Sei sulla pagina 1di 58

6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Página 1

MANUAL DEL OPERA


D1-13, D1-20, D1-30, D2-40

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 1/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Página 2

Este manual del operador también está disponible en los siguientes idiomas:

Diese Betriebsanleitung ist auch auf Dit instructieboek kan worden besteld
Deutsch erhältlich. en het Nederlands.
Ein Bestellcoupon ist Ende der Betriebs- De bestelcoupon vindt u achter in het instruc-
anleitung zu finden. Tieboek.

Ce manuel d'instructions peut être Denne instruktionsbog kan bestilles på


commandé en français. dansk
Vous trouverez un bon de commande à la fin Bestillingskupon findes i slutningen af in-
du manuel d'instructions struktionsbogen.

Este libro de instrucciones puede soli- Tämän ohjekirjan voi tilata myös suo-
citarse en español. menkielisenä.
El cupón de pedido se encuentra al final del Tilauskuponki en ohjekirjan lopussa.
libro.

Den här instruktionsboken kan bestäl- Este manual de instrucciones pode ser
las på svenska encomendado em português.
Beställningskupong finns i slutet av instrukti- O talão de requeimento encontra-se no fim
onsboken hacer manual

Questo manuale d'istruzioni può esse- Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης διατίθεται


re ordinato en lingua italiana. στην αγγλική γλώσσα.
Il tagliando per l'ordinazione è riportato alla Για να παραγγείλετε ένα αντίτυπο,
bien del manuale. συμπληρώστε τη φόρμα που βρίσκεται στο
τέλος αυτού του εγχειριδίου χρήσης.

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

El escape del motor diesel y algunos de sus componentes son conocidos


al estado de California para causar cáncer, defectos de nacimiento y
otro daño reproductivo.

Página 3

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 2/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Bienvenido a bordo
Los motores marinos Volvo Penta se utilizan en todo el mundo en la actualidad. Se usan en todas las pos-
condiciones de funcionamiento posibles para fines profesionales y de ocio. Eso no es-
premio
Después de más de 90 años como fabricante de motores y después de entregar más de 500,000
motores marinos, el nombre de Volvo Penta se ha convertido en un símbolo de fiabilidad, técnica en
novación, rendimiento superior y larga vida útil. También creemos que esto es
lo que usted exige y espera de su motor Volvo Penta.
Nos gustaría que lea este manual del operador detenidamente y considere los consejos que
ceda en funcionamiento y mantenimiento antes de partir en su viaje inaugural para que
se asegurará de cumplir sus expectativas.
Atentamente

AB VOLVO PENTA

Página 4

Contenido

Información de seguridad ............................................... 3 –7 Programa de mantenimiento .................................... 25–26

Introducción ................................................. ........ 8–9 Mantenimiento y cuidado ..................................... 27–51

Running-in ............................................... ............. 8 Motor, general ............................................... ... 27


Tipos de combustible y aceite .............................................. .. 8 Sistema de lubricación ............................................... 30

Motores certificados ................................................ .. 9 Sistema de agua dulce ............................................ 31

Información de garantía ........................................... 9 Sistema de agua de mar ............................................... 35

Números de identificación ....................................... 11 Sistema de combustible ................................................ ....... 39


Sistema eléctrico ............................................... 41
Presentación ................................................. ... 12-13 Diagrama de componentes eléctricos ....................... 46
D1 ................................................. ..................... 12 Transmisión S y marcha atrás .................................... 47
D2 ................................................. ..................... 13
Colocación / Lanzamiento ...................................... 52–54
Instrumentación ............................................... 14– 15 Inhibiendo ................................................. ........... 52

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 3/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Sacar de almacenamiento ....................................... 53
Controles ................................................. ............... 17
Pintar el disco y el casco submarino ............... 54
Arranque del motor .......................................... 18–21
Seguimiento de fallas ............................................... .......... 55
Preparativos y puesta en marcha ................................... 18
Arranque del motor con baterías auxiliares ....... 21 Datos técnicos ................................................ 56–57
General ................................................. ............. 56
Operación ................................................. ........ 22–23
Sistemas de refrigeración y lubricación ....................... 56
Comprobación de instrumentos ....................................... 22
Sistema eléctrico ............................................... 57
Velocidad de crucero ................................................ ... 22
Transmisión S y marcha atrás .................................... 57
Maniobras ................................................. ..... 23
Especificación de combustible ............................................... 57
Al navegar ................................................ ...... 23

Parar el motor ........................................... 24


Después de parar el motor ................................... 24
Dejando fuera de juego ................................................ ........... 24
Precauciones para climas fríos ....................... 24

© 2005 AB VOLVO PENTA


Todos los derechos a cambios o modificaciones reservados. Impreso en papel ecológico.
2 (Cubierta: Departamento de transporte (envío), licencia 9809095)

Página 5

Información de seguridad
Lea este capítulo detenidamente. Se trata de su seguridad. Este capítulo describe cómo se presenta la información de seguridad.
en el Manual del operador y en el propio motor. También da una descripción general de las precauciones básicas de seguridad para
tomarse cuando se opera la embarcación y se mantiene el motor.

Verifique que tenga el Manual del operador correcto antes de seguir leyendo. Si este no es el caso, por favor
toque a su concesionario Volvo Penta.

Si las operaciones se realizan incorrectamente, esto podría provocar lesiones personales o daños a
propiedad o el motor. Lea el manual del operador cuidadosamente antes de operar o dar servicio
el motor. Si algo no está claro, póngase en contacto con su concesionario Volvo Penta para obtener ayuda.

Este símbolo se usa en el libro y en el motor para informarle sobre la información de seguridad.
Siempre lea estas precauciones de seguridad con mucho cuidado.

En el Manual del operador, los textos de advertencia tienen la siguiente prioridad:

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 4/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
¡ADVERTENCIA! Si no osemal
daños graves al producto siguen estas instrucciones,
funcionamiento mecánicoexiste el peligro de lesiones personales.
grave.

¡IMPORTANTE! Se utiliza para llamar su atención sobre algo que puede causar daños, producto
mal funcionamiento o daño a la propiedad.
¡NOTA! Se utiliza para llamar su atención sobre información importante que facilitará el trabajo o las operaciones.

Este símbolo se usa en ciertos casos en nuestros productos y hace referencia a información importante en
El manual del operador. Asegúrese de que los símbolos de advertencia e información en el motor y la transmisión
sion siempre son visibles y legibles. Reemplace los símbolos que hayan sido dañados o pintados.

Página 6
Información de seguridad

Precauciones de seguridad que deben tomarse al operar la embarcación.

Su nuevo barco Repostaje


Lea los manuales del operador y otra información Al repostar, siempre existe el peligro de incendio y
suministrado con su nuevo barco. Aprenda a operar el explosión. Está prohibido fumar y el motor debe
motor, controles y otros equipos de forma segura y estar apagado
correctamente.
Nunca sobrellene el tanque. Cierre el tapón de llenado del tanque de combustible.
Si este es su primer barco, o es un tipo de barco con el que correctamente.
no estás familiarizado, te recomendamos que practiques
Utilice únicamente el combustible recomendado en el operador.
controlando el bote en paz y tranquilidad. Aprende cómo
Manual. El grado incorrecto de combustible puede causar la operación
el barco se comporta a diferentes velocidades, condiciones climáticas
problemas o hacer que el motor se pare. En un diesel
y carga antes de partir para su doncella "real"
el combustible de baja calidad del motor puede provocar que la varilla de control
viaje.
apoderarse y el motor se sobrerrevoluciona con el riesgo resultante de
Recuerde que la persona que conduce un bote es legal Daño al motor y lesiones personales.
requerido para conocer y seguir las reglas actuales con respecto
Tráfico y seguridad en el mar. Asegúrate de conocer el
reglas que se aplican a usted y a las aguas por las que navega No arranque el motor.
entrando en contacto con las autoridades u organizaciones pertinentes No arranque ni haga funcionar el motor con un combustible sospechoso o
ción Fugas de GLP en el bote, cuando está cerca o en un
descarga de medios explosivos, etc. Existe el riesgo de
Un buen consejo es tomar un curso de marinero.
incendio y / o explosión en entornos explosivos.
enviar. Le recomendamos que contacte a su local
Organización de navegación para encontrar un curso adecuado.

Accidentes
Las estadísticas muestran que el mantenimiento deficiente de los barcos y
Los motores y la falta de equipos de seguridad son a menudo
causa de accidentes en el mar.

Asegúrese de que su embarcación se mantenga de acuerdo


con el correspondiente Manual del operador y que el
el equipo de seguridad necesario está a bordo y es
útil.

Lista de verificación diaria


Acostúmbrese a revisar el motor y el motor.
compartimento visualmente antes de operar el bote
( antes de arrancar el motor ) y después de operar el
bote ( después de que el motor se haya detenido ). Esta voluntad

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 5/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
ayudarlo a detectar rápidamente fugas de combustible, refrigerante y aceite
y detectar cualquier otra cosa inusual que tenga o esté a punto de
ocurrir.

Maniobra
Evite cambios violentos e inesperados en el curso y
engranaje de compromiso. Esto podría causar que alguien en el
barco para perder el equilibrio y caerse o por la borda.

Una hélice giratoria puede causar lesiones graves. Comprobar


que nadie está en el agua antes de comprometerse o
a popa. Nunca conduzca cerca de bañistas o en áreas donde
La gente podría estar en el agua.

Evite recortar demasiado el disco externo, ya que


la dirección se reducirá severamente.

44

Página 7
Información de seguridad

Envenenamiento por monóxido de carbono


Cuando un bote se mueve hacia adelante, se produce un retrolavado La mayoría de los barcos modernos están diseñados de tal manera que
Detrás del bote. A veces este retrolavado puede ser tan Los problemas de retrolavado son extremadamente inusuales.
potente que los gases de escape pueden ser absorbidos por el Si ocurre un problema de retrolavado, no abra
cabina o asiento en el bote con el riesgo resultante escotillas o válvulas en la parte delantera de la embarcación. Esta
de envenenamiento por monóxido de carbono para aquellos en jabalí d. solo aumentará el retrolavado. Intenta cambiar la velocidad, recortar
o distribución de carga en el bote en su lugar. Además toma
El problema de retrolavado es mayor con alta, amplia
abajo, abrir o cambiar el aparejo del toldo en
barcos con popa cuadrada. Pero otros tipos de bote
de otra manera si un toldo está armado. Contacta el
También puede tener problemas de retrolavado bajo ciertas
distribuidor donde se compró el barco para obtener más
condiciones, por ejemplo, cuando se ejecuta con un toldo
información sobre cómo resolver este problema si
aparejado Entre otros factores que pueden aumentar el
ocurrir en su bote.
efecto de retrolavado son condiciones de viento, distribución de carga,
El mar corriendo, recortar, abrir escotillas y válvulas.

Lista de verificación
● Equipo de seguridad: chalecos salvavidas para todos los pasajeros, equipo de comunicación, cohetes de emergencia,
extintor de incendios aprobado, equipo de primeros auxilios, salvavidas, ancla, paleta, antorcha, etc.
● Piezasde repuesto y herramientas: impulsor, filtros de combustible, fusibles, cinta, abrazaderas de manguera, aceite de motor, hélice
y herramientas para cualquier reparación que deba realizarse.
● Saque sus cartas y repase la ruta planificada. Calcular distancia y consumo de combustible.
Escucha los informes meteorológicos
● Asegúrese de que las relaciones o las personas de contacto estén informadas cuando planifique un viaje más largo. Recuerda-
ber para informarles si sus planes han cambiado o se han retrasado.
● Informea sus pasajeros y tripulación dónde está almacenado el equipo de seguridad y cómo operarlo. Hacer
Asegúrese de que no sea la única persona a bordo que sepa cómo iniciar el bote y operarlo de manera segura.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 6/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

La lista debe complementarse porque el requisito de equipo de seguridad varía según


el tipo de embarcación y cómo se usa, etc. Le recomendamos que se ponga en contacto con un barco local o marítimo
organización de seguridad para obtener información más detallada sobre seguridad marina.

55

Página 8
Información de seguridad

Precauciones de seguridad para operaciones de mantenimiento y servicio.

Nunca arranque un motor turbocompresor sin instalar el


Preparativos
filtro de aire (ACL). El compresor giratorio en el
Conocimiento El turbocompresor puede causar lesiones personales graves.
El Manual del operador contiene instrucciones sobre cómo Los objetos extraños también pueden ser absorbidos y causar
realizar operaciones generales de mantenimiento y servicio Daño mecánico a la unidad.
de forma segura y correcta. Lea las instrucciones detenidamente
antes de comenzar a trabajar.
Fuego y explosión
Servicio de literatura que cubre operaciones más complicadas
está disponible en su concesionario Volvo Penta. Combustible y aceite lubricante
Todo el combustible, la mayoría de los lubricantes y muchos productos químicos son
Nunca realice ningún trabajo en el motor si está
inflamable. Lea y siga las instrucciones en el
Si no está seguro de cómo debe hacerse, póngase en contacto con su Volvo
embalaje.
Distribuidor de Penta que estará encantado de ofrecer asistencia.
Al realizar trabajos en el sistema de combustible, asegúrese de
Parar el motor El motor está frío. Un derrame de combustible sobre una superficie caliente o
Pare el motor antes de abrir o retirar el motor. Los componentes eléctricos pueden provocar un incendio.
escotillas A menos que se especifique lo contrario, todo el mantenimiento
Almacene trapos empapados de combustible y otros materiales inflamables
y el servicio debe llevarse a cabo con el motor
para que no haya peligro de que se incendien. En
detenido.
ciertas condiciones trapos empapados en aceite pueden espontáneamente
Para evitar el arranque accidental del motor de la embarcación, retire encender.
la llave de contacto, apague la fuente de alimentación
No fume cuando llene combustible, aceite o cerca de
motor en el interruptor principal y bloquearlo en OFF
estación de servicio o en la sala de máquinas.
posición antes de comenzar a trabajar. Ponga una señal de advertencia en
la posición de control que funciona en el motor está siendo
Componentes no originales
llevado a cabo.
Componentes utilizados en el sistema de combustible e ignición.
Acercarse o trabajar en un motor que está funcionando es (motores de gasolina) y sistemas eléctricos en Volvo
Un riesgo de seguridad. Ropa suelta, cabello, dedos o un Los productos Penta están diseñados y fabricados para
la herramienta caída puede quedar atrapada en las partes giratorias del minimizar el riesgo de incendio y explosión.
motor y causar lesiones personales graves. Volvo Penta
El uso de piezas no originales de Volvo Penta puede provocar incendios
recomendar que todo el mantenimiento con el motor en marcha
o explosión a bordo.
ser realizado por un trabajo autorizado de Volvo Penta
tienda.
Las pilas
Las baterías contienen y emiten gas oxihidrógeno,
Levantando el motor
especialmente durante la carga. Este gas se enciende fácilmente
Cuando levante el motor, use las argollas de elevación instaladas
y altamente inflamable.
en el motor (marcha atrás donde esté instalado). Siempre
compruebe que el equipo de elevación esté en buenas condiciones y Bajo ninguna circunstancia fume o use desnudo
flamee o permita chispas cerca de las baterías o
lo suficientemente fuerte para la elevación (peso del motor con cualquier extra
equipo). Por razones de seguridad, levante el motor usando un compartimiento de la batería.
Viga de elevación ajustable. Todas las cadenas y cables deben
Conexión incorrecta de un cable de terminal de batería o
correr paralelos entre sí y tan perpendiculares como
el cable de arranque puede provocar una chispa que a su vez puede
posible en relación con la parte superior del motor. Comprender
Ser suficiente para causar una explosión.
Tenga en cuenta que el equipo adicional instalado en el motor puede
alterar su centro de gravedad. Equipo de elevación especial Comience a rociar
puede ser requerido para mantener el correcto Nunca use spray de inicio o agentes similares para iniciar un
equilibrar y hacer que el motor sea seguro de manejar. Nunca motor equipado con precalentamiento de aire (bujías incandescentes /
realizar trabajos en un motor suspendido en un polipasto. elemento de inicio). El elemento inicial puede causar un
explosión en el colector de entrada. Peligro de personal
Antes de encender el motor
lesión.
Vuelva a instalar todos los protectores retirados durante las operaciones de servicio.
Antes de encender el motor. Compruebe que no hay herramientas o
Se han dejado otros artículos en el motor.

66

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 7/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Página 9
Información de seguridad

Superficies calientes y fluidos Sistema de combustible


Siempre existe el riesgo de quemaduras al trabajar con un Siempre use guantes protectores cuando busque fugas.
motor caliente Cuidado con las superficies calientes. Por ejemplo: el Los líquidos expulsados bajo presión pueden penetrar el cuerpo
tubo de escape, turbocompresor (TC), cárter de aceite, aire de carga tejido y causar lesiones graves. Hay peligro de
tubería, elemento de arranque, refrigerante caliente y aceite caliente en aceite
envenenamiento de la sangre.
lineas y mangueras.
Cubra siempre el generador si está ubicado debajo del
filtro de combustible. El generador puede dañarse por derrames
Envenenamiento por monóxido de carbono combustible.
Arranque el motor solo en un área bien ventilada. Si
operar el motor en un espacio cerrado, asegúrese de
que hay ventilación adecuada para eliminar
Sistema eléctrico
gases de escape y emisiones de ventilación del cárter Corte de energía
desde el área de trabajo. Siempre pare el motor y corte la corriente usando
los interruptores principales antes de trabajar en la electricidad
sistema. Aísle la corriente de tierra al bloque del motor
Productos quimicos calentador, cargador de batería o accesorios montados en
La mayoría de los productos químicos como anticongelante, a prueba de herrumbre
el motor.
agente, aceite inhibidor, agente desengrasante, etc.son peligrosos
perjudicial para la salud. Lea y siga las instrucciones en el Las pilas
embalaje. Las baterías contienen un electro- corrosivo extremadamente corrosivo.
Algunos productos químicos como el aceite inhibidor son inflamables. Lyte Proteja su piel y ropa cuando cargue o
y peligroso si se inhala también. Asegurar bien manejo de baterías. Siempre use gafas protectoras y
ventilación y use una máscara protectora cuando pulverice. guantes.
Lea y siga las instrucciones en el paquete. Si el electrolito de la batería entra en contacto con
Almacene productos químicos y otros materiales peligrosos fuera de lavar la piel con agua inmediatamente usando abundante agua
El alcance de los niños. Proteger el medio ambiente y jabón Si el ácido de la batería entra en contacto con el
deseche los productos químicos usados o sobrantes en un ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua y
sitio de eliminación designado adecuadamente para la destrucción. obtener asistencia médica sin demora.

Sistema de refrigeración
Existe un riesgo de penetración de agua cuando se trabaja en
El sistema de agua de mar. Apague el motor y cierre
el gallo de mar antes de comenzar a trabajar en el sistema.

Evite abrir el tapón de llenado de refrigerante cuando el motor esté


caliente. El vapor o el refrigerante caliente pueden rociar y causar
quemaduras

Si el trabajo debe realizarse con el motor en funcionamiento


temperatura ing y el tapón de llenado de refrigerante o un grifo
abierto o una manguera de refrigerante desconectada, abra el
tapón de llenado de refrigerante con cuidado y lentamente para liberar
presión antes de quitar la tapa por completo. Nota
que el refrigerante aún puede estar caliente y puede causar quemaduras.

Sistema de lubricación
El aceite caliente puede causar quemaduras. Evite el contacto de la piel con calor.
petróleo. Asegúrese de que el sistema de lubricación no esté debajo
presión antes de comenzar a trabajar en ello. Nunca empieces o
operar el motor con el tapón de llenado de aceite quitado, aceite
puede rociar.

77

Página 10

Introducción
Este manual del operador ha sido compilado para ayudarlo a aprovechar al máximo su motor Volvo Penta. Contiene todo
la información que necesita para operar y mantener su motor de manera segura y correcta. Por favor lea el
Manual del operador cuidadosamente y aprenda cómo operar el motor, los controles y otros equipos de manera segura.
Siempre tenga disponible el Manual del operador. Guárdelo en un lugar seguro y no olvide entregárselo al nuevo propietario.
si vendes tu bote.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 8/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Cuidado del medio ambiente


A todos nos gustaría vivir en un ambiente limpio y saludable. Se puede esperar que el motor use más aceite de motor.
ronment. En algún lugar donde podamos respirar limpio durante el período de rodaje que de lo contrario sería
aire, ver árboles sanos, tener agua limpia en nuestros lagos normal. Verifique el nivel de aceite con más frecuencia de lo que es
y océanos, y pueden disfrutar del sol con Normalmente recomendado.
sin preocuparse por nuestra salud. Desafortunadamente,
La inspección de garantía prescrita "Primer servicio
esto no se puede dar por sentado hoy en día, pero es
La inspección "debe llevarse a cabo durante este primer período
algo que debemos trabajar juntos para lograrlo.
de operación. Para más información: ver la garantía
Como fabricante de motores marinos, Volvo Penta y Libro de servicios.
tiene una responsabilidad especial, ¿por qué cuidar el medio ambiente?
El ment es un valor central en el desarrollo de nuestros productos.
Hoy, Volvo Penta tiene una amplia gama de motores.
donde se ha avanzado en la reducción de gases de escape Combustible y aceites
emisiones, consumo de combustible, ruido del motor, etc. Utilice únicamente el combustible y los aceites recomendados en el capítulo.
ter Datos técnicos. Otros grados de combustible y aceite pueden
Esperamos que tenga cuidado en preservar estos qua-
causar problemas de funcionamiento, mayor consumo de combustible
lidades Siempre siga cualquier consejo dado en el Operador
ción y, a largo plazo, un servicio de motor más corto
Manual sobre grados de combustible, operación y mantenimiento.
vida.
nance y evitará causar interferencias innecesarias
rence al medio ambiente. Póngase en contacto con su Siempre cambie el aceite, los filtros de aceite y los filtros de combustible en el
Concesionario Volvo Penta si observa algún cambio como intervalos recomendados
Aumento del consumo de combustible.

Adapte la velocidad y la distancia para evitar el lavado y el ruido.


perturbar o herir la vida animal, barcos amarrados, jetti-
es, etc. Deje islas y puertos en el mismo
Servicio y repuestos
Los motores marinos Volvo Penta están diseñados para altas
condición como quieras encontrarlos. Recuerda
fiabilidad operativa y larga vida útil. Son
siempre deje residuos peligrosos como el aceite usado,
construido para soportar el medio marino mientras
refrigerante, pintura y residuos de lavado, pilas agotadas, etc.,
También lo afecta lo menos posible. A través de regular
para su eliminación en una planta de destrucción.
servicio y uso de repuestos originales Volvo Penta
Nuestros esfuerzos conjuntos harán una valiosa contribución a partes, estas cualidades serán retenidas.
nuestro ambiente.
La red mundial de Volvo Penta de autorizados
Los distribuidores están a su servicio. Son especialistas en
Volvo Penta productos y tienen accesorios y la
Corriendo repuestos originales, equipos de prueba y especiales
El motor debe funcionar durante sus primeros 10 herramientas necesarias para un servicio y reparación de alta calidad
horas de la siguiente manera: trabajo.
Opere el motor normalmente. No lo opere al máximo Siga siempre los intervalos de mantenimiento contenidos en
carga excepto por períodos cortos. Nunca haga funcionar el motor a El manual del operador. Recuerde indicar el motor /
una velocidad constante del motor durante largos períodos durante el número de identificación de transmisión al realizar el pedido
período de rodaje. servicio y repuestos.

Página 11
Introducción

Motores certificados
Es importante tener en cuenta la siguiente información ● El motor no debe modificarse de ninguna manera.
si posee o maneja un motor que es emisión de escape excepto con accesorios y kits de servicio aprobados
certificado: por Volvo Penta.

La certificación significa que se inspecciona un tipo de motor ● Sin modificaciones en los tubos de escape y el aire.
y aprobado por las autoridades. La fabricación del motor Se pueden realizar conductos de suministro para el motor.
turer garantiza que todos los motores fabricados con ese
● Los sellos solo pueden ser rotos por una persona autorizada.
tipo corresponde al motor certificado.
nel.
Esto establece requisitos especiales para el mantenimiento.
y servicio de la siguiente manera: De lo contrario, las instrucciones generales contenidas en el
Manual del operador sobre operación, servicio y
● Los intervalos de mantenimiento y servicio recomiendan El mantenimiento debe ser seguido.
debe ser observado por Volvo Penta.
● Solo los repuestos originales Volvo Penta pueden ¡IMPORTANTE! Mantenimiento tardío o inadecuado /
ser usado. servicio o el uso de repuestos que no sean
Las piezas de repuesto originales de Volvo Penta invalidarán
● El servicio de bombas de inyección e inyectores o
La responsabilidad de AB Volvo Penta por el motor
la configuración de la bomba siempre debe ser realizada por un
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 9/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
taller autorizado Volvo Penta. especificación de acuerdo con el
variante certificada

Volvo Penta no acepta responsabilidad alguna


por cualquier daño o costo que surja debido a
encima.

Garantía
Su nuevo motor marino Volvo Penta está cubierto por una garantía limitada de acuerdo con las condiciones y
instrucciones contenidas en el libro de Garantía y Servicio.
Tenga en cuenta que la responsabilidad de AB Volvo Penta se limita a la contenida en el Libro de Garantía y Servicio. Lee esto
reserve tan pronto como reciba el motor. Contiene información importante sobre tarjetas de garantía,
servicio y mantenimiento que usted, el propietario, debe conocer, verificar y llevar a cabo. Responsabilidad cubierta en
la garantía puede ser rechazada por AB Volvo Penta.

Póngase en contacto con su concesionario Volvo Penta si no ha recibido un Libro de garantía y servicio y un
copia del cliente de la tarjeta de garantía.

99

Pagina 12

Declaración de conformidad para motores de propulsión para embarcaciones de recreo con escape
requisitos de emisión de la Directiva 94/25 / CE modificada por 2003/44 / CE

D1-13, D1-20, D1-30, D2-40


Fabricante del motor: Cuerpo para la evaluación de emisiones de escape:
AB Volvo Penta NKIP
Gropegårdsgatan Nipkowweg 9
405 08 Gotemburgo Postbus 65
Suecia 8500AB Joure
Países Bajos
Número de identificación : 0613

Módulo utilizado para la evaluación de emisiones de escape ........... B, Examen CE de tipo según el anexo VII
Otras directivas comunitarias aplicadas ............................. EMC 89/336 / EEC

Descripción de los motores y requisitos esenciales.

Tipo de motor ................................................ ...................... motor diesel de 4 tiempos

Modelo (s) de motor cubierto por esta declaración Número de certificado de tipo CE
D1-13 ............................................... ................................. CE-RCD-540

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 10/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
D1-20 ............................................... ................................. CE-RCD-540
D1-30 ............................................... ................................. CE-RCD-541
D2-40 ............................................... ................................. CE-RCD-541

Estándares usados Otra normativa


Requerimientos esenciales documento utilizado

Anexo IB - Emisiones de escape

Identificación del motor Volvo Penta std


Anexo 1.B.1

Requisitos de emisiones de escape EN ISO 8178-2: 1998


Anexo 1.B.2
EN ISO 8178-4: 1996

Durabilidad Volvo Penta std Anexo 1.B.3

Manual del operador ISO 10240: 2004 Anexo 1.B.4

Directiva EMC EN 61000-3-2,


EN 61000-3-3,
CISPR 25

Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Declaro en nombre del fabricante del motor.
que los motores cumplirán los requisitos de las directivas mencionadas anteriormente cuando se instalen en una embarcación recreativa, de acuerdo con
instrucciones proporcionadas por el fabricante del motor y que este (estos) motor (es) no debe ponerse en servicio hasta que la embarcación de recreo entre en
cuál (es) que se va a instalar se ha declarado de conformidad con las disposiciones pertinentes de las Directivas mencionadas anteriormente.

Nombre y función: Sam Behrmann, Responsabilidad del producto Firma y título:


(identificación de la persona facultada para firmar en nombre (o una marca equivalente)
del fabricante del motor o su representante autorizado)

Fecha y lugar de emisión: (año / mes / día) 2006/01/11 Gotemburgo PL-80/05 número 02

10

Página 13

Número de identificación
Su motor y transmisión tiene placas de identificación con números de identificación. Esta información siempre debe
ser cotizado al ordenar servicio y piezas de repuesto. Probablemente hay placas similares en su barco y su
equipo. Tome nota de los detalles a continuación, haga una copia de la página y guárdela para que tenga una copia
En caso de robo del bote.

La apariencia y ubicación de las placas de identificación se muestran a continuación. Las cifras entre paréntesis se refieren a la ubicación.
de los números de identificación en la placa de identificación.

Motor
Designación del producto (1) ............................................. .................................................. ........

Número de serie (2) ............................................. .................................................. ..................

Número de producto (3) ............................................. .................................................. ..............

Número de certificación (4) ............................................. .................................................. ........

S-drive / marcha atrás


Designación del producto (5) ............................................. .................................................. .........

Relación de transmisión (6) ............................................. .................................................. ........................

Número de serie (7) ............................................. .................................................. ..................

Número de producto (8) ............................................. .................................................. ...............

Designación de hélice ................................................ .................................................. ..........

Calcomanía de motor y transmisión

D2-40 D1-13, D1-20, D1-30

XXXXXX (7)

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 11/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
XXX (5) XX (8)

XXXXXXXXXX (6)

S-drive y marcha atrás

Placa del motor

11

Página 14

Presentación

1 2 3 8 11 10 9 9

77

44 55 12 13 14 15

D1-20 con marcha atrás MS10A D1-20 con marcha atrás MS10A

1 2 3
8 11 10 9 9

77

44 55 66
12 13 14 15

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 12/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
D1-30 con marcha atrás MS15A D1-30 con marcha atrás MS15A

12

Página 15
Presentación

1 2 3 8 99 10

11

77

15
44 55 17 12 13 14

dieciséis

18 años 19 20

D2-40 con velero drive 130S D2-40 con velero drive 130S

1. Tapón de llenado de refrigerante 8. Filtro de aire (ACL) / toma de aire 15. bomba de agua de mar
2. Intercambiador de calor 9. Varilla de nivel, motor 16. Toma de agua de refrigeración, S-drive
3. Caja de relés con fusibles 10. Tapón de llenado de aceite, motor 17. Gallo de mar, S-drive
4. generador 11. Bomba de combustible 18. Hélice plegable
5. Motor de arranque 12. Filtro de combustible 19. ánodos de sacrificio
6. Enfriador de aceite, marcha atrás 13. filtro de aceite 20. Tapón de drenaje de aceite, accionamiento S
7. Varilla de nivel, marcha atrás / S-drive 14. bomba de inyección

13

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 13/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Página 16

Instrumentación
Este capítulo solo describe los paneles de instrumentos disponibles como alternativas estándar para su motor de Volvo
Penta Tenga en cuenta que en ciertos barcos se pueden instalar por separado instrumentos, paneles de alarma, interruptores de llave, etc.
sin los paneles de instrumentos que se muestran aquí.

Si desea instalar instrumentación adicional, o su embarcación está equipada con instrumentos no descritos aquí,
póngase en contacto con su concesionario Volvo Penta.

Panel de instrumentos con interruptor de encendido


1 52 1. Tacómetro y contador de horas (accesorio). Dis-
juega la velocidad del motor. Multiplique este valor por 100 para
revoluciones por minuto. El contador de horas muestra
tiempo de funcionamiento del motor en horas y décimas de
hora.

2. Sirena para alarma acústica.

3. Pantalla de advertencia. Ver pos. 13-16.


4. Interruptor para la iluminación del instrumento.

5. Prueba de alarma / interruptor de reconocimiento.

Para probar la alarma : presione el interruptor. Todas las luces de advertencia


luz y suena la alarma acústica.

Confirmación de alarma: presione el interruptor si hay


3 66 44
Es una alarma. La alarma acústica se detiene pero el
la luz de advertencia relevante continúa parpadeando hasta que
Se corrige el mal funcionamiento.
6. Interruptor de encendido. Ver descripción en el próximo capítulo.

Switch de ignición
Las teclas de inicio están etiquetadas con un código clave. Esta
el código debe ser entregado al ordenar claves adicionales. Mantener
el código donde se encuentra no disponible para no autorizada
personas.

14

Página 17
Instrumentación

S = El inhibidor de reinicio mecánico está desactivado.


La tecla vuelve automáticamente al 0
posición.
0 = La llave se puede insertar y quitar.

I = posición de funcionamiento.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 14/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

II = Posición de la bujía incandescente. Las bujías incandescentes están conectadas


y precalentar el motor.

III = Posición de inicio. El motor de arranque está activado.

¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de inicio en


El capítulo: Arranque del motor.

Panel de instrumentos con arranque / parada eléctrica


77 812 función
El panel de instrumentos no tiene ignición.
cambiar. Para detener a personas no autorizadas que inician el
motor de la caseta del timón debe tener una cerradura o un
se debe usar el interruptor principal bloqueable.

7. Tacómetro y contador de horas (accesorio). Dis-


juega la velocidad del motor. Multiplica este valor por 100
para revoluciones por minuto. El contador de horas dis-
reproduce el tiempo de funcionamiento del motor en horas y décimas
de una hora

8. Sirena para alarma acústica.

99 11 10 9. Pantalla de advertencia. Ver pos. 13-16.

10. Interruptor basculante para conectar / desconectar el


panel de instrumentos y función de parada.

11. Botón de arranque. El motor de arranque está activado


cuando se presiona este botón.

12) Prueba de alarma / reconocimiento y balancín de bujías incandescentes


cambiar.

Bujías incandescentes activas: cuando el interruptor basculante está en


la posición hacia arriba se activan las bujías incandescentes.
Para probar la alarma: Mueva el interruptor basculante hacia abajo. Todos
luces de advertencia se encienden y la alarma acústica
sonidos
Confirmación de alarma: si hay una alarma, el
el interruptor basculante se mueve hacia abajo y la alarma es
admitido. La alarma acústica se detiene pero el
la luz de advertencia relevante continúa parpadeando hasta que
Se corrige el mal funcionamiento.

15

Página 18
Instrumentación

Pantalla de advertencia
Si suena la alarma acústica, una de las tres advertencias
las luces (13-15) en el panel de instrumentos comienzan a parpadear
para indicar la fuente de la alarma.

13. Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta.


14 15
¡IMPORTANTE! Si suena la alarma: reduzca el motor
velocidad a ralentí (neutral). Pare el motor si el
13 dieciséis La temperatura no baja. Investigar y corregir
El mal funcionamiento.

14. Baja presión de aceite.

¡IMPORTANTE! Si suena la alarma: Pare el


motor de inmediato e investigar.

15. El generador no se carga.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 15/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

16. Luz indicadora Se enciende cuando las bujías incandescentes están


activado.

Verifique que las luces de advertencia estén funcionando antes


Arrancar el motor de acuerdo con la descripción del
panel de instrumentos relevante.

Pantalla de advertencia adicional


Si suena la alarma acústica, una de las cuatro advertencias
las luces comienzan a parpadear para indicar la fuente de
alarma. La pantalla de advertencia adicional es un accesorio.

17. No utilizado.

18. Bajo nivel de refrigerante. Rellene hasta el nivel correcto antes


comenzando.

17 18 19 20 19. Agua en prefiltro de combustible adicional. Escurrir el agua en fil-


ter. Consulte las instrucciones en el capítulo Mantenimiento.

20. Alarma adicional para una función opcional.

dieciséis

Página 19

Controles
La función de cambio y el control de velocidad del motor se combinan en una palanca. Si es necesario, la función de desplazamiento puede ser
se desengancha fácilmente de modo que solo la velocidad del motor (rpm) se ve afectada por la palanca. La palanca de control tiene un ajuste
freno de fricción Un interruptor de posición neutral está disponible como accesorio, esto solo permitirá arrancar el motor
con la transmisión / marcha atrás desactivada.

Maniobra
El cambio y la velocidad del motor se controlan con el
misma palanca ( 1 ).
T
N = posición neutral. Transmisión / marcha atrás desactivada.
T
F = Transmisión / marcha atrás activada para avanzar.
1 R = Transmisión / marcha atrás activada para el movimiento hacia atrás.

T = control de velocidad del motor

Para controles montados en la parte superior

Desactivar la función de cambio


● Mueva la palanca (1) a la posición neutral (N).
T

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 16/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
T ● Presione el botón (2), mueva la palanca ligeramente hacia adelante
y suelta el botón.
1
La función de cambio ahora está desactivada y la palanca
afecta solo la velocidad del motor. Cuando la palanca es
movido de nuevo a la posición neutral lo hará
volver a enganchar automáticamente.

2 ¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de no activar la unidad /


marcha atrás por error.

Para controles de montaje lateral.

Ajuste del freno de fricción


El freno de fricción solo afecta la velocidad del motor.
Controlar los movimientos.
● Levante la cubierta sobre el control. Para montaje lateral
controla la palanca primero se debe quitar.
● Coloque la palanca en el acelerador medio abierto / marcha atrás
posición.
● Ajuste el freno de fricción. Girando el tornillo
en sentido horario ( + ) hace que el movimiento de la palanca sea más rígido,
mientras gira en sentido antihorario ( - ) hace que sea más fácil
para mover la palanca.
● Vuelva a instalar la cubierta y la palanca.

17

Página 20

Arrancar el motor
Acostúmbrese a revisar visualmente el motor y el compartimento del motor antes de operar la embarcación. Esto te ayudara
para detectar rápidamente cualquier cosa inusual que tenga o esté por suceder. También verifique que los instrumentos y la advertencia
La pantalla indica valores normales cuando ha arrancado el motor.

Antes de empezar
● Abra la toma de agua de refrigeración del grifo marino.

● Abra la válvula de combustible.

● Lleve a cabo las acciones en el "Diario antes de la primera


inicio "en el programa de mantenimiento

● Encienda el interruptor principal.

¡IMPORTANTE! Nunca rompa el circuito con el


interruptor principal mientras el motor está funcionando. Esta
Podría dañar el generador.
● Arranque el ventilador del compartimento del motor si hay uno instalado.
y déjalo funcionar durante al menos cuatro minutos.

● Verifique que haya suficiente combustible.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 17/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

18 años

Página 21
Arrancar el motor

Comenzando. Panel de instrumentos con


cerradura de encendido
¡ADVERTENCIA! Nunca use spray de inicio o similar a
Encender el motor. ¡Peligro de explosión!
1. Si el motor está frío: desconecte la palanca de cambios
funcionar y mover la palanca de control hacia adelante
Medio acelerador.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la función de cambio de marchas


se desconecta

Si el motor está caliente: mueva la palanca de control a


la posición neutral / ralentí.

2. Inserte la llave en el interruptor de encendido. Gire la llave para


la posición " yo ". Las tres luces de advertencia se encienden
y puede ser probado

Verifique que la alarma acústica esté funcionando


presionando el botón "Prueba de alarma".

3. Gire la llave a la posición " II ". La luz indicadora


se enciende y las bujías incandescentes están conectadas a pre
calienta el motor. Deja que las bujías permanezcan
activado durante 10 segundos (máx. 30 segundos).

¡IMPORTANTE! Precaliente siempre el motor


(incluso cuando hace calor).

4. Gire la llave hacia " III " para comenzar. Suelta la tecla como
tan pronto como arranque el motor, la llave
salta automáticamente a la posición " I ".

¡IMPORTANTE! Si el motor de arranque está activado


por su tiempo de compromiso máximo (20-30
segundos) deje que se enfríe durante cinco minutos
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.

5. Caliente el motor a baja velocidad y baja carga.

¡IMPORTANTE! No acelere el motor mientras


esta frio.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 18/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

19

Página 22
Arrancar el motor

Comenzando. Panel de instrumentos sin


switch de ignición
¡ADVERTENCIA! Nunca use spray de inicio o similar a
Encender el motor. ¡Peligro de explosión!

1. Si el motor está frío: desconecte la palanca de cambios


funcionar y mover la palanca de control hacia adelante
Medio acelerador.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la función de cambio de marchas


se desconecta

Si el motor está caliente: mueva la palanca de control a


la posición neutral / ralentí.

2. Active el panel de instrumentos presionando el


interruptor basculante hacia abajo a "Encendido / Apagado". los
tres luces de advertencia se encienden y se pueden probar.

Verifique que la alarma acústica esté funcionando


presionando el interruptor basculante a la "Prueba de alarma"
posición.

3. Empuje el interruptor basculante a la posición "Glow". los


la luz indicadora se enciende y las bujías incandescentes están
conectado para precalentar el motor. Deja que el resplandor
los enchufes permanecen activados durante 10 segundos (máx. 30
segundos).

¡IMPORTANTE! Precaliente siempre el motor


(incluso cuando hace calor).

4. Presione el botón de arranque. Suelte el botón de inicio


tan pronto como arranque el motor.

¡IMPORTANTE! Si el motor de arranque está activado


para su tiempo de compromiso máximo (20-30 segundos
Conds) deje que se enfríe durante cinco minutos antes
tratando de arrancar el motor nuevamente.

5. Caliente el motor a baja velocidad y baja carga.

¡IMPORTANTE! No acelere el motor mientras


esta frio.

20

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 19/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Página 23
Arrancar el motor

Comenzar a usar baterías auxiliares


¡ADVERTENCIA! Las baterías producen oxihidrógeno. Esta
El gas se enciende fácilmente y es altamente volátil. Un corto-
circuito, llamas o chispas pueden causar un gran
explosión. Asegúrese de que la ventilación sea buena.

Nunca mezcle la batería positiva y negativa.


CB terminales. Esto puede provocar chispas y un
explosión.

1. Verifique que las baterías auxiliares tengan el mismo valor nominal


voltaje como el voltaje del sistema del motor.

2. Primero conecte el cable rojo de salto al descargado


UNA batería + terminal (A) y luego a la auxiliar
batería + terminal (B).
re 3. Primero conecte el cable de salto negro al auxiliar
baterías - terminal (C) y luego a un sitio (D)
donde hay buen contacto con el bloque de cilindros
tan lejos de la batería descargada como
posible.

4. Arranque el motor y póngalo a ralentí rápido durante


aproximadamente diez minutos para cargar la batería.

¡ADVERTENCIA! Acercarse o trabajar en una carrera


El motor es peligroso. Cuidado con la rotación
componentes y superficies calientes.
No toque las conexiones mientras intenta iniciar
El motor: Esto puede provocar chispas. No te apoyes
sobre las baterías

5. Parar el motor. Retire los cables de salto en


exactamente el orden opuesto al que las pones
en.

21

Página 24

Operación
Evite cambios violentos e inesperados en el rumbo y el compromiso del equipo. Existe el riesgo de que alguien a bordo
caerse o por la borda.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 20/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
¡ADVERTENCIA! Una
adelante o atrás Nunca hélice giratoria
conduzca cerca depuede causar
bañistas o enlesiones graves.
áreas donde las Verifique que nadie
personas puedan estéenenelelagua.
estar agua antes de participar

Instrumentos de control
Verifique los instrumentos y la pantalla de advertencia directamente
después de arrancar el motor y luego a intervalos regulares
1 2 3
mientras conduce el bote. Pare el motor si hay un
lectura anormal o cualquier luz de advertencia se enciende y
suena la alarma. Para motores con medición
instrumentos se aplican los siguientes valores estándar:

Temperatura del refrigerante del motor (ECT) (1)


La temperatura de funcionamiento normal es de entre 75 y 95 ° C.
La alarma acústica se activará automáticamente si el
La temperatura del refrigerante del motor (ECT) es demasiado alta.

¡IMPORTANTE! Si suena la alarma: Reduzca


velocidad del motor al ralentí (neutral). Pare el motor si
La temperatura no baja. Investigar y
Corrija el mal funcionamiento.

Presión de aceite (2)


La presión de funcionamiento normal del aceite es de entre 150 y 500 kPa.
(21–71 psi). Al ralentí del motor, esto es normalmente más bajo. los
la alarma acústica se activará automáticamente si el aceite
La presión es demasiado baja.

¡IMPORTANTE! Si suena la alarma: Pare el


motor de inmediato. Investigar y corregir el
mal funcionamiento.

Carga (3)
La tensión de carga operativa es de aprox. 14 V. Cuando
el motor está parado el voltaje de la batería es de aprox. 12 V.

Velocidad de crucero
Se debe evitar operar el motor a toda velocidad
ya que es a la vez antieconómico e incómodo.
Volvo Penta recomienda una velocidad de crucero en el
rango 500–1000 rpm más bajo que las rpm máximas al máximo
velocidad. Dependiendo del tipo de casco, elección de hélice,
carga y condiciones, etc. la velocidad máxima del motor
a máxima velocidad puede variar, pero debe estar dentro de la plena
rango de velocidad.

Rango de velocidad completa: .......................... 2.800–3.200 rpm

22

Página 25
Operación

Maniobra
Todos los cambios entre adelante y atrás deben hacerse a
Velocidad de ralentí del motor. El cambio a velocidades más altas puede
dañar el accionamiento o la marcha atrás y también será
1)
incómodo para aquellos a bordo.

1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí y, si es posible, deje


El barco pierde la mayor parte de su velocidad.

2)
2. Mueva la palanca de control de marcha atrás rápidamente y
firmemente en la posición neutral. Espera un momento.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 21/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
3) 3. Mueva la palanca de control de velocidades rápida y firmemente
a popa, luego aumente la velocidad.

Cuando navega
Al navegar, la palanca de control debe estar en reversa
posición si se usa una hélice plegable y en neutral
posición si se utiliza una hélice fija.

23

Page 26

Parar el motor
El motor debe funcionar durante unos minutos en ralentí (en punto muerto) antes de apagarlo. Esto evitará que hierva e incluso
fuera de la temperatura. Esto es especialmente importante si el motor ha sido operado a altas velocidades y
cargas

Parada
Si el panel de instrumentos tiene un interruptor de encendido, el
la llave debe girarse a la posición de parada " S ". La clave
volverá automáticamente a la posición " 0 " cuando
se libera y luego se puede quitar.

Si la embarcación está equipada con una función de arranque / parada eléctrica


ción : Presione el interruptor basculante a la posición "Stop"
hasta que el motor se detenga. Suelte el interruptor basculante y se
vuelve automáticamente a la posición "Apagado".

Después de parar el motor


● Inspeccione el motor y el compartimiento del motor para
cualquier fuga

● Cierrela llave de combustible y la llave de mar para el enfriamiento.


consumo de agua.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 22/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
¡IMPORTANTE! No olvides abrir las pollas
antes de que el motor vuelva a arrancar.

● Lea el contador de horas y haga prevención


mantenimiento como en el programa de mantenimiento.
● Apague el interruptor principal si el barco no va a ser
usado por algún tiempo.
¡IMPORTANTE! Nunca rompa el circuito con el
interruptores principales mientras el motor está funcionando. Esta
Podría dañar el generador.

Dejando fuera de juego


Si el bote no se va a utilizar por algún tiempo pero
se deja en el agua, el motor debe funcionar
temperatura de funcionamiento al menos una vez cada 14 días.
Esto evita la corrosión en el motor. Si el barco lo hará
no debe usarse durante más de dos meses y luego inhibir
debe llevarse a cabo: Consulte el capítulo "Colocación /
Lanzamiento".

Precauciones de clima frío


Para evitar daños por congelación, el sistema de agua de mar
debe ser drenado y el refrigerante del sistema de agua dulce
debe tener suficiente protección anticongelante. Ver
capítulo Mantenimiento "Sistemas de refrigeración".

¡IMPORTANTE! Una batería mal cargada puede


estalló como resultado de la congelación.

24

Página 27

Programa de mantenimiento
Su motor Volvo Penta y el equipo asociado están diseñados para proporcionar alta confiabilidad operativa y larga
vida de servicio. Están construidos para resistir el medio marino y, al mismo tiempo, afectarlo lo menos posible.
ble. El mantenimiento preventivo de acuerdo con el programa de mantenimiento asegurará que conserve estos
cualidades y evitar perturbaciones operativas innecesarias.

Inspección de garantía
La inspección de garantía prescrita "Primera inspección de servicio" debe realizarse en un Volvo Penta autorizado
taller durante este primer período de operación. Las instrucciones para cuándo y cómo se debe llevar a cabo se pueden encontrar en
la garantía y el Libro de servicios .

Protección extendida
Volvo Penta ofrece una protección ampliada para su motor diesel marino, incluida la transmisión, si se utiliza por placer.
Seguro de uso solamente. Para ser válido, un servicio de Protección Extendida debe realizarse a cargo y costo del propietario por
un distribuidor, concesionario o taller autorizado de Volvo Penta antes del vencimiento del período de garantía de 12 meses.
Se pueden encontrar más instrucciones en el Libro de garantía y servicio.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Lea el capítulo "Mantenimiento" a fondo antes de iniciar cualquier mantenimiento
Nance trabajo. Contiene instrucciones para realizar el mantenimiento de forma segura y correcta.
manera.

¡IMPORTANTE! Cuando se da tanto el tiempo de funcionamiento como el tiempo de calendario, se produce uno:
anillo primero es aplicar. Puntos de mantenimiento marcados con deben llevarse a cabo en un
taller autorizado Volvo Penta.

Diariamente antes de comenzar por primera vez


● Motor y sala de máquinas. Inspección general ................................................ .. página 27
● Aceite de motor. Comprobando nivel ................................................ .............................. página 30

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 23/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
● Refrigerante. Comprobando nivel ................................................ ................................. página 33

Cada 14 días
● Prefiltro de combustible. Drenar el agua ................................................ .............................. página 40
● Correa de transmisión. Verifique ................................................. .......................................... página 28
● Filtro de agua de mar. Limpieza ................................................. ............................... página 36
● Batería. Verifique el nivel de electrolito ............................................... ...................... página 42
● Marcha atrás. Revisar el nivel de aceite ............................................... .......................... página 47
● S-drive. Revisar el nivel de aceite ............................................... ................................... página 47

25

Página 28
Mantenimiento: sistema de agua de mar

Cada 200 horas de funcionamiento o al menos una vez al año, incluido en la Protección Extendida
● D1-13, D1-20, D1-30. Aceite de motor. Reemplazar ................................................. ..... página 30
● D1-13, D1-20, D1-30. Filtro de aceite. Reemplazar ................................................. ......... página 30
● Marcha atrás. Cambio de aceite ................................................ ............................... página 48
● Marcha atrás. Lubrique el sello del eje de la hélice. .................................................. página 51
● S-drive. Cambio de aceite ................................................ ........................................ página 47
● S-drive / marcha atrás. Comprobación de la protección contra la corrosión ..................................... página 49

Cada 500 horas de funcionamiento o al menos una vez al año, incluido en la Protección Extendida
● D2-40. Aceite de motor. Reemplazar ................................................. ............................ página 30
● D2-40. Filtro de aceite. Reemplazar ................................................. ............................... página 30
● Filtro de combustible. Reemplazar ................................................. ........................................ página 40
● Prefiltro de combustible. Reemplazar ................................................. .................................. página 40
● Velocidad de ralentí. Verifique ................................................. ...................................... página 29
● Bomba de agua de mar. Verifique el impulsor ................................................ ..................... página 35
● Válvula de vacío. Limpieza ................................................. ............................... página 36

Menos una vez al año, incluido en Protección Extendida


● Hélice plegable. Limpieza ................................................. ............................ página 49
● S-drive. Comprobar el sello de goma (casco / transmisión) .......................................... .................. página 51

Cada 500 horas de funcionamiento o al menos una vez cada dos años.
● Filtro de aire (ACL). Reemplazar ................................................. ........................... página 29
● Refrigerante. Reemplazar ................................................. .......................................... página 34
● Intercambiador de calor. Limpieza ................................................. ............................. página 34

Inyectores Presión de prueba ................................................ ............................. no mostrada


Juego de válvulas. Ajuste ................................................. .................... no mostrada

Cada 500 horas de funcionamiento o al menos cada quinto año

Marcha atrás. Reemplazo del sello del eje de la hélice .............................................. no mostrada

Cada septimo año


S-drive. Reemplazo del sello de goma entre la transmisión y el casco ................................ no se muestra

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 24/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

26

Página 29

Mantenimiento
Este capítulo contiene instrucciones sobre cómo deben llevarse a cabo los puntos de mantenimiento anteriores.
con información técnica general. Lea las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar a trabajar. Los intervalos de mantenimiento son
contenido en el capítulo anterior. Programa de mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Lea las precauciones de seguridad para mantenimiento y servicio en el capítulo: Precauciones de seguridad,
antes de comenzar a trabajar.

¡ADVERTENCIA! A menos que se especifique lo contrario, todo el mantenimiento y servicio debe realizarse con el motor
detenido. Pare el motor antes de abrir o quitar las escotillas del motor. Inmovilice el motor quitando
la llave de contacto, apagando la fuente de alimentación con el interruptor principal.

Motor, general

Inspección general
Acostúmbrese a inspeccionar "visualmente" el motor y
sala de máquinas antes de arrancar el motor y después
parar cuando el motor se ha apagado. Esta
le ayudará a detectar rápidamente anormalidades que tienen
ocurrió o está por ocurrir.

Preste especial atención al aceite, combustible y refrigerante.


fugas, pernos flojos, correas de transmisión desgastadas o flojas, flojas
conexiones, mangueras dañadas y cables eléctricos.
Esta inspección lleva solo unos minutos, pero puede
ventile graves perturbaciones de funcionamiento y reparaciones costosas.

¡ADVERTENCIA! Acumulaciones de combustible, aceite y grasa.


en el motor o en la sala de máquinas hay peligro de incendio
ard y deben ser removidos inmediatamente
detectado

¡IMPORTANTE! Si se produce una fuga de aceite, combustible o refrigerante


se debe investigar la causa y se debe investigar
falla rectificada antes de arrancar el motor.

¡IMPORTANTE! Nunca apunte agua a alta presión


chorros directamente en sellos, mangueras de goma o eléctricos
componentes. Nunca use la función de alta presión
ción al lavar el motor.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 25/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
27

Página 30
Mantenimiento: motor, general

Correa de transmisión. Comprobar


La correa acciona tanto la bomba de circulación como la
generador. Un cinturón que está demasiado flojo puede provocar un deslizamiento.
página, enfriamiento deficiente y carga deficiente. Un cinturón que es
demasiado apretado puede dañar los rodamientos en la circulación
bombear y dañar el generador.
Verifique la tensión de la correa regularmente. Ajustar como
necesario. Compruebe que la correa no esté rajada o dañada.
Envejecido. Reemplace una correa desgastada. Mantenga un cinturón de repuesto puesto
tablero.

Correa de transmisión. Ajuste y reemplazo


¡ADVERTENCIA! Siempre apague el motor antes
inicio de trabajos de mantenimiento.
10 mm 44
¡IMPORTANTE! Apriete el tornillo (1) a 50 Nm.

Verifique y ajuste según sea necesario después de operar el


motor cuando las correas estén calientes. Debería ser posible
presionar una correa con la tensión correcta aprox. 10 mm
entre las poleas usando la presión normal del pulgar.
1
Afloje los tornillos de fijación del alternador (1-3). La tensión del
correa con el tornillo de ajuste (4), a la correcta
tensión. Apriete los tornillos (1-3). Verifica la tensión.

Para reemplazar la correa afloje los tornillos (1 y 2).


Presione el generador hacia el bloque de cilindros para
que el cinturón se puede quitar. Limpiar la polea
surcos. Instale la nueva correa. Ajuste como se indica arriba. Comprobar
tensión de la correa nuevamente después de algunas horas de operación.

¡IMPORTANTE! D1-30 y D2-40: asegúrese de que


la correa de transmisión se coloca en la pista más cercana a la
alternador.

D1-30, D2-40

28

Page 31
Mantenimiento: motor, general

Filtro de aire (ACL). Cambiando


Afloje la abrazadera de la manguera (1) y el tornillo (2) para quitar
1 El viejo filtro.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 26/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Coloque el nuevo filtro y apriete la abrazadera de la manguera.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de que no haya contaminantes
Entrar en el motor.

De marcha en vacío. Ajuste


UNA Para la velocidad de ralentí del motor: consulte la sección técnica
Capítulo de datos. Una velocidad más baja del motor puede causar
si
el motor se para y una mayor velocidad del motor puede causar
tensiones adicionales en la conducción / marcha atrás al cambiar de marcha.
do
Ajuste con el motor a la temperatura de funcionamiento como
sigue:
1 * Coloque la palanca de control en la posición neutral. Comprobar
esa brecha (A) es de aprox. 3 mm. Ajuste: aflojar
fuera de la contratuerca (B) y ajuste hasta el espacio correcto
se obtiene con tornillo (C). Apriete la contratuerca.
* Este punto no se aplica a embarcaciones con doble control
puestos.

2 Arranque el motor y déjelo al ralentí con el selector de velocidades


neutral.
mi
re ¡ADVERTENCIA! Acercarse o trabajar en una carrera
El motor es peligroso. Cuidado con la rotación
componentes y superficies calientes.

3 Afloje la contratuerca (D). Ajuste la velocidad del motor con


tornillo de ajuste (E). Apriete la contratuerca. Repetir
paso 1.

29

Página 32
Mantenimiento: sistema de lubricación

Sistema de lubricación

¡IMPORTANTE! Con un motor nuevo o reacondicionado, el aceite y los filtros de aceite deben cambiarse después de 20-50 horas de
operación. Después de eso, deben cambiarse cada 500 horas de funcionamiento o al menos una vez al año. Use solo el
grados recomendados de aceite: consulte el capítulo "Datos técnicos".

2
Nivel de aceite. Comprobación y recarga
El nivel de aceite debe estar dentro del área marcada en el
varilla medidora (1). Debe comprobarse todos los días antes.
Se arranca el motor. La recarga se realiza a través de
tapa de válvula (2). Rellene el aceite lentamente. Espera unos minutos
antes de revisar el nivel de aceite nuevamente para darle tiempo al aceite
correr hacia el cárter de aceite. Luego verifique el nivel nuevamente.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 27/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Utilice
capítulosolo los grados
"Datos recomendados de aceite: consulte el
técnicos".

¡IMPORTANTE! No llene el aceite por encima del MAX


1 nivel.

Aceite y filtros de aceite. Cambiando


1. Haga funcionar el motor a la temperatura de funcionamiento para que
El aceite es más fácil de aspirar. Parar el motor.

2. Succione el aceite con una bomba de drenaje de aceite a través del aceite.
Tubo de desagüe.

¡ADVERTENCIA! El aceite caliente y las superficies calientes pueden


causar quemaduras

3. Desatornille el filtro viejo. (Para evitar derrames de petróleo, coloque un


bolsa de plástico sobre el filtro antes de desenroscarlo).
4. Compruebe que la superficie de acoplamiento del motor esté limpia.
5. Humedezca la junta de goma del filtro con un poco de aceite.
Atornille el nuevo filtro con la mano hasta que esté en contacto
con la superficie de apareamiento. Y luego otra mitad
gire pero no más!

6. Rellene el aceite hasta el nivel correcto. Arranque el motor y deje


Está inactivo. Compruebe que la luz de advertencia de bajo nivel de aceite
la presión se va.

7. Parar el motor. Espere aprox. 10 minutos


antes de verificar el nivel de aceite. Rellene si es necesario.
Verifique que no haya fugas alrededor del filtro de aceite.
¡NOTA! Recoja el aceite viejo y filtre para depositar en
Un sitio de eliminación adecuado.

30

Page 33
Mantenimiento: sistema de agua dulce

Sistema de agua dulce


El sistema de agua dulce es el sistema de enfriamiento interno de los motores, lo que garantiza que el motor funcione en el lugar correcto.
temperatura correcta. Es un sistema de circuito cerrado y siempre debe llenarse con una mezcla de al menos 40% de concentración.
refrigerante tratado y 60% de agua para proteger contra la corrosión interna, la cavitación y el daño causado por la congelación.
Recomendamos que utilice "refrigerante Volvo Penta, preparado" , alternativamente "refrigerante Volvo Penta" (
centrado) mezclado con agua pura de acuerdo con las especificaciones, ver “Refrigerante. Mezcla". Solo refrigerante de esta calidad es adecuado
también y aprobado por Volvo Penta.

El refrigerante debe contener etilenglicol de buena calidad con una consistencia química adecuada para una adecuada
protección del motor. El uso de aditivos anticorrosión exclusivamente no está permitido en los motores de Volvo Penta. Nunca
use agua sola como refrigerante.

¡IMPORTANTE! El refrigerante debe usarse todo el año. Esto se aplica incluso si nunca hay riesgo de heladas, para
Asegúrese de que el motor tenga una protección adecuada contra la corrosión.
Las reclamaciones de garantía futuras sobre el motor y el equipo adicional pueden ser rechazadas si un refrigerante inadecuado
Se ha utilizado o si no se han seguido las instrucciones relativas a la mezcla de refrigerante.

NOTA: Los agentes anticorrosivos se vuelven menos efectivos después de un tiempo, lo que significa que el refrigerante debe volver a
colocado, ver "Esquema de servicio". El sistema de enfriamiento se debe vaciar al mismo tiempo que se vuelve a refrigerar.
colocado, ver "Sistema de enfriamiento. Enrojecimiento ".

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 28/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

"Volvo Penta Coolant" es un refrigerante concentrado


eso es ser mezclado con agua. Ha sido desarrollado
para funcionar de manera óptima con los motores de Volvo Penta y
Proporciona una excelente protección contra la corrosión, cavi-
tation y daños por heladas.

"Refrigerante Volvo Penta, listo mezclado" es un


refrigerante mixto, 40% "refrigerante Volvo Penta" y 60%
agua. Esta concentración protege el motor contra
corrosión, daños por cavitación y condiciones de congelación
hasta -28 ° C (18 ° F).

31

34
Mantenimiento: sistema de agua dulce

Refrigerante Mezcla
¡ADVERTENCIA! Todo el glicol es peligroso y dañino.
para el medio ambiente. No consumir!
El glicol es inflamable.

¡IMPORTANTE! El etilenglicol no debe ser


mezclado con otros tipos de glicol.

Mezcla: 40% "Refrigerante Volvo Penta" (refrigerante concentrado)


60% de agua

Esta mezcla protege el motor contra la corrosión interna.


rosion, cavitación y daños por heladas hasta -28 ° C
(18 ° F). (El uso de 60% de glicol reduce el punto de congelación a
-54 ° C (65 ° F)). Nunca mezcle más del 60% de concentrado
(Refrigerante Volvo Penta) en el líquido refrigerante, esto
dar un efecto de enfriamiento reducido y aumentar el riesgo de
sobrecalentamiento, y dará protección contra congelamiento reducida.

¡IMPORTANTE! El refrigerante debe mezclarse con puro


agua, use agua destilada - desionizada . El wa-
El ter debe cumplir los requisitos especificados por Vol-
vo Penta, ver "Calidad del agua".

¡IMPORTANTE! Es extremadamente importante que el


Se agrega la concentración correcta de refrigerante al
sistema. Mezcle en un recipiente separado y limpio antes
agregando al sistema de enfriamiento. Asegúrese de que el
Los líquidos se mezclan correctamente.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 29/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Calidad del agua
ASTM D4985:
Partículas sólidas totales ...................................... <340 ppm
Dureza total: ............................................ <9.5 ° dH
Cloruro ................................................. ........ <40 ppm
Sulfato ................................................. .......... <100 ppm
Valor de pH ................................................ ........ 5,5–9
Sílice (según ASTM D859) .............................. <20 mg SiO 2 / l
Hierro (según ASTM D1068) .............................. <0.10 ppm
Manganeso (según ASTM D858) ................... <0.05 ppm
Conductividad (según ASTM D1125) ................ <500 µS / cm
Contenido orgánico, DQO Mn (según ISO8467) .... <15 mg KMnO 4 / l

32

Página 35
Mantenimiento: sistema de agua dulce

El nivel de refrigerante. Comprobación y recarga

¡ADVERTENCIA! Detenga el motor y deje que se enfríe.


antes de abrir el tapón de llenado. Vapor o coo- caliente
Lant puede brotar. Refrigerante caliente y superficies calientes.
Puede causar quemaduras.

Gire el tapón de llenado lentamente en sentido antihorario y deje


cualquier escape de presión del sistema antes de la eliminación
ing la tapa. El nivel de refrigerante debe estar entre
Marca MAX y MIN en el tanque de expansión, cuando
El motor está frío. Rellene el refrigerante si es necesario.
Vuelva a instalar el tapón de llenado.

¡IMPORTANTE! Al llenar un drenaje completamente


sistema el nivel de refrigerante se debe comprobar después
una hora de uso porque el sistema es auto sangrado
En g. Rellene si es necesario.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 30/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

33

Page 36
Mantenimiento: sistema de agua dulce

Refrigerante Drenaje
Conecte una manguera a la llave de drenaje del motor (1) y
otro al grifo de drenaje del intercambiador de calor (2) y baje
estos en un recipiente. Retire el tapón de llenado en el calor
intercambiador para dejar que el refrigerante se agote más rápido. Abre el
grifo de drenaje (1) y el grifo de drenaje (2) y drene todo
refrigerante Antes de poner el nuevo refrigerante, limpie el calor
intercambiador como en los siguientes párrafos.
¡NOTA! Deposite el refrigerante viejo en un lugar debidamente designado
1 sitio de disposición.

Intercambiador de calor. Limpieza


El rendimiento de enfriamiento se reduce al escalar el calor
intercambiador Por lo tanto, debe enjuagarse cuando
Se cambia el refrigerante.

1. Drene el refrigerante como se indica arriba.


2. Inserte una manguera en el tubo de llenado (3) en la unidad de calor
cambiador Enjuague con agua fresca hasta que el agua
que se queda sin el grifo de drenaje y el motor
El bloque está limpio. Deje que se agote toda el agua.
D1-13
3. Cierre el grifo de drenaje y el tapón de drenaje. Llenar con
refrigerante al nivel correcto. Vuelva a colocar el tapón de llenado.
3

D1-20, D1-30 y D2-40

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 31/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

34

Page 37
Mantenimiento: sistema de agua de mar

Sistema de agua de mar

El sistema de agua de mar es el sistema de enfriamiento externo del motor. En los motores con propulsión severa, el agua de mar
la bomba aspira agua a través del accionamiento, después de lo cual el agua pasa el filtro de agua de mar (opcional) antes de que sea
bombeado a través del intercambiador de calor. Finalmente, el agua se bombea hacia el tubo del codo de escape, donde está
mezclado con los gases de escape.

En los motores con marcha atrás, la bomba de agua de mar aspira agua a través de la entrada de agua de mar, después de lo cual el agua
pasa el filtro de agua de mar (opcional) y el enfriador de aceite de marcha atrás antes de bombearlo a través del calor
intercambiador Finalmente, el agua se bombea hacia la curva de escape, donde se mezcla con los gases de escape.

¡ADVERTENCIA! Existe el riesgo de que entre agua mientras trabaja en el sistema de agua de mar (si el barco está en el
agua). El agua puede fluir hacia el bote si se retira una manguera, un enchufe u otro objeto similar ubicado debajo de la línea de flotación.
Así que siempre cierra la llave de agua de mar. Si el barco no tiene un grifo de agua de mar, el flujo de agua debe ser
se detuvo de manera segura. El barco debe ser llevado a tierra si esto no es posible.

Impulso. Comprobación / reemplazo


¡ADVERTENCIA! Riesgo de penetración de agua. Cierra el
gallo de mar

Cierra la polla del mar. Retire la cubierta (1) en la


bomba de agua de mar. Retire el impulsor (2). Si hay
grietas u otros defectos, el impulsor debe ser re
metido. Lubrique la carcasa de la bomba y el interior de
la tapa con un poco de grasa impermeable para goma .
Vuelva a instalar el impulsor usando una rotación en sentido horario.
movimiento. Instale la cubierta junto con una nueva
empaquetadora. Abre la polla del mar.

¡IMPORTANTE! Siempre lleve un impulsor de repuesto en


2 tablero.

35

38
Mantenimiento: sistema de agua de mar

Válvula de vacío. Limpieza


Algunos motores tienen una válvula de vacío instalada en el

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 32/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
tubería de agua de mar.

¡ADVERTENCIA! Riesgo de penetración de agua. Cierra el


gallo de mar

Cierra la polla del mar. Desmontar la válvula. Destornillar


La tapa hexagonal. En la portada hay un mem-
Brane y una junta. Limpiar todas las partes. Gire el
cubrir al revés. Instale la membrana primero y
Luego la junta. Gire la carcasa de la válvula al revés
también. Atornille la tapa en su posición, pero no demasiado fuerte.
(0.2 kpm), o la válvula puede dejar de funcionar.

Filtro de agua de mar. Limpieza


El filtro de agua de mar es un accesorio. Desenroscar la tapa
(1) y retire la placa de sellado (2). Levante y limpie el
inserte (3).
1
¡IMPORTANTE! Si el bote se usa en agua que
tiene muchos contaminantes, algas, etc. el filtro
debe verificarse con más frecuencia que la indicada
en el cronograma de mantenimiento. De lo contrario hay
2
un riesgo de que el filtro se obstruya y el motor
sobrecalentar.
3

36

Página 39
Mantenimiento: sistema de agua de mar

Sistema de agua de mar. Limpieza a ras y


inhibición de corrosión
Al acostarse durante el invierno (o fuera de temporada), el
2 el sistema de agua de mar debe limpiarse de todos los depósitos
y cristales de sal. También debe ser tratado para pro-
Tect contra la corrosión interna.

¡ADVERTENCIA! Riesgo de penetración de agua. Esta


el trabajo debe realizarse con el barco en seco
tierra.
Acercarse o trabajar en un motor en marcha es
peligroso. Cuidado con los componentes giratorios
1 y superficies calientes.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 33/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
El glicol es perjudicial para la salud (peligroso si
ingerido). Recoger glicol usado y escurrido y
llévelo a un sitio de eliminación adecuado.

1. Abra la llave de agua de mar (1).

2. Desconecte la manguera en la llave de agua de mar (1) o


en el lado de salida del filtro de agua de mar (2) (si el
el motor está equipado con dicho filtro).
3. Coloque el extremo libre de la manguera en un balde de
agua dulce. Llena el sistema.

¡IMPORTANTE! El impulsor se dañará si


Se seca.
4. Compruebe que no hay nadie cerca de la hélice.
y no hay nada que salpique detrás
La salida de escape.

5. Coloque la palanca de control en neutral. Encender el motor.


Deje que el motor funcione a ralentí rápido durante unos minutos.
Parar el motor.

6. Llene el balde con una mezcla anticongelante (50%


Volvo Penta glicol y 50% de agua dulce). Recoger
La mezcla del sistema en un recipiente adecuado.

7. Arranque el motor y déjelo al ralentí. Pare el motor solo


antes de que termine la mezcla.
Repita según sea necesario hasta que todo el sistema tenga
sido enrojecido con la mezcla.
8. Vuelva a conectar la manguera.
Esta mezcla previene la corrosión y protege contra
congelación. Debe dejarse en el sistema de agua de mar.
durante todo el período de colocación. Drene la mezcla solo
antes de que se lance el bote.

37

Page 40
Mantenimiento: sistema de agua de mar

Sistema de agua de mar. Drenaje


Si no es posible mantener el compartimento del motor
8
libre de heladas, el sistema de agua de mar debe drenarse
2 evitar daños por congelación.
55 Tenga en cuenta que toda el agua de mar debe ser drenada. El tipo
de drenaje debe adaptarse a la forma en que
44 el motor está instalado y cualquier equipo adicional que
está conectado, por ejemplo, filtro de agua de mar (2), vacío
válvula (8), tubo ascendente de escape con grifo de drenaje (9), silenciador (7)
etc.
77
3
¡ADVERTENCIA! Riesgo de penetración de agua. Cierra el
gallo de mar antes de comenzar a trabajar.

¡IMPORTANTE! Si el barco está preparado para el invierno o


55 fuera de temporada, el sistema de agua de mar debe ser
en su lugar enjuagarse y proteger contra
1 corrosión de acuerdo con las instrucciones en el
sección previa.

130S
Drenaje:
1. Cierre la llave de agua de mar (1).

2. Retire la cubierta y la placa de sellado del mar.


filtro de agua (2).

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 34/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
3. Retire la cubierta (3) de la bomba de agua de mar. Dejar
8 se acabó el agua.

2 4. Abra el grifo de drenaje (4) en el extremo posterior del calor.


intercambiador y drene el agua.
44 99 5. Desconecte las mangueras donde lo indique el
flechas (5). Drene las mangueras.

6. Conecte una manguera a la llave de drenaje en el calor


tubo ascendente de escape (9) y bajar a un recipiente. Abre el
77 drene el grifo y drene el agua. Cerrar el desagüe
3 polla.
7. Desconecte la manguera (6) del aceite de la marcha atrás.
enfríe y drene el agua.

8. Drene el silenciador (7), el sistema de escape y cualquier


otro equipo adicional conectado a la
agua de mar y sistemas de escape.

55 9. Vuelva a instalar todas las mangueras, la cubierta del agua de mar.


bomba y la tapa y la placa de sellado en el
1
filtro de agua de mar. Cerrar el grifo de drenaje en el calor
MS10 / MS15
intercambiador

10.Abrió el grifo de agua de mar la próxima vez que el bote


es usado
¡ADVERTENCIA! Compruebe que no haya fugas en
El sistema de agua de mar.

66

MS15

38

Page 41
Mantenimiento: sistema de combustible

Sistema de combustible

Todo el trabajo en la bomba de inyección del motor o los inyectores debe realizarse en un taller autorizado. Use solo el
grado de combustible recomendado: consulte el capítulo "Datos técnicos".

¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio. Al realizar trabajos en el sistema de combustible, asegúrese de que el motor esté frío. Un derrame de combustible
sobre una superficie caliente o un componente eléctrico puede provocar un incendio. Almacene trapos empapados en combustible y otros materiales inflamables.
material en condiciones ignífugas.

Ventilación del sistema de combustible.


El sistema de combustible debe ventilarse después de que los filtros de combustible tengan
ha sido reemplazado o después de rellenar el tanque de combustible después de que haya
Se ha ejecutado en seco.

1. Abra el tornillo de ventilación (1) en el montaje del filtro aprox.


Tres vueltas. Evitar derrames de combustible. Use trapos alrededor del
punto de venteo.
2. Bombee el combustible usando la bomba manual (2) hasta que no haya
más burbujas de aire visibles en el combustible. Continuar bomba-
1
2 ing y al mismo tiempo apriete el tornillo de ventilación.
3
Hay un filtro (3) en el colector de admisión para el
44 bomba. El colador normalmente no necesita estar limpio
Aned ya que el motor debe instalarse con un combustible
prefiltro El bajo rendimiento puede deberse a un bloque bloqueado
ner.

Si alguna de las dos juntas tóricas (4) está dañada


ellos necesitan ser reemplazados.

3. Arranque el motor y verifique si hay fugas.

¡ADVERTENCIA! Acercarse o trabajar en una carrera

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 35/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
El motor es peligroso. Cuidado con los componentes rotativos
Redes y superficies calientes.

39

Page 42
Mantenimiento: sistema de combustible

Filtro de combustible. Cambiando


Limpie el montaje del filtro. Para evitar derrames de combustible ponga un
bolsa de plástico sobre el filtro antes de desenroscarlo.
Desenroscar el filtro. Humedezca la junta de goma del filtro
con un poco de aceite Atornille el nuevo filtro a mano hasta que
está en contacto con la superficie de contacto. Y luego un
media vuelta más pero no más! Ventile el sistema de combustible.
Deposite el filtro antiguo en un lugar designado adecuadamente
sitio de disposición.
Enciende el motor y comprueba si hay fugas.

¡ADVERTENCIA! Acercarse o trabajar en una carrera


El motor es peligroso. Cuidado con la rotación
componentes y superficies calientes.

Prefiltro de combustible. Drenando y reemplazando


elemento filtrante

Drenaje
1
El prefiltro de combustible es un extra opcional.
Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible. Escurrir
agua y contaminantes usando el grifo / enchufe en el
parte inferior del recipiente del filtro.

¡IMPORTANTE! Espere unas horas después del motor.


se ha apagado antes de drenar el filtro.

Sustitución de la inserción del filtro


Cierre la llave de combustible en el tanque de combustible. Colocar un contenedor
debajo del filtro de combustible.

Retire el recipiente del filtro desenroscando el tornillo (1). Vacío


y limpie el tazón del filtro. Reemplace el inserto y reinstale
el cuenco. Abra la llave de combustible. Ventile el sistema de combustible. Depositar
el viejo filtro insertado en un disquete debidamente designado
sitio posal.
Enciende el motor y comprueba si hay fugas.

¡ADVERTENCIA! Acercarse o trabajar en una carrera


El motor es peligroso. Cuidado con la rotación
componentes y superficies calientes.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 36/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

40

Page 43
Mantenimiento: sistema eléctrico

Sistema eléctrico

¡ADVERTENCIA! Pare siempre el motor y corte la corriente con los interruptores principales antes de trabajar en el
sistema eléctrico. Aísle la corriente de tierra al calentador del bloque del motor, el cargador de batería o los accesorios montados
en el motor

Interruptor principal
El interruptor principal nunca debe apagarse antes de
El motor se ha detenido. Si el circuito entre el genera-
tor y la batería se corta cuando el motor está
El funcionamiento del generador puede sufrir daños graves. por
la misma razón por la que los circuitos de carga nunca deben ser
cambiado mientras el motor está funcionando.

¡IMPORTANTE! Nunca rompa el circuito con el


interruptores principales mientras el motor está funcionando.

Conexiones eléctricas
También verifique que todas las conexiones eléctricas estén secas y
libre de oxidación y que no hay conexiones sueltas
iones Si es necesario, rocíe estas conexiones con un
Spray repelente al agua (aceite Volvo Penta Universal).

.Fusibles
El motor está equipado con un fusible automático. El fusible
protege el sistema y corta la energía en caso de una
sobrecargar.
Si no es posible arrancar el motor o si el
Si deja de funcionar mientras está funcionando, el fusible puede tener
ha sido activado Restablecer presionando en el automático
fusible.

¡IMPORTANTE! Siempre investigue la causa de


la sobrecarga!

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 37/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

41

Page 44
Mantenimiento: sistema eléctrico

Batería. Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosión. Nunca
permita una llama abierta o chispas eléctricas cerca del
batería o baterías.

¡ADVERTENCIA! Nunca mezcle la batería positiva y


terminales negativos Esto puede causar chispas y
una explosión.

¡ADVERTENCIA! El electrolito de la batería contiene


ácido sulfúrico extremadamente corrosivo. Protege tu
piel y ropa al cargar o manipular
baterías Siempre use gafas protectoras y
guantes. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con piel desprotegida, lavar inmediatamente
usando mucha agua y jabón. Si el ácido de la batería
entra en contacto con los ojos, se sonroja inmediatamente
con mucha agua y obtenga asistencia médica
asistencia sin demora

Conectando y desconectando
Primero conecte el cable rojo de la batería + a la batería +
terminal. Luego, conecte el cable negro de la batería al
batería - terminal.

Al desconectar la batería, desconecte el cable


(negro) primero y luego el cable + (rojo).

Limpieza
Mantenga las baterías secas y limpias. Oxidación o suciedad en el
la batería y los terminales de la batería pueden causar cortocircuitos,
caída de voltaje y descarga especialmente en húmedo
clima. Limpie los terminales de la batería y conduce a
eliminar la oxidación con un cepillo de latón. Apretar el
cablear bien los terminales y engrasarlos con terminal
grasa o vaselina.

El relleno
El electrolito debe estar entre 5 y 10 mm sobre las placas en
la batería. Rellene con agua destilada si es necesario.
Cargue la batería después de completarla durante al menos 30
minutos haciendo funcionar el motor en ralentí rápido. ¡NOTA!
Ciertas baterías libres de mantenimiento tienen especial
instrucciones que deben seguirse.

42

Página 45
Mantenimiento: sistema eléctrico

Batería. Carga
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 38/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Las baterias


emitir gas de hidrógeno durante la carga que
cuando se mezcla con aire puede formar un gas explosivo
oxihidrógeno Un cortocircuito, llama desnuda o
La chispa puede causar una gran explosión. Asegurarse de que
La ventilación es buena.

¡ADVERTENCIA! El electrolito de la batería contiene


ácido sulfúrico extremadamente corrosivo. Protege tu
piel y ropa al cargar o manipular
baterías Siempre use gafas protectoras y
guantes. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con piel desprotegida, lavar inmediatamente
usando mucha agua y jabón. Si el ácido de la batería
entra en contacto con los ojos, se sonroja inmediatamente
con mucha agua y obtenga asistencia médica
asistencia sin demora

Si la batería se ha descargado, debe cargarse. f el


el barco no se ha utilizado durante algún tiempo cargar el
batería y luego gotearlo cargar (ver fabricante
recomendaciones) Una batería mal cargada será
dañado y puede explotar en climas fríos.

¡IMPORTANTE! Siga las instrucciones provistas.


con el cargador de batería con cuidado. Para evitar
corrosión electrolítica cuando un cargador externo es
conectado, siempre desconecte los cables de la batería
antes de conectar el cargador.

Al cargar, desenrosque los tapones de llenado pero déjelos en


sus agujeros La ventilación debe ser buena, especialmente si
Las baterías se están cargando en un área cerrada.

¡ADVERTENCIA! Siempre apague la carga


circuito antes de quitar el cargador de batería
conectores Nunca mezcle la batería positiva y
terminales negativos Esto puede causar chispas y
una explosión.

Se aplican instrucciones especiales cuando se aumenta la carga del


baterías Evite aumentar la carga de las baterías como lo hará
acortar su vida útil.

43

Página 46
Mantenimiento: sistema eléctrico

Instalaciones eléctricas
La corriente de fuga del sistema eléctrico puede ser
causado por una instalación incorrecta de equipos eléctricos
ment. La corriente de fuga puede noquear el galvánico
protección de componentes como el accionamiento, la hélice,
eje de la hélice, material del timón y quilla y causa
Daño por corrosión electrolítica.

¡IMPORTANTE! Trabajar en la baja tensión del barco.


el circuito solo debe ser realizado por personal calificado o
personas con experiencia Instalación o trabajo en el
el equipo de energía en tierra solo debe llevarse a cabo
por electricistas autorizados para trabajar con
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 39/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
instalaciones de voltaje.

Siempre se debe observar lo siguiente:


1. Si la energía de la orilla está conectada, la tierra del protector
debe estar en tierra, nunca en el bote. Poder de la costa
siempre debe tener un interruptor de circuito de falla a tierra.

Unidades de potencia en tierra (transformador, rectificador, batería)


cargadores, etc.) deben estar destinados al uso marino
y el circuito de alta tensión debe ser galvani-
separado del circuito de baja tensión.
2. Encamine y sujete los cables eléctricos para que puedan
no exponerse a roces, humedad o agua de sentina en
El Keelson.

3. El S-drive está aislado eléctricamente (A) del


motor y nunca debe usarse como tierra.
¡IMPORTANTE! El S-drive nunca debe ser
do utilizado como tierra o conectado eléctricamente
UNA a otros equipos como la radio, naviga-
equipo nacional, timón, escalones de baño
etc.

Motivos de protección para la radio, navegación.


equipo, timón, escalones de baño u otro equipo
si Se deben tener en cuenta los cables de tierra separados.
conectado a una terminal de tierra común (B).

4. Debe haber un interruptor principal ( C ) conectado al


terminal positivo de la batería de arranque (+). El principal
el interruptor debe cortar la energía a todo el consumo de energía
ing equipo y debe apagarse cuando
El bote no está en uso.

44

Page 47
Mantenimiento: sistema eléctrico

5. Si una batería auxiliar está en uso, un interruptor principal (D)


debe estar conectado entre su terminal + y
El bloque de fusibles. El interruptor principal para el auxiliar
la batería debe cortar todo el equipo que consume energía
se conecta a esa batería y se apaga
cuando ya no se necesita energía.

Todo el equipo conectado a la batería auxiliar.


debe tener interruptores separados.
Para cargar simultáneamente dos baterías independientes
circuitos, instale un distribuidor de carga Volvo Penta (ac-
re accesorio) al generador regular.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 40/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

45

48
Mantenimiento: diagrama de componentes eléctricos

Diagrama de componentes eléctricos

1 3
2

1. Interruptor de temperatura del refrigerante del motor D1-13, D1-20

2. Interruptor de temperatura del refrigerante del motor D1-30, D2-40


3. Sensor de temperatura del refrigerante del motor.

4. Alternador
5. Motor de arranque

6. Bujías incandescentes
7. Sensor de velocidad del motor
8. Presostato de aceite

9. parada eléctrica

44
55

66

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 41/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

99
8
77

46

Página 49
Mantenimiento: transmisión S y marcha atrás

S drive y marcha atrás

El accionamiento S y, en ciertos casos, la hélice (marcha atrás) está equipada con un ánodo de sacrificio que evita
corrosión galvánica. Una instalación eléctrica defectuosa también puede causar la ruptura de la protección galvánica. Dañar
debido a la corrosión electrolítica se produce rápidamente y a menudo es extensa. Para más información ver el capítulo: "Electri
sistema de cal "

¡IMPORTANTE! La pintura aplicada incorrectamente o el tipo incorrecto de pintura en la quilla puede provocar corrosión.
sistema de protección fuera de servicio. Para obtener más información sobre la pintura, consulte el capítulo: Colocación / Lanzamiento

Nivel de aceite. Comprobar


Retire la varilla medidora girándola en sentido antihorario.
Limpie la varilla medidora y vuelva a insertarla en la unidad / reinicio
equipo de verso sin atornillarlo . Retire la salsa
pegar y verificar el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto es
entre las marcas MAX y MIN.

Rellene el aceite según sea necesario con el tubo de la varilla de inmersión. por
MAX
calidad y capacidad del aceite: consulte el capítulo "Técnico
MAX Datos".
MIN
MIN
¡IMPORTANTE! No sobrellene bajo ninguna circunferencia
MS10 / MS15 130S posturas. El nivel de aceite siempre debe estar dentro del
nivel recomendado

Cambio de aceite. S-drive


Retire la varilla medidora de aceite. Retire el enchufe del
carcasa del engranaje de la hélice y dejar que se agote el aceite. Comprobar
que la junta tórica del tapón está intacta. Reemplace si es necesario.
Instale el tapón y la junta tórica. Rellene el aceite al nivel correcto
a través del orificio para la varilla medidora de aceite. Para la calidad del aceite y

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 42/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
capacidad: Consulte el capítulo "Datos técnicos".
Alternativamente, es posible cambiar el aceite sin tomar
el bote fuera del agua, por ejemplo, el intervalo de cambio de aceite es
alcanzado durante la temporada. Aspire el aceite con una bomba de aceite.
a través de la tubería de succión de aceite - usando este método
deja aproximadamente 0,5 litros (0,13 galones estadounidenses) en el
S-drive. Rellene el aceite para corregir el nivel a través del orificio para
la varilla medidora de aceite. Para la calidad y la capacidad del aceite: consulte el
capítulo "Datos técnicos".

¡IMPORTANTE! Si el aceite es de color gris, entonces el agua


ha entrado en el disco. Por favor, póngase en contacto con un autor
Taller de Volvo Penta ised.

47

Página 50
Mantenimiento: transmisión S y marcha atrás

Cambio de aceite. Marcha atrás


Retire la varilla medidora. Aspire el aceite con una bomba de aceite.
a través del orificio para la varilla medidora. Mide el
cantidad correcta de aceite y llenar a través del orificio para
la varilla medidora de aceite. Para la calidad y la capacidad del aceite: consulte el
capítulo "Datos técnicos".

¡IMPORTANTE! Nunca sobrellene la marcha atrás. El aceite


el nivel siempre debe estar en el recomendado
nivel.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 43/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

48

51
Mantenimiento: transmisión S y marcha atrás

Protección contra la corrosión. Comprobar


Compruebe el ánodo de sacrificio (1) en la unidad y el
tres ánodos de sacrificio (2) en la hélice. Reemplazar
con un nuevo ánodo si el 50% del material ha perecido
o al menos una vez por temporada.

¡IMPORTANTE! Use ánodos de sacrificio de zinc para


ánodos de agua salada y magnesio para agua dulce
ter.

Remedie cualquier daño de pintura en la unidad de acuerdo


Siga las instrucciones del capítulo: Colocación /
Lanzamiento.
1
Sustitución de ánodos de sacrificio
2
1. Retire la hélice (consulte la siguiente sección).
2. Retire los ánodos de sacrificio. A fondo
raspe las superficies de contacto en la unidad
y hélice.
3. Aplique sellador de roscas a los tornillos para
ánodos de sacrificio en la hélice.
4. Instale los nuevos ánodos de sacrificio. Apretar el
ánodos para que haya un buen contacto metálico.
5. Vuelva a instalar la hélice.
Los ánodos de sacrificio se oxidan cuando entran
contacto con el aire. Esto reduce la protección galvánica.
ción Incluso puede haber oxidación en la superficie.
de un ánodo completamente nuevo. Siempre limpie el sacrificio
ánodos ficticios antes de lanzar el bote.

¡IMPORTANTE! Usa papel de lija. No utilice


herramientas de acero al limpiar, ya que pueden dañar
La protección galvánica.

Hélice plegable. Limpieza


La hélice debe limpiarse y lubricarse una vez
año. Retire la hélice y limpie todos los componentes.
Nents a fondo. Aplique grasa impermeable al
dientes de la pala de la hélice y superficies de apoyo para que
La hélice se pliega fácilmente. También aplique a prueba de agua
grasa a los espárragos, casquillo distanciador (transmisión), hélice
eje y cubo.

¡ADVERTENCIA! Prevenir arranques accidentales. Movimiento rápido del ojo-


Oprima la llave de encendido y apague el
El interruptor principal antes de trabajar en la hélice.

49

Page 52
Mantenimiento: transmisión S y marcha atrás

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 44/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Quitando
1. Coloque la palanca de control en la posición "Adelante".
UNA
2. Retire la pala de la hélice primero deshaciendo
tornillos de bloqueo (5) completamente y luego presionando
fuera de los espárragos del eje (1).
1
3. Unidad: doble las pestañas de la arandela de pestañas (3)
y retire el tornillo de bloqueo (4), la arandela de seguridad y
tuerca (6).
66 Marcha atrás: quitar la tuerca (7), la arandela (8) y
3
44 luego los tornillos de bloqueo (9).

4. Retire el cubo de la hélice y el manguito de separación.


(manejar). Limpie y lubrique como se describe.

55
Instalando
1. Vuelva a instalar el manguito de separación (unidad) y el
cubo de la hélice en el eje.
2. Accionamiento: instale la tuerca (6). Coloque una pala de hélice
el centro y coloque un bloque de madera entre el
si
pala de hélice y el casco submarino. Apretar
Contratuerca a 70 Nm.
Marcha atrás: instale la arandela (8) y apriete
tuerca (7) a 220 Nm. Aplique sellador de roscas al
1
tornillos de bloqueo (9). Después de que los tornillos de bloqueo tengan
apretado aplique sellador de roscas al tornillo
55 cabezas también.

3. Accionamiento: ubique la arandela con lengüeta (3) en la tuerca. Instalar


y apriete el tornillo de bloqueo (4) a 20 Nm y
66 doble una de las pestañas de la arandela de pestañas a la cabeza del tornillo.
34 ¡IMPORTANTE! La arandela de la lengüeta (3) debe ser re
colocado si es necesario. Utilice solo Volvo Penta ori-
tornillos de bloqueo ginales (4).

4. Instale una pala de la hélice en el cubo de la hélice y


empujar el perno (1) en tal posición para que el
la ranura en el perno está exactamente centrada en el orificio
do para el tornillo de bloqueo (5). Aplique sellador de roscas a
el tornillo de bloqueo y apriete a 10 Nm.
5. Instale las otras cuchillas de la misma manera. Comprobar
1 las palas están en el mismo ángulo que la hélice
99
eje y que se mueven fácilmente.

78

99

55
A = hélice plegable de 3 palas (accionamiento)
B = Hélice plegable de 2 palas (accionamiento)
C = hélice plegable de 3 palas (inversa)

50

Page 53
Mantenimiento: transmisión S y marcha atrás

Sello del eje de la hélice. Marcha atrás


Si el barco tiene un eje Volvo Penta, el sello del eje
debe ventilarse y lubricarse directamente después del lanzamiento.
Ventile el casquillo presionándolo mientras presiona
hacia abajo en el eje hasta que aparezca agua. Entonces presione
en aprox. Grasa repelente al agua de 1 cc en el sello.

¡IMPORTANTE! El sello debe ser reemplazado cada


500 horas de funcionamiento o cada 5to año.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 45/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Junta de goma. S-drive


Verifique el sello de goma entre la transmisión y el casco
regularmente por grietas y desgaste.

¡ADVERTENCIA! El sello debe cambiarse cada


siete años o antes si es defectuoso. Este trabajo
debe ser realizado por un taller autorizado.

51

Page 54

Acostado y lanzamiento
Antes de sacar el bote del agua para el almacenamiento en invierno / fuera de temporada, solicite a Volvo Penta un trabajo autorizado.
tienda inspeccionar el motor y otros equipos.

La inhibición debe realizarse para garantizar que el motor y la transmisión no se dañen mientras están fuera de servicio.
sion durante el invierno / fuera de temporada. Es importante que esto se haga correctamente y que no se olvide nada. Tenemos
por lo tanto, proporcionó una lista de verificación que cubre los puntos más importantes.

¡ADVERTENCIA! Lea el capítulo sobre Mantenimiento detenidamente antes de comenzar a trabajar. Contiene instrucciones sobre cómo
para llevar a cabo el trabajo de forma segura y correcta.

Inhibidora
Lo siguiente se realiza mejor con el barco en ● Limpie el exterior del motor. No use un alto
el agua: rocíe a presión para limpiar el motor. Retocar cualquier
áreas dañadas de pintura con Volvo Penta
● Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aceite. pintura original

● Cambiar el aceite en la marcha atrás. ● Verifique todos los cables de control y trate con inhibidor de herrumbre
colina.
● Reemplace el filtro de combustible. Reemplace el prefiltro de combustible si

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 46/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
estancado ● Repare cualquier área dañada de pintura con Volvo
Penta pintura original. ¡NOTA! Lee el especial
● Haga funcionar el motor a la temperatura de funcionamiento normal.
instrucciones para pintar el disco debajo de la cabeza
ing: Pintar el disco y el casco submarino
● Saca el bote del agua:
● Desconecte los cables de la batería. Limpiar y cargar el
Lo siguiente debe llevarse a cabo con el bote
baterías ¡NOTA! Una batería mal cargada puede
Fuera del agua: estalló como resultado de la congelación.
● Limpie el casco y conduzca directamente después de levantar el
● Rocíe los componentes del sistema eléctrico con humedad.
barco (antes de que se seque).
repelente en aerosol.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado al limpiar con un
rociado de agua a alta presión. Nunca dirijas el agua ● Retire la hélice para almacenarla. Engrasar el
chorro en el sello del eje de la hélice, arandelas, etc. eje de la hélice con grasa repelente al agua.
Desmontar hélices plegables, limpiar y engrasar.
● Cambiar el aceite en el variador.
● Compruebe el sello de goma entre la transmisión y el casco.
● Limpie la válvula de vacío y el filtro de agua de mar (ac- cuidadosamente.
Cessory).

● Limpiar e inhibir el sistema de agua de mar.

● Retireel impulsor de la bomba de agua de mar.


Guarde el impulsor en una bolsa de plástico sellada en un lugar fresco.
lugar.
● Compruebe el estado del refrigerante del motor anti
congelar. Rellene si es necesario.
¡IMPORTANTE! Una mezcla anticorrosiva en el
el sistema de refrigerante del motor no proporciona protección
contra la congelación. Si hay alguna posibilidad, el
el motor estará sujeto a temperaturas de congelación
tures entonces el sistema debe ser drenado.

● Drene el agua y los contaminantes del combustible.


tanque. Llene el tanque completamente con combustible para evitar
condensación.

52

Página 55
Mantenimiento: instalación y lanzamiento

Sacar de almacenamiento
● Comprobar el nivel de aceite en el motor y conducir / retroceder ● Pinte la unidad y el casco: consulte la página siguiente.
engranaje. Rellene si es necesario. Si hay aceite inhibidor
en el drenaje del sistema y llenar con aceite nuevo, cambiar el aceite ● Compruebe el ánodo de sacrificio en la unidad. Si hay
filtrar. Para el grado de aceite correcto: consulte el capítulo "Tecnología- menos del 50% del ánodo restante debe ser recuperado
Datos únicos ". metido. Limpiar con una lija justo antes del bote
es lanzado.
● Drene el anticongelante del sistema de agua de mar.
¡IMPORTANTE! No use un cepillo de alambre u otro
● Instale el impulsor en la bomba de agua de mar (reemplace si
herramientas de acero al limpiar, ya que pueden dañar
el viejo parece gastado). La protección galvánica.
● Cierre / apriete los grifos / tapones de drenaje.
● Vuelva a instalar la hélice.
● Revise las correas de transmisión.
● Lanzar el bote. Verifique si hay fugas.
● Compruebe el estado de las mangueras de goma y apriete
● Ventile y lubrique el sello del eje de la hélice (reversa
abrazaderas.
engranaje).
● Compruebe el nivel de refrigerante del motor y la protección anticongelante.
● Arrancar el motor. Compruebe que no hay combustible,
ción Rellene si es necesario.
fugas de refrigerante del motor o gases de escape y que todo
● Conecte las baterías completamente cargadas. Las funciones de control están funcionando.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 47/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

53

Page 56
Mantenimiento: instalación y lanzamiento

Pintar el disco y bajo el agua


cáscara
General
La mayoría de los países han introducido legislación que controla
El uso de agentes antiincrustantes. En algunos casos estos
los agentes están completamente prohibidos para su uso en el ocio
arte. En estos casos, consulte a su concesionario Volvo Penta
para consejos sobre métodos alternativos.

¡IMPORTANTE! Descubra qué regulaciones se aplican a


El uso de agentes antiincrustantes.

Manejar
La pintura es parte de la anticorrosión de la unidad.
protección y, por lo tanto, es importante que cualquier
Se repara el daño de la pintura.

Lije las superficies metálicas ligeramente con un grado 120


papel y un grado más fino para superficies pintadas. Quitarse
usando diluyentes o similares. Cualquier poro en la superficie
debe llenarse y lijarse. Pintar con Volvo
Penta original imprimación y capa superior. Deja que la pintura se seque.
El accionamiento debe pintarse con Volvo Penta anti-
incrustaciones para evitar incrustaciones. Aplicar de acuerdo a la
instrucciones en el embalaje.

¡IMPORTANTE! Los ánodos de sacrificio en el camino


y la hélice no debe pintarse.

Casco submarino
El agente antiincrustante que contiene óxido de cobre puede
aumentar el riesgo de corrosión galvánica y, por lo tanto,
nunca debe ser usado

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 48/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

54

57

Seguimiento de fallas
En la tabla a continuación se describen varios síntomas y posibles razones para problemas con el motor. En caso de
fallas o percances que no puede resolver, comuníquese siempre con el concesionario Volvo Penta.

¡ADVERTENCIA! Lea las precauciones de seguridad para mantenimiento y servicio en el capítulo: Información de seguridad,
antes de comenzar a trabajar.

Síntomas y posibles causas.

El motor de arranque no gira o es lento 1, 2, 3

El motor no arranca 4, 5, 6, 7, 8, 9

El motor arranca pero se detiene nuevamente 6, 7, 8, 9

Motor difícil de arrancar 6, 7, 8, 9

El motor no alcanza la velocidad correcta a toda velocidad 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18

Golpes del motor 14

El motor funciona de manera desigual 6, 7, 8, 9, 13, 14

El motor vibra 18, 19

Alto consumo de combustible 10, 11, 13, 15, 18

Humo de escape negro 5, 13, 15, 18

Humo de escape azul o blanco 15, 25

Baja presión de aceite 16, 17

Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta 20, 21, 22, 23, 24

Sin carga o con poca carga 2, 26

1. Batería descargada 11. Incrustaciones en el casco submarino / unidad / 19. Montaje defectuoso del motor
hélice
2. Conexión suelta / circuito abierto 20. Muy poco refrigerante
12. Palanca de control de velocidad limitada 21. Toma de agua de mar / tubería / filtro bloqueados
3. Fusible disparado
movimiento
4. Detener el control extraído 22. Deslizamiento de la correa de transmisión de la bomba de circulación
13. Insuficiente suministro de aire
5. Precalentamiento inadecuado 23. Impulsor defectuoso
14. Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta
6. Falta de combustible 24. Termostato defectuoso / incorrecto
15. La temperatura del refrigerante del motor es demasiado baja.
7. Filtro de combustible sucio 25. Nivel de aceite lubricante demasiado alto
16. Nivel de aceite lubricante demasiado bajo
8. Aire en el sistema de inyección de combustible. 26. Deslizamiento de la correa de transmisión del generador
17. Filtro de combustible bloqueado
9. Agua / contaminantes en el combustible.
18. Hélice defectuosa / incorrecta
10. Barco con carga anormal

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 49/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

55

58

Datos técnicos
Modelo de motor
Modelo de motor ................................................ ........... D1-13 D1-20 D1-30 D2-40
Potencia del cigüeñal, kW (hp) ...................................... 9.0 (12.2) 13,8 (18,8) 20,9 (28,4) 29,1 (39,6)
Potencia del eje de la hélice, kW (hp) ............................... 8.6 (11.8) 13,3 (18,0) 20,1 (27,3) 27,9 (38,0)
Datos técnicos según ISO 8655

General
Después de la designación en el mercado ......................................... D1-13 A D1-20 A D1-30 A D2-40 A
Desplazamiento, l (in3) ............................................ ... 0,51 (31) 0,76 (46,5) 1,13 (69) 1,51 (92,1)
Número de cilindros ............................................... 2 3 3 44
Diámetro / carrera, mm ............................................. ......... 67/72 67/72 77/81 77/81
Diámetro / carrera, (pulg.) .......................................... ............ (2.64 / 2.83) (2.64 / 2.83) (3.03 / 3.19) (3.03 / 3.19)
Índice de compresión ................................................ ... 23.5: 1 23.5: 1 23.5: 1 23.5: 1
Velocidad del motor, rpm .............................................. .... 2800-3200 2800-3200 2800-3200 2800-3200
Velocidad de ralentí, rpm .............................................. ....... 850 ± 25 850 ± 25 850 ± 25 850 ± 25
Rotación, vista desde el frente ................................. En sentido horario Agujas del reloj Agujas del reloj Agujas del reloj
Max. rastrillo permitido hacia atrás mientras se ejecuta ....... 20 o 20 o 20 o 20 o
Max. lista mientras se ejecuta ............................................. 30 o 30 o 30 o 30 o
Peso, motor seco .............................................. ..... 96 kg 118 kg 127 kg 148 kg

Sistema de refrigeración
Termostatos, no. .................................................. ... 1 tornillos 1 tornillos 1 tornillos 1 tornillos
El termostato comienza a abrirse a ............................ 90 o ± 2 o C 90 o ± 2 o C 90 o ± 2 o C 90 o ± 2 o C
o
completamente abierto a ........................................ 102 o C (203 ° F ) 102 o C (203 ° F) 102 o C (203 ° F) 102 C (203 ° F)
Capacidad del sistema de agua dulce, aprox. .................... 2.7 litros 3,0 litros 4.0 litros 6.4 litros

Sistema de lubricación
Capacidad de aceite incl. filtro de aceite, aprox .:
sin inclinación del motor ............................................. 1.9 litros 2,8 litros 3,5 litros 6.5 litros
Viscosidad a –5 o - +50 o C * ....................................... .. SAE 15W / 40, SAE 15W / 40, SAE 15W / 40, SAE 15W / 40,
SAE 20W / 50 SAE 20W / 50 SAE 20W / 50 SAE 20W / 50
Par de apriete del tapón de drenaje de aceite ............................... 30–40 Nm 30–40 Nm 30–40 Nm 30–40 Nm
* Temperatura ambiente constante

Aceite de grado 1) Intervalo de cambio de aceite, alcanzado primero en la operación 2) :

VDS-3 D1-13, D1-20, D1-30 D2-40


o VDS-2 y ACEA E7 3)
o VDS-2 y Global DHD-1
o VDS-2 y API CH-4 200 h. o 12 meses. 500 h. o 12 meses.
o VDS-2 y API CI-4

¡NOTA! El aceite a base de minerales, ya sea completamente o semisintético, se puede usar con la condición de que
Cumple con los requisitos de calidad.
1) Cuando las especificaciones de calidad del aceite se unen con “o” , se puede usar cualquiera de las especificaciones de aceite del motor.
Cuando las especificaciones de calidad del aceite están unidas por "y" , el aceite del motor debe cumplir ambos requisitos.
2) Si el contenido de azufre es> 1.0% en peso, use aceite con TBN> 15.
3) ACEA E7 ha reemplazado a ACEA E5, pero si está disponible se puede usar ACEA E5.

VDS = Especificación de drenaje Volvo


ACEA = Association des Constructeurs Européenne d'Automobiles
API = Instituto Americano del Petróleo
TBN = Número base total
Globla DHD = Global Diesel Heavy Duty

56

Page 59
Datos técnicos

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 50/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

Sistema eléctrico
Tensión del sistema ................................................ ....... 12 V
Fusibles ................................................. ...................... 15A
Capacidad de la batería (batería de arranque) ........................... 70 Ah
Voltaje del generador de CA / máx. actual ....................... 14V / 115A
salida aprox. ................................. 1610 W
Motor de arranque, salida aprox. .................................. 2,0 kW

Marcha atrás
Tipo de designación ................................................ ...... MS10A-B; MS10L-B MS15A-B; MS15L-B
Relación de transmisión ................................................ .................. 2.35: 1, 2.72: 1 2.14: 1, 2.63: 1
Ángulo (eje de salida):
MS10A, MS15A ............................................... ... 8 o 8o
MS10L, MS15L ............................................... .... 0 o 0o
Volumen de aceite, aprox. .................................................. 0,35 litros (0,09 galones estadounidenses) 0,56 litros (0,15 galones estadounidenses)
Grado de aceite ................................................ ................... ATF (Dexron II, III) ATF (Dexron II, III)
Peso ................................................. ...................... 11 kg (24 lbs) 16 kg (35 libras)

Paseo en barco de vela


Tipo de designación ................................................ ...... 130S-B, 130SR-B
Relación de transmisión ................................................ .................. 2.19: 1
Volumen de aceite, aprox. .................................................. 2,9 litros (0,77 galones estadounidenses)
Grado de aceite ................................................ ................... ATF (Dexron II, III)
Peso ................................................. ...................... 26,5 kg (58 lbs)
Par de apriete:
tapón de drenaje de aceite ............................................... ........... 10 ± 5 Nm (7.4 ± 3.7 lbf.ft)

Especificación de combustible
El combustible debe cumplir al menos con las normas nacionales e internacionales. Por ejemplo:

EN 590 (con estándares nacionales ambientales y de frío)

ASTM D 975 No 1-D y 2-D


JIS KK 2204

Contenido de azufre: de acuerdo con los requisitos legales.

Los combustibles con baja densidad ("diésel urbano" en Suecia y "diésel urbano" en Finlandia) pueden causar una caída en
producción del 5% y un aumento en el consumo de combustible del 2–3%.

57

60

Notas
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 51/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
58

Página 61

Notas
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 52/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
59

Page 62

Notas
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 53/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
________________________________________________

________________________________________________
60 60

Page 63


Sí por favor,
Quisiera un manual del operador en inglés sin cargo.

Publique o envíe por fax este cupón a: Número de publicación: 774 5857
Centro de documentos y distribución Nombre
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620
SE-405 08 Gotemburgo Dirección
Suecia
Fax: +46 31 545 772

Los pedidos también se pueden realizar a través de


La Internet:
http://www.volvopenta.com/
42200/615001/155099900192
manual / cupón País

¡NÓTESE BIEN! Esta oferta es válida por un período de 12 meses desde la entrega del barco.
La disponibilidad después de este período será hasta donde lo admitan los suministros.


Ja
ich kostenlos eine Betriebsanleitung en deutscher Sprache erhalten.

Cupón Schicken Sie den Número de publicación: 774 4847


por Post oder als Fax an: Nombre
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Anschrift
SE-405 08 Gotemburgo
Schweden
Fax: +46 31 545 772

Die Bestellung kann auch über


das Internet erfolgen:
42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ Tierra
manual / cupón

Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes dorado, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.


Oui merci
Je souhaite recibió un manual de instrucciones gratuitas en francés.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 54/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Envoyez ou faxez le bon de Número de publicación: 7744848
comando à: Nom
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Dirección
SE-405 08 Gotemburgo
Ante
Fax: +46 31 545 772

Vous pouvez également passer


La orden por Internet: 42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ Paga
manual / cupón

Notez que l'offre est valable colgante 12 más desde la fecha de la vida
son du bateau, baño privado en función de existencias disponibles.

61

Página 64


Sí gracias
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.

Franquear o enviar fax a: Número de publicación: 774 4849


Centro de documentos y distribución Nombre
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620
SE-405 08 Gotemburgo Dirección
Suecia
Fax: +46 31 545 772

El pedido puede hacerse tam-


bién por internet:
http://www.volvopenta.com/
42200/615001/155099900192
manual / cupón País

Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega


de la embarcación, y posteriormente únicamente mientras duren las existencias.


Sì, Grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manual de instrucciones en lingua italiana.

Spedire il tagliando per posta o Público. Número de artículo 774 4851


por fax a: Nome e Cognome
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Indirizzo
SE-405 08 Gotemburgo
Svezia
Fax: +46 31 545 772

L'ordinazione può essere fatta


anche su Internet:
42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ Paese
manual / cupón

Si ricorda che l'offerta es valida por 12 mesi dalla data di consegna dell'imbarcazio-
Nebraska; dopo il suddetto periodo l'offerta resta valida solo en base alla disposizione della
pubblicazione en oggetto.


Ja tack,
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.

Posta eller faxa kupongen hasta: Número de publicación: 774 4845


Centro de Dokument y Distribución Namn
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Gotemburgo Dirección
Sverige
Fax: +46 31 545 772

Beställningen kan även göras


vía Internet:
http://www.volvopenta.com/
42200/615001/155099900192
manual / cupón Tierra

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 55/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.

62

Página 65


Ja graag
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.

Tipo de fax de cupón naar: Publicatienummer: 774 4854


Centro de documentos y distribución Naam
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620
SE-405 08 Gotemburgo Adres
Zweden
Fax: +46 31 545 772

U kunt ook bestellen vía


Internet:
http://www.volvopenta.com/
42200/615001/155099900192
manual / cupón Tierra

Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum


waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.


Ja tak
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk

Enviar kuponen med post eller Número de publicación: 774 4852


fax hasta: Navn
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Dirección
SE-405 08 Gotemburgo
Sverige
Fax: +46 31 545 772

Bestillingen kan også ske på


Internet:
42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ Tierra
manual / cupón

Bemærk en tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens palancaingsdato, Deref-


ter kun så længe lager haves.


Kyllä kiitos,
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.

Postita tai faksaa kuponki Julkaisunumero: 7744853


osoitteella: Nimi
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Osoita
SE-405 08 Gotemburgo
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772

Tilauksen voi tehdä myös


Internetissä:
42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ Maa
manual / cupón

Huomaa, että tarjous en voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivä-


määrästä lukien ja sen jälkeen vano niin kauan kuin kirjoja riittää.

63

Página 66

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 56/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR


Sim, obrigado (a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.

Envie o talão pelo correio ou Número de publicación: 774 4855


um fax para: Nome
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620 Endereço
SE-405 08 Gotemburgo
Suécia
Fax: +46 31 545 772

Un encomenda também pode


ser feita através da Internet:
42200/615001/155099900192
http://www.volvopenta.com/ País
manual / cupón

Observador que esta oferta es válida durante un período de 12 meses a contar da


datos de entrega do barco. Após este período, una oferta está dependiente del número
de ejemplares disponibles.


Ναι,
Θα ήθελα ένα αντίτυπο του εγχειριδίου χρήσης στην αγγλική γλώσσα χωρίς καμιά χρέωση.
Αριθμός έκδοσης: 7744856
Ταχυδρομήστε αυτό το κουπόνι
στην παρακάτω διεύθυνση ή Όνομα
στείλτε το με φαξ στον
παρακάτω αριθμό φαξ:
Διεύθυνση
Centro de documentos y distribución
Departamento de pedidos
ARU2, Dpto. 64620
SE-405 08 Gotemburgo
Suecia
Fax: +46 31 545 772
42200/615001/155099900192
Χώρα
Μπορείτε επίσης να δώσετε την
παραγγελία σας μέσω του
Internet, στη διεύθυνση: ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η προσφορά ισχύει για χρονική περίοδο 12 μηνών από την
http://www.volvopenta.com/ παράδοση του σκάφους. Μετά το πέρας της εν λόγω χρονικής περιόδου η διαθεσιμότητα

manual / cupón των αντιτύπων θα εξαρτάται από την ποσότητα των αποθεμάτων.

64

Página
Page 6768

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 57/58
6/12/2019 MANUAL DEL OPERADOR

77

-200
77
00

Inglés

7745857

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 58/58

Potrebbero piacerti anche