Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Semántica léxica
Bibliografía
ESPINAL, T. coord. (2002), Semàntica. Del significat del mot al significat de l’oració,
Barcelona: Ariel.
HURFORD, J.R.; HEASLEY, B. (1997), Curso de semántica, Madrid: Visor.
MORENO CABRERA, J.C. (1994), Curso universitario de lingüística general, Madrid:
Síntesis (cap. 9).
Sentido y referencia
Al hablar de sentido nos ocuparemos de las relaciones dentro de la lengua. Al hablar de
referencia nos ocuparemos de las relaciones entre la lengua y el mundo.
J.R. Hurford & B. Heasley, Curso
de semántica, Madrid: Visor, pp.
35-36.
Sentido y denotación
1
Referencia
J.R. Hurford & B. Heasley, Curso de semántica, Madrid: Visor, pp. 35-36.
Referente
El referente de una expresión es la cosa seleccionada mediante el uso de dicha
expresión en una ocasión particular de emisión de un enunciado.
J.R. Hurford & B. Heasley, Curso de semántica, Madrid: Visor, p. 96.
Denotación
[...] Hemos dicho que la denotación tiene que ver con el concepto de tipo y una
forma de ver la denotación es diciendo que lo denotado por una unidad léxica
es una entidad abstracta denominada prototipo, que contendrá una imagen que,
sin identificarse con ningún objeto particular, contiene todos los rasgos
definitorios de un tipo de objeto. Así, al adquirir la denotación de <<casa>>,
nos remitimos a un prototipo que muy bien podría ser una imagen visual
procesada cognitivamente que contuviera todos los elementos definitorios de
esta entidad. Para saber si podemos utilizar el término <<casa>> para referirnos
a una determinada entidad real veremos si tiene todas las propiedades que
atesoramos en el prototipo: cuantas más propiedades de estas tenga, más
probable será que nos refiramos a esa entidad utilizando esa palabra.
J. C. Moreno, Curso universitario de lingüística
general. Tomo II. , Madrid: Visor, pp. 265-266.
2
Hablar [<+humano>]
Por ejemplo, se puede definir ladrar como aquella emisión de sonidos característicos
que hacen los perros. Por tanto, la palabra perro está incrustada o encapsulada dentro
del significado de la palabra ladrar [...] A esta relación tautonómica entre un lexema y la
definición de otro se la puede denominar solidaridad léxica [...] La solidaridad léxica no
es entonces otra cosa que una relación de selección semántica en la que no están
implicados rasgos semánticos sino lexemas o palabras o, si se quiere, los conjuntos de
rasgos semánticos que las caracterizan. Estamos ante una lexicalización de una relación
semántica sintagmática [...]
3
Partirem de l’observació, ja feta a l’inici d’aquest capítol, que qualsevol
unitat lèxica estableix relacions amb les altres unitats amb les quals es
pot intercanviar dins un determinat sintagma. Per exemple, “vell” a:
Ejemplos:
4
Diferencias entre el inglés y el galés:
gwyrdd
green
blue glas
grey
llwyd
brown
Ejercicios:
-Indique las diferencias entre peix y pez, anar/venir e ir/venir.
En castellano:
VENIR: expresa el movimiento de quien viene al lugar en el que yo estoy.
IR: expresa el movimiento desde donde yo estoy hacia otro lugar.
5
a. ir/venir
b. padre/hijo
c. antes/después
a. cocinar cocer
b. persona chico
c. flor rosa
3.3.2 Sinonimia
Según Lyons 1995:61(Linguistic Semantics. An introduction.Cambridge: The Press
Syndicate of the University of Cambridge, 1995. Trad.Cast. Semántica Lingüística. Una
introducción. Barcelona: Paidós, 1997), para que dos expresiones sean absolutamente
sinónimas deben cumplirse los siguientes requisitos:
6
a- todos sus significados son idénticos.
b- son sinónimos en todos los contextos.
c- son semánticamente equivalentes en relación al significado descriptivo y al no
descriptivo (las connotaciones).
En relación a los requisitos de Lyons, deberíamos aclarar que éstos deben darse en la
misma variedad de una lengua.
Ejercicios:
-¿Qué relación hay entre los siguientes pares de palabras?
-hondo/ profundo
-alcancía/ hucha
-adular/ hacer la pelota
-abuelo/ nieto
-flaco/ delgado
-vehículo/autobús
-muerto/vivo
-ancho/estrecho
-hombre/mujer
-dar/ recibir