Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1 This reconstructed form o f the ancestral language is also called O ld British, Brittonic
or Brythonic, sometimes the names are used interchangeably, in other cases, however, they
refer to distinct phases in the developm ent o f the language. The m ost important study on
the early linguistic history o f the British Isles remains the m onum ental work by K enneth H.
Jackson, Language and H istory in E arly Britain (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1953,
reprinted 1994, Dublin: The Four Courts Press). Cornish language and literature is discussed
by Peter Berresford Ellis in The Cornish Language and its Literature (London: Routledge and
Kegan Paul, 1974); Brian M urdoch provides the m ost com prehensive account o f the literature
to date in Cornish Literature (Cambridge: D . S. Brewer, 1993); cf. also a brief summary by
G lanville Price, “ Cornish Language and Literature,” in: J. G lanville Price, ed., The Celtic
Connection (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1992), pp. 301-314. The structure o f the Cornish
language is comprehensively discussed in Ken G eorge, “ Cornish , in: Martin J. Ball, ed., The
C eltic Languages (L on d on -N ew York: Routledge, 1993), pp. 410-468, and Alan R. Thom as,
“The Cornish Language,” in: D . M acAulay, The Celtic Languages (Cambridge: Cambridge
University Press, 1992), pp. 346-370.
2 Cf. a critical account in G lanville Price, The Languages o f Britain (London: Edward
Arnold, 1984), pp. 134-145. Price refers to the modern revived forms as “pseudo-C ornish”
and Com ic.
T h e earliest evidence for Old C ornish consists o f nineteen glosses from
the end o f the n inth century and three glosses from the tenth century. T he
largest piece o f Old C ornish is a L atin-C ornish glossary - the Vocabularium
Cornicum, a tran slatio n o f A elfric’s L atin-O ld English glossary. T his word
list, know n also as the Cottonian Vocabulary, dates from aro u n d 1100 A D
and co n tain s 961 w ords. T he first entries in the list refer to G o d and
heaven and are w orth reproducing here:3
3 Cf. Crysten Fudge, The Life o f Cornish (Redruth: D yllansow Truran, 1982), p. 7. The
manuscript is in the British Library as part o f the collection made in the seventeenth century
by the antiquary Sir Robert C otton, cf. M urdoch, op. cit., p. 11.
4 Fudge, op. cit., p. 7.
s Pascon agan Arluth ([n.p.]: The Cornish Language Board, 1972), p. 69; m odern standard
spelling (i.e. Unified Cornish, cf. the discussion below) and English translation by R. M orton
N ance and A . S. D . Smith.
Obereth dremas a dyf, the work o f the good m an shall grow,
Y ’n ur-na rych ef a vyth; he shall be rich then;
Drokdhen y ’n jeth-na, goef! a wicked man on that day, woe to him!
D h e Cryst y fyth a ’n barth clcth. he shall be on Christ’s left hand.
6 For a full survey cf. Jane Bakere, The Cornish Ordinalia. A C ritical Stu dy (Cardiff:
University o f Wales Press, 1980).
7 The Cornish Ordinalia, second play: Christ's Passion ([n.p.]: The Cornish Language
Board, 1982), pp. 4 -5 ; modern spelling and English translation by R . M orton Nance and
A . S. D . Smith.
8 Fudge, op. cit., p. 18, provides an illustration o f the plen an gw ary at Perran.
9 See the comment in Ellis, op. cit., p. 38: there is “nothing spectacular about the
Ordinalia cycle as literature.” Comprehensive revaluation is provided by Bakere, op. cit.
10 Hilary Shaw, “ Celtic Dram a - Cornish Miracle Plays,” The C eltic Pen 1 (1993): 17.
M u ch C ornish m edieval literature draw s on the Bible as its source,
but the lives o f the saints also provided m aterial for plays. T he only
com plete sain t’s play to have survived in the whole o f B ritain is Beunans
M eriasek (‘T h e Life o f M eriasek,” patron saint o f Cam borne), a profoundly
religious verse d ra m a o f less than 5 000 lines, the earliest m anuscript of
which dates from 1504 (discovered in M erioneth in 1869). T he play tells
the story o f M eriasek, a Breton priest, who sailed to C ornw all, consecrated
a chapel in C am borne, worked m iracles and converted people. A ccording
to C rysten F udge there are several B reton lives o f the saint but none
m entions his visit to C ornw all; this episode, therefore, m u st have been
added to give the play “ topicality for a C ornish, and in particular a C am
borne, audience.” 11 T he sh o rt play dem onstrates the local ch aracter of
m edieval C ornish literature - it was com posed by native w riters, and
perform ed by the local population for the local population. Som e reference
to local affairs m ay be also found in the Ordinalia.
T h e first p rose w ritings in C ornish are the Tregear’s Homilies. These
are tran slatio n s o f 12 English serm ons by B ishop B onner (English version
published in 1555). T he C ornish m anuscript dates from the late fifties of
the sixteenth century and was w ritten dow n by a C atholic priest, Jo h n
T regear. T he vocabulary and gram m ar o f the H om ilies shows the influence
o f English, which suggests th a t T regear was perhaps n o t a native speaker
o f C o rn ish .12 T h e hom ilies are “ o f no literary interest,” 13 th o u g h they have
undisputed historical and linguistic value. T h e m anuscripts were discovered
only in 1949 in F lint (n o rth Wales).
T h e rem aining literature displays existing linguistic features typical o f
L ate C ornish and is represented by the d ram a Gwreans an B ys (know n
under the English title “T he C reacion o f the W o rld ” ) w ritten dow n in 1611
by W illiam Jo rd a n (but m ost pro b ab ly com posed earlier). The Creacion is
the first p a rt o f a m ystery cycle o f which the second an d third days are
lost. T h e play is based, to som e extent, on the first section o f the Origo
M u n d i (N o ah and the flood, L ucifer’s fall, Cain). It is com posed o f 2 548
lines. L ate C ornish also provides as w ith the only piece o f original secular
C ornish prose: Daralla Jooan Choye a Horr (‘T h e Tale o f John R am shouse”),
a sh o rt folk-tale adapted by N icholas Boson and w ritten dow n by E dw ard
L huyd in his Archaeologia Britannica (1707). Boson is also the a u th o r o f
a sh o rt essay on the C ornish language - Nebbaz Gerriau dro tha Carnoack
- th a t sheds som e interesting light on the socio-linguistic situation of
11 Fudge, op. cit., p. 22, see also the discussion in M urdoch, op. cit.
12 Price, op. cit., p. 309.
13 Ibid., p. 308.
C o rn ish and its relations w ith English at the end o f th e seventeenth
ce n tu ry .14
F ro m the eighteenth century there rem ain som e songs, proverbs, let
ters and fragm entary translations o f religious literature. All this w ork is
im p o rta n t fo r th e linguistic study o f L ate C o rn ish bu t it lack s any
literary m erit. In spite o f the efforts o f a g roup o f en th u siasts who
co rresponded with each other in C ornish and collected specim ens o f the
spoken language, by the end o f the eighteenth century the decline o f
C o rn ish reached its irreversible point. T he last piece o f trad itio n al C o r
nish is m o st p ro b a b ly a letter w ritten by an old fisherm an, W illiam
B odinar, in 1776.15
W h at rem ains from C ornish literature is no t impressive: “T he to tal
volum e o f C ornish literature o f all periods is less th an 150 000 w ords
all to ld !” 16 H ow ever, the slender volum e o f w ritten lite ratu re has to
be seen against the small size o f the C ornish-speaking p o p u latio n and
the gradual decline o f the language. A t the tim e o f the N orm an C onquest
(i.e. in the Old C ornish period) the to tal p o pulation o f C ornw all, from
the river T a m a r to L a n d ’s E nd was aro u n d 20 000; fu rth e r increase
o f p o p u latio n was accom panied by decrease in the num ber o f C ornish
speakers, also the area w here the language was spoken was continually
sh rin k in g . By the year 1700 the language was spoken only by 5 000
people, chiefly in W est Penw ith and the Lizard P en in su la.17 A ccording
to the trad itio n , the last speaker o f C ornish was the fisherwife from
M ousehole, D olly P entreath, who died in 1777 in her late eighties. Over
the years several o ther claim ants to the title were identified (including
W illiam B odinar, cf. above and note 15); however, it is generally accepted
th a t C ornish did n o t survive as a com m unity language into the nineteenth
ce n tu ry .18
14 Richard G endall, “Early M odem Cornish Literature. A Perspective,” The C eltic Pen
2 (1993/1994): 19.
15 William Bodinar w as not a native speaker o f Cornish, he learnt the language when
going to sea with old fishermen. Cf. Price, op. cit., p. 304.
16 Richard G endall, op. cit., p. 17. Price, op. cit., p. 308, provides an even more
pessimistic opinion. A ccording to him extant Cornish literature am ounts in all to less than
100 000 words. Both these authors admit the possibility o f the irrecoverable loss o f some
Cornish manuscripts. T o what extent such manuscripts contained literary works ol interest is
at present an unanswerable question.
17 Cf. the m aps in G endall, op. cit., p. 18, and Ken G eorge, “H ow m any people spoke
Cornish traditionally?” , Cornish Studies 14 (1986): 70; see also the discussion in Price, op.
cit., pp. 301-305.
18 For the controversy around the identification o f “ the last native speaker o f Cornish
see Price, op. cit., pp. 303-305.
A fter surveying num erous historical sources, K en G eorge m anaged to
estim ate the n um ber o f speakers o f C ornish th ro u g h o u t the centuries; the
results o f his survey are reproduced in T able l . 19
Tabl e 1
Number o f speakers o f Cornish throughout the centuries
22 Henry Jenner, Handbook o f the Cornish Language (London: D avid N utt, 1904), p. xii.
23 See the explanations in the “ Introduction” in R. M orton N ance, A New Cornish-English
D ictionary (St. Ives: Old Cornwall Society, 1938, reprinted, with addenda and corrigenda,
Redruth: D yllansow Truran, 1990).
24 M elville Bennetto, An Gurun W osek a G eltya (“The B loody Crown o f Celtia,” [n.p.]:
The Cornish Language Board, 1984). This novel deals with Celtic resistance to present-day
conditions.
25 G lanville Price, The Languages o f Britain (London: Edward Arnold, 1984), pp. 134-145.
In later publications (cf. reference in note 1), Price som ewhat moderated his criticism, however,
he remains highly sceptical about the revival o f Cornish.
o rth o g rap h y which was based on M iddle C ornish (especially the Ordinalia
and the Passion), all earlier and later form s were re-spelt, additionally
“ som e irregularities or am biguities o f M iddle C ornish itself have been
rem oved.” 26 T he resulting system is to a large degree artificial and arb itrary .
F u rth erm o re, the pronunciation o f Unified C ornish tends to reproduce the
sounds o f C ornish in its last stages, whereas the w ritten form is based on
M iddle C o rn ish.27
Since the whole corpus o f w ritten C ornish is very lim ited, it should no t
com e as a surprise th a t m an y w ords and gram m atical form s never occur
in the extant texts. As far as vocabulary is concerned, Unified C ornish
uses w ords attested in the available texts, w ords invented by N ance on the
basis o f existing roots, and borrow ings from B reton or W elsh. In principle,
the dictionaries distinguish between these w ords, in practice, how ever, no t
all inventions are m arked. Sim ilar observations carry for C ornish gram m ar.
U nified C ornish, although criticised by academ ics on grounds o f m e
thodology o f reconstruction, has rem ained the standard until recently, and
m o st o f the tw entieth century literature (both original and in tran slatio n )
has used it. R esearch on the history o f the C ornish sound system conducted
by K en G eorge resulted in proposing significant changes in the system o f
o rth o g rap h y . T he principal aim o f these changes was to accurately represent
the historic p ron u n ciatio n and reflect the phonological developm ent o f
C ornish. T h e new system is know n as Kernewek K em m yn (C om m on C ornish,
also called Phonem ic C ornish), it was adopted by the C ornish L anguage
B oard in 1987 and is now officially recom m ended.28 Also this version o f
C o rn ish is heavily criticised, and the C ornish Language B oard condem ned
for advocating “ a spurious language th at is no t C ornish in any real sense.” 29
T h e m ost recent developm ent in reconstructing C ornish is the Teere ha
Tavaz (‘L and and L anguage’) m ovem ent founded in 1986 by R ichard
G endall. O ne o f the basic aim s o f this organisation is to m ove from the
devised language to the vernacular form o f M odern C ornish (C ornoack,
26 N ance, op. cit., “Introduction” . It has to be noted here that the orthography o f M iddle
Cornish lacked a com m only accepted standard.
21 Price, op. til., p. 143, puts it very bluntly: “ a language based on its own fifteenth-century
written form and the twentieth-century spoken form o f another language is indeed a curious
anim al.”
28 K en George presented the results o f his research in a doctoral dissertation to the
University o f Western Brittany in Brest in 1984, published later as The Pronunciation and
Spelling o f Revived Cornish (Saltash: The Cornish Language Board, 1986). The grammar o f
C om m on Cornish is standardized now in: Weila Brown, A Grammar o f M odern Cornish
(Saltash: The Cornish Language Board, 1993, 2nd edition), and the vocabulary in Ken G eorge,
Gerlyver Kernewek Kemmyn (Callington: The Cornish Language Board, 1993).
29 Cf. Nicholas W illiams, “T he Case against Kernewek K em m yn,” in: Cornish Studies:
Four (Exeter: University o f Exeter Press, 1996).
also referred to as K em uak), assum ed to be a n atu ral co n tin u atio n o f Late
C ornish. M o d ern C ornish is based prim arily on the last period o f the
existence o f C ornish as a vernacular and therefore differs considerably
in p ro n u n ciatio n , spelling, vocabulary and gram m ar from U nified C o
rn ish .30
T h e m u tu al relations am ong different stages and variants o f C ornish can
be illustrated on F igure 1 (reconstructed form s in italics):31
Old Cornish
M iddle Cornish
Common Cornish
(Kernewek Kemm yn)
Fig. 1. The mutual relations am ong different stages and variants o f Cornish
30 The publications by Richard G endall include A Stu den t’s D ictionary o f M odern Cornish
(M enheniot: Teere ha Tavaz, 1990), A Student's Grammar o f M odern Cornish (M enheniot.
Teere ha Tavaz, 1991), and a succinct pam phlet Traditional Cornish: A B rie f E xpose
(M enheniot: Teere ha Tavaz, 1988).
31 Old, M iddle and Late Cornish are the historical stages in the developm ent o f the
language, Unified Cornish (and its successor, C om m on Cornish) and M odem Cornish are the
revived forms o f the language (i.e. ‘C om ic’ in Price’s terminology), whereas Breton and Welsh
are the other tw o British Celtic languages. A com parison o f the reconstructed forms is
provided by Ken George in “W hich Base for Revived Cornish?” , in: Cornish Studies: Three
(Exeter: University o f Exeter Press, 1995), pp. 104-124.
a twice-ycarly started in 1988 for w riters continuing to use Unified C ornish).
T exts in C ornish occasionally ap p ear also in Cornish L ife, Cornish Scene,
N ew Cornwall, and local m agazines.32 H ow ever, publishing in C ornish
is n o t impressive: “ the initial sale o f a book in C ornish is usually less
th a n 100 and several years are needed to sell 300 copies.” 33 T he situation
is fu rth er aggravated by the existence o f different spelling system s (and
M o d ern C o rn ish m ay be considered as a drastically d ifferent variety
o f the language). Full standardization o f the language seems to be an
indispensable condition for m ak in g the language m o re accessible to a wi
d er read ersh ip . A t the sam e tim e the actual p ro d u c tio n o f lite ratu re
in C o rn ish has increased considerably in co m p ariso n to all previous
periods.
W hether this is a genuine literary revival w ith long-lasting effects and
consequences for Celtic literature rem ains to be seen, nevertheless the
p resent activities have to be perceived as pioneering endeavours to create
m o d ern literatu re in the revived C ornish language and as such deserve close
atten tio n an d interest. O n the o th er hand, however, it has to be rem em bered
that: “T he old Celtic speech o f C ornw all died ou t tw o centuries ago. It is
still d ead, and will everm ore rem ain so.” 34
32 For a brief survey see Richard G. Jenkin “M odern Cornish Literature in the 20th
century,” The Celtic Pen 3 (1994): 3-5.
33 Ibid., p. 5.
34 Price, op. cit., p. 134.
(iStworzenie świata), krótka powiastka osnuta na m otywach ludowych, piosenki, przysłowia
i tłumaczenia, zwłaszcza tekstów o charakterze religijnym. N a przełomie XVIII i X IX w. język
kórnicki przestał istnieć.
W X X w. są podejm owane próby wskrzeszenia języka. M im o m etodologicznych zastrzeżeń
wysuwanych przez niektórych językoznawców istnieje obecnie kilka wariantów rekonstruowanego
kornickiego (Unified Cornish, Com m on Cornish, M odern Com ish). W każdym rozwija się
literatura, głównie poezja, ale także opowiadania, pow ieści, tłumaczenia, literatura dla dzieci,
a naw et słuchow iska radiowe. W arunkiem dalszego rozwoju literatury jest ujednolicenie
i upowszechnienie rekonstruowanego języka.