Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
VISION MXL
www.reer.it
BARRERA FOTOELÉCTRICA
DE SEGURIDAD
VISION MXL
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INDICE
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................2
NUEVOS PARÁMETROS DE SEGURIDAD DE LAS BARRERAS TIPO 2 Y OBLIGACIÓN DE
ETIQUETADO ............................................................................................................................... 3
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................................4
INSTALACIÓN .......................................................................................................................5
FUNCIÓN MUTING ....................................................................................................................... 6
POSICIONAMIENTO .................................................................................................................. 10
CÁLCULO DE LA DISTANCIA DE SEGURIDAD ....................................................................... 11
POSICIONAMIENTO VERTICAL DE LA BARRERA .................................................................. 12
SISTEMAS MÚLTIPLES ............................................................................................................. 13
DISTANCIA ENTRE SUPERFICIES REFLECTANTES ............................................................. 13
MONTAJE MECÁNICO Y ALIENACIÓN ÓPTICA ...................................................................... 15
CONEXIONES ELÉCTRICAS ..................................................................................................... 16
CONEXIONES DEL EMISOR ..................................................................................................... 16
CONEXIONES DEL RECEPTOR ............................................................................................... 17
ADVERTENCIAS PARA LOS CABLES DE CONEXIÓN............................................................ 17
CONFIGURACIÓN Y MODOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................ 19
FUNCIONAMIENTO Y DATOS TÉCNICOS .........................................................................24
INDICACIONES .......................................................................................................................... 24
FUNCIÓN TEST .......................................................................................................................... 25
LÁMPARA DE MUTING .............................................................................................................. 25
MANDO MUTING ENABLE ........................................................................................................ 25
ESTADO DE LAS SALIDAS ....................................................................................................... 26
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................... 27
DIMENSIONES (cotas en mm).............................................................................................29
CONTROLES Y MANTENIMIENTO .....................................................................................31
CONTROL DE EFICIENCIA DE LA BARRERA ......................................................................... 31
DIAGNÓSTICO DE DESPERFECTOS ....................................................................................... 32
ACCESORIOS .....................................................................................................................33
GARANTÍA ...........................................................................................................................35
Este símbolo indica una advertencia importante para la seguridad de las personas. La falta de
respeto del mismo puede representar un peligro muy elevado para el personal expuesto.
INTRODUCCIÓN
La barrera fotoeléctrica VISION MXL es un sistema optoelectrónico multirrayo de seguridad,
que pertenece a la categoría de los dispositivos electrosensibles de Tipo 2, y está dotada de la
función MUTING para la protección de las personas expuestas a máquinas o instalaciones
peligrosas, según las normativas IEC 61496-1,2 y EN 61496-1.
VISION MXL está compuesta por un Emisor más un Receptor, con integración de funciones
adicionales, entre ellas la susodicha función Muting, el control de feedback de eventuales
contactores externos y la organización del funcionamiento manual / automático.
Una serie de led de indicaciones presentes tanto en el Emisor como en el Receptor provee las
informaciones necesarias para la correcta utilización del dispositivo y para la valoración de los
eventuales fallos de funcionamiento. Gracias a un sistema automático de detección de las
averías, la barrera VISION MXL es capaz de verificar autónomamente cualquier avería
peligrosa en un tiempo máximo de 0,5 segundos. Este sistema de detección está
permanentemente activo y no necesita mandos externos.
MXL es ideal para la protección de:
sistemas automáticos de paletización / despaletización;
sistemas para el desplazamiento y el almacenamiento de material;
máquinas para embalaje y empaquetado;
líneas de montaje y de ensamblaje;
almacenes automáticos industriales;
áreas de tránsito de vehículos guiados automáticamente AGV;
maquinas para metal, madera, marmol y cristal.
Verificar atentamente el análisis de los riesgos de la propia aplicación así como también la
legislación del país donde el dispositivo deberá ser instalado para verificar si la aplicación es
compatible con el nivel de seguridad correspondiente al tipo 2.
En caso de problemas referidos a la seguridad, cuando sea necesario, dirigirse a las autoridades
competentes en materia de seguridad del propio país, o a la asociación industrial competente.
Para aplicaciones en la industria alimenticia, consultar al fabricante para comprobar la
compatibilidad de los materiales de la barrera con los agentes químicos utilizados.
El estado de peligro está asociado a la posibilidad de caída de objetos desde lo alto o que
puedan ser expelidos por la máquina.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
En condiciones de área controlada libre, las dos salidas presentes en el Receptor están activas
y permiten el funcionamiento normal de la máquina conectada a las mismas.
Cada vez que un objeto de dimensiones mayores o iguales a la resolución del sistema
interrumpe el camino óptico de uno o más haces, el Receptor desactiva sus salidas.
Dicha condición permite bloquear el movimiento de la máquina peligrosa (mediante un
adecuado circuito de parada de la misma).
La resolución es la dimensión mínima que un objeto debe tener para que, cuando atraviese el área
controlada, obstruya con seguridad al menos uno de los haces ópticos generados por la barrera
(Figura 1).
Figura 1
VISION MXL también se ofrece en la versión 2 ,3, 4 haces, con paso entre las ópticas:
– 500 mm (2 haces), 400 mm (3 haces), 300 mm (4 haces).
PROTECCIÓN DEL CUERPO.
INSTALACIÓN
Antes de instalar el sistema de seguridad VISION MXL, es necesario verificar que:
Comparar tales dimensiones con el alcance máximo útil y la altura del área controlada del modelo
utilizado.
Antes de colocar el dispositivo de seguridad es importante tener en cuenta las indicaciones
generales siguientes:
Verificar que la temperatura de los ambientes en que se instala el sistema sea compatible con los
parámetros operativos de temperatura indicados en los datos técnicos.
Evitar el posicionamiento del Emisor y del Receptor en la proximidad de fuentes luminosas
intensas o parpadeantes de alta intensidad.
Las condiciones ambientales particulares pueden influir en el nivel de detección de los dispositivos
fotoeléctricos. En lugares donde sea posible la presencia de niebla, lluvia, humo o polvo, para
garantizar siempre el correcto funcionamiento de los aparatos es aconsejable añadir factores de
corrección FC a los valores del máximo alcance útil. En estos casos:
PU = PM x FC
donde PU y PM son respectivamente el alcance útil y máximo en metros.
FUNCIÓN MUTING
Recordar que la función de muting es una suspensión temporal de la función de seguridad. Esto
significa que siempre es obligatorio un límite de tiempo. Si el time-out de 90min es demasiado breve
para el ciclo de una determinada máquina especial, puede ser seleccionada la configuración sin
verificación del time-out (t = ). En tal caso deben ser predispuestas soluciones alternativas o
medidas adicionales con el fin de considerar una condición de muting permanentemente activa por
causa de las fallas contemporáneas o de sensores de muting siempre ocupados. Por ejemplo para
aplicaciones en los sistemas transportadores (sistemas con palets) monitorando las señales
generadas por el mismo sistema con el fin de determinar cuando el palet se encuentra en la zona de
acceso.
TIPOLOGÍAS DE MUTING
MXL utiliza 2 sensores que se conectarán con el conector M16, el cual está ubicado en el receptor. Estos
sensores podrán ser de distinto tipo (proximity, ópticos, con capacidad), con salida tipo PNP o
electromecánicos y con conmutación DARK-ON, es decir: con salida activa en presencia del material.
CONEXIONES PARA MUTING BIDIRECCIONAL
Esta conexión es útil para proteger los pasajes con entrada y salida paleta.
El punto de cruce de los dos sensores tendrá que estar posicionado en el interior de la zona
peligrosa, para evitar activaciones no deseadas y peligrosas de la función Muting.
La activación de la función Muting se verifica después de una interrupción contemporánea (dentro el límite máximo
de 4s), de los sensores S1 y S2. Mientras ambos sensores resulten ocupados, permanece la función Muting. En el
momento de la liberación del primero de los dos sensores, la función Muting queda inhabilitada. La duración
máxima de la condición de Muting (timeout) se puede seleccionar en 30 segundos, 90 minutos o, sino, Infinito.
Es indispensable que se complete una secuencia de muting (liberación área controlada), para
poder garantizar la correcta activación de una secuencia sucesiva.
En el caso de selección de time-out infinito, tomar en consideración las precauciones que se indican en la página 5.
Para el funcionamiento seguro de MXL con Muting Monodireccional, es absolutamente necesario que los sensores de
muting estén posicionados en el interior del área peligrosa (delineada a trazos en la Figura 4 y en la Figura 5).
Sensor2
Barrera ocupada
Barrera libera
Muting enable
SERIE "MXL L" – Juego preinstalado de barrera Janus y elemento sensor “MXLL S”
sensores - muting integrados – sólo para el desalojo de palets del área.
En este modelo los sensores 1 y 2 están ubicados del
mismo lado con respecto a la barrera vertical, y están
situados a la entrada del área peligrosa (Figura 7).
Dicho modelo es unidireccional y es útil para proteger el
desalojo de palets del área.
Para el funcionamiento en seguridad de la serie MXL L, es estrictamente necesario que los elementos sensores
horizontales estén ubicados DENTRO del área peligrosa (línea de puntos de la Figura 7).
Utilizando la serie MXL L, la distancia mínima entre dos pallets consecutivos debe ser menos de 10cm o más de 32 cm.
ZONA PELIGROSA
S1 = Sensor 1
S2 = Sensor 2
B = Barrera
Figura 8
Para la correcta ubicación de los sensores 1 y 2, es decir, los que gestionan la activación y la
desactivación de la función Muting, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
los dos haces deben estar cruzados y atravesar diagonalmente la zona
controlada por la barrera;
el punto de cruce de los dos haces debe encontrarse en la zona peligrosa, más
allá de la barrera;
el ángulo formado por los dos haces de Muting se debe evaluar según la
dimensión del palet y su velocidad, considerando que la activación de la función
Muting se produce sólo si el retardo de interceptación entre los dos sensores es
inferior a 4 segundos;
el palet debe cortar los dos haces antes de interceptar la barrera;
los dos haces deben ser cortados por el palet con continuidad por todo el periodo
de paso del palet entre los sensores;
asegurarse de que la interceptación de los dos haces sea concretamente
realizada por el material presente en el palet y no por el palet vacío;
la zona delimitada por los puntos de interceptación y de liberación de los haces
de los sensores 1 y 2 por parte del palet debe ser lo más limitada posible (o
estar adecuadamente protegida) para evitar que con el Muting activo la barrera
pueda ser atravesada accidentalmente (Figura 9).
MATERIAL
PROTECCIONES DE TIPO MECÁNICO
Figura 9
POSICIONAMIENTO
El Emisor MXLE y el Receptor MXLR deben estar colocados de tal modo que resulte imposible
el acceso a la zona peligrosa por la parte superior, inferior, y por los laterales, sin haber
interceptado antes por lo menos uno de los haces ópticos.
La barrera debe estar colocada a una distancia mayor o igual a la mínima distancia de
seguridad S, de modo que únicamente sea posible alcanzar la zona peligrosa después de la
parada de la acción peligrosa de la máquina (Figura 11).
Basándonos en la norma europea EN 999, la distancia mínima de seguridad S debe calcularse
mediante la fórmula:
S = K(t1 + t2) + C
Siendo:
S Distancia mínima de seguridad mm
K Velocidad de acercamiento del cuerpo a la zona peligrosa mm/sec
t1 Tiempo de respuesta total en segundos del sistema de seguridad sec
Tiempo de respuesta de la máquina en segundos, es decir, el tiempo
t2 necesario a la máquina para interrumpir la acción peligrosa desde el sec
momento en que se transmite la orden de parada.
C Distancia añadida mm
MAQUINA
PELIGROSA
S= Distancia de seguridad
Figura 11
plano de apoyo G
Figura 13
MODELO HACES Altura Recomendada H (mm)
SISTEMAS MÚLTIPLES
Cuando se utilizan varios sistemas VISION MXL es necesario evitar que éstos interfieran
ópticamente entre sí: ubicar los elementos de modo tal que el rayo emitido por el Emisor de un
sistema sea recibido sólo por el Receptor correspondiente.
En la Figura 14 se presentan algunos ejemplos de una correcta ubicación entre los dos
sistemas fotoeléctricos. Una ubicación incorrecta podría generar interferencias, provocando la
posibilidad de un funcionamiento anómalo.
Sistemas adyacentes: A
Posicionamiento adyacente de los dos emisores.
Sistemas superpuestos: B
Combinación en “L”: C
Posicionamiento cruzado entre
emisores y receptores.
Figura 14
Figura 15
En la Figura 16 están indicados los valores de la distancia mínima d a respetar al variar la
distancia l entre el Emisor y el Receptor.
Figura 16
El Emisor y el Receptor se deben montar uno en frente del otro, a una distancia igual o inferior
a la indicada en los datos técnicos; utilizando los encastres y las bridas de fijación
entregados con el equipo, colocar el Emisor y el Receptor de modo que estén alineados y
paralelos entre sí y con los conectores girados de la misma parte.
De acuerdo con las dimensiones y la forma del soporte en el que se prevé el montaje del
Emisor y del Receptor, estos últimos pueden estar montados con los encastres de fijación
situados en la parte trasera, o colocándolos en la acanaladura lateral (Figura 17).
La alineación perfecta entre el Emisor y el Receptor es fundamental para el buen
funcionamiento de la barrera; esta operación se facilita observando los leds de indicación del
Emisor y del Receptor.
Para facilitar la alineación del Emisor y el Receptor es necesario utilizar las bridas
circulares SFB disponibles a petición (código 1330974).
Figura 17
Ubicar el eje óptico del primero y del último haz del Emisor sobre el mismo eje
que los correspondientes haces del Receptor.
Mover el Emisor para encontrar el área dentro de la cual el led verde del Receptor
permanece encendido, y luego ubicar el primer haz del Emisor (el que está cerca
de los leds de indicación) en el centro de esta área.
Usando este haz como perno, con pequeños desplazamientos laterales desde el
extremo opuesto, colocarse en la condición de área controlada libre que, en esta
situación, estará indicada por el encendido del led verde del Receptor.
Ajustar firmemente el Emisor y el Receptor.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
PRECAUCIONES
Antes de realizar las conexiones eléctricas, asegurarse de que la tensión de alimentación
disponible responda a la indicada en los datos técnicos.
El Emisor y el Receptor deben ser alimentados con una tensión de 24Vdc±20% que garantice el
aislamiento de seguridad de la tensión principal.
La alimentación externa debe responder a la norma EN 60204-1 (Capítulo 6.4).
Las conexiones eléctricas se deben realizar respetando los diagramas del presente manual.
En especial, no conectar otros dispositivos en los conectores del Emisor y del Receptor.
Para garantizar la fiabilidad de funcionamiento, utilizando un alimentador de puente de diodos,
su capacidad de salida debe ser de al menos 2000F por cada A de absorción.
M12 - 5 poles
(Al conectador de los
sensores)
M12 - 5 poles
M12 - 5 poles
(Al conectador
de los sensores) M16 - 12 poles
Figura 18
Figura 19
Figura 20
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Los ingresos de los cuales dispone el receptor de MXL, permiten la configuración tanto de la
duración máxima de la condición de Muting (timeout) como de la tipología de Override a
adoptar. Es necesario, en el momento del encendido, conectar correctamente los distintos
ingresos, para obtener, así, un correcto funcionamiento como se indica a continuación.
30 seg.
Por impulso
90 min.
Por impulso
Infinito
Por impulso
En el caso de selección del timeout infinito, es necesario tomar en consideración las precauciones
que se indican en el parágrafo "FUNCIONES MUTING".
La función OVERRIDE se vuelve necesaria cuando, tras una secuencia errónea de activación
de Muting, la máquina se detiene con el material ocupando el área peligrosa.
En esta situación, las salidas OSSD están inactivas, ya que la barrera y/o al menos un sensor
de Muting están ocupados. En esta condición, el led de pedido de OVERRIDE se enciende
intermitentemente (rif. par. " INDICACIONES").
Esta operación activa las salidas OSSD permitiendo quitar el material que obstruye el pasaje.
Durante toda la fase de activación de la función OVERRIDE, la luz de OVERRIDE/MUTING
permanece intermitente. Es necesario comprobar periódicamente la eficacia de esta luz (durante las
fases de Muting o de Override).
¡Atención! El mando Override por impulso activa automáticamente las salidas de la barrera
mientras, tanto la barrera como los sensores de muting, no estén nuevamente libres de obstáculos.
Durante ése periodo la barrera no está en condiciones de proteger el acceso al paso peligroso. Por
lo tanto, es necesario que todas las operaciones se lleven a cabo bajo la estricta vigilancia de
personal experto.
El usuario utilizará el tipo de Override configurado con anterioridad (ref. Tabla 5):
1. Override con mando por acción mantenida.
2. Override con mando por pulso.
Cuando se liberan la barrera y los sensores (paso libre) el override se concluye y se reactiva la
condición de GUARD (la barrera funciona correctamente) sin que haga falta dar otros mandos.
El temporizador (punto 1) y el contador (punto 2) se ponen a cero si se comprueba una de las
siguientes condiciones:
Una correcta secuencia de muting.
Un reset (apagado y nuevo encendido) del sistema.
4
1
5 6
EMISOR 2 3 RECEPTOR
Figura 21
INDICACIONES DEL EMISOR
Funcionamiento normal
SIGNIFICATO ROJO (3) VERDE (2) (TEST) AMARILLO (1)
Encendido sistema. TEST inicial ON OFF ON
Funcionamiento normal OFF ON OFF
Condición de TEST OFF ON ON
FUNCIÓN TEST
En el caso que el usuario deseare verificar los equipamientos conectados en la parte posterior
de la barrera, (sin intervenir físicamente en el interior del área protegida), está disponible el
mando TEST. Este mando permite la conmutación de los OSSD del estado ON al estado OFF,
mientras el mando resulta activo.
La función test, simulando una ocupación del área protegida, permite un eventual control del
funcionamiento del entero sistema por parte de un supervisor externo (por ejemplo: PLC,
Módulo de control, contactores externos, etc.).
La duración mínima del mando TEST tiene que ser de 40 ms.
VISION MXL posee un sistema automático de detección de las averías, que está
permanentemente activo; éste verifica el correcto funcionamiento de la barrera en un tiempo
máximo de 0,5 segundos.
ReeR aconseja llevar a cabo la función TEST (anteriormente descripta), antes de cada ciclo
de trabajo para verificar el correcto funcionamiento de los dispositivos que están posicionados
en la parte posterior de la barrera.
LÁMPARA DE MUTING
Cuando el análisis riesgos de la aplicación así lo solicite, la barrera MXL consiente la conexión
de una lámpara externa de indicación Muting activo (pin G del receptor), con las siguientes
características:
Muting activo: pin G = +24VDC.
Override activo : pin G = 0 - 24VDC alternados cada 400ms.
Máx. potencia suministrable: 5W máx.
El mando de muting enable habilita la función muting (cuando se lo lleva a +24Vdc); el sistema
de control de la máquina debe generar este mando, por lo menos, 100 mseg. antes de la
intervención de los sensores de muting; no tiene efecto alguno en la desactivación de la
función misma. Cuando no se lo utiliza, conectar el pin C a +24Vdc (función muting siempre
habilitada).
VISION MXL tiene, en el Receptor, dos salidas estáticas PNP cuyo estado depende de la
condición del área protegida.
La carga máxima admisible en cada salida es de 500 mA a 24 VDC, correspondiente a una
carga resistiva de 48. La capacidad máxima de carga corresponde a 2,2F. La siguiente tabla
indica el significado del estado de las salidas. La presencia de cortocircuitos entre las salidas o
entre las salidas y las alimentaciones 24 VDC o 0 VDC es detectada por la barrera.
En condiciones de área protegida libre, el Receptor le suministra a las dos salidas una tensión de 24
VDC. La carga prevista se debe conectar, pues, entre los
bornes de salida y el 0 VDC. (Figura 22).
Maximum Maximum
load 500mA load 500mA
Figura 22
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MXL / MXL U
Modelos Resolución 30 mm
153 303 453 603 753 903 1053 1203
Capacidad útil m 0,3 8
Número de haces 8 16 24 32 40 48 56 64
Tiempo de respuesta ms 7 11,5 16 20 24 28,5 33 37
Altura tot. barrera mm 261 411 561 711 861 1011 1161 1311
PFHd * 2,73E-8 3,85E-8 4,97E-8 6,09E-8 7,21E-8 8,33E-8 9,45E-8 1,06E-7
DCavg # 94,6% 94,2% 94,0% 93,9% 93,8% 93,7% 93,7% 93,6%
MTTFd # años 100,00 98,29 86,12 76,64 69,03
CCF # 80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
MXL / MXL U
Modelos 2, 3, 4 haces
MXL 2B MXL 3B MXL 4B
Capacidad útil m 0,3 8
Número de haces 2 3 4
Distancia entre los haces mm 500 400 300
Tiempo de respuesta ms 4 4,5 5,5
Altura tot. barrera mm 711 1011 1111
PFHd * 1,74E-8 1,81E-8 1,87E-8
DCavg # 95,3% 95,4% 95,4%
MTTFd # años 100
CCF # 80%
SERIE MXL L
JUEGO PREINSTALADO DE BARRERA MXL + ELEMENTO SENSOR “MXLL S”
MXL L 2B MXL L 3B
Capacidad útil m 1 ÷ 2,5
Número haces 2 3
Distancia entre los haces mm 500 400
Tiempo de respuesta ms 4 4,5
PFHd * 1,74E-8 1,81E-8
DCavg # 95,3% 95,4%
MTTFd # años 100
CCF # 80%
Lógica Muting Unidireccional con tiempo máx. de simultaneidad 4 seg.
Sensores Muting 2 optoelectrónicos - integrados – prealineados– precableados
Plano detección sensores Muting altura e inclinación regulables
SERIE MXL T
JUEGO PREINSTALADO DE BARRERA MXL + ELEMENTOS SENSOR “MXLT SI” Y “MXLT SE”
MXL T 2B MXL T 3B
Número haces 2 3
Distancia entre los haces mm 500 400
Tiempo de respuesta ms 4 4,5
1 ÷ 2,5
Capacidad útil m
2 ÷ 3,5 (MXL T H)
PFHd * 1,74E-8 1,81E-8
DCavg # 95,3% 95,4%
MTTFd # años 100
CCF # 80%
Lógica Muting Bidireccional de 2 sensores
Sensores Muting 2 optoelectrónicos - integrados – prealineados– precableados
Plano detección sensores Muting altura e inclinación regulables
* IEC 62061
# ISO 13849-1
Modelo 150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500 1650 1800
A 251 401 551 701 851 1001 1151 1301 1301 1301 1301 1301
B
(ÁREA PROTEGIDA) 160 310 460 610 760 910 1060 1210 1360 1510 1660 1810
C 85
Fijación 2 bridas TIPO LS con 2 encastres 3 bridas TIPO LS con 3 encastres
Modelo MXL 2B - MXL L2B - MXL T2B MXL 3B - MXL L3B - MXL T3B MXL 4B
A 701 1001 1101
Distancia entre los haces 500 400 300
C 135
TX
Dimensión MXL L
D 330
E 292
F 42
Figure 24
RX
Dimensión MXL T
D 230
E 330
F 192
G 292
Figure 25
Figura 26
Encastres y bridas de fijación tipo LS (entregados con el equipo)
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
CONTROL DE EFICIENCIA DE LA BARRERA
Antes de cada turno de trabajo, o en el momento del encendido, es necesario comprobar el correcto
funcionamiento de la barrera fotoeléctrica.
Para ello, hay que seguir esta operación que prevé, para la interceptación de los haces, el uso
del objeto de prueba (disponible gratuitamente como accesorio).
Para la prueba se debe utilizar el objeto correcto de prueba, según la resolución de la barrera.
Consultar la tabla de la pág. 29 para el código exacto de pedido.
Con relación a la Figura 27:
Introducir el objeto de prueba en el área controlada y desplazarlo lentamente de
arriba hacia bajo (o viceversa), primero en el centro y luego cerca, tanto del
Emisor como del Receptor.
Para los modelos 2, 3, 4 haces: interrumpir con un objeto opaco uno por uno
todos los haces, primero en el centro y luego cerca, tanto del Emisor como del
Receptor.
Controlar que en cada fase del movimiento del objeto de prueba el led rojo
presente en el Receptor quede siempre encendido.
El rayado de las superficies de plástico de la parte frontal puede aumentar la amplitud del haz de
emisión de la barrera fotoeléctrica, afectando a la eficacia de detección en presencia de superficies
laterales reflectantes.
Este problema puede causar además interferencias de los sensores de muting y afectar a la
fiabilidad del sistema incluso si no existen superficies laterales reflectantes.
Es por lo tanto fundamental estar muy atentos con la limpieza de la ventana frontal de la barrera,
especialmente en ambientes con polvo abrasivo. (P.ej: cementeras, etc).
DIAGNÓSTICO DE DESPERFECTOS
Las indicaciones suministradas por los leds presentes en el Emisor y en el Receptor, permiten
individualizar la causa de un funcionamiento incorrecto del sistema. Como se menciona en el
punto “INDICACIONES” del presente manual, cuando se comprueba un desperfecto el
sistema se coloca en estado de bloqueo e indica, gracias a los leds de cada unidad, el tipo de
desperfecto encontrado (consultar la figura e las tablas que siguen).
4
1
5 6
2 3
EMISOR RECEPTOR
Figura 28
Buscar atentamente el
Emisor que disturba e
intervenir en una de las
siguientes maneras :
Detectada
– Intercambiar la
condición peligrosa posición de Emisor y
de Emisor Receptor;
Centelleo
interferente. veloz – Desplazar el Emisor
El Receptor es Centelleo Centelleo
veloz
OFF OFF veloz
que interfiere para
capaz de recibir evitar que ilumine al
contemporáneamen Receptor;
te los rayos que
– Cubrir los rayos que
emiten dos
provienen del Emisor
Emisores distintos. que interfiere,
mediante
protecciones opacas.
En todos los casos, ante un bloqueo del sistema se recomienda apagarlo y encenderlo
nuevamente, para comprobar que la causa del comportamiento anormal no se deba a posibles
disturbios electromagnéticos de carácter casual.
Si las irregularidades de funcionamiento subsisten, es necesario:
controlar que el Emisor y el Receptor estén correctamente alineados y que las
superficies delanteras estén perfectamente limpias.
controlar el perfecto estado y la exactitud de las conexiones eléctricas;
comprobar que los niveles de tensión de alimentación respondan a los indicados
en los datos técnicos;
se recomienda mantener separada la alimentación de la barrera de la de otros equipos
eléctricos de potencia (motores eléctricos, inversores, variadores de frecuencia) o de otras
fuentes de disturbio.
Si los controles aconsejados no son suficientes para restablecer el correcto funcionamiento del
sistema, enviar el equipo a los talleres ReeR, junto con todas sus piezas, indicando claramente:
código numérico del producto (campo P/N que se encuentra en la etiqueta del producto);
número de matrícula (campo S/N que se encuentra en la etiqueta del producto);
fecha de compra;
periodo de funcionamiento;
tipo de aplicación;
desperfecto encontrado.
ACCESORIOS
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15 33
VISION MXL
GARANTÍA
La ReeR S.p.A. garantiza para cada sistema VISION MXL salido de fábrica, en condiciones
normales de uso, la ausencia de defectos en los materiales y en la fabricación, por un período
de doce (12) meses.
En dicho período ReeR S.p.a. se compromete a eliminar posibles averías del producto,
mediante la reparación o la sustitución de las piezas defectuosas, a título completamente
gratuito tanto por lo que concierne al material como a la mano de obra.
ReeR S.p.a. se reserva, en cualquier caso, la facultad de proceder, en lugar de a la reparación,
a la sustitución de todo el aparato defectuoso por otro igual o de características equivalentes.
La validez de la garantía está subordinada a las siguientes condiciones:
Que la comunicación de la avería sea dirigida por el usuario a ReeR S.p.a. dentro
de los doce meses a partir de la fecha de entrega del producto.
Que el aparato y sus componentes se encuentren en las condiciones en las que
fueron entregadas por ReeR S.p.a.
Que los números de matrícula sean claramente legibles.
Que la avería o el mal funcionamiento no sea originado directamente o
indirectamente por:
– El uso para finalidades inapropiadas.
– La falta de respeto de las normas de uso.
– La negligencia, impericia, mantenimiento no correcto.
– Las reparaciones, modificaciones, adaptaciones no realizadas por personal de
ReeR S.p.a. daños, etc.
– Accidentes o choques (también debidos al transporte o a causas de fuerza
mayor).
– Otras causas independientes de ReeR s.p.a.
Características sujetas a modificaciones sin previo aviso. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin previa autorización de ReeR S.p.a.
Torino, 13/07/2016
REER SpA
via Carcano 32
10153 – Torino
Italy
dichiara che le barriere fotoelettriche VISION VXL / VISION MXL sono Dispositivi Elettrosensibili di
Sicurezza (ESPE) di:
Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1))
PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008)
declares that the VISION VXL / VISION MXL photoelectric safety barriers are:
Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1))
PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008)
Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE)
TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany
N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058