acondicionamiento de aire se usa el frigorígeno
R134a. El volumen de frigorígeno es 1,6 kg.

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Brazo

BUT 35 BOLTEC

Figura: Brazo BUT 35 Boltec


1 Placa de fijación
2 Cilindro de pluma trasero
3 Dispositivo telescópico
4 Dispositivo de giro
5 Soporte del dispositivo de avance
6 Cilindro de basculación

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con rotación de avance de 360°. Está sus-
pendida por tres puntos en la parte trasera. En la suspensión de tres puntos existe un
par de cilindros hidráulicos que mediante un acoplamiento en serie proporcionan una
maniobra estable tanto en sentido vertical como horizontal.

Un cilindro de basculación posibilita colocar el dispositivo de avance para el perfo-


rado de techos y de galerías transversales.

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Datos técnicos

BUT 35 BOLTEC

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para la pluma excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Pluma completa incluidas mangueras hidráulicas 2500 kg

Longitud
Telescopio replegado 3500 mm
Telescopio desplegado 5100 mm

Uniones roscadas

Pares de apriete
En la siguiente tabla se indican las uniones roscadas que requieren pares de apriete
específicos. El resto de uniones roscadas pueden apretarse conforme al estándar
K4369 de Atlas Copco, ver instrucciones de mantenimiento Generalidades.

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 Boltec

Nota
Todas las uniones roscadas en las tabla siguiente deberán lubricarse con grasa
Molycote 1000 u otra grasa con un coeficiente de fricción de 0,11

Tabla: Pares de apriete


Nº Uniones roscadas Rosca Par Nm Cantidad
1 Tornillo, placa de fijación-consola del M24 1140 12
brazo
2 Eje expansor, articulación trasera de M20 290 1
pluma
3 Eje expansor, cuerpo trasero de pluma M20 290 1
4 Eje expansor, articulación trasera de M20 290 2
cilindro
5 Eje expansor, cilindros traseros M20 290 4
6 Eje expansor, cilindro de basculamiento M16 195 2
7 Eje expansor, cilindro de telescopio de M16 195 1
pluma
8 Caja de cojinete, telescopio de pluma M12 100 16
9 Telescopio M16 215 12
10 Tapa, eje de fijación M12 100 4
11 Soporte del dispositivo de avance M16 215 12
12 Cilindro de desplazamiento de avance, M16 215 8
fijación

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Puesta en marcha de un brazo nuevo


Cuando se pone en marcha un brazo nuevo o renovado, o después de un largo tiempo
de no utilizar el brazo, se deberán tomar las medidas siguientes.

1. Lubricar el brazo según el esquema de mantenimiento. Es importante que la lubri-


cación resulte eficaz desde el principio.

2. Limpiar minuciosamente las barras de los émbolos y las superficies de desliza-


miento, que han sido tratadas con un agente de protección contra la oxidación.

3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes de expansión,
como mínimo una vez por turno laboral durante la primera semana de funciona-
miento del brazo.

4. Controlar que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajustada correctamente.


La presión deberá ser de 195-220 bar en el circuito de alta presión, y de 40 bar en
el circuito piloto.

5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que todos los cilindros
hidráulicos lleguen hasta sus posiciones límite.

6. Controlar también que ninguna manguera quede aprisionada, y que no existan


fugas de aceite.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.

Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación está destinada a las cargas que va a
soportar. Para los datos del peso del brazo, ver la sección Datos técnicos. Para los
datos del peso del dispositivo de avance y perforadora, ver las instrucciones de
mantenimiento Dispositivo de avance y las instrucciones de mantenimiento Per-
foradora .

2. Accionar la perforadora y el dispositivo de avance para llevarlos hasta sus posicio-


nes límite traseras.

3. Girar el dispositivo de avance, de manera que quede recto sobre el brazo.

4. Posicionar el dispositivo de avance de manera que quede paralelo al cuerpo del


brazo.

5. Colocar los estrobos, ver la sección Fijación con estrobos. Controlar que la ele-
vación se realice en el punto de gravedad.

6. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-
placen los estrobos.

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Fijación con estrobos

Figura: Fijación con correas, BUT 35 Boltec

División del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Nota
No deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del brazo sin consultar
previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Desmontaje/montaje de articulaciones de cilindro, parte tra-


sera
El brazo pivota con ayuda de articulaciones (1 y 2) en la placa de brazo (4).

Figura: Fijación trasera de cilindro

1. En el desmontaje/montaje de las articulaciones traseras de cilindro, deberá apo-


yarse adecuadamente el cuerpo del brazo con correas o caballetes.

2. Compruebe el nivel de desgaste de los casquillos (5). En caso necesario, sustituya.

3. Las arandelas de eje (3) deben montarse en la parte superior de la articulación de


brazo y en la parte inferior de las articulaciones de cilindro.

Desmontaje del dispositivo de avance


1. Fijar con estrobos el dispositivo de avance antes del desmontaje para que no se
caiga.

2. Soltar todas las mangueras existentes en la fijación de mangueras del dispositivo


de avance.

3. Desenrosque el cilindro de desplazamiento de avance del dispositivo de avance.

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

4. Desmontar el dispositivo de avance del brazo desatornillando los soportes (A) del
soporte del dispositivo de avance.

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

Ejes expansores
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se utilizan ejes expan-
sores. Éstos pueden activarse apretando una tuerca. Los casquillos ranurados son
entonces empujados hacia arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.

Desmontaje
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
antes de comenzar el desmontaje del eje.

2. Soltar la tuerca (A) y sacar el tornillo (B).


3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos (C), y apretarlo
hasta que se suelte alguno de los casquillos.

4. Desmontar el otro casquillo y el eje (D).

B
C

C
1250 0020 16

Figura: Eje en expansión

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Montaje
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación. Lubricar el eje
antes de montarlo.

2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados simétricamente en
el lugar de la fijación.

3. Montar el tornillo (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apretarlos. La tuerca


sólo deberá apretarse hasta que no exista ya holgura. Si se apriete demasiado
fuerte se puede romper la orejeta de fijación. Utilizar sólo los pares de apriete indi-
cados en la tabla de pares, ver la sección Uniones roscadas.

Telescopio de brazo

Desmontaje del telescopio del brazo

Desmontaje del telescopio y caja de cojinete


La figura de abajo muestra un BUT 35 G modelo M. La manera de proceder para des-
montar el telescopio y caja de cojinete es la misma para el modelo L. La única dife-
rencia es que la caja de cojinete (B) en el modelo L está atornillada al segmento de
prolongación en lugar de al cuerpo trasero de la pluma.

A 1

2
1250 0105 77

Figura: Desmontaje del telescopio y caja de cojinete

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1. Replegar el telescopio hasta su posición límite trasera.

2. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar una grúa o similar.

3. Soltar las mangueras hidráulicas (C).

4. Soltar los tornillos (B) de la caja de cojinete.

5. Desmontar el eje expansor (D).

6. Sacar con cuidado el telescopio, cilindro y caja de cojinete.

Control de los casquillos de la caja de cojinetes

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Control de los casquillos de la caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillos
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

El dispositivo telescópico deberá ser controlado minuciosamente en lo que respecta a


daños y desgaste.

1. Desplegar el tubo telescópico (A).

2. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casquillos superiores (C).
Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá desmontarse la caja de cojinetes (D) y
cambiar los casquillos desgastados.

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

D
A

1250 0043 28

Figura: Juego entre el tubo de telescopio y los casquillos

Control de las cuñas


1. Controlar minuciosamente las cuñas (E). Si están deformadas deberán esmerilarse
para evitar que se produzcan daños en los carros (F), caja de cojinetes (D) y cas-
quillos (C).

E E

1250 0042 96

C D C

Figura: Dispositivo telescópico


C Casquillo
D Caja de cojinetes
E Cuñas
F Carros

Control de los carros


1. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

2. Colocar el dispositivo de avance sobre un apoyo y girar el brazo de manera que la


carga sólo recaiga en uno de los lados de las cuñas.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Los carros (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar entonces de la caja de coji-
netes y controlarse. Deberán cambiarse si están desgastados o rayados.

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillo
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

55
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

4. Unidad percutora

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio o
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.

Elevación

56
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

1. Comprobar que las herramientas de elevación hayan sido diseñadas para la carga
que deben soportar.

2. Situar la perforadora en su posición posterior (en caso de que vaya a elevarse la


unidad percutora o el dispositivo de avance).

3. Aplicar las correas de forma segura y correcta.

4. Elevar con cuidado.

Nota
Comprobar simultáneamente que:
• el levantamiento se realice por encima del centro de gravedad
• la unidad percutora/brazos o el dispositivo de avance no empiecen a balan-
cearse
• las correas no se deslicen

Figura: Centro de gravedad

Montaje

Perforadora
1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

2. Lubricar el dispositivo de avance. Ver el programa de mantenimiento del Disposi-


tivo de avance.

3. Apretar todos los apernados al par correcto. Ver las instrucciones de manteni-
miento Generalidades: Pares de apriete.

4. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.

57
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

5. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.

6. En su caso, colocar los separadores, los arrastradores y la perforadora en el carro.

7. Volver a montar los tornillos en el carro.

8. Comprobar que la perforadora esté correctamente instalada.

9. Atornillar la perforadora.

Nota
Apretar los tornillos alternativamente hasta alcanzar el par apropiado. Ver las
instrucciones de mantenimiento en Generalidades.

10. Conectar y montar las mangueras de la perforadora.

11. Ajustar el carro. Ver el apartado Ajuste: Carro de maquinaria en la viga del dis-
positivo de avance.

12. Ajustar el dispositivo de control de mangueras. Ver el apartado Ajustes. Disposi-


tivo de control de mangueras.

13. Comprobar el montaje después de cuatro horas de operación. Ver el apartado Con-
trol.

Control
1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Comprobar que el tensor de cadena mantenga ésta a una tensión adecuada.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.


4. Comprobar los ajustes del carro de maquinaria en la viga del dispositivo de
avance. En caso necesario, ajustar.

58
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Cambio

Cadena de dispositivo de avance


1. Retrasar el carro de maquinaria hacia el mecanismo de cambio del carro.

Figura: Cambio de la cadena del dispositivo de avance.

2. Cambiar el carro de herramientas (5) a carro de maquinaria (9).

3. Adelantar el carro de herramientas desde su posición posterior, hasta que el carro


de maquinaria salga completamente del mecanismo de cambio de carros.

4. Desmontar el pivote guía (1) aflojando los tornillos (2) del cilindro del mecanismo
de cambio de carros (3).

Figura: Desmontaje del pivote guía

59
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

5. Extraer la placa de fijación (4).

6. Sacar el pivote guía (1).

7. Retrasar el carro de maquinaria (9) hacia el mecanismo de cambio del carro.

8. Desconectar las bombas hidráulicas.

9. Tirar manualmente del carro de herramientas (5) hasta la repisa de estaciona-


miento. El carro de maquinaria (9) queda desbloqueado.

10. Adelantar el carro de herramientas desde su posición posterior, un poco más de la


longitud de la máquina, hasta que el carro de maquinaria salga completamente del
mecanismo de cambio de carros.

10

12 11 7

Figura: Desmontaje de los fijadores de cadena


11. Aflojar los tornillos (7) que sujetan el fijador de cadena (8) del carro.

Nota
Observar las arandelas especiales embutidas en los asientos de la placa del
carro.

12. Aflojar la cadena vertiendo aceite e insertar los cilindros del tensor de cadena.

13. Mover atrás o adelante el carro de maquinaria (9), en función de la posición de la


junta de la cadena (8), hasta que la mencionada junta quede visible.

14. Si el carro se desplaza con dificultad, se pueden activar las bombas y hacer avan-
zar con cuidado la cadena con ayuda de la palanca de avance del panel de opera-
rio.

15. Desmontar la junta de la cadena (10).

16. Desmontar el fijador de cadena aflojando los tornillos (11) del sombrerete (12), en
la parte inferior del fijador.

60
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

17. Extraer el fijador de cadena (8).

18. Acoplar la cadena nueva con la antigua.

Nota
La cadena nueva se colocará en su sitio al tiempo que la antigua es expulsada.

19. El montaje de la nueva cadena se realiza en el orden inverso.

20. Tense la cadena correctamente (compruebe la presión de los cilindros del tensor de
cadena).

Piezas de deslizamiento en soporte


1. Sacar las piezas de deslizamiento (C) del soporte con ayuda de un destornillador y
desmontar las cuñas (D).

D
A
C
1250 0004 75

Figura: Piezas de deslizamiento en soporte


2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte
cuñas nuevas.

3. Asegurarse de volver a montar los soportes correctamente en el carro.

4. Ajustar el soporte del carro de maquinaria. Ver el apartado Ajuste: Carro de


maquinaria en la viga del dispositivo de avance.

5. Ajustar el soporte de las repisas de estacionamiento.

Guías de deslizamiento
1. Desmontar el carro de maquinaria de la taladradora y las herramientas de la viga
del dispositivo de avance.

2. Desmontar las antiguas guías de deslizamiento haciendo palanca con un destorni-


llador.

3. Limpiar minuciosamente la superficie de la viga del dispositivo de avance.

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

4. Montar las guías de deslizamiento (A) nuevas encajándolas en su sitio manual-


mente.

1250 0088 36

Figura: Guías de deslizamiento nuevas

Nota
El borde de mayor tamaño debe situarse hacia arriba.

5. Volver a montar el carro de maquinaria.

6. Ajustar el soporte del carro de maquinaria. Ver el apartado Ajuste: Carro de


maquinaria en la viga del dispositivo de avance.

7. Ajustar el soporte de las repisas de estacionamiento.

62
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Mitades de guía de barrena


1. Extraer las clavijas de tubo (2) dando golpecitos.

2
3

Figura: Cambio de las mitades de portabarrena

2. Sustituir las mitades de portabarrena (1) y las mitades de empaquetadura (3).

3. Encajar las clavijas de tubo.

63
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Mandril Swellex

Cambio de retenes y anillos tóricos

1
3
4
5
4
6
7
7
8
7
7
9
2

Figura: Mandril Swellex

1. Aflojar la contratuerca (1) y extraer el tornillo (2).

2. Apretar la tapa del mandril (3) y cambiar los retenes (4). En el montaje, dar la
vuelta a los retenes como se indica en la figura.

3. Desmontar la tapa del mandril, los retenes (4), el anillo de agua (5) y el separador
(6).

4. Reinstalar la tapa del mandril en la caja (9).

5. Arrancar la bomba y activar el mecanismo de presión de agarre en el panel de ope-


rario. El émbolo (8) se desplazará hacia la tapa del portabrocas.

6. Ajustar el botón de mando en punto muerto y desactivar la bomba.

7. Extraer la tapa y cambiar los anillos tóricos (7).

8. El montaje se realiza en orden inverso.

64
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Ajustes

Centrado del portabarrena


1. Insertar una barrena en el portabarrena.

2. Cerrar el portabarrena.

3. Orientando la barrena hacia la cadena del dispositivo de avance, puede uno


hacerse la idea de si es necesario o no proceder al centrado de la barrena.

4. Abrir el portabarrena.

5. Aflojar las contratuercas (2).

2 2
1
1

4 3
1250 0110 33

3 4

Figura: Tornillos de ajuste del portabarrena


1 Posición de parada, cierre
2 Posición de apertura máx.

6. Ajustar los tornillos (1) hasta que el portabarrena quede centrado, es decir, hasta
que la barrena se sitúe paralela a la cadena del dispositivo de avance.

7. Cerrar el portabarrena si es excéntrico en posición abierta.

8. Aflojar las contratuercas (3).

9. Ajustar los tornillos (4) hasta que el portabarrena quede centrado en posición
abierta.

65
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Control de manguera

Ajuste
1. Montar los cuatro cables (A) en paralelo a los fijadores de manguera.

D B J
A
C I

B H

F
E K

Figura: Control de mangueras, dispositivo de avance largo

2. Apretar las piezas de sujeción con los tornillos (B).

3. Montar todos los estribos (C y D) de los cables y apretar ligeramente los tornillos.
El número de estribos dependerá de la longitud del dispositivo de avance y de la
distancia de separación entre los estribos.

Distribuir los estribos a las siguientes distancias:

• E=240 mm
• F=240 mm
• G=240 mm
• H=180 m
• I=220 mm
• J=240 mm
• L=330-360 mm (distribuir uniformemente en el recorrido restante)

4. Montar los cables de refuerzo (K) en paralelo a los cuatro cables (A).

5. Comprobar que todos los cables estén paralelos y rectos.

6. Apretar los tornillos de los estribos.

7. Montar las mangueras hidráulicas.

8. Montar la espiral de protección.

66
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

9. Probar a desplazar los dos carros hacia delante y atrás varias veces con diferentes
ángulos de avance. Las mangueras deben en cada ocasión descender sobre el
medio de la viga del dispositivo de avance y deslizarse en las bridas interiores.

Perno de posición central

Centrado lateral

1 2

Figura: Centrado lateral

1. Aflojar la contratuerca (1).

2. Ajuste con el tornillo (2) hasta que la herramienta percutora esté centrada lateral-
mente.

3. Apretar la contratuerca.

Centrado vertical

1 2

Figura: Centrado vertical

1. Aflojar el tornillo (1).

67
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

2. Plegar hacia dentro o a un lado las arandelas (2) hasta que el perno esté centrado
en vertical con la herramienta percutora.

3. Apretar el tornillo.

Centrado del brazo percutor en el centro del orificio

1
2

Figura: Centrado del brazo percutor

1. Aflojar la contratuerca (1).

2. Centrar con la correa (2) de forma que el perno quede centrado con el barreno.

3. Apretar la contratuerca.

68
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

Centrado del portabarrena intermedio

1
1250 0110 21

Figura: Centrado del portabarrena intermedio

1. Soltar la contratuerca (2).

2. Ajustar la correa (1) hasta alcanzar el centro de la barrena.

3. Apretar la contratuerca.

Ajuste

Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance


La placa de carro de la perforadora es guiada a lo largo de la viga del dispositivo de
avance mediante cuatro pares de soportes (A). Cada par de soportes se mantiene fijo
mediante tornillos (B). Los orificios de tornillo de los soportes tienen forma de
muesca oblicua. Desplazando los soportes longitudinalmente se puede ajustar la posi-
ción del carro en la viga del dispositivo de avance.

69
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

1250 0110 37

D
A

Figura: Soporte del carro de maquinaria (A)

1. Sitúe la unidad percutora en posición horizontal.

2. Insertar una barrena en la perforadora para poder orientar fácilmente el carro de


maquinaria.

3. Asegurarse de que los soportes están orientados conforme a la figura, de forma


que la parte exterior de las muescas oblicuas queden mirando hacia atrás en la viga
del dispositivo de avance.

4. Soltar los tornillos (B) que sujetan los soportes.

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

5. Ajustar primero los soportes superiores (E) de forma que el carro quede recto en la
viga, a 5-7 mm por encima de ésta. De esta manera el adaptador de la perforadora
se situará a una altura correcta.

E
1250 0110 38

F
Figura: Soporte

1250 0064 91

Figura: Dimensión de ajuste

6. Seguidamente, desplazar longitudinalmente los soportes inferiores (F) hasta dejar


una holgura de 1 mm entre los soportes inferiores y la viga del dispositivo de
avance.

7. Apretar los tornillos (B).

8. Comprobar que el carro de maquinaria se desplaza uniformemente a lo largo de la


viga del dispositivo de avance.

9. Cambiar las mangueras dañadas.

10. Apretar los acoplamientos con escapes.

Ajuste de los soportes del carro inferior y de las


repisas de estacionamiento.

Carro inferior
Comprobar y realizar primero el ajuste del carro conforme al apartado “Ajuste del
carro en la viga del dispositivo de avance”.

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

1. Cambiar el carro de herramientas a centro de perforación y hacerlo avanzar un


poco en la viga del dispositivo de avance.

D
A
C

Figura: Ajuste de los soportes del carro inferior

2. Soltar los soportes A y B aflojando los tornillos C . Adelantar o retrasar al


máximo, según el caso, los dos soportes. Los orificios de gran tamaño de los
soportes permiten un cierto movimiento.

Figura: Ajuste del soporte trasero del carro inferior

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

3. Desplazar hacia delante el carro de herramientas D en dirección al soporte delan-


tero A .

4. Desplazar el soporte acanalado B lo más cerca posible del carro. Cada surco es un
paso de 2,5 mm. Apretar los tornillos C del soporte B .

max 3 mm

min 1 mm

Figura: Desgaste máximo y juego de ajuste mínimo

5. Comprobar la holgura entre el carro D y el soporte B . Si la separación es superior


a 1,0 mm, presionar el carro hacia el soporte. A continuación, desplazar el soporte
A en dirección al carro. Asegurarse de que haya un juego de 1,0 mm entre el
soporte y el carro. Seguidamente, apretar los tornillos.

¡Atención! Si el juego es inferior a 1,0 mm, el carro se atascará en los soportes


en el proceso de cambio de carro.

Repisa de estacionamiento
1. Devolver el carro a su posición posterior.

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

2. Colocar una regla en el soporte B del carro inferior. Desplazar los soportes E y F
hasta que se sitúen a la altura de la regla.

F
H

B A
J

G
E

Figura: Ajuste de los soportes en la repisa de estacionamiento

3. Apretar correctamente todos los tornillos.

4. Repetir el procedimiento con los soportes delanteros G y H .

5. Comprobar con ayuda de una regla el nivel en vertical entre las piezas de desliza-
miento J del carro inferior y las piezas de deslizamiento K de las repisas de esta-
cionamiento. Si hay diferencia de nivel, se deberá ajustar el carro inferior. Ver el
apartado “Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance”.

¡Atención! Asegurarse de que los soportes estén en línea. En caso de que haya
cualquier diferencia de nivel, la placa del carro destrozará los soportes.

Para una mayor accesibilidad de los tornillos de soporte, el cambio de carro se rea-
lizará durante el ajuste.

Ajuste del cilindro de cambio de carro en posi-


ción central
Realizar primero el centrado del carro inferior conforme al apartado “Ajuste del carro
en la viga del dispositivo de avance”.

1. Bajar la unidad percutora a una altura de trabajo adecuada y maniobrar el disposi-


tivo de avance en horizontal. Cambiar, por ejemplo, la herramienta del carro en la
viga del dispositivo de avance.

2. Sacar completamente el carro inferior del mecanismo de cambio de carro.

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

3. Comprobar el nivel de desgaste de los casquillos guía A . Sustituir si están desgas-


tados.

Figura: Ajuste del cilindro hidráulico en posición central.


4. Retrasar con cuidado el carro inferior hacia el pivote guía C . Detener cuando el
pivote guía se sitúe junto al primer pivote. Comprobar que la placa del carro de
maquinaria B esté colocado recta sobre el carro inferior.

¡Atención! Desactivar a continuación la bomba hidráulica.

5. Comprobar el centrado del pivote guía respecto al casquillo guía. Si no están ali-
neados, proceder como sigue:

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora

6. Comprobar que la camisa del cilindro hidráulico B se encuentra en el extremo de


la correa derecha E .

Figura: Calce del cilindro de cambio de carro


7. Aflojar los tornillos G del costado F .

8. Si el pivote guía C debe desplazarse, por ejemplo, hacia la izquierda, extraer el


calce H del lateral izquierdo. El desplazamiento a la derecha se realiza en orden
inverso.

9. Una vez efectuado el centrado, probar el mecanismo de cambio de carro.

76
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Motor

Unidad de motor Deutz 1013 C

1250 0064 39

Figura: Motor

El tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor están inscritos en el
letrero de tipo (C) fijado en el cárter. El número de motor también está estampado en
el cárter junto a la flecha.

Elevar la cubierta para acceder a estos números.

Figura: Letrero de tipo de motor


Nota
Al pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del motor.

77
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Datos técnicos
Deutz BF4M 1013C
Potencia máx. a 2300 rpm 115 kW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 572 Nm
Cilindrada 4,76 dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800 rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 80 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 550 Kg

Deutz BF6M 1013C


Potencia máx. a 2300 rpm 170 kW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 847 Nm
Cilindrada 7,14 dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800 rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 80 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 670 Kg

78
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Pares de apriete
Tabla: Pares de apriete, motor diesel Deutz 1013
Uniones roscadas Par de apriete (Nm) Observación
Tapa de válvulas 8,5
Tornillo de ajuste, brazo de basculación 21
Fijación del motor, lado de volante motor 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Fijación del motor, lado del ventilador 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Tubo de aspiración 8,5
Tubo de bifurcación de gases de escape 21
Tapón de vaciado de aceite 50
Fijación de inyector 16 Torx
Conductor de inyección 30 M14 x 1.5
Colector de aceite (de fundición) 29
Colector de aceite (plancha) 21

79
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento y
antes de repostar combustible.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.
• No manipule líquidos inflamables cerca
de superficies calientes, chispas o
llamas.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro diesel del motor (1) y
un filtro de prefiltrado (2), colocado entre el depósito diesel y el motor. El filtro de
prefiltrado tiene un elemento suelto que deberá limpiarse una vez al mes. El elemento
de prefiltrado dañado deberá cambiarse.

80
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

El filtro del motor diesel (1) deberá cambiarse, y no puede ser limpiado:

1. Cerrar la espita del combustible.

2. Soltar el filtro de combustible (1) con una herramienta adecuada, y desenroscar el


filtro.

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible

4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-


tro.

5. Aceitar ligeramente el retén de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Purga de aire del sistema de combustible


Cuando el motor comienza a trabajar la primera vez o cuando se vacía el depósito
deberá purgarse el sistema de combustible.

81
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Conecte el encendido.

2. Colocar un recipiente de recogida de combustible debajo del filtro.

3. Abrir el tornillo de purga de aire (1).

1
1250 0102 21

Figura: Tornillo de purga de aire del filtro de combustible (1)

4. Usar la bomba de mano (2). Bombear hasta que el combustible salga sin burbujas.

2
1250 0102 22

Figura: Colocación de la bomba de mano (2)

5. Apretar el tornillo de aire (1) a un par de 15 Nm.

6. Continuar bombeando hasta que sea mayor la resistencia.

7. Poner en marcha el motor.

8. Controlar la estanqueidad en el tornillo de purga de aire del filtro de combustible


(1).

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

82
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el agua.

2. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

1250 0020 28

Figura: Drenaje del filtro de combustible

Sistema de aire
Generalidades
Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen estado para que depu-
ren adecuadamente los gases de escape. Si se realizan varios desmontajes y montajes,
se puede dañar la empaquetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los
gases de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden indicar que el
filtro está obturado.

1. Cuando el filtro está obturado, esto se indica en el panel de conducción. Ver las
instrucciones de operario Unidad de maniobra, conducción.

Cambio del elemento filtrante

N.B.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.

1. Suelte la carcasa del filtro (2) desenganchando los estribos de sujeción (1).

2. Extraiga el elemento filtrante sucio (3).

3. Compruebe si la empaquetadura encolada presenta fisuras u otros daños.

4. Limpie o sustituya el elemento filtrante (3) por uno nuevo.

5. En caso necesario, cambie también el cartucho de seguridad (4). En ese caso,


afloje la tuerca (5) y saque el cartucho (4).

83
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

6. Vuelva a montar el elemento filtrante (3) y la carcasa de filtro (2). Bloquee con los
estribos de sujeción (1).

1250 0138 00

Figura: Cambio del elemento filtrante


1 Estribo de sujeción
2 Carcasa de filtro
3 Elemento filtrante
4 Cartucho de seguridad
5 Tuerca

Limpieza del elemento filtrante

N.B.
El elemento filtrante y el cartucho de seguridad deberán cambiarse después de
cinco limpiezas. El cartucho de seguridad deberá cambiarse como mínimo después
de un año de funcionamiento. No limpiar la caja del filtro con aire comprimido.

1. Golpear algunas veces con cuidado el elemento filtrante (A) con el lado delantero
contra la palma de la mano o algún otro objeto suave, como alternativa limpiar el
elemento filtrante con aire comprimido seco.

2. Comprobar que el elemento filtrante no se dañe.

3. Alumbrar el elemento filtrante con una lámpara para observar si está dañado.

4. Volver a montar el elemento filtrante.

Limpieza de la válvula guardapolvo


1. Vaciar la válvula (1) presionando sobre la ranura en la dirección de la flecha.

2. Limpiar la ranura a intervalos periódicos.

84
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

3. Extraer la posible suciedad juntando presionando la parte superior de la válvula.

Figura: Limpieza de la válvula guardapolvo

Sistema de refrigeración

Nivel de refrigerante
1. El nivel de refrigerante (1) debe encontrarse por encima de la marcación Kalt-
Cold cuando el motor está frío.

2. Rellenar con refrigerante si su nivel no llega a la marcación mín., o si se activa el


indicador de advertencia para el refrigerante, ver la sección de llenado del sistema
de refrigeración.

Figura: Control del nivel del refrigerante

85
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Limpieza del sistema de refrigeración


1. Colocar un recipiente de recogida de suciedad debajo del intercambiador de calor
(2).

Figura: Limpieza del sistema de refrigeración

2. Desmontar la tapa superior de inspección del intercambiador de calor.

3. Limpieza con aire comprimido.

a. Limpiar el intercambiador de calor con aire comprimido, de abajo arriba (3), y


después de arriba abajo (1).

b. Retirar la suciedad que se haya soltado con un chorro de agua.

Nota
No dañar las bridas de refrigeración.

4. Limpieza con un detergente en frío.

a. Rociar el intercambiador de calor con un detergente frío normal, y dejarlo tra-


bajar durante aprox. 10 minutos.

b. Rociar primeramente según (3) y seguidamente según (1) con un chorro de


agua.

Nota
No rocíe sobre las piezas sensibles del motor, tales como el alternador, cableado y
componentes eléctricos.

5. Montar la tapa de inspección.

6. Calentar el motor y eliminar los restos de agua.

86
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Vaciado del sistema de refrigeración

N.B.
Ser cuidadosos al vaciar el refrigerante caliente. Existen riesgos de quemaduras.

1. Colocar un recipiente de recogida debajo del tapón de vacíado (3).

Figura: Vaciado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar la tapa (1).

3. Desenroscar totalmente el tapón de vaciado (3).

4. Vaciar el refrigerante.

Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración


1. Desenroscar la tapa (1).

Figura: Llenado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar el tapón de vaciado (3) hasta la última ranura (flecha).

3. Soltar los tornillos (2) y (4).

87
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

4. Llenar con refrigerante hasta el canto superior del tubo de llenado (la válvula de
calor, si está montada, deberá estar abierta).

5. Apretar los tornillos de purga de aire (2) y (4).

6. Apretar el tapón de vaciado (3).

7. Poner la tapa (1).

8. Controlar el nivel de agua con el motor frío, después de la primera conducción.

Sistema de aceite
Llenado del aceite de motor
1. Llenar aceite por el orificio de llenado (C). Ver las instrucciones de manteni-
miento Lubricante, frigorígeno y combustible.

A
B C
1250 0037 66

Figura: Llenado de aceite


2. Controlar el nivel de aceite con la varilla de nivel (A).

Cambio de aceite
1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.

2. Calentar el motor. La temperatura del aceite deberá ser aprox. 80°C.

3. Detener el motor.

4. Colocar un recipiente de recogida bajo la espita de vaciado.

5. Desenroscar el tapón para vaciado del aceite.

6. Vaciar el aceite.

88
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

7. Enroscar el tapón para vaciado del aceite con una empaquetadura nueva, y apre-
tarlo.

8. Llenar con aceite. Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno


y combustible.

9. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar al ralentí durante aprox. dos minutos.

Figura: Cambio de aceite

Controlar el nivel del aceite.


1. Detener el motor.

2. Controlar el nivel de aceite mirando la marcación de la varilla.

3. Llenar en los casos necesarios con aceite, hasta la marcación superior.

Figura: Control del nivel de aceite.

Cambio del filtro de aceite


1. Soltar el filtro de aceite con una herramienta adecuada, y desenroscarlo.

89
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Recoger los posibles derrames de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite


3. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-
tro.

4. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

5. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apretar media vuelta el filtro.


7. Controlar el nivel de aceite.

8. Controlar la presión del aceite.

9. Controlar que sea hermético el filtro de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

90
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.


2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se
adapte en sentido lateral.

3. Presionar el botón (4) en ángulo correcto contra la correa (2), de manera que se
escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo
(1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5 y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Tensado de las correas


Correa del ventilador
1. Soltar la protección del intercooler, para liberar las correas.

91
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del ventilador

3. Tensar introduciendo la llave en el cuadrado, y apretando en el sentido de la flecha


hasta que se alcance el correcto tensado de la correa.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Alternador
1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) en el sentido de la flecha girando el tornillo (2) hasta


que sea correcto el tensado de la correa. Durante el tensado de cremallera no se
deberá exceder el par de apriete máximo de 28 Nm.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

92
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Bomba de refrigerante y de combustible


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de combustible

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

Tabla: Tensado de la correa


Alternador / ventilador 400 N / Retensado 250 N
Bomba de combustible, bomba de 400 N / Retensado 250 N
refrigerante

Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible


El cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor detenido.

1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de refrigerante

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha.

93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

3. Sacar la correa y montar una nueva.

4. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

5. Apretar los tornillos (1) y (2).

Cambio de la correa del alternador


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Tensado de la correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) hacia el sentido de la flecha girando el tornillo (2)


hasta que quede libre el alternador.

3. Sacar la correa, montar una nueva y tensarla.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Juego de válvulas
1. Soltar la válvula de purga de aire, y girarla hacia un lado.

2. Desmontar la tapa de válvulas.

3. Colocar el cigüeñal según el esquema de ajuste.

4. Dejar enfriar el motor durante mín. 30 minutos antes de ajustar las válvulas. La
temperatura del aceite deberá ser inferior a 80 °C.

94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Controlar el juego de válvula (1) entre el brazo de basculación (2) y la válvula (3)
con un calibre (6). El calibre deberá introducirse con poca resistencia.

Figura: Ajuste de válvulas y ajuste del cigüeñal


6. Ajuste dle juego de válvulas

a. Soltar la contratuerca (4).

b. Ajustar el tornillo de ajuste (5) con un destornillador (7), de manera que sea
correcto el juego de válvula cuando se ha apretado la contratuerca.
7. Controlar el ajuste de cada uno de los cilindros.

8. Montar la tapa de válvulas. Cambiar en los casos necesarios la empaquetadura.

9. Reponer la válvula de purga de aire en su posición original, y fijarla.

Alternador de corriente alterna

Importante
Nota

• No corte las conexiones entre la batería, el alternador y el regulador con el


motor en marcha.

95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

• En caso de tener que activar y operar el alternador sin batería, el cable que
une el regulador al alternador debe desconectarse antes de arrancar el motor.
• No confunda las conexiones de la batería.
• Si el piloto de carga está estropeado, sustitúyalo de inmediato.
• En la limpieza del motor, no dirija agua a presión directamente sobre el alter-
nador. Seguidamente, opere el motor para que se evaporen los restos de agua
con el calor.
• Bajo ninguna circunstancia compruebe si el alternador está conectado a ten-
sión soltando uno de los contactos y enchufándolo a tierra. La formación de
chispas puede provocar el incendio del motor.
• En las soldaduras eléctricas, acople directamente la conexión a tierra con el
componente que vaya a soldar.

Dispositivo de elevación
1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al motor.

2. Utilizar sólo un dispositivo de elevación adecuado cuando se vaya a trasladar el


motor.

1250 0021 12

Figura: Elevación

96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Localización de averías

1. Las perturbaciones se deben con frecuencia a fallos de maniobra y de manteni-


miento del motor.

2. Controlar en caso de perturbaciones que se hayan seguido todas las instrucciones


de mantenimiento.

3. Si no se puede determinar la causa de una perturbación, sírvase ponerse en con-


tacto con el servicio DEUTZ más próximo.

Tabla: Tabla de localización de averías


Síntoma
1 El motor es difícil de arrancar o no arranca
2 El motor se pone en marcha pero trabaja
irregularmente o se para
3 El motor se calienta demasiado, se dispara el
supervisor de temperatura
4 La potencia del motor es deficiente
5 El motor no trabaja en todos los cilindros
6 El motor no tiene presión de aceite (o es
demasiado baja)
7 El motor consume demasiado aceite
8 Humos del motor, azules
9 Humos del motor, blancos
10 Humos del motor, negros

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor no esté desembragado (en los casos posibles) X
la temperatura no se encuentre por debajo del límite de X X
arranque
no sea defectuoso el solenoide de parada X X
no sea demasiado bajo el nivel de aceite, rellenar en los casos X X
necesarios
no sea demasiado alto el nivel de aceite, bajar el nivel en los X X X X
casos necesarios
el motor no esté demasiado inclinado, ajustar en los casos X X X
necesarios
la palanca de conducción no se encuentre en la posición X
intermedia, ajustarla en los casos necesarios
no esté sucio el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X X X
necesarios
no sea defectuoso el indicador del filtro de aire X X X

97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
no sea defectuoso el limitador de humos X X
el conducto de aire de carga no tenga fugas, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no sea defectuosa la bomba de refrigerante, limpiarla en los X
casos necesarios
no esté sucio el refrigerador de aire de alimentación, limpiarlo X X
en los casos necesarios
no esté sucio el intercambiador de calor de refrigerante, X
limpiarlo en los casos necesarios
el ventilador de refrigeración no sea defectuoso (dañado o X X X X X
correa suelta), cambiarlo en los casos necesarios
no se caliente el aire de refrigeración X X
no sea defectuosa la batería (o no esté cargada) X
no esté suelta u oxidada la conexión del cable X
no sea defectuoso el motor de arranque (no se acopla el X
engranaje), ajustarlo en los casos necesarios
no sea defectuoso el juego de válvulas X X X X X
el conductor de inyección no tenga fugas, limpiarlo/cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no esté obturado el conducto de aire X
no sea defectuosa la espiga calefactora, cambiarla en los X X
casos necesarios
no sean defectuosos los inyectores, cambiarlos en los casos X X X X X X X
necesarios
no exista aire en el sistema de combustible X X X
no esté sucio el filtro de combustible X X X X
no sea defectuoso el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X
necesarios
no se utilice una calidad de aceite incorrecta, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no se utilice una calidad de combustible incorrecta, cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no existan problemas con el refrigerante, rellenar con los X
casos necesarios

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Si se desea una mayor información sobre el motor, sírvanse consultar el manual de
instrucciones de Deutz. Este manual puede pedirse a través de Atlas Copco.

98
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

6. Transmisión

Colocación
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Caja de cambios hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (cuerpo de brazo y motor) 14.00 x 24 XKA Michelin
Llantas (cuerpo de brazo y motor) 10.00 x 24
Presión de los neumáticos 9 bar
Par de apriete, tuercas de rueda 570 Nm

Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 800 LS
Bomba de engranaje:
Caudal 40,6cm 3 /revolución
Presión de trabajo máx. 175bar

99
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Cilindro de regulación 125/63-400


Carrera del volante 6,0 vueltas de izquierda a dere-
cha

Ejes propulsores

Eje de brazo
Tipo de eje Clark Hurth 176/273
Carga máx. 22000 kg
Peso 600 kg

Eje de motor
Tipo de eje Clark Hurth 176/274
Carga máx. 12000 kg
Peso 600 kg

Transmisión
Motor BF4M 1013 C
Tipo de transmisión Clark 24 000 long drop
Motor BF6M 1013 C
Tipo de transmisión Clark 32 000 long drop

Montaje de neumáticos y llantas


Durante el montaje de neumáticos y llantas, controlar que:

• se alcanza la presión de aire correcta cuando se infla el neumático.


• se limpian las superficies de contacto entre el cubo y la llanta, para que se pueda
mantener el par de apriete.
• se alcanza el par de apriete correcto cuando se aprietan las tuercas de rueda.

Ejes propulsores

Control del nivel de aceite en el grupo cónico


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

100
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Desenroscar el tapón (A) y controlar que el nivel de aceite llegue al orificio.

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores

3. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje central


Nota
El cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta
caliente el aceite.

1. Desenroscar los tres tapones (B).

B
B
B
1250 0020 42

Figura: Cambio de aceite


2. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

101
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

3. El aceite sale más rápido si también se desenrosca el tapón (A).

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores


4. Volver a montar los tapones (B) y apretarlos.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (A).

Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

3. Desmontar el tornillo (B) y controlar que el aceite llegue al orificio.

Figura: Engranaje de cubo

102
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

4. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje de cubo


Nota
El cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta
caliente el aceite.

1. Girar la rueda para que el tapón (B) quede en su punto inferior.

Figura: Engranaje de cubo

2. Desenroscar el tapón (B).

3. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

4. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (B) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (B).

103
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Caja de cambios hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas para evitar el riesgo
de quemaduras.

Control del nivel de aceite


Nota
Antes de comprobar su nivel, el aceite deberá haber alcanzado la temperatura ope-
racional normal (80-95°C).

1. Comprobar el aceite con la varilla de aceite (A) y el motor en ralentí a 800-850


rpm.

2. Llenar con aceite en los casos necesarios hasta la marcación “FULL” de la varilla,
a través del tubo de llenado (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubri-
cante, frigorígeno y combustible.

104
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0148 39
Figura: Control del aceite

Cambio del filtro y del aceite


Nota
Antes de cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá haber alcanzado la tempera-
tura operacional normal (80-95°C).

1. Drenar la caja de transmisión del aceite cuando el aceite ha llegado a la tempera-


tura de trabajo normal abriendo los tapones (B). Volver a enroscar los tapones.

2. Desmontar el filtro (C) y sustituirlo por uno nuevo.

3. Llenar la caja de transmisión con aceite en (A), hasta la marcación LOW en la


varilla de aceite (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorí-
geno y combustible.

4. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí, 750-800 rpm, para
llenar el convertidor de par y los conductos.

5. Volver a controlar el nivel de aceite con el motor al ralentí y llenar hasta la marca
LOW en la varilla (A).

6. Cuando el aceite haya alcanzado la temperatura operacional normal, 80-95°C,


deberá controlarse nuevamente el nivel de aceite.

7. Rellenar con aceite hasta la marcación FULL de la varilla de aceite.

105
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0020 39 B
Figura: Cambio del aceite en la transmisión

Lubricación del chasis

Ejes cardán
1. Aplique grasa presionando en los racores de lubricación situados en el centro de
las juntas (A). Para recomendaciones de lubricación, vea la instrucciones de
mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.

A B
1250 0148 43

Figura: Puntos de lubricación de los ejes cardán

2. Comprobar que salga grasa.

106
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Lubricación central del chasis


El chasis está equipado con un sistema de lubricación central que, desde un rácor (A),
lubrica la suspensión pendular del eje del motor, las articulaciones de dirección y los
pivotes centrales (B).

1. Introducir a presión grasa en el racor de lubricación (A). Ver las instrucciones de


mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

2. Comprobar que salga grasa en todos los puntos de lubricación (B).

A
B
B

1250 0020 41

Figura: Lubricación central

107
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Remolcado

Seguridad

ADVERTENCIA
• Durante el remolcado, el equipo
perforador no dispone de frenos activos.
• Puede provocar daños personales.
• Conecte la barra de remolque entre el
equipo perforador y el vehículo de
tracción antes de liberar los frenos y
desmontar los ejes cardán. De lo
contrario, el equipo perforador podría
empezar a rodar.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de remolque soporten la carga de la
que deben tirar.

Antes del remolcado


• El vehículo portador no puede arrancarse remolcándolo. Cualquier intento en este
sentido puede dañar gravemente la caja de cambios hidráulica.
• El vehículo portante sólo debe remolcarse cuando sea absolutamente imprescindi-
ble.
• Durante el remolcado deberá utilizarse siempre la barra de remolcado.
• El vehículo portante no debe ser remolcado más de 1 km, ni a velocidad superior a
5 km/h.
• Antes de remolcar, se deben soltar los frenos y desmontar los ejes cardán.

Nota
Si no funciona el motor diesel también se debe desacoplar hidráulicamente el cilin-
dro de regulación, ver más adelante bajo desacoplamiento del cilindro de regula-
ción.

Soltar los frenos.


1. Soltar la contratuerca (A).

108
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Atornillar el tornillo (B) hasta que se suelte el freno. Bloquear el tornillo con la
tuerca de manera que no se desenrosque.

3. Soltar los frenos de las cuatro ruedas.

A
B

1250 0042 57

Figura: Desaplicación del freno de aparcamiento

Desmontaje de los ejes cardán


1. Marcar las bridas de los ejes cardán, para que al montarlas posteriormente queden
de la misma manera.

2. Desmontar la unión roscada (B) y desmontar los ejes cardán.

A B
1250 0148 43

Figura: Desmontar el eje cardán.

Desacoplamiento del cilindro de regulación


1. Desmontar las dos mangueras del cilindro de regulación.

2. Taponar las mangueras y proteger el cilindro adecuadamente contra la suciedad,


por ejemplo empleando una bolsa de plástico.

109
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Nota
No tapone los rácores del cilindro, ya que debe poder salir el aceite. Protéjalos de
manera que la suciedad no pueda penetrar en el cilindro. Recoja el aceite de la
forma prescrita por las autoridades.

Después del remolcado

Medidas
1. Volver a montar los ejes cardán.

2. Conectar las mangueras al cilindro de regulación.

3. Aplicar los frenos. Soltar la contratuerca (A) y desatornillar el tornillo de manera


que sobresalga 47 mm.

A
B

47mm
1250 0020 05

Figura: Ajuste del tornillo de freno

4. Desmontar la barra de remolcado, entre el chasis y el vehículo remolcador.

5. Controlar los frenos después del remolcado. Ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema de frenos: Control de la presión de los frenos de marcha.

110
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento. Para ello, pise el
pedal de freno 30-40 veces después
haber desconectado el sistema.

Generalidades
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Transmisión hidráulica

111
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Datos técnicos

Sistema de frenos

Frenos de marcha
Sistema Dos circuitos separados. Frenos
de disco hidráulicos húmedos
en todas las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar

Freno de aparcamiento/de emergencia


Sistema SAHR (Spring Applied
Hydraulic Released)
Presión hidráulica máx. 35 bar

Control de la presión de frenos

Presión de freno de servicio


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (A) del sistema de frenos en el eje.

A
1250 0020 21

Figura: Control de la presión de los frenos de marcha

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Pisar el pedal de freno y comprobar la presión indicada en el manómetro. La pre-


sión debe ser de 80 +5/-0 bar.

La presión está predeterminada en fábrica y no puede ajustarse.

112
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

5. Controlar la presión de frenos de marcha en tanto el eje del brazo como del motor.

Presión del freno de aparcamiento


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (B) del sistema de frenos.

B
1250 0020 22

Figura: Control de la presión del freno de aparcamiento

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Soltar el freno de aparcamiento y leer simultáneamente la presión en el manóme-


tro. La presión deberá ser 35 bar. La presión puede ajustarse en el regulador de
presión (13) debajo de la plataforma de maniobra.

13

1250 0061 56
7

Figura: Regulación de la presión del freno de aparcamiento

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

113
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Purga de aire de los frenos


N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no
deberá contener aire. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una
superficie plana y que las ruedas estén bloqueadas con tacos de frenado.

1. Montar mangueras de plástico en los racores (C).

C
1250 0020 23

Figura: Purga de aire de los frenos

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Abrir los racores (C) aprox. 1/2 vuelta.


4. Presionar a fondo el pedal del freno (sin bombear).

5. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.

6. Detener el motor diesel y desmontar las mangueras de plástico.

Control de los discos de freno


Los frenos deberán estar aplicados al realizar el control del desgaste de los discos. Un
buen momento para realizar este control es en conexión con el cambio del aceite en el
engranaje central.

1. Suelte los tapones de nivel del engranaje central, uno a cada lado del centro.

114
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

2. Controlar la distancia entre los discos de freno. Controlar la distancia desde los
dos tapones de nivel. Utilizar un mandril o similar, con un diámetro de 4,5 mm.

1250 0021 36

min 4,5 mm

Figura: Control del desgaste de los discos de freno


3. Si la distancia entre los discos es inferior a 4,5 mm, se deberán cambiar los discos.
Un disco nuevo deberá tener un grosor de 4,9 mm.

Ajuste de los frenos


N.B.
Compruebe que el equipo perforador se encuentra sobre una superficie plana y
está elevado sobre sus gatos.

1. Poner en marcha el motor diesel y soltar el freno de estacionamiento.

2. Afloje el tornillo (A) y desmonte la chapa de fijación (B) de la parte trasera del eje
y en los ejes de brazo y de motor.

C B

+
-

1250 0020 24

Figura: Ajuste de los frenos

115
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Atornillar en primer lugar el tornillo de ajuste (C) en el sentido contrario al de las


agujas del reloj hasta que no exista juego. Continuar seguidamente girando en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el par sea 40 Nm.

4. Atornillar seguidamente el tornillo de ajuste (C) tres vueltas en el sentido de las


agujas del reloj.

5. Reinstale las chapas de fijación (B) y los tornillos (A).

Control del funcionamiento, Freno de estaciona-


miento
N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Comprobar que estén aplicados los frenos de aparcamiento.

2. Poner en marcha el motor diesel e introducir la marcha 2.

3. Incrementar el régimen del motor diesel hasta el máx.

4. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Nota
Si la presión del aceite del motor o de la transmisión hidráulica descienden dema-
siado, se aplican los frenos de aparcamiento. Esto también se indica en las lámparas
de advertencia del panel de maniobras.

Control del funcionamiento, frenos de servicio


N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Poner en marcha el motor diesel.

2. Presionar el pedal del freno y mantenerlo presionado.

3. Soltar el freno de aparcamiento.

4. Introducir la marcha 2.

5. Incrementar sucesivamente el régimen del motor diesel hasta el máximo.

116
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

6. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Control de la presión de precarga de los acumu-


ladores

ADVERTENCIA
• Presión hidráulica peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Aunque el motor se haya detenido, se
mantiene una presión acumulada en el
circuito de freno de hasta 150 bar. Si se
abre el sistema sin descargarse
previamente, el aceite saldrá expulsado a
alta presión.

1. Conectar un manómetro a una toma de medición en (DS2).

1250 0061 55

Figura: Control de los frenos de marcha

2. Despresurizar el sistema, presionando el pedal del freno 30-40 veces.

3. Desacoplar el fusible F112 en el armario de fusibles (A50), y hacer trabajar el


motor de arranque. El manómetro deberá mostrar un rápido aumento de presión
hasta la presión más baja con la que está cargado alguno de los acumuladores.

4. Después de ello aumentará la presión muy lentamente. Los acumuladores están


precargados a 60-70 bar.

117
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

5. Un acumulador con presión de precarga inferior a 35 bar es defectuoso, y debe ser


cambiado.

6. Para averiguar cuál o cuáles de los acumuladores deben cambiarse, ver la sección
Control del acumulador.

Control de la válvula de regulación de la presión


de frenos
1. Conectar un manómetro en la toma de presión en DS2.

1250 0061 55

Figura: Control de la presión de frenado de la válvula de regulación

2. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar hasta que se alcance la presión de fre-
nos máxima.

3. Detener el motor diesel y frenar repetidas veces. Deberá encenderse la lámpara


para "presión baja de frenos" cuando la presión desciende a 110 bar.

4. Poner en marcha el motor diesel y frenar algunas veces con el motor trabajando al
ralentí. Cuando la presión desciende a 125 bar, se deberá acoplar la válvula de
regulación del sistema de frenos de manera que la presión vuelva a aumentar al
valor máximo del sistema de frenos, 150 bar.

5. Detener el motor cuando se haya alcanzado la presión máxima.

6. Efectuar cuatro "frenadas a fondo", es decir, el pedal deberá presionarse hasta el


fondo y soltarse totalmente después de cada frenada. Si la presión de frenado des-
ciende por debajo de 90 bar tras cuatro frenadas, esto significa que existe una ave-
ría en el sistema de frenos. La causa puede ser:

a. aire en los conductos de freno.

118
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

b. que algún acumulador tiene una presión demasiado baja o no tiene presión de
precarga, debido a, p. ej., una membrana defectuosa, ver la sección Control de
la presión de precarga de los acumuladores.

7. Continuar haciendo "frenadas a fondo" hasta que la presión descienda por debajo
de 80 bar, momento en que deberán aplicarse los frenos de aparcamiento.

8. Para descubrir si algún acumulador (y en ese caso cuál o cuáles) no tiene presión
de precarga, ver la sección Control del acumulador.

Control del acumulador


Cuando se haya constatado que alguno o varios de los acumuladores tienen una pre-
sión de precarga demasiado baja, o ninguna, se puede controlar cada uno de los acu-
muladores teniendo el sistema descargado según lo siguiente.

N.B.
Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el indicador de la pre-
sión de frenos (cuando éste exista) muestre cero.
Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá observar una lim-
pieza absoluta. Limpiar el lugar de la intervención antes de comenzarla. A medida
que se abran las conexiones, las mangueras y los rácores deberán ser provistos con
tapones de protección y caperuzas.

1. Poner en marcha el motor.

2. Presionar el pedal de freno repetidamente (30-40 veces), hasta que cese el flujo de
aceite a través de la válvula de frenado. Esto se nota por el cese del ruido silbante
al presionar el freno.

119
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Conectar un manómetro a la toma de medición del circuito de acumulador que va


a controlarse. Todos los acumuladores deberán controlarse uno a uno. Tener pre-
caución ya que puede existir presión restante en el sistema de frenos.
1250 0061 54

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Desmontar cuidadosamente las mangueras de conexión del bloque de acumulado-


res, y taponarlas en todos los circuitos excepto en el circuito que vaya a contro-
larse en primer lugar.

5. Desacople el fusible F112 en el armario de fusibles (A50) y opere el motor de


arranque. El manómetro de la toma de medición deberá mostrar un rápido
aumento de presión hasta la presión con la que está cargado el acumulador. Esta
presión deberá ser de un mínimo de 35 bar. Si no se alcanza la presión de pre-
carga, deberá desecharse el acumulador y cambiarlo por uno sin defectos.
Ver la sección Descarte de acumuladores. El sistema debe despresurizarse antes
de realizar cualquier intervención y seguidamente repetirse el control.

6. Desmontar la conexión correspondiente al acumulador probado, y conectar el


siguiente acumulador que se vaya a controlar. Controlar según los puntos 4-6, y
así sucesivamente.

7. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar con ralentí alto hasta que se alcance la
presión plena de frenos.

8. Reducir el régimen del motor hasta el ralentí. Purgar el sistema de frenos, ver la
sección Purga de aire de los frenos.

120
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Para deshacerse de acumuladores

ADVERTENCIA
• Recipiente de presión
• Puede provocar daños personales.
• Los acumuladores desechados deben
neutralizarse.
• Los acumuladores desechados que no
estén perforados deben manipularse
como un recipiente de presión.
• Tenga cuidado en el vaciado del
acumulador.

1. Los acumuladores se desechan desatornillando la caperuza de protección situada


en la parte superior del acumulador.

2. Seguidamente desenroscar con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta cada vez, para que pueda ir desapareciendo la posible presión.

P
1250 0020 26

Figura: Para deshacerse de acumuladores

121
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

8. Sistema de regulación

RCS
RCS (Rig Control System) es un sistema de regulación que regula y supervisa tanto
las funciones de perforación como otras funciones del equipo perforador. El sistema
RCS se basa en la técnica CAN (CAN = Computer Area Network).

La figura de abajo muestra un ejemplo de cómo puede ser un sistema de regulación.


El número de módulos electrónicos varía de equipo perforador a equipo perforador
según las opciones con las que está equipado.

X7
D103 X4 X3
F5 F4
F4 X13 X1 X2
D501
X7
D151
D104 X1
F3 D500 X2
X13 X1

F4 F5

D551
X1

X4

D100
X2 X3

X13

D102
F5 F1 D550
X7
F4 F1

X13
D150 X25
D101
1250 0102 13

X13
F5 D510
X7
X7

Figura: Panorámica del sistema


• Panel de operador: D500 y D501
• Módulo de aplicación: D100
• Cajas de fusibles: D150, D151, D550 y D551
• Módulo de equipo perforador (I/O): D510
• Módulos de brazo (I/O): D101, D102, D103 y D104

122
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Registro
Nota
Los menús de servicio son para el personal de servicio que haya realizado el curso
de Atlas Copco sobre el sistema RCS. Una manipulación incorrecta puede ocasionar
la avería del sistema.

Para poder utilizar los menús de servicio se necesita un código de usuario. Sólo el
personal de servicio autorizado debe tener acceso al código de usuario.

1. Comenzar desde el menú Principal.

2. Marcar la casilla junto a “Usuario” con las teclas de flechas.

3. Confirmar con la tecla Enter.

Nota
Aparece ahora un cuadro de registro.

Figura: Cuadro de registro


4. Indique su código de acceso con ayuda de las teclas de flechas.

5. Confirme el código con la tecla Enter.

Nota
Si el código está bien escrito aparece “Usuario válido” (en caso contrario
“Usuario desconocido”).

6. Cuando ha sido aprobado el usuario, retorne al menú Principal con ayuda de la


tecla Escape.

123
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Presentación de los menús


M0 - Main menu

M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8
M1.1 M2.1 M3.1 M4.1 M5.1 M6.1 M7.1 M8.1
1250 015484

M1.2 M2.2 M3.2 M4.2 M5.2 M6.2 M7.2 M8.2


M1.3 M4.3 M5.3 M6.2.1 M8.3
M1.5 M4.4 M6.2.2 M8.3.1
M4.4.1 M6.2.3 M8.3.2
M4.4.2 M6.2.4 M8.3.3
M4.4.3 M6.3 M8.3.4
M4.4.4 M6.4
M4.4.5 M6.5
M4.4.6 M6.5.1
M4.4.7 M6.5.2
M6.5.3

Figura: Estructura de menús del sistema de regulación

Tabla: Estructura de menús del sistema de regulación


M1 Sistema M2 Acceso M3 Posicionamiento
M1.1 Módulos M2.1 Registro de eventos M3.1 Actuaciones
M1.2 Palancas M2.2 Guardar registro M3.2 Parámetros
M1.3 Supervisores
M1.5 Administración

M4 Perforación M5 Equipo perforador M6 Unidad de empernado


M4.1 Sensores M5.1 Sensores M6.1 Sensores
M4.2 Actuaciones M5.2 Actuaciones M6.2 Actuaciones
M4.3 Aceite de lubricación M5.3 Parámetros M6.2.1 Perforación
M4.4 Parámetros M6.2.2 Empernado
M4.4.1 Velocidad de avance M6.2.3 Inyección
M4.4.2 Presión de avance M6.2.4 Otras
M4.4.3 Percusión M6.3 Posiciones cursor
M4.4.4 Amortiguación M6.4 Pernos
M4.4.5 Rotación M6.5 Parámetros
M4.4.6 Tiempos M6.5.1 Empernado
M4.4.7 Otras M6.5.2 Inyección
M6.5.3 Parámetros de carro
M7 Posicionador de malla M8 Unidad de cemento
M7.1 Actuaciones M8.1 Sensores
M7.2 Parámetros M8.2 Actuaciones
M8.3 Parámetros
M8.3.1 Agua
M8.3.2 Cemento
M8.3.3 Mezcla
M8.3.4 Limpieza

124
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Ajustes

Valores numéricos
Muchos ajustes se realizan modificando un valor numérico existente, p. ej. el ajuste
de la fecha y la hora en el menú Administración .

Figura: Fecha y hora en el menú Administración

1. Desplazar el marcador al valor numérico existente con las teclas de flechas. Queda
marcado todo el valor numérico.

2. Pulse la tecla Enter. Se marca ahora una cifra individual con un color distinto.

3. Incremente el valor con la flecha hacia arriba o redúzcalo con la flecha hacia
abajo.

En algunos casos, el valor numérico puede contener varias cifras (varias posicio-
nes). Las cifras se modifican entonces una a una. Con ayuda de las teclas de fle-
chas a la derecha y a la izquierda se puede desplazar el cursor a la cifra deseada
(unidad, decena, etc.).

4. Confirme la modificación del valor numérico con el botón Enter.

Símbolo broca

Figura: Símbolo “broca”

El ajuste de la presión y caudal para la perforación se divide en un determinado


número de menús. Algunos de estos ajustes se pueden hacer específicamente para los
distintos tipos de brocas. Los parámetros que pueden tener distintos valores para los
distintos tipos de brocas están marcados con un símbolo de broca. En estos menús
existe una lista de selección en la que se puede seleccionar el tipo de broca; Broca 1,
Broca 2 ... Broca 5.

125
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Valor
Algunos menús incluyen campos con un valor configurable. En el ejemplo siguiente,
hay un valor “0” que vamos a modificar a “1”.

Figura: Valor
1. Marque el campo a modificar.

2. Confirme con Enter para poder cambiar el valor del campo.

3. Modifique el valor de “0” a “1” pulsando alguna de las flechas.

4. Confirme el nuevo valor pulsando Intro.

Valor de marcación
Algunos menús incluyen campos que se pueden “activar” o “desactivar”. En el ejem-
plo siguiente el campo está “desactivado” y vamos a cambiarlo a “activado”.
1250 0162 76

Figura: Valor

1. Marque el campo a modificar.

2. Pulsando “Enter” se modifica el valor de “desactivado” a “activado”.

3. Para “desactivar” repita los puntos 1 y 2.

Sistema

Introducción
En el sistema de regulación existen menús con información que puede servir de
ayuda para la localización de averías. Estos menús están reunidos bajo Sistema.

126
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Módulos

Menú Sistemas, Módulos

Figura: Menú Sistemas, Módulos

Estado módulo
En el menú Módulos se muestran los módulos electrónicos comprendidos en el sis-
tema y el estado que tienen. Si no existe ninguna avería, todos los módulos deberán
estar marcados con el color verde.

Si existe alguna avería en el sistema, p. ej. que falta la comunicación CAN o el sumi-
nistro de corriente, este módulo se muestra marcado con el color rojo.

Con ayuda de las teclas de flechas se puede marcar un módulo de libre elección. El
módulo queda entonces azul. Cuando seguidamente se pulsa el botón Enter aparece
una mayor información sobre ese módulo.

Módulos I/O
Comunicación CAN. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el
estado “ERR”, controlar los cables CAN. Controlar también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión. Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

127
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Memoria. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el estado “ERR”,
cambiar el módulo.

Tensión de alimentación. La tensión de alimentación deberá ser de mínimo 18 V. Si


el módulo muestra un valor inferior, controlar los cables y el dispositivo de contacto.

Alimentación de sensor 5V - tierra. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un


módulo tiene el estado “ERR” existe probablemente un cortocircuito en alguno de los
cables de sensor o en algún dispositivo de contacto.

Alimentación de sensor 5V - 24V. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un


módulo tiene el estado “ERR” existe probablemente un cortocircuito en alguno de los
cables de sensor o en algún dispositivo de contacto.

Alimentación de sensor entrada digital - tierra. El estado puede ser “OK” o


“ERR”. Si un módulo tiene el estado “ERR” existe probablemente un cortocircuito
en alguno de los cables de sensor o en algún dispositivo de contacto.

Señales de salida. Si existe una avería se muestra en qué o en cuáles salidas está la
avería. Controlar los cables y el dispositivo de contacto a las válvulas, etc.

Tabla de calibrado. El estado deberá ser “OK” o “ERR”. El estado “ERR” significa
un error de fabricación. Cambiar el módulo.

Código de avería, software. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene
el estado “ERR”, cargar un nuevo software.

Módulos de pantalla, aplicación y principal


Comunicación CAN. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el
estado “ERR”, controlar los cables CAN. Controlar también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión. Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

Memoria persistente. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el


estado “ERR”, cambiar el módulo.

Código de avería, software. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene
el estado “ERR”, cargar un nuevo software.

Descodificador (OpR, OpL)


Comunicación CAN. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el
estado “ERR”, controlar los cables CAN. Controlar también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

128
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Versión. Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

Memoria persistente. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el


estado “ERR”, cambiar el módulo.

Código de error, palanca de pos. y Código de error, palanca de perforación. El


estado puede ser “OK” o “ERR (MXYZ)”. M, X, Y y Z son diferentes códigos de
error.

• M = error de posición central


• X = señal x fuera de la zona tolerada
• Y = señal y fuera de la zona tolerada
• Z = señal z fuera de la zona tolerada

Si aparece alguno de estos códigos, deberán calibrarse las palancas.

Módulos resolver
Comunicación CAN. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el
estado “ERR”, controlar los cables CAN. Controlar también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Memoria. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el estado “ERR”,
cambiar el módulo.

Tensión de alimentación. La tensión de alimentación deberá ser de mínimo 18 V. Si


el módulo muestra un valor inferior, controlar los cables y el dispositivo de contacto.

Fallos de excitación. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene el


estado “ERR” existe probablemente un cortocircuito en algún sensor resolver.

Canales de entrada. El estado puede ser “OK” o “ERRn”, en el que n es el número


de la entrada. Si un módulo muestra que existe una avería en una o más entradas,
controlar los cables y dispositivo de contacto.

Código de avería, software. El estado puede ser “OK” o “ERR”. Si un módulo tiene
el estado “ERR”, cargar un nuevo software.

129
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Palancas

Menú Sistemas, Palancas

Figura: Menú Sistemas, Palancas

Regulación de palancas
En el menú Palancas se muestra la carrera de la palanca en sentido X (hacia ade-
lante-hacia atrás) y en el sentido Y (derecha-izquierda), así como la carrera de los
botones de basculamiento, denominado sentido Z. La carrera se muestra en parte en
porcentaje en el que la posición máx. es 100% y la opuesta -100%. La carrera tam-
bién se muestra en un valor real en el que uno de los valores máx. teórica es 0 unida-
des y la opuesta 100. En la práctica, no se alcanzan estas posiciones máx. debido a los
márgenes de seguridad incorporados.

Estado del calibrado


Con ayuda del “ Estado del calibrado ” en el menú, se puede ver si necesitan cali-
brarse o no las palancas. Si aparece que el “ Estado del calibrado ” es “ No cali-
brado ” deben calibrarse las palancas.

Calibración

N.B.
Para el calibrado de las palancas siempre deberán calibrarse todas las palancas,
incluidos los botones de basculamiento.

130
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

1. Active la función de calibración marcando la casilla situada a la derecha de “


Posición de calibrado ”.

2. Confirmar con la tecla Enter.

3. Con ayuda de las flechas, cambie el valor “Off” por “On”.

4. Confirme el nuevo valor pulsando Intro.

5. Calibrar las palancas en orden llevando cada una de ellas a sus posiciones límite
hacia adelante-hacia atrás (sentido X) y derecha-izquierda (sentido Y). Pulsar
seguidamente el botón de basculamiento a fondo hasta sus dos posiciones (sentido
Z).

6. Con ayuda de las flechas, cambie en “Posición de calibrado ” el valor “On”


por “Off”.

7. No olvide confirmar la modificación con la tecla “Enter”.

Zona muerta
El ajuste de la zona muerta modifica la sensibilidad de las palancas. Un valor de
ajuste alto hace que las palancas reaccionen lentamente.

“ Zona muerta XY ” es el paso mínimo del recorrido de la palanca (en porcentaje)


que ha de superarse para que las palancas se activen.

“ Zona muerta Z ” es el paso mínimo del recorrido del botón basculante de la


palanca (en porcentaje) que ha de superarse para que los botones se activen.

Tiempo máximo, panel del operador inactivo


Si no se hace ningún movimientos en la palancas o pulsaciones de botones desde el
panel de maniobra, el panel se desactiva automáticamente después del tiempo indi-
cado, vea el campo a la derecha de “ Tiempo máximo, panel del operador inac-
tivo ”.

131
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Supervisores

Menú Sistemas, Supervisores

Figura: Menú Sistemas, Supervisores

Estado de los supervisores


En caso de avería en el equipo perforador, compruebe si alguno de los supervisores se
ha desactivado. El estado de los supervisores se indica con un 0 (desactivado) o un 1
(activado). También se puede ver el módulo y el contacto al que están conectados los
supervisores, así como la marcación de los mismos.

132
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Administración

Menús Sistemas, Administración

Figura: Menú Administración

Guardar y buscar los parámetros


Puede ser conveniente hacer una copia de seguridad de los ajustes de los parámetros
guardándola en una tarjeta PC.

Se debe asimismo recordar de guardar los ajustes de los parámetros antes de cambiar
el módulo de aplicación o cargar un nuevo software. Seguidamente se pueden recupe-
rar los ajustes “antiguos” leyéndolos (cargándolos) al sistema.

Antes de guardar la información en una tarjeta PC vacía, ésta debe formatearse en un


PC. El formateado deberá ser un “formateado completo”.

El lector de tarjeta para la tarjeta PC se encuentra en la pantalla del panel de manio-


bra. Si el sistema equipa más de un panel de maniobra, siempre deberá usarse el panel
1 (D500 - D501) para buscar o guardar información de/a la tarjeta PC.

133
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

3
44
0110

1 2
12 50

Figura: Pantalla con lector de tarjeta

1. Abrir la tapa del lector de tarjeta (1).

2. Introducir la tarjeta PC en la ranura delantera (2) del lector de tarjetas.

3. Para guardar parámetros en una tarjeta PC: marcar la casilla a la derecha de


“Guardar parámetros” y pulsar el botón Enter.

Para cargar parámetros al sistema: marcar la casilla a la derecha de “Buscar pará-


metros” y pulsar el botón Enter.

4. Cuando aparece en la pantalla un comunicado que ha finalizado la operación,


sacar la tarjeta PC pulsando el botón (3).

5. Cerrar la tapa del lector de tarjeta (1).

Fecha y hora
En un equipo perforador nuevo o si se ha cargado un nuevo programa puede ser nece-
sario ajustar la fecha y la hora.

Configuración
En la parte inferior del menú existe un campo, “Configuración”, con información
sobre el tipo y número del equipo perforador y la versión del sistema (versión de soft-
ware). Puede ser conveniente conocer estos datos para los posibles contactos con
Atlas Copco para solucionar los problemas.

Acceso

Introducción
El sistema de regulación permite registrar distintos parámetros y eventos con distin-
tas finalidades. Algunas funciones de registro están comprendidas como estándar en
el equipo perforador, y otras son opciones.

134
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

El registro estadístico es una función estándar que implica el registro de las horas de
motor eléctrico, las horas de percusión y la longitud de barreno acumulada.

El registro de eventos y de localización de averías son dos instrumentos útiles en la


localización de averías. Vea la sección Sistema.

El registro de mantenimiento es un opción que permite registrar las temperaturas del


aceite hidráulico, la presión del aceite lubricante, la presión de percusión, etc.

Menú Sistemas, Registro de eventos

Figura: Menú Sistemas, Registro de eventos

Registro de eventos
En el registro eventos se registran todo el tiempo los distintos eventos del equipo
perforador. Los eventos se dividen en distintas categorías: ERR, WRN, INF y LOG.

Los eventos de la categoría ERR significan que se ha registrado una avería. Esto sig-
nifica a menudo que junto con un evento de este tipo también aparece un símbolo de
error con fondo rojo en la línea de estado del menú de selección directa.

Los eventos de la categoría WRN significan que se ha registrado una avería de carác-
ter leve. Esto significa a menudo que junto con un evento de este tipo también apa-
rece un símbolo de advertencia con fondo amarillo en la línea de estado del menú de
selección directa.

Los eventos de categoría INF no indican avería alguna. Son aquellos que muestran
ventanas de información en la pantalla.

135
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Los eventos de la categoría LOG pueden ser eventos normales pero también, p. ej.,
unos valores de sensor diferentes. Estos eventos puede ser conveniente conocerlos,
para determinar un proceso determinado en conexión con la aparición de una avería.

En el registro de eventos también existe una columna que muestra si el evento es una
modificación de estado (SC = State Change) o no (EV = Event). SC significa que se
ha modificado un estado de inactivo (OFF) a activo (ON) o viceversa.

El registro de eventos no desaparece en caso de corte de la tensión, pero se borra ya


que se escribe encima cuando es demasiado grande. En el registro se guardan siempre
los últimos 500 eventos.

El registro de eventos puede guardarse en una tarjeta PC con ayuda del botón Guar-
dar en la parte inferior de la imagen del menú.

Menú Sistema, Guardar registro

Figura: Menú Sistema, Guardar registro

Registro de las averías del sistema


El registro de localización de averías consigna las averías que pueden apa-
recer en el software del sistema de regulación. Pueden existir dos tipos distintos de
archivos de registro: "Assert" (todos los equipos perforadores) y "Auto" (sólo los
equipos perforadores con funciones de automatismo).

Si se registra una avería en el sistema de regulación que exige consultas con los técni-
cos de Atlas Copco, los datos almacenados en estos archivos pueden ser de gran
importancia.

136
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Los archivos pueden guardarse en una tarjeta PC con ayuda de los botones guardar en
el menú.

Posicionamiento

Actuaciones

Menú Posicionamiento, Actuaciones

Figura: Menú Posicionamiento, Actuaciones

Actuación del valor deseado


Los menús de actuaciones se usan si se desea operar a la fuerza una función determi-
nada o si se desea probar una determinada función, p. ej. para la localización de ave-
rías en los componentes.

1. Marcar con ayuda de las teclas de flechas el “Valor deseado” para la función que
debe regularse y pulsar la tecla Enter.

2. Especificar con las flechas un valor operacional. El valor se indica en algunos


casos en miliamperios (mA) y en otros como 1 (on) ó 0 (off).

Nota
Las válvulas proporcionales pueden tener valores de actuación tanto positivos
como negativos, ya que pueden ser llevadas hacia dos direcciones.

137
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

3. Marcar el cuadro “Actuar a valor deseado”. Pulsar Enter y mantenerlo pulsado. El


valor se actúa siempre que se mantiene pulsada Enter.

Nota
El valor de actuación se muestra en la columna “Valor actuación”.

Parámetros

Menú Posicionamiento, Parámetros

Figura: Menú Posicionamiento, Parámetros

Corriente mín. y corriente máx.


“ Corriente mínima ” es la corriente más baja enviada a la válvula y corresponde a
la velocidad más baja del cilindro. “ Corriente máxima ” es la velocidad máxima
que se quiere para el cilindro.

Ajuste de la velocidad de los cilindros


Nota
En el ajuste de la velocidad de los cilindros, el aceite hidráulico debe haber alcan-
zado su temperatura operacional normal, que es de 40-50°C aproximadamente.

1. Seleccione en la lista de opciones de la parte superior del menú el cilindro que


desea ajustar.

2. Ajuste “Corriente mínima” y “Corriente máxima” tanto de “Entrada del


cilindro” como de “Salida del cilindro”.

138
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Nota
El ajuste debe realizarse en los dos sentidos del cilindro.

Perforación

Sensores

Menú Perforación, Sensores

Figura: Menú Perforación, Sensores

Calibrado de los sensores de presión


Cuando se cambia un sensor debe calibrarse el nuevo sensor.

1. Comprobar que el sistema actual esté despresurizado.

2. Ajuste el coeficiente para el sensor en cuestión a 1.000 y el offset a 0.

3. Compruebe el valor del sensor en cuestión e introduzca este valor en la casilla de


offset.

4. Conectar un manómetro al sensor actual.

5. Poner en marcha la bomba y presurizar el sensor.

6. El valor del sensor en la pantalla deberá concordar con la presión en el manómetro


conectado. Calibrar el valor correcto del sensor ajustando el valor del coeficiente.

139
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Actuaciones

Menú Perforación, Actuaciones

Figura: Menú Perforación, Actuaciones

Actuación del valor deseado


La manera de proceder para actuar una función en el equipo perforador es la misma
que para el accionamiento de los cilindros. Vea la sección Posicionamiento, Actua-
ciones.

Actuación de la bomba de aceite de lubricación


Para llenar rápidamente el sistema de lubricación con aceite después de, p. ej., la
rotura de una manguera, se puede activar la bomba de aceite de lubricación sin que
estén en marcha las bombas hidráulicas del equipo perforador.

140
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Aceite de lubricación

Menú Perforación, Aceite de lubricación

Figura: Menú Perforación, Aceite de lubricación

Bomba de aceite de lubricación


Existen dos parámetros para el ajuste de la bomba de aceite de lubricación.

“ Frecuencia, bomba de aceite de lubricación ” es un ajuste de la frecuencia


de dosificación del aceite por parte de la bomba de aceite lubricante.

“Tiempo de impulso, bomba de aceite de lubricación” es un ajuste de la


dosificación del aceite de lubricación a la perforadora. Cuánto más largo es el
impulso, más aceite recibe la perforadora.

Bomba de lubricación
El campo “Bomba lubricación” se incluye como indicación de estado de la función
del aceite lubricante o como posibilidad para el control forzado de la bomba de lubri-
cación.

En caso de control forzado se inicia la función de aceite lubricante con la frecuencia


adecuada, etc.

Nota
No apague la función durante la perforación, ya que al finalizarse la lubricación el
sistema de regulación no volverá a activarla hasta la próxima vez que se inicie la
perforación.

141
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Supervisión del aceite de lubricación


La supervisión del aceite de lubricación (Lubrication Warning Kit) es una opción
destinada a evitar daños en la perforadora debidos a averías en el sistema de lubrica-
ción. La opción también comprende un supervisor de nivel en el recipiente de aceite
de lubricación.

Los cinco parámetros siguientes sólo existen en los equipos perforadores con super-
visión del aceite de lubricación.

“ Presión de aire de lubricación mínima ” es la presión de aire absolutamente


más baja que debe tener la lubricación de la perforadora.

“ Presión de aceite de lubricación mínima ” es la presión de aceite mínima


que puede tener la bomba de lubricación de la perforadora. Una presión más baja
puede hacer, por ejemplo, que la bomba no funcione.

“ Presión de aceite de lubricación máxima ” es la presión más alta que puede


tener el aceite lubricante de perforadora. Una presión superior puede resultar en la
obstrucción de la manguera del aceite lubricante de la perforadora.

“ Tiempo antes de una detección ” es un ajuste de la frecuencia a la que se va a


iniciar la medición de la presión del aire y presión de aceite.

“Tiempo antes parada perfor.” indica cuánto debe continuar la perforación des-
pués de que la lubricación de la perforadora haya dejado de funcionar. Cuando se
alcanza el tiempo ajustado deja de funcionar automáticamente la perforadora.

Calibrado de los sensores de presión


La calibración de los sensores de presión de aire y aceite de lubricación se realiza de
forma idéntica a la del resto de sensores de presión. Ver la sección Perforación, sen-
sores.

Parámetros

Sectores de la palanca de perforación


Algunos de los parámetros para la presión de avance y la velocidad de avance sólo
son válidos cuando la palanca de perforación se encuentra en una posición determi-
nada. La ilustración de abajo muestra los distintos sectores de la palanca de perfora-
ción.

142
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

S1 S2 S3

S4 S5 S6

S7 S9

S8
1250 0157 95

S10 S11 S12

S13 S14 S15

Figura: Sectores de la palanca de perforación

143
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Perforación, Parámetros, Velocidad de avance

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Velocidad de avance

Velocidad de avance, posicionamiento


“Velocidad mínima, posicionamiento ” es la corriente mínima a la válvula de
caudal de avance durante la posicionamiento automático del carro de la perforadora.

“Velocidad máxima, posicionamiento” es la corriente máxima a la válvula de


caudal de avance durante el posicionamiento automático del carro de la perforadora y
durante el avance hacia atrás en conexión con el atasco de la perforación.

Velocidad de avance, emboquillado y perforación


“Velocidad máxima, emboquillado manual” es la corriente máxima enviada a la
válvula de flujo de avance con emboquillado manual con la palanca.

“Velocidad máxima, emboquillado automático” es la corriente máxima que se


desea con el emboquillado bloqueado (autorretenido), emboquillado después de
atasco de perforación y emboquillado después del empalme de barras.

“Velocidad máxima, perforación” es la corriente enviada a la válvula de flujo de


avance durante la perforación.

Velocidad de avance, palanca


“Velocidad mínima, palanca” es la corriente mínima a la válvula de caudal de
avance en las posiciones de palanca S4, S5, S6, S10, S11 y S12. Un valor insufi-
ciente hará que deba adelantarse mucho la palanca antes de obtener el avance, mien-
tras que un valor excesivo resultará en deficientes propiedades de precisión.

144
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

“ Velocidad máxima, palanca ” es la corriente máxima a la válvula de caudal de


avance en las posiciones de palanca S2, S3, S13, S14 y S15.

Menú Perforación, Parámetros, Presión de avance

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Presión de avance

La presión de avance se ajusta continuamente con un regulador PI (de presión-


corriente). Al incrementar o reducir la corriente (mA) suministrada a la válvula de
presión de avance, el regulador trata de mantener la presión de avance deseada (bar).
Si está activada la función RPCF, es esta función la que determina la presión de
avance deseada.

Si la función RPCF no está activada, el regulador PI usará los valores “Presión de


avance, emboquillado” y “Presión de avance, perforación” como valores
teóricos.

Corriente máx., adelante y atrás


“ Corriente máxima, hacia adelante ” es la corriente máxima a la válvula de
presión de avance con avance manual hacia adelante, con la palanca en la posición
S2.

“ Corriente máxima, hacia atrás ” es la corriente máxima a la válvula de pre-


sión de avance con avance manual hacia atrás, con la palanca de perforación en la
posición S10/S13 y S11/S14. “ Corriente máxima, hacia atrás ” se aplica tam-
bién al avance en retroceso al producirse un atasco en la perforación.

145
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Presión de avance, emboquillado


“Presión de avance, emboquillado” es la presión de avance deseada con embo-
quillado bloqueado (autorretenido) sin que esté activada la función RPCF.

“ Corriente máxima, emboquillado ” es la corriente que se envía a la válvula de


presión de avance con emboquillado manual, con la palanca de perforación en la
posición S4. Es también la corriente máxima permitida a la válvula de presión de
avance con perforación de emboquillado bloqueada.

Presión de avance, perforación


“Presión de avance, perforación” es la presión de avance deseada con la perfo-
ración con la función RPCF desactivada.

“ Presión máxima de avance, perforación ” es el valor máximo permitido de


presión de avance en perforación, es decir, la presión de avance más alta que se per-
mite regular al RPCF. Debe coincidir con “Corriente máx., perforación”.

“ Corriente máxima, perforación ” es la corriente máxima enviada a la válvula


de presión de avance en perforación. Debe coincidir con “ Presión máxima de
avance, perforación ”.

“ Presión mínima de avance, perforación ” es la presión de avance mínima que


se permite regular al RPCF. Debe coincidir con “ Corriente mínima, perfora-
ción ”.

“ Corriente mínima, perforación ” es la corriente mínima enviada a la válvula


de presión de avance en perforación. Debe coincidir con “ Presión mínima de
avance, perforación ”.

Presión de avance, contacto roca


Una condición para que el sistema de regulación permita la transición a perforación
bloqueada (autorretenida) es que se haya alcanzado contacto con la roca. El paráme-
tro “Presión de avance, contacto roca” indica el nivel de presión que el sis-
tema de regulación interpreta como contacto. Este parámetro siempre debe tener un
valor superior al ralentí, pero inferior a “Presión de avance, emboquillado” para
que pueda efectuarse el paso a perforación bloqueada. De lo contrario, el sistema per-
manecerá en perforación de emboquillado.

Presión de avance, percusión alta


Nivel de presión de avance para cambiar a percusión alta. Si se emplea la presión de
avance como señal para pasar a percusión alta (FPCI), la presión de avance debe
superar este parámetro para poder empezar a incrementar progresivamente la presión
de percusión. Se selecciona la función FPCI desactivando DPCI en el menú Percu-
sión.

146
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Perforación, Parémetros, Percusión

Figura: Menú Perforación, Parémetros, Percusión

Presión de percusión
La presión de percusión la regula continuamente un regulador PI. Incrementando o
reduciendo la corriente (mA) a la válvula para la presión de percusión, el regulador
intenta mantener la presión de percusión (bar) deseada.

La presión de percusión puede ajustarse de modo independiente para los distintos


casos: emboquillado, perforación y desempalme.

El panel de operario incluye un botón para la activación de la percusión y el barrido


de agua en el desprendimiento de brocas o barrenas. “ Presión de percusión,
desempalme ”.

Nivel de cambio, presión de percusión


El modo en que la percusión cambia entre presión de percusión baja y alta se puede
gestionar con la presión de avance (denominándose entonces FPCI) o con la presión
de amortiguación, DPCI.

En el menú Percusión se puede escoger si DPCI va a estar activado o desactivado. Si


DPCI está activado, el nivel de cambio de la presión de percusión viene determinado
por los ajustes del menú Amortiguador. De lo contrario, el nivel de cambio lo decide
el parámetro “Presión de avance, percusión alta” del menú Presión de
avance.

147
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Contrapresión, COP 1532


Existen dos alternativas para regular la contrapresión de la percusión, con o sin regu-
lación.

• Si se desactiva “Regulación de contrapresión” se enviará una corriente fija


“Contrapresión, corriente de válvula mínima ” a la válvula estrangula-
dora. Es decir, esta opción no ofrece ninguna regulación realimentada de la contra-
presión.
• Si “Regulación de la contrapresión” se activa, esto significa que se regula la
válvula estranguladora para alcanzar el valor especificado ajustado para la contra-
presión.

Si se opta por la regulación de la contrapresión deberá indicarse también un valor teó-


rico para dicha presión. El valor teórico de contrapresión de percusión puede ajus-
tarse entre 6 y 12 bar.

La contrapresión determina el número de impactos. Una contrapresión inferior ofrece


un número superior de impactos y, con ello, una mayor penetración de perforación.
Por el contrario, una contrapresión inferior incrementa la demanda de caudal de la
perforadora.

Menú Perforación, Parámetros, Amortiguador

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Amortiguador

Presión de amortiguación
El sistema de regulación tiene una función, DPCI (Damper Pressure Controled Impact
Pressure), cuya tarea es proteger a la perforadora supervisando que la percusión no
esté activa si la presión de amortiguación es demasiado baja o demasiado alta.

148
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Si la presión de amortiguación desciende por debajo de la “Presión amort. mín.”


o aumenta por encima de la “Presión amort. máx.” se interrumpe la perforación en
curso.

Si la presión de amortiguación desciende a la“ Presión amort., percusión baja”


se reduce la presión de percusión a “Presión de percusión, emboquillado”.

Para que se permita el incremento gradual de la presión de percusión después de un


emboquillado, la presión de amortiguación deberá corresponder como mínimo a la
“Presión amort., percusión alta”.

Menú Perforación, Parámetros, Rotación

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Rotación

Velocidad de rotación
Puede ser preciso el ajuste del parámetro de velocidad de rotación, “Velocidad de
rotación, perforación”, p.ej., al sustituir la perforadora. Para valores adecuados,
consulte las instrucciones de perforadora aparte.

RPCF y atasco de perforación


Cuando se ajustan todos los parámetros de presión de rotación se parte de la presión
de rotación de ralentí, es decir la presión que se obtiene cuando la palanca se lleva
recta hacia la izquierda. El sistema de regulación detecta continuamente esta presión
que varía debido a, entre otras cosas, la temperatura del aceite hidráulico. Para que la
protección antiatascos y la función RPCF (RPCF = Rotation Pressure Controled Feed)

149
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

se adapten a las variaciones de la presión de ralentí, no se ajustan valores fijos, sino


valores de incremento de presión. En otro caso, la función RPCF (o la protección
antiatascos) se podrían activar debido a un aceite hidráulico frío.

La presión de rotación en ralentí puede comprobarse en el menú de operario Perfora-


ción .

Si la broca tiende a atascarse en el barreno o la presión de rotación aumenta debido,


por ejemplo, a un deficiente barrido del barreno, el desgaste o fractura de la broca,
etc., el RPCF reducirá progresivamente su fuerza de avance hasta la “ Presión de
avance, emboquillado ”. La presión de percusión cambiará también de “ Pres. de
percusión, perforación ” a “ Presión de percusión, emboquillado ”. Si la
presión de rotación continúa aumentando, la protección antiatascos acabará cam-
biando la dirección de avance de adelante a atrás para evitar el atasco.

La función RPCF se activa cuando la presión de rotación = “ Presión de rotación


en ralentí ” + “ Incremento de presión, RPCF ”.

La protección antiatascos se activa cuando la presión de rotación = “ Presión de


rotación en ralentí ” + “ Incremento de presión, RPCF ” + “ Incremento de
presión, atasco ”.

Un ejemplo:

• Presión de rotación en ralentí = 30 bar


• Incremento de presión, RPCF = 25 bar
• Incremento de presión, atasco = 15 bar

En este caso, la protección antiatascos modificaría la dirección de avance desde ade-


lante hacia atrás cuando la presión de rotación aumenta a 30+25+15=70 bar.

La función RPCF regularía, en el mismo ejemplo, la presión de rotación desde que la


presión alcanzaría 30+25=55 bar y hasta 70 bar cuando se activa la protección antia-
tascos.

Los parámetros “ Incremento de presión, RPCF ” e “ Incremento de presión,


atasco ” pueden ajustarse óptimamente durante la perforación estudiando la presión
de rotación y de avance de los manómetros del menú de operario Perforación .

• Si la presión de rotación es inferior a “ Presión de rotación en ralentí ”+ “


Incremento de presión, RPCF ”, la presión de avance será la ajustada en “
Presión de avance, perforación ”.
• Si la presión de rotación es superior a la “ Presión de rotación en ralentí ”+
“ Incremento de presión, RPCF ”, la presión de avance se reducirá a “ Presión
de avance, emboquillado ”.

150
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Perforación, Parámetros, Tiempos

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Tiempos

Tiempo, rociado de aire


Este parámetro indica la duración del barrido de aire antes del retroceso de la perfora-
dora una vez perforado el barreno. Nota: este mismo ajuste puede efectuarse en el
menú de operario Parámetros.

Tiempos de emboquillado
Tras el contacto con la roca, la fase de emboquillado se desarrolla durante el “Tiempo
de emboquillado” antes de permitirse el incremento progresivo.

Después de un atasco en la perforación se iniciará la fase de emboquillado al acti-


varse el avance hacia adelante, desarrollándose durante “ Tiempo de emboquillado
después de atasco ”. Luego se iniciará el incremento progresivo,
siempre que se haya pasado la posición de carro donde haya ocurrido
el atasco.

151
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Perforación, Parámetros, Otros

Figura: Menú Perforación, Parámetros, Otros

Presión de agua mínima


Durante la perforación, la presión del agua no puede bajar de “Presión de agua
mínima”. De ocurrir esto se interrumpe automáticamente la perforación después de
“Presión de barrido baja, tiempo de detección”, ver menú Tiempos más arriba.

RPCF, Barrido de aire automático, Barrido en retorno de carro


En el menú Otros se incluyen tres funciones que pueden activarse o desactivarse:
RPCF, Barrido de aire automático, Barrido en retorno de carro.

Las tres funciones aparecen también en el menú de operario Parámetros.

Con el barrido en retorno de carro se aplica lo siguiente:

• Si sólo se ha activado “ Barrido en retorno del soporte ”, el barrido de agua


tendrá lugar en el retorno de la perforadora.
• Si también se ha seleccionado “ Barrido de aire automático ”, el barrido se
efectuará con aire. La perforadora se detendrá una vez completado el barreno, rea-
lizándose el barrido de aire durante el tiempo ajustado (“ Tiempo, rociado de
aire ”). El barrido de aire continuará luego hasta que la perforadora alcance el
tope trasero.

Nota
La protección antiatascos se opera también con la función RPCF desactivada.

152
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Portabarrena intermedio montado


Si la unidad de empernado cuenta con portabarrena intermedio, éste debe apartarse
para que pueda pasar la perforadora. Para realizar esto de modo automático en la per-
foración/empernado, con ayuda de las funciones automáticas, debe indicarse aquí que
el portabarrena intermedio está montado en la unidad de empernado.

Diámetro de broca
Se usa sólo en el registro de barrenos.

Detección de cavidades, tamaño de hueco (mín)


Es el tamaño de las cavidades que se desea localizar. Si se tropieza con un hueco de
20 cm de profundidad se hallarán 4 huecos, si es que se ha especificado 5 cm como
cavidad mínima.

Detección de cavidades, penetración de perforación (hueco)


Especifique la penetración de perforación que establece el límite para definir una
cavidad. Como es sabido, la penetración aumenta al perforar en el aire o la arcilla. Si
se establece como valor 3 m/min debe superarse esto durante el tiempo que normal-
mente llevaría recorrer 5 cm para considerarse que se ha detectado una cavidad.

153
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Equipo perforador

Sensores

Menú Equipo perforador, sensores

Figura: Menú Equipo perforador, sensores

Calibrado de los sensores de presión


El proceso de calibrado es el mismo para todos los sensores de presión existentes en
el sistema de menús. Para la manera de realizar el calibrado, vea la sección Perfora-
ción, Sensores.

154
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Actuaciones

Menú Equipo perforador, Actuaciones

Figura: Menú Equipo perforador, Actuaciones

Actuación del valor deseado


El procedimiento de actuación de una función del equipo perforador es la misma que
para el accionamiento de los cilindros. Para la manera de proceder, vea la sección
Posicionamiento, Actuaciones.

155
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Parámetros

Menú Equipo perforador, Parámetros

Figura: Menú Equipo perforador, Parámetros

Presión de aire, compresor


“Presión de aire mínima, compresor ” es la presión del aire que se va a cargar
en el compresor (a la que comienza a suministrar aire).

“ Presión de aire máxima, compresor ” es la presión del aire que se va a descar-


gar en el compresor (a la que finaliza el suministro de aire).

Temperatura del aceite hidráulico


“ Temperatura del aceite hidráulico, refrigeración ”. El ajuste básico es
de 50°C.

A esta temperatura se activa la válvula de agua Y174, lo que origina que el agua
comience a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si el equipo perfora-
dor equipa un enfriador del aceite por aire se pone en marcha el ventilador.

“Temperatura de aceite hidráulico, advertencia”. Con esta temperatura se


muestra una advertencia en la pantalla. El ajuste básico es 60°C.

“ Temperatura del aceite hidráulico, parada de bomba ”. Con esta tempera-


tura se desconectan las bombas hidráulicas y se muestra un comunicado en la panta-
lla. El ajuste básico es 70°C.

156
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Unidad de empernado

Sensores

Menú Unidad de empernado, Sensores

Figura: Menú Unidad de empernado, Sensores

Calibrado de los sensores de presión


El procedimiento de calibración es idéntico para todos los sensores de presión del sis-
tema de menús. Ver la sección Perforación, Sensores

157
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Actuaciones

Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Perforación

Figura: Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Perforación

Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Empernado

Figura: Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Empernado

158
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Inyección

Figura: Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Inyección

Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Otros

Figura: Menú Unidad de empernado, Actuaciones, Otros

Actuación del valor deseado


El procedimiento para activar una función se describe en la sección Posicionamiento,
Actuaciones.

159
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Posiciones cursor

Menú Unidad de empernado, Posiciones de carro

Figura: Menú Unidad de empernado, Posiciones de carro

Nota
Este menú contiene ajustes para dos longitudes de perno: corto y largo. Para que los
ajustes tengan el efecto deseado es importante que el propio operario escoja la lon-
gitud de perno apropiada (es decir, corto o largo) durante la instalación del mismo.
Vea también las instrucciones de operario Sistema de regulación.
Si sólo se desea emplear una longitud de perno se aconseja escoger el perno largo,
que también se aplicará automáticamente en caso de no realizar ninguna selección
en el panel de operario.

Las distintas posiciones de carro solicitan al sistema RCS la activación o detención


de diferentes funciones. Algunas posiciones de carro se emplean en la secuencia de
perforación, mientras que otras se aplican a la secuencia de empernado.

Observe que el soporte adicional de perno (soporte de perno 2) sólo se incluye en las
unidades de empernado concebidas para pernos de más de 4 m de longitud y en aque-
llas unidades para doble longitud de perno. Del mismo modo, el portabarrena inter-
medio es un accesorio adicional sólo disponible si se utiliza longitudes de barrena por
encima de 3,2 m.

160
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

B2 B1

A C

M5b
D
M3

M1

M0

S1
1250 0004 10

S2

M5a

Figura: Posiciones de carro, perforación


A Dispositivo de avance
B1 Soporte de perno 1 (delantero)
B2 Soporte de perno 2 (trasero)
C Portabarrena
D Portabarrena intermedio

La posición de carro M5b es el punto en que se desea la apertura del portabarrena


durante la perforación.

La posición de carro M3 es el punto donde la perforadora empieza a aproximarse al


portabarrena intermedio y éste ha de apartarse a un lado.

La posición de carro M1 se emplea sólo en perforación de empalme, enviándose en


ese caso una señal al sistema de regulación para desprender el empalme entre el adap-
tador de collarín y la barrena. Esta posición debe ajustarse para que el empalme entre
el adaptador de collarín y la barrena se sitúen correctamente en el portabarrena.

La posición de carro M0 es el tope delantero, que emite una señal al sistema de regu-
lación para que interrumpa todas las funciones de perforación y haga retroceder la
perforadora. Si se ha seleccionado barrido de aire se activará dicha función. Esta fun-
ción debe ajustarse para que el carro no toque el tope mecánico, sino que se detenga
justo antes. En perforación de empalme, el sistema no emplea esta posición de carro.

La posición de carro M5a es el punto donde se desea volver a cerrar el portabarrena


durante el retorno de la perforadora tras completar el barreno.

161
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

La posición de carro S1 sólo se usa en perforación de empalme, indicando que la per-


foradora se halla en la posición adecuada para iniciar el desenroscado de la barrena.
En avance hacia atrás se detiene automáticamente la perforadora en esta posición.

La posición de carro S2 sólo se usa en la perforación de empalme, indicando que la


perforadora se halla en la posición adecuada para la inserción o recogida de la barra
de perforación. En avance hacia atrás se detiene automáticamente la perforadora en
esta posición. La posición de carro ha de ajustarse para que pueda insertarse o reco-
gerse una barra suelta sin riesgo de que se caiga, es decir, para que la barra reciba el
apoyo suficiente tanto del adaptador de collarín de la perforadora como del portaba-
rrena.

B2 B1

A C

M4b
D

M4a

M2b
1250 0004 88

M2a

Figura: Posiciones de carro, empernado


A Dispositivo de avance
B1 Soporte de perno 1
B2 Soporte de perno 2
C Portabarrena
D Portabarrena intermedio

La posición de carro M4a/M4b es el punto en que la herramienta percutora empieza a


acercarse al soporte de perno 2, que ha de apartarse entonces a un lado. Además, si se
cuenta con un perno corto en la herramienta percutora, el soporte de perno 1 ha de
replegarse hacia el centro de perforación. Las posiciones de carro deben ajustarse
para su correspondencia con la herramienta percutora en cuestión. Si se emplean lon-
gitudes de perno dobles habrán de ajustarse las dos posiciones de carro (una por cada
longitud de perno). En ese caso, M4a se empleará para perno corto y M4b para perno
largo.

162
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

La posición de carro M2a/M2b es el punto en que la herramienta percutora empieza a


acercarse al soporte de perno 1, que ha de apartarse entonces a un lado. Las posicio-
nes de carro deben ajustarse para su correspondencia con la herramienta percutora en
cuestión. Si se emplean longitudes de perno dobles habrán de ajustarse las dos posi-
ciones de carro (una por cada longitud de perno). En ese caso, M2a se empleará para
perno corto y M2b para perno largo.

Si sólo se usa una longitud de perno se suele utilizar sólo el soporte 1 en la unidad de
empernado. La posición de carro (de las dos posibles, M2a o M2b) que empleará el
sistema de regulación dependerá de si se ha elegido perno largo o corto en el panel de
operario.

La posición de carro BIC 1/BIC 2 es el punto en que el perno empieza a girar auto-
máticamente para la mezcla de la resina. BIC 1 se usa para perno corto y BIC 2 para
perno largo.

Pernos

Menú Unidad de empernado, Pernos

Figura: Menú Unidad de empernado, Pernos

Nota
Este menú contiene ajustes para dos longitudes de perno: corto y largo. Para que los
ajustes tengan el efecto deseado es importante que el propio operario escoja la lon-
gitud de perno apropiada (es decir, corto o largo) durante la instalación del mismo.
Vea también las instrucciones de operario Sistema de regulación.

163
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Si sólo se desea emplear una longitud de perno se aconseja escoger el perno largo,
que también se aplicará automáticamente en caso de no realizar ninguna selección
en el panel de operario.

Profundidad de perforación
Independientemente del tipo de perno que vaya a usarse, se puede ajustar la profun-
didad de perforación deseada. En el proceso de perforación, la perforadora se
detendrá automáticamente al alcanzar la profundidad de perforación ajustada.
En caso de emplearse longitudes de perno dobles, se puede ajustar dos profundida-
des de perforación diferentes: una para perno corto y otra para perno largo.

Tiempo de drenaje
Al usar un perno Swellex se incluye un parámetro configurable de tiempo de dre-
naje. Después de expandirse el perno Swellex, debe esperarse un momento con la
herramienta percutora antes de iniciar el avance hacia atrás, para que dé tiempo a
bajar la presión del mandril. De lo contrario existe el riesgo de que se dañen los rete-
nes del mandril. Este tiempo de drenaje puede ajustarse para dos longitudes de perno
distintas.

Ajuste de tiempo de BIC


Si se emplea la función automática BIC para los pernos de moldeado de resina se
incluirá en este menú dos tiempos configurables: “ Tpo. mezcla , BIC ” es el tiempo
en que ha de girarse el perno para mezclar la resina en el barreno. “ Tpo. solidifi-
cación , BIC ” es el tiempo que debe esperar la herramienta percutora antes de iniciar
el avance hacia atrás, a fin de que la resina tenga tiempo de endurecerse lo suficiente
para mantener en posición el perno.

Los dos parámetros deben ajustarse conforme a las recomendaciones del fabricante
de la resina.

164
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Parámetros

Menú Unidad de empernado, Parámetros, Empernado

Figura: Menú Unidad de empernado, Parámetros, Empernado

Velocidad mín. y máx., palanca


“Velocidad mínima, palanca” es la corriente mínima a la válvula de caudal de
avance en perforación. Un valor demasiado bajo ocasiona que la palanca debe lle-
varse lentamente hacia adelante antes que obtener el avance y un valor demasiado
alto ocasiona unas propiedades de avance deficientes.

“Velocidad máx., palanca” es la corriente máxima suministrada a la válvula de


caudal de avance durante el empernado. Determina la velocidad de avance al llevar la
palanca a sus topes delantero y trasero.

Velocidad mín., posicionamiento


En el posicionamiento automático de los cursores de perforadora o de herramienta
percutora en distintos puntos del dispositivo de avance se produce un frenado a “
Velocidad mínima, posicionamiento ”. Las distintas posiciones de cursor se
indican en el menú Posiciones cursor .

Corriente máx., presión de avance


“ Corriente máx., presión de avance, adelante ” es la corriente máxima
suministrada a la válvula de presión de avance, para el avance hacia adelante durante
el empernado.

165
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

“ Corriente máxima, avance, atrás” es la corriente máxima suministrada a la


válvula de presión de avance, para el avance hacia atrás durante el empernado.

Límite de presión para parada de rotación de cargador


Ésta es la presión que debe alcanzarse para que el sistema de regulación considere
que el cargador ha girado hasta la posición correcta cuando se va a introducir un
nuevo perno en el brazo percutor y la herramienta percutora.

Swellex y Split set


“Límite de pres. del agua, Swellex ” es la presión mínima que debe alcan-
zarse para que se expanda correctamente el perno Swellex.

“Tiempo de expansión máx., Swellex” es el tiempo máximo que se permite


para la expansión de un perno Swellex. Si la presión ajustada“Límite de presión de
agua, Swellex” no se logra durante este período, el sistema desconectará automática-
mente el suministro de agua de la bomba al mandril.

“ Frecuencia de lubricación, Split set ” especifica con qué frecuencia la


bomba ECL ha de proveer de aceite lubricante a COP 1025. El ajuste se expresa en
impulsos por minuto.

Soporte de perno 2, Lubricación de herramienta percutora y BIC


En el menú Empernado existe la opción de activar/ajustar tres funciones distintas: “
Soporte de perno 2 montado ”, “ Lubricación de herramienta percutora ” y
“ BIC ”.

El soporte de perno 2 hace referencia al soporte de perno adicional empleado con uni-
dades percutoras de mayor longitud y en aquellas concebidas para longitudes dobles
de perno. Modificando el valor a (1) en la casilla de “Soporte de perno 2 montado” se
informa al sistema de regulación sobre la instalación de un soporte de perno adicio-
nal. El soporte de perno debe apartarse a un lado automáticamente en la posición de
carro definida en el menú Posiciones de carro.

“Lubricación, herramienta percutora” se emplea con la herramienta percutora


COP 1025, usada fundamentalmente con los tipos de perno Split set y Split wedge.
Por ese motivo, la función se ha adaptado para que siempre se inicie automática-
mente cuando el operario selecciona alguno de estos tipos de perno.

COP 1025 también puede usarse con otros tipos de perno, como rotador. Por ello se
incluye una ajuste que permite iniciar la lubricación independientemente del tipo de
perno que haya elegido el operario.

El ajuste a elegir depende enteramente de la combinación de tipos de perno con que


se vaya a emplear el equipo.

166
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

• Desactivado = La lubricación se activa durante la secuencia de empernado, pero


sólo en caso de haber escogido Split set o Split wedge.
• Activado = La lubricación se activa durante la secuencia de empernado, indepen-
dientemente del tipo de perno seleccionado.

Bic

Función automática BIC (opcional). Ha sido diseñada para pernos de leva moldeados
en resina. Al inyectarse los cartuchos de resina, BIC se encarga de gestionar automá-
ticamente la instalación de pernos con la mezcla de resina y el endurecimiento de
ésta. Los tiempos de mezcla y solidificación se ajustan en el menú Pernos.

Menú Unidad de empernado, Parámetros, Inyección

Figura: Menú Unidad de empernado, Parámetros, Inyección

Corriente mín. y máx., manguera/boquilla


“Corriente mínima, manguera/boquilla” es la corriente mínima enviada a la
válvula de caudal de avance en el manejo de la manguera o boquilla mediante
palanca. Por su parte, “Corriente máxima, manguera/boquilla” es la corriente
más elevada.

Barrido de manguera
El barrido automático de manguera es una función que implica el barrido automático
con aire de la manguera de empuje de cartuchos al pasar de perforación a empernado.
La activación de la función se realiza marcando (1) en la casilla.

167
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

“ Tiempo de barrido de manguera ” es un parámetro de ajuste del tiempo de


barrido automático de la manguera

Menú Unidad de empernado, Parámetros, Parámetros de carro

Figura: Menú Unidad de empernado, Parámetros, Parámetros de carro

Tolerancia de posicionamiento
Con el parámetro “Tolerancia de posicionamiento” se define la tolerancia con la
que se va a situar el carro en las distintas posiciones especificadas en el menú Posi-
ciones de carro. El valor del parámetro no puede ser cero. Siempre debe contarse
con una cierta tolerancia para que pueda funcionar el posicionamiento de carro.

Distancia de frenado
“Distancia de frenado, adelante” indica la distancia respecto al tope delantero
en la que el carro debe empezar a frenar.

“Distancia de frenado, atrás” indica la distancia respecto al tope trasero en la


que el carro debe empezar a frenar.

168
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Posicionador de malla

Actuaciones

Menú Posicionador de malla, Actuaciones

Figura: Menú Posicionador de malla, Actuaciones

El procedimiento de actuación de una función del equipo perforador es la misma que


para el accionamiento de los cilindros. Para la manera de proceder, vea la sección
Posicionamiento, Actuaciones.

169
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Parámetros

Menú Posicionador de malla, Parámetros

Figura: Menú Posicionador de malla, Parámetros

Corriente mín. y corriente máx.


“ Corriente mínima ” es la corriente más baja enviada a la válvula y corresponde a
la velocidad más baja del cilindro. “ Corriente máxima ” es la velocidad máxima
que se quiere para el cilindro.

Ajuste de la velocidad de los cilindros


Nota
En el ajuste de la velocidad de los cilindros, el aceite hidráulico debe haber alcan-
zado su temperatura operacional normal, que es de 40-50°C aproximadamente.

1. Seleccione en la lista de opciones de la parte superior del menú el cilindro que


desea ajustar.

2. Ajuste “Corriente mínima” y “Corriente máxima” tanto de “Entrada del


cilindro” como de “Salida del cilindro”.

Nota
El ajuste debe realizarse en los dos sentidos del cilindro.

170
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Plataforma de servicio

Actuaciones

Menú Plataforma de servicio, Actuaciones

Figura: Menú Plataforma de servicio, Actuaciones

El procedimiento de actuación de una función del equipo perforador es la misma que


para el accionamiento de los cilindros. Para la manera de proceder, vea la sección
Posicionamiento, Actuaciones.

171
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Parámetros

Menú Plataforma de servicio, Parámetros

Figura: Menú Plataforma de servicio, Parámetros

En este menú se ajusta la velocidad de los cilindros de la plataforma de servicio.

Seleccionar el cilindro deseado en la lista de selección en la esquina superior derecha


del menú.

”Corriente mínima de válvula” es el valor de apertura necesario para que el cilindro


empiece a moverse. “ Corriente de válvula máxima ” es la velocidad máxima que se
desea en el cilindro.

172
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Palanca

Menú Plataforma de servicio, Palanca

Figura: Menú Plataforma de servicio, Palanca

En el menú Palanca se muestra la carrera de la palanca en sentido X (hacia adelante-


hacia atrás) y en el sentido Y (derecha-izquierda), así como la actuación del botón de
palanca, denominado eje Z. La actuación se muestra en parte en porcentaje en el que
la posición máx. es 100% y la opuesta -100%. La actuación también se muestra en un
valor real en el que uno de los valores máx. teórica es 0 unidades y la opuesta 255. En
la práctica, no se alcanzan estas posiciones máx. debido a los márgenes de seguridad
incorporados.

Con ayuda de la opción “Estado de calibrado” del menú se puede ver si la


palanca y el pedal necesitan o no calibrarse. Si figura como “Estado de calibración”
“Sin calibrar” deberá procederse a la calibración de la palanca.

Calibración

N.B.
Para el calibrado de las palancas siempre deberán calibrarse todas las palancas,
incluidos los botones de basculamiento.

1. Active la función de calibración marcando la casilla situada a la derecha de “


Posición de calibrado ”.

2. Confirmar con la tecla Enter.

173
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

3. Con ayuda de las flechas, cambie el valor “Off” por “On”.

4. Confirme el nuevo valor pulsando Intro.

5. Calibre la palanca situándola en sus topes adelante-atrás (eje X) y derecha-


izquierda (eje Y). A continuación, pulse a fondo el botón de la palanca (eje Z).

6. Con ayuda de las flechas, cambie en “ Posición de calibrado ” el valor “ On ”


por “ Off ”.

7. Confirme el cambio con “Enter”.

Unidad de cemento

Sensores

Menú Unidad de cemento, Sensores

Figura: Menú Unidad de cemento, Sensores

Calibrado de los sensores de presión


El procedimiento de calibración es idéntico para todos los sensores de presión del sis-
tema de menús. Ver la sección Equipo perforador, Sensores

174
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Actuaciones

Menú Unidad de cemento, Actuaciones

Figura: Menú Unidad de cemento, Actuaciones

Actuación del valor deseado


El procedimiento para activar una función se describe en la sección Posicionamiento,
Actuaciones.

175
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Parámetros

Menú Unid. cement., Agua

Figura: Menú Unid. cement., Agua

Ajustes de llenado de agua


El sistema RCS incluye un programa para la mezcla de cemento. El operario puede
ejecutar el programa de mezcla con ayuda de un botón del panel de operario. El pro-
grama de mezcla se inicia siempre con el llenado de agua en el mezclador de
cemento. El agua suministrada se pesa continuamente con un dispositivo de pesado.

Antes de iniciar el programa de mezcla pueden elegirse una o dos recetas de cemento.
Si no se selecciona nada, se mezclará conforme a la receta de cemento 1 (predefi-
nida). Las recetas pueden definirse (peso e índice v/c) en el menú de operario Pará-
metros. El sistema calcula luego la cantidad de agua y de polvo de cemento
necesarias para mezclar la masa de cemento.

El agua se introduce a través de una válvula de agua. Al cerrarse la válvula siempre


se escurre un poco de agua. Por ello, la válvula debe cerrarse justo antes de obtener
en el mezclador la cantidad de agua adecuada. El parámetro “Dif. peso, cierre
válv. agua” es la cantidad estimada de agua que se escurre tras el cierre de la vál-
vula de agua.

Con el parámetro “Tpo.máx., llen. agua” puede ajustarse un límite máx. absoluto
para la duración permitida del repostaje de agua. Si, por ejemplo, el agua estuviera
cortada de modo que el sistema no puede rellenar la cantidad correcta, se interrum-
pirá automáticamente el proceso al alcanzarse el tiempo máximo y el operario reci-
birá un mensaje de error.

176
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Menú Unidad de cemento, Parámetros, Cemento

Figura: Menú Unidad de cemento, Parámetros, Cemento

Ajustes de llenado de cemento


Una vez suministrada la cantidad apropiada de agua al mezclador de cemento se ini-
ciará el llenado de polvo de cemento. El polvo de cemento alimentado se pesa conti-
nuamente con un dispositivo de pesado.

Primero se llena una parte pequeña de polvo de cemento, en tanto por ciento del
cemento seco. La velocidad del tornillo de cemento puede ajustarse con el parámetro
“ Veloc. tornillo cem., fase 1 ”.

Nota
Inicio Fase 1 Se activa sólo en la primera mezcla tras el prelavado

A continuación se introduce el resto de polvo de cemento. La velocidad del tornillo


de cemento puede ajustarse con el parámetro “ Veloc. tornillo cem., fase 2 ”.
La fase 2 se interrumpe cuando quedan yy kg de polvo de cemento por llenar. yy es el
valor de “ Dif. peso, inicio impuls. .

Por último se impulsa en pequeñas dosis la cantidad restante de polvo de cemento. La


dosificación viene determinada por los parámetros “Long. imp.” e “Interv.
imp.”.

Con el parámetro “Tpo.máx., llen. cem.” puede ajustarse un límite máx. absoluto
para la duración permitida del repostaje de cemento. Si, por ejemplo, el depósito de
cemento estuviera vacío o se registra otro fallo que impide el llenado de la cantidad
correcta de polvo de cemento, se interrumpirá automáticamente el proceso al alcan-
zarse el tiempo máximo y el operario recibirá un mensaje de error.

177
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

“Veloc. manual, tornillo cem.” es la velocidad deseada para el llenado manual


desde el panel de la estación de mezcla.

Cuando el polvo de cemento empieza a introducirse en el mezclador de cemento se


activan dos vibradores que impiden que el polvo de cemento se adhiera a las paredes
del mezclador. Los vibradores operan en unos intervalos establecidos por los paráme-
tros “Vibrador, t. oper.” y “Vibrador, t. paus.”.

El parámetro “Veloc. mín., bomba cem.” permite ajustar la rapidez con que se
desea bombear el cemento ya mezclado en el barreno.

El parámetro “ Bomb.cem., tpo. advertencia ” es el tiempo regulable de adver-


tencia sobre la bomba de cemento, con lo que el cemento se habrá mantenido en
reposo el tiempo definido.

Menú Unidad de cemento, Parámetros, Mezcla

Figura: Menú Unidad de cemento, Parámetros, Mezcla

Ajustes de mezcla
“Tpo. mezcla” se calcula a partir de todo el agua y el polvo de cemento introducidos
en el mezclador de cemento.

Con el parámetro “Vel. mín., mezclador” puede regularse la velocidad mínima


que se desea para el mezclador.

“Veloc. mezclador, fase 1” es la velocidad a la que operará el mezclador en la


primera etapa de mezcla.

178
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Una vez que la masa de cemento está mezclada y lista para su uso, el mezclador debe
seguir operando a baja velocidad para evitar que el cemento se endurezca. Dicha
velocidad se ajusta con el parámetro “Veloc., agitador”.

“Vel. mezclador en bombeo” es la velocidad a la que operará el mezclador durante


el bombeo del cemento.

El mezclador puede operarse también con los botones del panel de la estación de
mezcla. Es posible operarlo en el sentido de las agujas del reloj o en el opuesto. Las
velocidades pueden ajustarse con los parámetros “Veloc. manual, mezclador, a
dcha.” y “Veloc. manual, mezclador, a izqda.”.

El mezclador alterna continuamente el sentido de giro. La duración de la rotación en


cada sentido puede ajustarse con “Tpo. mezcla, a dcha.” y “Tpo. mezcla, a
izqda.”.

Cada vez que el mezclador cambia de sentido, la velocidad desciende progresiva-


mente a “Vel. mín., mezclador”, para luego volver a aumentar. Los tiempos de
transición pueden ajustarse con “Mezcla, ramp. inic.” y “Mezcla, rampa
parada”.

Menú Unidad de cemento, Parámetros, Limpieza

Figura: Menú Unidad de cemento, Parámetros, Limpieza

179
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

Configuración de limpieza
El equipo de cemento dispone de dos programas de limpieza distintos. Uno de ellos,
la limpieza final, permite depurar todo el equipamiento y ha de utilizarse después de
un procedimiento de inyección. El segundo programa, la limpieza de bombeo, se usa
en caso de atasco en la bomba o manguera de cemento en plena operación.

“Tpo. limpieza, limp. final” es la duración del proceso de limpieza de todo el


equipamiento de cemento.

En la limpieza final el mezclador se llena de agua por las válvulas de barrido. “Peso
máx. de limpieza” determina el momento de cierre de las válvulas de barrido. Este
parámetro debe configurarse de forma que se evite el sobrellenado del mezclador,
que puede resultar en innecesarias salpicaduras de agua. Durante la limpieza final
desciende progresivamente el nivel de agua del mezclador. Las válvulas de agua se
abren, introduciendo agua nueva cuando el nivel de ésta dentro del mezclador baja
hasta “Peso mín. de limpieza”, rellenando las válvulas de barrido hasta “Peso
máx. de limpieza”.

“Tpo. limpieza, limp. bomba” es el tiempo de limpieza de la bomba y la man-


guera de cemento.

Con el parámetro “Régimen, bomba cem.” se puede ajustar la velocidad de la


bomba durante la limpieza de ésta. Este parámetro no influye en la velocidad de la
bomba durante la inyección de cemento.

El aspirador se emplea para absorber el polvo de cemento durante el llenado del silo
para cemento. El aspirador se activa y detiene desde el panel de la unidad de
cemento. La velocidad del aspirador se regula con “Vel., aspiradora”.

La velocidad del aspirador de mezcla puede ajustarse en el menú. Ello tiene como fin
aspirar el polvo de cemento que se genera al introducir cemento en la función del
mezclador, con arranque automático en la mezcla de cemento.

Carga de nuevo software


N.B.
Antes de cargar el programa, la unidad de empernado debe situarse en modo de
perforación y el carro en su posición trasera.

Al cargar programas en un Boltec dotado de sistema automático de cemento, debe


desconectarse el cable X1 pos. 40 (alimentación de corriente) del sistema de peso.
Vea el esquema de conexiones en el capítulo Unidad de cemento (opcional).

1. Guarde la configuración de parámetros en una tarjeta de ordenador. Vea la sección


Guardar y recuperar parámetros.

180
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

2. Guarde las estadísticas en una tarjeta de ordenador. Vea la sección Guardar esta-
dística.

3. Empiece cargando un nuevo “software de inicio”, si así se especifica en las indica-


ciones. De lo contrario, pase a la etapa 4.

Nota
En algunos casos se requiere la carga de un nuevo software de inicio antes de pro-
ceder a la carga del nuevo programa.

a. Apagar el sistema de control con el botón (0) del panel (A76).

1 RCS 0
1 1

T
0 0
+ -

1250 0020 85

Figura: Panel A76


b. Abra la tapa del lector de tarjeta (2)

c. Introduzca la tarjeta de ordenador en la ranura trasera del lector (3).

d. Active el sistema de regulación con el botón (1) del panel (A76).

Nota
El sistema carga ahora el software de inicio.

e. Al aparecer en pantalla el mensaje que informa de que el software ha sido car-


gado, extraiga la tarjeta del ordenador pulsando el botón (4).

4. Ahora se procederá a cargar el nuevo software.

a. Apagar el sistema de control con el botón (0).

181
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación

b. Abra la tapa del lector de tarjetas (2) si está cerrada.

4
45

3
0110

2
12 50

Figura: Lector de tarjetas de la pantalla

c. Introduzca la tarjeta de ordenador en la ranura del lector (3).

d. Active el sistema de regulación con el botón (1).

Nota
El sistema carga ahora el nuevo software.

e. Al aparecer en pantalla el mensaje que informa de que el software ha sido car-


gado, extraiga la tarjeta del ordenador pulsando el botón (4).

5. Cerrar la tapa del lector de tarjeta (2).

6. Apagar el sistema de control con el botón (0).

7. Active el sistema de regulación con el botón (1).

8. Si desea utilizar los antiguos ajustes de parámetros, cargue éstos desde la tarjeta de
ordenador correspondiente.Vea la sección Guardar y recuperar parámetros.

182
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

9. Sistema hidráulico

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables.

Datos técnicos

Sistema hidráulico

Bombas, electricidad

Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (COP 1532) 100cm 3 /revolución
Desplazamiento (COP 1132) 100 cm 3 /revolución

183
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bomba de posicionamiento
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Caudal 71cm 3 /revolución

Bomba de rotación
Tipo Bomba de engranaje
Modelo P330
Caudal 48cm 3 /revolución

Bombas, diésel

Bomba de posicionamiento/regulación y freno


Tipo Bomba de engranaje doble
Modelo P315
Desplazamiento, posicionamiento 20,3cm 3 /revolución
Desplazamiento, regulación y freno 25,4cm 3 /revolución

Módulo de depósito
Depósito incluido aceite, motores eléctricos,
bombas hidráulicas, etc.
Peso 1800kg

Depósito de aceite hidráulico


Volumen mín. 200 máx. 250litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de retorno antes de que
el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

Un filtro de aceite de retorno se compone de un tubo, existiendo en cada tubo tres ele-
mentos filtrantes. Los tubos están montados en el interior del depósito de aceite
hidráulico.

184
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Los elementos de filtrado (1) deberán cambiarse según el esquema de manteni-


miento, pero si el panel de maniobra indica “Filtro obturado” todos los filtros de
aceite de retorno deberán cambiarse inmediatamente.

1250 0094 24

Figura: Colocación, elemento de filtrado, filtro de aceite de retorno

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

185
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.

6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el equipo perforador. Este filtro tiene como
tarea equilibrar las diferencias de presión en el depósito, las cuales pueden producirse
cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, están desplegadas
las patas de apoyo.

186
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

4. Apretar manualmente el filtro.

187
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está provisto de rácores utilizados junto con un equipo especial para tomar
muestras de aceite. Los racores están colocados en el conducto de presión desde la
bomba de percusión y bomba de posicionamiento.

El racor de la toma de prueba de aceite tiene el número de artículo 3177 3016 00.
Este racor también puede ser utilizado como toma de presión para el manómetro.

Cambio de aceite

Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del
aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las
pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua,
debe cambiarse el aceite. Ver los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.

Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.
1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

2. Fijar atornillando una manguera en la válvula de bola y poner el otro extremo de la


manguera en un recipiente de aceite vacío.

188
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Vaciar el aceite del depósito, abriendo la válvula de bola.

4. Cerrar la válvula de bola cuando el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Soltar la manguera.

6. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula de bola.

Llenado

Generalidades
El nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de llenado con la que está
equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite ha de ser filtrado antes de que el aceite
llegue al depósito. Si la bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera auto-
mática.

Nota
Observar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-
sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.
Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respiración. El filtro debe
entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Filtro de respiración.

Llenado eléctrico
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

189
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Pulsar el botón (S195) para poner en marcha la bomba (A).

M102
A50

S195

1250 0094 18

Figura: Llenado eléctrico del depósito de aceite hidráulico


A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite/tubo de nivel de aceite
C Termómetro
S195 Botón, puesta en marcha de la bomba eléctrica

4. Controle el nivel de aceite en la mirilla de nivel/tubo de nivel (B).

5. Soltar el botón (S195) cuando se alcanza el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Llenado manual
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

190
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Bombear con la bomba de mano (A).

B
C
1250 0094 19

Figura: Bomba de mano del depósito de aceite hidráulico


A Bomba de mano
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Controlar el nivel de aceite en la mirilla de nivel (B).

5. Dejar de bombear cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Drenaje de la condensación del depósito de


aceite hidráulico
El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-
tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.

191
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.

4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.


5. Vuelva a enroscar el tapón de protección de la válvula.

192
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bombas

Bombas de la unidad de fuerza.

P1

P2

P3

1250 0163 59

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.


P1 Bomba, percusión
P2 Bomba, posicionamiento
P3 Rotación de bomba y compresor

Control de la dirección de rotación de las bombas.


En la caja de acoplamiento de las bombas existe una flecha que indica la dirección de
rotación correcta.

1250 0046 24

Figura: Dirección de rotación de las bombas.

193
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Poner en marcha la bomba y detenerla inmediatamente, de manera que sólo gire


unas pocas revoluciones. Controlar al mismo tiempo el sentido de la rotación en el
acoplamiento entre el motor y la bomba.

2. Si la bomba gira en sentido incorrecto, deberán conmutarse ambos cables de fase


en el cable de conexión.

Nota
El trabajo deberá realizarlo un electricista autorizado.

Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento durante largo tiempo o si se
necesita realizar una intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la
renovación de los componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos
siguientes:

1. Llenar la caja de bomba con aceite.

2. Purgar la caja de bomba, ver la sección Bombas: Purga del aire de las bombas.

3. Realizar un bombeo de circunvalación del sistema, ver la sección Bombas: Bom-


beo de circunvalación.

Purga del aire de las bombas


1. Comprobar que estén conectadas todas las mangueras a la bomba.

2. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla situada en el depósito de aceite


hidráulico. Si es necesario el llenado, ver la sección Cambio de aceite.
3. Soltar el tapón (B).

194
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la manguera de drenaje (A)
que une la bomba y el depósito.

1250 0173 99

Figura: Bomba hidráulica

4. Apriete el tapón (B), cuando comience a salir el aceite del agujero del tapón.

La caja de bomba está ahora llena hasta la mitad.

5. Soltar ligeramente la manguera de drenaje (A).

La parte superior de la caja de bomba se llena al mismo tiempo que sale el aire.

6. Apretar la manguera (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).

La caja de bomba está ahora totalmente llena.

Motores hidráulicos

Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento o si se necesita realizar una
intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la renovación de los
componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos siguientes:

195
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Llenar el motor hidráulico en (A) con aceite.

1250 0071 02

Figura: Motor hidráulico


2. Hacer trabajar unos minutos el motor hidráulico.

3. Purgar el motor hidráulico, abriendo con cuiado el tapón el tapón (A) algunas
vueltas.

4. Cerrar el tapón (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).
El motor hidráulico está ahora lleno de aceite.

Ajustes

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Los ajustes de presión se efectúan
siempre en un sistema presurizado.
Observe siempre una máxima
precaución. Los ajustes de presión deben
realizarlos exclusivamente personal
cualificado.

Generalidades
Los ajustes siguientes son ajustes básicos que deben realizarse manualmente. Para el
resto de ajustes de presión y flujo, ver las instrucciones de mantenimiento Sistema de
regulación.

196
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Colocación de las válvulas y sensores en el equipo perforador, ver las instrucciones


de mantenimiento Colocación de los componentes.

Bomba de percusión

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

N.B.
Si se ajusta demasiado alta la presión, existe el riesgo de daños en la bomba.

1. Desmonte el contacto de electroválvula de la válvula (Y100) que activa la presión


de percusión.

2. Conecte un manómentro (0 - 60 bar) a la toma de medición (3).

1
1250 0152 70 2
Figura: Bomba de percusión

3. Accione la bomba pero sin activar función alguna.

4. Ajuste el tornillo regulador (2) a 20 bar.

5. Detenga la bomba y resitúe el contacto de electroválvula en la válvula (Y100).

Presión máx.
1. Antes de poder ajustar la presión máx. de la bomba de percusión se debe ajustar el
valor para el ”Botón presión de percusión” a 300 bar en el menú Perforación -
Parámetros - Percusión .

2. Soltar las mangueras hidráulicas a la percusión de la perforadora, y conectar una


espita de bombeo de circunvalación que deberá estar totalmente abierta.

197
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Acoplar un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (3).

A E
B
3

1 C

1250 0046 19 2
Figura: Ajuste de la presión máxima de la bomba de percusión

4. Desatornillar algunas vueltas el tornillo de ajuste (1).

5. Active la bomba, pulse y mantenga apretado el botón de “broca suelta” (botón 24)
del grupo de botones izquierdo del panel de operario. Cierre con cuidado la llave
de bombeo de circular y compruebe que la presión no exceda 280 bar. Cierre
entonces totalmente la llave.

198
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Si la presión excede 280 bar se debe ajustar la válvula de rebose (E).

Figura: Grupo de teclas izquierdo.

6. Controlar la válvula de rebose atornillando el tornillo de ajuste (1) y constatar que


la presión no pueda exceder 280 bar. Ajustar en caso contrario con ayuda del torni-
llo de ajuste (E).

7. Ajustar la presión máxima a 250 bar con el tornillo de ajuste (1), y bloquear el
ajuste.
8. Restituya el valor del “Botón de presión de percusión” en el menú Percusión .

Bomba de posicionamiento

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

1. Desmonte el contacto de la electroválvula Y172, que activa la presión de posicio-


namiento.

199
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Acoplar un manómetro (0-60 bar) en la toma de medición (4).

A
B
C

4
1
1250 0099 03 2
Figura: Bomba de posicionamiento

3. Accione la bomba pero sin activar función alguna.

4. Ajuste el tornillo regulador (2) a 20 bar.

5. Pare la bomba y reinstale el contacto de la electroválvula Y172.

Presión máx.
1. Acoplar un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (4).

A
B
C

1250 0046 20 2
Figura: Ajuste de la presión máxima de la bomba de posicionamiento

2. Poner en marcha la bomba. Controlar que la válvula de rebose en el circuito de


posicionamiento (colocada en el bloque L90 para el posicionamiento) abra a
aprox. 280 bar, atornillando el tornillo de ajuste (1) y comprobar que la presión no
exceda aprox. 280 bar. Una válvula de rebose defectuosa no se puede ajustar,
deberá cambiarse.

200
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Regule la presión de posicionamiento a 210-250 bar con el tornillo de ajuste (1) y


bloquee el ajuste.

Bomba de rotación

Presión máx.
1. Conectar un manómetro (0-400 bar) a la toma de medición (5).

1250 0163 60

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.

2. Soltar las mangueras hidráulicas del motor de rotación en la perforadora, y conec-


tar una espita para bombeo de circunvalación que deberá estar totalmente abierta.

3. Desatornillar totalmente el tornillo de ajuste (A) de la bomba de limitación de pre-


sión.

A
1250 0066 72

Figura: Válvula de limitación de presión, circuito de rotación

4. Poner en marcha la bomba hidráulica y activar la autorrotación, llevando la


palanca de perforación hacia la izquierda.

201
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

5. Ir cerrando cuidadosamente la espita para bombeo de circunvalación y leer la pre-


sión. Si la presión excede 130 bar, se deberá seguir soltando el tornillo de ajuste.

6. Cuando se esté seguro de que la presión no excede 130 bar, cerrar totalmente la
espita para bombeo de circunvalación y ajustar a 130 bar con el tornillo de ajuste
(A) de la válvula de limitación de presión.

7. Detener la bomba.

8. Volver a montar las mangueras hidráulicas del motor de rotación de la perfora-


dora.

9. Controlar que la perforadora gire en la dirección correcta durante la perforación,


cuando la palanca se lleva hacia la izquierda deberá girar también hacia la
izquierda la barra de perforación.

Presión de amortiguación de la perforadora.


1. Desacoplar la manguera de presión de amortiguación de la perforadora y conectar
un manómetro calibrado (0-60 bar) en (1).

1250 0099 23

Figura: Conexión del manómetro de presión de amortiguación

202
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Cerrar totalmente la espita del regulador de caudal (A).

1250 0046 22

Figura: Ajuste de la presión de amortiguación

3. Poner en marcha la bomba

4. Comprobar que el adaptador de culata se encuentre en su posición delantera.

5. Ajuste el caudal de aceite enviado al amortiguador con el regulador de caudal,


abriendo con cuidado la llave (A) del manómetro hasta que éste indique una pre-
sión adecuada (ver tabla más abajo). Bloquee la llave con el tornillo de bloqueo.
(El aceite hidráulico deberá normalmente tener una temperatura operacional de
aprox. 35-40°C).

Perforadora Valor de manómetro (en perforadora)


COP 1132 18-20 bar
COP 1432 12 bar
COP 1532 30 bar

6. Detener la bomba, desacoplar el manómetro y conectar la manguera de presión de


amortiguación.

Ajuste del caudal de la bomba de rotación


El caudal de la bomba de rotación determina el régimen de rotación.

1. Pegar una cinta reflectante en la varilla de perforación.

203
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Poner en marcha la autorrotación, llevando la palanca de perforación hacia la


izquierda.

3. Medir el régimen de la barra de perforación con un tacómetro.

4. Ajustar el régimen en el menú Perforación, régimen, rotación, izquierda. Un incre-


mento del valor proporciona un régimen más alto, ver las instrucciones de mante-
nimiento Sistema de regulación.

Función de reducción de presión para la bomba


de posicionamiento
Nota
Antes de ajustar la función de reducción de presión deberá haberse realizado el
ajuste básico de las bombas.

Si la presión de percusión supera los 170 bar durante la perforación se reducirá la pre-
sión de posicionamiento a 180 bar.

1. Acoplar un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (2).

3 2

4
1250 0066 71

Figura: Ajuste de la función de reducción de presión de la bomba de posiciona-


miento

2. Desatornillar totalmente el tornillo de ajuste (3).

3. Taponar la manguera de presión a la percusión.

4. Poner en marcha la bomba.

5. Cierre el agua suministrada a la perforadora.

204
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

6. Pulse el botón de presión de percusión y consulte el manómetro. Ajuste con el


tornillo de ajuste (4) a 180 bar.

7. Reduzca el valor de actuación del botón de presión de percusión a 170 bar. Vea
las instrucciones de mantenimiento Sistema de regulación.

8. Enrosque el tornillo de ajuste de la válvula (3) hasta que la presión de posiciona-


miento cambie a 210 bar.

9. Reponga el valor original del botón de presión de percusión .

Presión de posicionamiento con accionamiento


diesel
Se ajusta con la válvula de limitación de presión (Y203). Se ajusta con accionamiento
diesel a 235 bar.

1. Conectar un manómetro (0-400 bar) a la toma de medición (A).

1250 0064 48 A
Figura: Bloque de válvulas (Y203), bastidor trasero de la perforadora

2. Desmontar la caperuza de protección (B), soltar la contratuerca (1) y desatornillar


totalmente el tornillo de ajuste (2).

1
1250 0064 44 2
Figura: Ajuste
3. Poner en marcha el motor diesel y activar la presión de posicionamiento del motor
diesel, ver las instrucciones de funcionamiento Desplazamiento: Órgano de
maniobra.

4. Ajustar a 235 bar con el tornillo de ajuste (2) y apretar la contratuerca (1).

205
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Presión máx. y velocidad de los tambores


En los casos en los que no es posible con el acoplamiento en el engranaje del tambor
desenrollar la manguera/cable, el desenrollado puede realizarse con el motor hidráu-
lico del tambor. La velocidad de desenrollado y enrollado puede ajustarse con las
estrangulaciones colocadas debajo de la válvula (Y414) para el tambor del cable y
(Y415) para el tambor de manguera.

1. Conectar un manómetro (250 bar) en la válvula de reducción de presión (F).

1250 0064 45 A B
Figura: Sección de válvula (Y414) y (415)

2. Ajustar la presión a 150 bar con el tornillo de ajuste (B) de la reducción de pre-
sión.

3. Poner en marcha el tambor para el desenrollado y enrollado.

4. Ajustar la velocidad de desenrollado y enrollado con las estrangulaciones (A).

• La velocidad de enrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada 5-6


segundos ).
• La velocidad de desenrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada 5-
6 segundos ).

En condiciones normales, el tambor de cable no debe desenrollarse por vía hidráu-


lica, sino que el cable debe sacarse por la acción del acoplamiento deslizante.

Ajuste del régimen de la bomba de agua


1. Controlar que el régimen de la bomba de agua muestre un máximo de 3000 rpm.
Se lee con un tacómetro conectado en el acoplamiento del motor hidráulico de la
bomba de agua.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen.

206
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Ajustar el régimen de la bomba de agua con la válvula de caudal (A) hasta que el
tacómetro en el acoplamiento del motor hidráulico de la bomba de agua muestre
3000 rpm.

1250 0064 49

Figura: Sección de válvula (Y162)

Nota
La presión de salida variará en función de la presión de entrada.

Nota
La presión de agua durante la perforación no debe superar los 25 bar. De ocurrir
esto, reduzca el régimen.

Sensores

Control de los sensores de presión B100, B101, B132, B133


Los sensores de presión B100 (Percusión), B101 (Rotación), B132 (Amortiguación),
B133 (Avance) detectan la presión en los circuitos correspondientes.
33

00
01

32
B1

B1

B1

B1

1250 0064 47

Figura: Sensores de presión

207
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Controlar que los sensores de presión tengan una tensión correcta +12 VCC y que
proporcionen una señal de salida correcta al sistema de perforación.

2. Para poder medir la tensión de alimentación, se deberá utilizar la regleta de aco-


plamiento existente en el maletín de servicio, ver las instrucciones de manteni-
miento Maletín de servicio.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

208
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión y tensión de sistema peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No realice nunca tareas de
mantenimiento con el equipo perforador
en marcha.
• Asegúrese de que los sistemas
hidráulico, de agua y neumático estén
despresurizados y el sistema eléctrico
sin tensión antes de intervenir.

Instrucciones para el compresor

Compresor GAR 5
El compresor del equipo perforador es una compresor accionado hidráulicamente de
una etapa. El compresor se pone en marcha cuando se pone en marcha alguna de las
bombas hidráulicas del equipo perforador.

El aire comprimido del compresor se dirije a un recipiente de aire. El recipiente de


aire también funciona como un separador de aceite. En el recipiente de aire se separa
la mayor parte de la mezcla de aire y aceite del aceite mediante el efecto centrífugo.
El resto se separa en un elemento separador de aceite en el recipiente de aire. El
aceite separado es reunido en la parte inferior del recipiente de aire, que funciona
como un depósito de aceite.

209
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

Tabla: Componentes del compresor


Colocación Descripción Colocación Descripción
2 Tornillo de ajuste, 103 Válvula de presión mínima
accionamiento de correa
5 Correas de accionamiento 104 Indicador de nivel de aceite
6 Filtro de aire 110 Tapón para llenado de aceite
15 Motor hidráulico 111 Válvula de seguridad
17 Radiador de aceite
18 Filtro de aceite
21 Válvula solenoide, carga
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt
25 Válvula de aspiración

Control del nivel de aceite


El control del nivel de aceite deberá realizarse durante el funcionamiento. El compre-
sor deberá estar descargado.

1. Desmontar y sacar el contacto eléctrico de la válvula (Y210) para descargar de esa


manera el compresor.

2. Controlar el nivel de aceite en el indicador de nivel (104).

210
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Nota
El indicador de nivel tiene una raya negra. Cuando esta raya se encuentra en el
campo verde en el indicador, el nivel es suficiente.

Aceite y filtro de aceite

Seguridad

ADVERTENCIA
• Líquidos calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Emplee gafas protectoras y una ropa
adecuada de protección en la
manipulación de líquidos calientes.

Cambio del aceite y filtro


1. El vaciado del aceite usado es más fácil si está caliente. Comience por esta razón
calentando el compresor.

2. Detenga el compresor y espere algunos minutos. Deteniendo todas las bombas


hidráulicas del equipo perforador también se detiene el compresor.

3. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP) en el recipiente de aire.

18

CPAP
1250 0148 46

110
OD
Figura: Compresor y recipiente de aire

211
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

4. Vaciar el aceite abriendo la válvula de vaciado colocada en el extremo de la man-


guera (OD). Recoger el aceite en un recipiente.

5. Desenrosque el filtro de aceite (18) colocado en el compresor.

6. Limpie el asiento del filtro y el aceite en la empaquetadura del filtro nuevo.

7. Enrosque el filtro en su lugar y apriételo con la mano.

8. Desmontar el tapón de vaciado (110) en el depósito de aire y rellenar con aceite


nuevo (aprox. 4,8 litros). Para las recomendaciones de aceite, ver las instruccio-
nes de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

9. Vuelva a montar y apriete el tapón de llenado.

10. Controlar el nivel de aceite, ver la sección Control del nivel de aceite de arriba.
Llenar con aceite en los casos necesarios.

Recipiente de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa en el depósito
de aire.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Despresurice el depósito de aire antes de
abrirlo.

Cambio del elemento separador


1. Detenga el compresor. Deteniendo todas las bombas hidráulicas del equipo perfo-
rador también se detiene el compresor.

212
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

2. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP).

x6
117

113

CPAP
1250 0148 47

Figura: Cambio del filtro separador


3. Desenrosque la tapa del recipiente de aire (117).

4. Saque el elemento separador (113) y sustitúyalo por uno nuevo.

5. Vuelva a montar la tapa (117) en el recipiente de aire.

Cambio del filtro de aire


1. Parar el compresor parando todas las bombas hidráulicas del equipo perforador.

2. Desmonte el filtro de aire (6). Deseche el elemento de filtro dañado.

3. Monte el nuevo elemento de filtro.

4. Limpie el separador de partículas en la tapa del recipiente de aire.

213
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Ajuste de las correas de accionamiento


1. Suelte la cubierta de protección.

2. Suelte los tornillos del motor hidráulico (A).

1250 0099 07

Figura: Compresor sin cubierta de protección para las correas de accionamiento

3. Ajuste las correas atornillando la tuerca (B) del tensor de correa.

Nota
La curvatura de unas correas bien ajustadas deberá ser 5 - 6 mm cuando se hace
una fuerza de 25 N en la mitad entre ambas poleas.

Válvula de seguridad
El recipiente de aire (separador de aire) tiene una válvula de seguridad (111). Si el
equipo perforador no equipa la opción de inyección de aire (con un depósito de aire
comprimido extra) existe una válvula de seguridad extra, con la tarea de proteger a la
perforadora (perforadoras) de una presión demasiado alta.

El ajuste de las válvulas de seguridad, el número de pieza de repuesto y la presión


ajustada han sido estampados en las válvulas.

No se permite realizar ningún ajuste. No operar nunca el compresor sin válvula(s) de


seguridad.

214
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Localización de averías

Localización de averías, compresor


111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

215
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

23 24

18

1250 0148 48

Figura: Compresor GAR 5


18 Filtro de aceite
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt

A continuación presentamos algunas posibles averías y causas de las mismas. En


caso de dudas, sírvase contactar Atlas Copco.

No se pone en marcha el compresor


• Supervisor de temperatura (23) activado, la temperatura excede el valor ajustado
(aprox. 115ºC) ajustado con el tornillo en el centro del supervisor.

Se pone en marcha el compresor pero no carga


• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) está inmovilizada en la posición cerrada.
• Fugas en los tubos de aire de maniobra.
• La válvula de presión mínima (103) tiene fugas (cuando se ha purgado la red).

216
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de


seguridad
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no cierra.

El suministro de aire o la presión del compresor son más


bajos de lo normal
• Fugas de aire en los equipos conectados. Controle y repare.
• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no abre totalmente.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento separador.
• La válvula de seguridad (111) tiene fugas. Cambie la válvula.
• Elemento de compresor defectuoso.

Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida


• Nivel de aceite alto. Descomprima el recipiente de aire y vacíe aceite hasta alcan-
zarse el nivel correcto.
• Aceite incorrecto que ocasiona espuma. Cambie al aceite correcto. Cambie tam-
bién el elemento separador de aceite.
• Elemento separador de aceite defectuoso. Controle el elemento y cámbielo en los
casos necesarios.

Aceite en filtro de aire


• Una válvula de aspiración defectuosa puede resultar en el retorno de aceite en la
caja de filtro de aire. Cambie la válvula de aspiración

La válvula de seguridad silba después de la carga


• Válvula de aspiración (25) defectuosa.
• Válvula de presión mínima (103) defectuosa.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento.
• Válvula de seguridad (111) defectuosa. Cambie la válvula de seguridad.

217
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Temperatura de salida del aire más alta de lo normal.


• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Nivel de aceite demasiado bajo. Llene con aceite.
• Radiador de aceite (17) obturado. Limpie el radiador.
• Válvula shunt defectuosa (24). La válvula shunt funciona como un termostato y
deja pasar el aceite al enfriador de aceite a una temperatura determinada. La vál-
vula shunt deberá comenzar a abrir a aprox. 65° C y abre totalmente a 80° C.
• Elemento de compresor defectuoso.

218
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

11. Sistema de aire y agua

Datos técnicos

Tubo de agua entrante


Tamaño de manguera recomendado 25 mm
1 pulgada

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento.

Bomba de agua

Generalidades
La bomba de agua es de accionamiento hidráulico. La presión entrante del agua debe
ser de 2 bar como mínimo. La presión entrante -que es de un máximo de 16 bar- se
regula con la válvula de seguridad.

Control del sentido de rotación


Nota
Deberá controlarse el sentido de rotación de la bomba de agua después de haber tra-
bajado en el circuito hidráulico.

219
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

1. Controlar que el sentido de rotación de la bomba de agua concuerde con la flecha


(A) existente en la bomba.

1250 0070 37

Figura: Sentido de rotación de la bomba de agua

2. Si es incorrecto el sentido de rotación, deberán conmutarse las mangueras para los


lados de presión y retorno en el motor y/o la válvula.

Ajuste de los supervisores de caudal


Los supervisores de caudal (B141) detectan el caudal del flujo durante la perforación
e interrumpen la misma si el caudal es menor del valor ajustado.

1250 0056 70 B141


Figura: Supervisores de caudal B141
1. Abrir la cubierta negra en el supervisor.

2. Soltar el tornillo en el lado superior del supervisor.

220
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

3. Ajustar el cuerpo sensible (A) según el intervalo de ajuste (B).

B C

1250 0061 57

Figura: Ajuste del caudal


Existen dos triángulos en el cuerpo sensible, uno blanco y el otro con relleno
(rojo).

• El triángulo blanco está destinado al intervalo de ajuste para el contacto ruptor.


• El triángulo con relleno (rojo) está destinado al intervalo de ajuste para el con-
tacto conector.

El supervisor de caudal (B141) deberá estar ajustado como contacto conector.

4. Una vez realizados los ajustes, volver a montar la cubierta de plástico y apretar el
tornillo.

Nota
El supervisor de caudal de agua deberá ajustarse de manera que la punta en el trián-
gulo rojo sea justo visible.

Control y ajuste de la bomba de agua (CAT)


1. Abra completamente la rueda de ajuste de dosificación de agua, situada en la
cabina.

2. Conecte un manómetro a la toma de medición del regulador de presión con la vál-


vula eléctrica Y162:2.

3. Ponga en marcha la bomba eléctrica.

4. Active la función “Neblina de agua” en el menú de operario Parámetros.

5. Inicie la rotación desplazando a la izquierda la palanca de perforación y retenién-


dola ahí hasta que se accione el automatismo.

6. Compruebe que el régimen del eje de propulsión de la bomba CAT es de 200 rpm
aproximadamente. En caso necesario, ajuste el régimen con ayuda del regulador
de flujo.

221
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

7. Cierre completamente la rueda de ajuste de dosificación de agua de la cabina y


también el dispositivo de rebose. A continuación, compruebe la presión de agua
del manómetro detrás de la bomba, que debe ser de 13-15 bar. En caso necesario,
ajuste el regulador de presión con la válvula eléctrica Y162:2.

8. Abra el dispositivo de rebose hasta que el eje de la bomba CAT empiece a girar.
Compruebe que se mantenga la presión de agua en el manómetro a 13-15 bar.

9. Abra aproximadamente un cuarto de vuelta la rueda de ajuste de la dosificación de


agua de la cabina. Compruebe que se mantenga la presión de agua en el manóme-
tro a 13-15 bar.

10. Interrumpa la rotación apretando el pulsador de la palanca de perforación y apa-


gue la bomba eléctrica.

Sensores de presión

Sensor de presión B136


El sensor de presión (B136) detecta la presión reinante en el circuito del agua, si el
sensor detecta una presión demasiado baja se detiene la bomba de agua.

B136

1250 0020 59

Figura: Sensor de presión B136

1. Controlar que el sensor de presión tenga la tensión de alimentación correcta +12


VCC.

Nota
Para poder medir la tensión, se deberá utilizar la regleta de acoplamiento espe-
cial comprendida en el Maletín de servicio de Atlas Copco.

2. Compruebe también que el sensor de presión proporcione la señal correcta de


salida al sistema de aire-agua.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

222
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

Sensor de presión B188:1


El sensor de presión B188:1 detecta la presión del circuito de aire. Si ésta baja en
exceso se interrumpirá la perforación tras un tiempo determinado para evitar que la
perforadora resulte dañada a causa de una deficiente lubricación.

1. Compruebe que el sensor de presión reciba una tensión de alimentación correcta


+12 V CC y que proporcione una señal de salida correcta al sistema de aire y agua.

2. Para poder medir la tensión de alimentación se deberá usar la regleta de acopla-


miento existente en el maletín de servicio ver las instrucciones de mantenimiento
Equipo de servicio.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

Limpieza del filtro de agua


Para que la caida de presión no resulte demasiado grande en el filtro de agua, éste
deberá ser limpiado periódicamente.

1. Acoplar la manguera al equipo perforador en la toma de agua (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor para manguera de agua, conec-
tar el agua al tambor.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpieza del filtro de agua


2. Comprobar que no exista suciedad en las conexiones.

3. Abrir la espita principal (3).

4. Abrir la espita (1) y dejar salir el agua por el colador (5).

5. Si el filtro de agua está muy obturado, suelte la pieza terminal (6).

6. Sacar el tambor de filtrado.

223
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

7. Limpiar el tambor o cambiarlo por uno nuevo.

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-


ción

Drenaje del sistema de agua


1. Controlar que el motor diesel y las bomba hidráulicas estén desconectadas, para
no arriesgar que se ponga en marcha la bomba de agua y cause daños.

2. Conectar aire a la toma de agua (2).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua

3. Rociar en primer lugar agua a través de la manguera de agua abriendo la espita (1)
y (3).

4. Cerrar seguidamente la espita (3).


5. Soltar el cable en la válvula (Y162) para evitar que se ponga en marcha la bomba
de agua. Ver la colocación de la válvula en las instrucciones de mantenimiento
Colocación de los componentes.

6. Poner en marcha el sistema de dirección con el botón (1) en el panel (A76).

1 RCS 0
1 1

T
0 0
+ -

1250 0020 85

Figura: Panel A76

224
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de aire y agua

7. Poner en marcha las bombas hidráulicas. Activar la “perforación” y el “barrido de


agua automático” en el panel de maniobra.

8. Llevar la palanca de perforación recta hacia la derecha (barrido de agua), de


manera que se abra la válvula de agua y el aire comprimido barra el agua por el
sistema.

9. Detener las bombas. Drenar el agua restante en la bomba de agua soltando el tapón
de drenaje en la bomba de agua.

Drenaje del depósito de aire


El depósito de aire sólo existe en los equipos perforadores con la opción de inyección
de aire.

Nota
Para poder vaciar el depósito de aire de toda el agua de la condensación, el equipo
perforador deberá encontrarse sobre una superficie plana.

1250 0070 58

Figura: Depósito de aire

1. Abrir la espita de drenaje del depósito de aire.

2. Cuando no sale ya más agua de condensación se puede cerrar la espita de drenaje.

225
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

12. Sistema eléctrico IEC

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
tensión antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Las intervenciones en el
sistema eléctrico sólo pueden realizarlas
electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las
directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a 1000
V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es un circuito de alto voltaje.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería del vehículo portador (también tensión débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

226
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

227
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Interior, activación Y/D (400-690 V)


1F01 Q01 K50 K51 P01 F25
1250 0161 13

Figura: Armario de distribución eléctrica, activación Y/D, A10, IEC estándar


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

228
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Interior, activación directa (1000 V)


1F01 Q01 K50 P01 K51 F25

1250 0161 12

Figura: Armario de distribución eléctrica, activación directa 1000 V, A10, IEC


estándar
F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

Arranque suave
Si el equipo perforador está equipado con el dispositivo de activación suave ABB,
tipo PSS 142/145-690F, deberá ajustarse como sigue:

• “Start ramp”: 6 seg


• “Stop ramp”: 0 seg
• “U ini”: 30%
• Set up: El interruptor DIP debe situarse arriba.

229
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

1250 0151 68

Figura: Panel de maniobra

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

230
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Interruptores dip del ruptor principal

0.4 L OFF I TEST


0.5 1.5 15V dc
0.6 2
0.7 I1 4 In= 400 A +
I3
0.8 6
8
_
0.9 InN= In/2
0.95 10
x In
1 x In 12

A 3s
1250 0157 36

B 6s t1
C 12s
D 18s I=6I1 SACE PR211

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 18 segundos.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
380 - 400 V 1 x 55 kW 0,6 x 250 A
380 - 400 V 1 x 75 kW 0,6 x 250 A
440 V 1 x 55 kW 0,6 x 250 A

231
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste


440 V 1 x 75 kW 0,6 x 250 A
500 V 1 x 55 kW 0,5 x 250 A
500 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A
550 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A
550 V 1 x 75 kW 0,5 x 250 A
660 - 690 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A
660 - 690 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A
1000 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A
1000 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Equipo de avería de tierra


En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

232
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

El relé de avería de tierra (K51) es un protección que protege al equipo perforador de


incendios en los circuitos principales. Este interruptor está ajustado en 300 mA y 0,5
s de fábrica.

El interruptor de pérdida a tierra (F25) es un dispositivo de protección personal. Se


encuentra en el circuito del transformador del alumbrado de trabajo y la toma de ser-
vicio de 230 V CA, así como en la alimentación del armario de suministro de
corriente (A40). Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máximo de 40 mseg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

233
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

234
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5

4
+10
5
6 +20
+40
7

+80
8
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

235
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5
4
5 +10
+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2
1

+4
2

+8
3

+16
4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

236
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

7 8
ALARM ALARM ALARM

1 2 3

1 2 + - - -
F124
K107
F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

K110
N109
1250 0133 56

1 2 + - - -
F124

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

237
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Ajuste de la tensión de carga


Si alguna de las unidades de alimentación de corriente (1, 2 ó 3) ha sido cambiada
deberá ajustarse la tensión de carga para la nueva unidad de alimentación. La tensión
ajustada se lee con un voltímetro entre 7(+) y 8(-), ver la ilustración de arriba. El
valor ajustado deberá ser entre 26,6 - 26,8 VCC.

1. Desenroscar y sacar el resto de las unidades de alimentación de corriente, si existe


más de una unidad.

2. Usar un destornillador largo para ajustar la tensión de carga para la unidad respec-
tiva según lo siguiente.

a. Unidad de alimentación de corriente 1, ajustar en el potenciómetro P11.

b. Unidad de alimentación de corriente 2, ajustar en el potenciómetro P21.

c. Unidad de alimentación de corriente 3, ajustar en el potenciómetro P31.

238
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

P11

P21
POWER-ONE
PL20
POWER-ONE
P31
POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM
POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM

1 3
1 3
K107

K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0133 57

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Ajuste de la tensión de carga

3. Volver a montar el resto de las unidades de alimentación de corriente.

Recomendación de cables
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante
de Atlas Copco más próximo.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

239
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

13. Sistema eléctrico, Australia

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
tensión antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Las intervenciones en el
sistema eléctrico sólo pueden realizarlas
electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las
directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a 1000
V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es un circuito de alto voltaje.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería del vehículo portador (también tensión débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

240
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

241
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Interior
1F01 3F01 Q01 K50 K51 P01 F25
1250 0161 16

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, estándar australiano


1F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 1
3F01 Relé de la protección del motor, bomba sumergida
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) se encuentra en el circuito trifásico de entrada del
armario eléctrico. Cuenta con una perilla de conexión/desconexión. El interruptor
principal incluye de serie una protección de sobrecarga térmica y una protección
magnética contra cortocircuitos.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

242
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Interruptores dip del ruptor principal

0.4 L OFF I TEST


0.5 1.5 15V dc
0.6 2
0.7 I1 4 In= 400 A +
I3
0.8 6
8
_
0.9 InN= In/2
0.95 10
x In
1 x In 12

A 3s
1250 0157 36

B 6s t1
C 12s
D 18s I=6I1 SACE PR211

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 18 segundos.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
380 - 690 V 1 x 55 kW 0,4 x 400 A
380 - 690 V 1 x 75 kW 0,4 x 400 A
380 - 400 V 2 x 55 kW 0,6 x 400 A

243
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste


380 - 400 V 2 x 75 kW 0,8 x 400 A
440 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
440 V 2 x 75 kW 0,7 x 400 A
500 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
500 V 2 x 75 kW 0,6 x 400 A
550 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
550 V 2 x 75 kW 0,5 x 400 A
660 - 690 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
660 - 690 V 2 x 75 kW 0,4 x 400 A
1000 V 2 x 55 kW 0,4 x 320 A
1000 V 2 x 75 kW 0,4 x 320 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

244
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Equipo de avería de tierra


Estándar australiano
En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) protege a la toma de la bomba de sumersión. Este


interruptor está ajustado de fábrica a 30 mA y máx. 40 ms.

El interruptor de pérdida a tierra (F25) es un dispositivo de protección personal. Se


encuentra en el circuito del transformador del alumbrado de trabajo y la toma de ser-
vicio de 230 V CA, así como en la alimentación del armario de suministro de
corriente (A40). Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máximo de 40 mseg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

245
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

246
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1
1

+2
2

+3
3

+5
4

+10
5

+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

247
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5
4
5 +10
+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2
1

+4
2

+8
3

+16
4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

248
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

7 8
ALARM ALARM ALARM

1 2 3

1 2 + - - -
F124
K107
F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

K110
N109
1250 0133 56

1 2 + - - -
F124

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

249
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Ajuste de la tensión de carga


Si alguna de las unidades de alimentación de corriente (1, 2 ó 3) ha sido cambiada
deberá ajustarse la tensión de carga para la nueva unidad de alimentación. La tensión
ajustada se lee con un voltímetro entre 7(+) y 8(-), ver la ilustración de arriba. El
valor ajustado deberá ser entre 26,6 - 26,8 VCC.

1. Desenroscar y sacar el resto de las unidades de alimentación de corriente, si existe


más de una unidad.

2. Usar un destornillador largo para ajustar la tensión de carga para la unidad respec-
tiva según lo siguiente.

a. Unidad de alimentación de corriente 1, ajustar en el potenciómetro P11.

b. Unidad de alimentación de corriente 2, ajustar en el potenciómetro P21.

c. Unidad de alimentación de corriente 3, ajustar en el potenciómetro P31.

250
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

P11

P21
POWER-ONE
PL20
POWER-ONE
P31
POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM
POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM

1 3
1 3
K107

K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0133 57

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Ajuste de la tensión de carga

3. Volver a montar el resto de las unidades de alimentación de corriente.

Recomendación de cables
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante
de Atlas Copco más próximo.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

251
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

14. Sistema eléctrico, Canadá

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
tensión antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Las intervenciones en el
sistema eléctrico sólo pueden realizarlas
electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico se ajusta a las disposiciones de las normativas sobre alto voltaje.
Las directivas y normas aplicadas se especifican en el capítulo Seguridad. Ver el
capítulo Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a 1000
V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es un circuito de alto voltaje.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería del vehículo portador (también tensión débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

252
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

253
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lado delantero
H06 H03 H02

P01
1P01
Q01
1250 016101

S11

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, lado delantero


H02 Botón de presión de lámpara, motor, sobrecarga
H03 Lámpara indicadora, error de secuencia de fases
H06 Botón de presión de lámpara, indicación de corriente principal y prueba de lámparas
1P01 Amperímetro, motor eléctrico
P01 Voltímetro
Q01 Interruptor principal
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico

254
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Interior
F25 K50 1K04 2K04

Q01

1F01
1250 0167 14

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, interior


1F01 Protección electrónica de sobrecorriente, motor eléctrico
F25 Interruptor de avería de tierra
1K04 Relé de termistor, motor eléctrico
K50 Supervisor de seguimiento de fase
Q01 Interruptor principal

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) se encuentra en el circuito trifásico de entrada, en el
armario eléctrico. Incluye una perilla de activación/desactivación. El interruptor prin-
cipal incorpora de fábrica una protección de tensión mínima, una protección térmica
de sobrecarga y una protección magnética contra corticircuitos. Q01 hace también las
veces de interruptor automático del motor de bombeo hidráulico.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Protección contra cortocircuitos del interruptor principal


La protección contra cortocircuitos debe ajustarse a 10 x corriente nominal del inte-
rruptor (In)

255
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Supervisor de seguimiento de fase


El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)
para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver la sección
Armario de distribución eléctrico, corriente fuerte.

Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado


deberá tomar las medidas siguientes.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Interruptor de avería de tierra


El interruptor de pérdida a tierra (K25) es una protección personal. Está situado en el
circuito del transformador de alumbrado de trabajo y en la toma de servicio de 230 V
CA. Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máx. de 40 ms.

El interruptor de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista


autorizado.

Protección del motor

Protección electrónica de sobrecorriente


Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección de sobreco-
rriente (F01).

La protección de sobrecorriente está ajustada a la corriente nominal del motor eléc-


trico x 1,15. El ajuste se hace girando la manecilla (1) a la posición correcta. La
corriente nominal se indica en el letrero de datos del motor eléctrico.

La restauración de la proteccion de sobrecorriente después de accionada se realiza


con el botón RESET (2).

256
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

TRIP = 125% PWR

135

10 20 105
CLASS 90
75 45
TRIP 60
1250 0107 10

2
Figura: Protección electrónica de sobrecorriente

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

257
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

7 8
ALARM ALARM ALARM

1 2 3

1 2 + - - -
F124
K107

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

K110
N109
1250 0133 56

1 2 + - - -
F124

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Ajuste de la tensión de carga


Si alguna de las unidades de alimentación de corriente (1, 2 ó 3) ha sido cambiada
deberá ajustarse la tensión de carga para la nueva unidad de alimentación. La tensión
ajustada se lee con un voltímetro entre 7(+) y 8(-), ver la ilustración de arriba. El
valor ajustado deberá ser entre 26,6 - 26,8 VCC.

258
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

1. Desenroscar y sacar el resto de las unidades de alimentación de corriente, si existe


más de una unidad.

2. Usar un destornillador largo para ajustar la tensión de carga para la unidad respec-
tiva según lo siguiente.

a. Unidad de alimentación de corriente 1, ajustar en el potenciómetro P11.

b. Unidad de alimentación de corriente 2, ajustar en el potenciómetro P21.

c. Unidad de alimentación de corriente 3, ajustar en el potenciómetro P31.

P21 P31

POWER ON

O.V. SHUT-DOWN
POWER ON

O.V. SHUT-DOWN
ALARM
ALARM

1
1
1250 0104 20

P11

Figura: Ajuste de la tensión de carga


3. Volver a montar el resto de las unidades de alimentación de corriente.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

259
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
tensión antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Las intervenciones en el
sistema eléctrico sólo pueden realizarlas
electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las
directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a 1000
V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es un circuito de alto voltaje.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería del vehículo portador (también tensión débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

260
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

261
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Interior
1F01 K50 K51 P01 F25
1250 0161 11

Q01 V13

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, estándar EE.UU.


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro, amperímetro y horómetro
Q01 Interruptor principal
V13 Dispositivo de activación modulada (opcional)

Voltímetro y amperímetro

P01
1250 0104 12

V A1 A2 A3 T

Figura: Voltímetro, amperímetro y horómetro combinado

Este instrumento de medición (P01) es un voltímetro, amperímetro y horómetro com-


binado. Sus cinco botones permiten seleccionar lo que se desea mostrar en el visuali-
zador del instrumento. Los diodos situados bajo los botones indican los botones que
están activados.

Con el botón (V) se puede controlar que la tensión entrante al equipo perforador con-
cuerde con la tensión nominal indicada en el letrero de datos del equipo perforador.

262
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Con los botones (A1-A3) se muestra el consumo de corriente para los motores eléc-
tricos de las bombas hidráulicas. El número de estos botones que están activos varían
de equipo perforador a equipo perforador y dependen de las unidades de bomba
hidráulica que equipa el equipo perforador. Cuando trabaja el equipo perforador se
puede controlar que no se sobrecarguen los motores eléctricos comparando el valor
en el indicador con la corriente nominal indicada en el letrero de datos de los motores
eléctricos.

El botón (T) se usa para mostrar las horas de operación de la percusión. Las horas de
operación que se indican en el visualizador del instrumento (para la unidad de bom-
beo hidráulico respectiva) dependerán del botón (A1-A3) que esté activado.

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

263
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Interruptores dip del ruptor principal

I1 = I2 =
8
4

6
2

5.5

ON
In x z(

1 .5
In x (0.4+ ) )
Test
0 .0
0.0

100
0 .1
0.3

2
1
I3 =
t1 T2 _
L I %
+

0
0

0
0
0
0
0
0

OFF
50
3s 0.1s
12s 0.25s
N
1250 0156 50

I=6I1 I=8ln

PR221DS

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 12 segundos.

264
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de
alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
480 V 2 x 75 kW 0,6 x 400 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se realiza con los conmutadores DIP (I3) del interruptor principal. Junto a
los conmutadores DIP hay una marcación que indica las distintas opciones de ajuste.
El conmutador DIP debe situarse en I.

En los equipos perforadores con activación Y/D y arranque modulado, la protección


anticortocircuitos debe ajustarse a la corriente nominal del interruptor x 4.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Equipo de avería de tierra


Estándar EE.UU.
En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) es un protección que protege al equipo perforador de


incendios en los circuitos principales. Este interruptor está ajustado en 300 mA y 0,5
s de fábrica.

El interruptor de pérdida a tierra (K25) es una protección personal. Está situado en el


circuito del transformador de alumbrado de trabajo y en la toma de servicio de 230 V
CA. Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máx. de 40 ms.

265
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

Arranque suave
Si el equipo perforador está equipado con sistema de arranque suave de ABB, tipo
PSS 60/105-690, deberá ajustarse como sigue:

• “Start ramp”: 6 seg


• “Stop ramp”: 0 seg
• “U ini”: 30%
• El interruptor Set up: DIP debe situarse hacia abajo.
1250 0151 68

Figura: Panel de maniobra

266
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor

1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

267
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

268
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5

4
+10

5
+20

6
+40
7
8 +80
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1
1

+2
2

+3
3

+5
4

+10
5

+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

269
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2

1
+4

2
+8

3
+16
4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

270
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM ALARM

1 2 3

K107

K110
N109

1 2 + - - -
F124
F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
1250 0156 51

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

271
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.

Recomendación de cables
Tabla: Cable recomendado para distintas tensiones de avance
Tensión de
alimentación (V) Tipo de cable Tamaño (mm2) Diámetro (mm) Longitud (m)
400 H07RN-F 4G150 67 60
440 H07RN-F 4G120 60 75
440 BUFLEX 3x150+3G25 52 100
460 - 500 H07RN-F 4G120 60 75
460 - 500 BUFLEX 3x150+3G25 52 100
500 - 550 H07RN-F 4G95 55 90
500 - 550 BUFLEX 3x120+3G25 46 135
660 - 700 H07RN-F 4G70 49 110
660 - 700 BUFLEX 3x95+3G16 42 155
1000 BUFLEX 3x50+3G10 32 275

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

272
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

16. Colocación de los componentes

Sistema eléctrico

Listas de componentes

Sistema eléctrico del vehículo 24 V

Tabla: Sistema eléctrico del vehículo 24 V


Denominación del
componente Descripción Observación
B SENSORES
B143 Supervisor de nivel de aceite hidráulico
B186 Lubricación de brazo
B350 Presión hidráulica en el circuito de frenos,
indicación
B351 Supervisor de freno de aparcamiento
B352 Nivel de combustible
B353 Presión del aceite de motor
B354 Supervisor de temperatura, aceite de motor
B355 Transmisión, presión del aceite, indicación
B356 Transmisión, presión de aceite, regulación
de freno de estacionamiento
B357 Transmisión, temperatura
B358 Posición límite, tambor de cable
B359 Presión hidráulica, regulación de freno de
estacionamiento
B360 Supervisor de filtro de aire, sensor de
presión inferior
B361 Supervisor de nivel, radiador
B363 Termostato, instalación de climatización
B364 Presostato a la luz de freno
B381 Presostato de presión alta/baja, instalación
de climatización
E ALUMBRADO
E101 Alumbrado de marcha, trasero
E102 Alumbrado de marcha, delantero
E103 Alumbrado de marcha, techo, delantero
E104 Alumbrado de marcha, techo, trasero
E105 Alumbrado de escalera, lado izquierdo

273
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
E106 Alumbrado de escalera, lado derecho
E111 Alumbrado interior
E113 Radio
E134 Rayo láser, lado izquierdo
E135 Rayo láser, lado derecho
F FUSIBLES
F100 Alimentación D550, 15 A
F101 Alimentación D150, 15 A
F104 Alimentación D551, 15 A
F110 Puesta en marcha diesel, 20 A
F111 Precalentamiento diesel, 30 A/50 A
F112 Fusible de maniobra, 10 A
F113 Fusible de maniobra, 10 A
F114 Bomba de aceite, 20 A
F115 Instalación de climatización, 15 A
F116 Alimentación, patas de apoyo,
limpiaparabrisas, etc., 20 A
F117 Alumbrado de marcha, 15 A
F118 Alumbrado de marcha, 15 A
F120 Contacto de radio, 5 A
F122 Alimentación, alumbrado de trabajo (24
VCC), 10 A
F123 Alimentación, alumbrado de trabajo (24
VCC), 10 A
F124 Alimentación, sistema de regulación, 50 A
F132 Refrigerador de aceite por aire
G SUMINISTRO DE CORRIENTE
G100 Batería
G101 Alternador
H LÁMPARAS DE ADVERTENCIA
H121 Alarma de marcha atrás, trasera
H186 Señal acústica
H200 Precalentamiento
H201 Lámpara de carga
H202 Presión de aceite, motor
H203 Nivel de aceite hidráulico bajo
H204 Temperatura de motor alta
H205 Transmisión, temperatura alta
H206 Presión de aceite baja, frenos de marcha
H207 Filtro de aire obturado
H208 Freno de estacionamiento activado

274
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
H209 Cable desplegado
H210 Nivel de refrigerante bajo
H215 Luz de advertencia trasera
H217 Luz de pare trasera
H219 Transmisión, presión baja
K RELES
K101 Relé de arranque
K102 Nivel de aceite hidráulico
K103 Bomba para llenado de aceite
K104 Relé principal
K105A Presión del aceite de motor
K105B Presión del aceite de motor
K106 Preregulación, freno de estacionamiento
K110 Relé de arranque, sistema de regulación
K111 Relé auxiliar, alumbrado de emergencia
K112 Relé de temporización, limpiaparabrisas
trasero (retardación de conexión)
K113 Relé de temporización, limpiaparabrisas
trasero (retardación de desconexión)
K114 Relé auxiliar para el sistema de arranque,
sistema de regulación
K116 Alumbrado de marcha, techo, delantero
K117 Alumbrado de marcha, techo, trasero
K118 Ventilador de condensador
K119 Relé auxiliar para el sistema de arranque,
sistema de regulación
K121 Alumbrado de marcha, bastidor delantero
K122 Alumbrado de marcha, bastidor trasero
M MOTORES
M100 Motor diesel
M101 Motor de arranque
M102 Bomba para llenado de aceite
M103 Limpiaparabrisas delantero
M104 Limpiaparabrisas delantero
M105 Motor de ventilador, instalación de
climatización
M107 Condensador, ventilador, instalación de
climatización
M108 Limpiaparabrisas trasero
M109 Limpiaparabrisas trasero
M110 Ventilador descongelador delantero
M113 Bomba de lubricación, brazo

275
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
N ELEMENTO ANÁLOGO
N101 Regulación de precalentamiento
N106 Regulación continua de la instalación de
climatización
N109 Protección de transiente
P INSTRUMENTO DE MEDICIÓN
P110 Indicador de tiempo de operación
P111 Indicador de combustible
P112 Voltímetro, tensión de la batería
R RESISTENCIA
R101 Precalentamiento
R102 Potenciómetro, instalación de climatización
R104 Carga a diodo luminoso, nivel de refrigerante
S RUPTORES/ BOTONES
S133:1 Parada de emergencia, panel de maniobra 1
(D500)
S133:2 Parada de emergencia, panel hidráulico
(A71)
S133:4 Parada de emergencia, panel de maniobra 2
(D502)
S136 Desactivación de la posición límite del
tambor del cable
S137 Selector de marchas
S138 Freno de estacionamiento
S139 Llave de arranque
S141 Conmutación, presión hidráulica
S143 Tambor de cable enrollado/desenrollado,
mando doble
S144 Tambor de agua, enrollado/desenrollado,
mando doble
S145:1 Conmutador, limpiaparabrisas delantero
S146 Conmutador, limpiaparabrisas trasero
S147 Alumbrado de escalera
S157 Botón de prueba, freno de aparcamiento
S178 Prueba de lámparas
S186 Señal acústica
S195 Botón de arranque, llenado de aceite
S207 Pata de apoyo adelante, deslizamiento hacia
afuera/hacia adentro
S209 Pata de apoyo, trasera, hacia arriba/hacia
abajo
S210 Pata de apoyo, delantera izquierda, hacia
arriba/hacia abajo

276
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
S211 Pata de apoyo, delantera izquierda, hacia
arriba/hacia abajo
S248 Tambor de cable, enrollado/desenrollado
S249 Tambor de manguera, enrollado/
desenrollado
S300 Desconectador de batería, diesel
S302 Ventilador descongelador delantero
S307 Alumbrado de marcha, techo
S308 Alumbrado de marcha, bastidor
S309 Láser
S310 Sistema de regulación conectado
S311 Sistema de regulación desconectado
S500 Techo de protección arriba/abajo, montante
derecho
S501 Techo de protección arriba/abajo, montante
izquierdo
T TRANSFORMADORES
T101 Convertidor de tensión 24V / 12V
U CARGADOR
U40 Cargador de baterías
V DIODOS
V100 Unidad de diodos, prueba de lámparas
V103 Regleta de diodos al alumbrado de
emergencia
V104 Regleta de diodos al alumbrado de
emergencia
V105 Unidad de diodo, señal acústica
X CONTACTOS / TOMA
X11 Regleta de negativo 24 VCC
X131 Toma, Comradio 12 VCC
X135 Toma, alumbrado de trabajo extra, lado
izquierdo 24 VCC
X136 Toma, alumbrado de trabajo extra, lado
derecho 24 VCC
X137 Conexión de ayuda de arranque
Y VÁLVULAS
Y156 Instalación de climatización
Y200 Solenoide de parada
Y203 Carga, sistema hidráulico, diesel
Y216 Válvula de freno
Y217 Solenoide, selector de marchas
Y218 Solenoide, selector de marchas

277
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
Y219 Solenoide, selector de marchas
Y220 Solenoide, selector de marchas
Y221 Válvula de arranque en frío
Y223 Acoplamiento de solenoide, compresor
Y410 Pata de apoyo, trasera, hacia arriba/hacia
abajo
Y411 Pata de apoyo, delantera izquierda, hacia
arriba/hacia abajo
Y412 Pata de apoyo, delantera derecha, hacia
arriba/hacia abajo
Y414 Tambor de cable
Y415 Tambor de manguera
Y423 Pata de apoyo adelante deslizamiento
Y436 Techo de protección arriba/abajo, montante
izquierdo
Y437 Techo de protección arriba/abajo, montante
derecho

Sistema eléctrico del vehículo 230 V

Tabla: Sistema eléctrico del vehículo 230 V


Denominación del
componente Descripción Observación
E ALUMBRADO
E120 Alumbrado interior
E121 Alumbrado interior
E122 Alumbrado de trabajo, lado izquierdo
E123 Alumbrado de trabajo, lado derecho
E124 Alumbrado de trabajo, parte de brazo
E126 Alumbrado de trabajo, parte de brazo
E136 Calefactor, con agua
S RUPTORES/ BOTONES
S150 Agua, calefacción conectada/desconectada
S151 Alumbrado de trabajo, lado izquierdo
S152 Alumbrado de trabajo, lado derecho
S196 Alumbrado interior
S197 Alumbrado de trabajo adicional
X CONTACTOS
X130 Toma de vía
X133 Toma, alumbrado de trabajo extra, lado
izquierdo 230 VCA

278
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
X134 Toma, alumbrado de trabajo extra, lado
derecho 230 VCA

Alimentación eléctrica, normativa CEI

Tabla: Alimentación eléctrica, normativa CEI


Denominación del
componente Descripción Observación
F FUSIBLES
F01 Protección de sobrecarga, motor eléctrico 1
F02 Toma externa o alimentación, transformador
externo
F03 Transformador T04
F10 Transformador T02
F14 Contactores
F15 Alumbrado y calefactor extra
F16 Toma de vía
F17 Alumbrado de trabajo, lado izquierdo
F18 Alumbrado de trabajo, lado derecho
F19 Armario de alimentación de corriente A40
F20 Fusible, arranque suave Sólo equipos perforadores
con arranque suave
F25 Relé de avería de tierra para F15-F18
H LÁMPARAS
H02 Motor eléctrico, sobrecarga
H03 Avería de seguimiento de fase
H06 Corriente principal
K CONTACTORES, RELÉS
K01 Contactor, motor eléctrico 1
K02 Contactor D, motor eléctrico 1 Sólo equipos perforadores
con arranque Y/D
K03 Contactor Y, motor eléctrico 1 Sólo equipos perforadores
con arranque Y/D
K04 Contactor de arranque motor eléctrico 1 Sólo equipos perforadores
con arranque suave
K11 Relé de arranque, motor eléctrico 1
K12 Relé de derivación, motor eléctrico 1 Sólo equipos perforadores
con arranque suave
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de pérdida a tierra
K53:1 Relé de parada de emergencia, principal
K53:2 Relé de parada de emergencia, receptor

279
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
M MOTORES
M01 Motor eléctrico 1
M10 Ventilador, armario eléctrico
P INSTRUMENTO DE MEDICIÓN
P01 Voltímetro/amperímetro
Q INTERRUPTOR PRINCIPAL
Q01 Interruptor principal
Q01:1 Relé de activación
R RESISTENCIA
R01 Termistor, motor eléctrico 1
S RUPTORES/ BOTONES
S01 Parada de emergencia
S02 Prueba de pilotos
S03 Prueba de lámparas
S04 Reposición del arranque suave Sólo equipos perforadores
con arranque suave
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1
S23 Interruptor de posición límite 1, puerta del
armario eléctrico (A10)
S24 Interruptor de posición límite 2, puerta del
armario eléctrico (A10)
T TRANSFORMADORES
T01 Transformador Sólo equipos perforadores
con 1000 V
T02 Transformador
T04 Transformador
T10 Transformador
T11 Transformador de corriente, motor eléctrico 1
V DIODOS
V02 Unidad de diodos para circuito de parada de
emergencia
V10 Diodo, prueba de pilotos
V13 Arranque suave Sólo equipos perforadores
con arranque suave

Alimentación eléctrica, Norteamérica

Tabla: Alimentación eléctrica, Norteamérica


Denominación del
componente Descripción Observación
B SUPERVISORES
B348 Presostato ANSUL

280
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
F FUSIBLES
1F01 Protección de sobrecarga, motor eléctrico 1
F02 Toma externa o alimentación, transformador
externo
F03 Transformador T04
F10 Transformador T02
F14 Contactores
F15 Alumbrado y calefactor extra
F16 Toma de vía
F17 Alumbrado de trabajo, lado izquierdo
F18 Alumbrado de trabajo, lado derecho
F19 Armario de alimentación de corriente A40
F25 Relé de avería de tierra para F15-F18
H LÁMPARAS
SH02 Motor eléctrico, sobrecarga
H03 Avería de seguimiento de fase
SH06 Corriente principal
K CONTACTORES, RELÉS
1K01 Contactor, motor eléctrico 1
1K04 Relé térmico, motor eléctrico 1
1K11 Relé de arranque, motor eléctrico 1
1K12 Relé de señal, motor eléctrico 1
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K53 Relé de parada de emergencia, principal
M MOTORES
M01 Motor eléctrico 1
M10 Ventilador, armario eléctrico
P INSTRUMENTO DE MEDICIÓN
P01 Voltímetro
1P01 Amperímetro, motor eléctrico 1
Q INTERRUPTOR PRINCIPAL
Q01 Interruptor principal
Q01:1 Relé de activación
1Q02 Interruptor de potencia, motor eléctrico 1
R RESISTENCIA
R01 Termistor, motor eléctrico 1
S RUPTORES/ BOTONES
S01 Parada de emergencia
S02 Prueba de pilotos
SH02 Reposición de relés térmicos y relés del
termistor

281
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Denominación del
componente Descripción Observación
SH06 Prueba de lámparas
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1
S23 Interruptor de posición límite 1, puerta del
armario eléctrico (A10)
S24 Interruptor de posición límite 2, puerta del
armario eléctrico (A10)
T TRANSFORMADORES
T02 Transformador
T04 Transformador
1T11 Transformador de corriente, motor eléctrico 1
V DIODOS
V02 Unidad de diodos para circuito de parada de
emergencia
V10 Diodo, prueba de pilotos

Sistema de regulación

Lista de componentes

Módulos electrónicos y cajas de fusibles

Tabla: Módulos electrónicos y cajas de fusibles


Denominación del
componente Descripción Observación
D500 Panel de maniobra 1
D501 Pantalla 1 Para D500
D510 Módulo I/O
D511 Módulo I/O Opción: Posicionador de malla
D530 Pantalla de la unidad de cartuchos Opción: Inyección de cartuchos
D532 Módulo I/O Opción: Inyección de cartuchos
D100 Módulo de aplicación
D101 Módulo I/O
D102 Módulo I/O
D103 Módulo I/O
D104 Módulo I/O
D150 Caja de fusibles
D550 Caja de fusibles
D551 Caja de fusibles

282
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Listas de señales

Módulo I/O D510

Tabla: Señales, módulo I/O D510


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Bomba de percusión, emboquillado Y100:1
X1b
X3a Bomba de posicionamiento, carga Y172:1
X3b
X19a Diodo, botón de presión, aspirador, H108 Opción, unidad de cemento
cemento
X19b
X21a Neblina de agua Y162:2 Opción: Watermist
X21b
X23a Aerorrefrigerador de aceite, conexión/ Y501 Opción: Watermist
desconexión
X23b
X4a Apagado, sistema de regulación S305
X5a Arranque suave, derivación S160:1 Opción: Arranque suave
X5b
X2a Compresor, conexión/desconexión Y171:1
X2b Bomba de agua, conexión/desconexión Y162
X20a Bomba hidráulica, on/off S105:1
X20b Lámpara de advertencia, peso en curso H101:3 Opción, unidad de cemento
X22a Carga de compresor Y210:1
X22b Compresor Booster Y173 Hidráulica diésel
X6 Temperatura del aceite hidráulico B362
X8 Alarma, suministro de corriente B187
X10 Presión de agua B136
X14 Nivel de aceite hidráulico bajo B143
X16 Presión de aire, compresor B188
X17 Nivel de aceite hidráulico B324 Opción de supervisión de
fugas de aceite
X11a Parada de emergencia S133
X11b Motor diesel conectado B353
X15a Bomba hidráulica activada B186:1 Hidráulica diésel
X15b
X24a Supervisor de filtro B139
X24b Supervisor temp., compresor B366:1
X12

283
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X18
X9 Dirección 0-9106 1324 30 Tapón de id.

Módulo I/O D511 Posicionador de malla

Tabla: Señales, módulo I/O D511


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Extensión de brazo Y568a Opción: Posicionador de
malla
X1b Repliegue de brazo Y568b Opción: Posicionador de
malla
X3a Giro de brazo a la derecha Y575a Opción: Posicionador de
malla
X3b Giro de brazo a la izquierda Y575b Opción: Posicionador de
malla
X19a Giro de malla a la derecha Y569a Opción: Posicionador de
malla
X19b Giro de malla a la izquierda Y569b Opción: Posicionador de
malla
X21a Basculación, elevación Y570a Opción: Posicionador de
malla
X21b Basculación, descenso Y570b Opción: Posicionador de
malla
X23a Cilindro de brazo interno, elevación Y571a Opción: Posicionador de
malla
X23b Cilindro de brazo interno, descenso Y571b Opción: Posicionador de
malla
X4a
X5a Cilindro de brazo externo, elevación Y572a Opción: Posicionador de
malla
X5b Cilindro de brazo externo, descenso Y572b Opción: Posicionador de
malla
X2a Mordaza, apertura Y573a Opción: Posicionador de
malla
X2b Mordaza, agarre Y573b Opción: Posicionador de
malla
X20a
X20b
X22a
X22b
X6
X8
X10

284
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X14
X16
X17
X11a
X11b
X15a
X15b
X24a
X24b
X12
X18
X9 Dirección 1-9106 1324 31 Tapón de id.

Módulo I/O D511 Plataforma de servicio

Tabla: Señales, módulo I/O D511


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Cilindro izquierdo, positivo Y438a Opción: Plataforma de
servicio
X1b Cilindro izquierdo, negativo Y438b Opción: Plataforma de
servicio
X3a Cilindro derecho, positivo Y439a Opción: Plataforma de
servicio
X3b Cilindro derecho, negativo Y439b Opción: Plataforma de
servicio
X19a Despliegue de telescopio Y441a Opción: Plataforma de
servicio
X19b Repliegue de telescopio Y441b Opción: Plataforma de
servicio
X21a Elevación Y473a Opción: Plataforma de
servicio
X21b Basculación Y473b Opción: Plataforma de
servicio
X23a
X23b
X4a
X5a
X5b
X2a
X2b
X20a

285
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X20b
X22a
X22b
X6
X8
X10
X14
X16
X17
X11a
X11b
X15a
X15b
X24a
X24b
X12
X18
X9 Dirección 1-9106 1324 31 Tapón de id.

Módulo I/O D513

Tabla: Señales, módulo I/O D511


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a
X1b
X3a
X3b
X19a
X19b
X21a
X21b
X23a
X23b
X4a
X5a
X5b
X2a
X2b
X20a

286
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X20b
X22a Bomba de drenaje conectada/ S194 Opción: Señales de
desconectada alarma, Australia
X22b
X6 Bomba de drenaje en marcha B330 Opción: Señales de
(cerrado = iniciado) alarma, Australia
X8
X10
X14
X16
X17
X11a Bomba de drenaje 1 sobrecarga B325:1 Opción: Señales de
alarma, Australia
X11b Bomba de drenaje 2 sobrecarga B325:2 Opción: Señales de
alarma, Australia
X15a Bomba de drenaje, sobrecarga B326 Opción: Señales de
alarma, Australia
X15b Seguimiento de fase incorrecto B327 Opción: Señales de
alarma, Australia
X24a Bomba de drenaje, avería de masa B328 Opción: Señales de
alarma, Australia
X24b Bomba de drenaje, piloto dañado B329 Opción: Señales de
alarma, Australia
X12
X18
X9 Dirección 1-9106 1324 33 Tapón de id.

Módulo I/O D532

Tabla: Señales, módulo I/O D511


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Tornillo de cemento en polvo, a la Y564a Opción: Unidad de
derecha cemento
X1b Tornillo de cemento en polvo, a la Y564b Opción: Unidad de
izquierda cemento
X3a Agitador/Mezclador a la derecha Y519a Opción: Unidad de
cemento
X3b Agitador/Mezclador a la izquierda Y519b Opción: Unidad de
cemento
X19a Mezclador, despliegue de brazo Y595a Opción: Unidad de
cemento
X19b

287
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X21a Bomba de cemento, émbolo arriba Y517a Opción: Unidad de
cemento
X21b Bomba de cemento, émbolo abajo Y517b Opción: Unidad de
cemento
X23a Aspiradora Y250
X23b
X4a Válvula de sujeción, cierre Y599 Opción: Unidad de
cemento
X5a Pulverizador de agua, limpieza, Y596 Opción: Unidad de
mezclador cemento
X5b Pulverizador de agua, limpieza, bomba Y597 Opción: Unidad de
cemento
X2a Trampilla de vaciado rápido, mezclador, Y591a Opción: Unidad de
apertura cemento
X2b Trampilla de vaciado rápido, mezclador, Y591b Opción: Unidad de
cierre cemento
X20a Válvula de mariposa, cemento seco en Y589:1 Opción: Unidad de
mezclador, cierre cemento
X20b Válvula de mariposa, cemento seco en Y589:2 Opción: Unidad de
mezclador, apertura cemento
X22a Suministro de agua, mezclador Y560:1 Opción: Unidad de
cemento
X22b Vibrador Y563 Opción: Unidad de
cemento
X6 Suministro de presión, accionamiento de B402:1 Opción: Unidad de
bomba, lateral - cemento
X8 Suministro de presión, accionamiento de B402:2 Opción: Unidad de
bomba, lateral + cemento
X10 Motor de suministro de presión B399 Opción: Unidad de
cemento
X14 Émbolo de bomba en tope B269 Opción: Unidad de
cemento
X16
X17 Avance, balanza 12 V Opción: Unidad de
cemento
X11a Supervisor de nivel, artesa de cemento B391 Opción: Unidad de
(en polvo) cemento
X11b
X15a
X15b
X24a Pulsador, aspirador S100 Opción: Unidad de
cemento
X24b
X12
X18

288
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X9 Dirección 1-9106 1324 32 Tapón de id.

Módulo I/O D101

Tabla: Señales, módulo I/O D101


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Cilindro de brazo, izquierdo, trasero, Y455a
hacia afuera
X1b Cilindro de brazo, izquierdo, trasero, Y455b
hacia adentro
X3a Cilindro de brazo, derecho, trasero, Y456a
hacia afuera
X3b Cilindro de brazo, derecho, trasero, Y456b
hacia adentro
X19a Telescopio del brazo, despliegue Y452a
X19b Telescopio de brazo, repliegue Y452b
X21a Cilindro de actuación, hacia afuera Y453a
X21b Cilindro de actuación, hacia adentro Y453b
X23a Rotación de dispositivo de avance Y459a
delantero, a derechas
X23b Rotación de dispositivo de avance Y459b
delantero, a izquierdas
X4a Válvula de presión de retorno, percusión Y180
X5a Posicionador de malla, rotación, derecha Y574a Opción: Posicionador de
malla
X5b Posicionador de malla, rotación, Y574b Opción: Posicionador de
izquierda malla
X2a Refrigeración por agua, aceite Y174
hidráulico, conexión/desconexión
X2b
X20a
X20b
X22a Inyección de agua Y112 Opción: Watermist
X22b
X6 Presión de aire, aceite de lubricación B188:1
X8 Presión de aceite de lubricación B368:1
X10 Presión de aceite lubricante, Split Set B368:2 Opción: Split Set
X14 Presión de agua, Swellex B317 Opción: Swellex
X16
X17 Transductor de flujo de aire B265 Opción: Watermist
X11a Elevador de cabina, arriba B394 Opcional: Elevador de
cabina y Basculación

289
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X11b Basculación de cabina, cabina derecha B395 Opcional: Elevador de
cabina y Basculación
X15a Nivel de aceite lubricante B380 Opción: Rock Drill
Lubrication Warning Kit
X15b
X24a
X24b
X12
X18
X9 Dirección 0-9106 1324 30 Tapón de id.

Módulos I/O D102

Tabla: Señales, módulo I/O D102


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Extensión de dispositivo de avance, Y451a
hacia adentro
X1b Extensión de dispositivo de avance, Y451b
hacia afuera
X3a Perforadora, avance hacia adelante Y104a
X3b Perforadora, avance hacia atrás Y104b
X19a Perforadora, rotación a la izquierda Y102a
X19b Perforadora, rotación a la derecha Y102b
X21a Alimentación de manguera, posición Y527a Opción: Empuje de
delantera, hacia barreno cartuchos/Inyección de
cemento
X21b Alimentación de manguera, posición Y527b Opción: Empuje de
trasera, desde barreno cartuchos/Inyección de
cemento
X23a Rotador de perno, rotación, derecha Y528a Opción: Rotador de perno
X23b Rotador de perno, rotación, izquierda Y528b Opción: Rotador de perno
X4a Perforadora, presión de avance Y103
X5a Y180 Sólo perforadora COP
1432
X2a Agua de rociado Y110
X2b Aire de barrido Y115 Opción: Soplado de
barrenos
X20a Bomba de lubricación Y106:1
X20b Bloqueo, aire de lubricación Y117:1
X22a Split Set, percusión activada Y530a:1 Opción: Spitset
X22b
X6 Perforadora, presión de amortiguación B132

290
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X8 Perforadora, presión de percusión B100
X10 Perforadora, presión de rotación B101
X14 Perforadora, presión de avance B133
X16 Rotador de perno B323 Opción: Rotador de perno
X17 Presión de retorno, percusión B389
X11a Supervisor de flujo de agua B141
X11b
X15a Supervisor de caudal de agua, unidad de B141:2 Opción, unidad de cemento
cemento
X15b
X24a
X24b
X12 Medición de longitud, manguera de B401 Opción: Unidad de
cemento, extraída cemento
X18
X9 Dirección 1-9106 1324 31 Tapón de id.

Módulos I/O D103

Tabla: Señales, módulo I/O, D103


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Cambio de carro, posición de perno Y509a
X1b Cambio de carro, posición de Y509b
perforación
X3a Portabarrena, abierto Y506a
X3b Portabarrena, cerrado Y506b
X19a Cargador, a la derecha Y512a
X19b Cargador, a la izquierda Y512b
X21a Soporte de barrena, posición de Y556a
inyección
X21b Soporte de barrena, posición Y556b
desplegada
X23a Soporte de barrena, mordaza, abierto Y575a
X23b Soporte de barrena, mordaza, cerrado Y575b
X4a Soporte de barrena, posición de Y555
perforación
X5a Carro de pernos en posición trasera Y513a
X5b Perno en mandril Y513b
X2a Pivote de apoyo, dentro Y406a
X2b Pivote de apoyo, fuera Y406b

291
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X20a Portabarrena intermedio, brazo, centro Y515a Opción: Portabarrena
de perforación intermedio
X20b Portabarrena intermedio, brazo, Y515b Opción: Portabarrena
desplegado intermedio
X22a Portabarrena intermedio, mordaza, Y526a Opción: Portabarrena
abierta intermedio
X22b Portabarrena intermedio, mordaza, Y526b Opción: Portabarrena
cerrada intermedio
X6
X8
X10
X14
X16
X17
X11a Posición trasera de carro, sensor ind. B127
X11b Manejo de cargador de pernos activado S408
en unidad de empernado
X15a Rotación de cargador a la derecha S242
X15b Rotación de cargador a la izquierda S243
X24a
X24b
X12
X18
X9 Dirección 2-9106 1324 32

Módulo I/O D104

Tabla: Señales, módulo I/O D104


Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X1a Soporte de perno 1, mordaza, abierta Y511a
X1b Soporte de perno 1, mordaza, cerrada Y511b
X3a Soporte de perno 1, brazo, centro de Y510a
perforación
X3b Soporte de perno 1 brazo, cargador Y510b
X19a Soporte de perno 2, mordaza, abierta Y538a Opción: Soporte de perno
adicional
X19b Soporte de perno 2, mordaza, cerrada Y538b Opción: Soporte de perno
adicional
X21a Soporte de perno 2, brazo, centro de Y537a Opción: Soporte de perno
perforación adicional
X21b Soporte de perno 2, brazo, cargador Y537b Opción: Soporte de perno
adicional

292
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensor, válvula,
Contacto Función etc Observación
X23a Elev. cabina arriba Y429a Opción: Elevador de
cabina
X23b Elev. cabina abajo Y429b Opción: Elevador de
cabina
X4a Introducción de manguera, barrido Y529 Opción: Introducción de
manguera/Inyección de
cemento
X5a Basculación de cabina, abajo Y430a Opción: Elevador de
cabina
X5b Basculación de cabina, arriba Y430b Opción: Elevador de
cabina
X2a Bomba de lubricación, Split Set Y106:2 Opción: Splitset
X2b Desconexión aire de lubricación, Split Y117:2 Opción: Splitset
Set
X20a Swellex, agarre de perno Y532 Opción: Swellex
X20b Swellex, expansión de perno Y533 Opción: Swellex
X22a Swellex, activación de bomba Y531:1 Opción: Swellex
X22b Swellex, parada de bomba Y531:2 Opción: Swellex
X6
X8
X10 Cargador, a la derecha hasta tope B149
mecánico
X14
X16
X17
X11a
X11b
X15a
X15b
X12 Posición de perforadora, sensor de B307
longitud
X18
X25 Alimentación de 24 V
X9 Dirección 3-9106 1324 33 Tapón de id.

293
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Colocación de los componentes

Componentes eléctricos e hidráulicos

Válvulas actuables eléctricamente


Y459, Y568, D511
Y453, Y575,
Y456, Y569,
Y455, Y573,
Y451, D101, Y571,
Y452, D150, Y572,
Y100 Y104 D102 Y570,
Y102 Y574
Y172 Y115
Y410 Y527
Y414 Y450 Y528
Y415 Y103 Y530:1
Y203 Y436
Y162 Y530:2 Y437
Y171 Y117:1,2 Y106:1,2 Y411
Y173 Y412
Y423
Y553 Y350

Y110,
1250 0165 51

Y174,
Y115,
Y529,
Y505

Y534 Y559
Y536 Y529
Y540
Y517 Y531
Y535 Y516 Y509, Y515,
Y519 Y506, Y526,
Y555 Y512, Y527, Y174
Y564 Y556, Y528, Y110,
Y555, Y529, Y511 Y102,
Y508, Y530, Y510 Y180
Y513, Y531 Y538
Y406, Y537
Y560 Y561 Y562 Y563 Y511,
Y510

Figura: Colocación de las válvulas actuables eléctricamente

294
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes

Sensores y supervisores

B143 B139
B362

B136 B380 B323


B100,
B101,
B132, B368
B133,
B369 B252:1
B121

B186
B188:1
B368:1
B368:1
1250 0165 50

B252:2

B188
B158,
B317 B155, B141,
B149, B320, B141
B156, B189,
B157, B322,
B186:2 B188:2 B321, B149,
B319, B317
B170,
B169

Figura: Colocación de los sensores y supervisores

295
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

17. Unidad de cartuchos (opcional)

Descripción
1250 0022 41

Figura: Unidad de cartuchos

296
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Registro
1. Muestre el menú Usuario en la pantalla.

Figura: Menú Usuario

2. Indique el código de autorización ayudado de las flechas de la pantalla.

Figura: Código de autorización

3. Confirme el código de autorización con el botón Enter.

4. Cuando “OP” cambie, p.ej., a AC en el menú Usuario, ello significa que ha ini-
ciado correctamente sesión en el sistema.

297
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Estructura de menús

D1. M1. M2. M3. M4.

M1.1. M2.1.

M1.2. M2.2.

M1.3. M2.3.

M1.4.

Figura: Estructura de menús

En este capítulo se describen los menús de mantenimiento:

• M1.3 Calibración
• M1.4 Presión de aire
• M2.3 Actuación

El resto de menús son de operario, por lo que se detallan en las instrucciones de ope-
rario.

298
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Menús de mantenimiento

Menú Unidad de cartuchos, Calibración

Figura: Menú Unidad de cartuchos, Calibración

En este menú se ajusta la velocidad de los distintos componentes

“Mín” representa la intensidad de corriente mínima de la válvula, que equivale a la


velocidad mínima.

“Máx.” representa la intensidad de corriente máxima de la válvula, que equivale a la


velocidad máxima.

Tabla: Descripción del menú Calibración


Símbolo Descripción
Rotación del cargador

Empujador
1250 0114 28

Empujador (introducción)
1250 0114 29

299
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Símbolo Descripción
La corriente controla la velocidad de rotación del
1250 0114 30 cargador de cartuchos durante el escaneado.
Nota
La velocidad de rotación recomendada en
escaneado es que éste se desarrolle durante unos
30 segundos.
Reposición del cargador.
1250 0114 31

=0

Calibración de la posición del cargador


Gire el cargador con los botones de rotación manual de la unidad de cartuchos. Gire
el cargador hasta que el primer tubo verde tras los tubos rojos se sitúe delante de la
trampilla. A continuación, pulse el botón de reposición de cargador. Éste se habrá
calibrado.

Calibración de escáner
El escáner incluye un transmisor y un receptor. El transmisor envía un rayo de luz a
través de los tubos de cartuchos y detecta si hay un cartucho dentro.

En el lado inferior del receptor se sitúan dos diodos. Al realizarse la calibración


puede verse con los diodos si el transmisor contacta con el receptor.

b
a
1250 0024 22

Figura: Receptor.
a Diodo naranja
b Diodo verde

Se encenderá la luz verde si el receptor recibe un rayo estable y derecho desde el


transmisor. Si el receptor no recibe rayo alguno también se ilumina. En la zona gris,
si tanto el receptor como el transmisor están un poco oblicuos, se apagará. Ajuste el
transmisor y el receptor de forma que el rayo de luz atraviese los tubos y contacte con
el receptor, para que el diodo verde se encienda con luz estable.

Si algo oculta al receptor del transmisor se encenderá el diodo naranja.

300
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

1250 0024 21

Figura: Calibración de escáner.

Ajuste del transmisor y el receptor: Transmisor y receptor pueden ajustarse tanto en


sentido vertical como horizontal (ver figura).

Menú Unidad de cartuchos, Presión de aire

Figura: Menú Unidad de cartuchos, Presión de aire

Tabla: Descripción del menú Presión de aire


Símbolo Descripción
Calibración del sensor de presión del aire

301
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Símbolo Descripción
Coeficiente

Presión de aire

Límite inferior de la presión del aire durante el


empuje de cartuchos. Si la presión del aire se sitúa
1250 0112 81

por debajo del valor establecido, el cartucho no será


empujado.

Calibración del sensor de presión del aire


Para la calibración del sensor de presión de aire:

1. Compruebe que el sistema esté despresurizado.

2. Restablezca el sistema pulsando el botón de calibración del sensor de presión de


aire.

3. Presurice el sistema.

4. Conecte un manómetro a la toma de manómetro de la unidad de cartuchos.

5. Ajuste el coeficiente para que el valor situado debajo del símbolo de presión de
aire coincida con el valor indicado en el manómetro.

Menú Sistema, Actuación (operación forzada)


Las actuaciones pueden usarse si se desea operar a la fuerza una función determinada
o si se desea probar una determinada función, p. ej. para la localización de averías en
los componentes.

302
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Figura: Menú Sistema, Actuación

Tabla: Descripción del menú Actuación


Descripción
Y565A Cargador de cartuchos, rotación a la derecha
Y565B Cargador de cartuchos, rotación a la izquierda
Y566A Introducción
Y566B Carrera de retorno
Y534 Agua para limpieza de la manguera de cartuchos
Y535 Válvula de aire (válvula de empuje)
Y567A Cilindro de bloqueo

Para poder emplear la operación forzosa debe desactivarse el mando a distancia.


Ajuste el valor deseado junto a la función que quiere actuar. Para desactivación, con-
sulte: Instrucciones de operación; Unidad de cartuchos.

Active la función situando el cursor en la caja gris ubicada a la izquierda del símbolo
de la función. Mantenga luego pulsado el botón Enter para iniciar la función. Ésta se
mantendrá activa mientras se tenga pulsado Enter.

El cilindro de agua, aire y bloqueo sólo tiene posición de activación y desactivación.

• Condiciones para poder realizar la operación forzosa del cargador:


- El bloqueo de cargador debe estar desactivado.
• Condiciones para poder realizar la operación forzosa del empujador:
- La rotación debe estar desactivada.
• Condiciones para poder realizar la operación forzosa del bloqueo de cargador:
- La rotación debe estar desactivada.

303
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Ajustes

Presión de aire de inyección de cartuchos


Puede requerirse el ajuste de la presión de aire teniendo en cuenta lo siguiente:

• si se emplea collarín de plástico


• el número de cartuchos en un empuje
• profundidad de barreno

1. Regule la presión con el tornillo de ajuste del regulador de presión (A).

B
A
1250 0098 79

Figura: Regulador de presión


A Tornillo de ajuste
B Manómetro

2. Consulte la presión en el manómetro (B) situado en el regulador de presión.

Ajuste de presión, cargador


El ajuste de presión debe realizarse con el aceite a temperatura operacional (aprox. 50
grados). Deje que el sistema alcance la temperatura adecuada.

304
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

B383

B383

A
1 B
C

1250 0161 77

Figura: Ajuste de presión

Ajuste de presión

Nota
Compruebe las presiones en el último esquema hid.

• A: Rotación del cargador de cartuchos.


Desmonte la cubierta de protección (1) y afloje la tuerca de ajuste del tornillo de
ajuste.
Ajuste la presión a 30 bar (a la derecha = más presión; a la izquierda = menos pre-
sión). Apriete la contratuerca y recoloque la caperuza (1).
• B: Empujador (Pusher).
Desmonte la cubierta de protección (1) y afloje la tuerca de ajuste del tornillo de
ajuste.
Ajuste la presión a 30 bar (a la derecha = más presión; a la izquierda = menos pre-
sión). Apriete la contratuerca y recoloque la caperuza (1).
• C: Cilindro de bloqueo.
Desmonte la cubierta de protección (1) y afloje la tuerca de ajuste del tornillo de
ajuste.
Ajuste la presión a 40 bar (a la derecha = más presión; a la izquierda = menos pre-
sión). Apriete la contratuerca y recoloque la caperuza (1)

305
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Ajuste del cargador


108.25 293.5

D
B

C
1250 0161 78

67 67

Figura: Ajuste del cargador

Ajuste del cargador.

306
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

A
1250 0162 67

A: Ajuste de la tensión de correa. La correa debe poder extraerse manualmente 4 cm


por el medio de la misma.

B
1250 0162 70

B: Tensión de correa, cinta de accionamiento no ajustable, control de distancia de eje


con pulgar. Huelgo aprox. de 1-2 cm en el medio de la correa.

C 1
1250 0162 69

C: Ajuste de precisión del sensor inductivo, 1. Juego entre sensor y espárrago de blo-
queo: 1-3 mm.

307
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

D
1250 0162 68

D: Tensión de cadena, sensor de impulsos, 1 Sensor de impulsos.

E 1
E: Tensión de correa, empujador, huelgo en mitad de la correa (1.): aprox. 5-20 mm

• F: Bloquee las trampillas de carga en posición abierta. Aplique bolas para obtener
la resistencia apropiada.
• G: Tornillos de bola, trampillas de carga cerradas. Ajuste para situar las trampillas
al nivel de la placa delantera.

308
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Unidad de cartuchos, descripción mecánica

Presentación, unidad de cartuchos


1250 0022 41

Figura: Unidad de cartuchos

La unidad de cartuchos incluye un cargador, un empujador y una unidad de desliza-


miento.

309
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

1250 0161 75

Figura: Unidad de cartuchos abierta parcialmente

310
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Cargador

1
10
2

3 16
5
4
9
1250 0161 73

17
8

Figura: Cargador

El cargador consta de 80 tubos (1) fijos a dos alfombrillas de plástico (2) sin fin. Los
tubos se señalizan cromáticamente en dos grupos: los verdes y los rojos (60 y 20 res-
pectivamente). Ello permite distinguir entre los distintos tipos de cartuchos.

La alfombrilla se suspende sobre dos ejes horizontales (3). El accionamiento del car-
gador se realiza mediante un motor hidráulico controlado por una válvula proporcio-
nal (5). El cargador puede girarse a derecha e izquierda.

Un sensor (16) de indicación absoluta y varias revoluciones conecta con el eje supe-
rior mediante una relación de engranaje. El sensor calcula 3277 (3276,8) impulsos
entre cada tubo. El sensor se comunica con la pantalla mediante un convertidor de
señales (Encoder gateway) (7).

Para fijar el cargador en posiciones exactas se emplea un cilindro de bloqueo mecá-


nico (8). El bloqueo puede acoplarse/desacoplarse con una válvula Y567 (9). El car-
gador cuenta también con una fotocélula (10) para comprobar si el tubo contiene o no
un cartucho.

311
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

13

11

12

13
1250 0161 75

Figura: Cargador

El cargador incluye dos puertas (11), que están equipadas con un sensor, el cual avisa
de la apertura de las puertas. Al abrirse las puertas se interrumpen todas las funciones
en curso, evitándose también el inicio de nuevas. El cargador incluye dos botones
(13) para girar el cartucho durante su carga. Nota: Gira a la derecha.

312
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

Empujador
1 61 74
1 25 0 0

14 17 15
18
16

19
20 21 22

El empujador es un dispositivo que desplaza a los cartuchos desde el cargador a la


unidad de deslizamiento. Un motor hidráulico (14) propulsa el insertor (15), que va
sujeto a una correa (16) y se desliza sobre un riel. A lo largo del riel hay colocados
cuatro sensores de inducción (dos en cada extremo).

Sensor inductivo

• (17) Posición de parada, atrás.


• (18) Velocidad reducida, atrás.
• (19) Activa velocidad baja, adelante.
• (20) Posición de parada, adelante.

Unidad de deslizamiento.
1 61 74
1 25 0 0

14 17 15
18
16

19
20 21 22

313
Instrucciones de mantenimiento
17. Unidad de cartuchos (opcional)

La unidad de deslizamiento (21) consta de un tubo con una tapa interior. La tapa se
cierra automáticamente al presurizarse el interior. El tubo incorpora conexiones para
aire comprimido (22) y agua. Estas válvulas se accionan con válvulas on/off

314
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

18. Unidad de cementado (opcional)

Vista general

Figura: Unidad de cemento

315
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Tabla: Unidad de cemento


Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Panel de op. para 7 Motor del tornillo de
procesamiento manual cemento
del cemento
2 Válvula de apriete 8 Válvulas de operación
de emergencia
3 Trampilla de vaciado 9 Armario de válvulas del
rápido sistema de cemento y
báscula
4 Mezclador 10 Silo para cemento
5 Bomba de cemento 11 Aspiradora
6 Válvula de cemento 12
seco

Sistema de pesaje
En caso de cambiar el instrumento de peso deberán realizarse los siguientes ajustes:

A. Introduzca los parámetros de acuerdo a la lista de parámetros.

B. Calibre el instrumento de peso respecto a la célula de carga.

Más abajo se muestran ilustraciones del instrumento de peso y esquema de conexio-


nes.

...
...
..
7.297 Kg
...
Net 1 2

1 2
ESC
...
..
SVENSKA VÅG AB Ld52
Max=500kg Min=0.1kg CE
1250 0157 86

Figura: Instrumento de peso

316
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

30
D140 45
X3
A86 D101X13
X2
X1
10 40
D510/D513X7 F1 F2 F3 F4 F5

20 D507 X1
X6 X3 X4 X2

J1 J2 J3 D552

15 35
Black
Load cell J3 +12V
White 205
GND X7 X13

X1 X8 X14 X19
X25
X2 X9 X15 X20
200
X3 X21
X10 X16
D532
Blue X4 X11 X17 X22
Rx
J2 Brown
Tx X5 X12 X18 X23
White
GND
X6
Shield X24
SHLD
Red
+SIG
White
-SIG
J1 Green
1250 0157 84

+EXC
Blue
+SEN
Brown
-SEN
Black
-EXC 25

Figura: Esquema de conexiones

Introducción de parámetros
A. Introducción de parámetros

Tabla: Función de los botones en la introducción de los parámetros

1 2 3 4 5
1. Enter, confirma los datos introducidos (cambios).
2. Flecha arriba, se usa para incrementar las cifras parpadeantes.
3. Flecha abajo, se usa para reducir las cifras parpadeantes.
4. Flecha izquierda, se usa para desplazar una cifra a la izquierda.
5. Flecha derecha, se usa para desplazar una cifra a la derecha.

317
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Tabla: Introducción de parámetros


Texto Imagen
Para acceder a los ajustes suministre corriente al instrumento de
peso. Cuando la pantalla muestre sólo “8.8.8.8.8.8”, pulse primero el
botón Enter

Y luego rápidamente el botón de flecha derecha

La pantalla mostrará entonces setup. Avance hasta Par. Use el


botón de flecha arriba

1. Cuando aparezca Par pulse Enter.

Introduzca los parámetros conforme a la lista (4.2 Dialogue par).


Confirme cada valor insertado con Enter

Tabla: 4.2 Dialouge par (Par)


1.P = 4 + Enter
2.P = 1 + Enter
3.P = 1 + Enter
4.P = 40 + Enter
5.P = 4 + Enter
6.P = 7 + Enter
7.P = 2 + Enter
8.1 = 1 + Enter
8.2 = 0 + Enter
8.3 = 1 + Enter
8.4 = 1 + Enter
8.5 = 0 + Enter
8.6 = 1 + Enter
8.7 = 0 + Enter
8.8 = 0 + Enter

318
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

8.9 = 0 + Enter
8.A = 1 + Enter
8.b = 0 + Enter
0.P = 00 + Enter

Tabla: Introducción de parámetros


Texto Imagen
2. Avance hasta setup y pulse Enter

Avance hasta setup 2 e introduzca los parámetros conforme a la


lista (4.5 Dialogue setup). Confirme cada entrada con Enter

Tabla: 4.5 Dialouge setup


2.t = 02 + Enter
2.C = 65 + Enter
2.L = 01 + Enter
2.r = 00 + Enter
2.A = 00 + Enter
2.F = 00 + Enter
2.E = 2 + Enter
2.1 = 0 + Enter
2.2 = 0 + Enter
2.3 = 0 + Enter
2.4 = 0 + Enter
2.5 = 0 + Enter
2.6 = 0 + Enter
2.7 = 0 + Enter
2.8 = 1 + Enter
2.d = 08 + Enter

Tabla: Introducción de parámetros


Texto Imagen
Pulse luego el botón Escape

ESC

319
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Texto Imagen
al nivel setup , pulse luego el botón de flecha arriba

hasta Stor E y pulse el botón Enter

Ahora ya ha guardado todos los valores. Apague el instrumento de


peso

Calibración
B. Calibrado del instrumento de peso respecto a la célula de
carga

Tabla: B. Calibración respecto a célula de carga


Texto Imagen
Alimente de corriente el instrumento de peso. Cuando la pantalla
muestre “8.8.8.8.8.8” pulse Enter

Y luego rápidamente el botón de flecha derecha

Luego presione el botón de flecha arriba

Cuando aparezca CAL pulse Enter

320
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Texto Imagen
Seleccione S-CAL pulsando el botón de flecha arriba

pulse luego el botón Enter

Escoja ahora ZERO con el botón de flecha arriba

Pulse luego Enter

La pantalla muestra ahora ESCL .

CALIBRADO CERO (puesta a cero de la báscula)

Tabla: Restablecimiento de báscula


Texto Imagen
La pantalla muestra “Escl”, que recuerda que no debe colocarse
ningún peso de calibrado sobre ella. Espere 10 segundos y pulse
luego Enter

La pantalla realiza una cuenta atrás de unos 10 segundos y muestra


luego la cifra 0. Repita el procedimiento si el cero no es correcto.
Pulse luego Escape para abandonar el cero.

ESC

CALIBRADO INTERVALO (ampliación)

321
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Tabla: calibración de intervalo


Texto Imagen
Seleccione intervalo con el botón de flecha arriba

Pulse luego Enter

La pantalla muestra Cxxxxx, donde xxxxx = capacidad máx. de


báscula. Introduzca el peso de calibración que vaya a usarse. Para
acceder emplee los botones siguientes: pulse flecha arriba para
aumentar las cifras parpadeantes (o flecha abajo para reducir)

Pulse el botón de flecha derecha para desplazarse 1 cifra a la


derecha (o flecha izquierda)

Pulse Enter para aceptar el valor mostrado y continuar al siguiente


paso

La pantalla muestra “add Id”, para recordarle que coloque un peso


de calibrado sobre la placa. Tras la carga, aguarde unos 10
segundos y pulse luego Enter.

La pantalla realiza una cuenta atrás durante cerca de 10 segundos.


Luego se muestra en la pantalla el peso de calibrado. Repita el
procedimiento INTERVALO si la calibración no es acertada. Pulse
luego Escape para salir de INTERVALO.
ESC

Puede retirar el peso. Ahora debe guardar los ajustes. Vaya al menú
Stor E pulsando el botón Escape para pasar de S-CAL a CAL

ESC

Continúe con S tor E pulsando el botón de flecha arriba

322
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Texto Imagen
Pulse luego Enter para guardar los datos de calibración

CÉLULA DE CARGA

Al cambiar la célula de carga normalmente no necesitará realizar calibración alguna.

En caso necesario, empiece por B. Calibración.

Nota
Si el instrumento de peso muestra -20 kg o un valor inferior aparecerá una adverten-
cia que le recomienda calibrar el instrumento de peso con la célula de carga. Deberá
proceder a la calibración.

Comunicados de error
Si aparece en pantalla un mensaje de error durante la operación, éste adoptará la
forma Err xx, donde xx es el código de error. El programa se detiene.

Pulse rápidamente el botón Escape para confirmar el mensaje de error y restablecer el


instrumento conforme a la tabla mostrada más abajo. El mensaje de error puede apa-
recer durante la configuración, la programación, la puesta en marcha y la operación.

Tabla: Mensaje de error en instrumento de peso


Mensaje de
error Causa Medidas a tomar
Err 01 System rom : Flash rom defectuosa Contacte con el proveedor
Err 02 Data ram: Cmos ram defectuosa Contacte con el proveedor
Err 04 Datos de calibración: Eeprom Contacte con el proveedor
defectuosa
Err 05 Balanza o convertidor analógico-digital Compruebe: Balanza, cable y contacto.
Consulte con el proveedor
Err 15 El sistema se ha iniciado debido a una Ajuste a cero la balanza
interrupción de la alimentación o reinicio
de software.
Err 16 Fecha-hora de sistema erróneos Introduzca la nueva fecha y hora
Err 20 Impresora no encendida o conectada, Compruebe la impresora y sus cables.
falta papel o está estropeada Pulse Enter para intentarlo de nuevo o
Escape para interrumpir la operación
Err 26 Compruebe el papel de impresora Reposte papel

323
Instrucciones de mantenimiento
18. Unidad de cementado (opcional)

Mensaje de
error Causa Medidas a tomar
Err 30 Error de comunicación: Ordenador no Compruebe el ordenador y sus cables.
conectado o bucle de comunicación Pulse Enter para intentarlo de nuevo o
interrumpido Escape para interrumpir la operación
Err 33 Error de comunicación: Respuesta Compruebe el ordenador y sus cables.
incorrecta del ordenador Pulse Enter para intentarlo de nuevo o
Escape para interrumpir la operación
Err 50 Número de muestras insuficiente Inténtelo de nuevo
Err 51 Peso individual insuficiente Inténtelo de nuevo
Err 55 Memoria Alibi llena Confirme la notificación de error. El
identificador único será ajustado a 0000
Err 56 Memoria Alibi en posición net (sólo Impresión interrumpida
bruto)
Err 57 Memoria Alibi defectuosa La memoria Alibi no puede borrarse, pero
el próximo registro se hará de modo
correcto
Err 67 Registro de suma erróneo Borrar registro de suma
Err 69 Acumulador lleno. No se ha vaciado en Impresión/limpieza del acumulador. No es
mucho tiempo peligroso, pero recuerde que se debe
añadir toda la capacidad al indicador cada
vez que se llena el acumulador

324
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

19. Bomba Swellex

H1
3 2

Figura: Bomba Swellex


1 Unidad de bombeo
2 Válvula
3 Colador
4 Regulador de presión

Brazo Swellex
A

B
C
1250 0056 43

D
Figura: Brazo Swellex
A Manómetro
B Portaperno
C Válvula de tres vías
D Disparador

325
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

Ajuste de presión en el empernado

Ajuste de presión
Ajuste de 300 bar
1. Ponga en marcha la bomba.

2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque el anillo (a la derecha aumenta la presión, a la izquierda se reduce) hasta
que la presión del agua aumente hasta los 300 bar. Compruebe la presión del agua
en el manómetro de la bomba.

Ajuste de 240 bar


1. Ponga en marcha la bomba.

2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque el anillo (a la derecha aumenta la presión, a la izquierda se reduce) hasta
que la presión del agua aumente hasta los 240 bar. Compruebe la presión del agua
en el manómetro de la bomba.

326
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua extremadamente alta
desde la bomba.
• Riesgo de lesiones personales.
• Repare de inmediato las fugas de los
acoplamientos y conductos de alta
presión.
• Antes de intervenir en la bomba, apague
el interruptor principal de la fuente de
alimentación.
• Antes de intervenir en la bomba, verifique
que esté despresurizado el sistema
hidráulico.
• Antes de intervenir en la bomba,
compruebe que esté despresurizado el
sistema de agua pulsando el disparador
del brazo Swellex.

Datos técnicos

H1

Presión del agua, consumo de agua y temperatura del agua


Presión de entrada de agua 2-20 bar
Presión de salida de agua máx. 350 bar
Consumo de agua máx. 17 litros/min.
Temperatura de agua máx. 70ºC

Presión hidráulica y caudales


Presión hidráulica mín. 120 bar
Presión hidráulica máx. 180 bar
Caudal 40 litros/min.

327
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

Peso
Brazo Swellex con válvula portaperno 6.5 kg
Sólo portapernos 1.0 kg
Unidad de bombeo 36 kg

Dimensión
Unidad de bomba (longitud x anchura x altura) 550 mm x 280 mm x 270 mm

Declaración CE de conformidad
Marcación CE Sí

Otras
Vibraciones en el brazo de instalación No mensurables
Nivel acústico en el oído del operador No mensurables

Conexión de la bomba Swellex


La bomba Swellex debe montarse sobre una superficie horizontal, con la posibilidad
de comprobar si hay escapes de agua por el orificio de fugas situado bajo la bomba.

Figura: Conexiones de la bomba Swellex

Tabla: Descripción de conexiones de la bomba Swellex


Dim. de
Pos. Función conexión Nota
1 Conexión agua 3/4” ver Datos técnicos
2 Manómetro Presión del agua de 0-
400 bar

328
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

Dim. de
Pos. Función conexión Nota
3 Aceite, presión 3/8”
entrada
4 Aceite, retorno 1/2”
5 Drenaje 1/4”
6 Brazo Swellex, 1/4”
agua

Componentes parciales

Filtro de agua
El filtro de agua se limpia abriendo la válvula (2, vea figura Bomba Swellex) y enjua-
gue el filtro durante unos segundos con agua.

Brazo Swellex

Cambio de los retenes del portaperno


Si se observan fugas desde el portaperno durante la instalación de los pernos, deberán
cambiarse sus retenes. Esto puede realizarse en el propio lugar de trabajo. Cualquier
otra reparación del portaperno deberá realizarse en un taller de servicio.

1. Desenrosque la tuerca (1).

Figura: Portaperno
2. Desmonte los retenes (2) y el anillo distanciador (3).

3. Limpie con esmero todos los componentes, cambie los retenes, el anillo distancia-
dor (3) y piezas dañadas.

4. Lubricar el émbolo 4 con grasa resistente al agua.

5. Montar el portaperno con los nuevos retenes.

329
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

6. Apriete la tuerca (1).

Conducción de prueba
1. Compruebe que el equipo se encuentre intacto.

2. Conecte el sistema hidráulico y el agua a la bomba. Consulte la sección Conexión


de bomba Swellex.

3. Compruebe que todas las mangueras estén bien apretadas e intactas.

4. Compruebe la presión de agua dirigida a la bomba Swellex. Vea la sección Datos


técnicos.

5. Compruebe que el filtro de agua esté limpio.

6. Compruebe que estén íntegras las empaquetaduras del portaperno (B) y que éste
se encuentre limpio. Para el cambio de empaquetaduras, vea la sección Subcom-
ponentes, brazo Swellex.

B
C
1250 0056 43

D
Figura: Brazo Swellex

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


• Proteger contra la oxidación a la bomba, empleando algún agente anticorrosión.
• Guarde siempre la bomba sin agua para protegerla contra bajas temperaturas. Ver
la sección Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.

Nota
La puesta en marcha de una bomba congelada puede ocasionar graves daños.

330
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-


ción

Drenaje de la bomba Swellex


Si la temperatura ambiente de la bomba es inferior a 0°C (32°F), deberá drenarse el
sistema de agua para evitar que se congele la bomba.

1. Suelte la manguera de agua de la conexión (1, vea la figura Conexiones de la


bomba Swellex) de la bomba.

2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.

3. Opere la bomba unos 10 segundos presionando el disparador del brazo Swellex.

4. Interrumpa el drenaje soltando el disparador (D) del brazo Swellex.

5. Corte el aire comprimido

6. Drene el filtro de agua abriendo la válvula (3)

Nota
De ser posible, proteja de la congelación la bomba Swellex guardándola en un espa-
cio sin riesgo de congelación.

Localización de averías

Generalidades
• Comenzar por discernir entre lo que funciona normalmente y lo que no funciona,
para poder limitar la localización de averías a un sistema o función determinados.
• A continuación, consulte la tabla siguiente para facilitarle la localización de ave-
rías de la bomba.

Ayuda en la localización de averías

Tabla: Localización de averías


AVERIAS CAUSA Medidas a tomar
No aparece agua El agua no está conectada a la Acople el agua.
al pulsar el mango bomba.
del brazo Swellex.
“ Flujo hidráulico nulo o reducido. Ajuste el flujo hidráulico.

331
Instrucciones de mantenimiento
19. Bomba Swellex

AVERIAS CAUSA Medidas a tomar


Flujo hidráulico inverso. Compruebe que estén correctamente
montadas las mangueras hidráulicas. La
manguera de presión debe acoplarse a la
conexión (6) y el retorno a la conexión (7).
Presión hidráulica insuficiente. Ajuste la presión hidráulica.
Flujo de agua Presión o flujo hidráulico Ajuste a las presiones y flujos hidráulicos
insuficiente. insuficiente. recomendados.
Presión de agua Presión o flujo hidráulico Ajuste a las presiones y flujos hidráulicos
insuficiente. insuficiente. recomendados.
“ Fugas en las juntas del Cambie las juntas.
portaperno del brazo Swellex.
“ Flujo de agua insuficiente. Compruebe la manguera y las conexiones. Si
es posible, emplee un suministro de agua
presurizado.
Presión de agua La bomba cavita a causa del Compruebe el diámetro de la manguera y, en
intermitente. reducido tamaño de la manguera caso necesario, sustituya.
de agua.
“ La bomba cavita porque la Compruebe la manguera de agua y solvente el
conexión de agua aspira aire. posible fallo.
La bomba no La manguera de agua no está Compruebe la manguera y las conexiones.
recibe agua. conectada o tiene fugas.
La conexión de agua es estanca. Compruebe y limpie el filtro de agua.
Fugas. Fugas de aceite hidráulico. Compruebe las uniones roscadas,
acoplamientos y juntas.
“ Fugas de agua. Compruebe las uniones roscadas,
acoplamientos y juntas.
“ Sale aceite hidráulico o agua del Si se vierten más de 10 gotas por minuto,
orificio de fugas por debajo de la deben sustituirse las juntas de la bomba.
bomba.

332
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

20. Tambores

Tambor de cable

1250 0146 20

Figura: Tambor de cable


A Engranaje con motor
B Colector
C Cadena de accionamiento

333
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

Tambor de manguera
1250 0148 49

A
Figura: Tambor de manguera
A Engranaje con motor

Generalidades
El tambor se regula mediante un motor hidráulico. El desenrollado del tambor
durante la marcha se realiza dejando patinar un acoplamiento en el engranaje del tam-
bor. El mando de maniobra para el desenrollado deberá encontrase en la posición
neutra. El enrollado se realiza con ayuda de un motor hidráulico. El acoplamiento
deberá ajustarse para que tenga fuerza de enrollar hidráulicamente el cable/man-
guera, pero para que patine al mismo tiempo que se el cable se desenrolle durante la
marcha.

334
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

Engranaje del tambor


B
C

1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
A Mirilla de aceite
B Llave para el ajuste del par del tambor
C Tornillo de ajuste, para el ajuste de la cadena de accionamiento (no para accionamiento directo)
D 4 tornillos, fijación para el engranaje del tambor

1. Controlar periódicamente el nivel de aceite del engranaje a través de la mirilla (A).


Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver el esquema de mantenimiento
Horas motor diesel.

Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor


1. Soltar los cuatro tornillos (D) de sujeción del engranaje.

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Ajustar la cadena con ayuda del tornillo de ajuste (C). La cadena deberá tener un
juego de 10-15 mm.

3. Apretar los cuatro tornillos (D).

335
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor


El acoplamiento deslizante debe patinar durante el arrollamiento del cable eléctrico o
la manguera de agua. El momento de torsión transmitido por el aceite al engranaje
debe medirse durante el funcionamiento cuando el acoplamiento patina y debe ajus-
tarse sólo lo suficiente para permitir elevar y enrollar el cable o la manguera sin aflo-
jamientos.

Para obtener un funcionamiento seguro y para mantener el momento de torsión al


mismo nivel, el aceite del engranaje debe cambiarse periódicamente.

El reglaje se realiza con pequeños ajustes del paquete de muelles, 1/6 de vuelta por
vez. Probar después la función y volver a ajustar si es necesario.

Se recomienda el siguiente momento de torsión.

Tambor de cable: El momento de torsión en la periferia del tambor debe ajustarse de


forma que equivalga a 25-30 kg (máx. 40-50 kg).

Tambor de manguera: El par durante la operación en el perímetro del tambor


deberá ajustarse al equivalente a 10-15 kg (máx. 15-20 kg).

Si el equipo perforador cuenta con un tambor para manguera de 150 metros se ha de


ajustar el par al equivalente de 15-20 kg (máx. 20-25 kg).

N.B.
Si el ajuste del acoplamiento es excesivo, el engranaje y la cadena pueden sufrir
daños al desenrollar el cable o la manguera. Desconectar siempre la hidráulica
cuando no funcionan los cables.

1. Desatornillar la llave de ajuste (B).

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Desplazar la llave de ajuste hacia arriba y hacia abajo en la caja del engranaje.

3. Girar el tambor lentamente, hasta que la llave de ajuste quede en posición blo-
queada.

336
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

4. El par aumenta si el tambor se gira media vuelta a derechas, y disminuye si se gira


media vuelta a izquierdas.

5. Retirar la llave de ajuste.

6. Controlar el par. Repetir el procedimiento si se necesita ajustar nuevamente.

Colector, tambor de cable

Colector F460/1 y K4122/1

A
1250 0020 33

Figura: Cambio del colector


A Colector

Control del colector

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
tensión antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Las intervenciones en el
sistema eléctrico sólo pueden realizarlas
electricistas cualificados.

337
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

La colocación del colector depende del tipo de equipo perforador. En algunos tipos,
el colector está colocado en el interior del tambor de cable, lugar donde está prote-
gido por una chapa de recubrimiento que debe extraerse para la inspección. En otros
tipos de equipos, el colector está colocado en una caja protectora montada por fuera
del tambor.

Después de aprox. una semana de utilización de un colector nuevo o renovado, se


deben reapretar las tuercas de todas las conexiones de cables. Los anillos deslizantes
del colector deben reapretarse según la tabla de pares de apriete.

1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y limpios de aceite, depó-
sitos de cobre y otras suciedades.

2. Para la limpieza se utiliza un aspirador, trapos limpios y un cepillo.

Nota
NO UTILIZAR NUNCA AGUA NI AIRE COMPRIMIDO.

3. Cambiar los componentes dañados por otros nuevos.

4. Comprobar que la protección del cable esté correctamente montada.

Ajustes
Para el ajuste de la velocidad de los tambores, ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema hidráulico: Ajustes.

Interruptor limitador (opcional)

Descripción
El interruptor limitador tiene las siguientes funciones:

• avisar cuando quedan tres vueltas de cable en el tambor.


• activar el freno de estacionamiento cuando queda una vuelta en el tambor de
cable.

Ajuste
El ajuste de los contactores del interruptor limitador debe realizarse al cambiar el
cable del tambor o si se ha modificado accidentalmente la configuración de los con-
tactores.

338
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

1. Desmonte la cubierta del interruptor limitador (1).

Figura: Ruptor de posición límite

2. Afloje el tornillo de seguridad (A).

A B C

E
1250 0113 97

Figura: Tornillo de seguridad, tornillos de ajuste y contactores

3. Despliegue el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de cables.

339
Instrucciones de mantenimiento
20. Tambores

4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H209) del panel de conducción.

- +

H208 H206 H219 H205 H203 H209 H207 H220 H210 H204 H202 H200 H201

N
1 1
2 2
1 1/1 3 3
S138 S178
0 0 0 0 0 1
FILTER

P110 P111
S137
0 0
S186 S304 H101
1250 0063 72

S308 S307
S139
S145 S146
A70

Figura: Panel de conducción


5. Despliegue el cable hasta que quede una vuelta en el tambor de cables.

6. Ajuste el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estacionamiento.
Una vez activado éste, lo indicará la lámpara (H208) del panel de conducción.

7. Apriete el tornillo de seguridad (A).

8. Reinstale la cubierta del interruptor limitador (1).

340
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

21. Equipo de extinción de incendios

Sistemas de extinción de incendios

Descripción
El equipo perforador está equipado con un sistema de extinción de incendios del tipo
Ansul 101 ó Forrex destinados a apagar los posibles incendios en el motor.

El sistema se compone de:

• un dispositivo de activación
• un cartucho N 2
• un agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica

El contenido químico de Ansul 101 es Foray (basado en fosfato de monoamonio) y


Forrex contiene un agente basado en agua. Estos agentes son eficaces para los incen-
dios de las clases A, B y C.

Hay distintos tipos de extintores, tanto manuales como automáticos. Los automáticos
los controla una unidad central.

Ansul
• Sistema manual.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático (Checkfire).
Se compone de un sistema con un detector que activa automáticamente el sistema
en caso de incendio. También puede desconectar el motor y estrangular el sumi-
nistro de combustible, así como bloquear los frenos en caso de alarma.

Forrex
• Sistema manual - M.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático - EAA
Se compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.

341
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

Activa automáticamente la instalación de extinción cuando se pone en marcha la


alarma. Detiene al mismo tiempo el motor, cierra el combustible y activa el inte-
rruptor de las baterías (opción).
El automatismo puede desacoplarse del aparato central cuando es necesario.
• Sistema automático con retardo - EAF
Se compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.
Acciona automáticamente el dispositivo de extinción con un retardo de 15 segun-
dos tras la activación de la alarma antiincendios. Detiene también el motor, corta
el suministro de combustible e interrumpe el desconector de batería.
El retardo está siempre conectado, también con el accionamiento eléctrico desde
el botón de activación del aparato central.

Unidad central

Figura: Unidad central

Nota
Al realizar trabajos de soldadura en el equipo perforador se deberá desacoplar la
unidad central. Esto se hace desmontando el cable en el lado trasero de la unidad
central.

La unidad central está encapsulada en una caja de aluminio. El panel frontal equipa lo
siguiente.

• Lámpara de alarma

• Botón de activación.

• Diodos luminosos.
Estos muestran el estado operativo y las funciones de supervisión.

342
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

• Conmutador.
Para distintos modos operativos y la prueba de la alarma.

Función
La unidad central puede trabajar en la posición manual o automática. El modo de tra-
bajo deseado puede seleccionarse con un conmutador en la unidad central o a través
de una señal externa y se indica con un diodo luminoso. El serpentín detector y el cir-
cuito de activación es supervisado continuamente y las posibles averías puede leerse
en el mismo momento en los diodos luminosos.

Se pueden conectar muchos tipos de detectores. Cuando un detector indica un incen-


dio se activa el zumbador, al mismo tiempo que la lámpara de alarma/pulsador de
activación combinado destella con luz roja. El dispositivo de alarma externo y las
funciones, p. ej. las luces de los intermitentes, bocina y desconexiones se activan
simultáneamente. Si la central está en la posición manual, el sistema sólo se activa
cuando se pulsa el pulsador de activación. La activación manual siempre puede reali-
zarse con este pulsador.

Lista de señales

Figura: Unidad central


1 Indicador para el estado de contacto
2 Indicador de alarma, serpertín detector
3 Indicador de alarma, serpentín de activación
4 Indicador para contacto en posición manual
5 Conmutador para el sistema automático o manual
6 Basculante para la alarma y prueba de averías
7 Pulsador de activación y lámpara de alarma

343
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

Tabla: Señales de diodos


Posición Tipo Observación
1 Diodo verde Sistema de extinción de incendios
encendido acoplado
1 Diodo verde apagado Avería en la alimentación de
tensión, avería de batería, rotura
del cable.
2 Diodo amarillo Avería en el serpentín detector.
encendido
3 Diodo amarillo Avería en el serpertín de
encendido activación, generador de gas
activado, rotura del cable.
4 Diodo amarillo Sistema de extinción de incendios
encendido en posición manual, corriente
principal conectada.

Tabla: Conmutador
Posición Tipo Observación
5 Posición superior El sistema es manual.
5 Posición inferior El sistema es automático.

Tabla: Basculante
Posición Tipo Observación
6 Posición inferior Posición operativa, diodo verde
encendido.
6 Posición central Se simula una interrupción en el
detector y serpentín de activación.
Diodos 1, 2, 3 encendidos. Se
repone la luz fija para la activación
eléctrica.
6 Posición superior El dispositivo de alarma del
sistema de prueba y de extinción
de incendios deberá activarse y
deberá destellar el pulsador de
activación.

Tabla: Pulsador de activación


Posición Tipo Observación
7 Luz pulsante Alarma de incendio.
7 Luz fija El sistema de extinción de
incendios está activado
eléctricamente.

344
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

Detector térmico
Diseño
El detector se compone de un termostato, montado en una cubierta de poliéster. La
cubierta está llena interiormente con una masilla epoxídica y es totalmente hermética
al aceite entrante, el agua u otros líquidos.

El detector está provisto de 2 dispositivos de contacto para el cable entrada y salida.


Por esta razón, se pueden montar con facilidad varios detectores en el mismo serpen-
tín. En el último detector se monta en los casos necesarios una resistencia terminal. El
dispositivo de contacto es de tres polos. Entre dos de los contactos se obtiene un cie-
rre en caso de alarma. El tercer contacto se usa para la conducción del apantallado del
cable del detector.

Función
El cuerpo sensible del detector contiene un bimetal sensible al calor. Cuando se
alcanza la temperatura de alarma, el bimetal cierra un contacto con lo que se emite la
alarma de incendio.

El detector vuelve a la posición normal cuando se enfría. No se necesita ninguna


reposición y no se necesita cambiar ninguna pieza. Por esta razón, es muy fácil pro-
bar el funcionamiento del detector.

Utilización
El detector deberá montarse con el cuerpo sensible orientado hacia abajo. Deberá
colocarse normalmente sobre el lugra donde se esperan en caso de incendio las lla-
mas y los gases de combustión.

345
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

Colocación

Figura: Colocación de los componentes del sistema de extinción de incendios


A Recipiente del agente de extinción
B Cartucho de gas
C Dispositivo activador
1 Boquillas
2 Detectores
3 Señal acústica
4 Lámpara de alarma
5 Unidad central

Activación manual
1. Sacando el pasador (A) y presionando el botón (B) se activa el sistema de extin-
ción y el contenido se rocia con ayuda de las boquillas sobre el motor y la transmi-
sión.

2. Si se ha utilizado el sistema, es importante cambiar las boquillas y limpiar los


tubos.

346
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

1250 0020 63

Figura: Dispositivo activador

Mantenimiento del sistema de extinción de


incendios

Medidas de seguridad
Procurar evitar los montones de suciedades inflamables en la máquina, así como los
restos de aceites y combustible que pueden intensificar el incendio o propagarlo a
otros espacios, que de por sí no constituyen riesgo de incendio.

Lo más importante para evitar los incendios en la máquina es:

Una inspección periódica y servicio preventivo de aquellos puntos en los que se


puede producir fácilmente un incendio - compartimento motor, sistema eléctrico,
turbo, dispositivo de bifurcación y sistema de frenos.

Limpieza periódica de todos los espacios en los que se amontonan materiales infla-
mables, tales como aceite, grasa, líquidos hidráulicos y otros residuos.

Reacondicionamiento de la máquina
Si se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspeccionar el sistema de
extinción de incendios una vez realizadas las modificaciones.

347
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios

Servicio
Es importante que el sistema de extinción de incendios sea controlado una vez al año
como mínimo por una empresa de servicio autorizada. Para más información sobre la
empresa de servicio adecuada, sírvase ponerse en contacto con el representante de
Atlas Copco más cercano.

Medidas después de la activación/incendio


No ponga en marcha la máquina antes de limpiarla y realizar el servicio. El agua
puede usarse para eliminar los productos químicos. No deberá poner en marcha la
máquina antes de encontrar y remediar la causa del incendio. Vuelva a cargar el sis-
tema de extinción de incendios antes de reutilizar la máquina, ya que el incendio
puede volver a ocurrir.

348
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

22. Plataforma de servicio

Datos técnicos

SP 256
Longitud, telescopio extendido 6900 mm
Longitud, telescopio replegado 4500 mm
Carga máxima 600 kg
Peso 1650 kg
Ángulo de giro 45°
Elevación del brazo 60°
Descenso de brazo 35°
Presión de trabajo, sistema hidráulico 200 bar

349
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema de control esté
despresurizado antes de intervenir.

Fijación con estrobos

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.

Centro de gravedad de la plataforma de servicio


Para evitar daños y accidentes, es importante observar gran precaución al fijar con
estrobos y elevar la plataforma de servicio.

350
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

2000 mm

1250 0006 81

Figura: Posición del centro de gravedad

En la elevación de la plataforma de servicio, compruebe que el alzamiento se efectúa


justo por encima del centro de gravedad. Suba lentamente y con cuidado y verifique
que no se deslizan o dañan las correas. Asegúrese también de que la plataforma de
servicio no empiece a oscilar.

Apuntalado de la plataforma de servicio


Nota
En todo trabajo de servicio y mantenimiento deberán colocarse sobre caballetes las
plataformas de servicio.

1250 0070 43

Figura: Apuntalado de la plataforma de servicio

351
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

Herramientas
Para el mantenimiento de la plataforma de servicio se necesitan las siguientes herra-
mientas, que pueden obtenerse mediante pedido especial:

1. Llaves de boca hexagonal, 3, 4, 5, 6 y 10 mm.

2. Llave hexagonal, boca 10, 13, 17, 19, 24, 36 y 36 mm.

3. Macho roscado, M8.

4. Brocas, 6 y 8 mm.

5. Destornillador.

6. Llaves de gancho, SKF HN7, HN8, HN13 y HN15.

7. Llave de gancho ajustable con bocas redondas, Belzen núm. 4310.

Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico


1. Soltar los tornillos 1.

2. Los tornillos 2 se desatornillan o atornillan hasta que la abertura entre el talón de


guía y el tubo telescópico sea de aprox. 0,5 mm.

3. Apretar los tornillos 1.

1 2
0,5 mm

1250 0070 45

Figura: Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico

Purga de aire del sistema hidráulico


Nota
Si existe aire en el sistema hidráulico, esto se nota porque uno o varios cilindros
hidráulicos trabajan a tirones.

352
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

Si penetra aire en el sistema hidráulico, debe purgarse.

1. Controlar el nivel de aceite en el depósito del aceite hidráulico antes de realizar la


purga.

2. Desplazar algunas veces los cilindros entre sus posiciones límite. (Para empujar el
aceite mezclado con aire de vuelta al depósito hidráulico, donde el aire se separa
del aceite.)

Articulación trasera del brazo

Control del juego


1. Descender la plataforma de servicio contra el suelo para descargar la articulación
del brazo.

2. Dibujar una línea (C) con un rotulador en la consola del brazo (A) y la articulación
del brazo (B). Ver la figura de abajo.

C
A

B
1250 0004 09

Figura: Marcación en la consola del brazo y la articulación trasera del brazo

3. Elevar la plataforma de servicio del suelo y medir la distancia entre las líneas en la
consola del brazo y en la articulación del brazo.

Si el juego excede 2,5 mm se deberá desmontar el eje y cambiar los casquillos.

353
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

Lubricación antes de la puesta en marcha


Cuando se pone en marcha una plataforma de servicio nueva, recien renovada o no
utilizada durante largo tiempo, es importante que la lubricación sea eficaz desde el
principio. Ver el intervalo de mantenimiento Horas de funcionamiento.

Control del funcionamiento


1. Controlar la plataforma de servicio en lo que respecta a daños de transporte.

2. Controlar que no se haya soltado ninguna unión roscada o manguera.

3. Controlar que no existan fugas de aceite, al mismo tiempo que se realizan todos
los movimientos de maniobra.

4. Controlar que se puedan realizar todos los movimientos del brazo de servicio
(todos los cilindros hidráulicos deberán poder llegar a sus posiciones límite), sin
que ninguna manguera quede aplastada.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Si la plataforma de servicio no va a utilizarse durante largo tiempo, deberán tomarse
las medidas siguientes:

1. Limpiar el brazo, rociándolo con un agente desengrasante. Rociar seguidamente


con agua caliente y secar con aire comprimido.

2. Lubricar según el esquema de lubricación, ver los intervalos de mantenimiento


Horas de funcionamiento.

3. Aplicar aceite antioxidante en las superficies que carezcan de pintura de recubri-


miento, tales como barras de émbolo, superficies de deslizamiento, etc.

4. Guardar la plataforma de servicio en local seco.

Transporte
En los casos en los que se va a desmontar la plataforma de servicio para facilitar el
transporte se aplica lo siguiente:

1. Desmontar el eje que sujeta el cilindro hidráulico para la plataforma de servicio


desde el lado del brazo.

2. Atar el cilindro suelto a la plataforma de servicio, para evitar que se dañe.

3. Soltar uno de los extremos del cilindro correspondiente al paralelismo. El extremo


suelto del cilindro deberá atarse al cuerpo del brazo.

354
Instrucciones de mantenimiento
22. Plataforma de servicio

4. Soltar las mangueras hidráulicas LK3, LK4 y LT1 del bloque de válvulas de la
plataforma de servicio y acoplarlas a un circuito cerrado al depósito.

LK3

LK4

1250 0094 48
LT1
Figura: Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
Nota
Acoplando las mangueras entre sí se evita que se incremente la presión en el cir-
cuito de cilindro de palalelismo.

5. El resto de mangueras para la plataforma de servicio se sueltan y taponan.

6. Desmontar el eje de sujeción de la plataforma de servicio.

7. Los ejes desmontados y los casquillos de la orejeta del cilindro deberán protegerse
contra la corrosión con un agente antioxidante, y ser envueltos de forma adecuada.

8. Cuando se vuelve a montar la plataforma de servicio y se reacoplan las mangueras


hidráulicas es importante purgar el sistema hidráulico.

355
Instrucciones de mantenimiento
23. Instalación de climatización

23. Instalación de climatización

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• El servicio del sistema de frigorígeno
sólo deberá realizarlo personal
autorizado.

Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.

Datos técnicos
Frigorígeno R134a
Cantidad de frigorígeno 1,6 kg
Capacidad de refrigeración (35 °C, Rh 50%) 8,5 kW
Capacidad de calefacción, motor diesel 12 kW
Capacidad de calefacción, calefactor eléctrico 3 kW
Flujo aire 1300 m 3 /h

Ajuste del régimen del compresor


El régimen de giro del compresor del climatizador debe ajustarse a 2200 rpm con la
válvula de flujo en Y553.

Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


Tanto el filtro de aire puro (1) como el filtro de recirculación (2) se sujetan con una
chapa de soporte (3). La chapa de soporte se suelta con dos tornillos (4).

356
Instrucciones de mantenimiento
23. Instalación de climatización

4
1250 0052 57

Figura: Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


1 Filtro de aire exterior
2 Filtro de recirculación
3 Chapa de soporte
4 Tornillos

El filtro de aire exterior debe controlarse periódicamente y limpiarse en caso necesa-


rio. La frecuencia con la que debe limpiarse o cambiarse el filtro depende de las con-
diciones de funcionamiento. Si la capacidad de refrigeración del climatizador
empeora pese a limpiarse periódicamente el filtro, es probable que sea necesario
cambiar el filtro.

El filtro de recirculación filtra aire más limpio que el filtro de aire exterior, por lo que
no es necesario limpiarse con la misma frecuencia. Se recomienda no obstante con-
trolar periódicamente el filtro.

357
Instrucciones de mantenimiento
23. Instalación de climatización

Calefactor eléctrico
1

2
1250 0063 62

Figura: Calefactor eléctrico

Si se dispara el disyuntor, puede restablecerse el circuito con el botón reset (1).

Con el mando (2) puede elegirse entre 2 y 3 kW. Se aconseja ajustarlo a 3 kW.

El tornillo (3) puede utilizarse para controlar que la bomba no se haya enganchado, lo
que puede ocurrir si el calefactor lleva algún tiempo sin utilizarse.

Localización de averías
Poco calor
Controlar si hay aire en el sistema de refrigeración del motor diesel. Para purgar el
sistema, ver instrucciones de mantenimiento Motor.

Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:

• Fusibles, acoplamientos eléctricos, puesta a tierra del compresor, solenoide eléc-


trico, interruptores y presostatos
• Válvula de expansión y válvula de regulación de calor
• Mangueras de refrigeración. Si la mirilla de las mangueras de refrigeración mues-
tran burbujas, ello quiere decir que hay un nivel insuficiente de refrigerante.
Reposte refrigerante.

Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:

358
Instrucciones de mantenimiento
23. Instalación de climatización

• Ventilador de aire fresco


• Que el aire no salga sin atravesar el vaporizador
• Que el vaporizador y el condensador no estén obturados, y que el filtro de la toma
de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión tenga contacto adecuado con el
tubo de salida del vaporizador
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto

Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:

• Que no exista holgura en ninguno de los acoplamientos de los interruptores, sole-


noide ni presostatos
• Que la válvula de expansión no esté obturada
• Que el sistema esté adecuadamente lleno, y que el termostato no sea defectuoso

Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:

• Que el sistema esté correctamente lleno, y no excesivamente


• Que funcione la válvula de expansión
• Que sea suficiente el caudal de aire que atraviesa el vaporizador
• Que el condensador esté limpio, y que el caudal de aire sea suficiente
Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.

Cada vehículo tiene sus "frecuencias críticas", en las que las vibraciones de distinto
tipo generan sonidos intensos. El régimen al que se originan dichas frecuencias puede
variar de un vehículo a otro.

La modificación de la longitud de la manguera de presión del compresor puede redu-


cir los ruidos.

La diferencia entre la presión en el lado de aspiración y en el de presión también


influye sobre el nivel acústico. Un compresor con presión de aspiración baja produce
más ruido que un compresor con presión de aspiración alta. Del mismo modo, un
compresor con alta presión también genera más ruido al someter a mayor carga los
casquillos y otras piezas.

359
Instrucciones de mantenimiento
24. Arranques suaves

24. Arranques suaves

Pantalla
A B C

Figura: Pantalla
A Pantalla de 7 segmentos con presentación del número de parámetros.
B Diodo que indica si la pantalla muestra una dirección o valor de un parámetro.
C Pulsador MODE/MEM para selección de modo.
D Pulsador para introducir los distintos parámetros.
E Pulsador para seleccionar si se desea mostrar en pantalla la dirección o valor del parámetro.

Explicación de pantalla
Estado de
pantalla Estado de punto Modo Observaciones
Con luz No se enciende. Lectura. Selección de presentación de
continuada. pantalla.
Parpadeante. No se enciende. Activado. La pantalla cambia con código
de error.
Parpadeante. Con luz continuada. Modificación de Presentación de dirección.
dirección.
Con luz Parpadea. Modificación de datos. Presentación de valor de
continuada. parámetro.
Con luz Con luz continuada. Memorización. Valor memorizado.
continuada.

360
Instrucciones de mantenimiento
24. Arranques suaves

Programación y control de parámetros

Medida antes de
1. Debe haberse realizado la prueba de pérdida a tierra del equipo perforador.

2. Compruebe que el equipo perforador esté conectado a una tensión de alimentación


correcta.

3. Puentee los sensores de posición límite de las puertas de armario A.

Secuencia de introducción y control de parámetros

ADVERTENCIA
• Cables con tensión durante el inicio
modulado del dispositivo.
• Riesgo de lesiones personales
• Observe una máxima precaución en el
ajuste del inicio modulado

1. Abra la puerta del armario delante del dispositivo de inicio modulado y sujete para
cerrar la puerta delante del interruptor principal.

2. Active el voltaje con el interruptor principal.

3. Tras un breve instante la pantalla mostrará E.

4. Seleccione modo pulsando el botón MODE/MEM. La dirección de programa A1


aparecerá en pantalla alternando entre A y 1.

5. Avance hasta la siguiente dirección de programa, A2, pulsando el botón D. Apare-


cerá en pantalla A y 2 alternativamente.

6. Pulsando repetidas veces el botón D puede navegar hasta la dirección de programa


que desee. No se puede retroceder a una dirección anterior, sino que debe avanzar
hasta la dirección solicitada.

7. Para ver el contenido de la dirección en cuestión pulse el botón E. El valor almace-


nado en esa dirección se indica con una cifra entre 0 y 9, o como letra C, E, F, H,
L, P, U.

361
Instrucciones de mantenimiento
24. Arranques suaves

Lista de direcciones y definiciones


A1: Corriente nominal de motor, in.
1. Indica la corriente nominal del motor (In) en relación a la corriente de activación
modulada. P.ej.: Corriente nominal In = 80 A, dispositivo de activación modulada:
86 A. 80/86 * 100 = 93%. Redondee al alza hasta el punto de porcentaje más
próximo, en este caso 95% = código 9 . Nota: Con las tensiones 380/400 V se apli-
cará el ajuste de fábrica 100% = código C.

2. Para introducir el valor, seleccione el modo pulsando el botón denominado


MODE/MEM.

3. Avance a la dirección A1 con el botón D y pulse el botón E.

4. Avance al código correspondiente (en el ejemplo anterior = 9) y pulse el botón E.

5. Pulse MODE/MEM para guardar el valor configurado.

A2: Corriente de arranque.


1. Indica la corriente de arranque del motor en 300% de In = código 6. P.ej.:
Corriente de motor In = 139 A. Corriente de arranque = 139*300/100 = 417 A. Si
el motor no arranca en la prueba de conducción tras la programación puede reque-
rirse el aumento de la corriente de arranque en un paso (en este caso, 325%,
código = E). La corriente máx. de arranque del motor debe ser lo más baja posible,
pero no tanto que impida el arranque del motor. La corriente de arranque no puede
superar 400%.

2. para introducir el valor, seleccione el modo pulsando el botón denominado


MODE/MEM.

3. Avance a la dirección A2 con el botón D y pulse el botón E.

4. Avance al código correspondiente (en el ejemplo anterior = 6) y pulse el botón E.

5. Pulse MODE/MEM para guardar el valor configurado.

A3: Tiempo de rampa


1. Especifique el tiempo de rampa en 6 segundos = código 3.

2. para introducir el valor, seleccione el modo pulsando el botón denominado


MODE/MEM.

3. Avance a la dirección A3 con el botón D y pulse el botón E.

4. Avance al código correspondiente (en el ejemplo anterior = 3) y pulse el botón E.

5. Pulse MODE/MEM para guardar el valor configurado.

362
Instrucciones de mantenimiento
24. Arranques suaves

A4 : Limitación de corriente
1. Especifique la limitación de corriente en 200% = código 4.

2. Para introducir el valor, seleccione el modo pulsando el botón denominado


MODE/MEM.

3. Avance a la dirección A4 con el botón D y pulse el botón E.

4. Avance al código correspondiente (en el ejemplo anterior = 4) y pulse el botón E.

5. Pulse MODE/MEM para guardar el valor configurado.

A5 : Control de las direcciones predeterminadas, A5 - AU


1. Avance a las direcciones A5 a AU conforme a la secuencia siguiente:

2. Seleccione el modo pulsando el botón denominado MODE/MEM.

3. Avance a la dirección A5 con el botón D y pulse el botón E.

4. Consigne el código obtenido en el protocolo.

5. Pulse el botón E para volver a la dirección A5

6. Repita los pasos 3-5 mostrados más arriba con las direcciones restantes. Después
de la última dirección AU, pulse MODE/MEM para finalizar la programación.

Control de arranque
1. Compruebe que la pantalla muestre la letra E.

2. Compruebe el sentido de rotación de las bombas realizando un rápido procedi-


miento de inicio y parada. El sentido de rotación debe ser hacia la izquierda visto
desde el lateral D del motor. El sentido se indica también con una flecha en la caja
de conexiones. Nota: Si el motor no gira, deberán ajustarse los parámetros de
arranque del dispositivo de activación modulada.

3. Pulse el botón de activación de OP correspondiente a uno de los motores de


bomba. Compruebe que el motor empiece a girar y que se sitúe a pleno rendi-
miento antes de accionar la descarga de bomba.

4. Repita el paso 3 con todos los motores.

5. Pare los motores de bomba

Restablecimiento de la configuración predeterminada


1. Si la programación es incorrecta, se pueden restablecer los valores predetermina-
dos si se realiza en el espacio de 10 segundos la secuencia siguiente:

2. Pulse el botón E, D, D, E, D, E. (en la pantalla). Si se ha realizado correctamente


la secuencia aparecerá la letra "t" en pantalla.

363
Instrucciones de mantenimiento
24. Arranques suaves

3. Una vez efectuado el restablecimiento deberá desconectarse la corriente del dispo-


sitivo de inicio modulado para que se carguen los nuevos valores en la activación
automática.

Medidas a tomar tras


1. Apague el interruptor principal.

2. Retire el puenteo de los sensores de posición límite del armario A

3. Cierre el armario A. Accione el interruptor principal y pruebe a activar uno de los


motores

Parámetros de ajuste

Tabla: Parámetros de ajuste


Ajuste básico
Prog. Valores de Leroy Ajuste de
adr. Descripción posibles Somer Atlas Copco Unidad
A1 Corriente nominal de motor, I n 50 - 130 100 % de
A2 Corriente de arranque 50 - 450 200 300 % de In
A3 Tiempo de rampa 0 - 50 20 6 Seg.
A4 Limitación de corriente 100 - 500 150 200 % de In
A5 Arrancador a pie NO SÍ NO NO
A6 Tiempo máx. 0 - 160 30 30 Seg.
A7 Guardamotor térmico 0-3 1 1
A8 Alarma de infracarga/ 0-3 0 0
sobrecarga activada
A9 Límite de alarma, sobrecarga 0 - 160 120 120 % de Pn
AC Límite de alarma, infracarga 0 - 160 30 30 % de Pn
AE Configuración de relé K2 0-5 3 3
AF Reinicio en caso de pérdida NO SÍ NO NO
de tensión
AH Control de factor de potencia NO SÍ NO NO
AL Retardo controlado NO SÍ NO NO
AO Tiempo de retardo controlado 0 - 50 20 20 Seg.
AP Supervisión de secuencia de NO SÍ NO NO
fases
AU Indicación en pantalla 0-2 0 0

364

Potrebbero piacerti anche