Sei sulla pagina 1di 34

VIERNES SANTO

Panangrambak ti Panagtutuok ken Ipapatay ti Apo


VIERNES SANTO
On this and the following day, by a most ancient
tradition, the Church does not celebrate the
Sacraments at all, except for Penance and the
Anointing of the Sick.

On this day, Holy Communion is distributed to the


faithful only within the celebration of the Lord’s
Passion; but it may be brought at any hour of the day
to the sick who cannot participate in this celebration.

The altar should be completely bare: without a cross,


without candles and without cloths.

Panangrambak ti Panagtutuok ken


Ipapatay ti Apo
On the afternoon of this day, about three o’clock
(unless a later hour is chosen for a pastoral reason),
there takes place the celebration of the Lord’s Passion
consisting of three parts, namely, the Liturgy of the
Word, the Adoration of the Cross, and Holy
Communion.

72
VIERNES SANTO
Panangrambak ti Panagtutuok ken Ipapatay ti Apo

1. On this and the following day, by a most ancient tradition, the Church does not
celebrate the Sacraments at all, except for Penance and the Anointing of the Sick.

2. On this day, Holy Communion is distributed to the faithful only within the
celebration of the Lord’s Passion; but it may be brought at any hour of the day to
the sick who cannot participate in this celebration.

3. The altar should be completely bare: without a cross, without candles and
without cloths.

4. On the afternoon of this day, about three o’clock (unless a later hour is chosen for
a pastoral reason), there takes place the celebration of the Lord’s Passion
consisting of three parts, namely, the Liturgy of the Word, the Adoration of the
Cross, and Holy Communion. In the United States, if the size or nature of a
parish or other community indicates the pastoral need for an additional liturgical
service, the Diocesan Bishop may permit the service to be repeated later. This
liturgy by its very nature may not, however, be celebrated in the absence of a
Priest.

5. The Priest and the Deacon, if a Deacon is present, wearing red vestments as for
Mass, go to the altar in silence and, after making a reverence to the altar,
prostrate themselves or, if appropriate, kneel and pray in silence for a while. All
others kneel.

6. Then the Priest, with the ministers, goes to the chair where, facing the people,
who are standing, he says, with hands extended, one of the following prayers,
omitting the invitation Let us pray.

KARARAG A PANGLUKAT
O Dios, ni Cristo nga Anakmo
babaen ti ipapatay ken panagungarna,
imbuangayna ti pannakaisalakanmi.
Laglagipem kad dagituy a kaasim,
ket pasantoen ken aywanannakami a di agressat.
Dawatenmi daytuy gapu ken Kristo nga Anakmo ken Apomi.
Amen.

73
UMONA A PASET

LITURJIA TI SAO TI DIOS

YEAR ABC

UMUNA A MAIBASA Is 52: 13-53: 12

Daytoy maibasa naadaw iti libro ni profeta Isaias

Agballiginto ti adipenko iti aramidna; maitan-ok ken


mapadayawanto iti kasta unay. Adu a tao ti nakigtot idi makitada;
limmaad ti langana ket kasla saan a tao ti kitana. Ngem ita, adunto
a nasion ti masdaaw kenkuana, ket saanto a makasao dagiti ari iti
siddaawda. Makita ken maawatandanto ti pulos a dida pay
naammoan. Adda ngata mamati iti ipadamagmi ita? Siasino ngata
ti makabigbig iti pannakabalin ti Apo iti daytoy? Nagayatan ti Apo
a dumakkel ti adipenna a kas maysa a mula a nagramut iti namaga
a daga. Awan takneng ken buyana, a mangkayaw iti riknami.
Awan ti makaay-ayo a buyana, awan ti adda kenkuana a
makaguyugoy kadakami. Inuy-uyaw ken binaybay-anmi,
inibturanna ti panagsagaba ken rigat. Awan pay tumaliaw
kenkuana, dimi inkaskaso a kas awan ti serserbina. Ngem isu ti
nagsagaba kadagiti sagabaentayo koma, ti rigat a datayo koma ti
naglak-am. Impagaruptayo a ti rigat a sinagabana maysa a dusa nga
impatay ti Dios kenkuana. Ngem nasugat gapu kadagiti
basbasoltayo, nasaplit gapu kadagiti dakes nga aramidtayo.
Nawayawayaantayo gapu iti dusa a sinagabana, naagasantayo gapu
iti pannakakabkabilna. Mayarigtayo amin iti karnero a napukaw,
nagturong ti tunggal maysa kadatayo iti kinaykayatna. Ngem
impabaklay ti Apo kenkuana ti dusa a maipatay koma kadatayo
amin. Naparparigat ngem inibturanna a sipapakumbaba; pulos a
saan a nagsao. Kasla urbon ti karnero a dandani maparti, kas iti
kabaian a karnero a dandani mapukisan, pulos a saan a nagsao.
Natiliw ken naikeddeng a madusa, ket naipanaw a mapapatay;
awan ti nangay-ay iti gasatna. Napapatay gapu kadagiti basol
dagiti tattaotayo. Naitanem a naitipon kadagiti managdakdakes,
naitabon iti denna dagiti babaknang, idinto a pulos nga awan

74
dakes nga inaramid na wenno ulbod a sinaona. Nagayatak ti
panagsagabana; ti ipapatayna maysa a daton a mangyeg iti
pannakapakawan ti basol. Iti kasta, makitananto dagiti
kaputotanna, ket atiddogto ti panagbiagna; isunto ti maaramat iti
panagballigi ti panggepko. Kalpasan ti panagtutuokna, agrag-onto
manen; maammoannanto a saan a bambannog ti panagsagabana.
Isu ti nalinteg nga adipenko, awitennanto ti dusa dagiti adu, ket
pagbalinennanto ida a mapagtalkan a tattao. Ikkakto ngarud iti
natan-ok a saad, saad a maipaay kadagiti natan-ok ken nabileg a
tattao. Siaayat a nangted iti biagna, ket linak-amna ti nagbanagan
dagiti managdakdakes. Innalana ti lugar dagiti adu a managbasol,
ket sinagabana ti dusa a maipatay kadakuada.

Ti Sao ti Apo.
Gimong: Agyamantay iti Dios

75
SALMO RESPONSORIO Ps 31:2.5, 11-12, 14-15, 16.24

Sungbat: Ama, kadagita imam yawatko ti espirituk!

1. O Apo, umayak kenka tapno salaknibannak,


dimo ipalubos a maibabainak;
gapu iti kinalintegmo, ispalennak.
Kadagita imam, italekko toy kararuak.
Sikanto, O Apo, ti mangisalakan kañiak;
ta Dioska a mapagtalkan. Sungbat.

2. Amin a kabusorko pagang-angawandak;


karimondak dagiti kaarubak.
Kabutengdak dagiti makaam-ammo kaniak;
no makitadak iti kalsada, itarayandak.
Nalipatandakon a kaslaak la itay natayen;
kaslaak la maysa a naibelleng. Sungbat.

3. Ngem agtalekak kenka, O Apo, ket kunak, “Sika ti Diosko.”


Addaak a kanayon iti aywanmo;
kadagiti mangidadanes kaniak
ken kadagiti kabusorko, isalakannak. Sungbat.

4. Kaasiam kadi toy adipenmo;


isalakannak gapu iti di agbalbaliw nga ayatmo.
Kumiredkayo ket paturedenyo ti nakemyo,
dakay amin a mangnamnama iti Apo. Sungbat.

76
MAIKADUA A MAIBASA Heb 4: 14-16; 5: 7-9

Daytoy maibasa naadaw iti surat kadagiti Hebreo

Salimetmetantayo ngarud a sititibker ti pammatitayo. Ta


addaantayo iti naindaklan a kangatoan a padi a limmasat kadagiti
langit ken simrek iti yan ti Dios—ni Jesus nga Anak ti Dios. Ti
kangatoan a paditayo saan a maysa a di makipagrikna iti
kinakapuytayo, no di ket maysa a napadas iti amin a kita ti sulisog
a kas kadatayo, ngem saan a nagbasol. Umasidegtayo ngarud a
sitatalged iti trono ti Dios a pagtaudan ti parabur tapno magun-
odtayo ti asi ken masarakantayo ti parabur a tumulong kadatayo iti
tiempo ti pannakasapul.

Bayat ti panagbiag ni Jesus ditoy daga, inyikkis ken insangitna ti


nagkararag ken nagdawat iti Dios a makaisalakan kenkuana iti
patay. Naipangag agsipud ta natulnog ken napakumbaba. Ngem
uray pay no Anak ti Dios, nasursurona ti agtulnog babaen dagiti
sinagabana. Idi naaramid nga awan pagkuranganna, nagbalin a
pakaisalakanan nga agnanayon dagiti amin nga agtulnog
kenkuana.

Ti Sao ti Apo.
Gimong: Agyamantay iti Dios

AKLAMASION Fil 2:8-9


Nagpakumbaba ket nagtulnog ni Cristo agingga ken patay, wen, iti ipapatayna
iti krus. Gapu iti daytoy, intan-ok ti Dios iti kangatoan a saad, ket intedna
kenkuana ti nagan a natantan-ok ngem ti amin a nagan.

7. Then the narrative of the Lord’s Passion according to John (18: 1–19: 42) is read in
the same way as on the preceding Sunday.

77
EBANGHELIO Jn 18:1—19:42

+ Ti panagtutuok ni Apotayo a Jesu-Cristo kas insurat ni San Juan

J – Jesus
S – Saggaysa nga agsao
M – Mangisalaysay
T – Tattao wenno nasursurok ngem maysa nga agsao

M — Pimmanaw ni Jesus ken dagiti adalanna ket bimmallasiwda


iti waig ti Kidron. Adda hardin iti dayta a disso, ket nagturongda
sadiay. Ammo ni mangliliput a Judas dayta a lugar agsipud ta
masansan nga idiay ti paguummongan ni Jesus ken dagiti
adalanna. Iti kasta, napan ni Judas idiay hardin, ket nangikuyog iti
bunggoy dagiti soldado ken sumagmamano a guardia ti Templo
nga imbaon dagiti panguloen a papadi ken Fariseo. Nagtagisilaw
ken nagtagi-armasda a napan. Agsipud ta ammo ni Jesus ti amin a
mapasamak kenkuana, sinabatna ida, ket kinunana,
J — Siasino ti sapsapulenyo?
M — Simmungbatda,
T — Ni Jesus a taga-Nazaret.
M — Simmungbat ni Jesus, ket kinunana,
J — Siak!
M — Adda met ni Judas a mangliliput nga agtaktakder iti yanda.
Apaman a “Siak” kinuna ni Jesus, napasanud ken natuangda.
Sinaludsod manen ni Jesus kadakuada,
J — Siasino ti sapsapulenyo?
M — Kinunada,
T — Ni Jesus a taga-Nazaret.
M — Kinuna ni Jesus,
J — Imbagak la ngaruden a siak. No siak ti sapsapulenyo,
palubosanyo a pumanaw dagiti kaduak.
M — Kinunana daytoy tapno matungpal daydi sinaona: “Ama,
awan uray maysa a napukaw kadagiti intedmo kaniak.” Adda idi
buneng ni Simon Pedro. Inasutna sana tinagbat ti babaonen ti
Kangatoan a Padi, ket naisina ti akinkanawan a lapayagna. (Malco
ti nagan ti babaonen.) Kinuna ni Jesus ken Pedro,

78
J — Isublim ta bunengmo iti balayna! Ipagarupmo kadi a diak
inumen ti kopa ti panagsagaba nga inted kaniak ni Amak?
M — Ti bunggoy dagiti soldado nga idauloan ti ofisialda ken kasta
met dagiti guardia ti Templo, tiniliwda ni Jesus sada rineppet
dagiti imana. Insaklangda nga immuna ken Anas a katugangan ni
Caifas a Kangatoan a Padi iti dayta a tawen. Ni Caifas ti
nangbagbaga idi kadagiti Judio a nasaysayaat no matay ti maysa a
tao a maipaay iti pagimbagan dagiti tattao. Simmurot ni Simon
Pedro ken Jesus. Simmurot met ti sabali pay nga adalan. Am-ammo
ti Kangatoan a Padi daytoy nga adalan, isut gapuna a nakikuyog
ken Jesus a simrek iti paraangan ti balay ti Kangatoan a Padi.
Ngem nagbati ni Pedro iti ruar iti asideg ti ruangan. Iti kasta,
rimmuar ti adalan nga am-ammo ti Kangatoan a Padi sana kinasao
ti babai nga agbambantay iti ruangan ket pinastrekna ni Pedro.
Kinuna ti babai ken Pedro,
S — Saanka aya a maysa kadagiti adalan dayta a tao?
M — Simmungbat ni Pedro,
S — Saan.
M — Agsipud ta nalam-ek idi, nagpuor dagiti adipen ken dagiti
guardia iti paginudoan ket nagtatakderda a nagiinudo iti
lawlawna. Napan met nakiinudo ni Pedro. Inimbestigar ti
Kangatoan a Padi ni Jesus maipapan kadagiti adalanna ken
pannursurona. Simmungbat ni Jesus,
J — Nagsaoak a silalatak kadagiti tattao. Masansan a
mangisursuroak iti uneg dagiti sinagoga ken ti Templo a
paguummongan dagiti amin a Judio. Awan a pulos ti imbagbagak
iti nalimed. Apay nga imbestigarennak? Agsaludsodka kadagiti
tattao a nagdengngeg kaniak no ania ti imbagak kadakuada ta
ammoda ti sinaok.
M — Idi naisao ni Jesus daytoy, tinungpa ti maysa kadagiti guardia
nga adda sadiay, ket kinunana,
S — Apay a kasta ti panagsungbatmo iti Kangatoan a Padi?
M — Simmungbat ni Jesus,
J — Paneknekam no adda dakes a sinaok. Ngem pudno ti imbagak,
apay a kabilennak?
M — Iti kasta, pinaipan ni Anas ni Jesus a sirereppet pay laeng ken
ni Caifas a Kangatoan a Padi. Adda pay laeng ni Pedro nga

79
agtaktakder sadiay nga agin-inudo. Kinuna dagiti dadduma
kenkuana,
T — Saanka kadi a maysa kadagiti adalan dayta a tao?
M — Ngem naglibak ni Pedro, kinunana,
S — Saan.
M — Sinaludsod ti maysa kadagiti adipen ti Kangatoan a Padi, ken
kabagian ti lalaki nga insina ni Pedro ti lapayagna, kinunana,
S — Saan aya a sika ti nakitak a kaduana iti hardin?
M — Naglibak manen ni Pedro; ket dagus a nagtaraok ti kawitan.
Nasapa pay laeng idi ipanawda ni Jesus iti balay ni Caifas ket
impanda iti palasio ti Gobernador. Saan a simrek dagiti Judio idiay
palasio ta dida kayat ti matulawan, ket kayatda ti mangan ti
pangrabii ti Paskua. Isut gapuna a rimmuar ni Pilato ket kinunana
kadakuada,
S — Ania ti pangidarumanyo iti daytoy a tao?
M — Ket insungbatda,
T — Saanmi koma nga isaklang kenka daytoy a tao no saan a
nakaaramid iti dakes.
M — Kinuna ni Pilato kadakuada,
S — Alaenyo ket dakayo a mismo ti mangukom kenkuana kas
mayannurot iti paglinteganyo.
M — Ngem insungbat dagiti Judio,
T — Saan a maipalubos kadakami ti mangikeddeng a mapapatay ti
tao.
M — Napasamak daytoy tapno matungpal ti sinao ni Jesus idi
imbagana no kasano ti ipapatayna. Simrek ngarud ni Pilato iti
palasio sana inayaban ni Jesus, ket sinaludsod na,
S — Sika kadi ti ari dagiti Judio?
M — Simmungbat ni Jesus,
J — Nagtaud kenka daytoy a saludsod wenno adda nangibaga
kenka?
M — Kinuna ni Pilato,
S — Ipagarupmo kadi a Judioak? Indarumdaka kaniak dagiti
kailiam ken dagiti panguloen a papadi. Ania aya ti inaramidmo?
M — Ket insungbat ni Jesus,
J — Saan a ditoy lubong ti yan ti pagariak. No ditoy lubong koma,
makigubat dagiti pasurotko tapno saanak a mayawat kadagiti
Judio. Ngem saan a ditoy lubong ti yan ti pagariak.

80
M — Isut gapuna a sinaludsod ni Pilato,
S — No kasta, maysaka nga ari?
M — Insungbat ni Jesus,
J — Nasaomon. Daytoy ti gapuna a nayanakak ken immayak ditoy
lubong tapno paneknekak ti pudno. Dumngeg kaniak ti
siasinoman nga adda iti pudno.
M — Kinuna ni Pilato,
S — Pudno? Ania dayta?
M — Kalpasan ti pangisao ni Pilato iti daytoy, rimmuar manen a
napan iti yan dagiti Judio ket kinunana kadakuada,
S — Awan panggapuak a mangikeddeng iti pannakadusana. Ngem
kas mayannurot iti ugaliyo bayat ti Paskua, wayawayaak kadakayo
ti maysa a balud. Kayatyo kadi a wayawayaak ti ari dagiti Judio?
M — Ngem impukkaw dagiti tattao,
T — Saan nga isu! Ni Barrabas ti kayatmi!
M — Maysa a tulisan ni Barrabas. Kalpasanna, pinaala ni Pitato ni
Jesus ket pinasaplitna. Nangaramid dagiti soldado iti korona a siit-
siitan a sangsanga sada inkabil iti ulona. Kinagayanda iti ube a
kagay ket inasitganda. Kinunkunada, sada tinungpa, “Agbiag ti ari
dagiti Judio!” Rimmuar manen ni Pilato ket kinunana kadagiti
tattao,
S — Adtoy, iparangko kadakayo tapno maammoanyo nga awan
panggapuak a mangikeddeng a madusa.
M — Iti kasta, rimmuar ni Jesus a sibabalangat iti siit-siitan a
sangsanga ken sikakagay iti ube a kagay. Kinuna kadakuada ni
Pilato,
S — Adtoy ti tao!
M — Idi makita dagiti panguloen a papadi ken dagiti guardia,
impukkawda,
T — Pailansam iti krus! Pailansam iti krus!
M — Kinuna ni Pilato kadakuada,
S — Alaenyo ngarud. Dakayo ti mangilansa kenkuana iti krus.
Awan panggapuak a mangdusa kenkuana.
M — Insungbat dagiti Judio,
T — Iti lintegmi, rebbengna a mapapatay agsipud ta imbilangna ti
bagina nga anak ti Dios.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy, ad-adda manen ti butengna
ket nagsubli iti uneg ti palasio. Sinaludsodna ken Jesus,

81
S — Taga-anoka kadi?
M — Ngem saan a simmungbat ni Jesus. Kinuna ni Pilato
kenkuana,
S — Apay a dika sumungbat? Dimo kadi ammo nga adda
pannakabalinko a mangwayawaya wenno mangpailansa kenka iti
krus?
M — Insungbat ni Jesus,
J — Awan koma ti pannakabalinmo kaniak no saan nga inted
kenka ti Dios. Isut gapuna a nakarkaro ti basol ti tao a nangyawat
kaniak.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy, ad-adda manen ti gagarna a
mangwayawaya ken Jesus. Ngem impukkaw dagiti Judio,
T — No wayawayaam dayta a tao, saannaka a gayyem ti
Emperador. Ta kabusor ti Emperador ti siasinoman a mangibilang
iti bagina nga ari.
M — Idi mangngeg ni Pilato daytoy a sao, inruarna ni Jesus sa
napan nagtugaw iti tugaw ti ukom, iti disso a managan “Plataforma
a Bato.” (Iti Hebreo: “Gabata.”) Dandani tengnga ti aldaw iti
sakbay ti Paskua. Kinuna ni Pilato kadagiti Judio,
S — Adtoy ti ariyo!
M — Impukkaw dagiti tattao,
T — Papapataymo! Papapataymo! Pailansam iti krus!
M — Sinaludsod ni Pilato kadakuada,
S — Kayatyo kadi a pailansak iti krus ti ariyo?
M — Simmungbat dagiti panguloen a papadi,
T — Awan sabali nga arimi no di la ti Emperador!
M — Iti kasta, inyawat ni Pilato ni Jesus kadakuada tapno mailansa
iti krus. Innalada ni Jesus. Rimmuar a sibabaklay iti krusna ket
dimteng iti disso a managan “Lugar a yan ti Bangabanga”. Sadiay ti
nangilansaanda kenkuana iti krus. Inlansada met ti dua a lallaki
kadagiti krusda. Maysa iti makannigid ni Jesus, ket ti maysa iti
makannawanna. Nangisurat ni Pilato iti pakaammo ket
pinaikabilna iti krus. Kastoy ti naisurat: “Jesus a taga-Nazaret, ti
Ari dagiti Judio.” Adu a Judio ti nakabasa iti daytoy agsipud ta
asideg iti siudad ti disso a nakailansaan ni Jesus. Naisurat ti
pakaammo iti pagsasao a Hebreo, Latin ken Griego. Kinuna dagiti
panguloen a papadi ken ni Pilato,

82
T — Baliwam ti ‘Ti Ari dagiti Judio” nga insuratmo. Kastoy ketdi ti
isuratmo: “Kinuna daytoy a tao nga isu ti Ari dagiti Judio.”
M — Ngem insungbat ni Pilato,
S — Ti insuratko, naisuraten; saanen a mabaliwan.
M — Idi nailansadan ni Jesus, innala dagiti soldado ti kawesna
sada pinagkapat, maysa nga apagkapat ti bingay ti tunggal
soldado. Innalada met ti tunikana. (Awan saip ti entero a tunikana.)
Kinuna dagiti soldado iti maysa ken maysa,
S — Saantayo a pigpigisen ti lupot, ta pagbibinnunotantayo no
siasino ti mangtagikua.
M — Napasamak daytoy tapno matungpal ti kuna ti Nasantoan a
Surat: Nagbibingayanda ti kawesko. Nagbibinnunotanda ti
tunikak. Kasta ti inaramid dagiti soldado. Iti asideg ti krus ni Jesus,
sitatakder ni inana, ti kabsat ni inana, ni Maria nga asawa ni
Cleofas ken ni Maria Magdalena. Nakita ni Jesus nga agtaktakder
sadiay ni inana ken ti adalan a dinungdungngona. Kinuna ni Jesus
ken ni inana,
J — Babai, adtoy ti anakmo.
M — Kalpasanna, kinunana met iti adalan,
J — Adtoy ti inam.
M — Iti dayta nga oras, ti adalan inyawidna ni Maria tapno agtaeng
iti balayna. Ammo ni Jesus a nalpas aminen. Tapno matungpal ti
kuna ti Nasantoan a Surat, kinunana,
J — Mawawak.
M — Adda maysa a burnay sadiay a napno iti naalsem nga arak.
Nangipasagepsepda ngarud iti maysa nga espongha iti arak sada
inkabil iti murdong ti sanga ti hisopo, ket inggaw-atda iti
ngiwatna. Idi maramanan ni Jesus ti naalsem nga arak, kinunana,
J — Natungpalen.
M — Kalpasanna, nagdumog ket natayen.

Agparintumeng ti amin ket agulimek iti sumagmamano a kanito.

M — Agsipud ta Aldaw ti Panagsagana idi, dinawat dagiti Judio


ken Pilato a matukkol ti saka dagiti nailansa ken maikkat dagiti
bagida kadagiti krus. Saanda ngamin a kayat a mabati dagiti
bangkay kadagiti krus iti mapasungad nga Aldaw ti Panaginana, ta

83
naisangsangayan nga aldaw dayta. Napan ngarud dagiti soldado,
ket tinukkolda ti saka dagiti dua a lallaki a kadua ni Jesus a
nailansa. Ngem idi dumtengda ken Jesus, nakitada a natayen. Iti
kasta, saandan a tinukkol ti sakana. Nupay kasta, induyok ti maysa
kadagiti soldado ti pikana iti bakrang ni Jesus, ket dagus a
pimsuak ti dara ken danum. Daydi nakakita iti daytoy a
napasamak, paneknekanna ti kinapudno daytoy tapno mamatikayo
met. Pudno ti imbagana ket ammona a pudno ti sasawenna.
Naaramid daytoy tapno matungpal ti kuna ti Nasantoan a Surat,
“awanto ti uray maysa a tulangna a matukkol.” Kuna pay ti sabali a
paset, “kitaendanto ti dinuyokda.” Kalpasanna, napan ni Jose a
taga-Arimatea ken ni Pilato ket dinawatna ti palubos a mangala iti
bangkay ni Jesus. (Maysa idi ni Jose a pasurot ni Jesus, ngem
saanna nga inlatlatak, ta mabuteng kadagiti Judio.) Impalubos ni
Pilato. Napan ngarud ni Jose ket innalana ti bangkay ni Jesus sana
impanaw. Kimmuyog ken Jose ti maysa nga agnagan Nicodemo,
daydi napan ken Jesus iti maysa a rabii. Nangitugot iti agarup 30 a
kilo a bangbanglo a naaramid iti mirra ken aloe. Innalada ngarud ti
bangkay ni Jesus ket binungonda iti lupot a linen agraman ti
bangbanglo, kas ugali dagiti Judio no itanemda dagiti minatayda.
Adda maysa a hardin iti disso a nakailansaan ni Jesus iti krus.
Adda met baro a tanem sadiay nga awan pay naitanem. Agsipud ta
dandani mangrugi ti Aldaw ti Panaginana dagiti Judio, ken asideg
ti tanem, inkabilda sadiay ni Jesus.

Ti Ebanghelio ti Apo.
Gimong: Gloria ti maipaay Kenka, Apo.

8. After the reading of the Lord’s Passion, the Priest gives a brief homily and, at its
end, the faithful may be invited to spend a short time in prayer.

84
DAGITI NAINDAKKLAN A KARKARARAG

9. The Liturgy of the Word concludes with the Solemn Intercessions, which take
place in this way: the Deacon, if a Deacon is present, or if he is not, a lay minister,
stands at the ambo, and sings or says the invitation in which the intention is
expressed. Then all pray in silence for a while, and afterwards the Priest,
standing at the chair or, if appropriate, at the altar, with hands extended, sings or
says the prayer. The faithful may remain either kneeling or standing throughout
the entire period of the prayers.

10. Before the Priest’s prayer, in accord with tradition, it is permissible to use the
Deacon’s invitations AGPARINTUMENGTAYO-TUMAKDERTAYO, with all
kneeling for silent prayer.

The Conferences of Bishops may provide other invitations to introduce the


prayer of the Priest.

11. In a situation of grave public need, the Diocesan Bishop may permit or order the
addition of a special intention.

85
The prayer is sung in the simple tone or, if the invitations AGPARINTUMENGTAYO-
TUMAKDERTAYO are used, in the solemn tone.

I. MAIPAAY ITI SANTA INA NGA IGLESIA

Kumararagtayo ay-ayatek a kakabsat ket idaw-dawatantay ti


nasantoan nga Iglesia ti Dios, tapno ti Apo ket Diostayo, ipaayna
kenkuana ti kappia, panagkaykaysa, ken talged kadagiti amin a disso
iti sangalubongan, ken ipaayna met kadatayo ti panagbiag a
sikakapia ken sita-talingenngen ket itan-oktayo ti Dios nga Ama a
Mannakabalin-amin.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


impamatmatmo ti dayagmo kadagiti amin nga il-ili
babaen ken Cristo,
taginayonem kad dagiti aramid ta kaasim
tapno ti Iglesiam a naisaknap iti sangalubongan,
agtalinaed a silalagda ti pammatina
iti panangi-padoyakyakna ita naganmo.
Gapu ken Cristo nga Apomi.
Gimong: Amen.

86
II. MAIPAAY ITI SANTO PAPA

Idaw-dawatantayo met ti Nasantoan nga Amatayo nga isu ni


Francisco a Santo Papatayo, tapno ti Dios nga Apotayo, isu a
nangitan-ok kenkuana iti orden ti kina-obispo,taginayonenna a
nasalun-at ken natalged iti panangi-torayna iti Nasantoan nga ili ti
Dios.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


babaen ti pangeddengmo maibuangay
dagiti amin a banbanag,
timodem kad a si-aasi dagiti ararawmi,
ket babaen ta panangaasim,
taginayonem kad ti kangatoan nga Obispomi,
isu a napili a mangitoray kadakami,
tapno ti nacristianoan nga ili nga itorayanna
babaen ti panangi-tudingmo,
madegdegan dagiti kaikarian ti pammatida,
babaen ti panangi-maton daytuy matan-ok nga Obispo.
Gapu ken Kristo nga Anak mo ken Apomi. Amen.

87
III. MAIPAAY KADAGITI AMIN A KASASAAD TI
PANAGBIAG
Idawdawatantay met ni Apo N. nga Obispotayo, ni Apo (Name of
Parish Priest) a Kura Paroko tayo, ken dagiti amin a pappadi,
diaconos, ken dagiti agserserbi iti Iglesia, ken ti dagopan ti nasantoan
nga ili ti Dios iti daytoy a parokya tayo.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


babaen ti Espiritum,
mapasanto ken maimatonan ti kadagopan ti Iglesia;
timodem kad dagituy kararagmi a maipaay
kadagiti amin a pagsaadan dagiti kamkamengna,
tapno babaen ti tulong ta graciam,
pada-padada nga agserbi a sipupudno Kenka
kadagiti nadumaduma a pagannonganda.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

88
IV. MAIPAAY KADAGITI AGSAGSAGANA NGA
AGBUNYAG

Idaw-dawatantay met dagiti agsagsagana nga agbunyag, tapno ti


Apo ket Diostayo, loktanna dagiti puspusoda a dumngeg Kenkuana;
ken ilokatna met kadakkuada dagiti ruangan ti kaasina, tapno
kalpasan ti pannaka-pakawan dagiti amin a basbasolda, babaen ti
pannakabuggo a mangted ti baru a pannakayanak, mairanodda met
ken jesucristo nga Apotayo.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon aDios,


di man agressat ti panama-bungam iti Iglesiam,
babaen ti di agsarday a panangtedmo kenkuana
kadagiti baru nga annak;
degdegam kad ti pammati ken pannaka-awat
dagiti agsagsagana a mabunyagan,
tapno gapu ti baru a pannaka-yanakda babaen ti bunyag,
mairanodda metten a mabilang nga annakmo.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen

89
V. MAIPAAY ITI PANAGKAY-KAYSA DAGITI AMIN A
CRISTIANOS
Idaw-dawatantay met dagiti amin a kakabsattayo a mamati ken
Cristo, tapno ti Dios ken Apo tayo ipaayna a dagiti mangtungpal iti
pudno nga isursurona, angayen ken salaknibanna ida iti sidong ti
maymaysa nga Iglesiana.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


sika a mamag-gigimong kadagiti nasayya-sayya
ken mamag-talinaed kadagiti naigimong,
kitaem kad dagiti ovejas ti arban ti Anakmo,
tapno dagiti pinasanto ti maymaysa a bunyag,
pagtitim-puyogen ida ti kompleto a pammati,
ken pagkay-kaysaen ida ti singgalut ti nadiosan nga ayat.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

90
VI. MAIPAAY KADAGITI JUDIOS

Idaw-dawatantay met dagiti Judios, tapno isuda nga immona a


kinasa-sao ti Apo Diostayo, ipaayna a madegdegan ti panagayatda iti
Dios ken ti kinapudnoda kadagiti intulagna.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


intedmo dagiti karkarim ken ni Abraham ken kadagiti annakna.
Denggem kad a si-aayat
dagiti kararag ti Iglesiam,
tapno ti ili ti Israel nga indumdumam nga inay-ayat
iti daydi Daan a Tulag,
maikari metten a mairagpat iti kompleto a pannakai-salakan.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

91
VII. MAIPAAY KADAGITI SAAN PAY A MAMATI KEN
CRISTO
Idaw-dawatantay met dagiti saan pay a mamati ken Cristo, tapno
babaen ti pannaka-lapunosda iti pannilaw ti Espiritu Santo,
kabaelanda met ti sumrek iti dalan iti pannakai-salakan.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


ipaaymo kadi ta dagiti saan a mamati ken Cristo,
ngem agbibiagda a si-aannurot ti conciensiada,
masarakanda ti pudno.
Aramidem kadi a dakami a Cristianos
madegdegan iti panagi-iinnayatmi,
ket napas-pasnekkami a mangammo Kenka;
iti kasta agbalinkami a nasingsingked nga agpaneknek
iti ayatmo iti lubong.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

92
VIII. MAIPAAY KADAGITI SAAN A MAMATI ITI DIOS

Idaw-dawatantay met dagiti saan a mangbigbig iti Dios, tapno dagiti


mangipapuso a mangaramid iti naimbag, maikarida a makaamo iti
Dios.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios, inaramidmo dagiti amin a


tattao. Ipaaymo kadi ta kankanayon a tarigagayanda ti mangibirok
Kenka, ket masarakanda ti kappia babaen ti pannaka-birokda
Kenka. Dawatenmi, ta uray iti baet dagiti amin a dakes a
makalapped kadakuada, mabigbigda koma latta dagiti tanda ti
ayatmo, ken dagiti naimbag nga aramid dagiti mamati Kenka; iti
kasta maparagsakanda a mangi-padoyakyak Kenka a maymaysa
ken napaypayso a Dios, ket Ama dagiti tattao. Gapu ken Cristo nga
Apomi. Amen.

93
IX. MAIPAAY KADAGITI MANGITORAY KADAGITI IL-
ILI
Idawdawatantay met dagiti amin a pangpangulo dagiti il-ili, tapno ti
Dios ken Apotayo itorungna koma dagiti isip ken pusoda nga
umannugot iti pagayatanna, iti kasta agbiag dagiti amin a tattao iti
sidong ti kappia ken wayya-wayya.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios, adda ita aywanmo


dagiti nakem ken kalintegan dagiti tattao;
kitaem kad a si-aayat dagiti agtotoray,
tapno kadagiti amin a disso toy daga,
babaen ta pammarabormo,
mapaadda a di agsarday ti natalged a kappia,
ti panagrang-ay dagiti il-ili,
ken ti wayya-wayya ti relijion.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

94
X. MAIPAAY KADAGITI AGSAGSAGABA

Dawatentayo, ay-ayatek a kakabsat, iti Dios Ama a Mannakabalin-


amin a dalusanna koma ti sangalubongan kadagiti amin a riro,
ikkatenna dagiti saksakit, yadayuna ti bisin, loktanna dagiti
pagbaludan, ruk-atanna dagiti nakawaran, salaknibanna dagiti
agbibiaje, pasangpetenna a sigagasat dagiti napan iti ballasiw ti taaw,
itdenna ti salun-at kadagiti masaksakit, ket ipaayna ti pannakai-
salakan kadagiti agbugbugsot.

Diakono/ Kommenteytor: Agparintumengtayo. (panagulimek iti


sumagmamano a segundo) Tumakdertayo.

Then the priest says:

Mannakabalin ket agnanayon a Dios,


liwliwa dagiti aglad-ladingit ken kired dagiti agsagsagaba,
dumanon kad Kenka ti kararag
dagiti amin nga umararaw Kenka
iti baet ti ania man a rigat,
tapno pada-padada amin nga agragsak,
gapu ta kadagiti paka-sapolanda tinulongan ida ta kaasim.
Gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

95
MAIKADUA A PASET

TI PANAGDAYDAYAW ITI NASANTOAN A KRUS


12. After the Solemn Intercessions, the solemn Adoration of the Holy Cross takes
place. Of the two forms of the showing of the Cross presented here, the more
appropriate one, according to pastoral needs, should be chosen.

UMONA A KITA TI PANNAKAI_PARANG TI NASANTOAN A KRUS

13. The Deacon accompanied by ministers, or another suitable minister, goes to the
sacristy, from which, in procession, accompanied by two ministers with lighted
candles, he carries the Cross, covered with a violet veil, through the church to the
middle of the sanctuary. The Priest, standing before the altar and facing the
people, receives the Cross, uncovers a little of its upper part and elevates it while
beginning the Ecce lignum Crucis (“ADTUY TI KAYO TI KRUS”). He is assisted
in singing by the Deacon or, if need be, by the choir. All respond, UMAYKAYO
TA AGRUKBABTAYO. At the end of the singing, all kneel and for a brief
moment adore in silence, while the Priest stands and holds the Cross raised.

Then the Priest uncovers the right arm of the Cross and again, raising up the
Cross, begins, “ADTUY TI KAYO TI KRUS”and everything takes place as above.

Finally, he uncovers the Cross entirely and, raising it up, he begins the invitation
“ADTUY TI KAYO TI KRUS” a third time and everything takes place like the
first time.

MAIKADUA A KITA TI PANNAKAI_PARANG TI NASANTOAN A KRUS

14. The Priest or the Deacon accompanied by ministers, or another suitable minister,
goes to the door of the church, where he receives the unveiled Cross, and the
ministers take lighted candles; then the procession sets off through the church to
the sanctuary. Near the door, in the middle of the church and before the entrance
of the sanctuary, the one who carries the Cross elevates it, singing, “ADTUY TI
KAYO TI KRUS”, to which all respond, UMAYKAYO TA AGRUKBABTAYO .

After each response all kneel and for a brief moment adore in silence, as above.

96
PANANGAWIS ITI PANAGDAYDAYAW ITI CRUS

15. Then, accompanied by two ministers with lighted candles, the Priest or the
Deacon carries the Cross to the entrance of the sanctuary or to another suitable
place and there puts it down or hands it over to the ministers to hold. Candles
are placed on the right and left sides of the Cross.

16. For the Adoration of the Cross, first the Priest Celebrant alone approaches, with
the chasuble and his shoes removed, if appropriate. Then the clergy, the lay
ministers, and the faithful approach, moving as if in procession, and showing
reverence to the Cross by a simple genuflection or by some other sign
appropriate to the usage of the region, for example, by kissing the Cross.

17. Only one Cross should be offered for adoration. If, because of the large number
of people, it is not possible for all to approach individually, the Priest, after some
of the clergy and faithful have adored, takes the Cross and, standing in the
middle before the altar, invites the people in a few words to adore the Holy
Cross and afterwards holds the Cross elevated higher for a brief time, for the
faithful to adore it in silence.

18. After the veneration, the cross is carried to its place at the altar, and the lighted
candles are placed around the altar or near the cross.

DAGITI MAKANTA KABAYATAN TI PANNAKA-DAYDAYAW TI KRUS

1&2: ANTIFONA
Pagrukbabanmi ti krusm, Apo,
ket daydayawen ken itantan-okmi ti nasantoan a panagungarmo;
ta babaen dayta a kayo immay ti raagsak iti sanga-lubongan.

1: SALMO 66, 2
Kaassian-natay koma ti Dios
ket bendis-sionannatayo.
Pagranyagenna koma ti rupana kadatayo
Ket kaassiannatayo.

1&2: ANTIFONA
Pagrukbabanmi ti krusm, Apo,
ket daydayawen ken itantan-okmi ti nasantoan a panagungarmo;
ta babaen dayta a kayo immay ti raagsak iti sanga-lubongan.

97
DAGITI PANAGSALANGAD TI APO

1&2: O ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Inruarka iti daga ti Ehipto;


Isu ket ngaruden ti gapuna
nga insagananaam iti krus ti Nangisalakan kenka?

2: O ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
1&2: Uppat a puloa tawen a kinuykuyogka iti let-ang ket pinakpakanka
iti manna, saka impan iti daga a nagpaiduma’t sayaatna;
isu ket ngaruden ti gapuna nga insagananaam iti krus ti Nangisalakan kenka?

1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
1&2: Ania aya ti rebbengko pay nga aramiden a maipaay kenka a diak inaramid?
Iti kinapudnona, immulaka kas napili ken kasayaatan nga ubas
ngem nagbalinka man nga ingget pait kaniak.
Pinedpedmo ket din ti wawko iti soka,
Samopay sinalbag itigayang ti bakrang toy Nangisalakan kenka.

1: O Nasantoan a Dios!
2: O Nasantoan a Dios!
1: O Nasantoan a Mannakabalin!
2: O Nasantoan a Mannakabalin!
1: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!
2: O Nasantoan a di matay, kaasiannakami!

98
II

1: Gapu kenka, sinaplitko ti Ejipto


agraman dagidi inaona nga annakna;
ket sika pinasaplitnak ketdin sanak inyawat ken patay.

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak inruarkat saddiay Ejipto


Ket inlemmesko ni Faraon iddiay Taaw a Nalabbaga;
Ket sika inyawatnak ket din kadagiti pangpangulo sa sacerdote!

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak pinaglokatko ti taw iti masangwanam:


Ket sika linuktam ket din ti bakrangko iti gayang!

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak indalanka babaen ti sinan-adigi nga ulep;


ket sika indalannak ket din ngaimpan iti pangukoman ni Pilato!

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak pinak-pakanka iti mannat saddiay let-ang;


Ket sika ginagaranak ket din iti tungpa ket saplit!

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak pinainumka iti makaisalakan a danum


a pimsuak iti daydi a batu;
ket sika pinainumnak ket din iti soka ket apro!

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak, gapu kenka pinangpang-orko dagiti ar-ari ti Canaan


ket sika pinangpang-ormo ket din iti ulok iti runo!

99
2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?
Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak binalangatanka iti cetro a naarrian;


ket sika binalangatannak ket din kadagiti siit.

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

1: Siak intan-okka nga inngato


babaen ti naindaklan a pannakabalinko;
ket sika inngatonak ket din iti krus a nangbitayam kanyak.

2: O Ilik, ania kad ti inaramidko kenka?


Wenno ania kad ti panang-paldaangko kenka? Sungbatannak man!

IMNO

1&2: ANTIFONA
O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:
Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?
Kayo, lansa nga ingget sam-it,
a nangtapaya ti Dios ti langit!

1: IMNO
Palawagem man, O dila, dagiti ballaigina:
Biigda a makaparagsak, nupay kasla awan pategda.
Ta natay a sila-lansa ti Nanubbot iti parsua.

2: O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:


Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?

1: Piman ta ni Adan nagbasol ket tinawidtay nga annakna.


Ti sopapak a masapol a naited babaen ti ipapatayna.
Daydi pungtot ti Ama a Namarsua a nabaawan, kas rebbengna.

2: Kayo, lansa nga ingget sam-it,


a nangtapaya ti Dios ti langit!

1: Babaen ti kaya, agpayso a ti demonio nangikulbo.


Sikapna ti napalalo, ta allilawenna ti tao.

100
2: O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:
Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?

1: Dimteng ngad ti naikeddeng a yaay ti Mangisalakan;


Ta ti Anak a napnuan parbeng nayanak a pagtuladan.
Inyanak ti maysa a Virjen; Wen, Babai a daydayawen.

2: Kayo, lansa nga ingget sam-it, a nangtapaya ti Dios ti langit!

1: Kulluong piman daydi iddana, tay Dios a Maladaga;


Ngem ti ingget dalus nga Inana dagos a nagrukbab kenkuana;
ti pammati inna impakita, ta nagserbianna kas ammona.

2: O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:


Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?

1: Kayo a napateg, dumngegka, ti sangam a daydayawen:


Bungam ti ingget pategna ket purosenmi nga ilalaenn.
Ta kasta ti pakinakem ti makaammo nga agparbeng.

2: Kayo, lansa nga ingget sam-it, a nangtapaya ti Dios ti langit!

1: Wen, nagasatka man unay a napili a pagpasagan


ni Jesus a nangispal iti sanga-lubongan,
Isu’t nangisaganaiti agnanayon nga inkam pagtaengen.

2: O Crus a nainggasatan, kenka awan kayo a pumada:


Ta ania kad a kabakiran ti makaited ti kasta a bunga?

1: Dayaw a dinto nainggasatan, maited koma a kanayon:


iti Dios Ama, ta Isu’t Namarsua, iti Dios Anak a Nanubbot iti lubong,
iti Dios Espiritu a Manilaw, kadakkuada toray ken gloria ti maipaay. Amen.

2: Kayo, lansa nga ingget sam-it, a nangtapaya iti Dios ti langit!

101
MAIKATLO A PASET

TI COMMUNION
A cloth is spread on the altar, and a corporal and the Missal put in place. Meanwhile the
Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself, putting on a humeral veil, brings the
Blessed Sacrament back from the place of repose to the altar by a shorter route, while all
stand in silence. Two ministers with lighted candles accompany the Blessed Sacrament
and place their candlesticks around or upon the altar.

When the Deacon, if a Deacon is present, has placed the Blessed Sacrament upon the
altar and uncovered the ciborium, the Priest goes to the altar and genuflects.

RITO TI KOMUNION

Datayo a nabalakadan iti makaisalakan a pammagbaga


ken naadalan iti nadiosan a pannursuro
turdantayo ti agkona:

Amami nga addat sadi langit


madaydayaw kom ti naganmo,
dumteng koma ti pagarriam,
matungpal koma ti nakemmo
dituy daga a kas sadi langit.
Itdem kadakam ti aldaw itoy
ti kanenmi iti patinayon nga aldaw.
Pakawanem dagiti basolmi
a kas met pammakawanmi
kadagiti nakabasol kadakami,
dinakam met baybay-an
nga umannugot iti solisog,
salanaknakam ket ti dakes.

The Presider with hands extended, continues alone:

Dawatenmi Kenka, Apo,


ta isalakannakami kadagiti amin a pagdaksanmi.
Itdem kad a siaayat ti kappia kadagiti aldawmi,
ket babaen ti pannulong ta kaasim kadakami,
kankanayon koma laeng nga iti basol mailisikami
ket amin a riribuk maikanawakami,

102
kabayatan ti panagur-uraymi
iti kinagasat a namnamaenmi,
ken ti yaay ni Jesu-Cristo a nangisalakan kadakami.

Gimong: Ta kukuam ti toray,


ti pannakabalin ken dayaw
iti agnanayo a dinto agsarday.

Then the priest, with hands joined, says quietly:


O Apomi a Jesucristo
nga Anak ti sibibiag a Dios,
babaen ti pananginakem ti Ama,
ken ti tulong ti Espiritu Santo,
intedmo ti biag iti lubong gaput iti ipapataymo.
Babaen daytuy nasantoan a Bagi,
isalakannak koma kadagiti amin a basbasolko,
aramidem koma
nga annurotek a sipupudno dagiti panursurom
ken diakto pulos maisina Kenka.

The priest genuflects, takes a particle and, holding it slightly raised above the ciborium,
while facing the people, says aloud:

Adtoy ti Kordero ti Dios.


Adtoy ti mangikkat kadagiti basbasol iti lubong.
Nagasat dagiti naayyaban iti padayana.

Gimong: Apo, diak maikari nga umayka kaniak


ngem iti maysa laeng a saom, mapaimbagton toy kararuak.

The priest, facing the altar, says quietly:

Ti Bagi ni Cristo
ipannak koma iti biag nga agnanayon.

And he reverently consumes the Body of Christ.

He then proceeds to distribute Communion to the faithful. During Communion, Psalm


22 (21) or another appropriate chant may be sung.

103
When the distribution of Communion has been completed, the ciborium is taken by the
Deacon or another suitable minister to a place prepared outside the church or, if
circumstances so require, it is placed in the tabernacle.

Then the priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed
for a while, or a psalm or other canticle or a hymn may be sung.

For the Dismissal the Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself, may say the
invitation Bow down for the blessing. Then the Priest, standing facing the people and
extending his hands over them, says this Prayer over the People:

KUMARARAGTAYO:
Mannakabalin ket agnanayon a Dios,
insubblim ti biag kadakami
babaen ti makapagasat nga ipapatay
ken panagungar ni Cristo nga Anakmo.
Taginayonem kad kadakam dagiti aramid ta kaasim,
tapno dakami a nakiranod iti daytuy a misterio,
agtalinaedkam nga agserbi a sipapasnek Kenka.
Dawatenmi daytoy gapu ken Cristo nga Apomi. Amen.

104

Potrebbero piacerti anche