Sei sulla pagina 1di 113

Gramática Noruega Pág.

1/113

Indice
INDICE................................................................................................................................................. 1
LA PRONUNCIACIÓN (UTTALE).................................................................................................... 3
ACENTO Y TONO ................................................................................................................................. 3
ALFABETO (ALFABETET)..................................................................................................................... 3
LAS VOCALES NORUEGAS (DE NORSKE VOKALER) ................................................................................ 3
REGLAS DE PRONUNCIACIÓN PARA DIPTONGOS Y CONSONANTES (UTTALEREGLER FOR DIFTONG OG
KONSONANT) ...................................................................................................................................... 3

TIPOS DE PALABRAS ....................................................................................................................... 3


EL VERBO........................................................................................................................................... 3
FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3
Compuestos con partículas ............................................................................................................. 3
CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3
MODO ................................................................................................................................................ 3
LOS TIEMPOS VERBALES ..................................................................................................................... 3
Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos verbales, voz activa y voz pasiva ........ 3
EL INFINITIVO: FORMACIÓN Y USOS ..................................................................................................... 3
PRESENTE DEL INDICATIVO: FORMACIÓN Y USO ................................................................................... 3
EL FUTURO ......................................................................................................................................... 3
PASADO SIMPLE .................................................................................................................................. 3
PRET. PERFECTO SIMPLE ..................................................................................................................... 3
FORMAS NO-VERBALES ....................................................................................................................... 3
LA FORMA DIRECTA E INDIRECTA ......................................................................................................... 3
LA ACCIÓN CONTINUA: FORMACIÓN Y USO ......................................................................................... 3
LOS VERBOS AUXILIARES..................................................................................................................... 3
Kommer.......................................................................................................................................... 3
Ha .................................................................................................................................................. 3
Bli .................................................................................................................................................. 3
LOS VERBOS AUXILIARES MODALES ..................................................................................................... 3
Los verbos modales kan y kunne...................................................................................................... 3
LOS VERBOS TRANSITIVOS .................................................................................................................. 3
LOS VERBOS INTRANSITIVOS ............................................................................................................... 3
VERBOS COMPUESTOS SEPARABLES E INSEPARABLES........................................................................... 3
CATEGORÍAS DE LOS VERBOS .............................................................................................................. 3
VERBOS REGULARES O VERBOS DÉBILES ............................................................................................. 3
VERBOS IRREGULARES O VERBOS FUERTES .......................................................................................... 3
VERBO TERMINADO EN –S ................................................................................................................... 3
La pasiva con “s”........................................................................................................................... 3
EJEMPLOS DE CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS VÆRE, GÅ, SE ................................................................... 3
VERBOS LIGGE, HENGE Y STÅ ............................................................................................................. 3
EL ARTICULO.................................................................................................................................... 3
EL ARTÍCULO DETERMINADO O ARTÍCULO DEFINIDO ........................................................................... 3
ARTÍCULOS EN RELACIÓN A ADJETIVOS ................................................................................................ 3
DIFERENCIAS ENTRE EL ARTÍCULO DEFINIDO SIMPLE Y EL ARTÍCULO DEFINIDO COMPUESTO ................... 3
EL ARTÍCULO INDEFINIDO ................................................................................................................... 3
EL NOMBRE ....................................................................................................................................... 3
FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3
NOMBRES COMPUESTOS ...................................................................................................................... 3
EL GÉNERO DEL NOMBRE .................................................................................................................... 3
Masculino....................................................................................................................................... 3
Gramática Noruega Pág. 2/113

Femenino ....................................................................................................................................... 3
Neutro ............................................................................................................................................ 3
GRADO DE DEFINICIÓN ........................................................................................................................ 3
NOMBRES QUE NO UTILIZAN ARTÍCULOS .............................................................................................. 3
CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3
REFERENCIA PRONOMINAL .................................................................................................................. 3
LAS DECLINACIONES ........................................................................................................................... 3
CASO NOMINATIVO Y CASO GENITIVO ................................................................................................. 3
NOMBRES COLECTIVOS ....................................................................................................................... 3
LA FORMACIÓN DEL PLURAL ............................................................................................................... 3
Plurales Irregulares........................................................................................................................ 3
NOMBRES PROPIOS.............................................................................................................................. 3
Número .......................................................................................................................................... 3
Función Sintáctica.......................................................................................................................... 3
Inflección ....................................................................................................................................... 3
EL ADJETIVO..................................................................................................................................... 3
FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3
ADJETIVOS ATRIBUTIVOS Y ADJETIVOS PREDICATIVOS ........................................................................ 3
LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO ......................................................................................................... 3
CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3
ADJETIVOS A LOS QUE NO LES AFECTA EL GÉNERO Y EL NÚMERO .......................................................... 3
ADJETIVOS QUE NO TOMAN “T” EN LA FORMA NEUTRA ......................................................................... 3
ADJETIVOS QUE TOMAN DOBLE “T” EN EL NEUTRO Y QUE OMITEN LA “E” FINAL EN OTRAS FORMAS ........ 3
LA FORMA INDEFINIDA DEL ADJETIVO .................................................................................................. 3
LA FORMA DEFINIDA DEL ADJETIVO ..................................................................................................... 3
LA COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS (GRADOS DEL ADJETIVO)............................................................. 3
Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)............................................................................. 3
Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)............................................................................ 3
LOS ADJETIVOS NUMERALES ............................................................................................................... 3
Función Sintáctica.......................................................................................................................... 3
MORFOLOGÍA: LOS NÚMEROS CARDINALES .......................................................................................... 3
MORFOLOGÍA: LOS NÚMEROS ORDINALES ............................................................................................ 3
LOS NÚMEROS ORDINALES.................................................................................................................. 3
SISTEMA ANTIGUO DE NÚMEROS ......................................................................................................... 3
LAS FECHAS ........................................................................................................................................ 3
FRACCIONES ....................................................................................................................................... 3
TEMPERATURA.................................................................................................................................... 3
LA HORA............................................................................................................................................. 3
DINERO (PENGER) ............................................................................................................................... 3
EL ADVERBIO.................................................................................................................................... 3
PROPIEDADES MORFOLÓGICAS ............................................................................................................ 3
CATEGORÍAS DE LOS ADVERBIOS ......................................................................................................... 3
Adverbios de grado......................................................................................................................... 3
Adverbios de lugar.......................................................................................................................... 3
Adverbios de lugar estáticos ........................................................................................................... 3
Adverbios de lugar dinámicos ......................................................................................................... 3
Adverbios de lugar con el mismo significado................................................................................... 3
Adverbios de modo ......................................................................................................................... 3
Adverbios de modificación (modificadores)..................................................................................... 3
Adverbios de tiempo........................................................................................................................ 3
Otros adverbios .............................................................................................................................. 3
Adverbios que funcionan como particulas verbales.......................................................................... 3
Frases adverbiales de tiempo.......................................................................................................... 3
LUGAR DE LOS ADVERBIOS EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS ........................................................... 3
EL PRONOMBRE ............................................................................................................................... 3
Gramática Noruega Pág. 3/113

PRONOMBRES DEFINIDOS .................................................................................................................... 3


PRONOMBRES PERSONALES SUJETO Y OBJETO ..................................................................................... 3
LOS PRONOMBRES POSESIVOS ............................................................................................................. 3
PRONOMBRES REFLEXIVOS .................................................................................................................. 3
LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.................................................................................................... 3
LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS ................................................................................................... 3
Hva (qué) ....................................................................................................................................... 3
Hvor (dónde) .................................................................................................................................. 3
Når (cuándo) .................................................................................................................................. 3
Hvordan (cómo) ............................................................................................................................. 3
Hvorfor (porqué) ............................................................................................................................ 3
Hvem (quién).................................................................................................................................. 3
Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)............................................................................................... 3
Hvilken (cuál)................................................................................................................................. 3
LOS PRONOMBRES RELATIVOS ............................................................................................................ 3
som (que/quien) .............................................................................................................................. 3
som (que, el cual)........................................................................................................................... 3
hvis / hva ........................................................................................................................................ 3
LOS PRONOMBRES RECÍPROCOS........................................................................................................... 3
LOS PRONOMBRES IMPERSONALES....................................................................................................... 3
ARTÍCULO DEFINIDO LIBRE .................................................................................................................. 3
PRONOMBRES CUANTITATIVOS ............................................................................................................ 3
Pronombres de “totalidad”............................................................................................................. 3
Pronombres de distribución ............................................................................................................ 3
Pronombres de generalización........................................................................................................ 3
Pronombres de multitud.................................................................................................................. 3
El artículo indefinido...................................................................................................................... 3
Pronombres indefinidos .................................................................................................................. 3
Pronombres negativos .................................................................................................................... 3
PRONOMBRES RELACIONALES ............................................................................................................. 3
Pronombres comparativos .............................................................................................................. 3
Pronombres ordinales..................................................................................................................... 3
Pronombres de perspectiva............................................................................................................. 3
Pronombres de focalización............................................................................................................ 3
LA CONJUNCION .............................................................................................................................. 3
LAS CONJUNCIONES COORDINADAS ..................................................................................................... 3
Conjunciones copulativas ............................................................................................................... 3
Conjunciones disyuntivas................................................................................................................ 3
Conjunciones adversativas.............................................................................................................. 3
Conjunciones explicativas............................................................................................................... 3
Conjunciones finales....................................................................................................................... 3
LAS CONJUNCIONES SUBORDINADAS ................................................................................................... 3
Sintaxis y declinación ..................................................................................................................... 3
Las Conjunciones Subordinadas más comunes ................................................................................ 3
Conjunciones Subordinadas agrupadas según su significado........................................................... 3
Conjunciones Subordinadas Temporales......................................................................................... 3
Conjunciones Subordinadas Causales:............................................................................................ 3
Conjunciones Subordinadas Condicionales:.................................................................................... 3
Conjunciones Subordinadas Concesivas: ........................................................................................ 3
Conjunciones Subordinadas Finales: .............................................................................................. 3
Conjunciones Subordinadas Consecutivas....................................................................................... 3
Conjunciones Subordinadas Comparativas: .................................................................................... 3
Conjunciones Subordinadas Descriptivas: ...................................................................................... 3
INVERSIÓN DESPUÉS DE UNA ORACIÓN SUBORDINADA .......................................................................... 3
LA PREPOSICION.............................................................................................................................. 3
av ................................................................................................................................................... 3
Gramática Noruega Pág. 4/113

bakom............................................................................................................................................. 3
bak ................................................................................................................................................. 3
blant............................................................................................................................................... 3
bortafor, bortenfor.......................................................................................................................... 3
etter................................................................................................................................................ 3
for .................................................................................................................................................. 3
for...siden ....................................................................................................................................... 3
foran .............................................................................................................................................. 3
fra .................................................................................................................................................. 3
før .................................................................................................................................................. 3
gjennom.......................................................................................................................................... 3
hos ................................................................................................................................................. 3
i...................................................................................................................................................... 3
kring............................................................................................................................................... 3
langs .............................................................................................................................................. 3
med ................................................................................................................................................ 3
mellom ........................................................................................................................................... 3
mot, imot ........................................................................................................................................ 3
nær................................................................................................................................................. 3
om .................................................................................................................................................. 3
omkring.......................................................................................................................................... 3
over................................................................................................................................................ 3
på................................................................................................................................................... 3
siden............................................................................................................................................... 3
til ................................................................................................................................................... 3
till .................................................................................................................................................. 3
under.............................................................................................................................................. 3
unna ............................................................................................................................................... 3
unna ............................................................................................................................................... 3
uten ................................................................................................................................................ 3
utafor, utenfor................................................................................................................................. 3
ved ................................................................................................................................................. 3
åt.................................................................................................................................................... 3
Cantidades de tiempo...................................................................................................................... 3
INTERJECCIONES............................................................................................................................. 3
JA-JO .................................................................................................................................................. 3
EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES.................................................................................. 3
LA ORACIÓN AFIRMATIVA .................................................................................................................. 3
1. Sujeto + Verbo............................................................................................................................ 3
2. Sujeto + Auxiliar + Verbo.......................................................................................................... 3
3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión)....................................................................................... 3
4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión).................................................................................... 3
LA ORACIÓN NEGATIVA ...................................................................................................................... 3
1. Sujeto + Verbo + Ikke................................................................................................................. 3
2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ... ................................................ 3
3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke .......................................................................................... 3
LA ORACIÓN INTERROGATIVA ............................................................................................................. 3
1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto................................................................................. 3
2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO) ........................................... 3
Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No.................................................... 3
EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS......................................................................... 3
ORACIONES COORDINADAS ................................................................................................................. 3
ORACIONES SUBORDINADAS. LA INVERSIÓN ........................................................................................ 3
ORACIONES SUBORDINADAS. LUGAR DE LOS ADVERBIOS ..................................................................... 3
Gramática Noruega Pág. 5/113

LA PRONUNCIACIÓN (Uttale)

Acento y Tono
En cada palabra o frase algunas sílabas están acentuadas, que quiere decir que se pronuncian
ligeramente más altas y largas que otras.

Las palabras noruegas están casi siempre acentuadas en su primera sílaba.

"gjøre" /GJØR-eh/ hacer


"gammel" /GAHM-mehl/ viejo

En algunas palabras (excepciones que debes aprender), otras sílabas están acentuadas.
Cuando se añaden prefijos, la raíz principal es la acentuada.

"forstå" /fohr-STOW/ comprender

En muchos préstamos lingüísticos (de otras lenguas), son otras las sílabas acentuadas:

"restaurant" /rehs-tew-RAHNG/ restaurante (préstamo francés)

Cada palabra o frase usa uno de los dos patrones tonales:

uno es básicamente subiendo.


El otro es bajando y después subiendo.

Las oraciones afirmativas (especialmente en el noruego del este) suben al final, lo que hace
que parezca a los extranjeros que se trata de oraciones interrogativas.

La pronunciación en noruego no es difícil, ya que concuerda bastante con cómo se escribe, lo


cual no pasa en otros idiomas, como el inglés. Sin embargo, el sistema vocálico noruego es
bastante complicado, y hay que tener clara la manera de pronunciar algunas combinaciones de
consonantes. Aun así, las reglas de pronunciación son bastante lógicas, y aunque pueda
parecer difícil al principio, pronto se da uno cuenta de que no lo es.

Alfabeto (Alfabetet)
1 2 3 4 5 6 7
A B C D E F G
[a] [be] [se] [de] [e] [ef] [ge]
8 9 10 11 12 13 14
H I J K L M N
[hå] [i] [je] [kå] [el] [em] [en]
15 16 17 18 19 20 21
O P Q R S T U
[o] [pe] [ku] [æ] [es] [te] [u]
22 23 24 25 26
Gramática Noruega Pág. 6/113

V W X Y Z
[ve] [dåbelt-ve] [eks] [y] [set]
27 28 29
Æ Ø Å
[æ] [ø] [å]

Las vocales noruegas (De norske vokaler)


Las vocales noruegas son, muchas veces, difíciles de pronunciar para un español. Hay 9
vocales en noruego, aunque si tenemos en cuenta algunos matices (la "a" en muchas palabras
se cierra hacia una "o", etc.) encontramos 11 sonidos vocálicos distintos.

A se pronuncia como en español. En muchas palabras es un sonido mas largo y a veces


intermedio entre A y O. Ejemplo: takk (gracias), Alle (todos)

E, I se pronuncian generalmente como en español. Ejemplos: nekte (negar), ligge (yacer / estar
situado)

O se pronuncia u en la mayoría de los casos. (como en azul, unión, urgencia) Ejemplo:


solnedgang (puesta de sol) PRACTICA!

U (nada que ver con sonidos españoles. Espera que te enseña un noruego. Ejemplos: hurtig
(veloz), uttrykk (expresión) PRACTICA!

Y en noruego, se considera una vocal. Es un sonido intermedio entre la i española y la ü


alemana. En algunos casos es una i normal. Ejemplo: synes (pensar, opinar)

Æ se pronuncia abriendo la boca como una A pero pronunciando E. Ejemplo: særlig (especial,
particular)

Ø se pronuncia abriendo la boca como una O pero pronunciando E. Ejemplo: bjørn (oso)

Å se pronuncia como una O en español. Ejemplo: omgås (tratar, sociabilizar)

Vocales largas y vocales cortas (Lange og korte vokaler):

Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada
antes de una sola consonante, es larga.

Hay una norma que tiene que ver con las vocales cortas:

Una e corta antes de r se pronuncia æ. Ejemplo: hver (cada)

Reglas de pronunciación para diptongos y consonantes


(Uttaleregler for diftong og konsonant)
Como en todos los idiomas, en noruego no hay unas reglas perfectamente válidas para
pronunciar todas las palabras, sino que algunas de estas reglas tienen muchas excepciones,
por eso ponemos que se aplican "generalmente" o "en algunos casos". Sin embargo, las
posibles diferencias no tienen mucha importancia a la hora de hablar y entender el idioma.
Gramática Noruega Pág. 7/113

El diptongo ei se pronuncia e + i noruego. Ejemplo: stein (piedra)

El diptongo au se pronuncia a + u noruego. Ejemplo: auksjon (subasta), sau (cordero)

j se pronuncia como la y española. Ejemplo: jul (navidad)

kj tiene una pronunciación como ch en che en español. – en la zona Oslo y alrededor como sj
Ejemplo: kjøre (conducir), kjenne (conocer o sentir)

k antes de i o de y se pronuncia igual que kj en el punto anterior. Ejemplo: kirke (iglesia), kyss
(beso)

gj, hj, lj se pronuncian igual que la j. Ejemplo: gjær (levadura)

g delante de i, y, ei se pronuncia como la j noruega. Ejemplo: geit (cabra).

r ,según en qué zona de Noruega, se pronuncia como en español o como en francés


r, en las combinaciones rt, rd, rl, rn se pronuncia como en español. Ejemplo: kart (mapa).

skj es fonéticamente igual que sj. Ejemplo: skjære (cortar).

sk antes de i, y, øy equivale a sj. Ejemplo: ski (esquiar / esquí).

s en la combinación sl equivale también a sj. Ejemplo: slå (golpear), Oslo. – en la costa no.

rs, ya sea en la misma palabra o distintas, se pronuncia como una r inglesa seguida de sj.
Ejemplo: for sent (demasiado tarde).

La g final no se pronuncia en las palabras acabadas en ig (mayoría de adjetivos). Ejemplo:


ærlig (honesto).

En una palabra acabada en rd, la ultima vocal es larga y la d no se pronuncia. Ejemplo: jord
(Tierra).

La d final normalmente no se pronuncia si tiene antes una vocal. Ejemplo: god (bueno).

ld, nd se suelen (en la costa no) pronunciar ll, nn. Ejemplo: holde (sujetar), land (país).

t es muda en la mayoría de palabras neutras definidas (acabadas en -et; ver gramática).


Ejemplo: huset (la casa), det (aquello).

h es muda solo antes de j, v. Ejemplo: hjem (en casa), hvem (quién).

v es muda algunas veces a final de palabra. Ejemplo: sølv (plata).


Gramática Noruega Pág. 8/113

TIPOS DE PALABRAS
Las palabras en noruego, deben clasificarse en diferentes grupos, encontrando nexos comunes
entre ellas.

Las clasificaciones pueden hacerse según si: se modifican según el género y número, el
significado, la función...

Según su función dentro de la oración se clasifican en:

Nombres: son palabras qeu se refieren a personas, a animales o a conceptos concretos o


abstractos, por ejemplo María, gutt (chico), hund (perro), hus (casa), løgn (mentira)

Adjetivos: son palabras que denotan características, por ejemplo, rød (rojo), norsk (noruego),
lang (largo), gift (casado), adelig (noble)

Pronombres: son palabras que reemplazan nombres, por ejemplo, jeg (yo), du (tú), hun (ella),
dere (vosotros), o palabras que especifican a qué nombres se refieren, por ejemplo denne
(este), den der (aquel), alle (todos), noe (algún), visse (cierto).

Verbos: son palabras que muestran qué sucede, por ejemplo springe (correr), gi (dar),
undersøke (inspeccionar), kunne (poder/saber), ville (desear), puste (respirar).

Preposiciones: son palabras que se anteponen o posponen a un nombre. Indican posición,


tiempo, etc. Por ejemplo, på (stolen) ‘en (la silla),’ i (huset) ‘en (la casa).’

Adverbios: son palabras que modifican verbos, adjetivos o adverbios. Representan espacio,
tiempo, manera, cantidad, etc. por ejemplo, her ‘aquí,’ dit ‘allí,’ nå ‘ahora,’ ofte ‘con frecuencia,’
sikkert ‘ciertamente’,,’ kanskje ‘quizás.’

Conjunciones: son palabras qeu unen palabras, oraciones o sigtamas: Henning og Lise
‘Henning y Lise,’ synge eller spille ‘cantar y jugar,’ Lasse spiser men Lise sover ‘Lasse está
comiendo pero Lisa está durmiendo.’
Gramática Noruega Pág. 9/113

EL VERBO
El verbo describe diferentes estados o acciones.

En noruego, el verbo sufre cambios por el tiempo verbal, pero no por la persona.

Formación
Los verbos pueden formarse de la siguiente manera:

(2) a. Raíz: gå tro


ir creer

b. Raíz + -e: snakke kaste


hablar lanzar

c. Raíz + sufijo derivado: svartne smalne


ennegrecerse estrecharse

d. prefijo derivado + raíz: be-høve for-akte


necesitar despreciar

e. Composición: støv-suge av-bryte


limpiar interrumpir

Los verbos formados por una raiz verbal y una partícula, como av-bryte tienen propiedades
especiales.

Compuestos con partículas

El noruego tiene partículas que pueden acompañar el verbo, y pueden preceder o ir detrás del
verbo.

Cuando una partícula está antes del verbo, está prefijado, y se usa más frecuentemente con un
sentido más abstracto.

Cuando la partícula está detrás del verbo, normalmente tiene una interpretación más concreta.

(1) a. Regjeringen avgikk. Lyset gikk av.


El gobierno dimitió La luz se apagó

b. Han uttrykker seg bra. Han trykte ut majonesen fra tuben.


é expresa REFL bien él presióno fuera mayonesa.la del tubo.el
El se expresa bien Él presionó la mayonesa fuera del tubo

Algunas veces ambas variantes se pueden usar con la misma expresión y entonces, se obtiene
una diferencia estilística.

(2) a. Læreren fremsatte en hypotese. Læreren satte frem en hypotese.


el profesor expuso una hipótesis el profesor expuso una hipótesis
El profesor expuso una hipótesis El profesor expuso una hipótesis
Gramática Noruega Pág. 10/113

b. Hun ble oppsagt. Hun ble sagt opp.


Ella fue despedida Ella fue despedida

La variante con prefijo (arriba a la izquierda) es más formal y común en el lenguaje escrito,
mientras que la variante con la partícula postpuesta, a la derecha, es más natural y común en
el lenguaje oral.

Con frecuencia, solo una de las variantes está permitida

(3) a. Henning brøt av greina. * Henning avbrøt greina.


Henning rompió la rama Henning rompió la rama

b. * Henning brøt av taleren. Henning avbrøt taleren.


Henning interrumpió al que hablaba Henning interrumpió al que hablaba

Concordancia
Los verbos noruegos no concuerdan con el sujeto. Es decir, todas las formas son iguales,
independientemente del sujeto.

(1) Singular: Plural:


1. jeg røyker Yo fumo vi røyker nosotros fumamos
2. du røyker tú fumas dere røyker vosotros fumáis
3. han/hun/det røyker él/ella/ello fuma de røyker ellos fuman

Modo
En noruego solo existen dos modos. Imperativo e Indicativo

El imperativo expresa una orden

(1) Gå! Spring! Sitt!


Ve/ camina! Corre! Siéntate!

Los Tiempos Verbales

Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos


verbales, voz activa y voz pasiva

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal,


generalmente una “e” átona.
INFINITIVO Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el
FORMACIO
infinitivo
N
Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infinitivo, con
Gramática Noruega Pág. 11/113

frecuencia precedidos de la partícula “å”.


B.1. Infitivo sin “å”

B.1.1. Después de verbos modales


B.1.2. Después de los verbos:

“be” (pedir)
“høre” (escuchar)
“kjenne” (conocer)
“la” (dejar)
“se” (mirar)

B.1.3. En algunas expresiones tales como


B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se
omite después de
“og” (y)
“eller” (o)

B.2. Infitivo con “å”


FUNCION
B.2.1. Como sujeto de una oración
B.2.2. Como objeto de una oración
B.2.3. Como complemento de una oración
B.2.4. En oraciones de infinitivo
B.2.5. Después de una preposición
B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados:
generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
“eller” (o)

B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no


puede omitirse
B.2.8. En algunas expresiones como
B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)
B.2.10. Después de un imperativo

SUBJUNTIV FORMACIÓ Igual a la del infinitivo


O N
A.1. Los verbos que en infinitivo terminan en “-e”, la pierden al
formar el imperativo
IMPERATIV FORMACIÓ
A.2. Los verbos que en infinivo no terminan en “-e”, son iguales
O N
en infinitivo y en imperativo
A.3. Imperativo negativo. Se antecede “Ikke” al verbo
FORMACIÓ Siempre tiene la terminación "ende".
N
a) Como adjetivo
b) Como conjunción, con un verbo principal que describa la
GERUNDIO acción del sujeto
c) Como adverbio que intensifique un adjetivo
FUNCIÓN
d) Como conjunción del verbo "bli", con los verbos "sitte", "stå" y
"ligge", para expresar que el suceso tiene cierta duración.
e) Como nombre
Gramática Noruega Pág. 12/113

INDICATIVO – VOZ ACTIVA

Presente (infinitivo + r) Han spiser


(excepto en verbos acabados en ”s”, en los modales y en El come
otros tipo: spørre, gjøre, vite, sier, er,...)
Pretérito Imperfecto (raíz + terminación) Han spiste
raiz verbal + et / de / te / dde El comía
Pretérito Perfecto (aux. + part. psdo.) Han har spist
1. har + participio pasado El ha comido
2. er + participio pasado (verbos de transición o cambio
estado : reise, gå, sovne, visne, etc)
Pretérito Pluscuamperfecto (aux. + part. psdo.) Han hadde spist
1. “hadde” + participio pasado El había comido
2. “var” + participio pasado (“var” es el pasado de “er)
(verbos de transición o cambio estado : reise, gå, sovne,
visne, etc)

Futuro (aux. + infinitivo) Han skal spise


1. skal / vil + infinitive El comerá
2. kommer til å (ir a)
3. o usando el presente del verbo
Futuro Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) Han skal ha spist
skal / vil + ha + participio pasado El habrá comido
Condicional (auxiliar + infinitivo) Han skulle spise
skulle / ville + infinitivo El comería
Condicional Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) Han skulle (ha) spist
skulle / ville + ha + participio pasado El habría comido

INDICATIVO – VOZ PASIVA


Presente Maten blir spist – La comida está siendo comida
Maten spisses – La comida es comida
Pretérito Imperfecto Maten ble spist – La comida estaba siendo comida
Maten spistes – La comida era comida
Pretérito Perfecto Simple Maten har blitt spist
Maten er blitt spist
Maten er spist
La comida ha sido comida
Pretérito Pluscuamperfecto Maten haddle blitt spist
Maten var blitt spist
La comida había sido comida
Futuro Maten skal spises
Maten skal bli spist
La comida será comida
Futuro Perfecto Maten skal ha blitt spist
La comida habrá sido comida
Condicional Maten skulle spises
Maten skulle bli spist
La comida sería comida
Condicional Perfecto Maten skulle (ha) blitt spist
La comida habría sido comida

Como hemos visto, la voz pasiva puede ser expresada a través de verbos terminados en “-s” o
a través de la partícula “bli” seguida del participio pasado.
Gramática Noruega Pág. 13/113

La forma “-s” tiene un área más limitada de uso, por ejemplo, textos legales, instrucciones,
recetas y titulares de periódicos.

En el lenguaje corriente el uso de “bli” + participio pasado es más común.

En general, en el noruego moderno el uso de la voz pasiva es mucho menos frecuente que el
de la voz activa.

El Infinitivo: Formación y usos

A. FORMACIÓN

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal, generalmente una “e” átona.

Ejemplo

snakke hablar, conversar

Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el infinitivo

Ejemplo

trives estar bien, encontrarse a gusto

Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infitivo, con frecuencia precedidos de la
partícula “å”.

B. FUNCIÓN

B.1. Infitivo sin “å”

B.1.1. Después de verbos modales

Ejemplo

Jeg kan snakke norks Yo sé hablar noruego

B.1.2. Después de los verbos:

“be” (pedir)
“høre” (escuchar)
“kjenne” (conocer)
“la” (dejar)
“se” (mirar)

Ejemplo

Jeg bad ham komme Le pedí que viniese


Gramática Noruega Pág. 14/113

B.1.3. En algunas expresiones tales como

Ejemplo

Hvorfor gråte når man kan le? ¿Porqué llorar cuando puedes reir?

B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
“eller” (o)

Ejemplo

Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir

B.2. Infitivo con “å”

B.2.1. Como sujeto de una oración

Ejemplo

Å snakke norsk er litt vanskelig Hablar noruego es algo difícil

B.2.2. Como objeto de una oración

Ejemplo

Jeg liker å danse Me gusta bailar

B.2.3. Como complemento de una oración

Ejemplo

Det er å gjøre for mye av ingenting

B.2.4. En oraciones de infinitivo

Ejemplo

Jeg har mye å fortelle fra den reisen Tengo mucho que contar de ese viaje

B.2.5. Después de una preposición

Ejemplo

Hun gikk for å handle Salió para comprar

B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados: generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
Gramática Noruega Pág. 15/113

“eller” (o)

Ejemplo

Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir

B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no puede omitirse

Ejemplo

Han må lære å snakke Debe aprender a hablar

B.2.8. En algunas expresiones como

Ejemplo

Sant å si Decir la verdad

B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)

Ejemplo

Vær så snill å lukke døra! Por favor, cerrad la puerta

B.2.10. Después de un imperativo

Ejemplo

Husk å slukke lyset! Recuerda, apagar la luz!

Presente del Indicativo: Formación y Uso

A. FORMACIÓN

Se añade "r" al infinitvo

Ejemplo

snakke hablar, conversar


snakker presente

Excepciones

A.1. Algunos verbos tales como,

spørre (spørr)- preguntar, interrogar, preguntar, por,...


gjøre (gjør) - hacer, causar, producir, ...
vite (vet)- saber, conocer, entender,...
Gramática Noruega Pág. 16/113

si (sier) - decir
være (er)- ser, estar

A.2. Verbos terminados en "-s" (siguen con su forma infinitivo en presente)

synes - pensar que


møtes - encontrarse

A.3. Verbos modales

vil - querer
skal - ir a
må - tener que
kan - saber
bør - deber
tør - ser valiente

B. FUNCIÓN

B.1. Se usa para referirse a algo que pasa en el momento presente

Ejemplo

Barnet sover nå El niño está durmiendo ahora

B.2. A veces, pueden combinarse dos verbos en presente para expresar que un suceso de una
cierta duración tiene lugar en el presente (aspecto contínuo)

Ejemplo

Han sitter og skriver El está sentado escribiendo.

B.3. Verdades universales

Ejemplo

To og to er fire Dos más dos son cuatro

B.4. Afirmaciones habituales

Ejemplo

Hver sommer reiser vi til utlandet Cada verano viajamos al extranjero

B.5. En referencia al futuro, especialmente, cuando es acompañado por un adverbio de tiempo.

Ejemplo

I morgen reiser vi Saldremos mañana

B.6. Presente histórico, dando a la narración más acción y vida


Gramática Noruega Pág. 17/113

Ejemplo

Han satt og leste i avisa. El estaba santado leyendo el periódico.


Plutselig kommer den nøn. Súbitamente alguien viene.

Acciones habituales.

En noruego, las acciones habiturales pueden ser expresadas usando el presente simple o con
el verbo “PLEIE”, que podría traducirse como “estar acostumbrado a” o “normalmente”.

Hay que tener en cuenta que “PLEIE” se usa en combinación con el marcador del infinitivo “å”,
y el verbo en forma infinitiva.,

Jeg pleier å spise ei brødskive med ost til frokost.


(Normalmente, como una rebanada de pan con queso para desayunar)

Jeg pleier å spille tennis om sommeren.


(Normalmente, juego al tenis en verano)

El futuro

Formación:

Se forma con “skal” + el verbo en infinitivo

Jeg skal gå i barnetoget på syttende mai.


Iré al desfile infantil el 17 de mayo.

Pasado Simple
Formación:

Se cambia la vocal de la raíz del verbo y se añaden la terminación, que será (-te, -et, -dde, -de)
en los verbos regulares

Jeg gikk i barnetoget på syttende mai i fjor.


Estuve en el desfile infantil el 17 de mayo el año pasado

Pret. Perfecto Simple


Formación:

Se forma con el auxiliar "har" + el participio.

Jeg har gått i barnetoget på syttende mai mange ganger.


He estado en el desfile infantil el 17 de mayo muchas veces
Gramática Noruega Pág. 18/113

Formas no-verbales
Las formas no verbales del verbo son:

Infinitivo: está precedido de la marca del infinitivo å o por un verbo auxiliar


Gerundio: está precedido por el verbo være ‘ser/estar’ o bli ‘llegar a ser’
Participio.: está precedido por los auxiliares ha ‘haber/tener,’ være o bli

(1) a. Infinitivo: (å) fascinere


fascinar

b. Gerundio: (de) blir værende


ellos se volvieron/se quedaron sentados /sentando/
ellos están sentados

c. Participio: (han) er fascinert, (hun) er dratt, (vi) ble sett


él está fascinado ella es ida nosotros fuimos vistos
él está fascinado ella se ha ido nosotros fuimos vistos

El verbo være ‘be’ puede utilizarse con el participio de verbos intransitivos. Con frecuencia
estos verbos expresan movimiento o transición.

(2) a. Han er reist.


él es viajado
El ha viajado

b. Jenta er sovnet.
chica.la ha quedado.dormida
La chica se ha quedado dormida

c. Pengene er forsvunnet.
dinero.el es desaparecido
El dinero ha desaparecido

El participio también puede usarse en orgaciones con pasivo, con el verbo bli ‘llegar a ser’:

(3) a. De ble avhørt.


ellos fueron interrogados
Ellos fueron interrogados

b. Sofaen blir flyttet fra rom til rom.


sofá.el fue movido de habitación a habitación
El sofá fue movido de una habitación a otra

c. Pengene ble stjålet.


dinero.el fue robado
El dinero fue robado

El participio puede preceder a un nombre


Gramática Noruega Pág. 19/113

(4) ei (ny)bygd hytte, et (opp)spist smørbrød


una recientemente construida cabaña un sandwich comido

Cuando el participio se usa con el auxiliar være muestra experiencia.


Cuando el participio se usa con bli expresa continuidad.

(5) a. Filmen var skremmende.


película.la fue fantástica
La película fue fantástica

b. Situasjonen var opphissende.


situación.la era excitante
La situación era excitante

c. Hun ble gående aleine.


ella fue caminando sola
Ella terminó caminando sola

El gerundio suele emplearse antes de nombres.

(6) en smittende latter, en arbeidende mann


una contagiosa risa, un trabajador hombre
una risa contagiosa un hombre trabajador

La forma directa e indirecta


Cuadro resumen formación de las formas directa e indirecta

FORMA DIRECTA E INDIRECTA


Presente Pasado (Imperfecto)
Jeg liker meg her Han sa at han likte seg her
Me gusta aquí El dijo que a él le gustaba aquí
Pasado Pret. Pluscuamperfecto
Jeg gikk en tur Hun sa at hun hadde gått en tur
Salí para dar un paseo Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Pret. Perfecto Pret. Pluscuamperfecto
Jeg har gått en tur Hun sa hun hadde gått en tur
Yo he salido para dar un paseo Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Futuro Condicional
Vi skal reise i morgen De sa at de skulle reise i morgen
Nosotros saldremos mañana Ellos dijeron que ellos saldrían mañana

La Acción Continua: Formación y Uso

Formación

(verbo ligge/stå/sitte/gå + “og” + presente del verbo principal)

Jeg ligger og leser. (Estoy leyendo.)


Gramática Noruega Pág. 20/113

Jeg sitter og arbeider. (Estoy trabajando.)


Jeg står og snakker i telefonen. (Estoy hablando por teléfono.)
Jeg går og tenker. (Estoy pensando.)

Usos

En noruego, LA ACCION CONTINUA se expresa usando uno de los siguientes verbos, ligge,
stå, sitte, gå, en combinación con el verbo principal de la oración.

La acción continua es cuando la acción es presente y se prolonga durante algún tiempo.

Los verbos auxiliares


En noruego, hay auxiliares de diferentes tipos.

Pueden utilizarse para formar diferentes tiempos verbales o para formar la pasiva.

(1) Infinitivo Presente Pasado Participio


komme kommer kom kommet futuro
ha har hadde hatt pasado

Kommer ‘venir’ :
- va seguido por til å ‘para’ y del infinitivo.

- expresa futuro (sin intención)

Ha ‘tener/haber’:
- va seguido del participio.

- expresa algo que ha sucedido

(2) a. Du skal hjelpe meg.


tú ayudarás me
Tú me ayudarás

b. Du kommer til å hjelpe meg.


tú vienes para ayudar me
Tú me ayudarás

c. Du har hjulpet meg.


tú has ayudado me
tú me has ayudado

Bli ‘llegar a ser/volverse,’


- va seguido del participio.
Gramática Noruega Pág. 21/113

- sirve para crear oraciones pasivas.

(3) Infinitivo Presente Pasado Participio


bli blir ble blitt

(4) Hun ble kjørt til sykehuset.


ella fue llevada al hospital.el
Ella fue enviada al hospital

Los verbos auxiliares modales


En noruego hay muchos verbos modales.

Se utilizan para expresar intención, obligación, permiso, deseo o gusto.

Siempre van seguidos de un infinitivo.

Los verbos modales más comunes son los siguientes:

VERBOS AUXILIARES – MODALES


Skal /skulle sirve para expresar futuro (a veces con sentido de intencion)
tener que, deber
tendría que, debería para órdenes y peticiones
para dudas
amenazas, advertencias y recomendaciones
promesas
rumores y suposiciones
Vil / ville deseo
querer, desear precaución o amabilidad
querría, desearía
Må / måtte necesidad
Tener que, tener deseo o esperanza
necesidad de, estar
obligado, deber,…
Tendría que….
Kan / kunne habilidad
poder, saber, ser capaz pedir permiso
podría, sabría, sería precaución
capaz…. deseos insatisfechos
Får / fikk permiso (en lugar de kan / kunne)
logro o realización
Bør / burde advertencia o sugerencia

Tør / torde audacia o valentía

(6) a. Han skulle springe en runde.


él debería dar una vuelta

b. Hun kunne ikke berge seg.


ella podría no salvar REFL
Gramática Noruega Pág. 22/113

Ella no podría salvarse

c. Vi lar dem gå.


nosotros dejaremos/permitiremos ellos pasear
Nosotros les permitiremos hablar

Los verbos modales kan y kunne

Infinitivo Presente Pasado Pret.Perf.Simple


kunne kan kunne har kunnet
Ser capaz de Sería capaz de
Poder, saber Podría, sabría
Pedir permiso Pedir permiso más
educadamente

Significados del presente ”kan” y el pasado simple ”kunne”

1. Ser capaz de, posibilidad

kan (poder) Jeg kan ikke gå på kino i kveld


No puedo ir al cine esta noche

kunne (podía) Jeg kunne ikke gå på festen i går.


No podía ir ayer a la fiesta.

2. Pedir permiso

kan (poder) Kan jeg få snakke med Lars?


¿Puedo hablar con Lars?

kunne (podría) Kunne jeg få låne telefonen?


¿Podría usar el teléfono?

3. Saber, tener la habilidad

kan (saber) Jeg kan norsk og tysk


Sé hablar noruego y alemán.

kunne (sabía) Jeg kunne ikke norsk da jeg reiste til Norge for første gang
No sabía hablar noruego cuando fui a Noruega por primera
vez.

Los Verbos Transitivos

En las oraciones noruegas, siempre hay un sujeto.

El verbo puede tener uno o dos objetos y adicionalmente puede tener objetos preposicionales.

Si el objeto es un pronombre personal se escoge la forma del pronombre personal objeto meg
‘me,’ oss ‘nos,’ etc.
Gramática Noruega Pág. 23/113

Los verbos que pueden tener un objeto se llaman transitivos

(1) a. Knut kysset Else. Jeg kysset deg.


Knut besó Else Yo besé te
Knut besó a Else Yo te besé

b. Else ga Knut ei bok. Du ga meg ei bok.


Else dió Knut un libro tú diste me un libro
Else dió a Knut un libro tú me diste un libro

c. Else ga ei bok til Knut. Du ga ei bok til meg.


Else dio un libro a Knut tú diste un libro a mi
Else dió un libro a Knut tú me diste un libro

Muchos verbos pueden tomar un pronombre reflexivo, que se refiere al sujeto de la oración.

(4) a. Eva vasket seg. cf. Eva vasket barnet.


Eva lava REFL Eva lava niño.el
Eva se lava Eva lava al niño

b. De barberte seg. cf. De barberte pasienten.


ellos afeitar REFL ellos afeitaron paciente.el
Ellos se afeitaron Ellos afeitaron al paciente

Algunos verbos tienen un pronombre reflexivo que no puede cambiarse por un objeto ordinario.

(5) a. Henning angret seg.


Henning arrepintió REFL
Henning se arrepintió

b. Lise giftet seg.


Lise casó REFL
Lise se casó

c. Lena må skynde seg.


Lena debe apurar REFL
Lena debe apurarse

Los Verbos Intransitivos


No pueden llevar Objeto Directo

Infinitivo Presente Pasado Perfecto


å ligge ligger lå ligget
å rekke rekker rakk rukket

(2) a. Linda kjører fort. Hun kjører fort.


Gramática Noruega Pág. 24/113

Linda conduce rápido ella conduce rápido

b. Linda så på Erik. Hun så på ham.


Linda miró a Erik ella miró a él
Linda miró a Erik Ella le miró

c. Erik snakket med Linda om Else. Han snakket med henne om deg.
Erik habló con Linda sobre Else él habló con ella sobre tí

Algunos verbos intransitivos pueden tener “objetos cognados”, esto quiere decir que el objeto
quiere decir aproximadamente lo mismo que el verbo.

(3) a. Vi danset. Vi danset en dans / en tango.


nosotros bailamos nosotros bailamos un baile / un tango

b. Hun sov. Hun sov sin skjønnhetssøvn.


ella dormía ella dormía sus dulces sueños

Verbos Compuestos Separables e Inseparables


a) Adverbio o Preposición + Verbo. Son inseparables. Esta forma con frecuencia tiene un
significado más abstracto. Se usan obligatoriamente, si el verbo compuesto se está empleando
con función adjetival o nominal.

b) Verbo + Adverbio o Preposición. Son separables : de uso + general

Verbos terminados en “s”

Son aquellos que terminan en "s" en el infinitivo.


Con frecuencia son irregulares, su forma infinitiva coincide con el presente.

Categorías de los Verbos


Voz pasiva: se usa normalmente para textos legales, instrucciones, recetas y titulares de los
periódicos. Normalmente, en lugar de esta pasiva su usa "bli" + participio pasado.

Voz activa

Recíprocos

Reflexivos

Verbos regulares o Verbos Débiles


Los verbos débiles, siguen un patrón relativamente claro para la formación del pasado.

Los verbos regulares tienen 4 posibles conjugaciones.


Gramática Noruega Pág. 25/113

Tipo 1: La raíz del verbo termina en una consonante simple o en -ll, -mm, -nn, -nk, -nd.
Terminación del pasado: -te
Terminación del Pret. Perfecto: -t

Tipo 2: La raíz del verbo termina en dos consonantes


Terminación del pasado: -et
Terminación del Pret. Perfecto: -et

Tipo 3: La raíz del verbo termina en una vocal tónica


Terminación del pasado: -dde
Terminación del Pret. Perfecto: -dd

Tipo 4: La raíz del verbo termina en –g, -v, o en un diptongo


Terminación del pasado: -de
Terminación del Pret. Perfecto: -d

Ejemplos

INFINITIVO PRESENTE PASADO PRET.PERF. TRADUCCION


brodere broderer broderTE har brodert
spille spiller spilTE har spilt jugar
hekle hekler heklET har heklet
strikke strikker strikkET har strikket
sy syr syDDE har sydd
bo bor boDDE har bodd
pleie pleier pleiDE har pleid
prøve prøover prøvDE har prøvd

Verbos irregulares o Verbos fuertes


En noruego, los verbos fuertes no siguen un claro patrón para el PASADO o EL PRET.
PERFECTO, por lo que deben memorizarse.

VERBOS IRREGULARES
Infinitivo Presente Pasado Participio Traducción
be bad bedt pedir, rezar
binde bandt bundet atar
bite bet bitt morder
bli ble blitt quedarse, llegar a ser
brekke brakk brukket romper
brenne* brant brent arder
bringe brakte brakt traer
bryte brøt brutt romper
by bød budt ofrecer
bære bar båret llevar, acarrear
dra drog dratt ir
drikke drakk drukket beber
drive drev drevet conducir
Gramática Noruega Pág. 26/113

ete åt ett comer


falle falt falt caer
finne fant funnet encontrar
fly fløy fløyet volar
flyte løt flytt flotar
forlate forlot forlatt dejar
forsvinne forsvant forsvunnet desaparecer
fortelle fortalte fortalt decir, relatar
fryse frøs frosset congelar
følge fulgte fulgt seguir
få fikk fått conseguir
gi gav gitt dar
gjelde gjaldt gjeldt aplicar
gjøre gjør gjorde gjort hacer
gli gled glidd resbalar
gripe grep grepet agarrar
gråte gråt grått llorar
gå gikk gått ir, caminar
ha hadde hatt tener, haber
henge* hang hengt colgar
hete het hett ser llamado
hjelpe hjalp hjulpet ayudar
holde holdt holdt agarrar
klype* kløp kløpet pellizcar
knekke knakk knekket agrietar
komme kom kommet venir
krype krøp krøpet arrastrarse
kunne kan kunne kunnet ser capaz de
la lot latt permitir
late lot latt parecer
le lo ledd reir
legge la lagt poner
lide led lidd sufrir
ligge lå ligget mentir
lyde* lød lydt sonar
lyve løy løyet mentir
lø løp løpet/ løpt correr
måtte må måtte måttet tener que
nyte nøt nytt disfrutar
rekke* rakk rukket alcanzar
renne* rant rent correr
ri red ridd montar
rive rev revet rasgar
Gramática Noruega Pág. 27/113

ryke røk røket fumar


se så sett ver
selge solgte solgt vender
sette satte satt poner, emplazar
si sier sa sagt decir
sitte satt sittet sentar
skjære skar skåret cortar
skli skled sklidd resbalar
skrike skrek skreket gritar
skrive skrev skrevet escribir
skulle skal skulle skullet debe, poder
skyte skjøv skutt disparar
skyve skøv skjøvet empujar
slenge* slang slengt esperar, perder el tiempo
slippe slapp sluppet ir
slite slet slitt tirar, rasgar
slå slo slått golpear
smelle smalt smelt golpear, detonar
smøre smurte smurt propagar
sove sov sovet dormir
sprekke sprakk sprukket romper, agrietar
springe sprang sprunget correr
spørre spør spurte spurt preguntar
stige steg steget trepar
ktikke stakk stukket agujerear
stjele stjal stjålet robar
stryke strøk strøket planchar
stå stod stått quedarse
svi sved svidd agujerear
svike svek sveket traicionar
synge sang sunget cantar
synke sank sunket caer, hundirse
ta tok tatt tomar
tigge tagg tigget rogar
tore tø torde tort atreverse
treffe traff truffet conocer, encontrarse
trekke trakk trukket dibujar
tvinge tvang tvunget forzar
velge valgte valgt escoger
ville vil ville villet querer
vinne vant vunnet ganar
vite vet visste visst saber
være er var vært ser, estar
Gramática Noruega Pág. 28/113

Verbo terminado en –s
En noruego muchos verbos terminan en –s (se forman añadiendo –s al verbo conjugado)

Sirve para pasar una acción de la activa a la pasiva y también expresa reciprocidad.

(1) a. Pasiva: Døren åpnes plutselig.


puerta.la es.abierta súbitamente
La puerta fue súbitamente abierta

b. Reciprocidad: De møttes.
ellos conocen
Ellos se conocen (el uno al otro)

Cuando el verbo está en presente y termina en –r, se elimina esa –r y se añade la –s.

(2) Activa “Con S” Activa “Con S”


a. Infinitivo: snakke, snakkes; synge, synges
hablar ser hablado cantar ser cantado

b. Presente: snakker, snakkes; synger, synges


habla es hablado canta es cantado

c. Pasado: snakket, —; sang, —


hablaba cantaba

d. Participio: snakket, —; sunget, —


hablado cantado

La pasiva con “s”

En noruego la forma con “s” del verbo es una forma habitual de crear la pasiva.

De todas formas solo es posible para la pasiva en presente.

(1) Activa Pasiva


a. Henning kjøper boka. Boka kjøpes ( av Henning ).
Henning compra libro.el libro.el es comprado por Henning
Henning compra el libro El libro es comprado por Henning

b. Lise bygger huset. Huset bygges ( av Lise ).


Lise construye casa.la casa.la es construída por Lise
Lisa construye la casa La casa es construída por Lise
Gramática Noruega Pág. 29/113

Ejemplos de conjugación de los verbos være, gå, se

Verbo Være (ser / estar)


MODO INDICATIVO
Presente Jeg er Yo soy, yo estoy
Pretérito Perfecto Jeg har vært Yo he sido, yo he estado
Pasado simple Jeg var Yo fui, yo estuve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde vært Yo había sido, yo había
estado
Futuro Jeg vil være Yo seré, yo estaré
Futuro perfecto Je vil ha vært Yo habré sido, yo habré
estado
Condicional simple Jeg ville være Yo sería, yo estaría
Condicional perfecto Jeg ville ha vært Yo habría sido, yo habría
estado
Imperativo Du vær!
Infinitivo Være
Participio Vært

Verbo Gå (andar)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg gå Yo ando
Pretérito Perfecto Jeg har gått Yo he andado
Pasado simple Jeg gikk Yo anduve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde gått Yo había andado
Futuro Jeg vil gå Yo andaré
Futuro perfecto Je vil ha gått Yo habré andado
Condicional simple Jeg ville gå Yo andaría
Condicional perfecto Jeg ville ha gått Yo habría andado
Imperativo Du gå! Anda!
Infinitivo Gå Andar
Participio Gått Andado

Verbo Se (ver)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg ser Yo veo
Pretérito Perfecto Jeg har sett Yo he visto
Pasado simple Jeg så Yo ví
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde sett Yo había visto
Futuro Jeg vil se Yo veré
Futuro perfecto Je vil ha sett Yo habré visto
Condicional simple Jeg ville se Yo vería
Condicional perfecto Jeg ville ha sett Yo habría visto
Imperativo Du
Infinitivo
Participio
Gramática Noruega Pág. 30/113

Verbos Ligge, Henge y Stå


En noruego es muy común el uso de las palabras ligge (estar acostado, yacer), henge (colgar),
stå (estar de pie, hallarse, encontrarse), para indicar que hay cosas que están tendidas,
colgadas o de pie.

Det henger et bilde på veggen.


Det henger tre klokker på veggen.

Det ligger et teppe på golvet.


Det ligger en penn på golvet.

Det står et piano i hjørnet.


Det står tre lamper på golvet.
Gramática Noruega Pág. 31/113

EL ARTICULO
Género Ind. Singular Def. Singular Ind. Plural Def. Plural
masculino (en) EN penn pennEN pennER pennENE
(un bolígrafo) (el bolígrafo) (unos bolígrafos) (los bolígrafos)
femenino (ei) EI bok bokA bøkER bøkENE
(un libro) (el libro) (libros) (los libros)
neutro (et) ET hotell hotellET hotellER hotellENE
(un hotel) (el hotel) (hoteles) (los hoteles.

Número Uso del Indefinido Uso del Definido


(un/una/unos/unas) (el/la/los/las)
Singular Jeg har EI BOK BOKA er på norsk
Tengo UN LIBRO EL LIBRO está en noruego
Plural Jeg har to PENNER PENNENE kostet 20 kroner
Tengo dos BOLÍGRAFOS LOS BOLÍGRAFOS cuestan 20 coronas

El Artículo Determinado o Artículo Definido


En noruego, el artículo definido es un sufijo del nombre.

Cuando el nombre está precedido por un adjetivo, el artículo definido subjetivado es con
frecuencia, conservado .

Sin embargo, un artículo definido adicional es obligatorio delante de un adjetivo. Este uso es
llamado "artículo en relación a adjetivos". Estos artículos adicionales tienen la misma forma que
los pronombres demostrativos.

Ejemplo: Den store bilen (el gran coche, el coche grande)

Artículos en relación Artículos en relación


Número/Género Castellano
con nombres con adjetivos
Sing. Mascul. - en den un
Sing. Femen. -a den una
Sing. Neutro - et det un, una
Plur. Mascul. - ene/ - ne de unos
Sing. Femen. - ene/ - ne de unas
Sing. Neutro - ene/ - ne/ - a de unos, unas

Artículos en relación a adjetivos


Estos tienen la misma forma que los pronombres demostrativos.

Masc. den den store bilen el gran coche


Femen. den den store hytta la gran cabaña
Neutro det det store huset la gran casa
Gramática Noruega Pág. 32/113

Plural de de store bylene/hyttene/husene los grandes coches, cabañas,


casas

Diferencias entre el artículo definido simple y el artículo


definido compuesto
En el caso del artículo definido simple no se le añade sufijo al nombre.

En el caso del artículo definido compuesto, se le añade sufijo al nombre.

Usos del artículo definido simple

• En ciertas expresiones idiomáticas


• En nombres propios
• Expresiones técnicas
• Lenguaje más formal del corriente
• Al formar el superlativo absoluto
• Cuando se agrega información suplementaria al nombre.
• Con las conjunciones "hele" y "halve"
• Cuando se añade el uso de números ordinales
• Con el uso de "sis", "neste", "forrige", "samme".

Usos del artículo definido compuesto

• Se usa en relación a algo mencionado anteriormente. O bien, a algo o alguien no


mencionado anteriomente, pero que resulta familiar (ya sea una persona o un objeto)
• Se usa para añadir información adicional complementaria al nombre
• Se usa en relación a ciertos tipos de objetos o de especies animales.
• Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc, pero es necesario
usarlo en asuntos o cuestiones generales.
• Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación .
• En ciertas frases hechas no se usa artículo.
• En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
• Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
• Algunos nombres geográficos, toman artículos definidos
• Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo.
• El artículo definido se usa en relación con artistas, científicos, etc.
• Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos.
• Algunos adverbios de tiempo van acompañados del artículo definido.
• Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
• El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo.
• No se usa después de "hver", "hvilken", etc.

El Artículo Indefinido
Los artículos varían concordando en género con el nombre.

En noruego, el artículo indefinido no tiene plural

El artículo indefinido en español es "un" o "una".


Gramática Noruega Pág. 33/113

En noruego los artículos indefinidos son tres:

• en = palabras de género masculino (et tre = un árbol), (en elg = un alce)


• ei/ en= palabras de género femenino
• et = palabras de género neutro

No hay que preocuparse en exceso del género femenino porque:

- no hay muchos nombres femeninos

- la mayor parte de los nombres femeninos pueden ser utilizados como masculino.

- en la literatura noruega, en los periódicos y en el lenguaje más formal, rara vez se


utiliza el género femenino

- Por todas éstas razones, los nombres de género masculino y femenino se agrupan y
son llamados "género común".

- Por tanto se utilizan, mayormente los artículos "en" y "et"

- No hay reglas sencillas para decir cuáles son los nombres que pertenecen al género
común y cuáles al género neutro.

Usos del artículo indefinido

• Se usa en relación a algo que todavía no ha sido mencionado.


• Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc.
• Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación .
• Se usa, normalmente, cuando se describe una característica personal implícita al
nombre.
• En ciertas frases hechas no se usa artículo.
• En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
• Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
• Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo.
• Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos.
• Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
• El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo.
• No se usa después de "hver", "hvilken", etc.
Gramática Noruega Pág. 34/113

EL NOMBRE
Un nombre es generalmente una palabra que se refiere a una persona o una cosa, que puede
ser procedido de un artículo indefinido: en stol ‘una silla,’ ei seng ‘una cama,’ et eple ‘una
manzana’; del que se puede cambiar la desinencia para formar el plural: stoler ‘sillas,’ senger
‘camas,’ epler ‘manzanas; y al que se le cambia la desinencia para formar el artículo definido: :
stol-en la silla,’ seng-a ‘la cama,’ epl-et ‘la manzana.’

Los nombres en noruego tienen géneros: la palabra stol es masculina, seng es femenina, y
eple es neutra.

No obstante, ciertas palabras constituyen excepciones, nombres incontables como melk ‘leche
and vann ‘agua’ normalmente no tienen la posibilidad de estar acompañados por un artículo
indefinido en/ei/et ‘un/una’ o de tomar una desinencia para formar el plural.

Los nombres propios son los que más divergen de las características generales de los
nombres, por lo que carecen de estas características.

Los nombres representan la palabra principal del sintagma nominal, es posible añadirles
atributos antes o después:

(1) en gammel mann fra Polen, mitt hus der borte, det nye bidraget til konferansen
un viejo hombre de Polonia, mi casa allí la nueva contribución.la a conferencia.la
(= ‘la nueva contribución a la conferencia’)

Formación
Los nombres noruegos se construyen alrededor de una raiz.

Algunos de estos nombres so tienen la raíz, mientras otros tienen desinencias:: -e, -en, -el o -
er.

(1) stol gat-e våp-en nøkk-el søst-er


‘silla ‘calle’ ‘arma’ ‘llave’ ‘hermana’

Diferentes tipos de nombres tienen diferentes desinencias en el plural. Ver 3.1.3.1.

Los nombres noruegos también pueden tener diferentes terminaciones dependiendo del
significado. Aquí hay algunos ejemplos:

(2) a. fisk-er: pescador alguien que está pescando


fisk-eri: pesquera la industria de la pesca
fisk-ing: pescando la actividad de pescar

b. frekk-het: ‘insolencia algo que es insolente


frekk-as: insolente alguien que está siendo insolente

Las terminaciones de las palabras también deciden como serán sus desinencias de género y
número
Gramática Noruega Pág. 35/113

Algunas veces, también se usan prefijos. El más común es el prefijo de negación u-. Otros
prefijos muy comunes son: mis-, van-, be-, y for-/fore-.

(3) u-flaks u-vær for-svare be-tale mis-tolke van-ære


mala suerte mal tiempo defender pagar malinterpretar desgracia, deshonor

Algunos nombres también pueden tener dos raices.

En este caso estamos hablando de nombres compuestos.

(4) hus-båt båt-hus skrive-bord rød-vin


barco casa casa barco mesa de escribir – escritorio vino tinto

(4) gate-adresse koke-bok seilings-ulykke forsvars-minister


dirección de la calle libro de cocina accidente marítimo ministro de defensa

Nombres Compuestos
Son nombres que tienen dos raíces.

En noruego los nombres compuestos son muy comunes.

En la palabra compuesta, la primera palabra la describe, pero la segunda es la más importante.

El género de la palabra, es la de la última palabra.

Si aprendes a diferenciar las palabras que forman las compuestas, te ayudarán a comprender
estas últimas.

Las palabras compuestas pueden formarse de formas muy diferentes.

NOMBRES COMPUESTOS

El último elemento determina el género


Composición simple: tekopp (taza de té)
NOMBRE + NOMBRE
Ejemplo: hobby + rom, bok + hylle
Composición uniendo con una “e”
generalmente el primer elmento se refiere a animales, plantas o
NOMBRE + E + NOMBRE personas

Ejemplo: barn + e + skole


Composición uniendo con una “s”.

Requisitos:
1.- el primer elemento es un genitivo
2.- el primer elemento es un préstamo acabado en “ion”, “sjon”,
NOMBRE + S + NOMBRE
“tet” o “ment”
3.- el primer elemento termina en “dom”, “else”, “het”, “ing”, “ning”
,“skap”, “sel”, “nad”, “et”, “ed”
4.- el primer elemento es una palabra compuesta unida por “s”.
Gramática Noruega Pág. 36/113

Ejemplo: ungdom + s + skole / kveld + s + kurs


El adjetivo no suele cambiar
ADJETIVO + NOMBRE
Ejemplo: høy + skole
VERBO + NOMBRE Ejemplo: sove + rom / lese + sal / skrive + bord /
PREPOSICION +
NOMBRE
ADVERBIO + NOMBRE

El Género del Nombre

Los nombres en noruego tienen tres géneros diferentes: masculino, femenino y neutro.

• Un nombre masculino, toma el artículo indefinido “en”

• Un nombre femenino, toma el artículo indefinido “ei”

• Un nombre neutro, toma el artículo indefinido “et”

(1) Masc.: viking en viking


vikingo un vikingo

(1) Fem.: ku ei ku
vaca una vaca

(1) Neut.: hus et hus


casa una casa

El artículo definido es una desinencia del nombre en noruego.

• Un nombre masculino, toma la terminación “-en/-n”

• Un nombre femenino, toma la terminación “-a”

• Un nombre neutro, toma la terminación “-et/-t”

(2) Masc.: viking-en drag-en


vikingo.el dragon.el
el vikingo el dragón

(2) Fem.: ku-a seng-a


vaca.la cama.la
la vaca la cama

(2) Neut.: hus-et eple-t


casa.la manzana.la
la casa la manzana

Los nombres que se refieren a seres humanos o animales, son generalmente masculinos
cuando se refieren a machos y femeninos cuando se refieren a hembras.
Gramática Noruega Pág. 37/113

(3) Masc.: mann en mann


hombre un hombre

(3) Fem.: kvinne ei kvinne


mujer una mujer

(3) Masc.: hest en hest


caballo un caballo

El género del nombre afecta a las palabras que acompaña.

Por tanto, cada vez que se aprende una nueva palabra, hay que aprender su género.

La forma del nombre no da una clave acerca de cuál es su género, asimismo tampoco existen
reglas lógicas para deducirlo.

No obstante, existen unas pocas reglas que sirven, en ciertos casos de orientación y son las
siguientes:

Masculino

• Género biológico masculino (machos de las especies)


• Plantas
• Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "er", "ning", "ing",
"nad", "else", "dom".
• Préstamos (de otras lenguas)

Femenino

• Género biológico femenino (hembras de las especies)


• Arboles
• Partes del cuerpo
• Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "ing"

Neutro

• Género biológico
• Nombres de materias y substancias
• Raices verbales
• Nombres terminados en "eri", "skap"
• Préstamos de otros idiomas con los sufijos: "al", "as", ek", "em", "tet", "gram", "iv",
"ment", "meter", "om", "krati", "um

Grado de Definición
Los nombres noruegos normalmente tienen una forma definida e indefinida.
Gramática Noruega Pág. 38/113

Los nombres propios como Peter, Maria y Europa tienen un significado definido por sí mismos,
por lo que no pueden coexistir con un artículo definido.

Los nombres indefinidos no tienen terminación, mientras que los nombres definidos, toman las
terminaciones -en/-n en masculino, -a en femenino, and -et/-t en el neutro.

(1) kjempe kjempe-n stol stol-en


gigante gigante.el silla silla.la
gigante el gigante silla la silla

bok bok-a
libro libro.el
‘libro el libro

eple eple-t hus hus-et


manzana manzana.la casa casa.la
manzana la manzana casa la casa

Nombres que no utilizan artículos


El artículo indefinido no se usa para categorizar gente por nacionalidad, profesión, rol social,
edad o religión.
Ejemplos:

Erik er nordmann, men jeg er tysker.

Silje er lege, og mannen hennes er lærer.

Jeg er lutheraner, men han er muslim.

Jeg lærte norsk da jeg var barn.

El artículo definido no se utiliza con el nombre cuando está combinado con un adjetivo que
indica orden o lugar.

Por ejemplo con: eneste, venstre, høyre, øverste, nederste, første, siste, forrige, samme,
følgende.

Første dag var vi i Oslo.

Neste dag dro vi til Trondheim

Siste dag reiste vi til Bergen.

Jeg var i Norge forrige uke.

Hotellet ligger på venstre side.

Boka lå på øverste hylle

A veces, no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el


objeto de la preposición.

Ejemplos:
Gramática Noruega Pág. 39/113

Vi skal gå på kino.

Er det lenge siden sist du vår på sirkus?

Ungene mine går ikke på privatskole.

Nå bor hun i telt.

Con frecuencia no hay un artículo cuando la construcción es verbo + artículo y describe una
actividad común sin referencia a un nombre específico

Ejemplos:

Jeg skriver brev.

Jeg kjører bil.

Barna liker å hoppe tau.

Paul McCartney spiller gitar.

Concordancia
Los tres géneros tienen diferentes artículos indefinidos y definidos.

Los adjetivos y pronombres dentro del sintagma nomal también muestran diferencias de
género.

Masculino: Femenino: Neutro:


(1) a. Artículo Indefinido: en stol ei ku et eple
una silla una vaca una manzana

b. Artículo Definido stol-en ku-a eple-t


silla.la vaca.la manzana.la
la silla la vaca la manzana

c. Artículo Indefinido + en brun stol ei brun ku et brun-t eple


Adj.:
una marrón silla una marrón vaca una marrón. manzana
Neutra
una silla marrón una vaca marrón una manzana marrón

d. Pronombre: denne stol-en denne ku-a dette eple-t


esta silla.la esta vaca.la esta manzana.la
esta silla esta vaca esta manzana

e. Pronombre: noen stol noen ku noe eple


alguna silla alguna vaca alguna manzana

En plural, esta diferencia de género no es visible en adjetivos y


pronombres.

f. Adjective: brune stol-er brune ky-r brune eple-r


Gramática Noruega Pág. 40/113

marrones sillas marrones vacas marrones manzanas


sillas marrones vacas marrones manzanas marrones

g. Pronombre: disse stol-ene disse kyr-ene disse eple-ne


estas sillas.las estas vacas.las estas manzanas.las
estas sillas estas vacas estas manzanas

h. Pronombre: noen stol-er noen ky-r noen eple-r


algunas sillas algunas vacas algunas manzanas

Este tipo de congruencia también es visibles en los adjetivos que van detrás del verbo være
‘ser/estar’y el verbo ‘conseguir’

(2) Stolen er brun. Kua er brun. Eplet er brunt.


silla.la es marrón vaca.la es marrón manzana.la es marrón.NEUTRO
La silla es marrón La vaca es marrón La manza es marrón

Cuando un nombre se sustituído por un pronombre, el género es visible


de una forma diferente.

Referencia pronominal
Es muy común referirse a un nombre con un pronombre personal.

En este casos se pueden utilizar cuatro pronombres personales para referirse al nombre.

• Den: si se trata de un nombre masculino o femenino. Se usa cuando el nombre se


refiere a una cosa inanimnada o a un animal.

• Det: si se trata de un nombre neutro. Se usa cuando el nombre se refiere a una cosa
inanimnada o a un animal.

• Han: si se trata de un nombre masculino. Se usa cuando el pronombre se refiere a un


hombre (mann), cuando se trata de animales macho con cierto grado de personalidad.

• Hun: se se trata de un nombre femenino. Se usa cuando el pronombre se refiere a una


mujer (kvinne) , cuando se trata de animales hembra con cierto grado de personalidad.

(1) a. Huset ble ikke ferdig innen de solgte det.


casa.la llegó a ser no terminada hasta ellos vendieron ella
La casa no se terminó hasta que ellos la vendieron.

b. Gutten kunne ikke vite hvem som skulle møte ham.


chico.el podía no saber quien que debería encontrar a él
El chico no podía saber quien le encontraría

c. Dronninga ble glad for at avisen skrev om henne.


la reina llegó a ser feliz por que periódico escribió sobre ella
La reina se puso muy contenta por lo que el periódico escribió sobre ella.
Gramática Noruega Pág. 41/113

d. Boka må skrives innen man kan selge den.


libro.el debe ser escrito antes uno pueda vender ello
El libro debe escribirse antes de que pueda venderse.

En noruego se puede usar el pronombre “hun” cuando se habla sobre la hora.

(2) — Hva er klokka? — Hun er halv sju.


qué es reloj.él ella es meida siete
Qué hora es? Son las seis y media

Las Declinaciones

Los nombres noruegos cambian su desinencia dependiendo de si son singulares o plurales, de


si son definidos o indefinidos, del caso (nominativo o genitivo)...

Los nombres singulares, indefinidos y nominativos no cambian su terminación.

Los nombres plurales, definidos o genitivos cambian su terminación.

DECLINACIONES
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
en gutt gutter gutten guttene
un chico unos chicos el chico los chicos
en mann (un hombre) menn mannen mennene
en ankel ankler ankelen anklene
en tellerken tallerkenes tallerkenen tallerkenene
en baker bakere bakeren bakerne
en ting ting fingen fingen
Nombres en modus modi modusen modiene
Masculinos Ciertos nombres (sobre todo los monosilábicos) modifican su vocal radical en el
plural (a → e); (o → ø); (å → æ); (å → e)
Nombres terminados en “el” en el plural pierden una de sus “e”
Nombres terminados en “en” mantienen su forma
Nombres terminados en “er”, la mayor parte pierden la “r” final en el indef.plural y
la “e” inicial de la terminación del definido plural.
Ciertos nombres no cambian en el indef. Plural
Ciertos préstamos tienen forma irregular en el plural
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
ei jente
jenter jenta jentene
una chica
ei aksel aksler aksla akslene
ei seter setter setra setrene
ei frøken (una profesora) frøkner frøkna frøknene
Nombres ei and (un pato) ender anda endene
Femeninos ei mus (un ratón) mus musa musene
Ciertos nombres son obligatoriamente femeninos y siempre terminan en “a” en el
Defi. Singular.
Nombres que terminan en “el” se contraen, excepto en el indef.. Singular
Nombres terminados en “er” se contraen, pero hay excepciones
Nombres terminados en “en” se contraen
Algunos nombres cambian su vocal en el plural
Algunos nombres se mantienen como en su forma básica
Gramática Noruega Pág. 42/113

indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.


et år (un año) år året årene/ åra
et eple (una manzana) epler eplet eplene
et barn (un niño) barn barnet barna
et kjøkken (una cocina) kjøkken/ kjøkkenet kjøkkenene
kjøkkener
et teater (un teatro) teater teatret/ teateret teatrene
et tempel templer templet/ templene
Nombres tempelet
Neutros et sted (un lugar) steder steder stedene
et håndkle (una toalla) håndklær håndkleet håndklærne
et museum (un museo) museer museet museene
La mayor parte de los nombres monosilábicos mantienen su forma
Algunos nombres toman la terminación “a” en el Definido Plural
Nombres terminados en “el” contraen en el plural
Algunos monosilábicos toman “er” en el Indefinido plural
La vocal cambia en el plural
Muchos préstamos tienen formas especiales

DECLINACIONES: Casos Nominativo y Genitivo. Normalmente el Genitivo se forma añadiendo


una “s” al nominativo

Más ejemplos de las declinaciones:

(1) Masc. Fem. Neut.


Singular – indefinido – nominativo: stol flue eple
silla mosca manzana

Singular - indefinido - genitivo: stol-s flue-s eple-s


silla de mosca de manzana de

Singular – definido - nominativo: stol-en flu-a eple-t


silla.la mosca.la manzana.la
la silla la mosca la manzana

Singular - definido - genitivo: stol-en-s flu-a-s eple-t-s


silla.la de fly.la de manzana.la de
la silla de la mosca de la manzana de

(2) Plural - indefinido - nominativo: stol-er flue-r eple-r


sillas moscas manzanas

Plural - indefinido - genitivo: stol-er-s flue-r-s eple-r-s


sillas de moscas de manzanas de

Plural – definido - nominativo: stol-ene flue-ne eple-ne


sillas.las moscas.las manzanas.las
las sillas las moscas las manzanas

Plural - definido - genitivo: stol-ene-s flue-ne-s eple-ne-s


sillas. las de moscas. las de manzanas. las de
las sillas de las moscas de las manzanas de
Gramática Noruega Pág. 43/113

En este último caso, hay que tener en cuenta que las terminaciones –er/-r y –ene/-ne van
primero, pero a continuación se añade la –s del genitivo.

Caso Nominativo y Caso Genitivo


En noruego se hace una distinción entre dos casos: nominativo y genitivo.

El genitivo tiene una única función, que es la de indicar posesión y la de relaciones similares
entre dos nombres o dos sintagmas nominales.

La terminación del genitivo, es el sufijo –s.

(1) mannens hest Hennings bil husets rom


hombre.el de caballo Hennings de coche casa.la de habitación
el caballo del hombre el coche de Hennings la habitación de la casa

min brors kone Jupiters måner dagens beslutning


mi hermano de mujer Júpiter de lunas día de la decisión
mi cuñada lunas de Júpiter la decisión de hoy

En el noruego antiguo, el genitivo se usaba despues de la proposición “til” (para/al) y por ese
motivo, todavía existen ciertas expresiones con “til” seguido de un nombre en genitivo (con el
sufijo – s).

Muchas de estas expresiones tienen un significado especial, por lo que se usan únicamente en
casos especiales.

(2) til skogs til fots til sjøs til bords


al bosque.GEN al pies.GEN al mar.GEN a la mesa. GEN
al bosque a pie (solo cuando se por mar (solo sobre a la mesa (solo
refiere a movimiento) marineros) sobre comidas)

Nombres Colectivos

Las bebidas "melk, vann, juice, saft, øl, vin, kaffe, te" son NOMBRES COLECTIVOS así que no
se utilizan con ellas los artículos indefinidos(en, ei, et).

ej.) Jeg liker melk. / Jeg drikker kaffe.


(en) melk, (et) vann, (en) juice, (en) saft,
(et) øl, (en) vin (en) kaffe, (en) te,

Cuando queremos expresar cantidad debemos usar las palabras...


"en kopp / et glass" (una taza, una jarra).

en kopp kaffe, en kopp te


et glass vann, et glass melk, et glass juice, et glass saft,
et glass øl, et glass vin
Gramática Noruega Pág. 44/113

La palabra "øl” (cerveza) puede usarse de las dos formas, como nombre colectivo o como
contable y tiene géneros diferentes para ambas.

Nombre colectivo

(et) øl
Jeg liker øl. (Me gusta la cerveza.)
Jeg vil ha et glass øl. (Me gustaría una jarra de cerveza)

Nombre contable

en øl
Jeg vil ha en øl. (Me gustaría una cerveza.)

La Formación del Plural


Hay tres formas diferentes de formar el plural en noruego.

La terminación –er. La mayor parte de los nombres que terminan en una consonante
pertenecen a este grupo: prest - prest-er ‘cura – curas’ - clergymen,’ seng - senger ‘cama -
camas.’ Algunas palabras cambian la vocal radical: fot - føtter ‘pie - pies,’ bok - bøker ‘libro -
libros,’ hånd - hender ‘mano - manos.’

La terminación –r. En este grupo están sobre todo palabras monosilábicas que terminan en una
vocal: klo - klør ‘,’ tå - tær ‘dedo - dedos,’ linje - linjer ‘línea – líneas o nombres que terminan en
–else: fristelse - fristelser ‘tentación - tentaciones.’

Sin terminación: casi todos los nombres neutros que finalizan en consonante pertenecen a este
grupo: hus - hus ‘casa - casas,’ smil - smil ‘sonrisa - sonrisas,’ forslag - forslag ‘sugerencia -
sugerencias.’

Ejemplo: Jeg spiser ei brødskive til frokost


Jeg spiser to brødskiver til frokost

(Como una rebanada de pan para desayunar)


(Como dos rebanadas de pan para desayunar)

Plurales Irregulares

En noruego, algunos nombres tienen plurales irregulares.

Algunos sustantivos noruegos son irregulares, cambiando la raiz para formar el plural, además
de añadir la terminación regular.

Indefinido Definido Traducción


Singular Plural Singular Plural
en penn penner pennen pennene pluma
en mann menn mannen mennene hombre
en nordmann nordmenn nordmannen nordmennene noruego
Gramática Noruega Pág. 45/113

Muchos de estos nombres describen relaciones familiares.

Indefinido Sing. Indefinido Plur. Definido Sing. Definido Plur.


en far fedre faren fedrene
(un padre) (padres) (el padre) (los padres)
en mor moedre moren moedrene
(una madre) (madres) (la madre) (las madres)
foreldre foreldrene
(padres) (los padres)
en søster søstre søsteren søstrene
(una hermana) (hermanas) (la hermana) (las hermanas)
en bror brødre broren brødrene
(un hermano) (hermanos) (el hermano) (los hermanos)
en datter døtre datteren døtrene
(una hija) (hijas) (la hija) (las hijas)
et barn barn barnet barna
(un niño) (niños) (el niño) (los niños)
en bestefar bestefedre bestefaren bestefedrene
(un abuelo) (abuelos) (el abuelo) (los abuelos
en bestemor bestemødre bestemoren bestemødrene
(una abuela) (abuelas) (la abuela) (las abuelas)
besteforeldre besteforeldrene
(abuelos) (los abuelos)
søsken søsknene
(hermanos)
en svoger svogeren svogere svogerne
(un cuñado)
en onkel onkelen onkler onklene
(un tío)
et søskenbarn søskenbarnet søskenbarn søskenbarna
(un primo)
en fetter fetteren fettere fetterne
(un primo varón)

Nombres Propios
Los nombres propios son por una parte nombres de personas, como Peter y Hedda y nombres
de lugares, como Norge (Noruega) y Tromsø.

Al escribir los nombres propios, comienzan por letra mayúscula.

Los nombres de persona son siempre masculinos o femeninos, mientras que los nombres de
lugares son – generalmente – neutros.

(1) a. Hedda er vakker. Tromsø er vakkert.


Hedda es guapa Tromsø es bonito.NEUT
Hedda es guapa ‘Tromsø es bonito

b. Min Hedda Mitt Tromsø


mi Hedda mi.NEUT Tromsø
mi Hedda ‘mi Tromsø’
Gramática Noruega Pág. 46/113

Número

Los nombres propios no cambian su terminación por el número.

Los nombres de personas siempre están en singular, mientras que los nombres de lugares
pueden ser singulares o plurales

Singular: Oslo, Bergen, Mjøsa, Mongolia

Plural: Færøyene ‘las Islas Faeroe,’ Alpene ‘los Alpes,’ Filippinene ‘Las Filipinas.’

Función Sintáctica

Los nombres propios se emplean con frecuencia sin atributos, pero pueden tenerlos delante o
detrás, de la misma forma que los nombres comunes.

Además los nombres propios pueden constituir la cabecera de un


sintagma nominal.

(1) a. min mann min Espen


mi marido mi Espen

b. den lille jenta den lille Karin


la pequeña chica.la la pequeña Karin
la pequeña chica la pequeña Karin

c. dama med hatten Lise med flettene


dama.la con sombrero.el Lise con trenzas.las
la dama con el sombrero Lisa con las trenzas

d. gutten fra Tromsø Hedda fra Narvik


chico.el de Tromsø Hedda de Narvik
el chico de Tromsø’ ‘Hedda de Narvik’

Inflección

Los nombres propios pueden cambiar su terminación por el genitivo, añadiendo el sufijo –s.

(1) Henning-s bror Eva-s stil Lise-s idé


Henning de hermano Eva de ensayo Lise de idea
Hermano de Henning Ensayo de Eva Idea de Lise
Gramática Noruega Pág. 47/113

EL ADJETIVO
La forma de comparar cualidades en noruego se hace a través de los adjetivos.

Los adjetivos describen un nombre, nos dicen, por ejemplo, el color, la apariencia, etc.

Las palabras rød ‘rojo,’ rund ‘redondo,’ stor ‘grande/largo,’ and norsk ‘noruego’ son todas
adjetivos.

Hay palabras más abstractas como farlig ‘peligroso,’ vidunderlig ‘maravilloso,’ kritisk ‘crítico,’ y
aktuell ‘actual.’

En noruego, los ADJETIVOS concuerdan en género y número con los nombres a los que
modifican.

Es decir que los ADJETIVOS tienen diferentes terminaciones dependiendo de que modifique a
nombres masculinos, femeninos, neutros o plurales.

Masculino Femenino Neutro Plural


en FIN leilighet ei FIN klokke et FINT hus FINE byer
un buen apartamento un buen reloj una buena casa buenas ciudades

Los adjetivos también cambian su desinencia por comparación:

(2) stor større størst svak svakere svakest


grande mayor el mayor débil más débil el más débil

Formación
Los adjetivos con frecuencia contienen una única raiz, por ejemplo, bra ‘bien,’ stor ‘grande,’
liten ‘pequeño,’ ung ‘joven,’ and gammel ‘viejo.’

Muchos adjetivos tienen sufijos,

(1) -bar: merkbar bærbar


apreciable portátil

-ig: lydig
obediente

-lig: mannlig årlig


masculino anual

-sk: engelsk
inglés

-isk: erotisk statistisk


erótico estadístico

-som: hjelpsom slitsom


amable, servicial fastidioso
Gramática Noruega Pág. 48/113

-et(e): klossete
patoso

-ende: levende
vital

Existen muchas palabras con sufijos latinos, tales como –abel: riskabel ‘arriesgado,’ diskutabel
‘cuestionable,’ y -iv: massiv ‘masivo,’ intensiv ‘intensivo.’

Adjetivos Atributivos y Adjetivos Predicativos


Atributivos, es decir, estar colocados antes del nombre

Predicativos, es decir, estar colocados después del nombre

Género y Nº Atributivo Predicativo


Masculino Jeg har en FIN leilighet Leiligheten er FIN.
Tengo un buen apartamento apartamento es bueno
Femenino Jeg har ei FIN klokke Klokka er FIN
Tengo un buen reloj El reloj es bueno
Neutro (-t) Jeg har et FINT hus Huset er FINT
Tengo una buena casa La casa es buena
Plural (-e) Jeg har FINE biler Bilene er FINE
Tengo buenos coches Los coches son buenos

Un adjetivo con un emplazamiento predicativo concuerda con el nombre al que se refiere en


género y número.

Excepciones:

Cuando el adjetivo es parte de un sintagma, la inflexión plural se desestima con frecuencia.


Muchas expresiones en las que está implicado un pronombre reflexivo
etc
Donde exista una sucesión de dos o más sujetos coordinados, el adjetivo suele ir en plural

Excepciones:

Cuando los sujetos coordinados se refieren a seres inertes


etc

Con frecuencia, las oraciones noruegas compienzan por el pronombre “det” (ello, hay)

Si en estas oraciones, un adjetivo predicativo sigue al verbo, recibe la terminación del neutro –t,
puesto que deb, es la forma neutra del pronombre “den”.

Ejemplos:

Det er varmT i dag.


Det er kaldT ute.
Det er penT nå.
Det er finT.
Det er godT.
Gramática Noruega Pág. 49/113

La Declinación del Adjetivo


Los adjetivos añaden terminaciones, concordando con el número cuando se modifica el
género, número y la definición (definido o indefinido)

DECLINACIÓN DEL ADJETIVO


Indefin. Singular Indefin. Plural Definido Definido Plural
Singular
Masc. En stor bil Store biler Den store bilen De store bilene
Un coche grande Unos coches El coche Los coches
grandes grande grandes
Fem. Ei stor hitte Store hytter Den store hytta De store hyttene
Una gran casa de
campo
Neut. Et stort hus Store hus Det. Store De store husene
Una gran casa huset
Irregulares La mayor parte de los adjetivos terminados en “m”, duplican la “m” antes de la “e”
Adjetivos terminados en “el”, “er” y “en” pierden la “e”. La doble consonante
desaparece.
Adjetivos terminados en vocal “n”, suelent tomar una doble “t” en el neutro
singular.
Adjetivos diptongos añaden una “t” en la forma neutra

También añaden terminaciones en caso de comparación:

(1) stor større størst


grande mayor el mayor

Concordancia
Los adjetivos en noruego concuerdan normalmente con el nombre/pronombre al que están
modificando.

Cambian su desinencia según el género, número y grado de definición (definido o indefinido).

Las difererencias en género sólo se encuentran en el singular y tanto la forma definida como el
plural tienen la terminación –e.

Por tanto, solo hay tres tipos diferentes: el adjetivo puede no tener la terminación: stor ‘grande’;
puede tener el neutro singular -t: stort; o puede tener -e: stor-e.

(1) a. en stor bil den store bilen to store biler de store bilene
un gran coche el gran coche.el dos grandes coches los grandes coches.los
un gran coche el gran coche dos grandes coches los grandes coches

b. et stort hus det store huset to store hus de store husene


una gran casa la gran casa.la dos grandes casas las grandes casas.las
una gran casa la gran casa dos grandes casas las grandes casas

El ejemplo que se ilustra en los dos primeros ejemplos se encuentra en sintagmas nominales
del indefinido, pero también cuando el adjetivo es un predicado.

(2) Bilen er stor. Huset er stort. Bilene / husene er store.


Gramática Noruega Pág. 50/113

coche.el es grande casa.la es grande coches.los / casas.las son grandes


El coche es grande La casa es grande Los coches/casas son grandes

Adjetivos a los que no les afecta el género y el número


Algunos de los que terminan en una vocal tónica: bra, tro, sky, sjalu, sta, ru, slu, kry, edru, lilla

Adjetivo sque terminan en una “e” átona: øde, stille, steinete, sovende, syngende, gående,
bedre, penere, mindre

Algunos adjetivos terminados en “s”: stakkars, avsides, avleggs, gratis, felles, delvis,
nymotens, forgjeves, innvortes

Adjetivos que no toman “t” en la forma neutra


Adjetivos terminados en “ling” o “ig”: heldig, lykkedlig, vennlig, yndig, vanskelig, forsiktig

Algunos adjetivos terminados en “t” especialmente, préstamos, superlativos o participios: svart,


sort, kort, interessant, moderat, skrevet, støst, flott, lat, kåt

Adjetivos terminados en “sk” que indiquen nacionalidad o que sean polisilábicos: norsk,
engelsk, indisk, krigersk, historisk, rebelsk, fantastisk, praktisk, mekanisk

Algunos adjetivos terminados en “d”: solid, stupid, redd, utlevd, absurd, glad, fremmed, lærd

Adjetivos que toman doble “t” en el neutro y que omiten la “e”


final en otras formas
blå, grå, rå, skrå

La forma indefinida del adjetivo

• Cuando no está precedido por un determinante


• Después de un artículo indefinido
• Después de numerales
• Después de: noe, ikke noe, ikke noen, ingen, hver, hvert, enhver, ethvert, hvilken,
hvilket, all, alt
• Cuando el adjetivo es predicativo

La forma definida del adjetivo


• Después de un artículo definido
• Después de pronombres demostrativos o de pronombres posesivos
• Después de pronombres personales en exclamaciones
• Después del genitivo “s”
• En algunos caso antes de un nombre, sin estar precedido por un artículo
• En ciertas frases preposicionales
• Después de: første, siste, neste, samme
Gramática Noruega Pág. 51/113

La comparación de los adjetivos (grados del adjetivo)

La mayor parte de los adjetivos tienen forma: absoluta, comparativa y superlativa.

Hay dos formas de realizar la comparación de los adjetivos:

Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)

Se forma añadiendo ciertas terminaciones al adjetivo:

Comparativo: se forma añadiendo el sufijo –ere.


Superlativo: se forma añadiendo el sufijo –est.

(1) svak svakere svakest sterk sterkere sterkest


débil más débil el más débil fuerte más fuerte el más fuerte

Algunos adjetivos comunes forman (como los adjetivos terminados en “lig”, “ig” o “som):

• Comparativo: añadiendo –re


• Superlativo: añadiendo –st.

En estos casos la vocal radical cambia de la siguiente forma:

• La vocal “a” se vuelve “e”


• La vocal “o” se vuelve “ø”
• La vocal “u” se vuelve “y”

(2) lang lengre lengst stor større størst ung yngre yngst
largo más el más grande más el más joven más el más
largo largo grande grande joven joven

Algunos adjetivos comunes tienen una raiz en su forma positiva y otra en su forma comparativa
y superlativa.

(3) gammel eldre eldst liten mindre minst


viejo mayor (el más el más pequeño más el más
viejo) viejo pequeño pequeño

(3) bra bedre best dårlig dårligere dårligst


bueno mejor el mejor malo peor el peor

Ejemplos:

Jeg er høyere enn broren min.


(Soy más alto que mi hermano)
Gramática Noruega Pág. 52/113

Jeg er høyest.
(Soy el más alto.)

Jeg er den høyeste jenta i klassen min.


(Soy la chica más alta de mi clase)

Hay muchas excepciones a este patrón:

Los adjetivos terminados en “er”, “el” o “en”, se contraen en la comparativa y superlativa

Formas Irregulares muy Comunes

Absoluto Comparativo Superlativo Traducción


bra/ god bedre best bueno
dårlig / dårligille verre verst malo
få færre færrest
gammel eldre eldst viejo
god bedre best bueno
lang lengre lengst largo
liten mindre minst pequeño
mager magrere magrest
mange flere flest mucho (contables)
moden modnere modnest
mye mer mest mucho (incontables)
nær nærmere/ nærere nærmest / nærest cerca
ond/ vond verre verst malo
simpel simplere simplest sencillo, simple
stor større størst grande
trygg triggere tryggest seguro
tung tyngre tyngst pesado
ung yngre yngst joven

Ejemplos:

Jeg er yngre enn deg.


(Soy más joven que tú.)

Jeg er yngst
(Soy el más joven.)

Jeg er den yngste gutten i nabolaget.


(Soy el chico más joven de mi barrio)

Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)

En formas perifrásticas la comparación se forma con el uso de “mer” y “mest”.

Casos perifrásticos:

• Participios
• Adjetivos terminados en “et”, “ete” y “ed”
• Adjetivos polisílabos terminados en “sk”
• Adjetivos indeclinables terminados en “s”
Gramática Noruega Pág. 53/113

• Adjetivos compuestos
• Otros adjetivos polisílabos

Absoluto Comparativo Superlativo Absoluto (castellano)


elsket mer elsket mest elsket amado
steinet/e mer steinet/e mest steinet/e de piedra
sympatisk mer sympatisk mest sympatisk
avsides mer avsides mest avsides
selvsikker mer selvsikker mest selvsikker
interessant mer interessant mest interessant

Los Adjetivos Numerales

Función Sintáctica

Los numerales pueden usarse de tres formas.

1) Pueden ser predicativos (solo los números cardinales, no los ordinales), normalmente
después de los verbos være o bli
2) Pueden situarse delante de nombres, en oraciones con nombre definidos o indefinidos
(es raro que los números ordinales se encuentren en oraciones con nombres
indefinidos) .
3) Pueden ser independientes, es decir no acompañar a un nombre.

(1) Números Cardinales Números


Ordinales
a. Predicativamente: Antallet medlemmer var tolv. —
El número de miembros era
doce

b. Oraciones con nombres tre hus en tredje gang


indefinidos:
tres casas la tercera vez

Oraciones con nombres definidos de fire bøkene den fjerde boka


los cuatro libros el cuarto libro

c. Independientemente alle tre den tredje


los tres el tercero

NÚMEROS CARDINALES NUMEROS ORDINALES


1 En 1º Første
2 To 2º Andre
Gramática Noruega Pág. 54/113

3 Tre 3º Tredje
4 Fire 4º Fierde
5 Fem 5º Femte
6 Seks 6º Sjette
7 Sju 7º Sjuende
8 Åtte 8º Åttende
9 Ni 9º Niende
10 Ti 10º Tiende
11 Elleve 11º Ellevte
12 Tolv 12º Tolvte
13 Tretten 13º Trettende
14 Fjorten 14º Fjortende
15 Femten 15º Femtende
16 Seksten 16º Sekstende
17 Sytten 17º Syttende
18 Atten 18º Attende
19 Nitten 19º Nittiende
20 Tjue 20º Tjuende
21 Tjueen 21º Tjueførste
22 Tjueto 22º Tjueandre
30 Tretti 30º Trettiende
31 Trettien
32 Trettito
40 Førti 40º
50 Femti 50º
60 Seksti 60º
70 Sytti 70º
80 Åtti 80º
90 Nitti 90º
100 Hundre
143 ett hundre og førtitre
200 To hundre
500 fem hundre
582 fem hundre og åttito
1000 Tusen
1.563 ett tusen fem hundre
og sekstitre
3.000 tre tusen
3.913 tre tusen ni hundre
og tretten
10.000 ti tusen
10.427 ti tusen fire hundre og
tjuesju
50.000 femti tusen
51.891 femtien tusen åtte
hundre og nittien
100.000 ett hundre tusen
142.953 ett hundre førtito
tusen ni hundre og
femtitre
500.000 fem hundre tusen
585.764 fem hundre og
åttifem tusen sju
hundre og sekstifire
Gramática Noruega Pág. 55/113

Morfología: los números cardinales


Los números en/ei/ett ‘uno’ concuerdan con el nombre.

(1) Masculino: Femenino: Neutro:


un coche una cama una casa

Otros números terminados en –en no concuerdan en género con el nombre. El masculino se


usa con todos los nombres.

(2) Masculino: Femenino: Neutro:


tjueen biler tjueen senger tjueen hus
veintiún coches veintiuna camas veintiuna casas

Morfología: los números ordinales


Los números ordinales no se declinan

Los Números Ordinales


Se utilizan para establecer una lugar dentro de una progresión (primero, segundo, tercero,
cuarto, etc.).

Se usa para, por ejemplo, expresar las fechas.

Ejemplo

17. mai = (den) syttende mai 4. juli = (den) fjerde juli


GRAMMATIKK (Gramática):

Sistema Antiguo de Números


En noruega, en realidad, hoy en día existen dos formas de contar que son de uso común.

Uno de ellos, el más común es el que se aprende en las escuelas, pero mucha gente utiliza el
antiguo sistema, que tiene raíces del danés.

Las principales diferencias son las siguientes:

Algunos números tienen palabras diferentes: sju / syv, tjue / tyve, tretti / tredve, førti / førr

Los números mayores que 20, como 25, se cuentan como “cinco y veinte” en lugar de como
“veinticinco”

Número Sistema Nuevo Sistema Antiguo

(solo están escritos los


números que son diferentes a
los del sistema nuevo)
1 En
2 To
Gramática Noruega Pág. 56/113

3 Tre
4 Fire
5 Fem
6 Seks
7 Sju SYV
8 Åtte
9 Ni
10 Ti
11 Elleve
12 Tolv
13 Tretten
14 Fjorten
15 Femten
16 Seksten
17 Sytten
18 Atten
19 Nitten
20 Tjue TYVE
21 Tjueen ENOGTYVE
22 Tjueto TOOGTYVE
23 tjuetre TREOGTYVE
24 tjuefire FIREOGTYVE
25 tjuefem FEMOGTYVE
26 tjueseks SEKSOGTYVE
27 tjuesju SYVOGTYVE
28 tjueåtte ÅTTEOGTYVE
29 tjueni NIOGTYVE
30 Tretti TREDVE
31 Trettien ENOGTREDVE
32 Trettito
40 Førti
42 førtito TOOGFØRTI
50 Femti
53 femtitre TREOGFEMTI
60 Seksti
64 Sesktifire FIREOGSEKSTI
70 Sytti
75 syttifem FEMOGSYTTI
80 Åtti
86 åttiseks SEKSOGÅTTI
90 Nitti
97 nittisju SYVOGNITTI
100 Hundre
1000 Tusen

Las fechas
En noruega, el año se pronuncia utilizando números cardinales.

Generalmente, los primeros dos dígitos se dicen como un número y los tercero y cuarto dígitos
se dicen como otro número.

1995 (nitten nittifem) 1990 (nitten nitti)


Gramática Noruega Pág. 57/113

1985 (nitten åttifem) 1980 (nitten åtti)


1975 (nitten syttifem) 1970 (nitten sytti)
1965 (nitten sekstifem) 1960 (nitten seksti)
1955 (nitten femtifem) 1950 (nitten femti)
1945 (nitten førtifem) 1940 (nitten førti)
1905 (nitten null fem)

I dag er det 1. november 1979


(I dag er det første november nittensyttini)

Oslo, (den) 1.november 1979


(Oslo, (den) første i ellevte nittensyttini)

Fracciones

½ = en halvdel

1/2 kake = en halv kake

2/2 = to halve

2/3 = to tredeler

2/3 = tredjedeler

1/4 = en firedel

1/4 = fjerdedel

1/4 = kvart

1/13 = en trettendel

1/14 = en fjortendel osv

1 1/2 = halvannen

1 1/2 = en og en halv

Temperatura
7 C = sju grader (Celsius)

7 1/2 C = sju og en halv grad

7,5 C = sju komman fem grader

La hora
Gramática Noruega Pág. 58/113

La preposición “på” se usa para indicar el tiempo antes de la hora.


La preposición “over” se usa para indicar el tiempo después de la hora

El término “media hora” (half), en contraste al español, se usa para anticiparse a la siguiente
hora, no para indicar la media hora pasada.

6:30 = half seven


(6:30 = “mitad siete”)
y no como en castellano “seis y media”

Noruego Castellano
Hva er klokka? Qué hora es?
Klokka er kvart på to El reloj marca las 2 menos cuarto
Den er kvart på to Son las 2 menos cuarto

5.00 (klokka fem) 5.30 (klokka halv seks)


5.05 (klokka fem over fem) 5.45 (kl. kvart på seks)
5.10 (klokka ti over fem) 5.50 (kl. ti på seks)
5.15 (kl. kvart over fem) 6.00 (klokka seks)

Cuando se dice la hora, la forma neutra ”ett” se utiliza para el número 1.

Jeg spiser lunsj klokka ett.

Las horas para las 12:20, 12:25, 12:35, y 12.40 son más complicadas, así que las veremos
más adelante.

En las conversaciones, los noruegos usan el sistema de las 12 horas para decir la hora.

1) Las preposiciones "på (menos)" y "over (pasadas)" se utilizan para indicar el tiempo antes de
la hora/media hora o después de la hora/media hora.

2) La palabra "kvart" (cuarto) se usa para indicar 15 minutos/cuarto antes o después de la hora

3) La palabra “halv” (media) se usa para indicar la media hora pasada antes de la hora previa

ex.) 9.30 - "halv ti (media para las 10)" en lugar de nueve y media

4) Las horas nueve y veinte y nueve y veinticinco anticipan la media hora


ex.) 9.20 - "ti på halv ti (10 para la media para las diez))"
9.25 - "fem på halv ti (5 para la media para las diez)"

5. Las horas de menos veinticinco y menos veinte expresan el tiempo pasado después de las y
media
ex.) 9.35 - "fem over halv ti (5 después de la media para las 10)"
9.40 - "ti over halv ti (10 después de la media para las 10)"

6) Cuando dicen la hora, los noruegos usan la forma neutral del número uno “ett”
ex.) klokka ett (una en punto)

7) Para preguntar la hora, los noruegos usan las siguientes preguntas:


Gramática Noruega Pág. 59/113

"Hva er klokka?" Klokka/Den er _________.


(Qué hora es?) (Es la/son las _______.)

9.00 (klokka ni)


9.05 (klokka fem over ni)
9.10 (klokka ti over ni)
9.15 (klokka kvart over ni)

9.20 (klokka ti på halv ti)


9.25 (klokka fem på halv ti)
9.30 (klokka halv ti)
9.35 (klokka fem over halv ti)
9.40 (klokka ti over halv ti)

9.45 (klokka kvart på ti)


9.50 (klokka ti på ti)
9.55 (klokka fem på ti)
10.00 (klokka ti)

12
12 11 1
på 11 1 over
10 2
10 2
menos 9 3
9 3 y
8 4
8 4
7 5
7 5
over halv på halv 6
6

Dinero (penger)

Kr 3,- tre kroner

Kr 3,- kroner tre

Kr 3,50 tre kroner og femti øre

Kr 3,50 tre femti

Kr 3,50 tre og en halv krone

Kr 1,50 en krone og femti øre

Kr 1,50 kroner en femti

Kr 1,50 halvannen krone


Gramática Noruega Pág. 60/113

Kr 51,- kroner femtien

Kr 51,- en og femti kroner


Gramática Noruega Pág. 61/113

EL ADVERBIO
Expresan, por ejemplo, tiempo, lugar o grado, y pueden utilizarse para negar una oración o
modificarla de alguna otra forma.

Los adverbios pueden modificar sintagmas, verbos, adjetivos u otros adverbios.

Los adverbios pueden expresar que algo es verdad, falso o creíble.

También puede conectar algo que se ha dicho previamente.

(1) a. Henning kan kanskje hjelpe deg.


Henning puede quizás ayudar te

b. Linda bor her.


Linda vive aquí

c. Lena springer fort.


Lena corre rápido

d. Nå skal Espen lese.


ahora Espen leerá
Ahora leerá Espen

e. Albert er svært gammel.


Albert es muy viejo

f. Dette skjer ganske sjelden.


esto sucede con bastante frecuencia

Propiedades Morfológicas
Los adverbios no suelen declinarse, pero pueden cambiar su desinencia por comparación,
cuando muestran un grado más alto se trata de la comparativa y cuando muestra el grado
mayor se trata de la superlativa.

(1) a. Henning kjører fort.


Henning conduce rápido

b. Henning kjører fortere enn Lise.


Henning conduce más rápido que Lise

c. Tiril kjører fortest.


Tiril conduce el más rápido
Tiril es el que más rápido conduce
Gramática Noruega Pág. 62/113

Bastantes adverbios que cambian su desinencia por comparación tienen diferentes raíces en
grado positivo y en la comparativa y en la superlativa.

(1) Positivo Comparativo Superlativo


fort fortere fortest rápido
sakte saktere saktest lentamente
lenge lengre lengst largo, largo tiempo
ofte oftere oftest frecuente
mye mere mest muy, mucho
lite mindre minst pequeño
nær nærmere nærmest cerca
gjerne heller helst gustosamente
vel/bra bedre best bien
ille verre verst mal

Los sufijos se utilizan con frecuencia para formar adverbios. Entre estos sufijos se encuentran:

(2) -vis: gradvis gradualmente


forsøksvis de forma experimental

-lig: egentlig propiamente, en realidad


virkelig realmente

-steds: noensteds en algún lugar


ingensteds en ningún lugar

La composición es una forma de crear adverbios. Son muy comunes los prefijos der- / her- /
hvor- seguidos de una preposición. Los adverbios como derav , se pueden cambiar a av det.

(3) dertil deretter derimot derfra herav hvorav


allí después por otra parte de allí de esto de, que, cuál...

Categorías de los Adverbios

Adverbios de grado
aldeles absolutamente
altfor / for demasiado
aller mejor
enda todavía, aún
forferdelig espantoso, horrendo, terrible
ganske todo, entero, completo, bastante, muy, considerablemente
helt completamente
like
lite poco
meget /svært / veldig muy
mer más
mest el que más
Gramática Noruega Pág. 63/113

mindre menos
minst
mye mucho
neppe apenas, casi no, difícilmente, probablemente no
nesten casi
nokså bastante, algo
svært muy, mucho
så así, tan, asi qué

Jeg er svært/ganske interessert.


Yo estoy muy/bastante interesado
Estoy bastante interesado

b. Dette firmaet er like stort som ditt.


esta compañía.la es tan grande como la tuya
Esta compañía es tan grande como la tuya.

Adverbios de lugar
der allí
derfra desde allí
her aquí
herfra desde aquí
hjem en casa
hvor donde
ingensteds en ninguna parte
innom en
nær cerca
nedi en, dentro de
noensteds en cualquier lugar
oppå en lo alto de
overalt en todos lados
tilbake atrás, hacia atrás, para atrás
utenlands en el extranjero

Ejemplos:

I stua har jeg et nytt piano.


(En el salón, tengo un nuevo piano)

I Norge bor det over fire millioner mennesker.


(En Noruega, hay más de cuatro millones de personas)

Hjem – hjemme
Gramática Noruega Pág. 64/113

Han går hjem Han er hjemme

Adverbios de lugar estáticos


inne en, dentro, dentro (de puertas adentro)
ute fuera, afuera (de puertas afuera)
oppe en el piso de arriba
nede en el piso de abajo
Han er hjemme en casa
El está borte fuera
framme en su destino
vekke (e) se ha ido
her aquí
det allí

Ejemplos:

Jeg er hjemme
(Estoy en casa)

Jeg er ute
(Estoy fuera)

Jeg er inne
(Estoy dentro)

Jeg sitter her


(Estoy sentado aquí)

Jeg leser der


(Estudio allí)

Adverbios de lugar dinámicos


inn en, dentro
ut fuera, afuera
opp en el piso de arriba
ned en el piso de abajo
Han går hjem a casa, camino de casa
El va bort fuera
fram hacia adelante
vekk se ha ido
hit aquí
dit allí

Ejemplos:

Jeg skal dra hjem


(Voy a salir)

Jeg skal gå ut
(Voy a salir)
Gramática Noruega Pág. 65/113

Jeg skal gå inn


(Voy a entrar)

Kom hit!
(Ven aquí!)

Jeg skal gå dit


(Voy a ir allí)

Adverbios de lugar con el mismo significado


ovenfra = ned fra abajo desde, desde el piso de arribo, desde
arriba
nedenfra = opp fra arriba desde, desde el piso de abajo, desde
abajo
østendor = øst for este de
vestenfor = vest for oeste de
nordenfor = nord for norte de
sønnenfor = sør for sur de
bortenfor = lenger bort(e) enn más allá

Adverbios de modo
fort rápidamente
godt bien
hvordan como
hvorledes como, de qué manera
hyggelig agradable, grato, acogedor, cálido, cordial, simpático
morsom divertido
pent de un modo bonito, agradablemente
sånn así
således así, de esta manera, de esta forma, de este modo
slik así

Adverbios de modificación (modificadores)


(al)likevel de todas formas, de cualquier modo, sin embargo, no
obstante, pese a todo, pese a ésto, aún así, ni aún así
akkurat exactamente
altså por tanto, así pues
bare solo
da entonces
egentlig realmente
ellers sino, a menos que, de otro modo, por otra parte, además
faktisk de hecho
forresten por cierto, a propósito, por lo demás
heller tampoco, más bien, antes, mejor
heller ikke ..tampoco
ikke no
imidlertid mientras tanto, entre tanto
jo sí
kanskje quizá
Gramática Noruega Pág. 66/113

nå ahora, al instante, actualmente, en estos momentos


nok bien, sin duda, indudablemente
også también, igualmente, asimismo
riktignok seguramente, si que, es verdad que, verdaderamente, desde
luego
sannelig ciertamente, claro que si
sannsynlig probablemente
sikkert seguro
unektelig innegable, indudable, incuestionable, incontestable,
irrefutable
vel bien, bastante, algo/ un poco más de, ahora bien, sin duda,
seguramente, prablemente, suficiente
visstnok probablemente, al parecer, seguramente

Adverbios de tiempo
aldri nunca
alt ya
allerede ya
alltid siempre
bestandig constantemente
da entonces (se usa con el pasado), mientras
når, se usa con el presente y el futuro
etterpå después
ennå todavía
før antes
først primero
fremdeles todavía
ikke så ofte no con tanta frecuencia
lenge mucho tiempo
lenge siden mucho tiempo
nå ahora
når cuando
nesten alltid casi siempre
nesten aldri casi nunca
nettopp justo
noen gang alguna vez
nå nylig recientemente
nylig recientemente
ofte con frecuencia
så entonces
siden desde, hace
sjelden raramente
snart pronto

Ejemplos:

Om kvelden liker jeg å sitte i stua og lese.


(Por la tarde, me gusta sentarme en el salón y leer.)

Klokka fem spiser vi middag.


(A las cinco en punto, cenamos)
Gramática Noruega Pág. 67/113

Otros adverbios
kanskje quizás
sannsynligvis probablemente
absolutt absolutamente
virkelig realmente
også también
bare justamente, simplemente
egentlig
jo
vel

Adverbios que funcionan como particulas verbales


inn
ut
up
ned
fram
bak

Algunos adverbios pueden actuar como partículas verbales, se añaden al verbo y denotan –
por ejemplo – dirección

(3) Ta inn hunden. Kjør fram bilen. Legg ned våpnene.


toma dentro perro.el conduce salir coche.el acuesta armas.las
Deja entrar al perro Saca el coche Baja las armas

Algunos adverbios de lugar se crear añadiendo una –e. Por ejemplo, inn muestra dirección y se
corresponde con inne ‘dentro,’ que muestra donde se encuentra algo.

(4) a. Kjør inn bilen i garasjen.


conduce dentro coche.el en garaje.el
Mete el coche dentro del garaje

b. Bilen står her inne i garasjen.


coche.el está aquí dentro en garaje.el
El coche está aquí, dentro del garaje.

c. Kom fram i lyset.


ven adelante en luz.la
ven hacia la luz

d. Still deg framme på scenen.


situar tú adelante de esceario.el
Sitúate en frente del escenario

e. Gå ned til byen.


ve abajo a ciudad.la
Baja a la ciudad

f. Vi var nede i byen.


Gramática Noruega Pág. 68/113

nosotros estuvimos abajo en ciudad.la


Estuvimos abajo en la ciudad

Frases adverbiales de tiempo


i går ayer
i dag hoy
i morgen mañana
i morges esta mañana
i ettermiddag este mediodía
i kveld esta tarde
i natt esta noche
i går morges ayer por la mañana
i går ettermiddag ayer al mediodía
i går kveld ayer por la tarde
i natt/ natt til i dag ayer por la noche
i morgen tidlig mañana por la mañana
i morgen ettermiddag mañana al mediodía
i morgen kveld mañana por la tarde
i morgen natt mañana por la noche
natt til torsdag el miércoles por la noche (no la del jueves)
i forgårs el otro día, anteayer
i over(i)morgen pasado mañana
i fjor el año pasado
i år este año
neste år el año próximo
i fjor vinter/ sommer/ vår/ høst el pasado invierno/ verano / primavera/ otoño
i vinter/ sommer/ vår/ høst este invierno/ verano / primavera/ otoño
til vinteren/ sommeren/ våren/ høsten el próximo invierno/ verano / primavera/ otoño
om vinteren/ sommeren/ våren/ høsten algo que pasa regularmente cada estación
algo que ocurre en una estación y no en las
otras
on dagen/ natten algo que pasa cada día
algo que ocurre de día y no de noche
algo en el sentido de “en estos días” , “en el
presente”
hvor lenge) durante cuánto tiempo?
normalmente no se usa con verbos
intransitivos
hvor lang tid? durante cuánto tiempo?

Lugar de los Adverbios en las Oraciones Subordinadas


Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan
delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada.

hvis: Jeg skal spille tennis hvis det ikke blir fint vær
hvis: Hvis det ikke blir fint vær, skal jeg spille tennis.

fordi: Jeg må skifte jobb fordi jeg ikke tjener nok penger nå.
fordi: Fordi jeg ikke tjener nok penger nå, må jeg skifte jobb.
Gramática Noruega Pág. 69/113

siden: Vi trener i idrettsbygningen siden det alltid er så kaldt her.


siden: Siden det alltid er så kaldt her, trener vi i idrettsbygningen.

selv om: Jeg blir inne selv om det ikke regner nå.
selv om: Selv om det ikke regner nå, blir jeg inne.

når: Jeg blir i dårlig humør når jeg ikke gjør leksene mine.
når: Når jeg er ikke gjør leksene mine, blir jeg i dårlig humør.
Gramática Noruega Pág. 70/113

EL PRONOMBRE
Los pronombres se usan para reemplazar los pronombres o para identificarlos.

Constituyen el núcleo o atributo de un sintagma nominal.

Los pronombres típicos que reemplazan un nombre son: jeg ‘yo,’ du ‘tú,’ han ‘él,’ hun ‘ella,’ etc.

Los pronombres que identifican a un nombre son los demostrativos como: denne ‘este,’ den her
‘este,’ interrogativo, como hvem ‘quién,’ hva ‘qué,’ etc., o pronombres que expresan un número
o cantidad, como alle ‘todos,’ noen ‘alguno, cualquiera,’ mange ‘muchos,’ få ‘alguno.’

Los pronombres pueden dividirse en grupos de diferentes maneras.

En esta gramática, los dividiremos según cuatro grupos principales:

Pronombres Definidos

Pronombres Interrogativos

Pronombres Cuantitativos

Pronombres Relacionales

Pronombres Definidos

Cuando el hablante usa pronombres definidos, significa que él/ella cree que el
oyente sabe a que persona o cosa se está refiriendo.

Identificamos los siguientes tipos:

(1) Pronombres Personales: jeg meg min du


(personales sujeto, personales objeto, posesivos) yo me mi tú

Artículos definidos den det de


el el el

Pronombres Demostrativos: denne dette den


este este aquel

Pronombres Reflexivos: seg sin


se su (de él/de ella)

Pronombres Recíprocos: hverandre


el uno al otro

Pronombres Relativos: som hvilken


qué cuál
Gramática Noruega Pág. 71/113

Pronombres Personales Sujeto y Objeto


En noruego, los pronombres personales objeto son utilizados normalmente después de un
verbo o de una preposición:

Número Pers. Sujeto Objeto


1 jeg yo meg me, mi
2 deg tú deg te, ti
3 han él ham le, se, si
Sing.
3 hun ella henne le,la, se, si
3 den ello – para masc/fem. den lo, se, si
3 det ello – para neutro det lo, se, si
1 vi nosotros oss nos
Plural 2 dere vosotros dere vo
3 de ellos dem los, les, las, se, si

Usted, se dice “De”, pero desde los años 70, es una fórmula que casi no se utiliza.

Los pronombres han ‘él’ y hun ‘ella’ solo se refiere a seres humanos y algunos animales.

Las cosas y los fenómenos abstractos se nombran con los pronombres den o det; den ‘ello’ se
usa para palabras masculinas y femeninas, mientras que, det ‘ello’ se usa para palabras
neutras.

El pronombre “det” se usa como sujeto en oraciones del tipo de las de los siguientes ejemplos:

(2) a. Det regner.


llueve
Está lloviendo

b. Det var hyggelig at du kom.


fue bueno que tú vinieses

c. Det sitter ei katt på trappa.


se sienta un gato en escaleras.las
Un gato está sentado en las escaleras

Pronombre personal objeto usado después de un verbo

Erik liker meg. (Le gusto a Erik)


Katrine forstår deg. (Katrine te comprende).
Lars kjenner oss. (Lars nos conoce).

Pronombre personal objeto usado después de una preposición

Aksel spiller tennis med henne. (Aksel juega al tenis con ella)
Anne snakker norsk til ham. (Anne le habla noruego a él)
Tor går på ski med dem. (Tor va a esquiar con ellos)
Gramática Noruega Pág. 72/113

Los Pronombres Posesivos


Expresan propiedad o relación

Van normalmente después del nombre

El nombre está en forma definida

Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con el nombre que
modifican.

Ocasionalmente, el pronombre va delante del nombre. En este caso enfatiza quién es el


poseedor. En este caso el nombre está en forma indefinida.

No es extraño que el pronombre posesivo preceda a los nombres para los miembros de la
familia. En este caso se trata de enfatizar la cortesía y respeto, en lugar de la propiedad o
relación

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en singular


SINGULAR Masculino Femenino Neutro
1ª min mi mitt mi, el mío
din di ditt tu, el tuyo

Deres Deres Deres
hans / sin hans / si hans / sitt
hennes / sin hennes / si hannes / sitt su, el suyo

dens / sin dens / si dens / sitt
dets /sin dets / si dets / sitt
PLURAL
nuestro, el
1ª vår vår vår
nuestro
vuestro, el
deres deres deres
2ª vuestro
Deres Deres Deres
su, el suyo
3ª deres /sin deres /si deres /sitt

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en plural


SINGULAR
1ª mine mis
dine tus

Deres
hans / sine
hennes / sine sus

dens
dets
PLURAL
1ª våre nuestros
deres vuestros

Deres
sus
3ª deres /sine

Características:
Gramática Noruega Pág. 73/113

El pronombre posesivo está – con frecuencia – detrás del nombre.

leiligheten MIN (mi apartamento)

El nombre está en forma definida

leilighetEN min (mi apartamento)

Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con los nombres a los
que modifican.

leiligheten MIN, stua MI, huset MITT, rommene MINE,


leiligheten DIN, stua DI, huset DITT, rommene DINE

Ocasionalmente, se añade el pronombre posesivo delante del nombre, para enfatizar quién es
el poseedor del objeto.

El nombre está en forma indefinida cuando está precedido por el pronombre.

MIN leilighet MI stue MITT hus MINE rom

Masculino Femenino Neutro Plural


leiligheten MIN stua MI huset MITT rommene MINE
mi apartamento mi salón mi casa mis habitaciones
leiligheten DIN stua DI huset DITT rommene DINE
tu apartamento tu salón tu casa tus habitaciones
leiligheten HANS stua HANS huset HANS rommene HANS
su apartamento (de su salón su casa su habitación
él)
leiligheten HENNES stua HENNES huset HENNES rommene HENNES
su apartametno (de su salón su casa sus habitaciones
ella)

Ejemplos

Masculino Femenino Neutro Plural


mannen MIN kona MI barnet MITT sønnene MINE
mi marido mi mujer mi hijo mis hijos
mannen DIN kona DI barnet DITT sønnene DINE
tu marido tu mujer tu hijo tus hijos
bilen HANS kona HANS barnet HANS sønnene HANS
su coche su mujer su hijo sus hijos
mannen HENNES klokka HENNES barnet HENNES sønnene HENNES
su marido su reloj su hijo sus hijos

Más ejemplos:

Persona Masculino Femenino Neutro Plural


jeg bilen min boka mi huset mitt bilene mine
du bilen din boka di huset ditt bilene dine
han bilen hans boka hans huset hans bilene hans
bilen sin boka si huset sitt bilene sine
hun bilen hennes boka hennes huset hennes bilene hennes
Gramática Noruega Pág. 74/113

bilen sin boka si huset sitt bilene sine


vi bilen vår boka vår huset vårt bilene våre
dere bilen deres boka deres huset deres bøkene deres
de bilen deres boka deres huset deres husene deres
bilen sin boka si huset sitt husene sine

Aquí están más ejemplos con pronombres posesivos con “min” y “din” y el vocabulario sobre
niños.

Hva heter sønnen din? (Cómo se llama tu hijo?)


Sønnen min heter Per. (Mi hijo se llama Per.)

Hva heter sønnene dine? (Cómo se llaman tus hijos?)


Sønnene mine heter Odd y Henrik. (Mis hijos se llaman Odd y Henrik.)

Hvor gammel er datteren din? (Qué edad tiene tu hija?)


Datteren min er 3 år gammel. (Mi hija tiene 3 años.)

Hvor gamle er døtrene dine? (Qué edad tienen tus hijas?)


Døtrene mine er 3 og 7. (Mis hijas tienen 3 y 7 años.)

Hva liker barnet ditt å gjøre? (Qué le gusta hacer a tu hijo?)


Barnet mitt liker å tegne. (A mi hijo le gusta dibujar.)

Hva liker barna dine å gjøre? (Qué les gusta hacer a tus hijos?)
Barna mine liker å sykle. (A mis hijos les gusta andar en bicicleta)

Pronombres Reflexivos
Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera
persona.

PRONOMBRES REFLEXIVOS
SINGULAR SUJETO
1ª meg me
deg te

Dem se
3ª seg se
PLURAL
1ª oss nos
dere os

Dem se
3ª seg se

LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS se usan con los verbos reflexivos en Noruego.

Estos pronombres se encuentra directamente detrás de los verbos reflxivos y se refieren de


nuevo al sujeto de la oración.

ex.) Jeg vasker meg (Yo me lavo).

Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera
persona.
Gramática Noruega Pág. 75/113

3. person, cuando "seg (se)" es utilizado.

Ejemplos:

Sing/Plural Persona Ejemplo Traducción


1 Jeg vasker meg Yo me lavo
2 Du vasker deg Tú te lavas
Singular
3 masc. Han vasker seg Él se lava
3 femen. Hun vasker seg Ella se lava
1 Vi vasker oss Nosotros nos lavamos
Plural 2 Dere vasker dere Vosotros os laváis
3 De vasker seg Ellos se lavan

En el diccionario, los verbos reflexivos se encuentran listados con el pronombre ”seg” detrás de
ellos.

Seg no se declina.
Sin se declina, según el género y número del núcleo: sin, si, sitt, sine.

(1) a. Gutten så seg i speilet.


chico.el visto REFL en espejo.el
El chico miré en el espejo

b. Jenta så armen sin i speilet.


chica.la vió brazo.su su en espejo.el
La chica vió su brazo en el espejo

c. Gutten så klokka si i speilet.


chico.el vió reloj.el su en espejo.el
El chico vió su reloj en el espejo

d. Jentene vasket seg.


chicas.las lavaron REFL
Las chicas sé lavaron

e. Gutten så kneet sitt i speilet.


chico.el vió rodila.la su en espejo.el
El chico vió su rodilla en el espejo

f. Barnet har vasket seg.


chico.el ha lavado REFL
El chico se ha lavado

g. Gutten så føttene sine i speilet.


chico.el vío pie.el su en espejo.el
El chico vió su pie en el espejo
Gramática Noruega Pág. 76/113

Algunos verbos reflexivos comunes son:

vaske seg (lavarse)


barbere seg (afeitarse)
sminke seg (maquillarse)
kle på seg (vestirse)
kle av seg (desnudarse)
skynde seg (apurarse)
kose seg (divertirse)
legge seg (acostarse)

ex.) Jeg sminker meg (Me maquillo).


Du barberer deg (Te afeitas).
Han kler på seg (El se viste).
Hun skynder seg (Ella se da prisa).
Vi legger oss (Nosotros vamos a la cama)
Dere koser dere (Vosotros os divertís).
De vasker seg (Ellos se lavan).

(2) a. Erik blandet seg i andres affærer.


Erik mezcló REFL en de otros negocios
Erik interfirió en los negocios de otros

b. Hedda angret seg.


Hedda sintió/lamentó REFL
Hedda lo lamentaba

Los Pronombres Demostrativos

En noruego existen dos pronombres demostrativos: denne ‘este’ y den ‘ese/


aquel.’

(1) a. Singular masc./fem.: Singular neut.: Plural:


denne dette disse
este este estos

b. Singular masc./fem.: Singular neut.: Plural:


den det de
ese, aquel ese, aquel esos, aquellos

Los pronombres demostrativos se utilizan para señalar a algo o a alguien.

Para referirnos a gente u objectos cercanos utilizamos “este” o “estos”...

Para referirnos a gente u objetos no tan cercanos, utilizamos “ese”, “aquel”...


Gramática Noruega Pág. 77/113

En noruego, los pronombres demostrativos deben concordar en género y número al nombre al


que acompañan.

Cuando un nombre noruego está acompañado de un pronombre demostrativo, este nombre


noruego está en forma definida:: denne mannen ‘este hombre,’ dette året ‘este año,’ disse
årene ‘estos años,’ den veien ‘ese camino,’ den boka ‘este libro,’ det huset ‘aquella casa,’ de
husene ‘aquellas casas.’

Ejemplos:

Género Este/ Estos... Ese/ Aquel /Aquellos...


Masculino (en) denne dressen den dressen
(este traje) (ese traje)
Femenino (ei) denne skjorta den skjorta
(esta camisa) (esa camisa)
Neutro (et) dette skjerfet det skjerfet
(esta bufanda) (esa bufanda)
Plural disse skoene de skoene
(estos zapatos) (esos zapatos)

OTROS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS


Slik
Sånn
Samme
Selv
Begge

Los Pronombres Interrogativos

PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Hvem quién
Hva qué, cómo
Hvilken / hvilket / hvikke cuál
Hva for en / et / noe / noen qué / cuál
Hvor dónde, de dónde
Hvordan qué, cómo
Når cuándo

Hva (qué)

Se refiere a cosas o entes abstractos, no puede referirse a gente

Hva vil du? Qué quieres?


Hva tenker du på? Qué es lo que quieres?
Gramática Noruega Pág. 78/113

Hva liker du å gjøre i fritida?


(Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?)

e. Hva har du kjøpt?


qué has tú comprado
Qué has comprado?

f. Hva skjer på mandag?


qué sucede el lunes?

Hvor (dónde)
Hvor pleier du å male?
(Dónde pintas normalmente?)

Når (cuándo)
Når spiller du piano?
(Cuándo tocas el piano?)

Hvordan (cómo)
Hvordan lærte du å spille trekkspill?
(Cómo aprendiste a tocar el acordeón)

Hvorfor (porqué)
Hvorfor liker du å tegne?
(Porqué te gusta dibujar)

Hvem (quién)

Se refiere a personas. Puede tener la forma genitiva “hvems”, pero es más común utilizar
“hvem” seguido del pronombre reflexivo “sin/si/sitt/sine”

Puede ser sujeto y objeto.

Hvem er det? Quién es?


Han spør hvem det er El pregunta quién es él.
Hvem kan komme? Hvem som helst Quién puede venir? Cualquiera.

No puede referirse directamente a un nombre


Gramática Noruega Pág. 79/113

Hvem gutt er det? Es incorrecto!!!!

Debe decirse

Hvem er den gutten? o Quién es ese chico?


Hvilken gutt er det? Cuál es ese chico?

Hvem snakket du med?


quién habló tú con
Quién habló contigo?

. Hvem sine bøker er dette?


quién él/ella libros son estos?
De quíen son estos libros?

Hvems bøker er dette?


de quién libros son estos
De quién son estos libros?

Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)


Hvor lenge har du spilt gitar?
(Durante cuánto tiempo has tocado la guitarra?.)

Hvilken (cuál)
Hvilken hobby liker du best?
(Qué afición prefieres?)

HVILKEN es un pronombre interrogativo que significa “cuál, qué”.

Acompaña a un nombre en las preguntas y concuerda con el nombre en género y número.

hvilken + sustantivos en/ei hvilket + sustantivos et hvilke + nombres en plural


hvilken lærer har du? hvilket hus liker du? hvilke penner kjøpte du?

Ejemplos:

Genero/Número Hvilken Ejemplo


masculino hvilken bil Hvilken bil liker du best?
(en bil)
femenino hvilken bok Hvilken bok liker du best?
(ei bok)
neutro hvilket hus Hvilket hus liker du best?
(et hus)
plural hvilke penner Hvilke penner liker du best?
(penner)
Gramática Noruega Pág. 80/113

Otros ejemplos de lecciones anteriores:

Hvilken årstid liker du best? (Qué estación prefieres?)


Hvilket måltid liker du best? (Qué comida prefieres?)

a. Hvilken er di kusine?
cuál es tu prima?
Cuál es tu prima?

Hvilket er ditt hus?


cuál es tu casa?

Hvilken jente mener du?


cuál chica refieres tú
A qué chica te refieres?

Hvilket hus er størst?


cuál casa es la mayor
Qué casa es la mayor?

Hvilke biler er eldst?


cuál coche es el más viejo?
Qué coche es el más viejo?

Los Pronombres Relativos

PRONOMBRES RELATIVOS
Som quién, que, el cuál
hvis de quién, cuyo
hva que

som (que/quien)

Jeg har en søster som heter Anne


Tengo una hermana que se llama Anne.

Jeg har en lærer som er fra Norge.


Tengo un profesor que es de Noruega

som (que, el cual)

Jeg arbeider i et firma som heter IBM


Trabajo para una empresa que se llama IBM
Gramática Noruega Pág. 81/113

Jeg arbeider i en butikk som ligger i Oslo sentrum.


Trabajo en una tienda que está en el centro de Oslo.

hvis / hva

Además existen los pronombres relativos hvis ‘de quien, cuyo’ expresando posesión, y hva
‘que’ que puede usarse cuando en la oración de relativo falta la palabra a la que nos referimos.

Estos pronombres son bastante formales y raramente se usan en el habla o en la escritura


informal.

(1) a. huset hvis eier nettopp hadde dødd


casa.la de quien dueño recientemente ha muerto
la casa cuyo dueño recientemente ha muerto

b. Han har hva vi mangler.


él tien que nosotros carecemos
El tiene lo que nosotros no tenemos

Los Pronombres Recíprocos

PRONOMBRES RECÍPROCOS
Hverandre el uno al otro

Cuando el sujeto está en plural y se describe un estado o una acción recíproca, el pronombre
hverandre ‘el uno al otro’ o hverandres ‘los unos a los otros’ se utiliza:

(1) a. Erik og Hedda elsker hverandre.


Erik y Hedda aman el uno al otro
Erik y Hedda se aman

b. Vi diskuterer ofte med hverandre.


nosotros discutimos con frecuencia con el (uno al) otro
Nosotros discutimos con frecuencia con el otro

c. Eva og Jan låner ofte hverandres sykler.


Eva y Jan toman prestadas con frecuencia la del otro bicicletas
Eva y Jan toman prestadas con frecuencia, las bicicletas del otro

Más ejemplos:
Gramática Noruega Pág. 82/113

De elsket hverandre Ellos se amaban (el uno al otro.)


De skriver til hverandre Ellos se escriben (el uno al otro)

El pronombre la terminación “s” del genitivo:

De leste hverandres bøker Ellos leyeron el libro del otro


De passet hverandres barn Ellos cuidaron de los hijos de los otros

Los Pronombres Impersonales


PRONOMBRES IMPERSONALES
Det para hablar del tiempo, de la hora, etc.

Artículo definido libre


En noruego, el artículo definido es generalmente un sufijo del nombre: bil.en “coche.el”, hus.et
“casa.la”, sko.ene “zapatos.los”.

En algunos casos, el sufijo debe complementarse con un artículo independiente, usado cuando
un adjetivo o un pronombre preceden al nombre.

Este artículo es:

Den: en el masculino/femenino singular

Det: en el neutro singular

De: en el plural

(1) bilen den hvite bilen de mange bilene


coche.el los blancos coches.los los muchos coches.los
el coche los coches blancos los muchos coches

senga den myke senga de myke sengene


cama.la la suave cama.la las suaves camas.las
la cama la cama suave las camas suaves

huset det røde huset de tre husene


casa.la la reja casa.la las tres casas.las
la casa la casa roja las tres casas
Gramática Noruega Pág. 83/113

Pronombres cuantitativos
Los pronombres cuantitativos dan información sobre cantidad o sobre que algo es compartido.

Son comunes los pronombres: alle ‘todos,’ begge ‘ambos,’ hver ‘cada,’ mange ‘muchos,’ mye
‘mucho,’ få ‘algunos,’ y ingen ‘nadie’

Pronombres de “totalidad”

En noruego se utilizan los pronombres: all/alle ‘todos,’ begge ‘ambos,’ samtlige ‘todos los…,’
and hele ‘todo/completo’ para indicar un grupo de referentes a los que se incluye o excluye.

La palabra all ‘todo’ en singular se refiere a nombres incontables: all melka ‘toda la leche,’ alt
smøret ‘toda la mantequilla.’

En general, estas palabras suelen usarse en el plural.

Para expresar la totalidad de un nombre contable, se utiliza el pronombre “hele”


(todo/completo): hele huset ‘toda la casa,’ hele dagen ‘todo el día.’

Las palabras samtlige “todos” y begge “both” se usan en el plura.

La palabra all/alle ‘todo/todos’ pueden combinarse con la forma definida y con la forma
indefinida.

Begge ‘ambos’ y hele ‘todo/completo’ solo pueden combinarse con la forma definida y samtlige
‘todo’ normalmente solo con la forma indefinida.

(1) all melk all melken alle spillere alle spillerne


todo leche toda leche.la todos jugadores todos jugadores.los
todo leche toda la leche todos jugadores todos los jugadores

begge spillerne hele spillet samtlige spillere


ambos jugadores todo juego.el todos jugadores
ambos jugadores todo el juego todos jugadores

Pronombres de distribución

El pronombre más común de distribución en noruego, es hver ‘todos/cada’. Siempre está


acompañado del nombre singular en forma indefinida y concuerda en género y nombre con
este nombre.

Por ejemplo: hver mann ‘cada hombre,’ hver kvinne ‘cada mujer,’ hvert hus ‘cada casa

Pero también puede situarse de forma independiente al final de la frase.

(1) a. Hver student må kunne dette.


cada estudiante debe podría esto
Todos los estudiantes deberían saber esto

b. Vi betalte 50 kroner hver.


nosotros pagamos 50 coronas cada uno
Gramática Noruega Pág. 84/113

Otros pronombres distributivos son hver eneste ‘cada’ y sus formas combinadas hver og en
‘cada’ and hver sin/hvert sit ‘cada.’

Si algo es compartido en condiciones de igualdad se usa: hver sin ‘cada’.

(2) a. Guttene fikk hver sin is.


chicos.los tuvieron cada su helado
Cada chico tuvo su helado

b. De kjøpte hvert sitt hus.


ellos compraron cada su casa
Cada uno de ellos compró su casa

c. De kjøpte hver sine to aviser.


ellos compraron cada su dos periódicos
Cada uno de ellos compró dos periódicos

Pronombres de generalización

Un pronombre muy común en noruego es man ‘uno/tú/se.’ Es un pronombre que se refiere a


personas. La forma para el Objeto Directo de este pronombre en y la forma en genitivo es ens

Formas del pronombre “man”

• Sujeto: man
• Objeto directo: en
• Genitivo: ens

(1) a. Man kan ofte skylde på sin partner.


uno puede con frecuencia culpar a uno pareja
Uno puede culpar con frecuencia a su pareja

b. Om noen prater med en i byen ...


si alguien habla con uno en ciudad.la
Sí alguien habla contigo en la ciudad....

c. Ens partner er ofte den verste kritikeren.


una pareja es con frecuencia el peor crítico.el
Tu pareja es con frecuencia el peor crítico

La palabra man ‘uno’ se usa con frecuencia en lugar de jeg ‘yo.’

Además, hay otros pronombres de generalización, como som helst con el significado de ‘de
cualquier forma, cualquiera, en cualquier momento’ etc.

(2) a. Hvem som helst kan gjøre dette.


quien que siempre puede hacer esto
Cualquiera puede hacer esto
Gramática Noruega Pág. 85/113

b. Jeg aksepterer hva som helst.


Yo acepto que que siempre
Yo acepto cualquier cosa

c. Jeg vil ikke bo hvor som helst.


Yo no viviré donde que siempre
No quiero vivir en cualquier sitio

Pronombres de multitud

Los prononombres de multitud más comunes son mange ‘muchos’ y få ‘algunos,’ que se
refieren a nombres contables y mye ‘mucho’ y lite ‘un poco,’ que se refieren a nombres
incontables o nombres que indican una cantidad.

(1) mange bøker få bøker mye vin lite vin mye epler lite epler
muchos libros algunos libros mucho vino un vino muchas manzanas pocas manzanas
poco
de

Estos pronombres pueden ser, parcialmente, comparados.

(2) a. mange bøker flere bøker flest bøker


muchos libros más libros la mayor parte de los libros

b. få bøker færre bøker færrest bøker


algunos libros menos libros el mínimo de libros

c. mye vin mere vin mest vin


mucho vino más vino la mayor parte del vino

d. lite vin mindre vin minst vin


un poco de vino menos vino la menor cantidad de vino

El artículo indefinido

El artículo indefinido en noruego es en en masculino, ei en femenino, y et en el neutro.

Normalmente es átono, pero escribiendo en/ei/ett.

Vi har kjøpt en ny bil.


hemos comprado un nuevo coche

Guttene stjal en sykkel.


chicos.los robaron una bicicleta
Los chicos robaron una bicicleta

Det ligger ei bok på bordet.


Gramática Noruega Pág. 86/113

reposa un libro en mesa.la


Un libro reposa sobre la mesa

Vi kjørte forbi ei kirke.


condujimos pasada una iglesia
Pasamos una iglesia (conduciendo)

No hay plural del artículo indefinido en noruego.

(2) a. Vi har kjøpt nye biler.


hemos comprado nuevos coches

b. Det ligger bøker på bordet.


reposan libros en mesa.la
Reposan libros sobre la mesa.

Pronombres indefinidos

El pronombre indefinido más común es noen/noe ‘alguien/ algo/ cualquiera/ cualquier cosa’

Cuando los utilizamos independiente en masculino o femenino se refieren a una persona,


cuando se usa independientemente en neutro, se refiere a una cosa o un fenómeno.

En plural, se refiere normalmente a personas.

Noe har hendt.


algo ha ocurrido

Noen ble irriterte.


alguien se puso irritado
Alguien estaba irritado

El pronombre se usa, con frecuencia, junto a un nombre. En este caso quiere decir ‘algo,
cualquiera (más que nada)’

a. Han sprang noen kilometer.


él corrió algunos kilómetros
El corrió algunos kilómetros

Har du noen penger?


tienes algún dinero
Tienes algo de dinero?

Kari behøver ikke noen penger.


Kari necesita no algún dinero
Kari no necesita ningún dinero
Gramática Noruega Pág. 87/113

Pronombres negativos

El pronombre ingen/intet ‘nada, no/ nada, ningún’ puede ser independiente.

En masculino y femenino hace referencia a personas, mientras que cuando está en forma
neutra se refiere a cosas o a fenómenos.

No obstante, el neutro es bastante formal, por lo que no es muy común encontrarlo en el habla
común o en la escritura informal.

Ingen vet hva vi skal gjøre.


nadie sabe que nosotros deberíamos hacer
Nadie sabe qué hacer

Intet er mer ubehagelig enn en lungebetennelse.


nada es más desagradable que una neumonía
Nada es más desagradable que una neumonía

También es posible combinar un pronombre negativo con un nombre.

a. Ingen bok ble solgt.


ningún libro paso a ser vendido
Ningún libro fue vendido

Intet forslag kunne være dummere.


ninguna sugerencia podría ser estúdida.er
Ninguna sugerencia podría ser más estúpida

. Vi fikk ingen penger.


we got no money

El pronombre igenting ‘nada’ se refiere a cosas.

a. Ingenting har hendt.


nada ha sucedido

Vi fant ingenting.
nosotros encontramos nada

Cuando el Objeto es un pronombre de negación (ingenting ‘nada’) o un sintagma nominal con


ingen (ingen sykkel ‘ninguna bicicleta’) no puede ser desplazado más a la derecha que la
negación, como ilusta el siguiente ejemplo,

(4) a. * Han hadde sett ingenting. * Han hadde kjøpt ingen sykkel.
él ha visto nada él ha comprado ninguna bicicleta
El no ha visto nada El no ha comprado ninguna bicicleta

Los siguientes ejemplos se usan raramente en el habla, pero pueden encontrarse en textos
literiarios.

b. Han hadde ingenting sett. Han hadde ingen sykkel kjøpt.


Gramática Noruega Pág. 88/113

él ha nada visto él ha ninguna bicicleta comprado


él no ha visto nada él no ha comprado ninguna bicicleta

Las siguientes construcciones, con la negación (ikke ‘no’) y con el pronombre positivo (noenting
‘alguna cosa/ cualquier cosa) o un sintagma nominal con (noen sykkel ‘alguna/ cualquier
bicicleta’) son más populares,

c. Han hadde ikke sett noenting. Han hadde ikke kjøpt noen sykkel.
él ha no visto nada él ha no comprado alguna bicicleta
él no ha visto nada él no ha comprado ninguna bicicleta

Otros pronombres indefinidos en noruego son, enkelte ‘algún,’ adskillige ‘varios,’ y visse
‘ciertos.’ Normalmente se utilizan en plural.

(3) a. Enkelte (menn) tror at han kommer til å klare det.


algún hombre cree que él viene para arreglar ello
Algunos hombres creen que él tendrá éxito.

b. Visse (kvinner) tror at han kommer til å mislykkes.


ciertas mujeres creen que el viene para equivocarse
Ciertas mujeres creen que no tendrá éxito

Pronombres Relacionales
Los pronombres relacionales pueden expresar:

• comparación, como samme ‘igual,’ likedan ‘similiar,’


• sucesión, como første ‘primero,’ neste ‘siguiente,’
• comparaciones espaciales, como borterste ‘más allá,’ midterste ‘medio,’
• focalización, como selv ‘propio/ mismo.’

Pronombres comparativos

Los pronombres comparativos más comunes son: annen ‘otro,’ samme ‘mismo,’ likedan
‘similar,’ y slik ‘como.’

Samme ‘mismo’ es normalmente indeclinable, mientras que el resto concuerdan en género y


número con el nombre: annen/annet/andre ‘otro,’ likedan/likedant/likedanne ‘similar,’
slik/slikt/slike ‘como.’

en annen bil et likedant hus et slikt hus


un otro coche una similar casa una como casa
otro coche una casa similar una casa como

Annen ‘otro’ puede combinarse con enn, mientras que samme ‘mismo,’ likedan ‘similar,’ and
slik ‘como’ puede combinarse con som.

et annet forslag ( enn dette )


Gramática Noruega Pág. 89/113

una otra sugerencia como esta


otra sugerencia (como esta)

samme forslag ( som forrige gang )


misma sugerencia que última vez
la misma sugerencia (que la última vez)

c. et likedant / slikt forslag ( som Hedda presenterte )


una similar / como sugerencia que Hedda presentó
una sugerencia similar/ una sugerencia como (la que Hedda
presentó)

Pronombres ordinales

Los pronombres ordinales expresan sucesión de tiempo o espacio.

Incluyen palabras como første ‘primero,’ siste ‘ultimo,’ forrige ‘último,’ etc. Normalmente, son
indeclinables.

(1) den siste romanen det siste forsøket min forrige hustru
la última novela.la el último intento.el mi última mujer
la última novela el último intento mi última mujer

dette første forsøket neste gang


este primer intento.el última vez
este primero intento la próxima vez

Pronombres de perspectiva

Los pronombres de perspectiva muestran posición o proporción respecto a algo más.

Aquí se incluyen høyre ‘derecha’ y venstre ‘izquierda,’ ls puntos cardinales, y ciertos


pronombres que muestran posición, como øvre ‘más arriba,’ nedre ‘más abajo,’ fremre ‘frente,’
hitre ‘el más cercano,’ midterste ‘medio.’

También pertenecen a este grupo las palabras rett ‘correcto’ y feil ‘erróneo’.

Estos pronombres pueden estar acompañados por pronombres definidos o indefinidos.

Cuando se usan en sintagmas preposicionales, se combinan con un nombre indefinido y sin


artículo.

En otros casos, hacen la función de adjetivo y requieren doble definición (artículo definido
prenominal y sufijo de definición)

på / i høyre hånd den høyre hånda.


en / a derecha mano la mano derecha
en/ a mano derecha la mano derecha
Gramática Noruega Pág. 90/113

på søndre side (= på sørsida ) den søndre sida


en sur lado en lado-sur.el el sur lado.el
en el lado sur en el lado sur el lado sur

på rett sted det rette stedet


en derecho lugar el derecho lugar.el
en el lado derecho el lado derecho

i feil retning den feile retninga


en equivocada dirección la equivocada dirección.la
en la dirección equivocada la dirección equivocada

La mayor parte de las palabras pueden aparecer – solamente – en oraciones definidas.

den nærmeste stolen det bortre hjørnet den midterste heisen den ytre veggen
la más silla.la la más esquina.la el medio ascensor.el el exterior muro.el
cercana allá
la silla más cercana la esquina más allá el ascensor del medio el muro exterior

Pronombres de focalización

Los pronombres de focalización son selv ‘propio/ mismo,’ egen ‘propio,’ eneste ‘solo,’ blotte
‘solo, únicamente.’

Selv ‘self’ puede ser indefinido cuando sigue a un nombre.

También puede ser definido, en ese caso, precede al nombre selve ‘self.’

kongen selv vi selv selve kongen


rey.el mismo nosotros mismos propio rey.el
el rey mismo nosotros mismos el propio rey

El pronombre egen ‘propio’ intensifica un sintagman con un atributo genitivo.

Normalmente este pronombre tiene una declinación fuerte. egen/eget/egne.

A veces la forma débil egne se sitúa después del artículo definido.

min egen bil hans eget forslag hennes egne romaner


mi propio coche su propia sugerencia sus propias novelas

det egne forslaget


la propia sugerencia (su propia sugerencia)
Gramática Noruega Pág. 91/113

LA CONJUNCION

Las Conjunciones Coordinadas


Son las conjunciones que conectan dos elementos del mismo tipo.

Hay muchas CONJUNCIONES COORDINADAS en noruego, las más comunes son “og” (y),
“men” (pero) y “eller” (o).

Estas conjunciones son útiles para escribir más suave y conexamente.

No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

CONJUNCIONES COORDINADAS
og y
men pero
for porque, para, para que
eller o
samt y (también)
skjønt aunque
fordi porque

(1) a. Lise synger og Espen spiller.


Lise canta y Espen toca

b. Eva er vakker, skjønt hun har ingen selvtillit.


Eva es hermosa aunque ella tiene no autoestima
Eva es guapa, aunque ella no tiene autoestima

Las conjunciones pueden conectar dos frases

(2) a. den gamle mannen og hunden hans


el viejo hombre.el y perro.el su
el hombre mayor y su perro

b. Lise og Henning er ganske livlige, men svært snille.


Lise y Henning son bastante alegres pero muy amables

Conjunciones copulativas
Conectan elementos del mismo tipo mostrando que no hay diferencias entre ambos.
Estas conjunciones son og ‘y’ y samt ‘(y también).’

(1) a. Henning og Espen tar militærtjenesten.


Henning y Espen toman militar.servicio.el
Henning y Espen estan haciendo el servicio militar

b. Vi arbeider og tenker på deg.


Gramática Noruega Pág. 92/113

trabajamos y pensamos en tí
Trabajamos y pensamos en tí

La conjunción samt ‘y (también)’ se usa, principalmente, para mostrar que algo está separado
por otros elementos.

(2) På bryllupsreisen dro Lena og Jan samt Lenas fetter Per.


de luna de miel.la fueron Lena y Jan así como Lena la prima de Per
Lena y Jan fueron de luna de miel, así como Lena la prima de Per

La conjunción og ‘y’ puede enfatizarse con både ‘ambos/ los dos.’

(3) Både Henning og Espen tar militærtjenesten.


Ambos Henning y Espen toman servicio.militar.el
Ambos, Henning y Espen están haciendo el servicio militar

Conjunciones disyuntivas
Expresan una alternativa.
Solo hay una conjunción de este tipo: eller ‘o.’

(1) a. Jeg vet ikke om det er en mann eller ei kvinne.


yo sé no si es un hombre o una mujer
No sé si es un hombre o una mujer

La expresion puede enfatizarse con enten ‘cualquiera’’ o la negación hverken ‘ninguno.’

(2) a. Enten Espen eller Henning må gå av.


cualquiera Espen o Henning deben dimitir

b. Hverken Espen eller Henning må gå av.


ninguno Espen o Henning deben dimitir
Ni Espen ni Henning deben dimitir

Conjunciones adversativas

Expresan un contraste.

Son adversativas, men ‘pero’ y skjønt ‘ pero, aunque’

(1) a. Boka er vanskelig, men interessant.


libro.el es dificil pero interesante
El libro es difícil pero interesante

b. Han drikker mye, skjønt spiser lite.


él bebe mucho pero come poco

La expresión puede enfatizarse con riktignok que significa ‘la verdad es que ‘ en la primera
parte de la coordinación o por likevel o dog, que significan ‘todavía, de cualquier forma, sin
embargo, no obstante’ en la segunda parte.
Gramática Noruega Pág. 93/113

(2) a. Svein er riktignok tjukk, men likevel ganske flott.


Svein es la verdad es que gordo pero de todas formas bastante atractivo
La verdad es que Svein es gordo, pero de todas formas, bastante atractivo

b. Vi har riktignok mange venner, men kan dog ikke være helt sikre.
tenemos la verdad es muchos amigos pero podemos todavía no estar bastante seguros
que
La verdad es que tenemos bastantes amigos, pero aún así no podemos estar muy seguros

Conjunciones explicativas

Implican que la segunda parte de la coordinación es una explicación de la primera.

En noruego se usa la conjunción for ‘porque, para (que)’

(1) a. Han vil ikke, for han orker ikke.


él quiere no porque él sentirse con fuerzas no
El no quiere porque él esta cansado

b. Knut var bekymret, for han hadde ingen penger.


Knut estaba preocupado porque él tenía no dinero
Knut estaba preocupado porque no tenía dinero

Conjunciones finales.

Implican que la segunda parte de la oración es una conclusión o una consecuencia.

(1) Eva var trøtt, så hun ble hjemme.


Eva estaba cansada así que se quédo en cas

Las Conjunciones Subordinadas

Las Conjunciones Subordinadas son palabras que presentan oraciones subordinadas.

Existen muchas CONJUNCIONES SUBORDINADAS que permiten al que escribe hacerlo de


una forma más sofisticada.

Estas conjunciones causan cambios en el orden del sujeto y del verbo, si están colocados al
principio de la oración, pero si están en el medio del frase entonces no afectan al sujeto y al
verbo.

Conjunciones Subordinadas más comunes son: at ‘que,’ som ‘que, el cual’ y om ‘si’

Otras muestran una relación específica entre la oración subordinada y la oración principal,
como las causales: ettersom ‘desde; de tiempo : mens ‘mientras; etc.
Gramática Noruega Pág. 94/113

Sintaxis y declinación

Las Conjunciones Subordinadas no se declinan.

A veces están formadas de dos o más palabras: fordi at ‘porque,’ til tross for at ‘aunque,’ slik at
‘así que’ for at ‘para que.’

Las Conjunciones Subordinadas más comunes

Conjunciones Subordinadas más comunes son: at ‘que,’ som ‘que, el cual’ y om ‘si’

At ‘que’ se usa para presentar oraciones que dicen o informan algo, u oraciones que muestran
consecuencia. En el último caso casi siempre está precedido por så ‘así, así que.’

(1) a. Han fortalte at han hadde fått ei tre kilo tung gjedde.
él dijo que él había cogido un tres kilos de peso lucio
El nos dijo que había cogido un lucio de tres kilos

b. Forslaget om at huset skulle rives ble stemt ned.


la propuesta sobre que casa.la debía demolerse se volvió votada abajo
La propuesta sobre que la casa debía ser demolida fue rechazada.

c. Han var så lykkelig at han danset.


él estaba tan contento que él bailaba

Som ‘qué, quién, el cuál’ se emplea para introducir oraciones del relativo u oraciones
comparativas (o sintagmas).

(2) a. mannen som står der borte


hombre.el que está de pie allí
el hombre que está allí de pie

b. Jeg kjenner ei jente som bor i Tønsberg.


yo conozco una chica que vive en Tønsberg

Som es también usado para doblar un sujeto en una oración subordinada.

(3) Vi vet hvem som har kjøpt den.


nosotros conocemos quién que ha comprado ello
Nosotros conocemos a quien lo ha comprado

Om se emplea para introducir oraciones condicionales o interrogativas, que corresponden a


respuestas con sí/no.

(4) a. Om det ikke regner så drar vi på utflukt.


si no llueve entonces vamos nosotros de picnic
Si no llueve, entonces iremos de picnic

Enn se utiliza para presentar oraciones comparativas (o sintagmas). Casi siempre están
precedidos por un adjetivo comparativo o por un adjetivo modificado por mer (más)
Gramática Noruega Pág. 95/113

(5) a. Du har en bedre sykkel enn jeg har.


tienes una mejor bicicleta que yo tengo
Tienes una bicicleta mejor que la que tengo yo

b. Dette er mer interessant enn jeg trodde.


esto es más interesante que yo pensé
es más interesante que lo que yo pensé

Conjunciones Subordinadas agrupadas según su significado

Conjunciones Subordinadas pueden señalar muchos tipos de conexiones entre la oración


principal y la oración subordinada.

Por ejemplo, pueden expresar tiempo, es decir que se trata de un suceso que ocurre en la
oración subordinada simultáneamente, antes, o deespués.

También puede expresar, por ejemplo, que la oración subordinada constituye una condición o
una razón para que suceda el evento de la oración principal.

Conjunciones Subordinadas Temporales

- når/da, før, til, mens, siden

(1) a. Du må hjelpe meg med klesvasken før vi kan gå.


debes ayudar me con colada.la antes nosotros podamos irnos
Debes ayudarme con la colada antes de que podamos irnos

b. Hun smilte da han gikk.


ella sonrió cuando él se fue

Conjunciones Subordinadas Causales:

ettersom, since, for (at), fordi, av at

(2) Han gikk ettersom hun ikke snakket med ham.


él se marchó porque ella no hablaba con él

Conjunciones Subordinadas Condicionales:

om, hvis, så vidt, forutsatt at

(3) Jeg hjelper deg om/hvis du vil.


yo ayudo a tí si tu quieres
te ayudaré si quieres
Gramática Noruega Pág. 96/113

Conjunciones Subordinadas Concesivas:

til tross for at, selv om, sjkønt

(4) Vi arbeider til tross for at / selv om vi ikke får noen lønn.
nosotros trabajamos a pesar para que incluso si nosotros no conseguimos ningún salario
Trabajamos a pesar de que nosotros no conseguimos ningún salario

Conjunciones Subordinadas Finales:

for at

(5) Vi må selge bilen for at vi skal klare det.


nosotros debemos vender coche.el para que nosotros solucionemos ello
Debemos vender el coche para que podamos solucionarlo

Conjunciones Subordinadas Consecutivas:


slik at

(6) Han jobbet slik at han ble rød i ansiktet.


él trabajó tanto que el se puso rojo en cara.la
Trabajó tanto que la cara se le puso roja

Conjunciones Subordinadas Comparativas:

(like)...som, (slik/sånn) som, liksom, enn, jo...desto/dess/jo, som om

(7) a. Han gjorde som de ba ham om å gjøre.


él hizo lo que ellos pidieron a él sobre hacer
El hizo lo que le pidieron

b. Jo større de er, desto hardere faller de.


el más grande ellos son el más duro caeran ellos
Cuando más grandes sean, más dura será la caida

Conjunciones Subordinadas Descriptivas:

av at, uten at

(8) a. Han ble reddet av at kameratene grep inn.


él fue afeitado de que amigos.los intervinieron
El fue afeitado porque sus amigos intervinieron
Gramática Noruega Pág. 97/113

b. Vi må hjelpe Henning uten at læreren merker det.


nosotros debemos ayudar a Henning sin que profesor.el note ello
Demos ayudar a Henning sin que el profesor lo note

CONJUNCIONES SUBORDINADAS
entonces, en aquel tiempo, en tal
da caso, cuando, en el momento en
que
når cuando, al
mens mientras
før antes
idet al
etter at después
siden desde
Tiempo
innen antes
med det samme ahora mismo
fra de, desde, a partir de
til, inntil hasta que
hver gang
etter hvert [som]
så lenge [som]
så ofte [som]
så snart [som]
fordi porque
da puesto que, ya que, dado que
Causa
siden dado, puesto que
ettersom puesto que, y a que, a medida que
dersom si, en caso
hvis si
så fremt
så sant
om si
Condicional når si
i fall, i tilfelle in caso
med mindre a menos que, salvo que
uten at sin
bare si, tan sólo con que
sor så vidt som
enda aunque, bien que
skjønt aunque
fordi [om] porque [si]
enda om
om si, aunque
om enn
hva så
Concesión
trass i at a pesar de
hvor så
samme
selv si bien es cierto que
hva enn
til tross for at
hvor enn
Gramática Noruega Pág. 98/113

for at para que


Propósito
så asi que, de modo que
så at de modo que

Resultado
slik at
sånn at
som como
slik som como
så som
som om como si
Comparación
enn que
dess...dess el... el
jo...dess el... el
jo...desto el... el

hvis: Jeg skal spille tennis hvis det blir fint vær

fordi: Jeg lærer norsk fordi jeg har familie i Norge

siden: Vi gikk på kino siden det var så kaldt ute.

selv om: Jeg gikk en tur selv om det regnet ute.

når: Jeg skal gå ut når jeg er ferdig med leksene.

da: Jeg dro hjem da jeg var ferdig på skolen.

mens: Jeg ser på TV mens jeg gjør leksene mine.

før: Jeg drikker et glass vin før jeg legger meg.

etter at: Jeg skal gå på kino etter at jeg har gjort leksene.

Inversión después de una oración subordinada

Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una
inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal).

hvis: Hvis det blir fint vær, skal jeg spille tennis

fordi: Fordi jeg har familie i Norge, lærer jeg norsk.

siden: Siden det var så kaldt ute, gikk vi på kino.

selv om: Selv om det regnet ute, gikk jeg en tur.

når: Når jeg er ferdig med leksene, skal jeg gå ut.

da: Da jeg var ferdig på skolen, dro jeg på TV.

før: Før jeg legger meg, drikker jeg et glass vin.


Gramática Noruega Pág. 99/113

etter at: Etter at jeg har gjort leksene, skal jeg gå på kno.
Gramática Noruega Pág. 100/113

LA PREPOSICION
Las preposiciones muestran una relación entre dos cosas.

Normalmente muestran una relación local, pero también pueden mostrar relación de tiempo o
relaciones abstractas.

No se declinan.

En av brødrene mine er eldre enn jeg/meg.


(Uno de mis hermanos es mayor que yo)
av parte de
En venn av meg
Un amigo mío
Vin er laget av druer
El vino es hecho de uvas
procedente/
av
hecho de
Et hus av tre
Una casa de madera
Bildet ble malt av Munch
av autor
El cuadro fue pintado por Munch
Jeg dør av sult
Estoy muriéndome de hambre
av causa/razón
Hun ropte av glede
Ella gritó de alegría
contextos
abstractos (con
salget av huset la venta de la casa
av nombres
derivados de 1
verbo)
muestra el
Prisen deles ut av kongen -‘The price is awarded by the king.’
av agente de la
pasiva
av off Han saget av greina -- He sawed off the branch
Gramática Noruega Pág. 101/113

Han gjemte seg bakom døra


detrás
bakom El se esconde detrás de la puerta
Bak huset er det en hage
Detrás de la casa hay un jardín
bak detrás
De satt bak oss
Ellos se sentaron detrás de nosotros
Knut likte seg godt blant skolekameratene
among
blant Knut was happy among his schoolmates

bortafor, Bortafor havet var det en ny verden


más allá
bortenfo Más allá del océano había un nuevo mundo
r
Han hviler vanligvis etter middagen
El normalmente descansa después de la cena
etter después
De reiste etter frokost
Ellos salieron después del desayuno.
Hun kom gående etter de andre
etter detrás
Ella vino caminando detrás de los otros
De lette etter sopp
etter
Ellos estaban buscando setas
Randi gjorde arbeidet for meg
por, para
for Randi hizo el trabajo para mí
Jeg kjøpte brus i stedet for vin
for de
Compré limonada en lugar de vino
De reiste til Norge for å gå på ski
for para
Ellos viajaron a Noruega para esquiar

for...side For to hundre år siden var Norge under dansk styre.


hace
Hace doscientos aøos Noruega estaba bajo la ley danesa
n
Han sto foran hotellet
El estaba de pie en frente del hotel
foran en frente de
Hun gikk ut foran ham
Ella salió en frente de él.
desde Reise fra Bergen til Stavanger
fra /procedencia Viaje desde Bergen hasta Stavanger
Vask hende før middag
antes de
før Lávate las mmanos antes de cenar
Stopp før krysset
før delante de
Párate antes de los cruces
Ikke gå før jeg kommer
før hasta que
No te marches hasta que yo llegue
Hans og Grete gikk gjennom skogen
gjennom a través de
Hans y Grete fueron a través del bosque
Gjennom hele århundret
durante
gjennom Durante todo el siglo
Gutten bodde hjemme hos foreldra sine
con (junto a)
hos El chico vivæia en casa con sus padres
hos en Jeg har vært hos bakeren, tannlegen...
Gramática Noruega Pág. 102/113

(estableciemien He estado en la panadería, en el dentista...


to)
“i”: se usa con continentes, países y ciudades.

i en
De bor i Norge
Ellos viven en Noruega
Else bor i Strandgata 2.
i en
Else vive en la calle Strand, nº 2
expresiones idiomáticas

Jeg er i banken.
i en (Estoy en el banco)

Jeg er i butikken.
(Estoy en la tienda)
Lars arbeidet i Nordsjøen i fire år
i durante
Lars trabajó en el mar del Norte durante cuatro años.
En noruego los períodos de tiempo específicos se expresan
generalmente, con:

La preposición “i” + la forma indefinida del nombre.

i høst (este otoño)


i vinter (este invierno)
i vår (esta primavera)
i sommer (este verano)

i dag (hoy)
i kveld (esta tarde/noche)

Jeg begynner i ny jobb i høst


Comienzo un nuevo trabajo este otoño.

Jeg har fri fra jobben i dag


(Tengo el día libre hoy)
i el pasado, este
Jeg skal gå på pub i kveld.
Voy a un pub esta noche

En noruego, los períodos generales de tiempo, suelen con


om, de todas formas, hay algunas excepciones, en el que se
expresa con:

La preposición “i” + el sustantivo definido

Hablando sobre una estación del último año:

“i fjor” + nombre en la forma indefinida


se usa con el verbo en pasado

Ejemplos:

Jeg var i Norge i fjor sommer


(Estuve en Noruega el pasado verano)
Gramática Noruega Pág. 103/113

Jeg fikk ny jobb i fjor vinter


(Conseguí un nuevo trabajo el último invierno)

Hablando de la estación en curso

“i” + nombre en la forma indefinida


se usa con el verbo en presente, generalmente
a veces, usamos esta construcción para hacer referencia a la
estación que se aproxima (con el verbo en futuro) o que ha
terminado recientemente (con el verbo en pasado).

Ejemplos:

Jeg arbeider ikke i sommer


(No estoy trabajando este verano)

i påsken - durante Semana Santa


i påkeferien - durante las vacaciones de Semana Santa
i helgene (durante/en el fin de semana)
i fritida (durante/en el tiempo libre)
i fjor sommer (el último verano)
i sommer (este verano)
muestra cuánto
arbeide i tre timer - trabajo para tres horas
i tiempo lleva
algo
Jeg er i kjøkkenet
Estoy en la cocina
en (en el
i
hogar)
Jeg er i soverommet
Estoy en el dormitorio
De satt kring bordet
alrededor de
kring Ellos estaban sentados alrededor de la mesa
Bilene var parkert langs gjerdet
a lo largo de
langs Los coches estaban aparcados a lo largo de la valla
Vil du være med meg på kino?
con (junto a)
med Vendrás al cine conmigo?
en (medio de Det er trivelig å reise med båt
med
transporte) Es muy agradable viajar en barco
En sekk med poteter
med de
Una bolsa de patatas
Han betalte med kredittkort
med por medio de
El pagó con una tarjeta de crédito
Han kom dit ved egen hjelp
El llegó allí con un gran esfuerzo.
con la ayuda
med
de/ mediante
Hun kom dit ved å sykle
Ella llegó allí en bicicleta
Gramática Noruega Pág. 104/113

Mellom barken og veden


Entre la espada y la pared

Finse ligger mellom Oslo og Bergen


entre
mellom Finse está situada entre Oslo y Bergen

Du er bare en mellom mange som trenger hjelp.


Tu solo eres uno entre muchos que necesitan ayuda.
Hun måtte gifte seg mot sin vilje
Ella se casó en contra de su deseo

mot, contra, en Oksen kom imot oss


contra de El toro vino contra nosotros
imot
Hva er det du har imot meg?
Qué es lo que tienes en mi contra?
They were kind to the cat
mot con
Ellos eran amables con el gato
De kom for nær kysten i skodda
cerca En medio de la niebla ellos se acercaron demasiado a la
nær costa
Hun hadde et kjede om halsen
alrededor
om Ella tenía un collar alrededor de su cuello
Dette er ei bok om hagestell
om sobre (tema)
Este es un libro sobre jardinería
alrededor,
Om to måneder er det sommer
om dentro de
En unos dos meses es verano
(tiempo)
Expresa períodos generales de tiempo:

La preposición “om” + el sustantivo definido

Ejemplos

om våren – en primavera, durante la primavera


om sommeren – en verano, durante el verano

om dagen (durante el día)


om
en, durante om kvelden (por la tarde)

Jeg raker løv om høsten


Yo rastrillo hojas en otoño

Jeg arbeider om dagen


(Trabajo de día)

Jeg ser på TV om kvelden


(Veo la TV por la tarde)

De satt omkring bålet


alrededor
omkring Ellos estaban sentados alrededor de la hogera
Gå omkring i byen
omkring dando vueltas
Caminar dando vueltas por la ciudad
Gramática Noruega Pág. 105/113

Han klatret over gjerdet


El escaló sobre la valla
over sobre
Nansen gikk på ski over Grønland
Nansen cruzó Groenlandia en (sobre) esquís.
Har du et kart over Stavanger?
over de
Tienes un mapa de Stavanger?
De var forundret over det fine sommerværet
over con
Ellos estaban sorprendidos con el buen tiempo veraniego
Maten står på bordet
sobre
på La comida está sobre la mesa
Barna er på skolen ennå
på en
Los niños todavía están en el colegio
Se usa para islas, pequeñas ciudades de interior y
asentamientos.

Jeg bor på Island.


på en
(Vivo en Islandia)

Jeg bor på Hamar.


(Vivo en Hamar)
Expresiones idiomáticas:

Jeg er på restaurant.
(Estoy en el restaurante)

en Jeg er på jobben.
på (expresiones (Estoy en el trabajo)
idiomáticas)
Jeg er på skolen.
(Estoy en el colegio)

Jeg er på kino.
(Estoy en el cine)

Jeg er på kjøkkenet
Estoy en la cocina
en (en el

hogar)
Jeg er på soverommet
Estoy en el dormitorio

durante Foreldrene fikk ikke brev på fire år.



(tiempo) Los padres no recibieron ninguna carta durante cuatro años
Studentene hørte på forelesningen
på a
Los estudiantes estaban escuchando (a) la lectura
De ventet på bussen
på por el, al
Ellos estaban esperando al autobús
Siden jul har det vært svært kaldt
siden desde Desde Navidades ha hecho mucho frío

Mange reiste til Amerika


Muchos viajaron a América
til hacia
Han kom til oss i går
El vino a vernos ayer
til el próximo Hablando de la estación que llegará
Gramática Noruega Pág. 106/113

(tiempo)
“til” + el nombre en la forma definida
usamos el verbo en futuro

Ejemplos:

Jeg skal reise til Norge til hoesten


(Viajaré a Noruega en otoño)

til sommeren (el próximo verano)

con los verbos Gi den til Karin dáselo a Karin


til
“gi” y “sende”
Vent til neste sommer
hasta
till Espero hasta el próximo verano
Graven til den ukjente soldat
till de (posesión)
La tumba del soldado desconocido
Her er telegram til deg
till para
Aquí hay un telegrama para tí
Newton satt under epletreet
Newton estaba sentado bajo un manzano
bajo, debajo
under Trollet var under broen
El troll estaba debajo del puente
Under andre verdenskrig var Norge okkupert
under durante
Durante la Segunda Guerra Mundial Noruega fue ocupada
Sjøen er tre kilometer unna hotellet
lejos de
unna El mar está a dos kilómetros de distancia del hotel
Slippe unna politiet
away from
unna Evitar la policía
De klarer seg ikke uten penger
sin
uten Ellos no pueden arreglárselas sin dinero

utafor, Du kan parkere bilen utenfor huset vårt


fuera
Puedes aparcar tu coche fuera de nuestra casa
utenfor
junto a, cerca Den gamle mannen sitter ved vinduet
ved de El anciano está sentado junto a la ventana
Gå åt døra
hacia
åt Vete a la puerta

Cantidades de tiempo

Palabras comunes para diferentes cantidades de tiempo son:

et sekund un segundo et minutt un minuto


en halv time media hora en time una hora
halvannen time hora y media en dag un día
et døgn 24 horas ei uke una semana
en måned un mes et år un año
Gramática Noruega Pág. 107/113

for tre år siden (hace tres años)

Jeg begynte å kjøpe julegaver FOR FIRE UKER SIDEN.


(Empecé a comprar los regalos de Navidad HACE CUATRO SEMANAS)

Vi kjøpte et juletre FOR TO DAGER SIDEN.


(Compramos el árbol de Navidad HACE DOS DÍAS)

om tre måneder (dentro de tres meses)

Det blir jul OM FIRE UKER.


Será Navidad dentro de CUATRO SEMANAS

Jeg skal gå på ski OM TO TIMER.


Iré a esquiar DENTRO DE DOS HORAS
Gramática Noruega Pág. 108/113

INTERJECCIONES
fy
hurra
hei
fanden
åh
au
hysj
takk
pokker
isj
æsj
uff
hm
fillern
hallo

Ja-jo
Jo sirve para decir sí, en respuesta a preguntas negativas.

Snakker du norsk?
Ja

Snakker du ikke norsk?


Gramática Noruega Pág. 109/113

EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES

La Oración Afirmativa
El verbo siempre va en segunda posición.

1. Sujeto + Verbo

Jeg snakker norsk


Yo hablo noruego

2. Sujeto + Auxiliar + Verbo

Han ville komme

3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión)

En noruego, hay INVERSIÓN (del orden) entre el sujeto y el verbo, siempre que la oración
comienza con un adverbio.

Comenzamos la oración por un adverbio para dar énfasis o para variar el estilo de escritura.

Los adverbios indican tiempo, lugar, contraste, etc.

En los siguientes ejemplos, el sujeto y el verbo están en mayúsculas.

Orden Normal de la Oración:

DET STORMER ofte om sommeren.


Hay tormentas, con frecuencia, en verano

Orden Invertido:

Om sommeren STORMER DET ofte.


En verano, hay tormentas con frecuencia

4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión)

Pizza liker jeg veldig godt


Gramática Noruega Pág. 110/113

La Oración Negativa
La palabra “ikke” sigue al verbo en las oraciones simples para formar la negación.

1. Sujeto + Verbo + Ikke

LA NEGACIÓN se lleva a cabo añadiendo la palabra “ikke” (no) en la oración.

Normalmente, la palabra “ikke” va detrás del verbo.

Ejemplo:

Jeg spiller IKKE golf.


No juego al golf.

Jeg liker IKKE å sykle.


No me gusta andar en bicicleta

2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ...

Si el verbo se compone de dos partes (verbo auxiliar + infinitivo), entonces “ikke” va en medio
de esas dos partes.

Jeg kan IKKE lese nå.


No puedo estudiar ahora.

Jeg skal IKKE arbeide nå.


No iré al trabajo ahora.

3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke

Si hay un pronombre después del verbo, “ikke” va detrás de ambos, del verbo y del pronombre.

Jeg forstår ham ikke


No le entiendo

Jeg liker dem ikke


No me gustan

La Oración Interrogativa

1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto

Algunas oraciones comienzan con un pronombre interrogativo, como ”hva” (qué), o “hvor”
(dónde)

Hva studerer du?


Qué estudias?
Gramática Noruega Pág. 111/113

Hvor bor du?


Dónde vives?

2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO)

Las preguntas que pueden ser contestadas con “sí” o “no”, empiezan directamente con el
verbo.

Liker du pizza?
Te gusta la pizza ?

Ja, jeg liker pizza.


Sí, me gusta la pizza

Nei, jeg liker ikke pizza.


No, no me gusta la pizza

Spiser du frokost?
Desayunas?

Ja, jeg spiser frokost


Sí, desayuno.

Nei, jeg spiser ikke frokost.


No, no desayuno

Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No

En noruego existe una respuesta corta para contestar a estas preguntas, que literalmente sería
“Sí, eso hago” o “No, eso no lo hago”.

No pueden contestarse así las preguntas que comienzan por verbos auxiliares (skal, kan, må,
vil, er, har).

Se puede usar una respuesta más larga, pero no es común en una conversación.

Spiller du tennis? Juegas al tenis?

Ja, det gjør jeg. Sí, lo hago


Ja, jeg spiller tennis Sí, juego al tenis

Nei, det gjør jeg ikke No, no lo hago


Nei, jeg spiller ikke tennis. No, no juego al tenis

Liker du basketball? Te gusta el baloncesto?

Ja, det gjør jeg. Sí, me gusta


Ja, jeg liker basketball Sí, me gusta el baloncesto

Nei, det gjør jeg ikke. No, no me gusta


Nei, jeg liker ikke basketball No, no me gusta el baloncesto
Gramática Noruega Pág. 112/113

Er du gift? Estás casado?

Ja, det er jeg Sí, lo estoy


Ja, jeg er gift Sí, estoy casado

Nei, det er jeg ikke No, no lo estoy


Nei, jeg er ikke gift No, no estoy casado

Har du barn? Tienes hijos?

Ja, det har jeg Sí, los tengo


Ja, jeg har barn Sí, tengo hijos

Nei, det har jeg ikke No, no los tengo


Nei, jeg har ikke barn No, no tengo hijos

SPILLER du gitar? Tocas la guitarra?

JA, DET GJØR JEG Sí, lo hago


Ja, jeg spiller gitar Sí, toco la guitarra

NEI, DET GJØR JEG IKKE No, no lo hago


Nei, jeg spiller ikke gitar No, no toco la guitarra

LIKER du musikk? Te gusta la música?)

JA, DET GJØR JEG Sí, lo hago


Ja, jeg liker musikk Sí, me gusta la música

NEI, DET GJØR JEG IKKE No, no lo hago


Nei, jeg liker ikke musikk No, no me gusta la música

ER du norsk? Eres noruego?)

JA, DET ER JEG. Sí, lo soy


Ja, jeg er norsk Sí, soy noruego

NEI, DET ER JEG IKKE No, no lo soy


Nei, jeg er ikke norsk No, no soy noruego

Har du en gitar? Tienes una guitarra?)

JA, DET HAR JEG Sí, tengo


Ja, jeg har en gitar Sí, tengo una guitarra

NEI, DET HAR JEG IKKE No, no tengo


Nei, jeg har ikke en gitar No, no tengo una guitarra

Har du barn? Tienes hijos?

Ja, det har jeg Sí, tengo


Nei, det har jeg ikke No, no tengo

Skal du dra hjem?

Ja, det skal jeg


Nei, det skal jeg ikke
Gramática Noruega Pág. 113/113

EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS

Oraciones Coordinadas

No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

Oraciones Subordinadas. La Inversión

Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una
inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal).

(Ver tema de las conjunciones subordinadas, donde aparecen ejemplos)

Oraciones Subordinadas. Lugar de los Adverbios


Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan
delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada.

(Ver tema de los adverbios, donde aparecen ejemplos)

Potrebbero piacerti anche