Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1) Frases
a) Sempre realizar inicialmente uma visualização geral (“panorâmica”) da sentença como um todo,
mesmo na presença de palavras desconhecidas ou de uma formulação menos usual da frase em
questão.
b) Reconhecer palavras familiares (artigos, substantivos, adjetivos, preposições), a fim de, a partir
delas, preencher as lacunas em posições mais óbvias da frase.
c) Determinar, através de “a)” e “b)”, o caso (nom., acus., dat., gen.) da sentença ou período
específico em que as lacunas em questão aparecem, a fim de aplicar corretamente a declinação ou
entender a concordância dos respectivos termos.
d) Através de “a)”, “b)” e “c)” chegar a uma compreensão (não necessariamente “tradução”) da
sentença e finalmente preencher com maior grau de segurança as lacunas existentes / restantes.
2) Substantivos
a) Identificar o gênero da palavra em questão: normalmente, terminações em “e”, “ei”, “eit”, “ung”
tendem a ser femininas, palavras terminadas em “er”, “t”, “ch”, “l”, etc. podem ser masculinas ou
neutras, e estrangeirismos tendem a ser neutros (havendo exceções).
Obs.: Pode-se acrescentar ainda o fato de alguns adjetivos terem terminações específicas, que
facilitam sua identificação, como: “sam”, “voll”, “lich”, “bar”, etc.
4) Comparativos / Superlativos
a) Atentar para partículas ou palavras inteiras que indiquem relação de comparação (este
procedimento ajudará a localizar eventuais termos complementares desta relação).
{Ex: “Sowie… (…) ALS AUCH”, “so… (…) WIE”, “weder… (…) NOCH”, “schönER” /
“kleinER”… ALS”, etc.}
No caso de superlativos observar a terminação (+ suas respectivas declinações) dos termos
em questão, normalmente em “st”, “est” (ex.: die schönste, der intelligenteste, assim como
expressões tais quais “am meisten”, “meistens”, “wenigstens” etc.)
5) Verbos
b) No caso de verbos simples, retificar aspectos como: conjugação, pessoa, número (singular ou
plural).
c) No caso de verbos compostos (“trennbare Verben”), além do apontado em “5-b”, observar a frase
em toda a sua extensão, a fim de localizar as partículas (prefixos / sufixos / outros verbos) que
constituem o verbo em questão e assim preencher corretamente a lacuna correspondente.
6) Cronometragem
a) Ter sempre em mente o tempo (considerando o total de 5 min / texto) empregado em cada palavra
/ trecho / período / texto, a fim de:
b) em alguns casos, poder preencher lacunas de maior grau de dificuldade de forma mais hábil e
aproximada (“chute”), após se ter preenchido aquelas que são mais simples ou:
c) que garantam uma pontuação imediata maior (por exemplo, por ser mais extensa), ou:
d) que sejam “chaves” para a descoberta de outras lacunas ainda por completar.