Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
72
VIERNES SANTO
Panangrambak ti Panagtutuok ken Ipapatay ti Apo
1. On this and the following day, by a most ancient tradition, the Church does not
celebrate the Sacraments at all, except for Penance and the Anointing of the Sick.
2. On this day, Holy Communion is distributed to the faithful only within the
celebration of the Lord’s Passion; but it may be brought at any hour of the day to
the sick who cannot participate in this celebration.
3. The altar should be completely bare: without a cross, without candles and
without cloths.
4. On the afternoon of this day, about three o’clock (unless a later hour is chosen for
a pastoral reason), there takes place the celebration of the Lord’s Passion
consisting of three parts, namely, the Liturgy of the Word, the Adoration of the
Cross, and Holy Communion. In the United States, if the size or nature of a
parish or other community indicates the pastoral need for an additional liturgical
service, the Diocesan Bishop may permit the service to be repeated later. This
liturgy by its very nature may not, however, be celebrated in the absence of a
Priest.
5. The Priest and the Deacon, if a Deacon is present, wearing red vestments as for
Mass, go to the altar in silence and, after making a reverence to the altar,
prostrate themselves or, if appropriate, kneel and pray in silence for a while. All
others kneel.
6. Then the Priest, with the ministers, goes to the chair where, facing the people,
who are standing, he says, with hands extended, one of the following prayers,
omitting the invitation Let us pray.
KARARAG A PANGLUKAT
O Dios, ni Cristo nga Anakmo
babaen ti ipapatay ken panagungarna,
imbuangayna ti pannakaisalakanmi.
Laglagipem kad dagituy a kaasim,
ket pasantoen ken aywanannakami a di agressat.
Dawatenmi daytuy gapu ken Kristo nga Anakmo ken Apomi.
Amen.
73
UMONA A PASET
YEAR ABC
74
dakes nga inaramid na wenno ulbod a sinaona. Nagayatak ti
panagsagabana; ti ipapatayna maysa a daton a mangyeg iti
pannakapakawan ti basol. Iti kasta, makitananto dagiti
kaputotanna, ket atiddogto ti panagbiagna; isunto ti maaramat iti
panagballigi ti panggepko. Kalpasan ti panagtutuokna, agrag-onto
manen; maammoannanto a saan a bambannog ti panagsagabana.
Isu ti nalinteg nga adipenko, awitennanto ti dusa dagiti adu, ket
pagbalinennanto ida a mapagtalkan a tattao. Ikkakto ngarud iti
natan-ok a saad, saad a maipaay kadagiti natan-ok ken nabileg a
tattao. Siaayat a nangted iti biagna, ket linak-amna ti nagbanagan
dagiti managdakdakes. Innalana ti lugar dagiti adu a managbasol,
ket sinagabana ti dusa a maipatay kadakuada.
Ti Sao ti Apo.
Gimong: Agyamantay iti Dios
75
SALMO RESPONSORIO Ps 31:2.5, 11-12, 14-15, 16.24
76
MAIKADUA A MAIBASA Heb 4: 14-16; 5: 7-9
Ti Sao ti Apo.
Gimong: Agyamantay iti Dios
7. Then the narrative of the Lord’s Passion according to John (18: 1–19: 42) is read in
the same way as on the preceding Sunday.
77
EBANGHELIO Jn 18:1—19:42
J – Jesus
S – Saggaysa nga agsao
M – Mangisalaysay
T – Tattao wenno nasursurok ngem maysa nga agsao
78
J — Isublim ta bunengmo iti balayna! Ipagarupmo kadi a diak
inumen ti kopa ti panagsagaba nga inted kaniak ni Amak?
M — Ti bunggoy dagiti soldado nga idauloan ti ofisialda ken kasta
met dagiti guardia ti Templo, tiniliwda ni Jesus sada rineppet
dagiti imana. Insaklangda nga immuna ken Anas a katugangan ni
Caifas a Kangatoan a Padi iti dayta a tawen. Ni Caifas ti
nangbagbaga idi kadagiti Judio a nasaysayaat no matay ti maysa a
tao a maipaay iti pagimbagan dagiti tattao. Simmurot ni Simon
Pedro ken Jesus. Simmurot met ti sabali pay nga adalan. Am-ammo
ti Kangatoan a Padi daytoy nga adalan, isut gapuna a nakikuyog
ken Jesus a simrek iti paraangan ti balay ti Kangatoan a Padi.
Ngem nagbati ni Pedro iti ruar iti asideg ti ruangan. Iti kasta,
rimmuar ti adalan nga am-ammo ti Kangatoan a Padi sana kinasao
ti babai nga agbambantay iti ruangan ket pinastrekna ni Pedro.
Kinuna ti babai ken Pedro,
S — Saanka aya a maysa kadagiti adalan dayta a tao?
M — Simmungbat ni Pedro,
S — Saan.
M — Agsipud ta nalam-ek idi, nagpuor dagiti adipen ken dagiti
guardia iti paginudoan ket nagtatakderda a nagiinudo iti
lawlawna. Napan met nakiinudo ni Pedro. Inimbestigar ti
Kangatoan a Padi ni Jesus maipapan kadagiti adalanna ken
pannursurona. Simmungbat ni Jesus,
J — Nagsaoak a silalatak kadagiti tattao. Masansan a
mangisursuroak iti uneg dagiti sinagoga ken ti Templo a
paguummongan dagiti amin a Judio. Awan a pulos ti imbagbagak
iti nalimed. Apay nga imbestigarennak? Agsaludsodka kadagiti
tattao a nagdengngeg kaniak no ania ti imbagak kadakuada ta
ammoda ti sinaok.
M — Idi naisao ni Jesus daytoy, tinungpa ti maysa kadagiti guardia
nga adda sadiay, ket kinunana,
S — Apay a kasta ti panagsungbatmo iti Kangatoan a Padi?
M — Simmungbat ni Jesus,
J — Paneknekam no adda dakes a sinaok. Ngem pudno ti imbagak,
apay a kabilennak?
M — Iti kasta, pinaipan ni Anas ni Jesus a sirereppet pay laeng ken
ni Caifas a Kangatoan a Padi. Adda pay laeng ni Pedro nga
79
agtaktakder sadiay nga agin-inudo. Kinuna dagiti dadduma
kenkuana,
T — Saanka kadi a maysa kadagiti adalan dayta a tao?
M — Ngem naglibak ni Pedro, kinunana,
S — Saan.
M — Sinaludsod ti maysa kadagiti adipen ti Kangatoan a Padi, ken
kabagian ti lalaki nga insina ni Pedro ti lapayagna, kinunana,
S — Saan aya a sika ti nakitak a kaduana iti hardin?
M — Naglibak manen ni Pedro; ket dagus a nagtaraok ti kawitan.
Nasapa pay laeng idi ipanawda ni Jesus iti balay ni Caifas ket
impanda iti palasio ti Gobernador. Saan a simrek dagiti Judio idiay
palasio ta dida kayat ti matulawan, ket kayatda ti mangan ti
pangrabii ti Paskua. Isut gapuna a rimmuar ni Pilato ket kinunana
kadakuada,
S — Ania ti pangidarumanyo iti daytoy a tao?
M — Ket insungbatda,
T — Saanmi koma nga isaklang kenka daytoy a tao no saan a
nakaaramid iti dakes.
M — Kinuna ni Pilato kadakuada,
S — Alaenyo ket dakayo a mismo ti mangukom kenkuana kas
mayannurot iti paglinteganyo.
M — Ngem insungbat dagiti Judio,
T — Saan a maipalubos kadakami ti mangikeddeng a mapapatay ti
tao.
M — Napasamak daytoy tapno matungpal ti sinao ni Jesus idi
imbagana no kasano ti ipapatayna. Simrek ngarud ni Pilato iti
palasio sana inayaban ni Jesus, ket sinaludsod na,
S — Sika kadi ti ari dagiti Judio?
M — Simmungbat ni Jesus,
J — Nagtaud kenka daytoy a saludsod wenno adda nangibaga
kenka?
M — Kinuna ni Pilato,
S — Ipagarupmo kadi a Judioak? Indarumdaka kaniak dagiti
kailiam ken dagiti panguloen a papadi. Ania aya ti inaramidmo?
M — Ket insungbat ni Jesus,
J — Saan a ditoy lubong ti yan ti pagariak. No ditoy lubong koma,
makigubat dagiti pasurotko tapno saanak a mayawat kadagiti
Judio. Ngem saan a ditoy lubong ti yan ti pagariak.
80
M — Isut gapuna a sinaludsod ni Pilato,
S — No kasta, maysaka nga ari?
M — Insungbat ni Jesus,
J — Nasaomon. Daytoy ti gapuna a nayanakak ken immayak ditoy
lubong tapno paneknekak ti pudno. Dumngeg kaniak ti
siasinoman nga adda iti pudno.
M — Kinuna ni Pilato,
S — Pudno? Ania dayta?
M — Kalpasan ti pangisao ni Pilato iti daytoy, rimmuar manen a
napan iti yan dagiti Judio ket kinunana kadakuada,
S — Awan panggapuak a mangikeddeng iti pannakadusana. Ngem
kas mayannurot iti ugaliyo bayat ti Paskua, wayawayaak kadakayo
ti maysa a balud. Kayatyo kadi a wayawayaak ti ari dagiti Judio?
M — Ngem impukkaw dagiti tattao,
T — Saan nga isu! Ni Barrabas ti kayatmi!
M — Maysa a tulisan ni Barrabas. Kalpasanna, pinaala ni Pitato ni
Jesus ket pinasaplitna. Nangaramid dagiti soldado iti korona a siit-
siitan a sangsanga sada inkabil iti ulona. Kinagayanda iti ube a
kagay ket inasitganda. Kinunkunada, sada tinungpa, “Agbiag ti ari
dagiti Judio!” Rimmuar manen ni Pilato ket kinunana kadagiti
tattao,
S — Adtoy, iparangko kadakayo tapno maammoanyo nga awan
panggapuak a mangikeddeng a madusa.
M — Iti kasta, rimmuar ni Jesus a sibabalangat iti siit-siitan a
sangsanga ken sikakagay iti ube a kagay. Kinuna kadakuada ni
Pilato,
S — Adtoy ti tao!
M — Idi makita dagiti panguloen a papadi ken dagiti guardia,
impukkawda,
T — Pailansam iti krus! Pailansam iti krus!
M — Kinuna ni Pilato kadakuada,
S — Alaenyo ngarud. Dakayo ti mangilansa kenkuana iti krus.
Awan panggapuak a mangdusa kenkuana.
M — Insungbat dagiti Judio,
T — Iti lintegmi, rebbengna a mapapatay agsipud ta imbilangna ti
bagina nga anak ti Dios.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy, ad-adda manen ti butengna
ket nagsubli iti uneg ti palasio. Sinaludsodna ken Jesus,
81
S — Taga-anoka kadi?
M — Ngem saan a simmungbat ni Jesus. Kinuna ni Pilato
kenkuana,
S — Apay a dika sumungbat? Dimo kadi ammo nga adda
pannakabalinko a mangwayawaya wenno mangpailansa kenka iti
krus?
M — Insungbat ni Jesus,
J — Awan koma ti pannakabalinmo kaniak no saan nga inted
kenka ti Dios. Isut gapuna a nakarkaro ti basol ti tao a nangyawat
kaniak.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy, ad-adda manen ti gagarna a
mangwayawaya ken Jesus. Ngem impukkaw dagiti Judio,
T — No wayawayaam dayta a tao, saannaka a gayyem ti
Emperador. Ta kabusor ti Emperador ti siasinoman a mangibilang
iti bagina nga ari.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy a sao, inruarna ni Jesus sa
napan nagtugaw iti tugaw ti ukom, iti disso a managan “Plataforma
a Bato.” (Iti Hebreo: “Gabata.”) Dandani tengnga ti aldaw iti
sakbay ti Paskua. Kinuna ni Pilato kadagiti Judio,
S — Adtoy ti ariyo!
M — Impukkaw dagiti tattao,
T — Papapataymo! Papapataymo! Pailansam iti krus!
M — Sinaludsod ni Pilato kadakuada,
S — Kayatyo kadi a pailansak iti krus ti ariyo?
M — Simmungbat dagiti panguloen a papadi,
T — Awan sabali nga arimi no di la ti Emperador!
M — Iti kasta, inyawat ni Pilato ni Jesus kadakuada tapno mailansa
iti krus. Innalada ni Jesus. Rimmuar a sibabaklay iti krusna ket
dimteng iti disso a managan “Lugar a yan ti Bangabanga”. Sadiay ti
nangilansaanda kenkuana iti krus. Inlansada met ti dua a lallaki
kadagiti krusda. Maysa iti makannigid ni Jesus, ket ti maysa iti
makannawanna. Nangisurat ni Pilato iti pakaammo ket
pinaikabilna iti krus. Kastoy ti naisurat: “Jesus a taga-Nazaret, ti
Ari dagiti Judio.” Adu a Judio ti nakabasa iti daytoy agsipud ta
asideg iti siudad ti disso a nakailansaan ni Jesus. Naisurat ti
pakaammo iti pagsasao a Hebreo, Latin ken Griego. Kinuna dagiti
panguloen a papadi ken ni Pilato,
82
T — Baliwam ti ‘Ti Ari dagiti Judio” nga insuratmo. Kastoy ketdi ti
isuratmo: “Kinuna daytoy a tao nga isu ti Ari dagiti Judio.”
M — Ngem insungbat ni Pilato,
S — Ti insuratko, naisuraten; saanen a mabaliwan.
M — Idi nailansadan ni Jesus, innala dagiti soldado ti kawesna
sada pinagkapat, maysa nga apagkapat ti bingay ti tunggal
soldado. Innalada met ti tunikana. (Awan saip ti entero a tunikana.)
Kinuna dagiti soldado iti maysa ken maysa,
S — Saantayo a pigpigisen ti lupot, ta pagbibinnunotantayo no
siasino ti mangtagikua.
M — Napasamak daytoy tapno matungpal ti kuna ti Nasantoan a
Surat: Nagbibingayanda ti kawesko. Nagbibinnunotanda ti
tunikak. Kasta ti inaramid dagiti soldado. Iti asideg ti krus ni Jesus,
sitatakder ni inana, ti kabsat ni inana, ni Maria nga asawa ni
Cleofas ken ni Maria Magdalena. Nakita ni Jesus nga agtaktakder
sadiay ni inana ken ti adalan a dinungdungngona. Kinuna ni Jesus
ken ni inana,
J — Babai, adtoy ti anakmo.
M — Kalpasanna, kinunana met iti adalan,
J — Adtoy ti inam.
M — Iti dayta nga oras, ti adalan inyawidna ni Maria tapno agtaeng
iti balayna. Ammo ni Jesus a nalpas aminen. Tapno matungpal ti
kuna ti Nasantoan a Surat, kinunana,
J — Mawawak.
M — Adda maysa a burnay sadiay a napno iti naalsem nga arak.
Nangipasagepsepda ngarud iti maysa nga espongha iti arak sada
inkabil iti murdong ti sanga ti hisopo, ket inggaw-atda iti
ngiwatna. Idi maramanan ni Jesus ti naalsem nga arak, kinunana,
J — Natungpalen.
M — Kalpasanna, nagdumog ket natayen.
83
naisangsangayan nga aldaw dayta. Napan ngarud dagiti soldado,
ket tinukkolda ti saka dagiti dua a lallaki a kadua ni Jesus a
nailansa. Ngem idi dumtengda ken Jesus, nakitada a natayen. Iti
kasta, saandan a tinukkol ti sakana. Nupay kasta, induyok ti maysa
kadagiti soldado ti pikana iti bakrang ni Jesus, ket dagus a
pimsuak ti dara ken danum. Daydi nakakita iti daytoy a
napasamak, paneknekanna ti kinapudno daytoy tapno mamatikayo
met. Pudno ti imbagana ket ammona a pudno ti sasawenna.
Naaramid daytoy tapno matungpal ti kuna ti Nasantoan a Surat,
“awanto ti uray maysa a tulangna a matukkol.” Kuna pay ti sabali a
paset, “kitaendanto ti dinuyokda.” Kalpasanna, napan ni Jose a
taga-Arimatea ken ni Pilato ket dinawatna ti palubos a mangala iti
bangkay ni Jesus. (Maysa idi ni Jose a pasurot ni Jesus, ngem
saanna nga inlatlatak, ta mabuteng kadagiti Judio.) Impalubos ni
Pilato. Napan ngarud ni Jose ket innalana ti bangkay ni Jesus sana
impanaw. Kimmuyog ken Jose ti maysa nga agnagan Nicodemo,
daydi napan ken Jesus iti maysa a rabii. Nangitugot iti agarup 30 a
kilo a bangbanglo a naaramid iti mirra ken aloe. Innalada ngarud ti
bangkay ni Jesus ket binungonda iti lupot a linen agraman ti
bangbanglo, kas ugali dagiti Judio no itanemda dagiti minatayda.
Adda maysa a hardin iti disso a nakailansaan ni Jesus iti krus.
Adda met baro a tanem sadiay nga awan pay naitanem. Agsipud ta
dandani mangrugi ti Aldaw ti Panaginana dagiti Judio, ken asideg
ti tanem, inkabilda sadiay ni Jesus.
Ti Ebanghelio ti Apo.
Gimong: Gloria ti maipaay Kenka, Apo.
8. After the reading of the Lord’s Passion, the Priest gives a brief homily and, at its
end, the faithful may be invited to spend a short time in prayer.
84
DAGITI NAINDAKKLAN A KARKARARAG
9. The Liturgy of the Word concludes with the Solemn Intercessions, which take
place in this way: the Deacon, if a Deacon is present, or if he is not, a lay minister,
stands at the ambo, and sings or says the invitation in which the intention is
expressed. Then all pray in silence for a while, and afterwards the Priest,
standing at the chair or, if appropriate, at the altar, with hands extended, sings or
says the prayer. The faithful may remain either kneeling or standing throughout
the entire period of the prayers.
10. Before the Priest’s prayer, in accord with tradition, it is permissible to use the
Deacon’s invitations AGPARINTUMENGTAYO-TUMAKDERTAYO, with all
kneeling for silent prayer.
11. In a situation of grave public need, the Diocesan Bishop may permit or order the
addition of a special intention.
85
The prayer is sung in the simple tone or, if the invitations AGPARINTUMENGTAYO-
TUMAKDERTAYO are used, in the solemn tone.
86
II. MAIPAAY ITI SANTO PAPA
87
III. MAIPAAY KADAGITI AMIN A KASASAAD TI
PANAGBIAG
Idawdawatantay met ni Apo N. nga Obispotayo, ni Apo (Name of
Parish Priest) a Kura Paroko tayo, ken dagiti amin a pappadi,
diaconos, ken dagiti agserserbi iti Iglesia, ken ti dagopan ti nasantoan
nga ili ti Dios iti daytoy a parokya tayo.
88
IV. MAIPAAY KADAGITI AGSAGSAGANA NGA
AGBUNYAG
89
V. MAIPAAY ITI PANAGKAY-KAYSA DAGITI AMIN A
CRISTIANOS
Idaw-dawatantay met dagiti amin a kakabsattayo a mamati ken
Cristo, tapno ti Dios ken Apo tayo ipaayna a dagiti mangtungpal iti
pudno nga isursurona, angayen ken salaknibanna ida iti sidong ti
maymaysa nga Iglesiana.
90
VI. MAIPAAY KADAGITI JUDIOS
91
VII. MAIPAAY KADAGITI SAAN PAY A MAMATI KEN
CRISTO
Idaw-dawatantay met dagiti saan pay a mamati ken Cristo, tapno
babaen ti pannaka-lapunosda iti pannilaw ti Espiritu Santo,
kabaelanda met ti sumrek iti dalan iti pannakai-salakan.
92
VIII. MAIPAAY KADAGITI SAAN A MAMATI ITI DIOS
93
IX. MAIPAAY KADAGITI MANGITORAY KADAGITI IL-
ILI
Idawdawatantay met dagiti amin a pangpangulo dagiti il-ili, tapno ti
Dios ken Apotayo itorungna koma dagiti isip ken pusoda nga
umannugot iti pagayatanna, iti kasta agbiag dagiti amin a tattao iti
sidong ti kappia ken wayya-wayya.
94
X. MAIPAAY KADAGITI AGSAGSAGABA
95
MAIKADUA A PASET
13. The Deacon accompanied by ministers, or another suitable minister, goes to the
sacristy, from which, in procession, accompanied by two ministers with lighted
candles, he carries the Cross, covered with a violet veil, through the church to the
middle of the sanctuary. The Priest, standing before the altar and facing the
people, receives the Cross, uncovers a little of its upper part and elevates it while
beginning the Ecce lignum Crucis (“ADTUY TI KAYO TI KRUS”). He is assisted
in singing by the Deacon or, if need be, by the choir. All respond, UMAYKAYO
TA AGRUKBABTAYO. At the end of the singing, all kneel and for a brief
moment adore in silence, while the Priest stands and holds the Cross raised.
Then the Priest uncovers the right arm of the Cross and again, raising up the
Cross, begins, “ADTUY TI KAYO TI KRUS”and everything takes place as above.
Finally, he uncovers the Cross entirely and, raising it up, he begins the invitation
“ADTUY TI KAYO TI KRUS” a third time and everything takes place like the
first time.
14. The Priest or the Deacon accompanied by ministers, or another suitable minister,
goes to the door of the church, where he receives the unveiled Cross, and the
ministers take lighted candles; then the procession sets off through the church to
the sanctuary. Near the door, in the middle of the church and before the entrance
of the sanctuary, the one who carries the Cross elevates it, singing, “ADTUY TI
KAYO TI KRUS”, to which all respond, UMAYKAYO TA AGRUKBABTAYO .
After each response all kneel and for a brief moment adore in silence, as above.
96
PANANGAWIS ITI PANAGDAYDAYAW ITI CRUS
15. Then, accompanied by two ministers with lighted candles, the Priest or the
Deacon carries the Cross to the entrance of the sanctuary or to another suitable
place and there puts it down or hands it over to the ministers to hold. Candles
are placed on the right and left sides of the Cross.
16. For the Adoration of the Cross, first the Priest Celebrant alone approaches, with
the chasuble and his shoes removed, if appropriate. Then the clergy, the lay
ministers, and the faithful approach, moving as if in procession, and showing
reverence to the Cross by a simple genuflection or by some other sign
appropriate to the usage of the region, for example, by kissing the Cross.
17. Only one Cross should be offered for adoration. If, because of the large number
of people, it is not possible for all to approach individually, the Priest, after some
of the clergy and faithful have adored, takes the Cross and, standing in the
middle before the altar, invites the people in a few words to adore the Holy
Cross and afterwards holds the Cross elevated higher for a brief time, for the
faithful to adore it in silence.
18. After the veneration, the cross is carried to its place at the altar, and the lighted
candles are placed around the altar or near the cross.
1&2: ANTIFONA
Pagrukbabanmi ti krusm, Apo,
ket daydayawen ken itantan-okmi ti nasantoan a panagungarmo;
ta babaen dayta a kayo immay ti raagsak iti sanga-lubongan.
1: SALMO 66, 2
Kaassian-natay koma ti Dios
ket bendis-sionannatayo.
Pagranyagenna koma ti rupana kadatayo
Ket kaassiannatayo.
1&2: ANTIFONA
Pagrukbabanmi ti krusm, Apo,
ket daydayawen ken itantan-okmi ti nasantoan a panagungarmo;
ta babaen dayta a kayo immay ti raagsak iti sanga-lubongan.
97
DAGITI PANAGSALANGAD TI APO
1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
1&2: Uppat a puloa tawen a kinuykuyogka iti let-ang ket pinakpakanka
iti manna, saka impan iti daga a nagpaiduma’t sayaatna;
isu ket ngaruden ti gapuna nga insagananaam iti krus ti Nangisalakan kenka?
1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
1&2: Ania aya ti rebbengko pay nga aramiden a maipaay kenka a diak inaramid?
Iti kinapudnona, immulaka kas napili ken kasayaatan nga ubas
ngem nagbalinka man nga ingget pait kaniak.
Pinedpedmo ket din ti wawko iti soka,
Samopay sinalbag itigayang ti bakrang toy Nangisalakan kenka.
1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
98
II
99
2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?
Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!
IMNO
1&2: ANTIFONA
O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:
Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?
Kayo, lansa nga ingget sam-it,
a nangtapaya ti Dios ti langit!
1: IMNO
Palawagem man, O dila, dagiti ballaigina:
Biigda a makaparagsak, nupay kasla awan pategda.
Ta natay a sila-lansa ti Nanubbot iti parsua.
100
2: O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:
Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?
101
MAIKATLO A PASET
TI COMMUNION
A cloth is spread on the altar, and a corporal and the Missal put in place. Meanwhile the
Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself, putting on a humeral veil, brings the
Blessed Sacrament back from the place of repose to the altar by a shorter route, while all
stand in silence. Two ministers with lighted candles accompany the Blessed Sacrament
and place their candlesticks around or upon the altar.
When the Deacon, if a Deacon is present, has placed the Blessed Sacrament upon the
altar and uncovered the ciborium, the Priest goes to the altar and genuflects.
RITO TI KOMUNION
102
kabayatan ti panagur-uraymi
iti kinagasat a namnamaenmi,
ken ti yaay ni Jesu-Cristo a nangisalakan kadakami.
The priest genuflects, takes a particle and, holding it slightly raised above the ciborium,
while facing the people, says aloud:
Ti Bagi ni Cristo
ipannak koma iti biag nga agnanayon.
103
When the distribution of Communion has been completed, the ciborium is taken by the
Deacon or another suitable minister to a place prepared outside the church or, if
circumstances so require, it is placed in the tabernacle.
Then the priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed
for a while, or a psalm or other canticle or a hymn may be sung.
For the Dismissal the Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself, may say the
invitation Bow down for the blessing. Then the Priest, standing facing the people and
extending his hands over them, says this Prayer over the People:
KUMARARAGTAYO:
Mannakabalin ket agnanayon a Dios,
insubblim ti biag kadakami
babaen ti makapagasat nga ipapatay
ken panagungar ni Cristo nga Anakmo.
Taginayonem kad kadakam dagiti aramid ta kaasim,
tapno dakami a nakiranod iti daytuy a misterio,
agtalinaedkam nga agserbi a sipapasnek Kenka.
Dawatenmi daytoy gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.
104