Sei sulla pagina 1di 46

Reg.

kod
AIB TAB 49
BUT
2000-02

,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR

%UD]R%87)

5(*/$6'(
6(*85,'$'
l$QWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDKD\TXHOHHU
GHWHQLGDPHQWHWRGDVODV
LQVWUXFFLRQHV
l6HGHEHSUHVWDU
DWHQFLyQHVSHFLDODOD

LQIRUPDFLyQTXHVH
HQFXHQWUDDOODGRGH
HVWHVtPEROR
l6yORVHSXHGHQXVDU
SLH]DVRULJLQDOHVGH
$WODV&RSFR

$7/$6&23&252&.'5,//6$%
g5(%52l6:('(1
© Atlas Copco Rock Drills AB, 2000. All right reserved.

1R.D
,QGLFH

6HJXULGDG
Disposiciones de seguridad ................................................................... 3
Reglas de seguridad generales ............................................................. 3
Letreros de advertencia ......................................................................... 5
Letreros de instrucciones ...................................................................... 7

,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR

1. Generalidades ....................................................................................... 9
Para contactarnos ................................................................................. 9
Grupo objetivo y finalidad .................................................................... 12
Sistema hidráulico ............................................................................... 12
Generalidades ................................................................................. 12
Reparación de los componentes hidráulicos ................................... 13
Talleres hidráulicos ......................................................................... 13
Cambio de las mangueras hidráulicas ............................................ 13
Soldadura ............................................................................................ 14
Recomendaciones referentes a los electrodos ............................... 15
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................. 15
Desmontaje y montaje ......................................................................... 16

2. Brazo ................................................................................................... 17
BUT 28 F ............................................................................................. 17
Datos técnicos ..................................................................................... 17
BUT 28 F ......................................................................................... 17
Generalidades ..................................................................................... 18
Puesta en marcha de un brazo nuevo ................................................. 18
Uniones roscadas ................................................................................ 19
Pares de apriete .............................................................................. 19
Mangueras ........................................................................................... 21
Colocación de las mangueras en la pieza de paso del mamparo ... 21
Fijación con estrobos y elevación ........................................................ 22
Elevación ......................................................................................... 22
Fijación con estrobos ...................................................................... 23
División del brazo ................................................................................ 24
Seguridad ........................................................................................ 24
Desmontaje del dispositivo de avance ............................................ 24
División del cuerpo del brazo .......................................................... 25
Ejes expansores .................................................................................. 25
Desmontaje ..................................................................................... 25
Montaje ........................................................................................... 26
Desmontaje del telescopio del brazo ................................................... 26
Dispositivo telescópico ........................................................................ 28
Control de los casquillos de la caja de cojinetes ............................. 28
Control de las cuñas ........................................................................ 29
Control de los cursores ................................................................... 29
Unidad de rotación .............................................................................. 30
Desmontaje del soporte del dispositivo de avance, caja de
cojinetes y dispositivo de giro ..........................................................31
Funcionamiento del dispositivo de giro ............................................33
Desmontaje y control del dispositivo de giro ....................................34
Montaje del dispositivo de giro .........................................................37
Control después del montaje del dispositivo de giro ........................38
Montaje del soporte del dispositivo de avance, caja de cojinete y
dispositivo de giro ............................................................................38
Modificación de la posición del punto de tope .................................39
Ajuste del cilindro saliente ...............................................................40
Equipo de dirección - sensor de ángulo ...............................................41
Localización de averías ........................................................................41

(VTXHPDVGHPDQWHQLPLHQWR

1. Brazo ....................................................................................................43
BUT 28 F ..............................................................................................43
Recomendaciones para las grasas ......................................................43
Control diario.................................................................................... 43
Control semanal............................................................................... 44
Control mensual............................................................................... 44
6HJXULGDG

'LVSRVLFLRQHVGHVHJXULGDG

1RWD
(VWHFDStWXOR 6HJXULGDG FRQWLHQHODLQIRUPDFLyQUHODFLRQDGDFRQ
ODVHJXULGDGSDUDPDQLSXODUHOHTXLSRSHUIRUDGRU\HOHTXLSR
SHULIpULFRGHOPLVPR(VWRKDVXSXHVWRTXHDOJXQDVVHFFLRQHVQR
HVWpQWRWDOPHQWHDGDSWDGDVDORVFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDOHV
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Se deberá prestar especial atención a los textos de seguridad
enmarcados y precedidos por un símbolo de advertencia (trián-
gulo) al que sigue una palabra clasificatoria según lo siguiente.

Indica la existencia de riesgos


 PELIGRO importantes que OCASIONARÁN
daños personales graves o la
muerte si no se respeta la
advertencia.

Indica riesgos que PUEDEN


 ADVERTENCIA ocasionar daños personales
graves o la muerte si no se
respeta la advertencia.

Indica riesgos que PUEDEN


 PRECAUCIÓN ocasionar daños personales o
en el equipo si no se respeta la
advertencia.
1250 0022 46

)LJXUD$GYHUWHQFLD

5HJODVGHVHJXULGDGJHQHUDOHV
• El equipo sólo deberá ser manipulado por personal especial-
mente adiestrado.
• El equipo sólo deberá utilizarse para las finalidades descritas en
estas instrucciones.
• Lea atentamente todas las instrucciones y respételas.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por el esquema de mantenimiento en vigor.
• Controle que funcionen satisfactoriamente todos los órganos de
maniobra y paradas de emergencia.

3
• Informe inmediatamente sobre daños e incorrecciones. No
maniobre el sistema hasta que todas las incorrecciones hayan
sido reparadas.
• Compruebe que todos los letreros de advertencia y etiquetas de
seguridad se encuentren montados, estén limpios y sean legi-
bles. Para lo referente a la colocación y número de pieza, vea la
lista de piezas de repuesto.
• Infórmese sobre el lugar en que se encuentra el extintor de
incendios más cercano.
• Utilice siempre casco, protección auricular y gafas protectoras
durante el desplazamiento y la perforación. Respete asimismo
las disposiciones locales en materia de seguridad.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Las mangueras de presión de diámetro inferior de 19 mm (3/4")
ó superior son de calidad R9R (manguera de alta presión con
cuatro capas de armado de acero). Vea la lista de piezas de
repuesto. Por razones de seguridad, estas mangueras no deberán
nunca ser sustituídas por mangueras de calidad inferior.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobras y de operador.

4
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.

/HWUHURVGHDGYHUWHQFLD
7DEOD$GYHUWHQFLDV
• Alta tensión eléctrica.
• Una manipulación incorrecta puede ocasionar peligro de muerte.
• Todos los trabajos que afecten al sistema eléctrico deberán ser realizados
por electricistas autorizados.

1250 0021 97

• Se prohíbe la entrada.
• Prohibido el paso de personal no autorizado.
• El acceso puede ocasionar lesiones personales.
1250 0021 96

• Peligro por piezas rotatorias y de lesiones por aplastamiento.


• Puede ocasionar lesiones corporales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante la operación.

1250 0021 98

5
1250 0021 99 • Alto nivel acústico.
• Utilice protección auditiva aprobada.
• Puede ocasionar lesiones auditivas permanentes.

• Los ciclos de trabajo del equipo perforador están preprogramados, y


pueden ponerse en marcha automáticamente sin asistencia de personal.
1250 0023 95

• Puede ocasionar lesiones personales graves.


• No entrar en la zona de trabajo de la máquina.

• Estabilidad.
• El equipo perforador puede desplazarse con una inclinación máx. de 14° en
pendientes descendentes/ascendentes
• La inclinación lateral deberá ser como máx. de 0°.
Max.

Max.

1250 0022 01

• Riesgo de vuelco durante el transporte.


• Puede ocasionar daños personales y en la máquina.
• Durante el transporte, únicamente los brazos y la plataforma de servicio del
equipo perforador podrán estar girados dentro del radio de giro del equipo.

1250 0022 00

• Riesgo de vuelco durante la perforación.


• Puede ocasionar daños personales y en la máquina.
• Durante los trabajos, el equipo perforador siempre deberá tener las patas
de apoyo totalmente desplegadas y estar en contacto con el suelo.

1250 0056 47

• El brazo cae en sentido diagonal en caso de avería o durante los trabajos


de servicio.
1250 0022 03

• Puede ocasionar lesiones personales o en la máquina.


• Al realizar los trabajos de servicio, el brazo deberá ser asegurado con
tirantes o apuntalado.

• Peligro por piezas móviles y rotatorias.


1250 0022 04

• Puede ocasionar lesiones corporales graves.


• No entrar en la zona de trabajo de la máquina mientras esté operando.

• Riesgo de lesiones por aplastamiento.


• Existe el riesgo de daños personales.
• Cuando esté ocupada por un operario, la plataforma sólo deberá
maniobrarse con sus propios mandos, nunca desde el panel del equipo
perforador.


6
• Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oculares.

1250 0022 05
• No mirar directamente el rayo láser.

• Refrigerante bajo presión


• Riesgo de lesiones personales
• Lea las instrucciones sobre el Acondicionamiento de aire

R134a
Max 32 b ar

/HWUHURVGHLQVWUXFFLRQHV
7DEOD/HWUHURVGHLQVWUXFFLRQHV
• Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo
perforador.
• Una incorrecta manipulación de la máquina puede ocasionar lesiones
1250 0022 06

personales y daños en la máquina.


• Respete lo estipulado en los letreros de advertencia y siga las instrucciones
para evitar daños graves.

• Lea las instrucciones.


• Este equipo perforador cuenta con un alternador de corriente alterna.
• Suelte los cables de la batería cuando vaya a desmontar el alternador o el
regulador, y cuando realice una carga rápida de la batería.
1250 0022 07

• Cuando se vayan a realizar trabajos de soldadura en el equipo perforador o


en accesorios montados, se deberán soltar y aislar además los cables del
regulador de carga.

• Lea las instrucciones.


• El desconectador de la batería deberá encontrarse en la posición ON
durante la perforación.
• La batería del vehículo portador alimenta al transductor de nivel dedicado al
1250 0022 08

aceite hidráulico.
• Para evitar que se descargue la batería, mantenga el desconectador de la
batería en la posición OFF mientras la perforadora no esté trabajando.

• Lea las instrucciones.


• Deberá llenarse el sistema hidráulico con aceite hidráulico.
1250 0022 09

7
• Este equipo perforador cuenta con cajas de datos.
• Aísle o separe las cajas de datos cuando vaya a realizar una carga rápida
de la batería o trabajos de soldadura en el equipo perforador.
1250 0022 99

8
,QVWUXFFLRQHVGHPDQWHQLPLHQWR

*HQHUDOLGDGHV

3DUDFRQWDFWDUQRV
7DEOD'LUHFFLRQHVQ~PHURVGHWHOpIRQR\WHOHID[DODV
HPSUHVDV$WODV&RSFR
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Argentina P O Box 192 Suc. 37 Phone: +54 - (0)1 - 912 4421/24
1437 - Buenos Aires Fax: +54 - (0)1 - 912 6622
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Casilla 8742 Phone: + 591 - 2-22 98 62
La Paz Fax: + 591 - 2-22 10 36
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada P.O. Box 745 Phone: + 1 - 514 631- 5571
Pointe-Claire Dorval Fax: + 1 - 514 631-9217
Quebec, H9R 4S8
Chile Casilla 10239 Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Santiago Fax: +56 - (0)2 - 623 5131
China / Hong 41-1 Huang Jia Wei Phone: + 86 - 25 - 5620 115-8
Kong Zhong yang Men Wai Fax: + 86 - 25 - 551 5225
210037 Nanjing
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 430 4146
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Belohorska 159/187 Phone: + 420 - (0)2 -205 14 604
169 00 PRAHA 6 Fax: + 420 - (0)2- 205 14 614
Brenov
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 50 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
F-95132 Franconville Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

9
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139

10
&RXQWU\ $GGUHVV 3KRQHDQGID[QXPEHU
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

11
*UXSRREMHWLYR\ILQDOLGDG

1RWD
(VWHFDStWXOR *HQHUDOLGDGHV FRQWLHQHODVUHFRPHQGDFLRQHVJHQH
UDOHVSDUDHOPDQWHQLPLHQWRGHXQHTXLSRSHUIRUDGRU\HOHTXLSR
SHULIpULFRGHOPLVPR(VWRKDVXSXHVWRTXHDOJXQDVVHFFLRQHVQR
HVWpQWRWDOPHQWHDGDSWDGDVDORVFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDOHV
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y


reparar las averías en una fase temprana, para poder evitar así las
paradas operativas, los costosos daños secundarios y los acciden-
tes. Un mantenimiento periódico constituye una precondición para
planificar las paradas operativas necesarias, así como las renova-
ciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mante-
nimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la
producción.

6LVWHPDKLGUiXOLFR

*HQHUDOLGDGHV
El sistema hidráulico es sensible a las suciedades. Aquellos lugares
en los que normalmente trabajan los equipos de perforación no son
apropiados para la reparación de los componentes hidráulicos. Por
esto se deben limitar a un mínimo, es decir a sólo el cambio de los
componentes, las intervenciones en el sistema hidráulico en el
lugar de trabajo. Al cambiar las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien fijada con estrobos y apuntalada. Los componen-
tes deberán seguidamente ser reparados en un ambiente apropiado.
YHUODVHFFLyQ7DOOHUHVKLGUiXOLFRV.

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en


el aceite hidráulico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos


periódicos, preferentemente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las
conexiones.
• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediata-
mente después de soltadas.
• Utilice tapones bien limpios.

12
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores,
siempre deberán conservarse con tapones de protección apro-
piados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siem-
pre deberán conservarse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el
filtro indique obturación.

5HSDUDFLyQGHORVFRPSRQHQWHVKLGUiXOLFRV
La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos
deberán ser realizado por personal competente y en un lugar ade-
cuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para reali-


zar las reparaciones hidráulicas. Las reparaciones son realizadas
por personal propio con la formación debida, representantes de
la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al represen-
tante local de la marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco.
Existen instrucciones de reparación para los componentes
hidráulicos más importantes y más complejos.

7DOOHUHVKLGUiXOLFRV
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas,


por ejemplo soldadura, esmerilado, transportes de vehículos,
etc.
• contar con un equipo de lavado especial necesario para la repa-
ración de los componentes.
• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza
en este taller hidráulico, compuesto tanto por herramientas
estándar como especiales.
• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al
local.
• contar con personal especializado.

&DPELRGHODVPDQJXHUDVKLGUiXOLFDV
La alta presión del sistema, de hasta 250 bar, con las válvulas de
seguridad ajustadas a 280 bar, junto con vibraciones y otras tensio-
nes mecánicas, confieren unos altos requisitos a las mangueras
hidráulicas. Las mangueras de presión de la bomba hasta la percu-

13
sión de la perforadora tienen la clase de calidad R9R ó SAE 100
R10 con cuatro (4) capas de acero. El resto de mangueras tienen la
clase de calidad SAE 100 R2AT con dos (2) capas de acero o SAE
100 R1T con una (1) capa de acero. Todas las mangueras hidráuli-
cas tienen acoplamientos montados a presión y, por esto, deben
obtenerse terminadas de Atlas Copco. Las dimensiones y calidades
de las mangueras se indican en las listas de piezas de repuesto del
equipo perforador.

6ROGDGXUD

1RWD
(VLPSRUWDQWHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ$WODV&RSFRSDUDODDSUR
EDFLyQGHODVRSHUDFLRQHVGHVROGDGXUD\HOHFFLyQGHORVHOHFWUR
GRV
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo
siguiente:

• Desconectar la alimentación eléctrica al equipo.


• Desacoplar los cables del alternador y de la batería.
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la
oxidación y pintura, y realizar una buena preparación para la
unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia
tan cerca como posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar
cerca de cojinetes y casquillos. Si éstos no pueden desmontarse,
conectar entonces cables de tierra a ambos lados de la solda-
dura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes
consultar a Atlas Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite
hidráulico, bloque de válvulas, recipiente de aire comprimido o
conductos de aire comprimido.
• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para incendios
de aceite en todas las operaciones de soldadura, corte y esmeri-
lado. Aislar la zona de trabajo de los materiales inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes
eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmeri-
lándola. Si es posible, esmerilar también la superficie para que
quede lisa y pintarla con un pintura de protección contra la oxi-
dación.

14
5HFRPHQGDFLRQHVUHIHUHQWHVDORVHOHFWURGRV
Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un
lugar seco. El tipo de electrodo recomendado generalmente es el
ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o similar según el estándar
siguiente:

7DEOD5HFRPHQGDFLRQHVUHIHUHQWHVDORVHOHFWURGRV
ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig,


siendo entonces el tipo de electrodo recomendado el ESAB-OK
Autorod 12.51, o similar según el estándar siguiente:

7DEOD(OHFWURGRV0LJ
SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con


Atlas Copco.

3DUGHDSULHWHHQODVXQLRQHVURVFDGDV
Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco
Standard K 4369, si no se indica lo contrario. En ese caso, el par se
indica en las instrucciones de mantenimiento del módulo en cues-
tión.

7DEOD3DU$WODV&RSFR6WDQGDUG
'LPHQVLyQ &ODVHGH 3DUHQ1P 7ROHUDQFLD
UHVLVWHQFLD ±
M6 8,8 9 1
M8 8,8 23 2
M10 8,8 46 5
M12 8,8 80 10
M14 8,8 125 15
M16 8,8 205 20
M20 8,8 395 40
M24 8,8 675 70
M12 x 1,25 10,9 135 6
M16 x 1,25 10,9 315 15

15
'LPHQVLyQ &ODVHGH 3DUHQ1P 7ROHUDQFLD
UHVLVWHQFLD ±
M18 x 1,25 10,9 460 20
M16 12,9 345 35

'HVPRQWDMH\PRQWDMH

PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.

Riesgo de daños personales.

El elevado debe realizarse en el punto de


gravedad.
Utilice sólo correas intactas y destinadas a
la carga que van a soportar.

Fije las correas en las argollas dispuestas


para ese fin, en caso de que existan.
1250 0042 38

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario des-


montar el equipo perforador en partes grandes o más pequeñas.
Tenga en cuenta lo siguiente al realizar el desmontaje, elevado y
montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un


detergente desengrasante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangue-
ras hidráulicas de aire y barrido. Taponar inmediatamente todas
las mangueras, racores y tubos de aceite hidráulico, o hermeti-
zarlas y protegerlas de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no
se haya hecho con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar
las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño
necesario.

1RWD
$OGHVJXD]DUHOHTXLSRSHUIRUDGRUVLHPSUHGHEHUiPDQLSXODUVHHO
PDWHULDOSHOLJURVRPHGLRDPELHQWDOPHQWHVHJ~QHOSURFHGLPLHQWR
SUHVFULWRSRUODVDXWRULGDGHV

16
%UD]R

%87)
1 3 6

2 4 5 9 8 7

7
1250 0065 26
2 3 5
1 Placa de fijación
2 Cilindros traseros del brazo
3 Cilindros delanteros del brazo
4 Unidad de telescopio
5 Cabezal de brazo
6 Dispositivo de giro
7 Cilindro saliente
8 Soporte del dispositivo de avance
9 Cilindro saliente del dispositivo de avance
)LJXUD%UD]R

'DWRVWpFQLFRV

%87)
Peso:
Brazo, incluida la manguera de
posicionamiento 1750kg
Brazo, incluido el dispositivo de
avance (BMH 2343), perforadora
(Cop 1238) y mangueras 2300kg
Longitud:
Telescopio replegado 5476mm

17
Telescopio desplegado 6726mm

*HQHUDOLGDGHV
El brazo hidráulico es un brazo telescópico con una rotación de
avance de 360°. Está suspendido por tres puntos tanto en la parte
delantera como en la trasera. En cada suspensión de tres puntos
existen dos cilindros hidráulicos que, mediante un acoplamiento
serial por parejas, proporcionan paralelismo tanto en sentido hori-
zontal como en sentido vertical.

Un cilindro de basculación posibilita colocar el dispositivo de


avance para el perforado de techos y de galerías transversales.

El movimiento de giro se obtiene mediante un dispositivo de giro


hidráulico, y se transmite a través de un eje de estrías hasta el dis-
positivo de avance.

3XHVWDHQPDUFKDGHXQEUD]RQXHYR
Cuando se pone en marcha un brazo nuevo o renovado, o después
de un largo tiempo de no utilizar el brazo, se deberán tomar las
medidas siguientes.

1. Lubricar el brazo según el esquema de mantenimiento. Es


importante que la lubricación resulte eficaz desde el principio.

2. Limpiar minuciosamente las barras de los émbolos y las super-


ficies de deslizamiento, que han sido tratadas con un agente de
protección contra la oxidación.

3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes


de expansión, como mínimo una vez por turno laboral durante
la primera semana de funcionamiento del brazo.

4. Controlar que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajus-


tada correctamente. La presión deberá ser de 195-220 bar en el
circuito de alta presión, y de 40 bar en el circuito piloto.

5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que


todos los cilindros hidráulicos lleguen hasta sus posiciones
límite.

6. Controlar también que ninguna manguera quede aprisionada, y


que no existan fugas de aceite.

18
8QLRQHVURVFDGDV

3DUHVGHDSULHWH
10 16 14

2 5

6 7 8 15 13
17 5
4
1

18

3 9 11 12 1250 0058 33

)LJXUD3DUHVGHDSULHWH

7DEOD7DEODGHSDUHVGHDSULHWH
1UGH 'HVFULSFLyQ 5RVFD 3DU  &DQWLG
UHI 1P NSP DG

1 Tornillo, articulación trasera del M20 395 40 1


brazo
2 Tornillo, cuerpo de brazo trasero M20 395 40 1
3 Eje del expansor, articulaciones M16 195 20 2
traseras de cilindro
4 Eje expansor, cilindros traseros M16 195 20 4
5 Eje expansor, cilindro saliente de M12 100 10 2
brazo y dispositivo de avance
6 Caja de cojinete - telescopio, M12 120 12 16
tornillos
7 Telescopio - brazo delantero, M16 315 32 8
tornillos
8 Tornillo, cuerpo de brazo delantero M20 395 40 1
9 Tornillo, articulación delantera de M16 205 21 1
brazo
10 Eje del expansor, cilindros M16 195 20 4
delanteros
11 Eje del expansor, articulaciones M16 195 20 2
delanteras de cilindro

19
1UGH 'HVFULSFLyQ 5RVFD 3DU  &DQWLG
UHI 1P NSP DG

12 Fijación delantera de brazo - M16 315 32 12


dispositivo de giro, tornillos
13 Eje expansor, cilindro saliente M12 100 10 2
14 Tornillos del eje de fijación M12 100 10 4
15 Cilindro de carrera del disp. de M24 290 30 1
avance, contratuerca
16 Dispositivo de giro - caja de M16 315 32 12
cojinetes, tornillos
17 Soporte de dispositivo de avance, M16 215 22 8
tornillos
18 Placa giratoria M16 315 32 1

20
0DQJXHUDV

&RORFDFLyQGHODVPDQJXHUDVHQODSLH]DGHSDVRGHOPDP
SDUR

D L
PD V
F2X
R7
F2X
FL
AF FE FE
FR R8
FL F
FR
AR F S
SR
WC AR
DS
SR
WAM DS TS

1250 0064 93

AF Rociado de aire (opción)


AR Retorno de perforadora automática
D Drenaje, perforadora
DS Portabarrena hidráulico (opción)
F Avance
F2X Dispositivo de avance telescópico (opción)
FE Carrera de avance
FL Cilindro saliente
FR Rotación de avance
L Lubricación por aire, perforadora
PD Amortiguador de reflejos, perforadora
R7 Rotación, derecha, perforadora
R8 Rotación, izquierda, perforadora
S Percusión, entrada, perforadora
SR Stinger (opción)
TS Percusión, retorno, perforadora
V Barrido de agua
WAM Neblina de agua (opción)
WC Lubricación por agua, dispositivo de avance (opción)
)LJXUD&RORFDFLyQGHODVPDQJXHUDVHQODSLH]DGHSDVRGHO
PDPSDUR

21
)LMDFLyQFRQHVWURERV\HOHYDFLyQ

(OHYDFLyQ

PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.

Riesgo de daños personales.

El elevado debe realizarse en el punto de


gravedad.
Utilice sólo correas intactas y destinadas a
la carga que van a soportar.

Fije las correas en las argollas dispuestas


para ese fin, en caso de que existan.
1250 0042 38

1. Controlar que la herramienta de elevación está destinada a las


cargas que va a soportar. Para los datos del peso del brazo, ver
la sección Datos técnicos. Para los datos del peso del disposi-
tivo de avance y perforadora, ver las instrucciones de manteni-
miento del dispositivo de avance y perforadora en cuestión.

2. Accionar la perforadora y el dispositivo de avance para llevar-


los hasta sus posiciones límite traseras.
3. Girar el dispositivo de avance, de manera que quede recto sobre
el brazo.

4. Posicionar el dispositivo de avance de manera que quede para-


lelo al cuerpo del brazo.

5. Colocar los estrobos según la figura. Controlar que el elevado


se realice desde el centro de gravedad.

6. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a


girar, y que no se desplacen los estrobos.

22
)LMDFLyQFRQHVWURERV

L2
L1

TP

L1 L2

TP 1250 0058 34

)LJXUD)LMDFLyQFRQHVWURERV\HOHYDFLyQ

7DEOD)LMDFLyQFRQHVWURERV\HOHYDFLyQ
%UD]RFRQGLVSRVLWLYRGHDYDQFH %UD]RVLQGLVSRVLWLYRGHDYDQFH
TP 2100 mm 2100 mm
L1 2600 mm 1350 mm
L2 2070 mm 1500 mm

23
'LYLVLyQGHOEUD]R

6HJXULGDG

ADVERTENCIA
Riesgos de daños personales.

Al realizar el servicio o mantenimiento, los


componentes que puedan entrar en movimiento
o caerse deberán estar apuntalados o fijados
con seguridad.
1250 0042 36

1RWD
1RGHEHUiQUHDOL]DUVHWUDEDMRVGHPRGLILFDFLyQ\UHIXHU]RGHO
EUD]RVLQFRQVXOWDUSUHYLDPHQWHFRQ$WODV&RSFR5RFN'ULOOV$%

'HVPRQWDMHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH

A A

A
1250 0064 40

)LJXUD'HVPRQWDMHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH

1. Fijar el dispositivo de avance con estrobos antes del desmon-


taje, de manera que no pueda caerse.

2. Soltar todas las mangueras existentes en la fijación de mangue-


ras del dispositivo de avance.

3. Desatornillar del dispositivo de avance el cilindro de avance.

4. Desmontar del brazo el dispositivo de avance, desatornillando


los soportes A del soporte del dispositivo de avance.

7DSRQDUVLHPSUHODVPDQJXHUDV\UiFRUHVGHVPRQWDGRV

24
'LYLVLyQGHOFXHUSRGHOEUD]R
El brazo puede acortarse dividiéndolo entre el tubo telescópico y la
viga delantera del brazo.

A
1250 0057 41

)LJXUD'LYLVLyQGHOFXHUSRGHOEUD]R

1. Apuntalar o fijar con estrobos la viga delantera del brazo antes


de comenzar el desmontaje.

2. Soltar las mangueras hidráulicas a los cilindros, y taponar las


mangueras y los rácores.

3. Desacoplar los cables de los sensores.

4. Desmontar seguidamente los diez tornillos (A) con las arande-


las correspondientes.

(MHVH[SDQVRUHV
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se
utilizan ejes expansores. Éstos pueden activarse apretando una
tuerca. Los casquillos ranurados son entonces empujados hacia
arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.

'HVPRQWDMH
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el
eje expansor, antes de comenzar el desmontaje del eje.

2. Soltar la tuerca (A) y sacar el tornillo (B).

3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos


(C), y apretarlo hasta que se suelte alguno de los casquillos.

4. Desmontar el otro casquillo y el eje (D).

25
B
C

1250 0020 16
A

)LJXUD(MHHQH[SDQVLyQ

0RQWDMH
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación.
Lubricar el eje antes de montarlo.

2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados


simétricamente en el lugar de la fijación.

3. Montar el tornillo (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apre-


tarlos. La tuerca sólo deberá apretarse hasta que no exista ya
holgura. Si se apriete demasiado fuerte se puede romper la ore-
jeta de fijación. Utilizar sólo los pares de apriete indicados en la
tabla de pares, YHUODVHFFLyQ8QLRQHVURVFDGDV

'HVPRQWDMHGHOWHOHVFRSLRGHOEUD]R

PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando
desmonte el telescopio del brazo.

Riesgo de daños personales.

Apuntale correctamente debajo del


dispositivo de giro y la viga del brazo antes
de desmontar el telescopio del brazo.
1250 0042 40

1. Desplegar el telescopio hasta su posición límite delantera.

2. Girar la viga del dispositivo de avance hacia arriba y hacia


abajo.

3. Descender el brazo, de manera que la viga del dispositivo de


avance descanse sobre el suelo.

26
4. Apuntalar correctamente debajo del dispositivo de giro y fija-
ción delantera del cilindro antes de desmontar el telescopio.

C D

1250 0057 40 A

)LJXUD'HVPRQWDMHGHOWHOHVFRSLRGHOEUD]R

5. Soltar los tornillos (A) de la fijación delantera del cilindro.

6. Replegar el telescopio hasta su posición límite trasera.

7. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar


una grúa o similar.

8. Soltar los tornillos (B) de la caja de cojinete.

9. Soltar las mangueras hidráulicas (C).

10.Desmontar el eje expansor (D).

11.Sacar con cuidado todo el telescopio, tubo telescópico, cilindro


y caja de cojinetes.

27
'LVSRVLWLYRWHOHVFySLFR

&RQWUROGHORVFDVTXLOORVGHODFDMDGHFRMLQHWHV

C
D
G H B A

1250 0042 97

A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillos
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Empaquetadura
)LJXUD&RQWUROGHORVFDVTXLOORVGHODFDMDGHFRMLQHWHV

El dispositivo telescópico deberá ser controlado minuciosamente


en lo que respecta a daños y desgaste.

1. Desplegar el tubo telescópico (A).

2. Desmontar la arandela (G) y la empaquetadura (H), y soltar


seguidamente la tapa (B).

3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casqui-


llos superiores (C). Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá
desmontarse la caja de cojinetes (D) y cambiar los casquillos
desgastados.

D
A

1250 0043 28

)LJXUD-XHJRHQWUHHOWXERGHWHOHVFRSLR\ORVFDVTXLOORV

28
&RQWUROGHODVFXxDV
1. Controlar minuciosamente las cuñas (E). Si están deformadas se
pueden esmerilar para alisarlas y evitar así los daños en los cur-
sores (F) y caja de cojinetes (D).

D
F

1250 0008 97

D Caja de cojinetes
E Cuñas
F Cursores
)LJXUD'LVSRVLWLYRWHOHVFySLFR

&RQWUROGHORVFXUVRUHV
1. Soltar la tapa (B).

2. Colocar el dispositivo de avance sobre un apoyo y girar el brazo


de manera que la carga sólo recaiga en uno de los lados de las
cuñas.

29
3. Los cursores (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar enton-
ces de la caja de cojinetes y controlarse. Deberán cambiarse si
están desgastados o rayados.

C
D
G H B A

1250 0042 97

A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillo
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Empaquetadura
)LJXUD&DMDGHFRMLQHWHV

8QLGDGGHURWDFLyQ
La unidad de rotación se compone de un dispositivo de giro (C) y
una caja de cojinetes (D), fijada al eje (B) del soporte del disposi-
tivo de avance.

30
A

E
B
D

1250 0058 17
C
A Soporte del dispositivo de avance
B Eje de fijación
C Dispositivo de giro
D Caja de cojinetes
E Cilindro saliente
)LJXUD8QLGDGGHURWDFLyQ\VRSRUWHGHGLVSRVLWLYRGH
DYDQFH

'HVPRQWDMHGHOVRSRUWHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHFDMDGH
FRMLQHWHV\GLVSRVLWLYRGHJLUR

PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando
desmonte la unidad de rotación.

Riesgo de daños personales.

Apuntale correctamente el dispositivo de


avance para que quede firme.
1250 0042 39

31
1. Girar el dispositivo de avance 90° de manera que, junto con la
perforadora, quede debajo del brazo. Apuntalar el dispositivo de
avance para que quede firme.

1250 0028 01

)LJXUD$SXQWDODGRGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH

2. Desmontar los tornillos (A), la tapa (B) y la pieza intermedia


(C) al eje de fijación.
3. Desmontar el eje expansor (E) del cilindro saliente.

1250004291

)LJXUD'HVPRQWDMHGHOVRSRUWHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH

4. Soltar las mangueras hidráulicas del dispositivo de avance.


Taponar todas las mangueras y conexiones.

5. Elevar con cuidado el brazo recto hacia arriba, de manera que


no se dañe el cojinete de deslizamiento (D) en la caja de cojine-
tes.

6. Girar la caja de cojinetes 90° de manera que quede en su posi-


ción original.

7. Fijar con estrobos la caja de cojinetes (1) y desmontar el soporte


de mangueras sacando los tornillos (2).

8. Desmontar la caja de cojinetes soltando los tornillos 3.

9. Desmontar las mangueras hidráulicas de la válvula de contra-


peso (5) y taponar las mangueras y las conexiones.

32
10.Fijar con estrobos el dispositivo de giro (4) y desmontar el dis-
positivo del cabezal de la bomba soltando los tornillos (6).

6 3
2
1

5 4
1250 0058 16

1 Caja de cojinetes
2 Tornillo de fiajción, soporte de mangueras - caja de cojinete
3 Tornillo de fijación, caja de cojinete - dispositivo de giro
4 Dispositivo de giro
5 Válvula de contrapeso
6 Tornillo de fijación, dispositivo de giro - cabezal de brazo
)LJXUD'HVPRQWDMHGHODFDMDGHFRMLQHWHV\GLVSRVLWLYRGH
JLUR

)XQFLRQDPLHQWRGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR
El dispositivo de giro convierte el movimiento linear del émbolo
(B) en un movimiento de giro.

El dispositivo de giro se compone de una carcasa (A) con un


engranaje anular (C) y dos piezas móviles; un émbolo (B) y un eje
(D). El eje está provisto de estrías que equivalen a las estrías inte-
riores del émbolo. Las estrías exteriores del émbolo equivalen a las
estrías del engranaje anular.

El émbolo se desplaza hacia adelante y hacia atrás en la carcasa, y


las estrías impulsan el movimiento giratorio del eje.

33
B

1250 0058 32

)LJXUD)XQFLRQDPLHQWRGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR

'HVPRQWDMH\FRQWUROGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR
1. Colocar el dispositivo de giro sobre un banco de trabajo limpio.

2. Desmontar todas las conexiones hidráulicas.

3. Desmontar la válvula de contrapeso y los componentes pertene-


cientes.

4. Marcar las posiciones internas entre el circlip (05), la tapa (04)


y el eje (02) con un gramil o similar.

5. Desmontar los tornillos (102) y los tornillos de maniobra (105)


y extraer el circlip (05).

6LHOFLUFOLSHVWiPX\DGKHULGRGHVDWRUQLOODUORVWRUQLOORVGH
DMXVWH\VROWDUHOFLUFOLSGHOHMHFRQD\XGDGHORVWRUQLOORV
6. Desatornillar la tapa del eje.

7. Sacar el eje.

34
2EVHUYDUODPDUFDFLyQGHFDGDHQJUDQDMH6HIDFLOLWDDVtHO
DUPDGRGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR

1
2

1250 0058 19
6 5 4 3
1 Marcación de posición, engranaje anular - émbolo
2 Marcación de posición, émbolo - eje
3 Manguito de émbolo
4 Eje
5 Engranaje anular
6 Carcasa
)LJXUD0DUFDFLyQGHSRVLFLyQSDUDODVSLH]DVHVWULDGDV
GHOGLVSRVLWLYRGHJLUR

8. Sacar el émbolo (03.2) y el manguito del émbolo (03.1). No se


necesita seguir desarmando el émbolo y el manguito si no se
sospecha que el anillo tórico (210) pueda estar dañado.

9. Si se va a cambiar el anillo tórico (210), marcar la posición


interna entre el émbolo y el manguito y extraer seguidamente
los aros (300 y 301). Expulsar las espigas de bloqueo (100) y
desenroscar el émbolo del manguito.

Cambiar el anillo tórico (210) y volver a juntar el émbolo y el


manguito.

10.Desenroscar los racores de lubricación (111) y las válvulas de


descarga (112).

11.Desmontar todas las empaquetaduras y cojinetes.

12.Limpiar minuciosamente todas las piezas y controlar que no


estén desgastadas.

13.Los aros (300, 301, 302 y 303) deberán tener un juego máximo
de 1,525 mm.

35
111 112
PORT P1
302
03.1

01 03.2
301
300
210, 211
100 02
303 PORT P2

05 102 04 1250 0058 18

)LJXUD'LVSRVLWLYRGHJLUR

36
0RQWDMHGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR
1. Limpiar minuciosamente todas las piezas y secarlas con aire
comprimido.

2. Desenroscar los racores de lubricación (111) y las válvulas de


descarga (112).

&RQWURODUTXHORVUDFRUHVGHOXEULFDFLyQ\ODVYiOYXODVGHGHV
FDUJDQRHVWpQREWXUDGRV
3. Introducir a presión grasa enlos racores para eliminar las posi-
bles suciedades y para controlar que funcionen. Limpiar la
grasa excedente.

4. Lubricar con aceite hidráulico todas las empaquetaduras y


superficies de contacto.

&DPELDUVLHPSUHODVHPSDTXHWDGXUDV\FRMLQHWHVFXDQGRVH
PRQWHHOGLVSRVLWLYRGHJLUR
1RXWLOL]DUKHUUDPLHQWDVDILODGDVSDUDHOPRQWDMHGHODVHPSD
TXHWDGXUDV
5. Colocar la carcas (01) en la posición levantada con la brida
hacia arriba. Montar el émbolo y el manguito del émbolo de
manera que la marcación del émbolo qude enfrentada a la mar-
cación en el engranaje anular.

6. Introducir presionando el émbolo y el manguito en la carcasa de


manera que el manguito haga fondo contra el engranaje anular.
Comprobar que el émbolo y el manguito se introducen lo más
recto posible.

7. Volver a colocar la caja en posición horizontal.

8. Colocar cinta de carretero en las estrías del eje para evitar que
se dañen las empaquetaduras del émbolo cuando se monta el
eje.

9. Montar el eje en su lugar de manera que la marcación del eje


quede enfrentada a la marcación del manguito del émbolo.

10.Lubricar la parte roscada de la tapa (04) y enroscarla en el eje.


Apretar a un par de 270 Nm. Enroscar o desenroscar la tapa de
manera que quede en la posición correcta según las marcaciones
realizadas en conexión con el desmontaje del dispositivo de
giro.

11.Lubricar la parte visible del eje con grasa y montar el circlip


(05). Atornillar los tornillos (102) y los tornillos de maniobra
(105).

12.Montar las conexiones hidráulicas y la válvula de contrapeso.

37
&RQWUROGHVSXpVGHOPRQWDMHGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR
Una vez montado el dispositivo de giro de deberá controlar que no
existan fugas de aceite.

1. Presurizar el puerto P2 a 210 bar. No deberán existir fugas en el


puerto P1 o alrededor de la tapa (04).

2. Presurizar el puerto P1 a 210 bar. No deberán existir fugas en el


puerto P2 o alrededor de la brida del eje.

0RQWDMHGHOVRSRUWHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFHFDMDGHFRML
QHWH\GLVSRVLWLYRGHJLUR
1. Fijar con estrobos el dispositivo de giro y montarlo en el cabe-
zal del brazo con los tornillos (6).

2. Conectar las mangueras hidráulicas a la válvula de contrapeso


(5).

3. Fijar con estrobos la caja de cojinetes (1) y montarla en la posi-


ción correcta en el dispositivo de giro con los tornillos (3).

6 3
2
1

5 4
1250 0058 16

)LJXUD0RQWDMHGHOGLVSRVLWLYRGHJLUR\FDMDGHFRMLQHWHV

4. Montar el dispositivo de avance, girando hacia atrás la caja de


cojinete 90°. Descender cuidadosamente el brazo, recto hacia
abajo, para no dañar el cojinete de deslizamiento de la caja de
cojinetes.

5. Montar la tapa con la empaquetadura del eje, a un par de apriete


de 108 Nm.

6. Montar el cilindro saliente.

38
7. Fijar atornillando el eje expansor al par especificado en la tabla
de pares, YHUODVHFFLyQ8QLRQHVURVFDGDV

8. Elevar el brazo y girar el dispositivo de avance 90°. Volver a


montar las mangueras hidráulicas.

1250004291

)LJXUD0RQWDMHGHOVRSRUWHGHOGLVSRVLWLYRGHDYDQFH

0RGLILFDFLyQGHODSRVLFLyQGHOSXQWRGHWRSH
1. Desmontar el dispositivo de avance con el soporte del brazo,
para descargar el peso de la caja de cojinetes.

2. Poner el brazo en posición horizontal.

3. Poner la caja de cojinetes y el dispositivo de giro en posición


horizontal. Controlar con un nivel de agua (medir verticalmente
en la tapa del dispositivo de giro).
4. Cuando no está montado el soporte del dispositivo de avance en
el dispositivo de giro, éste deberá maniobrarse hasta la posición
límite (a izquierdas con el brazo montado a la derecha y a dere-
chas con el brazo montado a la izquierda).

5. Colocar el disco graduado del nivel de agua en los grados


deseados. El ajuste durante la entrega es de 15°.

6. Montar la caja de cojinetes con los tornillos.

39
1250 005835

)LJXUD3RVLFLyQGHOSXQWRGHWRSH GLVSRVLWLYRGHDYDQFH
PRQWDGRDODL]TXLHUGD

$MXVWHGHOFLOLQGURVDOLHQWH

1RWD
&XDQGRVHPRQWDHOFLOLQGURVDOLHQWHFRPHQ]DUFRQXQDMXVWH
EiVLFRGHPPHQWUHHOFHQWURGHORVHMHVH[SDQVRUHV&RQWL
QXDUVHJXLGDPHQWHDMXVWDQGRHOFLOLQGURVDOLHQWHVHJ~QORVSDUHV
GHDMXVWHVLJXLHQWHV
1. Poner el brazo en posición horizontal.

2. Poner la caja de cojinete del dispositivo de giro en posición


horizontal, con ayuda de un nivel de agua (medir verticalmente
en la brida del dispositivo de giro).

3. Maniobrar el dispositivo de giro, de manera que el soporte del


dispositivo de avance quede en posición horizontal.

4. Cuando el brazo se encuentra en esta posición se puede bascular


el soporte del dispositivo de avance con el cilindro saliente.
Cuando la barra del émbolo del cilindro saliente está totalmente
introducida en el cilindro, el soporte deberá encontrarse en posi-
ción horizontal.

5. Ajustar soltando los tornillos de bloqueo (A) y desenroscar o


enroscar la barra del émbolo con una llave fija en el agarre de
llave de la barra (B), de manera que el soporte quede en posi-
ción horizontal.

40
~633
A
B

1250 0058 36

)LJXUD$MXVWHGHOFLOLQGURVDOLHQWH

(TXLSRGHGLUHFFLyQVHQVRUGHiQJXOR
El equipo de direccióon se trata en unas instrucciones de manteni-
miento separadas, ver las instrucciones de mantenimiento Equipo
de dirección.

/RFDOL]DFLyQGHDYHUtDV
La localización de averías ha sido preparada para encontrar la ave-
ría siguiendo un método lógico, y poderla reparar lo más rápida-
mente posible. Intente siempre determinar los puntos que
funcionan correctamente y los que no, de manera que la localiza-
ción pueda limitarse a un sistema o función concretos.

Antes de comenzar la localización, controle también que:

• la presión hidráulica esté correctamente ajustada


• no existan fugas

41
42
(VTXHPDVGHPDQWHQLPLHQWR

%UD]R

%87)
1, 14 6, 14 9

3
5, 14 2, 14

7, 14 5, 14 4

6, 14 1, 14

8 1250 0058 37

)LJXUD3XQWRVGHOXEULFDFLyQEUD]R\VRSRUWHGHGLVSRVLWLYR
GHDYDQFH

5HFRPHQGDFLRQHVSDUDODVJUDVDV
7DEOD7DEODGHJUDVDV
$SOLFDFLyQ 7LSRGHJUDVD 3URSLHGDGHV
Racores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación, lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
central Viscosidad de aceite base: 150cSt/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

&RQWUROGLDULR

Puntodecontrol Objeto de control Acción


- Todo el brazo Controlar los daños y las fugas

43
&RQWUROVHPDQDO

Puntodecontrol Objeto de control Acción


1 Cilindros traseros Lubricar con grasa (8 rácores)
y delanteros
2 Cilindro del tele- Lubricar con grasa (1 racor)
scopio del brazo
3 Cilindro de car- Lubricar con grasa (1 racor)
rera del disposi-
tivo de avance
4 Cilindro saliente Lubricar con grasa (2 rácores)
5 Articulación de Lubricar con grasa (4 rácores)
brazo
6 Articulación de Lubricar con grasa (4 rácores)
cilindro
7 Alojamiento de Lubricar con grasa (3 rácores). Maniobrar el telescopio
telescopio mientras se bombea la grasa.
8 Eje de fijación Lubricar con grasa (1 racor)
9 Unidad de rot- Lubricar con grasa (2 rácores)
ación
- Mangueras, cilin- Controlar los daños y las fugas
dros, válvulas,
bloque de válvu-
las
- Rácores de lubri- Controlar los daños. Cambiar los racores dañados.
cación
- Presión hidráulica Controlar los ajustes de presión.
- Uniones roscadas Controlar el apriete, YHUODVLQVWUXFFLRQHVGHPDQWHQ
LPLHQWR%UD]R8QLRQHVURVFDGDV

&RQWUROPHQVXDO

Puntodecontrol Objeto de control Acción


14 Puntos de alo- Controlar los daños y el desgaste
jamiento

44

Potrebbero piacerti anche