Sei sulla pagina 1di 114

AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI

INDUSTRIAL UNIT COOLERS


EVAPORATEURS INDUSTRIELS
INDUSTRIE LUFTKÜHLER
EVAPORADORES INDUSTRIALES
ПРОМЫШЛЕННЫЕ
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
INDUSTRIAL UNIT COOLERS

PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA


01/18

leadership with passion

LU-VE S.p.A.
Via Caduti della Liberazione, 53
Code 30169754

CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

21040 Uboldo (Va)


Tel: +39 02 96716.1
e-mail: sales@luvegroup.com
www.luve.it
PRODUCT INDEX

F62HC 60 61

CS45H 64 65
CS50H 66 67
CS62H 68 69
CS71H 70 71
CS80H 72 73
LS45H 74 75
LS50H 76 77
LS62H 78 79
LS71H 80 81
LS80H 82 83

CD45H 90 91

CD50H 92 93
CD52H 94 95
CD63H 96 97
CD64H 98 99

FF50H 104
FF63H 105

LU-VE Technology
108 109
Metodo di scelta - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l'évaporateur
Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора
Dobór chłodnicy powietrza
110 111
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia

Scambiatori di calore
per la refrigerazione industriale e commerciale,
per il condizionamento d’aria
e per le applicazioni industriali.

LU-VE S.p.A. è la capogruppo di LU-VE Group. Nel 1985, LU-VE S.p.A. acquisisce Contardo S.p.A., nata nel 1928.
Nel 1986 inizia la sua attività produttiva.
LU-VE si è distinta e imposta presto grazie agli elevati standard qualitativi dei prodotti, alle nuove soluzioni studiate
nei suoi laboratori e alla cura della qualità estetica (Belli fuori - Rivoluzionari dentro).

È LA PRIMA AZIENDA AL MONDO AD APPLICARE SOLUZIONI D’AVANGUARDIA ALLA REFRIGERAZIONE


COMMERCIALE E INDUSTRIALE:

• LA TECNOLOGIA DEI TUBI RIGATI


• LA TECNOLOGIA DELLE SUPERFICI DI SCAMBIO SPECIALIZZATE
• LA CERTIFICAZIONE DELLE PRESTAZIONI
• MATERIALI E COLORI INNOVATIVI
• DESIGN AVANZATO.

Il successo sul mercato internazionale di LU-VE, deriva dalla sua politica di ricerca e sviluppo, dal rispetto dei
principi fondamentali di salvaguardia dell’ambiente e dall’osservanza di rigorosi principi, etici e commerciali.
Nel 2000, LU-VE è stata la prima azienda in Europa a ottenere la prestigiosa certificazione Eurovent “Certify All”,
per tutta la gamma dei suoi prodotti: aeroevaporatori, condensatori e dry coolers.
LU-VE e il Gruppo hanno introdotto un nuovo modo di concepire e realizzare i prodotti per la refrigerazione, il
condizionamento e le applicazioni industriali, secondo tecnologie che sono poi diventate un riferimento costante
per tutto il settore.

1
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI

LU-VE dispone di una ricchissima gamma di Le caratteristiche RefRigeRazione industRiale

aeroevaporatori industriali standard adatti a risolvere dimensionali e funzionali che


la maggior parte delle applicazioni di refrigerazione contraddistinguono tutte le
industriale. LU-VE annovera tra i suoi punti di forza la gamme sono:
capacità di accompagnare l’installatore e il progettista alla • altissima efficienza dello
scelta del prodotto migliore per la specifica installazione. scambio termico
Gli aeroevaporatori industriali, progettati per la • ridotta deumidificazione
conservazione di merce fresca o surgelata e per il della cella leadership with passion

congelamento/abbattimento rapido della temperatura, si • ridotta formazione di brina


suddividono in: • elevata freccia d’aria
• Aeroevaporatori cubici per celle frigorifere (CHS-LHS- • ridottissimo volume interno
FHC 62/71). dei circuiti leadership with passion

www.luve.it

• Aeroevaporatori doppio flusso per celle frigorifere (CDH). • basso livello di rumorosità
• Aeroevaporatori speciali per congelamento (FF). • bassi consumi d’energia
• Aeroevaporatori Speciali.** • ridottissimi ingombri.

** LU-VE illustra le proprie Soluzioni Speciali in grado di soddisfare le specifiche esigenze di installazione nel documento “REFRIGERAZIONE INDUSTRIALE”.

RICERCA & SVILUPPO

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics) continuamente gli strati di aria a contatto con le alette
Per lo studio dei processi termofluidodinamici degli e aumentando la turbolenza generata dalle alette a
scambiatori di calore sono stati utilizzati i codici CFD persiana. La maggiore uniformità del flusso d’aria
(Computation Fluid Dynamics). Tale utilizzo, applicato uscente consente anche una minore deposizione di
agli scambiatori alettati, ha consentito una migliore umidità sull’aletta e quindi minore formazione di brina.
comprensione dei fenomeni fluidodinamici e dei I risultati dell’analisi CFD sono stati puntualmente
processi di scambio termico. Conseguentemente è stato confermati dalle prove sperimentali condotte nel
possibile aumentare ulteriormente le già elevatissime laboratorio LU-VE.
caratteristiche di scambio delle geometrie, rinnovando

2
ALETTE 2A TUBI
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

SCAMBIATORE DI CALORE TUBI


Lo scambiatore di calore è sviluppato in modo specifico Gli scambiatori di calore sono realizzati con tubi di
per le diverse applicazioni, al fine di ottenere il miglior rame a rigatura interna elicoidale ad alta efficienza
rapporto Potenza/Costo possibile. che consentono anche di ottenere un basso volume
interno del circuito e quindi un ridotto impiego di fluido
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) refrigerante.
Gli scambiatori di calore di FHC, CHS e CDH, con
ranghi sfalsati, sono realizzati con alette Turbofin 3. PASSO ALETTE
Sono caratterizzati da un rapporto ottimizzato tra la Per soddisfare tutte le esigenze di refrigerazione ad alta,
superficie secondaria delle alette e quella primaria dei media e bassa temperatura, nelle diverse condizioni di
tubi, che consente di ottenere potenze unitarie molto umidità, sono stati previsti specifici passi alette per tipo
elevate. Le alette di alluminio di elevato spessore hanno di applicazione:
una configurazione ottimizzata per le applicazioni nella • conservazione con temperature positive: 4,5 e 6,0 mm
refrigerazione industriale. • conservazione con temperature negative: 7,5 e 10,0 mm
• congelamento: 10,0 e 12,0 mm.

SBRINAMENTO
Per assicurare un processo di sbrinamento efficace ed
efficiente sono previste diverse opzioni di sbrinamento
consigliate in base alle condizioni operative (TC=
Temperatura Cella):
• TC > 2°C sbrinamento ad aria (N)
• TC > -2°C sbrinamento ad acqua (SB)
• TC > -35°C sbrinamento elettrico (E)
• TC > -35°C sbrinamento a gas caldo per batteria
ed elettrico nella bacinella (G)
• TC > -35°C sbrinamento a gas caldo per la
batteria e la bacinella (GB).

Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono


un efficiente e rapido sbrinamento della batteria.
Le resistenze elettriche sono collegate alla scatola di
derivazione. Per condizioni di impiego particolarmente
gravose è disponibile lo sbrinamento elettrico potenziato
TURBOFIN 4 (LHS-FF) e la resistenza elettrica per il convogliatore.
Gli scambiatori di calore LHS e FF, con ranghi allineati,
sono realizzati con alette Turbofin 4. Sono caratterizzati ELETTROVENTILATORI
da un elevato rapporto tra la superficie secondaria delle Le ventole sono bilanciate staticamente e dinamicamente.
alette e quella primaria dei tubi, che consente, a parità I ventilatori, con protezione termica incorporata e
di superficie primaria, di ottenere potenze superiori a lubrificazione a vita, sono caratterizzati da alta efficienza
quelle dello scambiatore CHS. e basso consumo. Tensione: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54,
Le alette d’alluminio di elevato spessore hanno una classe F, diametro da 450 a 800 mm.
superficie doppia di quella degli aeroevaporatori CHS e
Sono disponibili su richiesta i ventilatori EC, con motore
sono realizzate con una configurazione specializzata per
elettrico speciale.
le applicazioni con elevata formazione di brina.

3
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI

CARENATURA della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione del


Le carenature, dal design particolarmente curato, sono vapore d’acqua sul a superficie dell’aeroevaporatore. Questo
realizzate con acciaio zincato verniciato a polvere Epoxy- fattore dipende dalle condizioni di funzionamento della cella e
Polyester resistente alla corrosione. risulta maggiore per temperature di cella più elevate e inferiore
per temperature di cella più basse come indicato nella tabella.
CONVOGLIATORE E GRIGLIA
Le griglie sono conformi alle più severe norme di sicurezza Temperatura d'entrata dell'aria Fattore calore latente
per garantire la massima protezione. L’accoppiamento 10 °C 1,35
ottimizzato tra convogliatori e griglie consente: 2,5 °C 1,25
• flusso d’aria in uscita omogeneo e unidirezionale 0 °C 1,15
• freccia d’aria elevata. -18 °C 1,05
-25 °C 1,01
VALVOLA PER MANOMETRO
Permette di misurare la pressione di evaporazione
CERTIFICAZIONE EUROVENT
all’uscita dell’aeroevaporatore e verificare il corretto
• Potenze (ENV 328)
funzionamento dell’apparecchio.
• Portate d’aria
CERTIFY ALL

• Assorbimenti motori
DX AIR COOLERS

COLLAUDO
• Superfici esterne
La batteria è collaudata ad una adeguata pressione,
• Classe energetica
accuratamente sgrassata ed essiccata con aria secca.
SCELTA ANALITICA
VARIANTI COSTRUTTIVE
È disponibile un programma per la selezione
Disponibili anche versioni per: Glicole-NH3-CO2.
degli apparecchi operante in ambiente
• Alette Alupaint e alette rame per passo alette 4,5-6,0-7,5 mm.
Windows (REFRIGER®).
• Tubi acciaio inox.
• Convogliatori con cerniere. SISTEMA
• Sezionatori motori elettrici. GESTIONE ENERGIA ENERGY CE
• Ventilatori cablati. Il sistema di gestione per l’energia MANAGEMENT Q
SYSTEM S
• Motori elettrici speciali. LU-VE è conforme alla norma UNI
• Carenature inox. UNI CEI EN 50001:2011 UN
CEI EN 50001:2011.
• Bacinelle isolate (suggerite per TC < -20 °C).
• Dispositivo per ridurre il tempo di sbrinamento e il SISTEMA DI QUALITÀ
ENERGY CERTIFIED
consumo di energia. Il Sistema Qualità LU-VE ha ottenuto
MANAGEMENT QUALITY
• Resistenze elettriche per i boccagli dei convogliatori. la certificazione
SYS UNI
T EENM ISO SYSTEM
• Resistenze elettriche di post riscaldamento dell’aria. 9001:2008. UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008
• Circuiti per acqua calda o gas caldo di post
riscaldamento dell’aria. GARANZIA 2 ANNI
• Batterie ispezionabili per la pulizia. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con YEAR
materiali di qualità e sottoposti a severi
NORME collaudi. Essi vengono pertanto garantiti
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per il periodo di due anni da qualsiasi
difetto di costruzione. Sono esclusi dalla GUARANTEE
per poter essere incorporati in macchine
come definito dalla Direttiva Macchine garanzia i danni causati da fenomeni di
2006/42/CE e successivi emendamenti. corrosione. Eventuali parti od apparecchi riscontrati difettosi
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica dovranno essere resi franco di porto al nostro Stabilimento, ove
2014/29/CE e successivi emendamenti. verranno controllati e, a nostro giudizio, riparati o sostituiti.
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE. Nessuna responsabilità viene da noi assunta per perdite o danni
• Direttiva Apparecchi a Pressione 2014/68/CE. causati dall’uso o cattivo uso dei nostri prodotti. Ogni forma
di garanzia decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi
PRESTAZIONI sono stati sottoposti a cattivo uso o erroneamente installati.
Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in atmosfera Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le
secca (calore sensibile) secondo le norme ENV 328. Le potenze modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza
totali (calore sensibile più calore latente) degli aeroevaporatori previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la
indicate a catalogo (R404A) per le usuali applicazioni in produzione precedente.
atmosfera umida sono riferite a temperatura di cella di 2,5
IMBALLO
°C temperatura di evaporazione di -7,5 °C (DT1=10K) e
L’imballo degli aeroevaporatori è riciclabile
corrispondono alle potenze in atmosfera secca moltiplicate per il
(RESY).
fattore 1,25 (fattore calore latente) per tenere conto dell’aumento

4
PLUG&SAVE è la soluzione integrata che combina grandi • Compatibile con tutti i sistemi e facilmente
risparmi energetici e rispetto per l’ambiente. programmabile
Da oggi gli evaporatori ad espansione diretta sono L’evaporatore nella versione PLUG&SAVE è compatibile
disponibili anche nella versione PLUG&SAVE che con qualsiasi altro sistema elettronico comunemente
include la valvola elettronica e la centralina di controllo utilizzato per la gestione dell’impianto frigorifero e può
già montate e cablate. essere utilizzata con 24 diversi refrigeranti, compresa la
CO2 e le speciali pressioni di lavoro richieste.
• Importanti Risparmi energetici
Test effettuati in supermercati in condizioni standard • Parametri di lavoro pre-definifiti e collegamento
hanno registrato riduzioni di consumo energetico fino al Modbus
25% sull’intero sistema frigorifero. Tutti i parametri di lavoro sono già pre-definiti e facilmente
selezionabili su di un comodo display di immediata
• Protezione assoluta lettura.
L’evaporatore è dotato di una centralina elettronica di Le sole attività di settaggio necessarie al momento
controllo della valvola impregnata in una resina speciale. dell’installazione rimangono:
Si tratta di una tecnologia costruttiva sviluppata per il
- Refrigerante
settore automobilistico che garantisce la performance
anche nelle gravose condizioni di lavoro delle basse - Surriscaldamento
temperature. - Modalità di funzionamento, scegliendo tra alta
e bassa temperatura.
• Risparmio sui tempi di installazione
La soluzione proposta da LU-VE riduce drasticamente i
tempi di installazione per le centraline che nei sistemi PLUG & SAVE è dotato di protocollo
tradizionali devono essere poste fuori dalla cella con
di comunicazione seriale MODBUS.
conseguente allungamento dei tempi di lavoro.

SELEZIONE
Vedere REFRIGER®.

Display
per il settaggio
dei parametri
di lavoro.

Gli evaporatori a espansione diretta


sono disponibili con valvola elettronica
e centralina di controllo già montate
e cablate (vedere Refriger®).

Valvola di espansione
elettronica e centralina
di controllo.

5
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CO2

Nel campo della refrigerazione si sta utilizzando sempre di più il fluido


CO2 come soluzione radicale per eliminare l'effetto serra causato da
idrocarburi alogeni appartenenti alla categoria degli HFC. Il GWP
(Global Warming Potential) della CO2 è effettivamente molto basso
se confrontato con gli HFC (1 su diverse migliaia); inoltre la CO2 non
presenta problemi di tossicità, infiammabilità o impatto sullo strato di
ozono.
La CO2 si differenzia notevolmente da tutti gli HFC tradizionali (R404A,
R507,…) e causa problemi particolari ai progettisti di scambiatori di
calore; inoltre è fondamentale la scelta appropriata della tecnologia
di scambiatori di calore per poter realizzare impianti a CO2 ad alta
efficienza. FHC
Per tali ragioni un progetto specifico tra LU-VE, Politecnico di Milano
e alcuni clienti importanti è stato attuato al fine di definire una
configurazione idonea del prodotto in grado di sfruttare al meglio le
caratteristiche specifiche di questo refrigerante e ricavarne interessanti
benefici. Negli anni scorsi LU-VE ha infatti sviluppato una linea di
prodotto specifica per evaporatori a CO2 e, con un progetto molto più
ardito, per i sofisticati gas cooler, che negli impianti a CO2 transcritici
sostituiscono il condensatore tradizionale delle installazioni con HFC.
Oggi LU-VE può affermare di avere il livello tecnico e l'esperienza più
elevati in questo particolare campo.
CHS
Negli ultimi anni sono stati installati numerosi evaporatori e gas coolers LHS
in differenti Paesi.

AEROEVAPORATORI

È stata sviluppata una specifica configurazione con tubi di rame di


piccolo diametro e con una geometria specializzata delle alette.
L'utilizzo dei tubi di rame permette di ottenere un prodotto ad alta
efficienza e a basso contenuto di CO2. CDH

Una circuitazione particolare per CO2 è stata progettata per ogni


modello tenendo in considerazione le proprietà termofisiche della CO2,
favorevoli all'ottenimento di elevate prestazioni di scambio termico e
basse perdite di pressioni interne.

La potenza di un aeroevaporatore a CO2 è pari a circa un +8%


rispetto al modello corrispondente che utilizza R404A (Tevap -8 °C)
e circa un +12% rispetto al modello corrispondente che utilizza
R404A (Tevap -30 °C).

La pressione d'esercizio massima raggiunge l'elevato valore di 45 bar


per l'intera gamma.

GAMMA PRODOTTI
• Industriali cubici CHS, LHS, FHC.
• Industriali a doppio flusso CDH.

6
Selezione GLYCOL
Selection- Aerorefrigeranti
Sélectionper acqua glicolata
Auswahl
È disponibile un programma A Windows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
di selezione degli apparecchi is available for unit selection pour effectuer la sélection Leistung ist ein
operante in ambiente (REFRIGER®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
Windows (REFRIGER®). sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

SCAMBIATORI DI CALORE
Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma
degliSelección
aerorefrigeranti TURBOCOOLER Подбор ®
sono realizzati con Dobór
i tubi di
Está disponible un programa Программное обеспечение Dostępny jest program doborowy
ramedeeselección
nuovedealette
equiposdi alluminio.
Windows для оперативного pracujący w środowisku
operando bajo entorno выбора (REFRIGER®). Windows służący do
Windows (REFRIGER®). doboru urządzeń (REFRIGER®).
DATI COMUNI
Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse
degli aeroevaporatori standard.

Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS 62 W 2214 E 6 B
CS = Compact Surface
SHVC 120 N3 KW2,2 SModello
Acqua glicolata H1 Passo alette Tipo circuito
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Ventilatori N = Sbrinamento ad aria
Batteria singola 7 = 7,5 V1 mm - V2
(Altezza moduli)
S = Super Pa = Pressione statica N = Numero motori Kw
E = =Potenza motori
Sbrinamento elettrico
S =
45 = Ø esterna
450 mm (550 mm) 10 = 10,0 mm
H = Hitec ® Single coil H1 - H2
50 = Ø External
500 mmstatic (770 mm) Motor number SB =Motor power
Sbrinamento ad acqua Batterie unique 12 = 12,0 mm
V = Ventilato
62 = Ø pressure
630 mm (770 mm) Einzelbatterie L1 - L2
Air cooled Nombre moteurs Puissance moteurs
Ventilé 63 = Ø Pression
630 mmstatique (990 mm) Batería única
Anzahl Motoren Motoreleistung С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
Luftgekühlt
Condensador de aire 64 = Ø externe
630 mm (F) (990 mm) Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
С воздушным охлаждением 80 = Ø Äusserer
800 mmstatischer (1250 mm) Numero de motores Potencia del motor
Chłodzone powietrzem Druck Position batterie et ventilateur
C = Centrifugo
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
Centrifugal externa Liczba silników Moc silnika
Centrifugés Batterie double Posición de batería y ventilador
Radial Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
Centrífugo давление Batería doble и теплообменника
Центробежный С двумя катушками
Spręż dyspozycyjny Pozycja wymiennika
Z wentylatorami Podwójny wymiennik i wentylatora
promieniowymi

Selezione NH3 Selection


- AeroevaporatoriSélection
industriali per ammoniaca
Auswahl
È disponibile un programma A Windows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
di selezione degli apparecchi is available for unit selection pour effectuer la sélection Leistung ist ein
operante in ambiente (REFRIGER®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
Windows (REFRIGER®). sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

SCAMBIATORI DI CALORE
Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma
degli Selección
aeroevaporatori ad ammoniacaПодборsono realizzati con tubi diDobór
acciaio
inox Está
e alette di alluminio.
disponible un programa Программное обеспечение Dostępny jest program doborowy
de selección de equipos Windows для оперативного pracujący w środowisku
operando bajo entorno выбора (REFRIGER®). Windows służący do
DATIWindows
COMUNI (REFRIGER®). doboru urządzeń (REFRIGER®).

Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse


degli aeroevaporatori standard.

Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS 62 A 6214 E 6 PB
LS = Large Surface SHVC 120 N3 KW2,2
Ammoniaca Modello S H1 Passo alette PT
4 = 4,5 mm Alimentazione a pompa dall’alto
Ventilatori (Altezza moduli) N = Sbrinamento ad aria 6 = 6,0 mm
45 = Ø 450 mm (550 mm) E = Sbrinamento elettrico 7 = 7,5 mm PB
S = Super Pa = Pressione statica
50 = Ø 500 mm (770 mm)
N = Numero motori
SB =
Kw = Potenza motori
Sbrinamento ad acqua
S = Batteria singola
10 coil= 10,0 mm
V1 - V2a pompa dal basso
Alimentazione
H = Hitec ® esterna
62 = Ø 630 mm static (770 mm) Motor number G = SbrinamentoMotor
a gas caldo per batte-
power
Single
12 =unique 12,0 mm H1 - H2
External Batterie
V = Ventilato
63 = Ø 630 mm
pressure (990 mm) ria ed elettrico nella bacinella Einzelbatterie L1 - L2
Air cooled Nombre moteurs Puissance moteurs
Ventilé 64 = Ø 630 mm statique
(F) (990 mm) GB = Sbrinamento a gas caldo per batte- Batería única
Pression Posizione batteria e ventilatori
Luftgekühlt 80 = Ø 800 mm
externe (1250 mm)
Anzahl Motoren ria e bacinella
Motoreleistung С одной катушкой
Condensador de aire Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
С воздушным охлаждением Äusserer statischer Numero de motores Potencia del motor
Chłodzone powietrzem Druck Position batterie et ventilateur
C = Centrifugo
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
Centrifugal externa Liczba silników Moc silnika
Centrifugés Batterie double Posición de batería y ventilador
Radial Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
Centrífugo давление Batería doble и теплообменника
Центробежный С двумя катушками
Spręż dyspozycyjny Pozycja wymiennika
Z wentylatorami Podwójny wymiennik i wentylatora
promieniowymi

7
8
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italy

Heat exchangers
for industrial and commercial refrigeration,
air conditioning
and industrial applications.

LU-VE S.p.A. is the holding company of LU-VE Group. In 1985 LU-VE S.p.A. acquired Contardo S.p.A., established
in 1928. Production began in 1986.
LU-VE quickly made its mark thanks to high standards of quality, new solutions designed in its own laboratories and
to the care taken with the appearance of its products. (Beautiful outside - Revolutionary inside).

LU-VE WAS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO APPLY AVANT-GARDE SOLUTIONS TO COMMERCIAL
AND INDUSTRIAL REFRIGERATION:

• GROOVED TUBE TECHNOLOGY


• SPECIALIZED HEAT EXCHANGE SURFACES
• CERTIFIED PERFORMANCE LEVELS
• INNOVATIVE MATERIALS AND COLOURS
• ADVANCED DESIGN.

The success of LU-VE in the international market stems from its research and development policy, its great respect
for the environment and its rigorous ethical and commercial principles.
In 2000, LU-VE was the first company in Europe to attain the prestigious Eurovent “Certify-All” certification for the
entire range of its products: unit coolers, condensers and dry coolers.
LU-VE and the Group have introduced new ways of conceiving and constructing products for refrigeration, air
conditioning and industrial applications, creating new technologies which have then gone on to become the
benchmark for the entire industry.

9
INDUSTRIAL UNIT COOLERS

LU-VE has a vast range of standard industrial unit coolers All the ranges have these IndustrIal refrIgeratIon

which can satisfy most industrial refrigeration installation special characteristics of size
requirements. and function:
One of LU-VE’s strengths is its ability to help both the • extremely high efficiency of
refrigeration engineer and the designer to choose the best heat transfer.
product for a specific refrigeration installation. • reduced dehumidification of
The industrial unit coolers, designed for the conservation the cold room.
of fresh or frozen goods and flash freezing/temperature • reduced frost formation. leadership with passion

reduction, are subdivided into: • long air throw.


• C ubi c uni t c o o le rs fo r c o ld ro o m s (C H S-LHS- • extremely low internal
FHC 62/71). volume of the circuit.

30160691 04/12
• Dual discharge unit coolers for cold rooms (CDH). • low noise level. leadership with passion

www.luve.it

• Special unit coolers for freezing (FF). • low energy consumption.


• Special unit coolers.** • greatly reduced footprint.

** Special Solutions from LU-VE for specific requirements can be found in the “INDUSTRIAL REFRIGERATION” document.

RESEARCH AND DEVELOPMENT

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics)


CFD codes have been used in the study of thermo fluid the layers of air in contact with the fins and generating
dynamic processes in heat exchangers. greater turbulence from the louvers. The more uniform
When applied to finned heat exchangers, this permits air flow also prevents the deposition of humidity on the
better understanding of the fluid dynamic phenomena fins and consequently stops frost formation.
and the heat transfer processes. Results of CFD analyses are regularly confirmed by
As a result of this, the heat transfer characteristics of experimental tests carried out in the LU-VE laboratory.
the geometries used (already of a very high standard),
have been steadily improved by constantly renewing

10
FINS 2A TUBES
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

HEAT EXCHANGER TUBES


The heat exchanger has been developed specifically for The heat exchangers have high-efficiency copper tubes
different applications in order to obtain the best possible with internal helical grooves, low internal circuit volume
capacity/cost ratio. and therefore reduced refrigerant charge.

TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) FIN PITCH


FHC, CHS and CDH heat exchangers, with staggered Specific fin pitches are provided to satisfy the requirements
rows, are fitted with Turbofin 3 fins. They have an optimal for refrigeration at high, medium and low temperatures
ratio of secondary fin surface to primary tube surface in different humidity conditions, by type of application:
which enables very high unit capacities to be reached. • conservation at positive temperatures: 4.5 and 6.0 mm
The thick aluminum fins have been optimally configured • conservation at negative temperatures: 7.5 and 10.0 mm
for industrial refrigeration applications. • freezing: 10.0 and 12.0 mm.

DEFROST
Various types are available to ensure efficient and
effective defrost depending on operating conditions (TC=
Room Temperature):
• TC > 2°C air defrost (N)
• TC > -2°C water defrost (SB)
• TC > -35°C electric defrost (E)
• TC > -35°C hot gas defrost for coil
and electric in the drain tray (G)
• TC > -35°C hot gas defrost for coil
and drain tray (GB)

The stainless steel electric heaters, connected to the


junction box, provide efficient and rapid defrost of the
coil. For especially severe working conditions more
powerful electric defrost is available, as is an electric
heater for the fan shroud.

TURBOFIN 4 (LHS-FF) FAN MOTORS


LHS and FF heat exchangers, with in-line rows, are fitted The fans, balanced statically and dynamically, have
with Turbofin 4 fins. They have a high ratio of secondary integral thermal protection and are lubricated for life.
fin surface to primary tube surface which (at equal They feature high efficiency and low consumption.
primary surface) allows them to reach higher capacities Voltage: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, class F.
than CHS units. The high-thickness aluminium fins have EC fans are available on request, with special electrical
a surface area that is twice that of CHS unit coolers and motor.
are specially designed for applications where there is a
lot of frost formation.

11
INDUSTRIAL UNIT COOLERS

CASING depends on the operating conditions of the cold room. It


Specially designed corrosion-resistant galvanized steel increases for high room temperatures and decreases for
casing with epoxy-polyester powder coating. low room temperatures as indicated in the table.

FAN SHROUD AND GUARD Air inlet temperature Latent heat factor
The guards comply with the most severe safety standards
10 °C 1,35
to guarantee maximum protection. 2,5 °C 1,25
The optimized matching of fan shroud and guard gives: 0 °C 1,15
• Uniform unidirectional air flow. -18 °C 1,05
• Long air throw. -25 °C 1,01

PRESSURE GAUGE VALVE EUROVENT CERTIFICATION


This measures evaporation pressure at the outlet of the • Capacity (ENV 328).
unit cooler and checks that the machine is functioning • Air quantity.
• Fan motor power draw.
CERTIFY ALL

correctly.
DX AIR COOLERS

• External surfaces.
TESTING • Energy class.
The coil is tested at appropriate pressure, carefully
degreased and dried with dry air. SELECTION
A Windows software programme is
CONSTRUCTION VARIANTS available for unit selection (REFRIGER®).
Versions are also available for: Glycol-NH3-CO2.
• Alupaint fins and copper fins for fin pitch 4.5-6.0-7.5 mm. ENERGY MANAGEMENT
• Stainless steel tubes. SYSTEM ENERGY CE
The LU-VE energy management MANAGEMENT Q
• Hinged fan shrouds. SYSTEM S
• Fan motor isolators. system conforms to UNI CEI EN
UNI CEI EN 50001:2011 UN
• Wired fans. 50001:2011.
• Special electric motors.
• Stainless steel casing. QUALITY ASSURANCE
• Insulated drain trays (recommended for TC < -20 °C). LU-VE is certified
E N E to RG UNIY EN CERTIFIED
ISO MANAGEMENT
9001:2008, which is QUALITY
• Device to reduce defrost time and energy consumption. SYSTEM SYSTEM
• Electric heaters for fan shroud mouth. the most important Quality
UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008
• Electric heaters for air reheat. Assurance qualification, covering
• Hot water or hot gas circuits for air reheat. Development, Testing, Production method and Inspection
• Inspection-accessible coils for cleaning. procedures.

STANDARDS 2 YEAR GUARANTEE


All our products are manufactured
The products are provided for incorporation
YEAR
from high quality materials and
in machines as defined in the EC Machine
undergo severe final tests. They are
Directive 2006/42/CE and subsequent therefore guaranteed against any
modifications. construction defect for a period of GUARANTEE
• Directive 2014/29/CE and subsequent modifications, two years.
Electromagnetic Compatibility. Damage caused by corrosive agents is excluded.
• Directive 2014/35/CE Low tension. Components or units found to be defective must be
• PED 2014/68/CE. returned to our factory with prepaid freight where they
will be checked and, depending on our judgement,
PERFORMANCE replaced or repaired. We take no responsibility for leaks
The capacities of unit coolers are tested in dry atmosphere or damage caused by the use or misuse of our products.
No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect
(sensible heat) according to ENV 328. Total capacities
installation of the products. We reserve the right to make
(sensible heat plus latent heat) indicated in the catalogue
modifications in order to improve the performance or
(R404A) for the usual applications in dry atmosphere appearance of our products at any time without notice
refer to a room temperature of 2.5°C and evaporating and without any obligation to previous production.
temperature of -7,5 °C (DT1=10K). They correspond to
dry atmosphere capacities multiplied by a factor of 1.25 PACKING
(latent heat factor) to take into account the increase of Products are packed in recyclable materials
capacity (latent heat) caused by the condensation of (RESY).
water vapour on the surfaces of the unit cooler. This factor

12
This is the integrated solution which combines big energy • Compatible with all systems and easy
savings and respect for the environment. to programme
From today the direct expansion unit coolers are also The PLUG&SAVE version of the unit cooler is compatible
available in the PLUG&SAVE version which includes the with any and all other electronic systems commonly used
electronic valve and electronic control unit already fitted for the management of refrigeration plant. It can be used
and wired up. with 24 different refrigerants, including CO2 and the
special working pressures required.
• Important energy savings
Tests carried out in supermarkets in standard conditions • Pre-defined working parameters
have registered energy consumption reductions of up to and Modbus connection
25% on the entire refrigeration system. All working parameters are pre-defined and are simple to
select on an easy-to-read display.
• Absolute protection The only remaining setting actions required at the moment
The unit cooler is fitted with an electronic control unit of installation are for:
(sealed into a special resin overmoulding) to regulate
- Refrigerant
the valve. This is a construction technique developed for
the automotive industry which guarantees performance - Superheating
even in the demanding operating conditions of low - Function mode, choosing between high and low
temperatures. temperature.
• Saving installation time
The solution proposed by LU-VE drastically reduces the
installation time of the electronic control units, which in PLUG&SAVE is equipped with
traditional systems have to be positioned outside the cold
MODBUS serial communications protocol.
room with a consequent increase of labour time.

SELECTION
See REFRIGER®.

Display for
setting working
parameters.

The direct expansion unit coolers are available


with electronic valve and electronic control unit
already fitted and wired up (see Refriger®).

Electronic direct
expansion valve and
electronic control unit.

13
UNIT COOLERS FOR CO2

In the refrigeration industry, the utilization of CO2 fluid is becoming


more and more popular as a radical solution to eliminate the greenhouse
effect caused by halogenated hydrocarbons in the HFC category.
The GWP (Global Warming Potential) of CO2 is in fact very low
compared to HFCs (1 against several thousands); also, CO2 does not
present any problems of toxicity, flammability nor of impact on the
ozone layer.
CO2 is significantly different from all the traditional HFCs (R404A,
R507,…) and it poses particular problems for heat exchanger designers;
in addition, the appropriate choice of heat exchanger technology
is fundamentally important in the realization of high efficiency CO2
plants. FHC
For these reasons, a specific project between LU-VE, Politecnico di
Milano and some important customers was carried out in order to
define the ideal product configuration to get the best out of the specific
characteristics of this refrigerant and to obtain interesting benefits
from it. Over time, LU-VE has in fact developed a line of products
specifically for CO2 unit coolers and, in an even more daring project,
for sophisticated gas coolers which in transcritical CO2 plants substitute
traditional condensers in HFC installations.
Today LU-VE can state that it has the highest technical level and greatest
experience in this particular field. Numerous unit coolers and gas CHS
coolers have been installed in different countries in recent years. LHS

UNIT COOLERS

A specific configuration with small diameter copper tubes and


specialized fin geometry has been developed.
The use of copper tubes makes it possible to obtain high product
efficiency and low CO2 content. CDH

Special circuiting for CO2 has been designed for each model, taking
into account the thermo-physical properties of CO2 which are favorable
to elevated heat transfer performance and low internal pressure drop.

The capacity of a CO2 unit cooler is in the region of +8% compared to


a corresponding model working with R404A (Tevap -8 °C) and about
+12% compared to a corresponding model working with R404A (Tevap
-30 °C).

The maximum operating pressure has the high value of 45 bar for the
entire range.

PRODUCT RANGE
• Industrial cubic CHS, LHS, FHC.
• Industrial dual discharge CDH.

14
on
software programme
Sélection
Un programme de calcul
GLYCOL
Auswahl
- Air coolers for Glycol Water
Für die Auslegung der
or unit selection pour effectuer la sélection Leistung ist ein
R®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

HEAT EXCHANGERS
The high-efficiency heat exchangers that characterize the TURBOCOOLER® range
р Dobór
of air coolers are manufactured with the copper tubes and with the new
ое обеспечение Dostępny jest program doborowy
ля оперативного aluminium fins.
pracujący w środowisku
EFRIGER®). Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
COMMON DATA
All other construction characteristics and dimensions are the same as
stated for standard unit coolers.

de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


римерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS 62 W 2214 E 6 B
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
CS = Compact Surface
Glycol water Type Fin spacing Circuit type
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Fans (Height modules)
N = Numero motori Kw = Potenza motori S = Batteria singola V1 - V2 N = Air defrost 7 = 7,5 mm
45 = Ø 450 mm (550 mm) 10 = 10,0 mm
Motor number Motor power
Single coil H1 - H2 E = Electric defrost 12 = 12,0 mm
50 = Ø 500 mm Batterie unique
(770 mm)
62 = moteurs
Ø 630 mm Einzelbatterie
(770 mm)
L1 - L2 SB = Water spray defrost
Nombre moteurs Puissance
Batería única
Anzahl Motoren
63 = Ø 630
Motoreleistung
mm (990 mm)
С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
64 = Ø 630 mm (F) (990 mm)
Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
Numero de motores Potencia
80 = delØ motor
800 mm (1250 mm)
Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Liczba silników Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora
on Sélection Auswahl
software programme
or unit selection
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection NH3
Leistung - Unit coolers for ammonia
Für die Auslegung der
ist ein
R®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

HEAT EXCHANGERS
р Dobór
The high efficiency heat exchangers that characterize the ranges are
ое обеспечение Dostępny jest program doborowy
ля оперативного manufactured with
pracujący stainless steel
w środowisku tubes and with aluminium fins.
FRIGER®). Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
COMMON DATA
All other construction characteristics and dimensions are the same as
stated for standard unit coolers.

de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


римерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS 62 A 6214 E 6 PB
SHVC 120 N3
LS = KW2,2
Large SurfaceS H1 Ammonia Type Fin spacing PT
4 = 4,5 mm Feeding by pump, inlet from the top
Fans (Height modules) N = Air defrost 6 = 6,0 mm
PB
N = Numero motori Kw = 45 = Ø 450 mm
Potenza motori S(550=mm)
Batteria singola E - =V2
V1 Electric defrost 7 = 7,5 mm Feeding by pump, inlet from the bottom
50 = Ø 500 mm (770 mm)
Single coil SB = Water spray defrost 10 = 10,0 mm
Motor number Motor=power H1
G -=H2Hot gas defrost for the coil and 12 = 12,0 mm
62 Ø 630 mm Batterie unique
(770 mm)
63 = Ømoteurs
630 mm Einzelbatterie
(990 mm)
L1 - L2electr. defrost in the drain tray
Nombre moteurs Puissance
64 = Ø 630 mm (F) Batería única
(990 mm) GB =batteria
Posizione Hot gase ventilatori
defrost for both coil and
Anzahl Motoren Motoreleistung С одной катушкой drain tray
80 = Ø 800 mm (1250 Pojedyńczy
mm) wymiennik Coil and fan position
Numero de motores Potencia del motor
Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Liczba silników Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

15
16
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italie

Echangeurs de chaleur
pour la réfrigération industrielle et commerciale,
la climatisation
et les applications industrielles.

LU-VE S.p.A. est à la tête de LU-VE Group. En 1985, Contardo S.p.A. (fondée en 1928) est rachetée par LU-VE
S.p.A. qui en 1986 débute sa propre activité.
LU-VE s'est distinguée et imposée rapidement grâce à des produits de qualité, à des solutions innovantes élaborées
dans ses laboratoires et à la qualité esthétique (Beaux à l'extérieur, Révolutionnaires à l'intérieur).

ELLE FUT LA PREMIÈRE SOCIÉTÉ AU MONDE À APPLIQUER À LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE ET


INDUSTRIELLE DES INNOVATIONS TELLES QUE:

• TECHNOLOGIE DES TUBES RAINURÉS


• TECHNOLOGIE DES SURFACES D'ÉCHANGE SPÉCIALISÉES
• CERTIFICATION DES PERFORMANCES
• MATÉRIAUX ET COULEURS INNOVANTS
• DESIGN NOVATEUR.

Le succès de LU-VE sur le marché international est le fruit de sa politique de recherche et développement, de son
respect pour l'environnement, et de l'observation de principes rigoureux, aussi bien esthétiques que commerciaux.
En 2000, LU-VE a été la première société en Europe à obtenir pour l'ensemble de ses produits (évaporateurs,
condenseurs et dry coolers) une certification prestigieuse: Eurovent “Certify-All”.
LU-VE et l'ensemble du Groupe ont instauré une nouvelle façon de concevoir et de fabriquer les produits de
réfrigération, de climatisation et d'applications industrielles, suivant des procédés qui sont devenus depuis une
référence constante pour le secteur.

17
EVAPORATEURS INDUSTRIELS

LU-VE propose une vaste gamme d'évaporateurs Les gammes d'évaporateurs IndustrIal refrIgeratIon

industriels, répondant à la plupart des applications de industriels présentent les


réfrigération industrielle. caractéristiques dimensionnelles
L'un des atouts de LU-VE est la capacité à guider et de fonctionnement suivantes:
l'installateur et le bureau d'études dans le choix du • Echange thermique
produit adapté à la spécificité de l'installation. extrêmement performant
Les évaporateurs industriels, conçus pour la conservation • Déshumidification réduite
des produits frais ou surgelés et pour la congélation/ de la chambre leadership with passion

abaissement rapide de la température, se subdivisent en: • Faible formation de givre


• Evaporateurs cubiques pour chambres froides (CHS- • Portée d'air importante
LHS-FHC 62/71) • Volume interne des circuits
très réduit

30160691 04/12
• Evaporateurs double flux pour chambres froides (CDH) • Faible niveau sonore
leadership with passion

www.luve.it

• Evaporateurs pour congélation (FF) • Faibles consommations


• Evaporateurs spéciaux ** d'énergie
• Faible encombrement.
** Les Solutions Spéciales de LU-VE, permettant de répondre aux contraintes d'installations spécifiques, figurent dans la documentation "Réfrigération Industrielle".

RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics)


Pour étudier les processus thermo-fluido-dynamiques permanent de l'air au contact des ailettes et la plus forte
des échangeurs de chaleur, des codes CFD turbulence générée par les ailettes à persiennes. Le flux
(Computational Fluid Dynamics) ont été utilisés. Ce d'air sortant, plus uniforme, permet également de réduire
processus, applicable aux échangeurs ailetés, a permis le dépôt d'humidité sur les ailettes et donc la formation
une meilleure compréhension des phénomènes fluido- de givre. Les résultats de l'analyse CFD ont été confirmés
dynamiques et des processus d'échange thermique. régulièrement par des tests expérimentaux menés au sein
Les capacités d'échange des géométries ont ainsi pu du laboratoire LU-VE.
être encore augmentées, grâce au renouvellement

18
AILETTES 2A TUBES
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

ECHANGEUR DE CHALEUR TUBES


L'échangeur de chaleur a été conçu spécifiquement pour Les échangeurs de chaleur sont réalisés avec des tubes
les différentes applications, afin d'obtenir le meilleur de cuivre à rainures internes hélicoïdales très efficientes.
coefficient PUISSANCE/COÛT possible. Le volume interne du circuit est plus faible, et ainsi le
besoin de fluide réfrigérant est moins important.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Les échangeurs de chaleur de FHC, CHS et CDH, à rangs PAS D'AILETTES
en quinconce, sont réalisés avec des ailettes Turbofin Pour répondre à toutes les exigences de réfrigération à
3. Ils se différencient par un rapport optimal entre la haute, moyenne et basse température, dans les différentes
surface secondaire des ailettes et la surface primaire conditions d'humidité, des pas d'ailettes spécifiques sont
des tubes, qui permet d'obtenir des puissances unitaires prévus.
très élevées. Les ailettes aluminium, plus épaisses ont Pas d'ailettes par type d'application:
une configuration optimale pour les applications de • conservation en températures positives: 4,5 et 6,0 mm
réfrigération industrielle. • conservation en températures négatives: 7,5 et 10,0 mm
• congélation: 10,0 et 12,0 mm.

DEGIVRAGE
Pour assurer un dégivrage efficace, différentes options sont
prévues, sur la base des conditions de fonctionnement
(TC = Température de chambre):
• TC > 2°C dégivrage à air (N)
• TC > -2°C dégivrage à eau (SB)
• TC > -35°C dégivrage électrique (E)
• TC > -35°C dégivrage gaz chaud dans la batterie
et électrique dans le bac (G)
• TC > -35°C dégivrage gaz chaud dans la batterie
et dans le bac (GB).

Les résistances électriques en acier inoxydable
permettent un dégivrage efficace et rapide de la batterie.
Les résistances électriques sont câblées à la boîte de
dérivation. Pour des conditions de fonctionnement
particulièrement sévères, il existe un dégivrage électrique
"renforcé" et la résistance électrique de virole.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Les échangeurs de chaleur LHS et FF, à rangs alignés, ELECTROVENTILATEURS
sont réalisés avec des ailettes Turbofin 4. Ils se distinguent Les hélices sont équilibrées statiquement et
par un rapport important entre la surface secondaire des dynamiquement.
ailettes et la surface primaire des tubes, ce qui, pour Les ventilateurs, avec protection thermique intégrée et
une surface primaire identique, donne des puissances lubrifiés à vie, se distinguent par leur efficacité et leur
supérieures à celles de l'échangeur CHS. faible consommation.
Les ailettes en aluminium, très épaisses, ont une surface Tension : 3 ~ 400 V 50 Hz (∆/ ), IP54, classe F.
deux fois plus importante que celle des évaporateurs
CHS, et sont réalisées avec une configuration adaptée Sur demande, nous pouvons fournir des ventilateurs EC,
aux applications où le risque de formation de givre est avec moteurs électroniques spéciaux.
important.

19
EVAPORATEURS INDUSTRIELS

CARROSSERIES condensation de la vapeur d'eau sur la surface de l'évaporateur.


Les carrosseries, au design particulièrement soigné, sont Ce facteur dépend des conditions de fonctionnement de la
réalisées en acier galvanisé peint par poudrage epoxy- chambre. Il est supérieur pour les températures de chambres
polyester, résistant à la corrosion. plus élevées et inférieur pour les températures de chambres
plus basses, comme indiqué dans le tableau.
DIFFUSEUR ET GRILLE
Les grilles sont conformes aux normes de sécurité les plus Température d'entrée d'air Facteur chaleur latente
sévères afin de garantir une protection maximale. 10 °C 1,35
La combinaison optimale des diffuseurs et des grilles permet: 2,5 °C 1,25
• flux d'air en sortie homogène et unidirectionnel 0 °C 1,15
• portée d'air élevée. -18 °C 1,05
-25 °C 1,01
VANNE POUR MANOMETRE
Elle permet de mesurer la pression d'évaporation en sortie de EUROVENT CERTIFICATION
l'évaporateur et de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil. • Puissances (ENV 328).
• Débit d'air.
CONTRÔLE • Consommation des moteurs.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

La batterie est testée sous pression, soigneusement • Surfaces externes.


dégraissée, et séchée à l'air sec. • Classes énergétiques.
VARIANTES SÉLECTION
Il existe également des versions pour: Glycol, NH3, CO2. Un programme de calcul pour effectuer la
• Ailettes Alupaint et ailettes cuivre pour pas d'ailettes 4,5- sélection des aéro-réfrigérant sous Windows
6,0-7,5 mm. est disponible (REFRIGER®).
• Tubes inox.
• Diffuseurs sur charnières. SYSTÈME
• Sectionneurs moteurs électriques. DE GESTION DE L'ÉNERGIE ENERGY CE
• Ventilateurs câblés. Le système de gestion de l'énergie MANAGEMENT Q
SYSTEM S
• Moteurs électriques spéciaux. de LU-VE est conforme à la norme
UNI CEI EN 50001:2011 UN
• Carrosserie inox. UNI CEI EN 50001:2011.
• Bacs isolés (recommandés pour TC < -20°C).
ASSURANCE QUALITÉ
• Système permettant de réduire le temps de dégivrage et la
Le Système Assurance
E N EQualité
RGY de LU- CERTIFIED
consommation d'énergie.
VE qui inclut MANAGEMENT
toutes les procédures QUALITY
• Résistances électriques de viroles.
depuis l’étudeS Y desS T E M les
produits, SYSTEM
• Résistances électriques de post-réchauffement de l'air. UNI CEI EN 50001:2011
essais, l’ensemble du système de UNI EN ISO9001:2008
• Circuits pour eau chaude ou gaz chaud de post- production et le système de contrôle
réchauffement de l'air. qualité a obtenu la certification UNI EN ISO9001:2008.
• Batterie démontables pour nettoyage.
GARANTIE 2 ANS
NORMES Tous nos produits sont fabriqués avec des
YEAR
Les appareils ont été conçus et fabriqués matériaux de qualité et soumis à des tests
pour pouvoir être incorporés aux machines, sévères. Ils sont par conséquent garantis
tel que défini dans la Directive Machines pour une période de deux années contre
2006/42/CE et amendements successifs. GUARANTEE
tout vice de fabrication. Sont exclus de
• Directive 2014/29/CE et amendements successifs, la garantie les dommages résultant de la corrosion. Les pièces
Compatilibité électromagnétique.
ou appareils éventuellement défectueux devront nous être
• Directive 2014/35/CE Basse tension.
renvoyés sans frais, afin que nous puissions les analyser et juger
• PED 2014/68/CE.
s'ils doivent être réparés ou échangés. Nous ne saurions être
PERFORMANCES tenus pour responsables de pertes ou de dommages résultant
Les puissances des évaporateurs sont testées en atmosphère de l'usure ou d'une mauvaise utilisation de nos produits. La
sèche (chaleur sensible) selon les normes ENV 328. Les garantie est caduque si les appareils ont été soumis à une
puissances totales (chaleur sensible plus chaleur latente) utilisation incorrecte ou mal installés. Nous nous réservons
des évaporateurs indiquées au catalogue (R404A) pour les le droit d'apporter à nos produits des modifications ou
applications traditionnelles en ambiance humide se réfèrent améliorations sans information préalable, ni obligation quant
à une température de chambre de 2,5°C, température aux fabrications antérieures.
d'évaporation de -7,5°C (DT1 = 10 K), et correspondent aux
EMBALLAGE
puissances en atmosphère sèche multipliées par un facteur
L'emballage de nos appareils est recyclable
de 1,25 (coefficient chaleur latente) pour tenir compte
(RESY).
de l'augmentation de puissance (chaleur latente) due à la

20
C’est un système intégré qui allie économies d’énergie • Compatible avec tous les systèmes et facile à
et respect de l’environnement. Les évaporateurs à programmer
détente directe sont désormais disponibles en version L’évaporateur version PLUG&SAVE est compatible avec
PLUG&SAVE, avec détendeur électronique et pilote de tous les systèmes électroniques couramment utilisés
contrôle déjà montés et câblés. pour la gestion de l’installation frigorifique, et peut être
utilisé avec 24 fluides différents, y compris le CO2, et des
• Importantes économies d’énergie pressions de fonctionnement spéciales.
Des tests réalisés en supermarchés, dans des conditions
standard, ont montré une réduction des consommations • Paramètres de fonctionnement pré-définis
d’énergie jusqu’à 25% sur l’ensemble de l’équipement et raccordement Modbus
frigorifique. Tous les paramètres de fonctionnement sont pré-définis
et faciles à sélectionner sur écran digital. Au moment de
• Protection totale l’installation, il reste simplement à paramétrer:
L’évaporateur est équipé d’une centrale électronique
- Le réfrigérant
de contrôle des détendeurs revêtue d’une résine
spéciale. Cette technologie, développée dans le secteur - La surchauffe
automobile, garantit la performance même dans des - Le mode de fonctionnement (haute ou basse
conditions extrêmes, à basse température. température).
• Gain de temps d’installation
La solution proposée par LU-VE réduit considérablement
les temps d’installation des pilotes. Dans les systèmes PLUG&SAVE est équipé d’un protocole de
traditionnels, les pilotes doivent être placés à l’extérieur
communication en série MODBUS.
de la chambre et nécessitent un temps de main d’oeuvre
plus important.

SELECTION
Voir REFRIGER®.

Ecran digital
pour sélectionner
les paramètres de
fonctionnement.

Les évaporateurs à détente directe sont


disponibles avec détendeur électronique
et pilote de contrôle déjà montés et câblés
(voir Refriger®).

Détendeur électronique
et pilote de contrôle.

21
EVAPORATEURS VENTILES POUR CO2

Dans le secteur de la réfrigération on utilise de plus en plus le fluide


CO2 comme solution radicale pour éliminer l'effet de serre causé par
les hydrocarbures allogènes qui appartiennent à la catégorie des HFC.
Le GWP (Global Warming Potential) du CO2 est effectivement très bas
si on le compare avec les HFC (1 sur plusieurs milliers); en outre le CO2
ne présente pas de problèmes de toxicité, inflammabilité ou d'impact
sur la couche d'ozone.
Le CO2 se différencie considérablement de tous les HFC traditionnels
(R404A, R507,…) et cause des problèmes particuliers aux concepteurs
des échangeurs de chaleur; en outre le choix approprié de la techno-
logie des échangeurs de chaleur est fondamental pour pouvoir réaliser
des installations à CO2 de haute efficacité. FHC
C'est pourquoi, un projet spécifique entre LU-VE, le Politecnico di Mi-
lano et certains clients importants a été mis en acte afin de définir une
configuration adaptée du produit en mesure d'exploiter au maximum
les caractéristiques spécifiques de ce réfrigérant et d'en tirer des avanta-
ges intéressants. Ces dernières années, LU-VE a développé en effet une
ligne de produits spécifiques pour les évaporateurs à CO2 et, avec un
projet beaucoup plus hardi, pour les gaz cooler sophistiqués, qui, dans
les installations à CO2 transcritiques, remplacent le condenseur tradi-
tionnel des installations avec HFC.
Aujourd'hui LU-VE peut affirmer d'avoir le niveau et l'expérience les
CHS
plus élevés dans ce secteur particulier. Dans ces dernières années, nous LHS
avons installé plusieurs évaporateurs et gaz cooler dans différents pays.

EVAPORATEURS

Une configuration spécifique a été développée avec des tuyaux en


cuivre de petit diamètre et avec une géométrie spécialisée dans les
ailettes. L'utilisation des tuyaux en cuivre permet d'obtenir un produit à
haute efficacité et à bas contenu de CO2. CDH

Une circuitation particulière pour CO2 a été projetée pour chaque


modèle en tenant compte des propriétés thermophysiques du CO2,
favorables à l'obtention de prestations élevées d'échange thermique et
de basses chutes de pression internes.

La puissance d'un évaporateur à CO2 est égal à environ +8% par


rapport au modèle correspondant qui utilise R404A (Tevap -8 °C) et
environ +12% par rapport au modèle correspondant qui utilise R404A
(Tevap -30 °C).

La pression de service maximale atteint la valeur élevée de 45 bar pour


la gamme entière.

GAMME DE PRODUIT
• Industriels cubiques CHS, LHS, FHC.
• Industriels à double flux CDH.

22
ne Selection GLYCOL - Aerofrigorifères
Sélection pour Eau Glycolée
Auswahl
un programma A Windows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
egli apparecchi is available for unit selection pour effectuer la sélection Leistung ist ein
mbiente (REFRIGER®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
FRIGER®). sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

ECHANGEURS DE CHALEUR
Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les
n ПодборTURBOCOOLER® sont
aérofrigorifères Dobór
fabriqués avec des tubes cuivre
e un programa Программное обеспечение Dostępny jest program doborowy
de equipos et avecWindows
des ailettes aluminium.
для оперативного pracujący w środowisku
o entorno выбора (REFRIGER®). Windows służący do
FRIGER®). doboru urządzeń (REFRIGER®).
DONNÉES COMMUNES
Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont
identiques à celles des aérofrigorifères standard.

di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS 62 W 2214 E 6 B
CS = Compact Surface
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 Eau glycolée Modèle Pas des ailettes Type de circuit
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Ventilateurs (Hauteur modules) N = Dégivrage à air 7 = 7,5 mm
Pa = Pressione statica N45= =Numero
Ø 450motori
mm Kw =
(550 mm)
Potenza motori S = Batteria
E =singolaDégivrage électriqueV1 - V2 10 = 10,0 mm
esterna Single coil
External static
50 =Motor
Ø 500 mm
number (770 mm) Motor power SB =unique
Batterie Dégivrage à eau H1 - H2 12 = 12,0 mm
pressure 62 =Nombre
Ø 630moteurs
mm (770 mm) Einzelbatterie L1 - L2
Puissance moteurs
63 = Ø 630 mm (990 mm) Batería única
Pression statique Anzahl Motoren Motoreleistung С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
externe 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
Äusserer statischer 80 =Numero
Ø 800demm
motores (1250 mm) Potencia del motor
Druck Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
externa Liczba silników Moc silnika
Batterie double Posición de batería y ventilador
Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
давление Batería doble и теплообменника
Spręż dyspozycyjny С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

ne
un programma
Selection NH3 - Évaporateurs
A Windows software programme
Sélection
Un programme de calcul
ventilés industriels
Auswahl
Für die Auslegung der
pour ammoniac
degli apparecchi is available for unit selection pour effectuer la sélection Leistung ist ein
mbiente (REFRIGER®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
FRIGER®). sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

ECHANGEURS DE CHALEUR
Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les évaporateurs
ón Подбор sont fabriqués avec Dobór
pour ammoniac des tubes en acier inoxydable et
le un programa Программное обеспечение Dostępny jest program doborowy
de equipos avec des ailettes
Windows aluminium.
для оперативного pracujący w środowisku
o entorno выбора (REFRIGER®). Windows służący do
FRIGER®). doboru urządzeń (REFRIGER®).
DONNÉES COMMUNES
Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont
identiques à celles des évaporateurs standard.

o di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS 62 A 6214 E 6 PB
LS = Large Surface SHVC 120 N3 KW2,2Ammoniac
S H1 Modèle Pas des ailettes PT
4 = 4,5 mm Alimentation a pompe, entrée par
Ventilateurs le haut
(Hauteur modules) N = Dégivrage à air 6 = 6,0 mm
45 = Ø 450 mm (550 mm) E S= Dégivrage électrique 7 = 7,5 mm PB
Pa = Pressione statica N50 = =Numero motori
Ø 500 mm
Kw =
(770 mm)
Potenza motori = Batteria singola
SB = Dégivrage à eau
V1 - V2 10 = 10,0 mm
Alimentation a pompe, entrée par le bas
esterna Single coil H1 - H2
External static 62 =Motor
Ø 630 mm
number (770 mm) Motor power G = Dégivrage
Batterie àunique
gaz chaud pour la batterie 12 = 12,0 mm
pressure 63 =Nombre
Ø 630moteurs
mm (990 mm) Puissance moteurs
et électrique dans l’egouttoire L1 - L2
Einzelbatterie
64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) GB = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie
Batería única
Pression statique Posizione batteria e ventilatori
externe 80 =Anzahl
Ø 800Motoren
mm (1250 mm)
Motoreleistung et l’egouttoire
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
Äusserer statischer Numero de motores Potencia del motor
Druck Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
externa Liczba silników Moc silnika
Batterie double Posición de batería y ventilador
Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
давление Batería doble и теплообменника
Spręż dyspozycyjny С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

23
24
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italien

Wärmeaustauscher für
kommerzielle und industrielle Kälte-,
Klima-
und Industrieanwendungen.

LU-VE S.p.A. ist die Muttergesellschaft der LU-VE Group. 1985 erwarb LU-VE S.p.A. die Firma Contardo S.p.A. die
1928 gegründet wurde. 1986 wurde mit der Produktion begonnen.
LU-VE ist schnell gewachsen und unterscheidet sich, Dank der qualitativ hochwertigen Produkte, der innovativen
Forschung in den Laboren, sowie der ansprechenden Ästhetik (außen schön - innen revolutionär).

LU-VE WAR DIE ERSTE FIRMA, DIE AVANTGARDISTISCHE LÖSUNGEN IN DER KOMMERZIELLEN UND
INDUSTRIELLEN KÄLTE ANGEWANDT HAT.

• DIE TECHNOLOGIE DER INNEN GERIPPTEN ROHRE


• DIE TECHNOLOGIE DER SPEZIALEN WÄRMEAUSTAUSCHOBERFLÄCHEN
• DIE ZERTIFIZIERUNGEN DER LEISTUNGEN
• INNOVATIVE MATERIALIEN UND FARBEN
• FORTSCHRITTLICHES DESIGN.

Der internationale Erfolg von LU-VE auf dem Markt ist durch die Firmenpolitik, die Forschung und Entwicklung, die den
Umweltschutz respektiert und die Einhaltungen von strengen, ethischen und kommerziellen Prinzipien zu begründen.
2000 war LU-VE die erste Firma die das Eurovent “Certify All” Zertifikat für die gesamte Produktpalette (Verdampfer,
Verflüssiger und Rückkühler) erhielt.
LU-VE und die Gruppe haben eine neue Technologie für die Produkte der Kühlung, Klimatisierung und industriellen
Anwendungen, die dann ein konstanter Bestandteil für die ganze Branche geworden ist, konzipiert und realisiert.

25
INDUSTRIELUFTKÜHLER

LU-VE hat eine große Auswahl an Standard Die Größen und Funktionen IndustrIal refrIgeratIon

Industrieluftkühlern für die Industriekühlung. unterscheiden sich durch:


Zu den Stärken von LU-VE zählt die Flexibilität, dem
Installateur und dem Planer das für ihn passende Produkt • Hohe
anzubieten. Wärmeaustauscheffizienz
Die von uns entwickelten Indutsrieluftkühler wurden • Reduzierte Feuchtigkeit der
zur Aufbewahrung von frischer und gefrorener Ware Kühlräume
entwickelt und unterscheiden sich in: • Niedrigere Frostgefahr
• Höhere Wurfweite
leadership with passion

• Luftkühler für Kühlräume (CHS-LHS-FHC 62/71). • Reduzierung des inneren


• Doppelblockluftkühler für Kühlräume (CDH). Volumens der Kreisläufe
• Schockfroster für das Einfrieren (FF). • Niedriger Schallpegel

30160691 04/12
• Niedriger Energieverbrauch
leadership with passion

• Spezialluftkühler.** www.luve.it

• Weniger Platzbedarf.

** LU-VE veranschaulicht im INDUSTRIE-KÜHLUNGS PROSPEKT seine eigenen speziellen Lösungen, um die spezifischen Bedürfnisse zu befriedigen.

ENTWICKLUNG UND FORSCHUNG

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics)


Für die Forschung des Thermo-Fluiddynamic Programm die Luftschichten kontinuierlich bei Kontakt mit den
der Wärmeaustauscher wurden die CFD (Computation Lamellen erneuert und die erzeugten Turbulenzen
Fluid Dynamics ) verwendet. Die Anwendung für der gesplitteten Lamellen erhöht. Der gleichförmige
die Lamellenwärmeaustauscher ergibt ein besseres Luftvolumenstrom vermindert auch die Feuchtigkeit an
Verständnis wie Fluiddynamic-Fenomäne und hat den den Lamellen, somit verringert sich die Frostbildung. Die
Prozess des Wärmeaustausches verbessert. Ergebnisse der CFD Analysen wurden durch die Tests, die
Deshalb war es möglich, die schon sehr gute im LU-VE Labor stattfanden, bestätigt.
Wärmeaustauschergeometrie zu verbessern, indem man

26
LAMELLEN 2A ROHRE
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

WÄRMEAUSTAUSCHER ROHRE
Der Wärmeaustauscher wurde für verschiedene Die Wärmeaustauscher bestehen aus innen berippten
Applikationen spezifisch entwickelt, um am Ende das Kupferrohren, dadurch verringert sich auch das interne
Verhältnis zwischen Energie und Kosten zu verbessern. Volumen der Kreisläufe und wird somit auch die
Kältemittelfüllmenge reduziert.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Die FHC, CHS und CDH Wärmeaustauscher mit LAMELLENABSTAND
versetzten Rohren bestehen aus Turbofin 3 Lamellen. Um allen Kühlanforderungen bei hoher, mittlerer und
Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der niedriger Temperatur unter den unterschiedlichen
Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere Feuchtigkeitsbedingungen nachkommen zu können, sind
Leistungen erbracht werden können. spezifische Lamellenabstände je nach Anwendungsart
Die starken Aluminiumlamellen besitzen eine optimierte vorgesehen:
Konfiguration für die Industriekühlung. • Kühllagerung bei Plusgraden: 4,5 und 6,0 mm
• Kühllagerung bei Minusgraden: 7,5 und 10,0 mm
• Gefrieren: 10,0 und 12,0 mm.

ABTAUUNG
Um eine wirksame Abtauung sicherzustellen, sind
verschiedene Abtauoptionen vorgesehen, die auf der
Basis der Betriebsbedingungen empfohlen werden (KT =
Kühlraumtemperatur):
• KT > 2°C Luftabtauung
• KT > -2°C Wasserabtauung
• KT > -35°C Elektrische Abtauung
• KT > -35°C Abtauen mit Heißgas für die
Wärmeaustauscher und die
Tauwasserwanne.

Die Elektroabtauheizungen aus rostfreiem Edelstahl sind


auf einem Klemmkasten verdrahtet gewährleisten ein
effizientes und schnelles Abtauen der Wärmeaustauscher.
Für erschwerte Bedingungen sind zusätzliche Heizungen
und Ventilatorringheizungen lieferbar.

TURBOFIN 4 (LHS-FF) EC-VENTILATOREN


Die LHS und FF Wärmeaustauscher, mit fluchtenden Die Ventiltorflügel wurden statisch und dynamisch
Rohren, bestehen aus Turbofin 4 Lamellen. ausgewuchtet und haben einen inneren thermischen
Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der Schutz, sowie eine Dauerschmierung und erreichen
Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere eine hohe Leistung bei niedrigem Verbrauch. Stromart:
Leistungen erbracht werden können als beim CHS. 400V-3- 50 Hz (∆ / ), IP54, Klasse F.
Die Aluminiumlamellen sind doppelt so dick wie
die der CHS Wärmeaustauscher und sind speziell für Auf Anfrage sind die EC-Ventilatoren mit speziellen
Anwendungen mit großer Reifansätzen entwickelt. elektrischen Motoren verfügbar.

27
INDUSTRIELUFTKÜHLER

ÄUSE der Kühleroberfläche ergibt die Gesamtleistung. Dieser Faktor


Spezielles verzinktes Stahlblech mit Epoxy-Polyester Pulver- ist abhängig von den Bedingungen des Kühlraums und ist
beschichtung und korrosionsbeständiger Lackierung. für höhere Raumtemperaturen größer, und bei niedrigen
Raumtemperaturen kleiner, wie in der Tabelle dargestellt.
LUFTFÜHRUNG UND SCHUTZGITTER
Die Schutzgitter entsprechen den Sicherheitsnormen und
Lufteintrittstemperatur Latenter Wärmefaktor
garantieren einen maximalen Schutz.
10 °C 1,35
Die neue und verbesserte Verbindung der Luftführungen und
2,5 °C 1,25
Schutzgitter ergibt:
0 °C 1,15
• einen homogenen gleichmäßigen Luftstrom -18 °C 1,05
• Höhere Wurfweite -25 °C 1,01

SCHRADERVENTILE FÜR MANOMETERANSCHLUSS


Gestattet die Messung des Verdunstungsdrucks m EUROVENT ZERTIFIZIERT
Luftkühleraustritt und die Prüfung des fehlerfreien • (ENV 328) Leistung.
Gerätebetriebs. • Luftvolumenstrom. CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

• Leistungsaufnahme der Motoren.


ENDKONTROLLE • Äußere Wärmeaustauscherfläche.
Damit wird der Verdunstungsdruck beim Austritt des • Energetische Klassifizierung.
Luftkühlers gemessen und die richtige Funktion des Gerätes
kontrolliert. AUSWAHL
Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®).
Auch für Glykol-NH3-CO2 verfügbar.
• Kupferlammellen für Lamellenabstand 4,5-6,0-7,5 mm ENERGIESYSTEMSTEUERUNG ENERGY CE
• Edelstahlrohre Die LU-VE Energiesystemsteuerung MANAGEMENT Q
• Luftführungen mit Verschluss (shut-up) entspricht der UNI CEI EN SYSTEM S
• Reparaturschalter für die Ventilatoren. 50001:2011 Norm. UNI CEI EN 50001:2011 UN
• Verdrahtung der Ventilatoren
• Spezielle Elektromotoren QUALITÄTSSTANDARD
• Edelstahlgehäuse Der LU-VEE N Qualitätsstandard,
ERGY CERTIFIED
• Isolierte Tauwasserwannen (empfohlen für TC < -20°C) inklusive Planung, Labor, Erzeugung
MANAGEMENT QUALITY
SYS
und Qualitätprüfung ist T EM
nach UNI EN SYSTEM
• Vorrichtung zur Reduzierung der Abtaudauer und des UNIzertifiziert.
CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008
ISO 9001:2008
Energieverbrauches.
• Ventilatorringheizung
2 JAHRE GARANTIE
• Elektrischer Nacherhitzer
Alle unsere Produkte bestehen aus
• Kreislauf für Luftnachheizung mit Heissgas oder
YEAR
Qualitätsprodukten, die strengen
Warmwasser.
Prüfungen unterworfen sind.
• Wärmeaustauscher für Reinigungszwecke zugänglich.
Die Gewährleistung für diese Produkte
beträgt, gleichgültig welcher Mangel, GUARANTEE
NORMEN
Die Geräte wurden entwickelt und produziert zwei Jahre.
um diese in Maschinen einzubauen die laut Von der Gewährleitung ausgeschlossen sind Korrosionsmängel.
"Richtlinie 2006/42/EG" entsprechen. Bei festgestellten Mängel müssen die Geräte an unser Werk
• Richtlinie 2014/29/EG über, geliefert werden, diese werden überprüft, danach wird
Elektromagnetische Verträglichkeit. beurteilt/entschieden, ob diese Mängel repariert oder das
• Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG. Gerät ersetzt werden muss. Es wird keine Gewährleistung
• Richtlinie 2014/68/EG für Druckgeräte. bei Undichtigkeiten oder Gebrauchsschäden übernommen.
Jede Art von Gewährleistung verfällt, sobald festgestellt wird,
MERKMALE dass die Geräte nicht ordnungsgemäß benutzt oder falsch
Die Leistung der Hochleistungsverdampfer wurden in trockener installiert wurden. Wir behalten uns vor, jegliche Änderungen
Luft (sensible Wärme) entsprechend der ENV 328 Vorschriften die zur Verbesserung der Produktion dienen ohne vorherige
getestet. Die Gesamtleistung (sensible und latente Wärme) Absprache vorzunehmen.
der in unserem Katalog (R404A) aufgeführten Luftkühler
für feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur VERPACKUNG
von 2,5 °C und eine Verdampfungstemperatur von -7,5 °C Die Verpackung der Produkte sind recyclebar
(DT1=10K). Diese entspricht der Leistung bei trockener Luft, (RESY).
multipliziert mit dem Faktor 1,25 (Latente Wärme Faktor) für
die latente Wärme d.h. das Ausscheiden von Kondensat an

28
Die neue integrierte Lösung, die große Energieersparnisse Diese müssen sich bei traditionellen Systemen außerhalb
mit Umweltschutz kombiniert. Ab heute sind die der Kühlzelle befinden, was einen größeren Aufwand
Direktverdampfer auch in der "PLUG&SAVE"-Ausführung beim Einbau verursacht.
verfügbar, welche sowohl das elektronisches Ventil als
auch die Steuereinheit als schon montiert und verkabelt • Mit allen Systemen kompatibel und leicht zu
beinhaltet. programmieren
In der PLUG&SAVE-Ausführung ist der Verdampfer mit
• Bemerkenswerte Energieersparnisse jedem anderen elektronischen System kompatibel, das
In Supermärkten unter Standardbedingungen normalerweise zum Betrieb der Kühlanlage eingesetzt
durchgeführte Tests haben Reduzierungen des wird. Zusätzlich kann diese Ausführung mit 24
Energieverbrauchs von bis zu 25% auf dem ganzen unterschiedlichen Kältemitteln, darunter CO2, und den
Kühlsystem festgestellt. jeweils erforderlichen Betriebsdrücken betrieben werden.

• Absoluter Schutz • Vordefinierte Arbeitsparameter


Der Verdampfer verfügt über eine elektronische und Modbus-Verbindung
Steuereinheit zur Steuerung des Ventils, die mit einem Alle Arbeitsparameter sind schon vordefiniert und leicht
speziellen Harz imprägniert ist. Es handelt sich dabei um anwählbar auf einem bequemen, leicht lesbaren Display.
eine Konstruktionstechnologie, die im Automobilbereich Die einzigen Einstellungen, die beim Einbau noch getätigt
entwickelt wurde und eine gute Performance auch unter werden müssen, sind:
so schwierigen Einsatzbedingungen wie bei niedrigen - Kühlmittel
Temperaturen gewährleistet. - Überhitzung
- Betriebsmodus, wählbar zwischen hoher
• Zeitersparnis beim Einbau
und niedriger Temperatur.
Die von LU-VE vorgeschlagene Lösung reduziert drastisch
die Einbauzeiten für die Steuereinheiten.
PLUG&SAVE ist mit einem Seriellen MODBUS
AUSWAHL Kommunikationsprotokoll ausgestattet.
Siehe REFRIGER®.

Display für
Einstellung der
Arbeitsparameter.

Die Direktverdampfer sind mit bereits


montiertem elektronischen Einspritzventill
und Steuergerät verfügbar (siehe Refriger®).

Elektrisches
Expansionsventil
und Steuergerät.

29
HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR CO2

In der Kältebranche wird immer öfter flüssiges CO2 verwendet. Eine


radikale Lösung, um den Treibhauseffekt zu vermeiden, der durch Ha-
logenkohlenwasserstoff, der zur Gruppe der HFC (Hydrofluorether)
gehört, hervorgerufen wird. Das GWP (Global Warming Potential) von
CO2 ist im Vergleich zu den HFC (1 zu mehreren Tausend) tatsächlich
sehr niedrig; dazu ist CO2 nicht giftig, nicht brennbar und ozonun-
schädlich.
CO2 unterscheidet sich beachtlich von allen traditionellen HFC
(R404A, R507, …) und bereitet den Entwicklern von Wärmetauschern
Kopfzerbrechen; außerdem ist es grundlegend wichtig, Wärmetauscher
mit der richtigen Technologie zu wählen, um CO2 - Anlagen mit einem
hohen Wirkungsgrad herzustellen. FHC
Aus diesem Grund haben sich LU-VE, die Universität "Politecnico di
Milano“ und einige wichtige Kunden zu einem Projekt zusammenge-
schlossen, um eine angemessene Konfiguration des Produktes zu defi-
nieren, damit die spezifischen Eigenschaften dieses Kühlmittels genutzt
und interessante Vorteile daraus gezogen werden können. In den letzten
Jahren hat die Firma LU-VE eine Produktreihe entwickelt, die extra für
Verdampfer mit CO2 und für die ausgeklügelten und technisch ausge-
feilten Gaskühler, die in den transkritischen CO2 - Anlagen den traditio-
nellen Kondensator mit HFC ersetzen, konzipiert wurden.
LU-VE kann heute behaupten, den höchsten technischen Stand und die
CHS
meiste Erfahrung auf diesem besonderen Gebiet zu haben. LHS
In den letzten Jahren wurden zahlreiche Luftkühler und Gaskühler in
verschiedenen Ländern installiert.

LUFTKÜHLER

Es wurde ein besonderer Systemaufbau mit Kupferrohren mit kleinem


Durchmesser und mit einer speziellen Geometrie der Lamellen
entwickelt. Durch den Einsatz von Kupferrohren erhält man ein höchst
effektives Produkt mit einem niedrigen CO2-Gehalt. CDH

Für jedes Modell wurde unter Berücksichtigung der thermophysischen


Eigenschaften ein besonderer CO2-Kreislauf entwickelt. So wurden eine
höhere Leistung beim Wärmeaustausch und niedrigere Verluste beim
Innendruck erzielt.

Die Leistung eines CO2 - Verdampfers liegt bei ca. +8% im Vergleich zu
einem Modell, das R404A (To = -8°C) benutzt und ca. +12% verglichen
mit einem Modell, das R404A (To = -30°C) benutzt.

Der maximale Betriebsdruck erreicht den hohen Wert von 45 bar für die
ganze Produktreihe.

PRODUKTREIHE
• Industrie Hochleistungsluftkühler CHS, LHS, FHC.
• Zweiseitig ausblasende Industrieluftkühler CDH.

30
Sélection Auswahl
Un programme de calcul Für die Auslegung der
GLYCOL - Luftkühler für Wasser-Glycol
pour effectuer la sélection Leistung ist ein
des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

WÄRMEAUSTAUSCHER
Die hohe Effizienz der Wärmeaustauscher aus der Industriekühlerbau-
Dobór
reihe TURBOCOOLER®, wurden mit Kupferrohren und neuen Alumi-
Dostępny jest program doborowy
niumlammellen hergestellt.
pracujący w środowisku
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
GEMEINSAME DATEN
Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der
Luftkühler Standard.

rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


ykładowe zamówienie
CS 62 W 2214 E 6 B
3 KW2,2 S H1 CS = Compact Surface Wasser-Glycol Modell Lamellenabstand Kreistyp
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Kw = Potenza motori S Ventilatoren
= Batteria singola
(Höhe module)
V1 - V2 N = Luftabtauung 7 = 7,5 mm
45 =coil Ø 450 mm
Single (550 mm)
H1 - H2 E = Elektrische Abtauung 10 = 10,0 mm
Motor power 12 = 12,0 mm
50 =unique
Batterie Ø 500 mm (770 mm)
L1 - L2 SB = Wasserabtauung
Puissance moteurs Einzelbatterie
62 = Ø 630 mm (770 mm)
Batería única
Motoreleistung С63
одной= катушкой
Ø 630 mm Posizione
(990 mm) batteria e ventilatori
64 = Øwymiennik
Pojedyńczy 630 mm (F) (990
Coil mm)
and fan position
Potencia del motor
80 = Ø 800 mm (1250 mm)
Position batterie et ventilateur
Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

Sélection NH3 - Industrie Hochleistungsluftkühler für Ammoniak


Auswahl
Un programme de calcul Für die Auslegung der
pour effectuer la sélection Leistung ist ein
des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

WÄRMEAUSTAUSCHER
Die Wärmeaustauscher mit hoher Effizienz die diese Luftkühler Baureihe
Dobór charakterisiert, wurden mi Edelstahrohren und Aluminiumlammellen
Dostępny jest program doborowy
hergestellt.
pracujący w środowisku
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
GEMEINSAME DATEN
Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der
Luftkühler Standard.

rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


ykładowe zamówienie
LS 62 A 6214 E 6 PB
3 KW2,2 S H1 LS = Large Surface Ammoniak Modell Lamellenabstand PT
4 = 4,5 mm Pumpen-betrieb, Einfauf oben
Ventilatoren (Höhe module) N = Luftabtauung 6 = 6,0 mm
45 = Ø 450 mm (550 mm) E = Elektrische Abtauung 7 = 7,5 mm PB
Kw = Potenza motori S = Batteria singola V1mm)- V2 SB = Wasserabtauung Pumpen-betrieb, Einfauf unten
50 = Ø 500 mm
Single coil
(770 10 = 10,0 mm
Motor power 62 = unique
Ø 630 mm H1mm)- H2
(770
G = Heissgasabtauung für die Batterie 12 = 12,0 mm
Batterie und elektrische Abtauung in der
63 = Ø 630 mm
Einzelbatterie L1mm)- L2
(990
Puissance moteurs Tropfschale
64
Batería=única
Ø 630 mm (F) (990 mm) batteria e ventilatori
Posizione GB = Heissgasabtauung für die Batterie
Motoreleistung С одной
80 = катушкой
Ø 800 mm
Pojedyńczy wymiennik
(1250 mm) und Tropfschale
Coil and fan position
Potencia del motor
Position batterie et ventilateur
Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

31
32
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia

Intercambiadores de calor
para refrigeración comercial y industrial,
acondicionamiento de aire
y aplicaciones industriales.

LU-VE S.p.A. es la empresa matriz del Grupo LU-VE. En 1985, LU-VE S.p.A. adquiere Contardo S.p.A., fundada en
1928. En 1986 inicia su actividad productiva.
LU-VE destaca rápidamente imponiéndose en el mercado gracias a los altos niveles de calidad de sus productos, a las
nuevas soluciones creadas en sus laboratorios y al cuidado de la estética (Productos bonitos por fuera - Revolucionarios
por dentro).

ES LA PRIMERA COMPAÑÍA DEL MUNDO EN APLICAR SOLUCIONES DE VANGUARDIA EN EL CAMPO DE LA


REFRIGERACIÓN COMERCIAL E INDUSTRIAL:

• TECNOLOGÍA DE TUBOS ESTRIADOS


• TECNOLOGÍA A BASE DE SUPERFICIES DE INTERCAMBIO ESPECIALES
• CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO CERTIFICADAS
• MATERIALES Y COLORES INNOVADORES
• DISEÑO AVANZADO.

El éxito de LU-VE en el mercado internacional se debe a su política de investigación y desarrollo, así como sus principios
fundamentales de protección del medio ambiente y al cumplimiento de rigurosas normas éticas y comerciales.
En el 2000, LU-VE fue la primera compañía de Europa en conseguir la prestigiosa certificación Eurovent «Certify All»
para toda la gama de sus productos: evaporadores, condensadores y aero-refrigeradores.
LU-VE y el Grupo han introducido un nuevo concepto en el diseño y fabricación, con distintas tecnologías de los
productos destinados a la refrigeración, el acondicionamiento de aire y las aplicaciones industriales, convirtiéndose en
una referencia constante para todo el sector.

33
EVAPORADORES INDUSTRIALES

LU-VE dispone de una extensa gama de evaporadores Las características IndustrIal refrIgeratIon

industriales estándar capaces de dar respuesta a la mayor dimensionales y funcionales


parte de las aplicaciones de refrigeración industrial. que distinguen a nuestras
Entre las ventajas de LU-VE se encuentra la posibilidad de distintas gamas son:
asesorar al instalador y al proyectista a la hora de elegir el • muy alta eficiencia del
producto más adecuado para la instalación en cuestión. intercambio térmico
Los evaporadores industriales, diseñados para la • reducida deshumidificación
conservación de productos frescos o congelados y para de la cámara leadership with passion

la congelación/disminución rápida de la temperatura, se • reducida formación de


dividen en: escarcha
• Evaporadores cúbicos para cámaras frigoríficas (CHS- • elevado dardo de aire
• muy reducido volumen

30160691 04/12
LHS-FHC 62/71) leadership with passion

interno de los circuitos


www.luve.it

• Evaporadores de doble flujo para cámaras frigoríficas


(CDH) • bajo nivel de ruido
• Evaporadores especiales para congelación (FF) • bajo consumo de energía
• Evaporadores Especiales.** • volumen muy reducido.
** LU-VE ofrece sus Soluciones Especiales, capaces de satisfacer las exigencias específicas de cada instalación, en el documento “REFRIGERACIÓN INDUSTRIAL”.

INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics) de nuestros diseños, renovando continuamente las capas
Para el estudio de los procesos termofluidodinámicos de aire en contacto con las aletas y aumentando la
de los intercambiadores de calor, se han utilizado los turbulencia generada por las aletas en forma de persiana.
códigos CFD (Computation Fluid Dynamics). Gracias a La mayor uniformidad del flujo de aire saliente consigue
su aplicación a los intercambiadores con aletas se ha que se deposite menos humedad sobre la superficie de
alcanzado una mayor comprensión de los fenómenos la aleta, y, por tanto, una menor formación de escarcha.
fluidodinámicos y de los procesos de intercambio Los resultados de los análisis CFD han sido confirmados
térmico. Como consecuencia, ha sido posible mejorar de manera precisa por las pruebas experimentales
aún más las ya óptimas características de intercambio realizadas en el laboratorio LU-VE.

34
ALETAS 2A TUBOS
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

INTERCAMBIADOR DE CALOR TUBOS


El intercambiador de calor se ha desarrollado de manera Los intercambiadores de calor están fabricados con
específica para las distintas aplicaciones, con el fin de tubos de cobre con estriado helicoidal de alta eficiencia,
alcanzar la mejor relación Potencia/Coste posible. lo que supone una reducción en el volumen interno del
circuito y, por tanto, una disminución en el uso de fluido
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) refrigerante.
Los intercambiadores de calor FHC, CHS y CDH, con
disposición escalonada, están fabricados con aletas PASO DE LAS ALETAS
Turbofin 3. Se caracterizan por una optimizada relación Con el fin de satisfacer todas las exigencias de
entre la superficie secundaria de las aletas y la primaria refrigeración a alta, media y baja temperatura, en las
de los tubos, que permite alcanzar una potencia unitaria distintas condiciones de humedad, se ha previsto un
muy elevada. Asimismo, las aletas de aluminio de paso de aletas específico para cada tipo de aplicación:
gran espesor presentan un diseño optimizado para las • conservación a temperaturas superiores a 0 °C: 4,5 y 6,0 mm
aplicaciones de refrigeración industrial. • conservación a temperaturas inferiores a 0 °C: 7,5 y 10,0 mm
• congelación: 10,0 y 12,0 mm.

DESESCARCHADO
Con el fin de asegurar un proceso de desescarchado
eficaz y eficiente, se han previsto distintas opciones de
acuerdo con las distintas condiciones operativas (TC=
Temperatura Cámara):
• TC > 2°C desescarchado por aire (N)
• TC > -2°C desescarchado por agua (SB)
• TC > -35°C desescarchado eléctrico (E)
• TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la
batería y eléctrico en la bandeja (G)
• TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la
batería y en la bandeja (GB).

Las resistencias eléctricas de acero inoxidable


proporcionan un desescarchado eficiente y rápido de
la batería. Las resistencias eléctricas están conectadas
a la caja de derivación. Para condiciones de utilización
particularmente difíciles, se encuentra disponible la
TURBOFIN 4 (LHS-FF) opción de una mayor capacidad de desescarchado
Los intercambiadores de calor LHS y FF, con tubos eléctrico y de una resistencia eléctrica para el ventilador.
alineados, están fabricados con aletas Turbofin 4.
Se caracterizan por una elevada relación entre la
superficie secundaria de las aletas y la superficie ELECTROVENTILADORES
primaria de los tubos, que permite alcanzar, para una Las turbinas se equilibran estática y dinámicamente.
misma superficie primaria, potencias superiores a las Los ventiladores, con protección térmica incorporada
correspondientes al intercambiador CHS. y lubricación permanente, se caracterizan por su alta
Las aletas de aluminio de gran espesor presentan eficiencia y bajo consumo.
una superficie igual al doble de la correspondiente Tensión: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, clase F.
a los evaporadores CHS, y están fabricadas con una
configuración especial para aquellas aplicaciones con Están disponibles bajo demanda ventiladores EC, con
elevada formación de escarcha. motores eléctricos especiales.

35
EVAPORADORES INDUSTRIALES

CUBIERTA del evaporador. Este factor depende de las condiciones de


Las cubiertas, con un diseño especialmente cuidado, están funcionamiento de la cámara siendo mayor cuanto mayor es
fabricadas con acero cincado tratado con una capa de la temperatura de la cámara y menor cuanto menor es esta,
pintura en polvo epoxi-poliéster resistente a la corrosión. como se indica en la siguiente tabla.

DIFUSOR Y REJILLA Temperatura de entrada del aire Factor calor latente


Las rejillas cumplen las normas de seguridad más exigentes 10 °C 1,35
con el fin de garantizar la máxima protección. 2,5 °C 1,25
Un óptimo acoplamiento de difusor y rejilla proporciona: 0 °C 1,15
• un flujo de aire de salida homogéneo y unidireccional -18 °C 1,05
• un dardo de aire elevado. -25 °C 1,01

VÁLVULA PARA MANÓMETRO CERTIFICACIONES EUROVENT


Permite medir la presión de evaporación a la salida del • Potencia (ENV 328) CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

evaporador y verificar el correcto funcionamiento del aparato. • Caudales de aire.


• Consumos eléctricos de los motores.
PRUEBA DE ENSAYO • Superficies externas.
La batería se prueba a una presión adecuada, perfectamente • Clase energética.
desengrasada y tras un proceso de secado con aire seco.
SELECCIÓN
VARIANTES CONSTRUCTIVAS Está disponible un programa de selección de
Disponibles también versiones para: Glicol-NH3-CO2. equipos operando
• Aletas Alupaint y aletas de cobre con un paso de 4,5-6,0-7,5 mm. bajo entorno Windows (REFRIGER®).
• Tubos acero inox.
• Difusores con bisagra. SISTEMA DE GESTIÓN
• Seccionadores motores eléctricos. DE ENERGÍA ENERGY CE
• Ventiladores cableados. El sistema de gestión de energía LU- MANAGEMENT Q
• Motores eléctricos especiales. SYSTEM S
VE cumple la norma UNI CEI EN
• Cubiertas inox. UNI CEI EN 50001:2011 UN
50001:2011 (Italia).
• Bandejas aisladas (propuestas para TC < -20 °C).
• Dispositivo para reducir el tiempo de desescarchado y el CALIDAD CERTIFICADA
ENERGY CERTIFIED
consumo de energía. MANAGEMENT
LU-VE ha obtenido el certificado QUALITY
• Resistencia eléctrica para las embocaduras de los SYSTEM
UNI EN ISO 9001:2008, el principal
SYSTEM
ventiladores. UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008
título de homologación existente y
• Resistencia eléctrica para post-calentamiento del aire.
que cubre todos los aspectos del desarollo, realización de
• Circuitos para agua caliente o gas caliente para post-
calentamiento del aire. pruebas, fabricación y control de calidad.
• Baterías fáciles de revisar para su limpieza. GARANTÍA 2 AÑOS
NORMAS Todos nuestros productos son fabricados YEAR
Todos los productos del catálogo respetan la con materiales de calidad y han sido
normativa europea vigente CE. Los productos han sometidos a exigentes controles. Están
sido diseñados y fabricados para poder formar garantizados por un periodo de dos años
parte de otra maquinaría de acuerdo con la Directiva de GUARANTEE
contra cualquier defecto de fabricación.
Máquinas 2006/42/CE y sus posteriores modificaciones. Se excluyen de la garantía los daños causados por fenómenos
• Directiva 2014/29/CE y posteriores modificaciones, de corrosión. Las partes o productos eventualmente defectuosos
Compatibilidad electromagnética. deben enviarse, a portes pagados, a nuestro fabrica, donde serán
• Directiva 2014/35/CE Baja tensión.
verificados para a continuación ser reparados o sustituidos, según
• PED 2014/68/CE.
nuestro diagnóstico. No asumimos ninguna responsabilidad
PRESTACIONES por pérdidas o daños causados por el uso o por el mal uso
La potencia del evaporador se prueba en atmósfera seca (calor de nuestros productos. Toda garantía queda invalidada si se
sensible) de acuerdo con la norma ENV 328. La potencia total descubre que los productos han sido sometidos a un mal uso o
(calor sensible más calor latente) de los evaporadores indicada han sido erróneamente instalados. Nos reservamos el derecho
en el catálogo (R404A) para las aplicaciones habituales en de realizar todas las modificaciones oportunas, destinadas
atmósfera húmeda está referida a una temperatura de la a mejorar el rendimiento o el aspecto externo de nuestros
cámara de 2,5 °C, y a una temperatura de evaporación de productos, sin comunicación previa y sin compromiso respecto
-7,5 °C (DT1=10K), y corresponde a la potencia en atmósfera a la producción precedente.
seca multiplicada por el factor 1,25 (factor de calor latente)
EMBALAJE
para tener en cuenta el aumento de la potencia (calor latente)
El embalaje de los productos es reciclable
debido a la condensación de vapor de agua sobre la superficie
(RESY).

36
Es la solución integrada que une grandes ahorros • Compatible con todos los sistemas y fácilmente
energéticos y respeto para el ambiente. programable
Desde hoy los evaporadores de expansión directa, están El evaporador en la versión PLUG&SAVE, es compatible
disponibles también en la versión PLUG&SAVE que con cualquier otro sistema electrónico usado de manera
incluye la válvula electrónica y la centralita de control ya común para la gestión de las instalaciones frigoríficas y
montada y cableada. puede ser usado con 24 refrigerantes distintos, incluido
CO2 y las especiales presiones de trabajo solicitadas.
• Importante Ahorro energético
Test hechos en supermercados, en condiciones estándar, • Parámetros de trabajo pre-definidos y enlace
han registrado reducción de consumo energético hasta el Modbus
25% sobre todo en el sistema frigorífico. Todos los parámetros de trabajo están ya pre-definidos
y fácilmente seleccionables en una cómoda pantalla de
• Protección absoluta clara lectura. Los únicos ajustes necesarios al momento
El evaporador está dotado de una centralita electrónica de de la instalación son:
control de la válvula impregnado en una resina especial.
- Refrigerante
Se trata de una tecnología constructiva desarrollada por
el sector automovilístico que garantiza el rendimiento - Calentamiento excesivo
incluso en las graves condiciones de trabajo de las bajas - Modo de operación: escoger entre alta y baja
temperaturas. temperatura.
• Ahorro en los tiempos de instalación
La solución propuesta por LU-VE reduce drásticamente
los tiempos de instalación para las centralitas que en los PLUG&SAVE está dotado di protocolo
sistemas tradicionales tienen que ponerse fuera de la cámara
de comunicación serial MODBUS.
con el aumento de tiempo de trabajo que esto conlleva.

SELECCIÓN
Véase REFRIGER®.

Display para
seleccionar los
parámetros
de trabajo.

Los evaporadores de expansión directa están


disponibles con válvula electrónica
y centralita de control ya montada y cableada
(véase Refriger®).

Válvula de expansión
electrónica y centralita
de control.

37
AEROEVAPORADORES PARA CO2

En la industria de la refrigeración se utiliza cada vez más como refrige-


rante el CO2, como una solución radical para eliminar el efecto inver-
nadero que causan los Hidrocarbonos halogenados procedentes de la
categoría HFC.
El coeficiente GWP ( potencial de calentamiento global ) del CO2
es muy reducido comparado con los HFCs (1 contra varios miles) y
además el CO2 no produce problemas de toxicidad, ni es inflamable,
ni causa impacto en la capa de ozono.
El CO2 es bastante distinto respecto a los tradicionales HFCs (R404A,
R507,...) y nos implica problemas específicos de diseño en los inter-
cambiadores de calor; una ajustada selección entre las tecnologías de
intercambio es fundamental para conseguir un alto rendimiento en los FHC
proyectos con CO2.
LU-VE participa junto con el Politécnico de Milán y algunos importan-
tes clientes en un proyecto para definir la configuración más apropiada
del producto, capaz de utilizar en la mejor manera las características de
este refrigerante y conseguir por tanto sus mayores ventajas. Durante el
pasado año, LU-VE ha desarrollado una línea de producto para CO2,
tanto en evaporadores como en un competitivo y sofisticado gas cooler,
que en plantas transcríticas de CO2 remplaza a los tradicionales con-
densadores de las instalaciones de HFCs.
LU-VE ha conseguido una gran experiencia y el mayor nivél tecnológi-
CHS
co en este campo particular. En este último año, han sido instalados LHS
en diferentes países un número considerable de evaporadores y de gas
coolers.

EVAPORADORES

Hemos desarrollado una configuración muy especial con tubo de cobre


de diámetros muy reducidos y una especial geometría de aletas.
La utilización de tubo de cobre permite un elevado rendimiento y un
bajo contenido de CO2. CDH

Para cada modelo de esta gama de CO2 se ha diseñado un circuito


frigorífico particular, teniendo en consideración las propiedades
termofísicas del CO2, que favorece la obtención de un alto intercambio
térmico con bajas presiones internas.

La capacidad de un evaporador de CO2 se mueve en valores del +8%


con respecto al correspondiente modelo que trabaja con R 404 A (T evap
-8 ºC) y alrededor de un +12% con respecto al modelo correspondiente
que trabaja con R 404 A (T evap -30ºC).

La máxima presión de ejercicio para este rango de empleo está en


valores de 45 bar.

GAMA DE PRODUCTOS
• Evaporadores industriales CHS, LHS, FHC.
• Evaporadores industriales de doble flujo CDH.

38
Auswahl GLYCOL - Aerorefrigeradores para Agua Glicolada
ul Für die Auslegung der
on Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®).
®

INTERCAMBIADOR DE CALOR
Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama
de aerorefrigeradores TURBOCOOLER® se fabrican con tubos de cobre
doborowy
y con las aletas de aluminio.
RIGER®).
DATOS COMUNES
Las demás características constructivas y las dimensiones son las mismas
que las de los aeroevaporadores standard.

Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


enie
CS 62 W 2214 E 6 B
Agua glicolada Modelo Paso de aletas Tipo de circuito
CS = Compact Surface
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Ventiladores (Altura modulos) N = Desescarche por aire 7 = 7,5 mm
S = Batteria singola V1=- ØV2
45 450 mm (550 mm) E = Desescarche eléctrico 10 = 10,0 mm
Single coil H1= - ØH2
Batterie unique 50 500 mm (770 mm) SB = Desescarche por agua 12 = 12,0 mm
Einzelbatterie L1 - L2
62 = Ø 630 mm (770 mm)
Batería única 63 = Øbatteria
630 mm
С одной катушкой Posizione e ventilatori(990 mm)
Pojedyńczy wymiennik 64 = Ø 630 mm (F)
Coil and fan position
(990 mm)
80 = Ø 800 mm (1250 mm)
Position batterie et ventilateur
T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

Auswahl NH3 - Aeroevaporadores industriales para amoniaco


ul Für die Auslegung der
on Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®).
®

INTERCAMBIADOR DE CALOR
Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama
de aeroevaporadores para amoniaco se fabrican con tubos de acero
doborowy
inox y aletas de aluminio.
RIGER®).
DATOS COMUNES
Todas las características constructivas y las dimensiones son las mismas
que las de los aeroevaporadores standard.

Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


enie
LS 62 A 6214 E 6 PB
LS = Large Surface Amoníaco Modelo Paso de aletas PT
4 = 4,5 mm Alimentación por bomba en parte alta
Ventilatoren (Altura modulos) N = Desescarche por aire 6 = 6,0 mm
45 = Ø 450 mm (550 mm) E = Desescarche eléctrico 7 = 7,5 mm PB
S = Batteria singola V1 - V2
50 = Ø 500 mm 10 = 10,0 mm
Alimentación por bomba en parte baja
Single coil (770 mm) SB = Desescarche por agua
H1= -ØH2
62 630 mm (770 mm) G = Desescarche por gas caliente en 12 = 12,0 mm
Batterie unique
Einzelbatterie L1= - ØL2
63 630 mm (990 mm) bateria y eléctrico en bandeja
Batería única 64Posizione
= Ø batteria
630 mme ventilatori
(F) (990 mm) GB = Desescarche por gas caliente en
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
80 = Ø 800 mm (1250 mm) bateria y bandeja
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

39
40
ЛЮ-ВЭ С.П.А. -Убольдо (Варезе), Италия

Теплообменники
для коммерческого и промышленного
охлаждения,
кондиционирования воздуха
и промышленного применения.

ЛЮ-ВЭ С.П.А., является холдинговой компанией ЛЮ-ВЭ Групп. В 1985 году ЛЮ-ВЭ С.П.А., присоединила Контардо
С.П.А., которая была основана в 1928 году. Производство началось в 1986 году.
ЛЮ-ВЭ быстро определила свое место на рынке, благодаря своим высоким стандартам качества, новым техническим
решениям, разработанным в своих собственных лабораториях, и благодаря повышенной заботе в изготовлении своей
продукции. (Привлекательный внешне –Инновационный внутри).

ЛЮ-ВЭ С.П.А. Это была первая в мире компания по применению передовых технологических решений в области
коммерческого и промышленного охлаждения.
• ТЕХНОЛОГИЯ ТРУБ С ВНУТРЕННЕЙ НАСЕЧКОЙ
• ТЕХНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОВЕРХНОСТИ ТЕПЛООБМЕНА
• МНОГОУРОВНЕВАЯ СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ
• НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЦВЕТА
• ПРОДВИНУТЫЙ ДИЗАЙН.

В 2000-м году, ЛЮ-ВЭ была первой компанией в Европе, получившей престижный сертификат Eurovent “Certify-All”
для всего ряда продукции: воздухоохладители, конденсаторы, охладители жидкости.
Группа ЛЮ-ВЭ представила новые пути создания и разработки холодильной продукции, воздушного кондиционирования
и промышленного применения, создавая новые технологии, которые в дальнейшем станут ориентиром для всей
индустрии.

41
ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ

Компания LU-VE обладает большим спектром Все спектры имеют IndustrIal refrIgeratIon
промышленных воздухоохладителей, который специальные характеристики
соответствует любым требования промышленной размера и функции:
холодильной установки. Одна из сильных сторон LU-VE
это возможность уделять внимание, как холодильной • Чрезвычайно высокая
инженерии, так и дизайну для того, чтобы подобрать эффективность
наилучший вариант для специальных холодильных теплопередачи
установок. Промышленные воздухоохладители, • Уменьшенное осушение в
спроектированы для консервации свежих и холодильной камере leadership with passion

замороженных продуктов, сверхбыстрой заморозки/ • Сниженное образование


температурного уменьшения подразделены на: льда
• Кубические воздухоохладители для маленьких • Высокий поток воздуха
холодильных камер (CHS-LHS-FHC 62/71) • Крайне малый внутренний

30160691 04/12
объем цепи
leadership with passion

• Двойной разряд воздухоохладителей для маленьких www.luve.it

холодильных камер (CDH) • Низкий уровень шума


• Специальные воздухоохладители для заморозки (FF) • Низкое потребление энергии
• Специальные воздухоохладители ** • Значительно уменьшена площадь.
** Особые решения LU-VE со специальными требованиями могут быть найдены в каталоге «INDUSTRIAL REFRIGERATION».

ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics)


(Компьютерная гидродинамика) CFD была использована и соответственно образование инея. Результаты,
в исследовании термогидродинамических процессов в полученные методом компьютерной гидродинамики,
теплообменниках. Дальнейшее развитие конструктивных были подтверждены экспериментами, проведенными в
моделей ламелей, позволило достигнуть улучшенных лабораториях LU-VE.
показателей теплообмена.
Это явилось результатом повышения турбулентности в
области решетчатых ламелей. С отсутствием прослойки
холодного воздуха вдоль ламелей, снизилась влажность

42
ЛАМЕЛЕЙ A
2A ТРУБКИ
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

ТЕПЛООБМЕННИК ТРУБКИ
Теплообменник разработан специально для различных Теплообменники изготовлены из высокоэффективных
функций для того, чтобы получить, возможно, наилучшую медных спираль6ных трубок с гофрированной
Мощность. внутренней поверхностью, уменьшенным объемом
контура и холодильным агентом.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Теплообменники FHC, CHS и CDH с внутренними ШАГ ЛАМЕЛЕЙ
насечками, расположенными в шахматном порядке, Специальный шаг ламелей предоставлен для того,
с новым оребрением TURBOFIN 3. Характеризуется чтобы соответствовать всем требованиям холодильного
оптимальным соотношением вторичной поверхности оборудования при высокой, средней и низкой
ребер и первичной поверхности трубок, что позволяет температуре в различных условиях влажности.
достичь очень высокой производительности. Толстые • консервация при положительной температуре: 4.5 и 6.0 мм
алюминиевые ребра были оптимально подобраны • консервация при отрицательной температуре: 7.5 и 10.0 мм
для применения промышленного холодильного • заморозка: 10.0 и 12.0 мм.
оборудования.
РАЗМОРОЗКА
Различные типы доступны для обеспечения
эффективного размораживания в зависимости от
условий эксплуатации (ТС температура комнаты):
• TC > 2°C воздушная разморозка (N)
• TC > -2°C водяная разморозка (SB)
• TC > -35°C электрическая разморозка (E)
• TC > -35°C разморозка горячим газом для
теплообменника и электрическая
разморозка для дренажного контейнера (G)
• TC > -35°C разморозка горячим газом и для
теплообменника и для дренажного
контейнера (GB)

Соединительный клапан манометра


Позволяет контролировать давление и корректировать
работу воздухоохладителя

МОТОРЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ
Статически и динамически сбалансированные
вентиляторы имеют термическую защиту и
TURBOFIN 4 (LHS-FF) приспособлены для эксплуатации. Характеризуется
Теплообменники LHS и FF с прямолинейными рядами высокой эффективностью и низким потреблением.
оснащены ламелями TURBOFIN 4. Характеризуется Вольтаж: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, класс F.
высоким коэффициентом соотношения между вторичной
поверхностью ламелей и первичной поверхностью По запросу ЕС-вентиляторов со специальным двигателем.
трубок, что обеспечивает при той же первичной
поверхности более высокую мощность теплообменника.
Возросшая толщина алюминиевых ламелей увеличивает
поверхность теплообменника CHS в два раза и имеет
особую конфигурацию для того, чтобы справиться с
большим образованием инея.

43
ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ

КОРПУС мощности (скрытый нагрев) из-за конденсации воды


Специально разработанный, покрытый отделанный сталью испаряющейся на поверхности конденсатора. Этот фактор
и антикоррозийным покрытием. находится в зависимости от рабочих условий холодильной
камеры. Этот коэффициент увеличивается при возрастании
КОЖУХ И ЗАЩИТА ВЕНТИЛЯТОРА комнатной температуры и уменьшается при снижении
Вся защита вентилятора соответствует самым строгим комнатной температуры, как это показано на таблице.
стандартам, гарантируя максимальную защиту.
Оптимизированное объединение кожуха и защиты дает: Температура воздуха на входе Коэффициент скрытого нагрева
• однородный поток воздуха 10 °C 1,35
• высокий поток воздуха. 2,5 °C 1,25
0 °C 1,15
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН МАНОМЕТРА -18 °C 1,05

Позволяет контролировать давление и корректировать -25 °C 1,01

работу воздухоохладителя.
СЕРТИФИКАЦИЯ ЕВРОВЕНТ
ТЕСТИРОВАНИЕ • Мощность (ENV 328) CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

Теплообменник обезжирен и тщательно высушен. • Количество воздуха


• Мощность двигателя вентилятора
КОНСТРУКТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ • Внешняя поверхность
Варианты так же возможны для: Glycol-NH3-CO2. • Классификация энергии.
• Ламели с покрытием Alupaint, и медные трубки с шагом
ламелей 4.5-6.0-7.5 mm. ПОДБОР
• Стальные трубки. Программное обеспечение Windows для
• Навесной кожух вентилятора. оперативного выбора (REFRIGER®).
• Изолированные моторы вентиляторов.
• Подключенные вентиляторы. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ENERGY CE
• Специальные электромоторы. СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ MANAGEMENT Q
• Стальной корпус. Система управления энергией LU-VE SYSTEM S
• Изолированные дренажные поддоны (предлагаются для соответствует UNI CEI EN 50001:2011. UNI CEI EN 50001:2011 UN
TC < -20 °C).
• Устройство для уменьшения времени разморозки и ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА
ENERGY CERTIFIED
энергопотребления. ЛЮ-ВЭ является
MANAGEMENT компанией QUALITY
SYSTEM SYSTEM
• Электронагреватели для входа кожуха вентилятора. сертифицированной UNI EN
• Электронагреватели для повторного нагрева воздуха. ISO9001:2008,UNI
чтоCEIявляется
EN 50001:2011
важной UNI EN ISO9001:2008
• Контуры для повторного подогрева воздуха горячим газом квалификацией Гарантии Качества, Развития, Тестирования,
или водой. методы и процедуры проверки оборудования.
• Доступ к теплообменнику для чистки.
2 ГОДА ГАРАНТИИ
YEAR
СТАНДАРТЫ Все наше оборудование произведе-
но из высококачественных матери-
Продукция предназначена для подключения,
алов и проходит строгий выходной
как определено директивой EC Machine Directive
контроль. Повреждения, причиненные GUARANTEE
2006/42/CE и последующими модификациями. коррозийными агентами, исключены.
• Директива 2014/29/CE и последующие модификации, Компоненты и детали с обнаруженными дефектами
Электромагнитная совместимость. должны быть возвращены на наш завод с предоплатой за
• Директива 2014/35/CE Низкое напряжение. перевозку груза, где они будут проверены, и в зависимости
• PED 2014/68/CE. от экспертизы будут отремонтированы или заменены. Мы
не несем ответственность за протечки и повреждения, в
ХАРАКТЕРИСТИКИ результате неправильного использования нашей продукции.
Характеристики воздухоохладителей тестируются в условиях Гарантия не распространяется на случаи неправильной
сухого воздуха при умеренном нагреве согласно ENV 328. инсталляции оборудования. Мы оставляем за собой право
вносить изменения в целях повышения производительности
Общие характеристики воздухоохладителей (умеренный
и внешнего вида наших изделий в любое время без
нагрев, плюс скрытый нагрев),указанные в нашем каталоге
предварительного уведомления и без каких-либо
(R404A) для обычного применения во влажном воздухе, обязательств перед предыдущим производством.
относятся к 2.5°C комнатной температуры, и -7,5 °C (DT1=10K)
температуры испарения. Они соответствуют мощности УПАКОВКА
при сухом воздухе, помноженной на коэффициент на Оборудование упаковано материалы
1.25 (коэффициент скрытого нагрева) для учета нагрева подверженные вторичной переработке (RESY).

44
Это комплексное решение, которое сочетает в себе • Совместимость со всеми системами и
экономию энергопотребления и сохранение окружающей простое программирование
среды. С сегодняшнего дня воздухоохладителей c DX, PLUG&SAVE версия модуля, воздухоохладитель
также доступны в PLUG&SAVE версии, которая включает совместим с любой электронной системой, обычно
в себя электронный клапан, и уже установленный и используется для управления холодильной установки.
подключенный электронный щит. Он может быть использован с 24 различными
хладагентами, включая CO2 при специальном рабочем
• Экономия энергопотребления давлении.
Испытания, проведенные в супермаркетах в
стандартных условиях, зафиксировали пониженное • Заранее заданные параметры работы
энергопотребление до 25% на всю систему охлаждения.
и Modbus соединение
• Абсолютная защита Все рабочие параметры определены заранее и легко
Воздухоохладитель снабжен электронным щитом читаемы на дисплее при выборе параметров.
управления, для регулирования клапана. Это метод Единственные параметры, которые необходимо
строительства разработан для автомобильной установить на данный момент это:
промышленности, который гарантирует - Xладагент
производительность даже в сложных эксплуатационных
условиях низких температур.
- Перегрев
- Режим, выбирающий между высокой и
• Экономия времени монтажа низкой температурой.
Решение, предложенное LU-VE, резко сокращает время
установки электронных щитов управления, которые
в стандартных системах должны быть расположены PLUG&SAVE оснащен последовательным
за пределами холодильной камеры с последующим протоколом MODBUS.
увеличением рабочего времени.

ВЫБОР
Смотрите REFRIGER®.

Выбор на экране
рабочих
параметров.

Воздухоохладителей оснащены
электро-клапанами и электронной
системой управления (Смотрите REFRIGER®).

Электро-клапаны и
электронная система
управления.

45
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ НА CO2

В холодильной промышленности использование охлаждающей жидкости


с СО2 становится все более популярным, как радикальное решение
ограничение тепличного эффекта, вызванного галогенизированными
углеводородами, принадлежащим к категории легких углеводородов.
Эффект глобального потепления от СО2 значительно ниже, чем
от легких углеводородов (в несколько тысяч раз), более того,
СО2 не обладает токсичностью, не пожаро опасен и не угрожает
озоновому слою.
СО2 значительно отличается от традиционных хладагентов (R404A,
R507, …), что вызывает специфические проблемы при проектировании
теплообменников; только правильный подбор теплообменной
технологии, является гарантией достижения высокой эффективности FHC
установок по производству СО2.
Для достижения максимальной производительности теплообменников
был разработан специальный проект LU-VE совместно с Politecnico di
Milano и крупными заказчиками с целью определения правильной
конфигурации агрегатов, соответствующих специальным характеристикам
данного хладагента.
Со временем LU-VE разработала линию продуктов специально для
воздухоохладителей СО2, в еще более смелых проектах.
На сегодняшний день только в LU-VE имеется наиболее высокий
уровень технологий, и достаточный опыт по производству данной
продукции. В последние годы, ряд воздухоохладителей и охладителей
CHS
LHS
газа были установлены в различных странах.

ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ

Был разработан специальный контур с медными трубками


малого диаметра и специализированной геометрией ламелей.
Использование медных трубок позволяет добиться высокой
производительности с низким расходом СО2. CDH

Принимая во внимание особые теплофизические особенности


СО2, разработан специальный теплообменник для каждой
модели, позволяющий увеличить теплопередачу и снизить
падение давление в нем.

Мощность воздухоохладителя на СО2 на 8% выше


соответствующей модели, работающей с использованием R404A
(температура испарения -8 °C) и на 12 % выше соответствующей
модели на R404A (температура испарения -30 °C).

МОДЕЛЬНЫЙ РЯД
• Промышленный кубический воздухоохладитель CHS, LHS, FHC.
• Промышленный двухпоточный воздухоохладитель CDH.

46
Selection Sélection Auswahl
mma A Windows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
ecchi is available for unit selection
(REFRIGER®).
Glycol - Bоздухоохладители
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
на гликоле
. sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

ТЕПЛООБМЕННИКИ
Подбор Dobór
Высокая эффективность теплообменников, которая характери-
rama Программное
зует новый обеспечение Dostępny
модельный ряд jest program doborowy изготовленый из
TURBOCOOLER®
s Windows для оперативного pracujący w środowisku
высокоэффективных
выбора (REFRIGER ).
®
медных трубок
Windows służący doс новыми алюминиевыми
). doboru urządzeń (REFRIGER®).
ламелями.

ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных ох-
ладителей.

inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie

CS 62
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
W 2214 E 6 B
CS = Compact Surface Гликоль воды Модель Шаг лameлeй Цепь типа
4 = 4,5 mm
= Pressione statica N = Numero motori Kw = Potenza motori S = Batteria singola V1 - V2 6 = 6,0 mm
esterna Вентиляторы (Высота единиц) Single coil N = Воздушная
H1разморозка
- H2 7 = 7,5 mm
Motor number Motor power Batterie uniqueE = Электрическая разморозка
External static 45 = Ø 450 mm (550 mm) L1 - L2 10 = 10,0 mm
pressure Einzelbatterie
Batería única SB = Водяная разморозка
Nombre
50moteurs
= Ø 500 mm (770Puissance
mm) moteurs 12 = 12,0 mm
Pression statique Anzahl62 = Ø 630 mm
Motoren (770Motoreleistung
mm) С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
externe
63 = Ø 630 mm
Numero de motores
(990 mm)
Potencia del motor
Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
Äusserer statischer 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm)
Druck Position batterie et ventilateur
Номер80мотора
= Ø 800 mm Мощность
(1250 mm) мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
externa Liczba silników Moc silnika
Batterie double Posición de batería y ventilador
Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
давление Batería doble и теплообменника
Spręż dyspozycyjny С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

Selection Sélection Auswahl


mma A Windows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
ecchi
(REFRIGER®). NH3 - Промышленные воздухоохладители
is available for unit selection pour effectuer la sélection
Leistung ist ein
des aéro-réfrigérant
Windows Computerprogramm на аммиаке
. sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

ТЕПЛООБМЕННИКИ Dobór
Подбор
rama Высокая эффективность
Программное обеспечение теплообменников, которая характеризует
Dostępny jest program doborowy
s Windows
новый для pracujący w środowisku
оперативного ряд со стальными
модельный трубками и с алюминиевыми
выбора (REFRIGER ).®
Windows służący do
). ламелями. doboru urządzeń (REFRIGER®).

ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных
охладителей.

inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie

LS 62 A 6214 E 6 PB
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
LS = Large Surface Аммиак Модель Шаг лameлeй PT
4 = 4,5 mm Кормление насос, вход сверху
= Pressione statica N = Numero motoriВентиляторы Kw
(Высота единиц)
= Potenza motori S = N = singola
Batteria Воздушная разморозкаV1 - V2 6 = 6,0 mm
esterna 45 = Ø 450 mm (550 mm) E
Single=coilЭлектрическая разморозка 7 = 7,5 mm PB
Motor number Motor power SB = unique
Водяная разморозка
H1 - H2 Кормление насос, вход со дна
External static 50 = Ø 500 mm (770 mm) Batterie
L1 -дляL2 10 = 10,0 mm
pressure 62moteurs
Nombre = Ø 630 mm (770Puissance
mm) moteurs G = Разморозка горячим газом
Einzelbatterie 12 = 12,0 mm
теплообменника и электрическая
Batería única
Pression statique Anzahl63 = Ø 630 mm
Motoren (990Motoreleistung
mm) С одной разморозка
катушкой для дренажного контейнера
Posizione batteria e ventilatori
externe 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) GB = Разморозка
Pojedyńczy wymiennikгорячим газом
Coil и для
and fan position
Numero de motores теплообменника и для дренажного
Äusserer statischer 80 = Ø 800 mm (1250 mm) del motor
Potencia
контейнера
Druck Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Presión estática Twin coil
externa Liczba silników Moc silnika
Batterie double Posición de batería y ventilador
Внешнее статическое Doppelbatterie Расположение вентилятора
давление Batería doble и теплообменника
Spręż dyspozycyjny С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

47
48
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Włochy

Wymienniki ciepła
dla chłodnictwa komercyjnego i przemysłowego,
dla klimatyzacji
oraz aplikacji przemysłowych.

LU-VE S.p.A. jest spółką matką Grupy LU-VE. W 1985 roku, LU-VE S.p.A. dokonuje zakupu firmy Contardo S.p.A. powstałej
w 1928 roku. W 1986 rozpoczyna swoją działalność produkcyjną.
LU-VE wyróżnia się dzięki swoim wysokim standardom jakości produktów, dzięki nowym rozwiązaniom, opracowanym w
swoich laboratoriach i dzięki jakości estetyki (piękni na zewnątrz - rewolucyjni w środku).

TO PIERWSZA FIRMA NA ŚWIECIE, KTÓRA ZASTOSOWAŁA NOWOCZESNE ROZWIĄZANIA I WPROWADZIŁA


NOWE STANDARDY W SEKTORZE CHŁODNICTWA KOMERCYJNEGO I PRZEMYSŁOWEGO:

• TECHNOLOGIĘ ROWKOWANYCH RUREK


• TECHNOLOGIĘ WYSPECJALIZOWANYCH POWIERZCHNI WYMIANY
• CERTYFIKATY POTWIERDZAJĄCE CHARAKTERYSTYKI PRACY URZĄDZEŃ
• INNOWACYJNE MATERIAŁY I KOLORY
• NOWOCZESNY DESIGN.

Sukces na rynku międzynarodowym Grupy LU-VE wywodzi się z polityki ciągłych badań i rozwoju, a także z respektowania
fundamentalnych zasad ochrony środowiska.
W 2000 roku LU-VE była pierwszą firmą w Europie, która otrzymała prestiżowe certyfikaty Eurovent “Certify All” dla całej
gamy swoich produktów: chłodnic powietrza, skraplaczy i suchych chłodnic cieczy.
LU-VE i cała Grupa wprowadziły nowy sposób pojmowania i tworzenia produktów dla sektora chłodnictwa, klimatyzacji i
zastosowań przemysłowych, według technologii, która stała się następnie stałym odniesieniem dla całej branży.

49
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA

Firma LU-VE dysponuje bardzo bogatą gamą chłodnic Charakterystyka wyróżniająca IndustrIal refrIgeratIon
przemysłowych doskonale sprawdzających się w większości wszystkie serie, to:
aplikacji w chłodnictwie przemysłowym. Zespół pracowników
• bardzo wysoka wydajność
LU-VE dba o doskonały kontakt zarówno z projektantem jak
wymiany ciepła
i instalatorem podczas doboru najlepszego rozwiązania
• zredukowane osuszanie
technicznego i produktu do określonej instalacji. Przemysłowe
komory
chłodnice powietrza zaprojektowane do przechowywania
• redukcja tworzenia się szronu
świeżych lub mrożonych produktów spożywczych oraz dla
• wysoki przepływ powietrza leadership with passion

mrożenia/szybkiego obniżania temperatury, dzielą się na:


• bardzo mała objętość
• przemysłowe chłodnice do komór chłodniczych (CHS-LHS- wewnętrzna obiegów
FHC 62/71) • niski poziom hałasu

30160691 04/12
• przemysłowe chłodnice powietrza z dwustronnym • niskie zużycie energii leadership with passion

www.luve.it

wyrzutem powietrza (CDH) • zmniejszone wymiary.


• przemysłowe chłodnice specjalne Fast Freezer (FF)
• przemysłowe chłodnice specjalne **

** LU-VE pokazuje Wersje Specjalne, spełniające specyficzne wymagania instalacyjne w katalogu “Chłodnictwo przemysłowe”.

BADANIA I ROZWÓJ

Temperature field - CFD output

Velocities - CFD output Path lines - CFD output Path lines - CFD output

CFD (Computational Fluid Dynamics)


Już od wielu lat, laboratorium LU-VE prowadzi doświadczenia W następstwie możliwe było polepszenie i tak już bardzo
z wykorzystaniem komputerowego modelowania dynamiki dobrych charakterystyk wymiany ciepła. W wyniku zmiany
płynów CFD (Computational Fluid Dynamics) istotnego dla używanej geometrii lamel z nacięciami spowodowano
optymalizacji procesów termodynamicznych i mechaniki mieszanie warstw powietrza mających kontakt z lamelami
płynów zachodzących w wymiennikach ciepła. i zwiększenie turbulencji. Jednocześnie ograniczono
Zastosowanie modelowania CFD pozwoliło na lepsze osadzanie się szronu na powierzchni wymiennika. Wyniki
zrozumienie zjawisk dynamiki płynów, a także procesów badań komputerowych CFD zostały potwierdzone przez
termodynamicznych wymienników lamelowych. próby eksperymentalne przeprowadzone w laboratorium
LU-VE.

50
LAMEL 2A RURKI
A
B

B
FHC- LHS-FF
CHS- TURBOFIN 4
CDH
TURBOFIN 3

WYMIENNIK CIEPŁA RURKI


Wymiennik ciepła jest zaprojektowany w optymalny sposób, Wymienniki ciepła są wykonane z miedzianych rurek o
dla różnych aplikacji, tak aby móc uzyskać najlepszą relację małej średnicy i o wysokiej wydajności uzyskanej poprzez
wydajności do ceny. wewnętrzne mikro-rowkowanie. Dzięki temu uzyskano niską
pojemność wewnętrzną układu chłodzącego i co za tym idzie
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) zmniejszony ładunek czynnika chłodniczego w systemie.
Wymienniki ciepła FHC, CHS i CDH, z przesuniętymi
rzędami rurek, produkowane na bazie lamel Turbofin 3, PODZIAŁKA LAMEL
charakteryzują się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w Aby zaspokoić wszystkie wymagania chłodnicze, dla
stosunku do powierzchni pierwotnej rurek, która umożliwia wysokiej, średniej i niskiej temperatury w różnych warunkach
uzyskanie bardzo wysokich mocy jednostkowych. wilgotności, zostały przewidziane właściwe rozstawy lamel
Lamele aluminiowe o zwiększonej grubości posiadają dla różnych aplikacji:
zoptymalizowany kształt dla zastosowań w chłodnictwie • przechowywanie w temperaturach dodatnich: 4,5 oraz 6,0 mm
przemysłowym. • przechowywanie w temperaturach ujemnych: 7,5 oraz 10,0 mm
• zamrażanie: 10,0 oraz 12,0 mm.

ODSZRANIANIE
W celu zapewnienia skutecznego i efektywnego procesu
odszraniania, możliwe są różne opcje odszraniania, polecane
w oparciu o warunki pracy (TC= Temperatura Komory):
• TC > 2°C odszranianie powietrzem (N)
• TC > -2°C odszranianie wodą (SB)
• TC > -35°C odszranianie elektryczne (E)
• TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i elektryczne w tacy (G)
• TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i tacy (GB).

Grzałki elektryczne ze stali nierdzewnej, pozwalają na


skuteczne i szybkie odszronienie wymiennika. Wszystkie
są podłączone do wspólnej skrzynki elektrycznej. Dla
szczególnie trudnych warunków pracy, dostępne jest
wydajne odszranianie elektryczne oraz grzałki opaskowe
TURBOFIN 4 (LHS-FF) dysz wentylatorów.
Wymienniki ciepła LHS i FF, z rurkami ustawionymi w
rzędach, wykonane na bazie lamel Turbofin 4 charakteryzują WENTYLATORY ELEKTRYCZNE
się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w stosunku Wentylatory mają wbudowane zabezpieczenie termiczne,
do powierzchni pierwotnej rurek oraz pozwalają uzyskać łożyska bezobsługowe oraz wirniki wyważone dynamicznie
wydajności wyższe od wymiennika CHS. i statycznie. Charakteryzują się wysoką wydajnością i niskim
Grubościenne lamele aluminiowe posiadają dwukrotnie zużyciem energii. Zasilanie: 3 ~ 400 V 50 Hz (gwiazda/trójkąt)
większą powierzchnię wymiany ciepła w stosunku do (∆ / ), IP54, klasa F.
powierzchni chłodnic serii CHS, oraz zostały zaprojektowane
z myślą o aplikacjach którym towarzyszy intensywne Na życzenie dostępne są wentylatory EC ze specjalnym
wytwarzanie szronu. silnikiem.

51
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA

OBUDOWA na powierzchni chłodnicy powietrza. Współczynnik ten jest


Obudowa ma właściwe dopracowaną konstrukcję. Wykonana zależny od warunków funkcjonowania komory; zwiększa się
ze stali ocynkowanej jest lakierowana proszkowo w celu przy wyższych temperaturach komory oraz zmniejsza się przy
zapewnienia wysokiej odporności na korozję. niższych temperaturach komory - jak przedstawiono w tabeli.

DYSZA I OSŁONA WENTYLATORA Temperatura powietrza na wejściu Współczynnik ciepła utajonego


Osłona siatkowa wentylatora spełnia najbardziej rygorystyczne 10 °C 1,35
przepisy i gwarantuje maksymalne bezpieczeństwo. 2,5 °C 1,25
Zoptymalizowana konstrukcja dyszy wentylatora pozwala na: 0 °C 1,15
• Jednorodny i jednokierunkowy strumień powietrza na wylocie -18 °C 1,05
• wysoki przepływ powietrza. -25 °C 1,01

PRZYŁĄCZE MANOMETRU CERTYFIKAT EUROVENT


Przyłącze manometru z zaworkiem, pozwala na pomiar ciśnienia • Wydajność (ENV 328)
parowania na wylocie z chłodnicy, co umożliwia kontrolę, czy • Przepływ powietrza CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

urządzenie pracuje właściwie. • Zużycie energii


• Powierzchnia zewnętrzna
TESTY SZCZELNOŚCI • Klasa energetyczna.
Wymiennik odtłuszczony i osuszony suchym powietrzem jest
badany na szczelność pod właściwym ciśnieniem. DOBÓR
Dostępny jest program doborowy pracujący
OPCJE KONSTRUKCYJNE w środowisku Windows służący do doboru
Dostępne również wersje na: Glikol - NH3 - CO2. urządzeń (REFRIGER®).
• Lamele Alupaint i lamele miedziane, odstęp lamel 4,5-6,0-7,5 mm.
• Rurki ze stali nierdzewnej. SYSTEM ZARZĄDZANIA ENERGIĄ ENERGY CE
• Osłona wentylatora na zawiasach. System zarządzania energią LU-VE jest MANAGEMENT Q
• Wyłączniki serwisowe wentylatorów. zgodny z normą UNI CEI EN 50001:2011. SYSTEM S
• Okablowanie. UNI CEI EN 50001:2011 UN
• Silniki elektryczne w specjalnym wykonaniu. GWARANCJA JAKOŚCI
• Obudowa ze stali nierdzewnej. Firma LU-VE posiada
ENE certyfikat
RGY UNI EN CERTIFIED
• Izolowana taca skroplin (dla temp. TC < -20 °C). ISO 9001:2008,MANAGEMENT
zapewniający najwyż- QUALITY
SYSTEM SYSTEM
• Urządzenie redukujące czas odszraniania i zużycie energii. szą jakość w aspekcie: projektowania,
UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008
• Grzałki opaskowe dysz wentylatorów. testów przedprodukcyjnych, systemów
• Grzałki elektryczne do wtórnego podgrzania powietrza. produkcji i kontroli jakości produkcji.
• Sekcja obiegu gorącej wody lub gorącego gazu do wtórnego DWULETNIA GWARANCJA
podgrzewania powietrza. Wszystkie nasze produkty są wykonane

YEAR
• Ułatwiony dostęp do wymiennika w celu czyszczenia. z materiałów wysokiej jakości oraz
są poddawane rygorystycznym
NORMY testom. Ponadto, posiadają dwuletnią
Urządzenia zostały zaprojektowane i gwarancję na wszelkiego rodzaju wady GUARANTEE
skonstruowane tak, aby mogły być zastosowane konstrukcyjne.
w maszynach według Dyrektywy. Maszynowej Szkody powstałe na skutek korozji nie podlegają gwarancji.
2006/42/CE (wraz z późniejszymi zmianami) oraz Ewentualne części lub urządzenia wykazane jako uszkodzone
odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa: muszą zostać zwrócone do naszego Zakładu, za uprzednim
• Dyrektywa 2014/29/CE wraz z późniejszymi zmianami, opłaceniem kosztu przewozu. Elementy takie zostaną poddane
Kompatybilność elektromagnetyczna. kontroli oraz, w zależności od naszej oceny, naprawione lub
• Dyrektywa 2014/35/CE dotycząca niskiego ciśnienia. wymienione. Za straty lub szkody spowodowane niewłaściwym
• PED 2014/68/CE. użytkowaniem lub niepoprawnym zainstalowaniem naszych
produktów nasza firma nie ponosi odpowiedzialności.
DANE TECHNICZNE
Gwarancja traci ważność w momencie wykazania niewłaściwego
Wydajność chłodnic powietrza jest testowana w suchej użytkowania naszych produktów lub ich błędnego zainstalowania.
atmosferze (ciepło jawne) wg normy ENV 328. Wydajność Zastrzegamy sobie prawo do zmiany charakterystyki lub
całkowita chłodnic powietrza (ciepło jawne wraz z utajonym), ulepszania produktów bez uprzedniego informowania o tym
wyspecyfikowana w katalogu (dla R404A), dla standardowych procesie oraz bez zobowiązań wobec właścicieli zakupionych
aplikacji w wilgotnej atmosferze, dla temperatury komory wcześniej urządzeń.
2,5°C i temperatury parowania -7,5°C (DT1 = 10K) odpowiada
wydajności w suchej atmosferze pomnożonej przez PAKOWANIE
Opakowania produktów nadają się do
współczynnik 1,25 (współczynnik ciepła utajonego) w celu
powtórnego przetworzenia (RESY).
zwiększenia wydajności, która wynika ze skraplania pary wodnej

52
Chłodnica DX z fabrycznie zainstalowanym elektronicznym tradycyjnych systemach muszą być umieszczone na zewnątrz
zaworem rozprężnym - zintegrowane rozwiązanie, które komory.
łączy w sobie dużą oszczędność energii i ochronę środowiska.
Od dziś chłodnice z bezpośrednim odparowaniem będą • Kompatybilny ze wszystkimi systemami
dostępne również w wersji PLUG&SAVE: z zmontowanym i łatwo programowalny
zaworem EEV i okablowanym sterownikiem. Parownik w wersji PLUG&SAVE jest kompatybilny z
każdym innym systemem elektronicznym powszechnie
• Znaczne oszczędności energii wykorzystywanym do zarządzania instalacjami chłodniczymi
Badania przeprowadzone w supermarketach, w i może być używany z 24 różnymi czynnikami chłodniczymi,
standardowych warunkach pracy, wykazały zmniejszenie w tym CO2, ze specjalnymi ciśnieniami roboczymi.
zużycia energii w całym systemie chłodniczym nawet o 25%.
• Wstępnie zdefiniowane parametry pracy
• Całkowita ochrona przed surowymi warunkami i interface Modbus
pracy Wszystkie parametry pracy są wstępnie zdefiniowane, można
Elektronika zaworu rozprężnego zabezpieczona jest przed je wybrać w prosty i szybki sposób na wygodnym panelu
trudnymi warunkami pracy specjalną żywicą. sterowania.
Jest to technologia produkcji opracowana dla przemysłu Jedynymi parametrami które należy ustawić są:
motoryzacyjnego, która zapewnia wysoką niezawodność
nawet w najtrudniejszych warunkach pracy w niskich - Typ czynnika chłodniczego
temperaturach. - Wielkość przegrzania
- Tryb pracy, wybierając między wysoką a niską
• Oszczędność czasu montażu temperaturą odparowania.
Rozwiązanie proponowane przez LU-VE upraszcza montaż i
drastycznie skraca czas niezbędny do wykonania okablowania
sterującego pomiędzy urządzeniami i sterownikami, które w PLUG&SAVE jest wyposażony w protokół
komunikacji szergowej MODBUS.
DOBORY
Patrz REFRIGER®.

Ekran
parametrów
pracy.

Chłodnice powietrza z bezpośrednim odparowaniem


są dostępne z elektronicznym zaworem rozprężnym
i zamontowanym na obudowie oraz okablowanym
sterownikiem (Patrz REFRIGER®).

Elektroniczny zawór
rozprężny i jego sterownik.

53
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA NA CO2

W chłodnictwie coraz częściej używany jest czynnik chłodniczy CO2, jako


radykalne rozwiązanie mające na celu wyeliminowanie efektu cieplar-
nianego, spowodowanego stosowaniem węglowodorów fluorowanych z
grupy HFC.
Poziom GWP (Global Warming Potential) dla CO2 jest bardzo niski w
porównaniu z HFC (1 w stosunku do kilku tysięcy); ponadto CO2 nie stwar-
za problemów z toksycznością, palnością oraz nie wpływa na warstwę
ozonową.
CO2, znacznie różni się od wszystkich tradycyjnych czynników HFC (R404A,
R507,...) i tym samym tworzy szczególne problemy dla projektantów
wymienników ciepła. Co więcej fundamentalnym okazuje się dobór
właściwej technologii wymienników ciepła w celu budowy wysokoe- FHC
fektywnej instalacji na CO2.
Z tych powodów, zrealizowano specjalny projekt z udziałem LU-VE, Politech-
niki Mediolańskiej i kilku ważnych klientów, w celu zdefiniowania najlep-
szej konfiguracji urządzeń, tak aby wykorzystać szczególną charakterystykę
tego czynnika i uzyskać wynikające z niej interesujące korzyści.
W ostatnich latach, firma LU-VE opracowała i rozwinęła specjalną linię
produktów w postaci chłodnic na CO2 oraz dla bardziej wyrafinowanych
projektów - gas coolerów, które w transkrytycznych instalacjach na CO2
zastępują tradycyjne skraplacze pracujące z HFC. Dzisiaj LU-VE może
zdecydowanie stwierdzić, że ma najwyższy poziom techniczny i najbo-
gatsze doświadczenie na tym polu wśród wszystkich konkurentów. W
CHS
LHS
ostatnich latach dostarczyliśmy pokaźną już liczbę chłodnic i gas coolerów
dla instalacji w różnych krajach.

CHŁODNICE

Firma Lu-Ve opracowała specyficzną konfigurację wymienników opartych


na bazie rurek miedzianych o małej średnicy i mocno wyspecjalizowanej
geometrii lamel. Zastosowanie rur miedzianych pozwala uzyskać wysoką
wydajność i niski ładunek CO2 w wymienniku. CDH

Zaprojektowano specjalne obiegi CO2, inne dla każdego modelu,


uwzględniające termo-fizyczne właściwości CO2, korzystne dla uzyskania
wysokiej wydajności wymiany ciepła i niskiego spadku ciśnienia.

Wydajność chłodnicy na CO2 jest o około 8% większa w porównaniu z


odpowiadającym mu modelem na czynnik R404A przy Tpar. -8°C, i około
12% większa w porównaniu z modelem na R404A przy Tpar. -30°C.

Maksymalne ciśnienie robocze dla całej gamy produktów wynosi 45 bar.

GAMA PRODUKTÓW
• Przemysłowe typu ‘cubic’ CHS, LHS, FHC.
• Przemysłowe z dwustronnym wyrzutem powietrza CDH.

54
ction Sélection Auswahl
ows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
ble for unit selection pour effectuer la sélection GLYCOLLeistung
- Glikolowe
ist ein chłodnice powietrza
GER®). des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

WYMIENNIKI CIEPŁA
бор Dobór
Wysokowydajne wymienniki ciepła zastosowane w chłodnicach
ммное обеспечение Dostępny jest program doborowy
powietrza TURBOCOOLER®
ws для оперативного pracujący w środowisku są wykonane
z rurek miedzianych oraz
Windows służącylamel.
(REFRIGER ). nowych aluminiowych
®
do
doboru urządzeń (REFRIGER®).

DANE WSPÓLNE
Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe
chłodnic powietrza są takie same jak chłodnic standardowych.

ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie

CS 62 W 2214 E 6 B
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
Woda-glikol Typ Rozstaw lamel Typ układu
CS = Compact Surface
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
N = Numero motori Kw = Fani (Moduły wysokość)S = Batteria
Potenza motori singola
Single coil
V1 - V2N = Rozmrażanie powietrzem
7 = 7,5 mm
Motor number 45 Motor
= Øpower
450 mm H1 - H2E = Grzałki elektryczne
(550 mm) Batterie unique 10 = 10,0 mm
50 Puissance
= Ø 500 mm (770 mm) Einzelbatterie L1 - L2SB = Rozmrażanie wodą 12 = 12,0 mm
Nombre moteurs moteurs
62 = Ø 630 mm (770 mm) Batería única Posizione batteria e ventilatori
Anzahl Motoren Motoreleistung С одной катушкой
63 = Ø 630 mm (990 mm) Pojedyńczy wymiennik
Coil and fan position
Numero de motores Potencia del motor
64 = Ø 630 mm (F) (990 mm)
Position batterie et ventilateur
Номер мотора 80 Мощность
= Ø 800мотора
mm (1250 mm)
T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Liczba silników Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora
ction Sélection Auswahl
ows software programme Un programme de calcul Für die Auslegung der
ble for unit selection
GER®).
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant NH3 - Computerprogramm
Chłodnice
Leistung ist ein
NH3 - Aeroevaporatori
Windows amoniakalne
industriali per ammoniaca
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).

бор WYMIENNIKI CIEPŁA


Dobór
Wysokowydajne
ммное обеспечение Dostępnywymienniki ciepła, charakteryzujące typoszereg,
jest program doborowy
ws для оперативного pracujący w środowisku
(REFRIGER®). wykonane sąWindows
z rur służący
ze stalido nierdzewnej oraz aluminiowych lamel.
doboru urządzeń (REFRIGER®).
DANE WSPÓLNE
Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe
chłodnic są takie same jak chłodnic standardowych.

ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie

LS 62 A 6214 E 6 PB
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
LS = Large Surface Amoniak Typ Rozstaw lamel PT
4 = 4,5 mm Podające wlot pompy, z góry
N = Numero motori Kw = Fani (Moduły wysokość) S = Batteria singola
Potenza motori NV1= -Rozmrażanie
V2 powietrzem 6 = 6,0 mm
45 = Ø 450 mm EH1 = Grzałki 7 = 7,5 mm PB
Motor number Motor
(550 mm) Single coil
- H2elektryczne Podające wlot pompy, z dna
50 = Øpower
500 mm (770 mm) Batterie unique SB = Rozmrażanie wodą 10 = 10,0 mm
Nombre moteurs 62 = Ø 630moteurs
Puissance mm (770 mm) Einzelbatterie GL1= -Odszranianie
L2 gorącym gazem dla 12 = 12,0 mm
Batería única odszraniania cewki i elektryczne w tacy
Anzahl Motoren
63 = Ø 630 mm
Motoreleistung
(990 mm) С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) Pojedyńczy wymiennik GB = Odszranianie gorącym gazem
Coil and fan position
zarówno cewki i tacy spustowym
Numero de motores 80 Potencia
= Ø 800 del mm
motor (1250 mm)
Position batterie et ventilateur
Номер мотора Мощность мотора T = Batteria doppia Position Batterie und Lüfter
Liczba silników Moc silnika Twin coil
Batterie double Posición de batería y ventilador
Doppelbatterie Расположение вентилятора
Batería doble и теплообменника
С двумя катушками Pozycja wymiennika
Podwójny wymiennik i wentylatora

55
GLOSSARIO-GLOSSARY-GLOSSAIRE-GLOSSAR-GLOSARIO-СЛОВАРЬ-SŁOWNICZEK

Modello Model Modèle Modell Modelo Модель Model

Potenza Capacity Puissance Leistung Potencia Мощность Wydajność

Przepływ
Portata aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Объем воздуха
powietrza

Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide caloporteur Kälteträger Fluído refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy

Portata Flow rate Débit Volumenstrom Caudal Расход Przepływ

Perdita di carico Pressure drop Perte de charge Druckverlust Perdita de carga Потеря давления Strata ciśnienia

Elettroventilatori Fans Ventilateurs Ventilatoren Electroventiladores Вентиляторы Wentylatory

Poli Poles Pôles Polig Polos Подключение Pola

Collegamento Connection Connexion Anschluss Conexión Подключение Połączenie

Потребление Pobór mocy/prądu


Assorbimento Motor power Puissance мотора
Leistungsaufnahme Consumo motores
motori consumption moteurs вентилятора silnika

Livello pressione Sound pressure Niveau pression Nivel de presión Poziom ciśnienia
Schalldruckpegel Уровень шума
sonora level sonore sonora akustycznego

Circuiti Circuits Circuits Kreise Circuitos Контур Obiegi

Volume Circuit Volume Volumen Внутренний Objętość


Rohrinhalt
circuito volume circuit circuito объем obiegu

Superficie Surface Surface Fläche Superficie Поверхность Powierzchnia

Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones РАЗМЕРЫ Wymiary

Peso Weight Poids Gewicht Peso Вес Waga

Caractéristiques Konstante Datos


Dati comuni Common data Общие данные Dane wspólne
communes Daten comunes

56
PRODUCT INDEX

F62HC 60 61

CS45H 64 65
CS50H 66 67
CS62H 68 69
CS71H 70 71
CS80H 72 73
LS45H 74 75
LS50H 76 77
LS62H 78 79
LS71H 80 81
LS80H 82 83

CD45H 90 91

CD50H 92 93
CD52H 94 95
CD63H 96 97
CD64H 98 99

FF50H 104
FF63H 105

LU-VE Technology
108 109
Metodo di scelta - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l'évaporateur
Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора
Dobór chłodnicy powietrza
110 111
PRODUCTS

57
HIGH EFFICIENCY CUBIC UNIT COOLERS
FOR COLD ROOMS

CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

58
FHC

31.5 - 122.4 kW - 32 models

59
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
F62HC Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

31.5 - 88.3 kW

JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C


Modello Type F62HC 2106 - 4 2108 - 4 2112 - 4 2114 - 4
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 50,9 57,5 73,7 88,3
Potenza
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 37,67 42,55 DUAL54,54 STS
SAFETUBES
SMART
65,34
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
Portata d'aria Air quantity m3/h 21000 19800 31500 29800
Freccia d'aria Air throw m 43 41 48 46
Superficie Surface m2 142,9 190,5 214,4 285,9
Assorbimento motori W 2000 2000 3000 3000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,0 4,0 6,0 6,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/64 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 195 222 274 320
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C
Modello Type F62HC 2206 - 6 2208 - 6 2212 - 6 2214 - 6
Potenza
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 45,9 53,5 69,1 82,3
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 33,97 39,59 51,13 60,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 21800 20800 32700 31200
Freccia d'aria Air throw m 45 43 50 48
Superficie Surface m2 109,7 146,2 164,5 219,2
Assorbimento motori W 2000 2000 3000 3000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,0 4,0 6,0 6,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/64 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 181 203 256 396
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C
Modello Type F62HC 2306 - 7 2308 - 7 2312 - 7 2314 - 7
Potenza (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 39,7 47,0 59,6 72,4
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 29,38 34,78 44,1 53,58
Portata d'aria Air quantity m3/h 22500 21700 33800 32500
Freccia d'aria Air throw m 46 45 52 50
Superficie Surface m2 89,7 119,6 134,5 179,3
Assorbimento motori W 2000 2000 3000 3000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,0 4,0 6,0 6,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 173 193 245 281
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C
Modello Type F62HC 2406 - 10 2408 - 10 2412 - 10 2414 - 10
Potenza (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 31,5 37,9 47,2 58,4
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 23,31 28,05 34,93 43,22
Portata d'aria Air quantity m3/h 23200 22400 34800 33600
Freccia d'aria Air throw m 48 46 53 52
Superficie Surface m2 69,7 93,0 104,5 139,4
Assorbimento motori W 2000 2000 3000 3000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,0 4,0 6,0 6,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 165 183 244 279
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° 2 OO 2 OO 3 OOO 3 OOO
E 230 V kW 11,44 16,01 16,84 23,57
Sbrinamento
G 230 V kW 2,29 2,29 3,37 3,37
Defrost
G Attacchi/Connections Ø mm 42 42 42 42
Volume circuit Circuit volume dm3 28 35 41 54
Livello potenza sonora Sound power level dB(A) Total 88 88 90 90

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

60
Modello Type 2106-4 2108-4 2112-4 2114-4
Modello Type
Modèle Modell 2114-4
2214-6 2106-4
2206-6 2108-4
2208-6 2112-4
2212-6
F62HC 2106-4 2108-4
Modello TypeModèle
Modelo Modell
Модель 2206-6
2306-7 2214-6
2314-7 2308-72112-4
2208-6 2114-4
2212-6
2312-7
Modèle Modell
Modello Type
Dimensioni /F62HC
Dimensions / Dimensions
2206-6 /
2106-4
Abmessungen
2208-6
2108-4
/ Dimensiones
2212-6
2112-4
/ Размеры
2214-6
2114-4
/ Wymiary
Modelo
Model Модель 2306-7 2308-7 2312-7 2314-7
Modèle F62HC
Modell 2406-10 2408-10 2412-10 2414-10 2206-6 2208-6 2212-6 2214-6
Modelo Модель
Model F62HC 2306-7 2406-10 2308-7 2408-102312-7 2314-7
2412-10
ModelloModeloType Модель 3106-4
2306-7 3108-4
2308-7 3112-4
2312-7 2314-72414-10
3114-4
Model 2406-10 3106-4 2408-10 3108-42412-10 2414-10
3112-4 3114-4
Modèle Model
Modello Modell
Type 3206-6
2106-4
2406-10 3208-6
2108-4
2408-10 3212-6
2112-4
2412-10 3214-6
2114-4
2414-10
Modello TypeModèle F64HC 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4
Metodo Modell
Modelo Модель
Modello Type 3206-6
3106-4
3306-7 3208-6
3108-4
3308-7 3212-6
3112-4
3312-7 3114-43214-6
di scelta Unit cooler
F64HC
F62HC Méthode Auswahlmethoden
2206-6 2208-6 Método de 2212-6 Метод 3314-7
2214-6 Dobór
Modèle Modell dell’aeroevaporatore
Model
Modelo Modèle
Модель Modell
F64HC model de sélection de
3206-6 für
3206-6 3208-6
3306-7
3406-10
2306-7 3208-6
3308-7
3408-10
2308-7 selección
3212-6 de 3214-6
3212-6
3312-7
3412-10
2312-7 выбора
3214-63314-7
3414-10
2314-7 chłodnicy
F64HC
selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza
Modelo Модель
Model Modelo Модель
Elettroventilatori Fans
3306-7 3306-7 3308-7
3406-10 3308-7
3408-103312-7 3312-7 3314-7 3314-73414-10
3412-10
2406-10 2408-10 2412-10 2414-10
Model Dati diModel
Ventilateurbase Basic data
Ventilatoren Ø 630Donmm
néesxdn°
e b3406-10
ase Bas3408-10
23406-10is-Daten 3408-10 Datos bäsic3412-10
2 3412-10 os 3 3414-10
Основные3414-10
данные
3 Dane podstawowe
Elettroventilatori
Modello Type
Electro ventiladores Fans
Электровентиляторы 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4
TC =Fans0°C
Ventilateur
Elettroventilatori
ettroventilatoriWentylatory UR = 85%
Ventilatoren
Fans
Ø 630 = 7xKn°
∆T1mm CT =2 53 kW 2 3 3
Modèle Modell Электровентиляторы
Ventilateur
ElectroVentilatoren
ventiladores Ventilatoren Ø 630 de x n° Wurfweite3206-6
mml’aire 2 3208-6
2aire 3212-6
3поток 3 3214-6
entilateur Freccia
ectro ventiladores
d’aria
Electro
Wentylatory
Bентиляторы
Dimensioni
Air
ventiladores throw
Ø F64HC
630 mm
Электровентиляторы
A
x Projection

mm
2
2885
Dardo
2 de
2885
Воздушный
3
4085
Zasięg
3 strumienia
4085
powietrza = 48 m
Modelo Модель Dimensions 3306-7 3308-7 3312-7 3314-7
Fluido Wentylatory
Wentylatory Dimensions refrigeranteAbmessungen
Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A
Dimensioni Dimensions A mm 2885
2430 2885
2430 4085
40853630
4085
3630
Model
PassoDimensioni
Dimensiones
Dimensions
alette spacing B A Pas des ailettes
FinDimensions
Размеры
Abmessungen
mmmm Lamellenabstand
3406-10
2885 Paso aletas 3408-10
2885 Шаг ламелей 3412-10
Podziałka4085
lamel3414-10 = 6,0 mm
are valvola termostatica con equalizzato-
Wymiary Dimensions Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
Abmessungen
esterno. Elettroventilatori
Dimensiones Fans
Размеры pansion B
C
valve. B mm
mm mm 2430

2430
pression externe. 2430
2430 – 3630
1200
3630
äußerem 3630
Druckausgleich 3630
1200
sind zu verwen-
Dimensiones Размеры
Ventilateur
Wymiary
SceltaWymiary
rapida Ventilatoren
Quick selection den. 1200
Electro ventiladores Электровентиляторы C CØ 630Sélection
mm xmmn°rapide
mm Schnellauswahl
2–– –2–Selección rápida
12003 Мгновенный1200 подбор
3
1200 Szybki dobór
lice la válvula termostática Используйте термостатический клапан Użyj zawór termostatyczny
Wentylatory
n ecualizador externo 81,5 kW
CT x 1/FC = 53 x 1/0,65с =внешним уравниванием
A korektor 730
Selezione / Selection
Dimensioni A
/ Sélection / Typenauswahl
Dimensions mm
A A/ Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6
2885 2885 4085 730 730 4085
Dimensions 227,5 Abmessungen
Potenza / Rating / Puissance / Leistung B
/ Potencia mm ∆T1 10K = 82,3 kW
/ Bласть / Moc =2430 227,5 (Catalogo / Catalogue / Catalogue3630
/ Katalog
Dimensiones227,5 227,5
Размеры B 227,5 2430 3630 500
∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9CK C
Wymiary BB 227,5 Catálogo / Kаталог/
500Katalog)
mm – – 20 X 101200 500 1200
C
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9C = - 6,9 °C 20 X 10
20 X 10

Nota Note Note Anmerkung Note


Un'analoga potenza è ot- A is obtai-
A similar capacity On peut obtenir une puis- Eine analoge
730
4085 730 Leistung ist Una potencia similar se
tenibile con differente: nable with different: sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung obtiene con diferente:
227,5 B 227,5

Ø 630
227,5• Modello • Type rent: 227,5 von: • Modelo

Ø 630
500

880880
• Ø x n°1200 2430

880
ventilatori • Ø x n° fans • Modèle • Modell 500 • Ø x n° motores
C

Ø 630
• Portata d’aria • Air quantity • Ø x n° quantité de mo- • Ø x n° 20 Motorenanzahl
X 10 • Caudal de aire
20 X 10
• Freccia d’aria • Air throw teurs • Luftdurchsatz • Dardo de aire
• Superficie • Surface • Débits d'air • Wurfweite • Superficie
• Sbrinamento (E) • Defrost (E) • Portées d'air • Fläche • Desescarche (E)
• Dimensioni • Dimensions 1”1/4 GAS • Surfaces • Abtauung (E) • Dimensiones
1”1/4 GAS
• Dégivrages (E) • Abmessungen

Ø 630
880

1”1/4 GAS • Dimensions

Ø 630
Внимание Uwagi Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
Usare valvola termostatica con equalizzato-
UsareОдинаковая
valvola termostatica
re esterno. мощностьcon equalizzato-Podobną
Use pansion
externally equalized
valve.
wydajność można thermostatic ex- pression
Employer un détendeur avec égalisateur deäußerem
externe. Thermostatische Expansionsventile
Druckausgleich sind zu verwen- mit
A

re •esterno. • pansion valve. pression externe. den. äußerem Druckausgleich sind zu verwen-
получается
Usare valvola различными:
Utilicetermostatica
la válvula termostática
uzyskać poprzez
con equalizzato- Use Cпользовать zmianę:
externally equalized thermostatic
термостатический клапанex- Employerzawór
Stosować un détendeur avec égalisateur
termostatyczny z de den.
Thermostatische Expansionsventile mit
re •esterno.
Ø x n°
conвентиляторы
ecualizador externo. pansion
• Średnicy valve. wentylatorów
i liczby
с наружным выравниванием клапан pression externe.
zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.z äußerem Druckausgleich sind zu verwen-
Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический Stosować zawór termostatyczny den.
• Воздушный факел • Zasięgu strumienia
с наружным powietrza
выравниванием zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
con ecualizador externo.
Utilice la válvula termostática
• Mодель Cпользовать
• Przepływ термостатический клапан
powietrza Stosować zawór termostatyczny z
con• ecualizador
Объем воздуха externo. с наружным выравниванием
• Powierzchnia 1”1/4 GAS zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
1”1/4 GAS
• Поверхность • Rozmrażanie (E)
• Разморозка (E) • Wymiary
Usare valvola termostatica con equalizzato- Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
• Размеры
re esterno. pansion valve. pression externe. äußerem Druckausgleich sind zu verwen-
Esempio di
Utilice la válvula termostática
ordinazione / Exemple de commande
Cпользовать термостатический клапан
/ Ordering example /
Stosować zawór termostatyczny z
Typenschlüssel den.
/ Ejemplo de pedido
con ecualizador externo. F62
с наружным выравниванием H C 2106 E
Пример заказа zewnętrznym / Nomenklatura 4
wyrównaniem ciśnienia.

CS F6262 H C H2106 E2214


4 E 6
F62 H C 2106 E 4
F62 F = Future
H C 2106 E 4
62 = Ø 630 mm
H = Hitec Cubico
Cubic
Modello
Type
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
4 = 4.5 mm
CS = Compact Surface
64 = Ø 630 mm H = HitecCubique
® Modèle Modello 6 Passo
= 6.0 alette
mm
Kompakt Modell Type Lamellenabstand
LS = Large SurfaceF = Future H = Hitec Cubico Modello Passo alette
Xxxxxxxx
7 Fin
= spacing
7.5 mm 4 = 4,5 mm
Cúbico Modelo Fin spacing 10Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
62 = Ø 630 mm Cubic
Kубический Type
MодельModèle Xxxxxxxx =410.0=mm4.5 mm
F = Future H = Hitec Cubico
Cubique Modello
Modèle
Model Modell
Passo
Pas desalette
ailettes Lamellenabstand 7 = 7,5 mm
64 = Ø 630 mm Sześcienny Xxxxxxxx 6 = 6.0 mm
VentilatoriF = Future 62 =H Ø=630 mm Cubic Type Fin spacing 4 de= aletas
4.5 mm
F62 H C 2106 E 4
(Altezza moduli)
Hitec ® 45 = CubicoØ 450 mm Modello
Kompakt
(550 mm) Modell Modelo Passo alette Lamellenabstand Paso
7 = 7.5 mm 10 = 10,0 mm
Fans (Height modules) Cubique Modèle Pas des ailettes
Xxxxxxxx 6 лameлeй
= 6.0 mm
62 = Ø 630
Ventilateurs
64 = Ø 630 mm 50 = Cubic
mmmodules) N = Sbrinamento ad Ø aria
500 mm Cúbico
Type
N(770= mm)
Modelo Модель
Air defrost
Fin spacing 4 = 4.5 mm Шаг
Lamellenabstand
N = Dégivrage 10 = 10.0 mm 12 = 12,0 mm
N = Luftabtauung
(Hauteur
Cubique Kompakt
Kубический
Modèle Modell
MодельModelPas des ailettes Xxxxxxxx à air Podziałka 7 = 7.5 lamel
mm
Ventilatoren (Höhe module) E = Sbrinamento62 = elettrico
Ø 630 mm E =
(770 Electric
mm) defrost E = 6 =
Xxxxxxxx
Dégivrage 6.0 mm
électrique E = Elektrische Abtauung
Sześcienny Modelo
Cúbico Model Xxxxxxxx
Ventiladores (Altura modulos) G = Sbrinamento Kompakt
71 = aØgas caldo
710 mmper
Modell
G(990= mm) defrost for theLamellenabstand
Hot gasMодель
Kубический coil 7 = 7.5
G = Dégivrage
Xxxxxxxx mmchaud10
à gaz = 10.0
pour la mm G = Heissgasabtauung für die
Вентиляторы Cúbico Modelo
batteria ed elettrico nella baci- Sześcienny Paso
and electr. defrost in the drain de aletas batterie
(Высота единиц)
80 = Kубический
Ø 800 mm (1250 mm) Model
Mодель Шаг ребер 10 = et
Xxxxxxxx électrique
10.0 mm dans l’e- Batterie und elektrische
Wentilatory (Wysokość modułów)
N = Sbrinamento nella ad aria N = Air traydefrost N gouttoire
= Dégivrage à air Abtauung in der Tropfschale
N = Luftabtauung
FE ==NFuture Kompaktowy
H = Hitec Model Rozstaw lamel
Sbrinamento elettrico
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ECubico
N ==Electric Modello
defrost
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Passo alette électrique
N E= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Dégivrage E = Elektrische Abtauung
N ==
62 =EØSbrinamento
630 mm aadgas ariacaldo per NCubic
E ===Air defrost
Type EG Fin spacing àà air
N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Dégivrage
Dégivrage = pour
gaz 4chaud 4.5 mm N = = Heissgasabtauung
Luftabtauung
N = Sbrinamento ad aria G
Ead==aria N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Sbrinamento
= Air defrost G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Hot gas defrost
N defrost for the àcoil
= Dégivrage air =
Pas N ailettes
des = Luftabtauung la G N = Desescarche für por
die aire
E = Sbrinamento N = Sbrinamento
elettrico 64 G Sbrinamento
E =
elettrico
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Øbatteria
630 mm ed elettrico
Electric nella defrost ECubique
= Airbaci-
Ndefrost G ==and
Electric Modèle
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
electr.
E = defrostN in =the
Dégivrage drain GàEair
Dégivrage
électrique
= batterie
Dégivrage
E =
électrique
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 6 =
etElektrische
électrique
N =dans mm E = Batterie
6.0l’e-
Luftabtauung
Abtauung
Elektrische
E = undAbtauung
elektrischeeléctrico
Desescarche
Lamellenabstand
= SbrinamentoGelettrico
SB = Sbrinamento Ead acqua
= nella
Sbrinamento a gas
E caldo
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
SBXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
=ed Water spray
per defrost
=defrost
Electric GKompakt
= tray
Hot gasModell
defrost for
E the
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
SB = defrost
Dégivrage
coil
= àDégivrage
eau
G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= gouttoire
Dégivrage à gazE7chaud
électrique SB =etWasserabtauung
pour
7.5 mm
= Elektrische G = Abtauung
la Abtauung Heissgasabtauung
SB = Desescarche
für die
in der Tropfschale
batteria elettrico nella
= Hotbaci- Cúbico Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
and
the electr.
coilModelo G in =the
Xxxxxxxx
drain à gazXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
batterie électrique
10 =dans l’e- Batterie und elektrischepor agua
G = Sbrinamento G = Sbrinamento
a gas caldo per Na gas caldo
G =per
= nella Hot gasGdefrost
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx forgas
thedefrost
coil for
and
NKубический
= tray G = Dégivrage
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Mодель àDégivrage
gaz chaud =chaud
N Xxxxxxxx G pour
= la G
Heissgasabtauung
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
gouttoire
Heissgasabtauung
10.0 mmfür die für
G die= Desescarche
Abtauung in der Tropfschalepor gas
batteria ed elettricobatteria ed elettrico
nella bacinella nella baci-
electr. defrostand
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx electr.
in the defrost
drain in the drain
tray= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ESześcienny batterie
pour la batterie
Model et et électrique
E Xxxxxxxx dans l’e- Batterie und elektrische
Batterie und elektrische
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx caliente en bateria y
nella N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Sbrinamento a gas caldo per G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Hot gas defrost for tray N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx gouttoire
électrique dans l’egouttoire
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Abtauung
Abtauung in der Tropfschale
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx in der Tropfschale eléctrico en bandeja
batteria e bacinella
N = Desescarchado E por = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
aire both coil N and drain tray Eразморозка
= Воздушная = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = DégivrageN = àOdszranianie
gaz E powietrzem
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Heissgasabtauung für GB = Desescarche por gas
E = Desescarchado G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N eléctrico
Sbrinamento ad Earia = Электрическая
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N разморозка
Air defrost chaud
XxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxE pour= Odszranianie G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
la batterieNelektryczne
Dégivragedie Batterie und Tropf- N = Luftabtauung
à air
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx caliente en bateria y
G = Desescarchado E por = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Sbrinamento
gas elettrico
G = Разморозка = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
EгорячимElectric
газомdefrost G = OdszranianieEgorącym
et l’egouttoire = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Dégivrage
gazem électrique
schale E = Elektrische Abtauung
bandeja
N = Воздушная разморозка N = Odszranianie
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx powietrzem Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
caliente en laGbatería
E = Электрическая разморозка
= Sbrinamento
E y eléctrico
=
a gas caldo
Odszranianie
дляper G = Hot иgas defrost for thewcoil
теплообменника
elektryczne wymienniku G i elektryczne
= Dégivragew àtacy gaz chaud pour la G = Heissgasabtauung für die
en la bandeja электрическая
batteria ed elettrico nella baci- разморозка
and electr. defrost in the drain batterie et électrique dans l’e- Batterie und elektrische
SB = Водяная разморозка SB = Odszranianie для
nella wodą дренажного контейнера
tray gouttoire Abtauung in der Tropfschale
G = Разморозка горячим газом для G = Odszranianie gorącym gazem w
теплообменника и электрическая N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
wymienniku i elektryczneNw tacy = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
разморозка для дренажного контейнераE = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Odszranianie gorącym gazem E =wXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = разморозка горячим газом и дляG = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx wymienniku i tacy G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
теплообменника и для дренажного Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
контейнера Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

61
CUBIC UNIT COOLERS FOR LARGE COLD ROOMS

CHS Compact Hitec® surface - Turbofin 3

LHS Large Hitec® surface - Turbofin 4

CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

62
CHS

LHS

6.7 - 216.3 kW - 560 models

63
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CS45H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

6.7 - 63.3 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CS45H 1100 - 4 1102 - 4 1106 - 4 1108 - 4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 12,5 14,3 24,9 28,6
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,2 10,5 18,3 21,0
Portata d'aria Air quantity m3/h 5200 4900 10400 9800
Freccia d'aria Air throw m 25 23 30 28
Superficie Surface m2 34,0 45,3 68,1 90,8
Assorbimento motori W 510 510 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,1 1,1 2,2 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/42 16/42
Peso Weight kg 103 111 167 183
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS45H 1200 - 6 1202 - 6 1204 - 6 1206 - 6 1208 - 6 1210 - 6
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 11,3 13,4 15,5 22,5 26,9 31,6
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 8,3 9,9 11,4 16,6 19,8 23,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 5400 5100 4600 10800 10200 9200
Freccia d'aria Air throw m 26 25 22 31 30 27
Superficie Surface m2 26,1 34,8 52,3 52,3 69,6 104,4
Assorbimento motori W 510 510 510 1020 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,1 1,1 1,1 2,2 2,2 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/42 16/42 28/54
Peso Weight kg 99 106 119 160 173 199
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS45H 1300 - 7 1302 - 7 1304 - 7 1306 - 7 1308 - 7 1310 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 9,6 11,8 14,4 19,2 23,6 29,2
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,1 8,7 10,6 14,1 17,4 21,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 5600 5400 4900 11200 10800 9800
Freccia d'aria Air throw m 27 26 23 33 31 28
Superficie Surface m2 21,3 28,5 42,7 42,7 57,0 85,4
Assorbimento motori W 490 490 510 980 980 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,1 2,0 2,0 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/42 16/42 28/54
Peso Weight kg 97 103 114 155 167 190
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS45H 1400 - 10 1402 - 10 1404 - 10 1406 - 10 1408 - 10 1410 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 7,6 9,6 12,4 15,6 19,3 25,0
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 5,6 7,1 9,1 11,5 14,2 18,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 5800 5600 5200 11600 11200 10400
Freccia d'aria Air throw m 28 26 24 34 32 30
Superficie Surface m2 16,6 22,1 33,2 33,2 44,2 66,3
Assorbimento motori W 490 490 490 980 980 980
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,0 2,0 2,0 2,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/35 16/42 22/54
Peso Weight kg 94 100 110 150 160 181
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS45H 1500 - 12 1502 - 12 1504 - 12 1506 - 12 1508 - 12 1510 - 12
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 6,7 8,6 11,3 13,9 17,3 22,7
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 4,9 6,3 8,3 10,2 12,7 16,7
Portata d'aria Air quantity m3/h 5900 5700 5300 11800 11400 10600
Freccia d'aria Air throw m 28 27 25 34 33 31
Superficie Surface m2 14,2 18,9 28,5 28,5 38,0 56,9
Assorbimento motori W 490 490 490 980 980 980
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,0 2,0 2,0 2,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/35 16/42 22/54
Peso Weight kg 93 98 108 148 157 176
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 3,39 5,08 5,93 6,27 9,40 10,97
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 1650 2000 2700 3150 3800 5100
Defrost G 230 V kW 0,85 0,85 0,85 1,57 1,57 1,57
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 7 9 14 13 17 26
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 775 775 915 775 775 915

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

64
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
1112 - 4 1114 - 4 1118 - 4 1120 - 4
37,5 42,2 49,9 57,6
27,6 31,1 DUAL
36,7 STS
42,4
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
15600 14700 20800 19600
SYSTEM

34 32 37 34
102,1 136,1 136,1 181,5
1530 1530 2040 2040
3,3 3,3 4,4 4,4
28/54 28/54 28/54 28/64
232 254 301 332
TC > -30 °C
1212 - 6 1214 - 6 1216 - 6 1218 - 6 1220 - 6 1222 - 6
34,0 39,8 47,3 45,9 54,0 63,3
25,0 29,3 34,8 33,8 39,7 46,6
16200 15300 13800 21600 20400 18400
35 34 30 38 36 32
84.
78,3 104,4 156,6 104,4 139,3 208,9
1530 1530 1530 2040 2040 2040
3,3 3,3 3,3 4,4 4,4 4,4 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
28/54 28/54 28/64 28/54 28/64 35/76 For unit cooler dimensions see page 84.
220 239 279 286 312 364
TC > -30 °C
1312 - 7 1314 - 7 1316 - 7 1318 - 7 1320 - 7 1322 - 7
29,3 35,2 43,9 39,5 47,7 58,5
21,6 25,9 32,3 29,1 35,1 43,1
16800 16200 14700 22400 21600 19600
37 35 31 40 38 34
64,0 85,4 128,2 85,4 113,9 170,8
1470 1470 1530 1960 1960 2040
3,0 3,0 3,3 4,0 4,0 4,4
16/42 28/54 28/64 28/54 28/64 35/76
213 230 265 277 300 346
TC > -30 °C
1412 - 10 1414 - 10 1416 - 10 1418 - 10 1420 - 10 1422 - 10
23,4 28,5 37,3 31,1 38,4 49,8
17,2 21,0 27,5 22,9 28,3 36,7
17400 16800 15600 23200 22400 20800
39 37 33 42 40 36
49,8 66,3 99,6 66,3 88,6 132,8
1470 1470 1470 1960 1960 1960
3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0
16/42 28/54 28/54 28/54 28/64 28/64
206 220 251 267 287 327
TC > -30 °C
1512 - 12 1514 - 12 1516 - 12 1518 - 12 1520 - 12 1522 - 12
20,8 25,5 34,0 27,6 34,4 45,4
15,3 18,8 25,0 20,3 25,3 33,4
17700 17100 15900 23600 22800 21200
38 37 34 42 41 37
42,7 56,9 85,4 56,9 75,8 113,7
1470 1470 1470 1960 1960 1960
3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0
16/42 28/54 28/54 28/54 28/64 28/64
203 216 244 263 281 318

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


9,15 13,72 16,01 12,03 18,04 21,05
4650 5600 7500 6150 7400 9900
2,29 2,29 2,29 3,01 3,01 3,01
42 42 42 42 42 42
19 25 38 26 34 51
775 775 915 775 775 915

65
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CS50H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

9.4 - 90.2 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CS50H 1600 - 4 1602 - 4 1606 - 4 1608 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 17,5 20,4 35,2 40,8
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 12,9 15,1 26,0 30,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 7400 7000 14800 14000
Freccia d'aria Air throw m 32 30 39 36
Superficie Surface m2 47,6 63,5 95,3 127,1
Assorbimento motori W 730 730 1460 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54
Peso Weight kg 127 138 206 228
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS50H 1700 - 6 1702 - 6 1704 - 6 1706 - 6 1708 - 6 1710 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 15,8 18,9 22,3 31,7 38,0 45,1
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11,6 13,9 16,5 23,4 28,1 33,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 7600 7300 6700 15200 14600 13400
Freccia d'aria Air throw m 33 32 29 41 38 35
Superficie Surface m2 36,5 48,7 73,0 73,0 97,5 146,2
Assorbimento motori W 700 730 730 1400 1460 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 122 131 150 195 214 250
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS50H 1800 - 7 1802 - 7 1804 - 7 1806 - 7 1808 - 7 1810 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 13,5 16,6 20,4 27,0 33,4 41,5
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,9 12,2 15,1 19,9 24,7 30,7
Portata d'aria Air quantity m3/h 7800 7600 7100 15600 15200 14200
Freccia d'aria Air throw m 35 32 30 42 39 37
Superficie Surface m2 29,9 39,8 59,7 59,7 79,8 119,6
Assorbimento motori W 700 700 730 1400 1400 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 118 127 143 189 205 238
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS50H 1900 - 10 1902 - 10 1904 - 10 1906 - 10 1908 - 10 1910 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 10,7 13,4 17,2 21,3 27,0 35,1
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,9 9,9 12,7 15,7 19,9 25,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 8100 7800 7400 16200 15600 14800
Freccia d'aria Air throw m 35 34 32 43 42 39
Superficie Surface m2 23,2 31,0 46,4 46,4 61,9 93,0
Assorbimento motori W 700 700 700 1400 1400 1400
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 115 122 137 182 196 225
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS50H 2000 - 12 2002 - 12 2004 - 12 2006 - 12 2008 - 12 2010 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 9,4 12,0 15,6 18,8 24,2 32,0
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 6,9 8,8 11,5 13,9 17,9 23,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 8200 8000 7600 16400 16000 15200
Freccia d'aria Air throw m 35 34 32 43 42 40
Superficie Surface m2 19,9 26,5 39,8 39,8 53,1 79,6
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 700 700 700 1400 1400 1400
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 113 120 133 179 192 218
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 4,24 5,93 7,63 7,84 10,97 14,11
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 1650 2000 2700 3150 3800 5100
Defrost G 230 V kW 0,85 0,85 0,85 1,57 1,57 1,57
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 10 13 20 19 25 37
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 775 775 915 775 775 915

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

66
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
1612 - 4 1614 - 4 1618 - 4 1620 - 4
52,7 59,2 70,2 81,9
39,0 43,8 DUAL
51,9 STS
60,6
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
22200 21000 29600 28000
SYSTEM

43 41 47 44
142,9 190,5 190,5 254,1
2190 2190 2920 2920
4,2 4,2 5,6 5,6
28/64 28/54 28/64 35/76
285 316 355 399
TC > -30 °C
1712 - 6 1714 - 6 1716 - 6 1718 - 6 1720 - 6 1722 - 6
47,6 55,4 67,5 64,2 76,2 90,2
35,2 41,0 49,9 47,5 56,3 66,7
22800 21900 20100 30400 29200 26800
45 43 39 49 47 42
84.
109,7 146,2 219,2 146,2 194,9 292,4
2100 2190 2190 2800 2920 2920
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
28/64 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89 For unit cooler dimensions see page 84.
269 295 351 334 370 443
TC > -30 °C
1812 - 7 1814 - 7 1816 - 7 1818 - 7 1820 - 7 1822 - 7
41,2 48,8 62,3 54,9 66,8 83,0
30,4 36,1 46,1 40,6 49,4 61,4
23400 22800 21300 31200 30400 28400
47 44 41 51 48 45
89,7 119,6 179,3 119,6 159,4 239,1
2100 2100 2190 2800 2800 2920
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/54 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
259 282 332 321 353 418
TC > -30 °C
1912 - 10 1914 - 10 1916 - 10 1918 - 10 1920 - 10 1922 - 10
32,9 40,3 52,9 43,7 54,1 70,1
24,3 29,8 39,1 32,3 40,0 51,8
24300 23400 22200 32400 31200 29600
48 47 44 52 51 47
69,7 93,0 139,4 93,0 123,9 185,9
2100 2100 2100 2800 2800 2800
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/54 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
250 271 313 308 336 392
TC > -30 °C
2012 - 12 2014 - 12 2016 - 12 2018 - 12 2020 - 12 2022 - 12
29,2 36,4 48,2 38,6 48,4 63,9
21,6 26,9 35,6 28,5 35,8 47,2
24600 24000 22800 32800 32000 30400
48 47 45 52 51 49
59,7 79,6 119,5 79,6 106,2 159,3
2100 2100 2100 2800 2800 2800
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/54 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
245 264 303 302 327 379

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


11,44 16,01 20,59 15,04 21,05 27,07
4650 5600 7500 6150 7400 9900
2,29 2,29 2,29 3,01 3,01 3,01
42 42 42 42 42 42
28 36 55 36 49 73
775 775 915 775 775 915

67
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CS62H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

13.3 - 129.8 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CS62H 2100 - 4 2102 - 4 2106 - 4 2108 - 4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 24,9 29,2 50,9 57,5
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 18,4 21,6 37,6 42,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 10500 9900 21000 19800
Freccia d'aria Air throw m 36 33 43 41
Superficie Surface m2 71,5 95,3 142,9 190,5
Assorbimento motori W 1000 1000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/64 28/54
Peso Weight kg 156 173 266 298
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS62H 2200 - 6 2202 - 6 2204 - 6 2206 - 6 2208 - 6 2210 - 6
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 22,5 27,1 32,5 45,9 53,5 65,3
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 16,6 20,0 24,0 33,9 39,5 48,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 10900 10400 9500 21800 20800 19100
Freccia d'aria Air throw m 37 35 32 45 43 39
Superficie Surface m2 54,8 73,0 109,7 109,7 146,2 219,2
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/54 28/64 28/54 35/76
Peso Weight kg 148 162 191 250 276 333
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS62H 2300 - 7 2302 - 7 2304 - 7 2306 - 7 2308 - 7 2310 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 19,2 23,7 29,9 39,7 47,0 60,0
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 14,2 17,5 22,1 29,3 34,7 44,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 11300 10800 10100 22500 21700 20200
Freccia d'aria Air throw m 38 37 34 46 45 41
Superficie Surface m2 44,9 59,7 89,7 89,7 119,6 179,3
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/54 28/54 28/54 35/76
Peso Weight kg 143 156 181 241 263 313
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS62H 2400 - 10 2402 - 10 2404 - 10 2406 - 10 2408 - 10 2410 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 15,1 19,0 25,2 31,5 37,9 50,3
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11,1 14,0 18,6 23,3 28,0 37,2
Portata d'aria Air quantity m3/h 11600 11200 10600 23200 22400 21100
Freccia d'aria Air throw m 39 38 36 48 46 43
Superficie Surface m2 34,9 46,4 69,7 69,7 93,0 139,4
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 139 149 171 231 250 294
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS62H 2500 - 12 2502 - 12 2504 - 12 2506 - 12 2508 - 12 2510 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 13,3 17,0 23,0 27,8 33,9 46,0
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,8 12,5 17,0 20,5 25,0 34,0
Portata d'aria Air quantity m3/h 11700 11400 10800 23400 22800 21600
Freccia d'aria Air throw m 40 39 37 48 47 44
Superficie Surface m2 29,8 39,8 59,7 59,7 79,6 119,5
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 136 146 166 226 244 284
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 6,04 8,45 10,87 11,44 16,01 20,59
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 2400 2900 3900 4650 5600 7500
Defrost G 230 V kW 1,21 1,21 1,21 2,29 2,29 2,29
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 14 18 28 28 35 54
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 850 990 990 850 990 990

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

68
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
2112 - 4 2114 - 4 2118 - 4 2120 - 4
73,7 88,3 101,7 117,1
54,5 65,3 DUAL
75,2
STS
86,6
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
31500 29800 42000 39700
48 46 52 50
214,4 285,9 285,9 381,2
3000 3000 4000 4000
6,0 6,0 8,0 8,0
35/89 35/76 35/89 35/89
391 440 485 549
TC > -30 °C
2212 - 6 2214 - 6 2216 - 6 2218 - 6 2220 - 6 2222 - 6
69,1 82,3 97,9 91,7 109,4 129,8
51,1 60,9 72,4 67,8 80,9 96,0
32700 31200 28600 43700 41600 38200
50 48 44 54 52 48
84.
164,5 219,2 328,9 219,2 292,4 438,6
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89 For unit cooler dimensions see page 84.
367 408 490 453 507 617
TC > -30 °C
2312 - 7 2314 - 7 2316 - 7 2318 - 7 2320 - 7 2322 - 7
59,6 72,4 90,1 77,9 96,1 119,5
44,1 53,5 66,6 57,6 71,1 88,4
33800 32500 30200 45100 43300 40300
52 50 46 56 54 50
134,5 179,3 269,1 179,3 239,1 358,7
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
353 389 461 434 481 578
TC > -30 °C
2412 - 10 2414 - 10 2416 - 10 2418 - 10 2420 - 10 2422 - 10
47,2 58,4 75,8 61,0 77,5 100,6
34,9 43,2 56,0 45,1 57,3 74,4
34800 33600 31700 46400 44900 42300
53 52 49 58 56 53
104,5 139,4 209,1 139,4 185,9 278,9
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
338 370 432 492 533 539
TC > -30 °C
2512 - 12 2514 - 12 2516 - 12 2518 - 12 2520 - 12 2522 - 12
41,8 52,3 69,0 53,9 69,3 92,1
30,9 38,7 51,0 39,8 51,2 68,1
35200 34200 32400 46900 45600 43200
54 52 50 58 57 54
89,5 119,5 179,2 119,5 159,3 238,8
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
331 360 418 405 443 520

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


16,84 23,57 30,31 22,24 31,13 40,03
6900 8300 11100 9150 11000 14700
3,37 3,37 3,37 4,45 4,45 4,45
42 42 42 54 54 54
41 54 81 55 72 107
850 990 990 850 990 990

69
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CS71H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

21.2 - 201.0 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CS71H 4100 - 4 4102 - 4 4106 - 4 4108 - 4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 37,0 44,6 76,3 87,0
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 27,2 32,8 55,8 64,0
Portata d'aria Air quantity m3/h 17600 16700 35200 33400
Freccia d'aria Air throw m 52 49 64 60
Superficie Surface m2 91,9 122,5 183,8 245,0
Assorbimento motori W 2340 2460 4680 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,5 8,7 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/76 28/64
Peso Weight kg 241 263 383 425
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS71H 4200 - 6 4202 - 6 4204 - 6 4206 - 6 4208 - 6 4210 - 6
Potenza (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 33,2 40,8 50,0 68,1 81,7 100,4
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 24,4 30,0 36,8 50,1 60,1 73,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 18200 17400 16000 36400 34800 32000
Freccia d'aria Air throw m 54 51 47 67 63 58
Superficie Surface m2 70,5 93,9 141,0 141,0 188,0 281,9
Assorbimento motori W 2340 2340 2460 4680 4680 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,5 8,7 8,7 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 22/54 28/54 35/76 28/64 35/76
Peso Weight kg 231 249 285 362 397 468
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS71H 4300 - 7 4302 - 7 4304 - 7 4306 - 7 4308 - 7 4310 - 7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 28,1 35,9 45,6 58,3 71,7 91,5
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 20,7 26,4 33,6 42,9 52,8 67,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 18800 18000 16900 37600 36000 33800
Freccia d'aria Air throw m 56 54 50 69 66 69
Superficie Surface m2 57,6 76,9 115,3 115,3 153,7 230,6
Assorbimento motori W 2260 2340 2460 4520 4680 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,5 8,6 8,7 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 22/54 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 225 241 273 350 381 443
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS71H 4400 - 10 4402 - 10 4404 - 10 4406 - 10 4408 - 10 4410 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 23,8 29,7 39,0 47,7 59,5 78,1
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 17,5 21,9 28,7 35,1 43,8 57,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 19200 18600 17500 38400 37200 35000
Freccia d'aria Air throw m 58 56 52 70 68 64
Superficie Surface m2 44,8 59,7 89,7 89,7 119,5 179,2
Assorbimento motori W 2220 2260 2340 4440 4520 4680
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,3 8,6 8,6 8,7
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 219 233 260 337 364 418
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS71H 4500 - 12 4502 - 12 4504 - 12 4506 - 12 4508 - 12 4510 - 12
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 21,2 26,6 35,5 42,4 53,2 70,8
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 15,6 19,6 26,1 31,2 39,2 52,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 19500 18900 17900 39000 37800 35800
Freccia d'aria Air throw m 59 57 53 71 69 66
Superficie Surface m2 38,4 51,2 76,8 76,8 102,4 153,6
Assorbimento motori W 2220 2260 2340 4440 4520 4680
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,3 8,6 8,6 8,7
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 216 229 254 331 356 406
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 8,45 12,07 15,70 16,01 22,87 29,74
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 2400 2900 3900 4650 5600 7500
Defrost G 230 V kW 1,21 1,21 1,21 2,29 2,29 2,29
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 18 25 36 35 47 71
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 850 990 990 850 990 990

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

70
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
4112 - 4 4114 - 4 4118 - 4 4120 - 4
109,1 130,5 152,7 174,3
80,3 96,0 DUAL
110,6
STS
128,3
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
52800 50100 70400 66800
71 67 77 72
275,7 367,5 367,5 490,1
7020 7380 9360 9840
13,0 13,5 17,4 18,0
35/89 35/76 35/89 35/89
540 603 681 765
TC > -30 °C
4212 - 6 4214 - 6 4216 - 6 4218 - 6 4220 - 6 4222 - 6
99,2 122,4 150,3 135,1 163,3 201,0
71,9 90,1 110,6 99,4 120,2 147,9
54600 52200 48000 72800 69600 64000
74 70 65 80 76 70
85.
211,4 281,9 423,0 281,9 375,9 563,9
7020 7020 7380 9360 9360 9840
13,0 13,0 13,5 17,4 17,4 18,0 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
35/89 35/76 35/89 35/89 35/89 35/108 For unit cooler dimensions see page 85.
509 562 667 640 710 850
TC > -30 °C
4312 - 7 4314 - 7 4316 - 7 4318 - 7 4320 - 7 4322 - 7
88,0 107,5 137,0 114,7 143,4 183,1
64,8 79,1 100,8 84,4 105,5 134,8
56400 54000 50700 75200 72000 67600
76 73 68 83 80 73
172,9 230,6 345,8 230,6 307,5 461,1
6780 7020 7380 9040 9360 9840
12,9 13,0 13,5 17,2 17,4 18,0
35/76 35/76 35/89 35/89 35/89 35/108
490 537 630 615 677 800
TC > -30 °C
4412 - 10 4414 - 10 4416 - 10 4418 - 10 4420 - 10 4422 - 10
73,0 89,1 117,0 92,9 118,8 153,9
52,9 65,6 86,1 68,4 87,4 113,3
57600 55800 52500 76800 74400 70000
78 76 71 85 82 77
134,4 179,2 268,8 179,2 238,9 358,5
6660 6780 7020 8880 9040 9360
12,9 12,9 13,0 17,2 17,2 17,4
35/76 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
472 512 593 590 644 751
TC > -30 °C
4512 - 12 4514 - 12 4516 - 12 4518 - 12 4520 - 12 4522 - 12
63,8 79,8 106,4 84,4 106,5 140,9
47,0 58,7 78,3 62,1 78,4 103,7
58500 56700 53700 78000 75600 71600
79 77 73 86 84 79
115,2 153,6 230,3 153,6 204,7 307,1
6660 6780 7020 8880 9040 9360
12,9 12,9 13,0 17,2 17,2 17,4
35/76 35/76 35/89 35/76 35/89 35/89
463 500 574 578 627 726

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


23,57 33,67 43,78 31,13 44,47 57,82
6900 8300 11100 9150 11000 14700
3,37 3,37 3,37 4,45 4,45 4,45
42 42 42 54 54 54
54 70 105 70 93 137
850 990 990 850 990 990

71
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CS80H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

23.1 - 214.0 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CS80H 3600 - 4 3602 - 4 3606 - 4 3608 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 42,0 48,0 84,4 96,1
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 31,0 35,5 62,4 71,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 18500 17100 36900 34300
Freccia d'aria Air throw m 49 46 60 55
Superficie Surface m2 112,3 149,7 224,6 299,4
Assorbimento motori W 1680 1750 3360 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/76 35/76
Peso Weight kg 276 301 448 498
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS80H 3700 - 6 3702 - 6 3704 - 6 3706 - 6 3708 - 6 3710 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 38,2 44,7 53,6 76,3 90,5 107,9
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 28,2 33,0 39,6 56,4 66,9 79,8
Portata d'aria Air quantity m3/h 19300 18200 16300 38700 36400 32600
Freccia d'aria Air throw m 51 48 43 63 59 53
Superficie Surface m2 86,1 114,8 172,3 172,3 229,7 344,6
Assorbimento motori W 1680 1680 1750 3360 3360 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/64 35/76 35/76 35/89
Peso Weight kg 263 284 328 422 464 551
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS80H 3800 - 7 3802 - 7 3804 - 7 3806 - 7 3808 - 7 3810 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 32,6 39,2 49,3 66,0 79,8 99,7
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 24,1 29,0 36,4 48,8 59,0 73,7
Portata d'aria Air quantity m3/h 20100 19200 17400 40100 38300 34900
Freccia d'aria Air throw m 54 51 46 65 62 56
Superficie Surface m2 70,5 93,9 140,9 140,9 187,9 281,8
Assorbimento motori W 1620 1680 1750 3240 3360 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/64 28/64 35/76 35/89
Peso Weight kg 256 274 313 407 444 521
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS80H 3900 - 10 3902 - 10 3904 - 10 3906 - 10 3908 - 10 3910 - 10
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 26,1 31,9 42,5 53,1 65,3 84,4
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 19,3 23,6 31,4 39,2 48,3 62,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 20700 19900 18500 41300 39800 37000
Freccia d'aria Air throw m 55 53 49 67 64 60
Superficie Surface m2 54,8 73,0 109,6 109,6 146,1 219,0
Assorbimento motori W 1620 1620 1680 3240 3240 3360
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 28/64 35/76 35/76
Peso Weight kg 248 264 299 392 424 491
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CS80H 4000 - 12 4002 - 12 4004 - 12 4006 - 12 4008 - 12 4010 - 12
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 23,1 28,5 38,9 47,2 58,5 77,6
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 17,0 21,0 28,7 34,9 43,2 57,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 21000 20300 19000 42000 40500 38100
Freccia d'aria Air throw m 56 54 51 68 66 62
Superficie Surface m2 47,0 62,6 93,8 93,8 125,1 187,7
Assorbimento motori W 1620 1620 1680 3240 3240 3360
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 28/64 35/76 35/76
Peso Weight kg 245 259 291 384 414 476
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 9,66 14,49 18,11 18,30 27,45 34,31
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 2400 2900 3900 4650 5600 7500
Defrost G 230 V kW 1,21 1,21 1,21 2,29 2,29 2,29
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 23 29 46 44 59 86
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 880 1020 1020 880 1020 1020

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

72
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
3612 - 4 3614 - 4 3618 - 4 3620 - 4
122,3 145,0 168,6 192,6
90,5 107,3 DUAL
124,7
STS
142,5
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
55400 51400 73800 68500
67 62 72 67
336,9 449,2 449,2 599,0
5040 5250 6720 7000
11,1 11,1 14,8 14,8
35/108 35/89 35/108 35/108
635 712 804 905
TC > -30 °C
3712 - 6 3714 - 6 3716 - 6 3718 - 6 3720 - 6 3722 - 6
110,1 136,4 161,9 152,4 181,2 214,0
81,4 100,9 119,8 112,7 134,0 158,3
58000 54600 48900 77300 72800 65200
70 66 59 76 71 64
258,4 344,6 516,9 344,6 459,5 689,2
5040 5040 5250 6720 6720 7000 85.
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/108 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
597 661 790 754 838 1.011 For unit cooler dimensions see page 85.

TC > -30 °C
3812 - 7 3814 - 7 3816 - 7 3818 - 7 3820 - 7 3822 - 7
98,9 120,4 149,6 129,6 159,9 198,1
73,1 89,1 110,7 95,9 118,3 146,5
60200 57500 52300 80200 76600 69700
73 69 63 79 75 68
211,4 281,8 422,7 281,8 375,8 563,6
4860 5040 5250 6480 6720 7000
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/76 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108
574 631 745 723 798 950
TC > -30 °C
3912 - 10 3914 - 10 3916 - 10 3918 - 10 3920 - 10 3922 - 10
79,7 98,7 127,7 103,3 130,7 169,0
58,9 73,0 94,5 76,4 96,7 125,0
62000 59600 55500 82700 79500 74000
75 72 67 81 78 73
164,3 219,0 328,6 219,0 292,1 438,1
4860 4860 5040 6480 6480 6720
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/76 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108
551 601 699 693 759 890
TC > -30 °C
4012 - 12 4014 - 12 4016 - 12 4018 - 12 4020 - 12 4022 - 12
70,7 88,4 116,8 91,4 117,4 155,4
52,3 65,4 86,4 67,6 86,8 115,0
63000 60800 57100 84000 81100 76100
76 73 69 82 80 75
140,8 187,7 281,5 187,7 250,3 375,3
4860 4860 5040 6480 6480 6720
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/76 35/89 35/108 35/108 35/89 35/108
540 586 677 678 739 860

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


26,94 40,41 50,51 35,58 53,37 66,71
6900 8300 11100 9150 11000 14700
3,37 3,37 3,37 4,45 4,45 4,45
42 42 42 54 54 54
65 88 131 90 114 171
880 1020 1020 880 1020 1020

73
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
LS45H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

7.6 - 64.0 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type LS45H 5100 - 4 5102 - 4 5106 - 4 5108 - 4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 13,7 15,1 27,5 30,4
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 10,1 11,1 20,2 22,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 4800 4400 9600 8800
Freccia d'aria Air throw m 25 23 30 28
Superficie Surface m2 69,5 92,7 139,0 185,4
Assorbimento motori W 510 510 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,1 1,1 2,2 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/42 16/42
Peso Weight kg 142 156 233 259
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS45H 5200 - 6 5202 - 6 5204 - 6 5206 - 6 5208 - 6 5210 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 12,1 14,1 15,6 24,2 28,4 32
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 8,9 10,4 11,5 17,8 20,9 23,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 5300 5000 4400 10600 10000 8800
Freccia d'aria Air throw m 25 24 22 31 30 26
Superficie Surface m2 52,7 70,3 105,5 105,5 140,6 210,9
Assorbimento motori W 510 510 510 1020 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,1 1,1 1,1 2,2 2,2 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/42 16/42 28/54
Peso Weight kg 135 145 166 217 238 280
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS45H 5300 - 7 5302 - 7 5304 - 7 5306 - 7 5308 - 7 5310 - 7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 10,7 12,9 15,4 21,4 25,9 31,3
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,9 9,5 11,3 15,8 19,1 23
Portata d'aria Air quantity m3/h 5400 5200 4800 10800 10400 9600
Freccia d'aria Air throw m 27 26 23 33 31 28
Superficie Surface m2 42,7 56,9 85,3 85,3 113,7 170,6
Assorbimento motori W 490 490 510 980 980 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,1 2,0 2,0 2,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/42 16/42 28/54
Peso Weight kg 130 139 157 208 226 262
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS45H 5400 - 10 5402 - 10 5404 - 10 5406 - 10 5408 - 10 5410 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 8,9 11,1 14 17,8 22,3 28,2
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 6,6 8,2 10,3 13,1 16,4 20,8
Portata d'aria Air quantity m3/h 5700 5500 5100 11400 11000 10200
Freccia d'aria Air throw m 28 26 24 34 32 30
Superficie Surface m2 32,6 43,5 65,1 65,1 86,9 130,2
Assorbimento motori W 490 490 490 980 980 980
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,0 2,0 2,0 2,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/42 16/42 22/54
Peso Weight kg 126 133 148 199 214 243
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS45H 5500 - 12 5502 - 12 5504 - 12 5506 - 12 5508 - 12 5510 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 7,9 10 12,9 16,2 20,1 26
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 5,8 7,4 9,5 11,9 14,8 19,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 5800 5600 5300 11600 11200 10600
Freccia d'aria Air throw m 28 27 25 34 33 31
Superficie Surface m2 27,5 36,7 55,1 55,1 73,4 110,1
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 490 490 490 980 980 980
Motor power consumption A 1,0 1,0 1,0 2,0 2,0 2,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/35 16/35 16/35 16/42 22/54
Peso Weight kg 123 130 143 195 208 234
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 5,93 8,47 11,02 10,97 15,67 20,38
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 2450 3100 4400 4650 5900 8400
Defrost G 230 V kW 0,85 1,7 1,7 1,57 3,17 3,17
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 7 9 14 13 17 26
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 915 1245 1245 915 1245 1245

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

74
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
5112 - 4 5114 - 4 5118 - 4 5120 - 4
41,3 45,8 52,2 61,2
30,4 33,7 DUAL
38,4
STS
45
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
14400 13200 19200 17600
34 31 36 33
208,6 278,1 278,1 370,8
1530 1530 2040 2040
3,3 3,3 4,4 4,4
28/54 28/54 28/54 28/64
323 361 419 470
TC > -30 °C
5212 - 6 5214 - 6 5216 - 6 5218 - 6 5220 - 6 5222 - 6
36,4 42,4 48,6 49,1 57,2 64,9
26,8 31,2 35,8 36,1 42,1 47,8
15900 15000 13200 21200 20000 17600
35 33 29 38 36 32 84.
158,2 210,9 316,4 210,9 281,2 421,9
1530 1530 1530 2040 2040 2040 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
3,3 3,3 3,3 4,4 4,4 4,4 For unit cooler dimensions see page 84.
28/54 28/64 28/64 28/54 28/64 35/76
300 330 393 388 429 512
TC > -30 °C
5312 - 7 5314 - 7 5316 - 7 5318 - 7 5320 - 7 5322 - 7
32,55 38,4 46,9 43,6 52,1 62,6
24 28,3 34,5 32,1 38,3 46,1
16200 15600 14400 21600 20800 19200
37 35 31 40 38 34
127,9 170,6 255,9 170,6 227,5 341,2
1470 1470 1530 1960 1960 2040
3,0 3,0 3,3 4,0 4,0 4,4
28/54 28/54 28/64 28/54 28/64 35/76
286 312 366 369 405 475
TC > -30 °C
5412 - 10 5414 - 10 5416 - 10 5418 - 10 5420 - 10 5422 - 10
27,5 33,1 42,5 36,6 44,7 56,4
20,2 24,4 31,3 26,9 32,9 41,5
17100 16500 15300 22800 22000 20400
49 37 33 42 40 36
97,7 130,2 195,4 130,2 173,7 260,6
1470 1470 1470 1960 1960 1960
3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0
16/42 28/54 28/64 28/54 28/64 35/76
272 293 338 351 380 438
TC > -30 °C
5512 - 12 5514 - 12 5516 - 12 5518 - 12 5520 - 12 5522 - 12
24,4 29,7 38,8 32,4 40,1 51,8
18 21,9 28,6 23,8 29,5 38,1
17400 16800 15900 23200 22400 21200
38 37 34 42 41 37
82,6 110,1 165,2 110,1 146,9 220,2
1470 1470 1470 1960 1960 1960
3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0
16/42 28/54 28/54 28/54 28/64 28/64
266 284 324 342 368 420

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


16,01 22,87 29,74 21,05 30,07 39,10
6850 8700 12400 9050 11500 16400
2,29 4,6 4,6 3,01 6,04 6,04
42 42 42 42 42 42
19 25 38 26 34 51
915 1245 1245 915 1245 1245

75
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
LS50H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

10.5 - 91.4 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type LS50H 5600 - 4 5602 - 4 5606 - 4 5608 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 19,3 21,8 38,9 43,6
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 14,2 16 28,6 32,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 6800 6400 13600 12800
Freccia d'aria Air throw m 31 29 38 35
Superficie Surface m2 97,4 129,8 194,7 259,6
Assorbimento motori W 730 730 1460 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54
Peso Weight kg 175 193 286 323
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS50H 5700 - 6 5702 - 6 5704 - 6 5706 - 6 5708 - 6 5710 - 6
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 16,9 20 22,8 34 40,2 46
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 12,4 14,7 16,8 25 29,6 33,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 7300 7100 6400 14600 14200 12800
Freccia d'aria Air throw m 32 31 28 40 37 34
Superficie Surface m2 73,8 98,5 147,6 147,6 196,8 295,2
Assorbimento motori W 700 730 730 1400 1460 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 164 179 208 265 294 352
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS50H 5800 - 7 5802 - 7 5804 - 7 5806 - 7 5808 - 7 5810 - 7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 14,9 18,1 21,9 29,9 36,4 44,3
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11 13,3 16,1 22 26,8 32,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 7500 7400 6700 15000 14800 13400
Freccia d'aria Air throw m 34 31 29 41 38 36
Superficie Surface m2 59,7 79,6 119,5 119,5 159,2 238,8
Assorbimento motori W 700 700 730 1400 1400 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 158 170 195 252 277 327
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS50H 5900 - 10 5902 - 10 5904 - 10 5906 - 10 5908 - 10 5910 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 12,3 15,4 19,7 24,7 31,1 39,7
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,1 11,3 14,5 18,2 22,9 29,2
Portata d'aria Air quantity m3/h 7800 7500 7100 15600 15000 14200
Freccia d'aria Air throw m 34 33 31 42 41 38
Superficie Surface m2 45,5 60,8 91,2 91,2 121,6 182,4
Assorbimento motori W 700 700 730 1400 1400 1460
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 151 162 182 239 260 301
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS50H 6000 - 12 6002 - 12 6004 - 12 6006 - 12 6008 - 12 6010 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 10,9 13,7 18 21,8 27,8 36,4
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 8 10,1 13,2 16 20,5 26,8
Portata d'aria Air quantity m3/h 8000 7800 7300 16000 15600 14600
Freccia d'aria Air throw m 34 33 31 42 41 39
Superficie Surface m2 38,5 51,4 77,1 77,1 102,7 154,1
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 700 700 700 1400 1400 1400
Motor power consumption A 1,4 1,4 1,4 2,8 2,8 2,8
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64
Peso Weight kg 148 157 176 233 251 288
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 7,63 10,17 13,56 14,11 18,81 25,08
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 2450 3100 4400 4650 5900 8400
Defrost G 230 V kW 0,85 1,7 1,7 1,57 3,17 3,17
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 10 13 20 19 25 37
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 915 1245 1245 915 1245 1245

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

76
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
5612 - 4 5614 - 4 5618 - 4 5620 - 4
58,4 65,6 73,7 87,5
43 48,3 DUAL
54,2
STS
64,4
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
20400 19200 27200 25600
42 40 46 43
292,1 389,3 389,3 519,1
2190 2190 2920 2920
4,2 4,2 5,6 5,6
28/64 35/76 35/89 35/76
398 451 496 568
TC > -30 °C
5712 - 6 5714 - 6 5716 - 6 5718 - 6 5720 - 6 5722 - 6
51,1 59,8 69 68,8 80,6 93
37,6 44 50,8 50,6 59,3 68,4
21900 21300 19200 29200 28400 25600
44 42 38 48 46 41 84.
221,4 295,2 442,9 295,2 393,7 590,5
2100 2190 2190 2800 2920 2920 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 84.
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/64 35/76 35/76 28/64 35/76 35/89
366 408 496 453 511 627
TC > -30 °C
5812 - 7 5814 - 7 5816 - 7 5818 - 7 5820 - 7 5822 - 7
44,8 53,3 66,5 60,7 73 88,7
33 39,2 48,9 44,7 53,7 65,3
22500 22200 20100 30000 29600 26800
46 43 40 50 47 44
179,1 238,8 358,3 238,8 318,5 477,6
2100 2100 2190 2800 2800 2920
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/64 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
346 382 458 428 477 576
TC > -30 °C
5912 - 10 5914 - 10 5916 - 10 5918 - 10 5920 - 10 5922 - 10
38,1 45,6 59,7 50,6 62,2 79,4
28 33,6 43,9 37,2 45,8 58,4
23400 22500 21300 31200 30000 28400
47 46 43 51 50 46
136,7 182,4 273,6 182,4 243,2 364,8
2100 2100 2190 2800 2800 2920
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/54 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
327 358 419 402 443 524
TC > -30 °C
6012 - 12 6014 - 12 6016 - 12 6018 - 12 6020 - 12 6022 - 12
33,7 40,8 54,8 44,7 55,6 72,7
24,8 30 40,3 32,9 40,9 53,5
24000 23400 21900 32000 31200 29200
47 46 44 51 50 48
115,6 154,1 231,2 154,1 205,6 308,3
2100 2100 2100 2800 2800 2800
4,2 4,2 4,2 5,6 5,6 5,6
28/54 28/54 35/76 28/64 35/76 35/89
318 345 400 389 426 499

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


20,59 27,45 36,60 27,07 36,09 48,12
6850 8700 12400 9050 11500 16400
2,29 4,6 4,6 3,01 6,04 6,04
42 42 42 42 42 42
28 35 55 36 49 73
915 1245 1245 915 1245 1245

77
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
LS62H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

15.3 - 131.4 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type LS62H 6100 - 4 6102 - 4 6106 - 4 6108 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 27,9 31,9 57,6 64,6
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 20,5 23,5 42,4 47,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 10000 9400 20000 18800
Freccia d'aria Air throw m 35 33 43 40
Superficie Surface m2 146,0 194,7 292,1 389,3
Assorbimento motori W 1000 1000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/64 35/76
Peso Weight kg 220 247 378 430
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS62H 6200 - 6 6202 - 6 6204 - 6 6206 - 6 6208 - 6 6210 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 24,8 29,4 33,8 50,6 59,1 68
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 18,3 21,6 24,9 37,2 43,5 50
Portata d'aria Air quantity m3/h 10800 10300 9400 21600 20600 18800
Freccia d'aria Air throw m 37 35 32 44 42 39
Superficie Surface m2 110,8 147,6 221,4 221,4 295,2 442,9
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/54 28/64 35/76 35/76
Peso Weight kg 203 226 270 345 387 476
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS62H 6300 - 7 6302 - 7 6304 - 7 6306 - 7 6308 - 7 6310 - 7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 21,9 26,7 32,7 44,5 52,8 65,6
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 16,1 19,7 24,1 32,8 38,9 48,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 11200 10700 10000 22400 21400 20000
Freccia d'aria Air throw m 38 36 34 46 44 41
Superficie Surface m2 89,5 119,5 179,1 179,1 238,8 358,3
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/42 28/54 28/64 28/54 35/76
Peso Weight kg 194 213 251 326 361 437
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS62H 6400 - 10 6402 - 10 6404 - 10 6406 - 10 6408 - 10 6410 - 10
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 18,2 22,6 29,4 38 45,3 59
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 13,4 16,6 21,6 28 33,3 43,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 11500 11100 10500 23000 22200 21000
Freccia d'aria Air throw m 39 38 36 47 46 43
Superficie Surface m2 68,4 91,2 136,7 136,7 182,4 273,6
Assorbimento motori W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 16/42 28/54 28/54 28/54 35/76
Peso Weight kg 184 200 231 307 336 399
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS62H 6500 - 12 6502 - 12 6504 - 12 6506 - 12 6508 - 12 6510 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 16,1 20,3 27 33,6 40,7 54,2
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11,8 14,9 19,9 24,7 30 39,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 11700 11400 10800 23400 22800 21600
Freccia d'aria Air throw m 40 39 37 48 47 45
Superficie Surface m2 57,9 77,1 115,6 115,6 154,1 231,2
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 1000 1000 1000 2000 2000 2000
Motor power consumption A 2,0 2,0 2,0 4,0 4,0 4,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 16/42 28/54 28/54 28/54 35/76
Peso Weight kg 179 193 222 297 323 379
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 10,87 14,49 19,32 20,59 27,45 36,60
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 3550 4500 6400 6850 8700 12400
Defrost G 230 V kW 1,21 2,43 2,43 2,29 4,6 4,6
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 14 18 28 28 35 54
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 990 1320 1320 990 1320 1320

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

78
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
6112 - 4 6114 - 4 6118 - 4 6120 - 4
83,7 93,9 115,2 128,4
61,6 69,1 DUAL
84,8
STS
94,5
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
30000 28200 40000 37600
48 45 52 49
438,0 584,0 584,0 778,7
3000 3000 4000 4000
6,0 6,0 8,0 8,0
35/89 35/89 35/89 35/89
550 631 691 799
TC > -30 °C
6212 - 6 6214 - 6 6216 - 6 6218 - 6 6220 - 6 6222 - 6
72,9 89,2 102,3 101,1 117,5 136,9
53,7 65,7 75,3 74,4 86,5 100,8
32400 30900 28200 43200 41200 37600
50 47 43 54 51 47 84.
332,2 442,9 664,3 442,9 590,5 885,8
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
3000 3000 3000 4000 4000 4000
For unit cooler dimensions see page 84.
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
35/89 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
502 567 697 627 713 887
TC > -30 °C
6312 - 7 6314 - 7 6316 - 7 6318 - 7 6320 - 7 6322 - 7
67,8 81,2 98,4 88,9 107,9 130,5
49,9 59,8 72,4 65,4 79,4 96
33600 32100 30000 44800 42800 40000
52 49 46 56 54 50
268,6 358,3 537,4 358,3 477,6 716,4
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
473 528 639 589 662 810
TC > -30 °C
6412 - 10 6414 - 10 6416 - 10 6418 - 10 6420 - 10 6422 - 10
57,5 69,8 88,5 73,9 92,6 116,7
42,3 51,4 65,1 54,4 68,2 85,9
34500 33300 31500 46000 44400 42000
53 51 48 57 56 52
205,2 273,6 410,3 273,6 364,8 547,1
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
444 490 582 550 611 733
TC > -30 °C
6512 - 12 6514 - 12 6516 - 12 6518 - 12 6520 - 12 6522 - 12
50,5 62,6 81,3 65,1 83,1 107,9
37,2 46,1 59,8 47,9 61,2 79,4
35100 34200 32400 46800 45600 43200
54 53 50 58 57 54
173,5 231,2 346,8 231,2 308,3 462,4
3000 3000 3000 4000 4000 4000
6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89
430 471 553 531 585 695

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


30,31 40,41 53,88 40,03 53,37 71,16
10150 12900 18400 13450 17100 24400
3,37 6,75 6,75 4,45 8,9 8,9
42 42 42 54 54 54
41 54 81 55 72 107
990 1320 1320 990 1320 1320

79
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
LS71H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

23.9 - 204.6 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type LS71H 8100 - 4 8102 - 4 8106 - 4 8108 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 42 48,8 86 97,8
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 30,9 35,9 63,3 72
Portata d'aria Air quantity m3/h 16800 15700 33600 31400
Freccia d'aria Air throw m 52 49 64 60
Superficie Surface m2 187,7 250,3 375,4 500,6
Assorbimento motori W 2460 2460 4920 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,5 4,5 9,0 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/76 35/76
Peso Weight kg 316 352 515 585
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS71H 8200 - 6 8202 - 6 8204 - 6 8206 - 6 8208 - 6 8210 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 36,4 44,1 52,2 74,6 88,3 104,9
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 26,8 32,5 38,4 54,9 65 77,2
Portata d'aria Air quantity m3/h 18100 17300 15800 36200 34600 31600
Freccia d'aria Air throw m 54 51 47 67 63 58
Superficie Surface m2 142,3 189,9 284,7 284,7 379,6 569,5
Assorbimento motori W 2370 2370 2460 4740 4740 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,5 8,7 8,7 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/54 35/76 35/76 35/76
Peso Weight kg 295 324 380 473 529 641
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS71H 8300 - 7 8302 - 7 8304 - 7 8306 - 7 8308 - 7 8310 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 31,9 39,5 49,4 65,3 78,9 99,1
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 23,5 29,1 36,4 48,1 58,1 72,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 18800 18000 16800 37600 36000 33600
Freccia d'aria Air throw m 56 54 50 69 66 61
Superficie Surface m2 115,2 153,6 230,3 230,3 307,0 460,6
Assorbimento motori W 2280 2370 2460 4560 4740 4920
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,5 8,6 8,7 9,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/54 35/76 35/76 35/76
Peso Weight kg 283 307 355 449 496 592
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS71H 8400 - 10 8402 - 10 8404 - 10 8406 - 10 8408 - 10 8410 - 10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 27,5 34,2 44,1 55,1 68,3 88,3
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 20,2 25,2 32,5 40,6 50,3 65
Portata d'aria Air quantity m3/h 19200 18600 17500 38400 37200 35000
Freccia d'aria Air throw m 58 56 52 70 68 64
Superficie Surface m2 74,4 99,1 148,6 148,6 198,2 297,3
Assorbimento motori W 2280 2280 2370 4560 4560 4740
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,3 8,6 8,6 8,7
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 271 291 331 424 463 542
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS71H 8500 - 12 8502 - 12 8504 - 12 8506 - 12 8508 - 12 8510 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 24,5 30,6 40,3 49 61,2 80,8
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 18 22,5 29,7 36,1 45 59,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 19500 19000 18000 39000 38000 36000
Freccia d'aria Air throw m 59 57 53 71 69 66
Superficie Surface m2 74,4 99,1 148,6 148,6 198,2 297,3
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 2280 2280 2370 4560 4560 4740
Motor power consumption A 4,3 4,3 4,3 8,6 8,6 8,7
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/42 22/54 28/54 28/54 28/64 35/76
Peso Weight kg 265 283 318 411 447 517
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 15,70 20,53 27,77 29,74 38,89 52,61
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 3550 4500 6400 6850 8700 12400
Defrost G 230 V kW 1,21 2,43 2,43 2,29 4,6 4,6
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 18 25 36 35 47 71
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 990 1320 1320 990 1320 1320

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

80
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
8112 - 4 8114 - 4 8118 - 4 8120 - 4
124 142,6 170,1 195,3
91,3 105 DUAL
125,2
STS
143,7
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
50400 47100 67200 62800
71 67 77 72
563,1 750,9 750,9 1001,1
7380 7380 9840 9840
13,5 13,5 18,0 18,0
35/89 35/108 35/89 35/108
729 833 927 1.066
TC > -30 °C
8212 - 6 8214 - 6 8216 - 6 8218 - 6 8220 - 6 8222 - 6
106,9 127,8 157,1 147,8 176,4 210
78,7 94,1 115,6 108,8 129,8 154,6
54300 51900 47400 72400 69200 63200
74 70 65 80 76 70 85.
427,1 569,5 854,2 569,5 759,2 1138,8
7110 7110 7380 9480 9480 9840 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
13,0 13,0 13,5 17,4 17,4 18,0 For unit cooler dimensions see page 85.
35/89 35/108 35/89 35/89 35/108 35/108
667 751 918 845 956 1.179
TC > -30 °C
8312 - 7 8314 - 7 8316 - 7 8318 - 7 8320 - 7 8322 - 7
93,4 119,3 148,3 129,6 159,3 198,3
68,7 87,8 109,1 95,4 117,2 145,9
56400 54000 50400 75200 72000 67200
76 73 68 83 80 73
345,4 460,6 690,9 460,6 614,1 921,1
6840 7110 7380 9120 9480 9840
12,9 13,0 13,5 17,2 17,4 18,0
35/89 35/76 35/89 35/89 35/89 35/108
630 701 844 795 890 1.080
TC > -30 °C
8412 - 10 8414 - 10 8416 - 10 8418 - 10 8420 - 10 8422 - 10
83,2 102,3 132,2 107,7 136,4 176,7
61,2 75,3 97,3 79,3 100,4 130,1
57600 55800 52500 76800 74400 70000
78 76 71 85 82 77
223,0 297,3 445,9 297,3 396,4 594,6
6840 6840 7110 9120 9120 9480
12,9 12,9 13,0 17,2 17,2 17,4
35/76 35/76 35/89 35/89 35/89 35/108
593 652 770 746 824 981
TC > -30 °C
8512 - 12 8514 - 12 8516 - 12 8518 - 12 8520 - 12 8522 - 12
73,7 91,7 120,9 95 122,4 161,5
54,2 67,5 89 69,9 90,1 118,9
58500 57000 54000 78000 76000 72000
79 77 73 86 84 79
223,0 297,3 445,9 297,3 396,4 594,6
6840 6840 7110 9120 9120 9480
12,9 12,9 13,0 17,2 17,2 17,4
35/76 35/76 35/89 35/89 35/89 35/108
574 627 732 721 791 931

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


43,78 57,25 77,45 57,82 75,61 102,29
10150 12900 18400 13450 17100 24400
3,37 6,75 6,75 4,45 8,9 8,9
42 42 42 54 54 54
54 70 105 71 93 140
990 1320 1320 990 1320 1320

81
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
LS80H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

26.4 - 216.3 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type LS80H 7600 - 4 7602 - 4 7606 - 4 7608 - 4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 45,9 51,9 94,4 106
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 33,8 38,2 69,5 78
Portata d'aria Air quantity m3/h 17000 16000 34000 32000
Freccia d'aria Air throw m 48 45 59 55
Superficie Surface m2 229,5 305,9 458,8 611,8
Assorbimento motori W 1750 1750 3500 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/64 28/54 35/76 35/89
Peso Weight kg 362 404 601 685
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS80H 7700 - 6 7702 - 6 7704 - 6 7706 - 6 7708 - 6 7710 - 6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 41,5 47,9 55,5 83,1 97,2 111,5
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 30,5 35,3 40,8 61,2 71,5 82,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 18300 17300 15600 36600 34600 31200
Freccia d'aria Air throw m 51 48 43 62 58 52
Superficie Surface m2 174,0 232,0 348,0 348,0 464,0 696,0
Assorbimento motori W 1680 1750 1750 3360 3500 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/64 35/76 35/89 35/89
Peso Weight kg 337 371 440 550 618 755
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS80H 7800 - 7 7802 - 7 7804 - 7 7806 - 7 7808 - 7 7810 - 7
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 36,9 43,5 53,5 73,3 87,8 108
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 27,2 32 39,4 53,9 64,6 79,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 19200 18200 16700 38400 36400 33400
Freccia d'aria Air throw m 53 51 46 65 62 56
Superficie Surface m2 140,7 187,7 281,5 281,5 375,3 563,0
Assorbimento motori W 1620 1680 1750 3240 3360 3500
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 35/64 35/76 35/89 35/89
Peso Weight kg 322 350 409 520 577 694
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS80H 7900 - 10 7902 - 10 7904 - 10 7906 - 10 7908 - 10 7910 - 10
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 30,8 37,3 48,5 62,6 76,1 97,3
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 22,7 27,5 35,7 46,1 56 71,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 20000 19100 17800 40000 38200 35600
Freccia d'aria Air throw m 55 53 49 67 64 59
Superficie Surface m2 107,5 143,3 214,9 214,9 286,6 429,9
Assorbimento motori W 1620 1620 1680 3240 3240 3360
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 28/64 35/76 35/89
Peso Weight kg 307 330 380 489 537 634
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type LS80H 8000 - 12 8002 - 12 8004 - 12 8006 - 12 8008 - 12 8010 - 12
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 27,2 33,4 44,7 55,5 68,4 89,5
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 20 24,6 32,9 40,8 50,3 65,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 20300 19600 18300 40600 39200 36600
Freccia d'aria Air throw m 56 54 51 68 66 62
Superficie Surface m2 90,9 121,1 181,7 181,7 242,2 363,3
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
W 1620 1620 1680 3240 3240 3360
Motor power consumption A 3,7 3,7 3,7 7,4 7,4 7,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/54 28/64 28/64 35/76 35/89
Peso Weight kg 299 320 365 474 517 604
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
E 230 V kW 18,11 24,15 32,60 34,31 45,75 61,76
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h 3550 4500 6400 6850 8700 12400
Defrost G 230 V kW 1,21 2,43 2,43 2,29 4,6 4,6
G-GB Attacchi/Connections Ø mm 28 28 28 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 23 29 46 44 59 86
Dimensioni Dimensions E pag. 84-85 mm 1020 1350 1350 1020 1350 1350

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

82
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

TC > -30 °C
7612 - 4 7614 - 4 7618 - 4 7620 - 4
137,2 153,8 188,7 210,1
101 113,2 DUAL
138,9 STS
154,6
SAFETUBES
SMART
DISCHARGE PATENTED
51000 48000 68000 64000
SYSTEM

66 61 72 66
688,3 917,7 917,7 1223,6
5250 5250 7000 7000
11,1 11,1 14,8 14,8
35/108 35/108 35/108 35/108
855 982 1.091 1.259
TC > -30 °C
7712 - 6 7714 - 6 7716 - 6 7718 - 6 7720 - 6 7722 - 6
119,9 140,1 168 166 192,8 224,1
88,2 103,1 123,6 122,2 141,9 164,9
54900 51900 46800 73200 69200 62400
69 65 58 75 71 63
522,0 696,0 1044,0 696,0 928,0 1391,9
5040 5250 5250 6720 7000 7000
85.
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/108 35/108 35/108 35/108 35/108 35/108
779 881 1.086 989 1.124 1.398 Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 85.
TC > -30 °C
7812 - 7 7814 - 7 7816 - 7 7818 - 7 7820 - 7 7822 - 7
105,4 133,3 162 146,4 177 214,3
77,6 98,1 119,2 107,8 130,3 157,7
57600 54600 50100 76800 72800 66800
72 69 62 78 75 68
422,2 563,0 844,4 563,0 750,5 1125,9
4860 5040 5250 6480 6720 7000
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/108 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108
734 821 995 929 1.043 1.277
TC > -30 °C
7912 - 10 7914 - 10 7916 - 10 7918 - 10 7920 - 10 7922 - 10
93,8 114,9 145,9 121,9 152,4 193,3
69 84,6 107,4 89,7 112,2 142,3
60000 57300 53400 80000 76400 71200
75 72 66 81 78 72
322,4 429,9 644,8 429,9 573,2 859,8
4860 4860 5040 6480 6480 6720
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/76 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108
688 760 904 868 964 1.156
TC > -30 °C
8012 - 12 8014 - 12 8016 - 12 8018 - 12 8020 - 12 8022 - 12
83,1 103,3 134,2 107,6 137 177,9
61,2 76 98,8 79,2 100,8 130,9
60900 58800 54900 81200 78400 73200
76 74 69 83 80 75
272,6 363,3 545,1 363,3 484,4 726,8
4860 4860 5040 6480 6480 6720
11,1 11,1 11,1 14,8 14,8 14,8
35/76 35/89 35/108 35/108 35/108 35/108
665 730 859 838 924 1.095

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO


50,51 67,35 90,92 66,71 88,95 120,08
10150 12900 18400 13450 17100 24400
3,37 6,75 6,75 4,45 8,9 8,9
42 42 42 54 54 54
65 88 131 90 114 171
1020 1350 1350 1020 1350 1350

83
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones

CS45H LS45H
Elettroventilatori Fan motors
Ø 450 mm x n° 1 2 3 4 1 2 3 4
A mm 1450 2250 3050 3850 1450 2250 3050 3850
B mm 800 1600 2400 3200 800 1600 2400 3200
C mm - - - 1600 - - - 1600
2" 2" 2" 2"(•3") 2" 2"(•3") 2"(•3") 3"
D GAS
(•3") Per / For: E = mm 915 (•3") Per / For: E = mm 1245
E mm Vedere pagina / See page 66-67 Vedere pagina / See page 76-77

* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)


* Only for SB (Water spray defrost)

A E
300 B 350 E-155
C 30 X 20
* (SB)

75
Ø 450

710
710
ØD
* (SB)

CS50H LS50H
Elettroventilatori Fan motors
Ø 500 mm x n° 1 2 3 4 1 2 3 4
A mm 1450 2250 3050 3850 1450 2250 3050 3850
B mm 800 1600 2400 3200 800 1600 2400 3200
C mm - - - 1600 - - - 1600
2" 2" 2" 2"(•3") 2" 2"(•3") 2"(•3") 3"
D GAS
(•3") Per / For: E = mm 915 (•3") Per / For: E = mm 1245
E mm Vedere pagina / See page 68-69 Vedere pagina / See page 78-79

* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)


* Only for SB (Water spray defrost)

A E
300 B 350 E-155
C 30 X 20
* (SB)
75
Ø 500

930
930

ØD
* (SB)
CS62H LS62H
Elettroventilatori Fan motors
Ø 630 mm x n° 1 2 3 4 1 2 3 4
A mm 1850 3050 4250 5450 1850 3050 4250 5450
B mm 1200 2400 3600 4800 1200 2400 3600 4800
C mm - - 1200 2400 - - 1200 2400
2" 2" 3" 3" 2" 2"(•3") 3" 3"
D GAS
(•3") Per / For: E = mm 1320
E mm Vedere pagina / See page 70-71 Vedere pagina / See page 80-81

* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)


* Only for SB (Water spray defrost)

A E
300 B 350 E-230
C
30 X 20
* (SB)
75
Ø 630
930

930

ØD
* (SB)
30

84
CS71H LS71H
Elettroventilatori Fan motors
Ø 710 (F) mm x n° 1 2 CS71H 3 4 1 2 LS71H 3 4
Elettroventilatori Fan motors
A mm 1850 3050 4250 5450 1850 3050 4250 5450
Ø 710 (F) mm x n° 1 2 3 4 1 2 3 4
B
A mm
mm 1200
1850 2400
3050 3600
4250 4800
5450 1200
1850 2400
3050 3600
4250 4800
5450
C
B mm
mm 1200- 2400- 1200
3600 2400
4800 1200- 2400- 1200
3600 2400
4800
C mm 2"- 2"- 3"
1200 3"
2400 2"- 2"(•3")- 3"
1200 3"
2400
D GAS
2" 2" 3" 3" (•3") Per
2" / For: E = mm 1320
2"(•3") 3" 3"
D
E GAS
mm Vedere pagina / See page 72-73 Vedere pagina / See page 82-83
(•3") Per / For: E = mm 1320
E mm Vedere pagina / See page 72-73 Vedere pagina / See page 82-83 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
A E * Only for SB (Water spray defrost)

350 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)


300 B E- 230 * Only for SB (Water spray defrost)
A E
300 C
B 350 30 X 20 E- 230 * (SB)
C * (SB)

75
30 X 20

14001400 75
Ø 710
11501150

11501150
14001400

Ø 710
ØD

C 30 X 20 30 X 20 40 ØD
E-100 30 X 20

C 30 X 20
B
30 X 20 40
E+70
E-100 30 X 20 * (SB)
B E+70 * (SB)

CS80H LS80H
Elettroventilatori Fan motors
Ø 800 mm x n° 1 2 CS80H 3 4 1 2 LS80H 3 4
Elettroventilatori Fan motors
A mm 1850 3050 4250 5450 1850 3050 4213 5450
Ø 800 mm x n° 1 2 3 4 1 2 3 4
B
A mm
mm 1200
1850 2400
3050 3600
4250 4800
5450 1200
1850 2400
3050 3600
4213 4800
5450
C
B mm
mm 1200- 2400- 1200
3600 2400
4800 1200- 2400- 1200
3600 2400
4800
C mm 2"- 2"- 3"
1200 3"
2400 2"- 2"(•3")- 3"
1200 3"
2400
D GAS
2" 2" 3" 3" (•3") Per
2"
/ For: E = mm 1350
2"(•3") 3" 3"
D
E GAS
mm Vedere pagina / See page 74-75 Vedere pagina / See page 84-85
(•3") Per / For: E = mm 1350
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
E mm Vedere pagina / See page 74-75 Vedere pagina / See page 84-85
* Only for SB (Water spray defrost)
A E
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
300 B 350 E-260
E * Only for SB (Water spray defrost)
A
300 C
B 350
30 X 20
E-260 * (SB)
C 30 X 20
* (SB)
75 75
Ø 800
13701370

13701370
16501650

16501650
Ø 800

ØD
C 30 X 20 30 X 20 ØD 30 X 20
40 E-130
C
B
30 X 20 30 X 20 E+70 30 X 20
* (SB)
40 E-130
B
E+70
* (SB)
Livello potenza sonora - Sound power level - Niveau puissance sonore - Schalleistungspegel
Nivel sonora
Livello potenza potencia sonora
- Sound - Уровень
power шума -puissance
level - Niveau Poziom mocy
sonoreakustycznej
- Schalleistungspegel
Nivel potencia sonora - Уровень шума - Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores
Двигатели Motori
/ Silniki n°
/ Motors / Moteurs / Motoren / Motores
1 2 3 4
Двигатели
Collegamento / Silniki
/ Connection / Connexion / Anschluß
n° 1 2 3 4
Conexión Collegamento
/ Cсылка / / Połączenie
Connection / Connexion / Anschluß
Conexión / Cсылка / Połączenie
CS45H LS45H dB (A) Tot. 80 75 83 78 85 80 86 81
CS45H LS45H dB (A) Tot. 80 75 83 78 85 80 86 81
LS50H dB (A)
CS50HCS50H LS50H dB (A)Tot.Tot. 80 80 7575 83
83 7878 85 85 80 80 86 86 81 81
LS62H dB (A)
CS62HCS62H LS62H dB (A)Tot.Tot. 85 85 7777 88
88 8080 90 90 82 82 91 91 83 83
LS71H dB (A)
CS71HCS71H LS71H dB (A)Tot.Tot. 87 87 8181 90
90 8484 92 92 86 86 93 93 87 87
dB (A)Tot.Tot.
LS80H dB (A)
CS80HCS80H LS80H 79 79 7373 82
82 7676 84 84 78 78 85 85 79 79

(*) Dati disponibili


(*) Dati disponibili su richiesta
su richiesta (*) Data
(*) Data availableononrequest
available request ((*)
*)Donnée
Donnéedisponibles sursur
disponibles demande
demande(*) Auf
(*)Aufrage verfügbare
Auf Aufrage Daten Daten
verfügbare
Fattori di correzione per collegamento Correction factors for star Facteurs de correction Korrekturfaktor für Ster-
Fattori adistella
correzione
(*). per collegamento Correction
connection factors
(*). for star Facteurs de correction Korrekturfaktor für Ster-
pour connexion étoile (*). nanschluss (*).
a stellaFunzionamento
(*). con pressione statica
connection (*).
Operation with external static pour connexionavec
Fonctionnement étoile (*). nanschluss
Betrieb (*). stati-
mit externer
Funzionamento
esterna (*).con pressione statica Operation
pressurewith
(*). external static Fonctionnement
pression avec (*).
statique externe scherBetrieb mit(*).
Pressung externer stati-
esterna (*). pressure (*). pression statique externe (*). scher Pressung (*).
(*) Datos disponibles bayo demanda (*) Данные предоставляются (*) Dane dostępne na życzenie
(*) DatosFactores
disponibles bayo demanda
de corrección по запросу
(*) Данные предоставляются (*) Dane dostępne
Współczynniki na życzenie
korekcyjne dla
Factorespara
deconexión estrella (*).
corrección поПоправочные
запросу коэффициенты połączenia w gwiazdę
Współczynniki (*).
korekcyjne dla
Funcionamiento Работа с внешним статическим Praca ze sprężem
para conexión estrellacon
(*). presión Поправочные коэффициенты połączenia w gwiazdę (*). 31
estática exterior (*). давлением (*). zewnętrznym (*).
Funcionamiento con presión Работа с внешним статическим Praca ze sprężem
31
estática exterior (*). давлением (*). zewnętrznym (*).
85
Installazione Unit coolers Installation Luftkühler Instalación Установка Montaż
aeroevaporatori Installation des évaporateurs Installation evaporadores воздухоохладители chłodnic

CS45H - CS50H - CS62H


LS45H - LS50H - LS62H

Gli aeroevaporatori sono forniti con una struttura


da usare per il montaggio a soffitto. La stessa
struttura è utilizzabile per l’installazione a pavi-
mento.
The coolers are supplied with a frame to be used
Installazione a soffitto for celing mounting. The same frame can be used
Ceiling installation for floor mounting installation.
installation au plafond
Deckenmontage Les évaporateurs ventilés sont fournis avec une
Montaje en techo structure à utiliser pour le montage au plafond. la
Потолочный монтаж mème structure est utilisable pour l’installation
Montaż podsufitowy sur pieds.
Die Luftkühler worden mit einer Befestigungsvor-
richtung für Deckenmontage geliefert. Dieselbe
Vorrichtung kann auch für Bodenmontage ver-
CS71H - CS80H wendet werden.
LS71H - LS80H
Los evaporadores se ssuministran con una
Installazione a soffitto/pavimento Потолочный/напольный монтаж estructura para utilizar en caso de montaje en te-
Installation au plafon/sur pieds Montaż podsufitowy/podłogowy cho. La misma estructura se emplea para instala-
Instalación en techo/al suelo ción al suelo.
Ceiling/floor installation Охладители оснащены рамой, которая
Decken-/Bodenmontage используется для потолочного монтажа.
Эта же рама может быть использована для
напольного монтажа.
Chłodnice powietrza dostarczane są ze specjalną
ramą wykorzystywaną zarówno do montażu pod
sufitem jak i do instalacji podłogowej.

86
Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór
dell’aeroevaporatore model de sélection de für selección de выбора chłodnicy
selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza
Dati di base Basic data Données de base Basis-Daten Datos bäsicos Основные данные Dane podstawowe
TC = 0°C UR = 85% ∆T1 = 7 K CT = 53 kW
Freccia d’aria Air throw Projection de l’aire Wurfweite Dardo de aire Воздушный поток Zasięg strumienia powietrza = 48 m
Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A
Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso aletas Шаг ламелей Podziałka lamel = 6,0 mm

Scelta rapida Quick selection Sélection rapide Schnellauswahl Selección rápida Мгновенный подбор Szybki dobór
CT x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW
Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6
Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog
∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9 K Catálogo / Kаталог/ Katalog)
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C
Nota Note Note Anmerkung Note
Un'analoga potenza è ot- A similar capacity is obtai- On peut obtenir une puis- Eine analoge Leistung ist Una potencia similar se
tenibile con differente: nable with different: sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung obtiene con diferente:
• Modello • Type rent: von: • Modelo
• Ø x n° ventilatori • Ø x n° fans • Modèle • Modell • Ø x n° motores
• Portata d’aria • Air quantity • Ø x n° quantité de mo- • Ø x n° Motorenanzahl • Caudal de aire
• Freccia d’aria • Air throw teurs • Luftdurchsatz • Dardo de aire
• Superficie • Surface • Débits d'air • Wurfweite • Superficie
• Sbrinamento (E) • Defrost (E) • Portées d'air • Fläche • Desescarche (E)
• Dimensioni • Dimensions • Surfaces • Abtauung (E) • Dimensiones
• Dégivrages (E) • Abmessungen
• Dimensions
Внимание Uwagi
• Одинаковая мощность • Podobną wydajność można
получается различными: uzyskać poprzez zmianę:
• Ø x n° вентиляторы • Średnicy i liczby wentylatorów
• Воздушный факел • Zasięgu strumienia powietrza
• Mодель • Przepływ powietrza
• Объем воздуха • Powierzchnia
• Поверхность • Rozmrażanie (E)
• Разморозка (E) • Wymiary
• Размеры

Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido


Пример заказа / Nomenklatura

CS 62 H 2214 E 6

CS = Compact Surface H = Hitec® Modello Passo alette


LS = Large Surface Type Fin spacing 4 = 4,5 mm
Modèle Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
Modell Lamellenabstand 7 = 7,5 mm
Ventilatori (Altezza moduli)
45 = Ø 450 mm Paso de aletas 10 = 10,0 mm
Fans (Height modules)
(550 mm) Modelo
50 = Ø 500 mm (770 mm) Модель Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm
Ventilateurs (Hauteur modules)
Ventilatoren (Höhe module) 62 = Ø 630 mm (770 mm)
Model Podziałka lamel
Ventiladores (Altura modulos) 71 = Ø 710 mm (990 mm)
Вентиляторы (Высота единиц)
Wentilatory (Wysokość modułów)
80 = Ø 800 mm (1250 mm)

N = Sbrinamento ad aria N = Air defrost N = Dégivrage à air N = Luftabtauung N = Desescarche por aire
E = Sbrinamento elettrico E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche eléctrico
SB = Sbrinamento ad acqua SB = Water spray defrost SB = Dégivrage à eau SB = Wasserabtauung SB = Desescarche por agua
G = Sbrinamento a gas caldo per G = Hot gas defrost for the coil and G = Dégivrage à gaz chaud G = Heissgasabtauung für die G = Desescarche por gas
batteria ed elettrico nella bacinella electr. defrost in the drain tray pour la batterie et Batterie und elektrische caliente en bateria y
GB = Sbrinamento a gas caldo per GB = Hot gas defrost for électrique dans l’egouttoire Abtauung in der Tropfschale eléctrico en bandeja
batteria e bacinella both coil and drain tray GB = Dégivrage à gaz GB = Heissgasabtauung für GB = Desescarche por gas
chaud pour la batterie die Batterie und Tropf- caliente en bateria y
N = Воздушная разморозка N = Odszranianie powietrzem et l’egouttoire schale bandeja
E = Электрическая разморозка E = Odszranianie elektryczne
SB = Водяная разморозка SB = Odszranianie wodą
G = Разморозка горячим газом для G = Odszranianie gorącym gazem w
теплообменника и электрическая wymienniku i elektryczne w tacy
разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w
GB = разморозка горячим газом и для wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного
контейнера

87
DUAL DISCHARGE UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS
AND PROCESSING ROOMS

Compact Hitec® surface - Turbofin 3

Reduced height

Large capacity range

CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

88
CDH

8.6 - 125.1 kW - 176 models

89
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CD45H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

8.6 - 54.3 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CD45H 8100-4 8102-4 8104-4 8106-4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 11,1 12,8 23,1 27,0
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 8,17 9,42 17,00 19,87
Portata d'aria Air quantity m3/h 4800 4600 9600 9200
Freccia d'aria Air throw m 2x15 2x14 2x18 2x17
Superficie Surface m2 34,0 45,3 68,0 90,6
Peso Weight kg 110 118 179 196
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD45H 8200-6 8202-6 8204-6 8206-6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 10,1 12,2 20,8 24,9
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,43 8,98 15,31 18,33
Portata d'aria Air quantity m3/h 5000 4800 10000 9600
Freccia d'aria Air throw m 2x16 2x15 2x19 2x18
Superficie Surface m2 26,1 34,8 52,1 69,5
Peso Weight kg 106 113 171 185
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type 4P Δ CD45H 8300-7 8302-7 8304-7 8306-7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 8,6 10,8 17,8 21,9
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 6,33 7,95 13,10 16,12
Portata d'aria Air quantity m3/h 5100 5000 10200 10000
Freccia d'aria Air throw m 2x17 2x16 2x20 2x19
Superficie Surface m2 21,3 28,5 42,7 57,0
Peso Weight kg 104 110 166 179
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° 1O 1O 2 OO 2 OO
Assorbimento motori W 455 455 910 910
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,0 1,0 2,0 2,0
E 230 V W 5100 6800 9510 12680
Sbrinamento
Defrost
G 230 V W 1700 1700 3170 3170
Entrata-Uscita
GB Ø mm Inlet-Outlet 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 7 9,2 13,2 17,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/28 16/28 16/42 16/42

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see
Elettrovent. diagrams
Elettrovent.
Fans Ventilateur
Fans Ventilateur
Ventilatoren
Ventilatoren
WentylatoryØ Ø mm mm (4P)n°
Electrovent. Вентиляторы
Electrovent. Вентиляторы
Wentylatory 450 450 (4P) n° 1 1 2 2 3 3
A A mm mm 12501250 20502050 28502850
Dimensioni
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Abmessungen
Dimensiones Размеры
Dimensiones Размеры
WymiaryWymiary B B mm mm 800 800 16001600 24002400
C C mm mm --- --- --- --- 800 800
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
A A

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 450 mm (4P) n° 1 2 3 4
lateur Ventilatoren
ры Wentylatory Ø 450 mm (4P) n° 1 2 3 4
A mm 1250 2050 2850 3650
A
Dimensioni Dimensions mm Abmessungen
Dimensions 1250 2050 2850 3650
B mm 800 1600 2400 3200
1280

1280
1355

1355

Dimensiones Размеры Wymiary


Dimensions Abmessungen
ы Wymiary B mm 800 1600 2400 3200
C mm --- --- 800 1600
C mm --- --- 800 1600

A A
30 x 20
30 x 20

14101410
225 225 B B 225 225
13551355
C C
1280

1355

1280

1355

395
395

1”1/41”1/4
GAS GAS Ø 450
Ø 450
30 x 20
30 x 20
1410
225 B 225 90
1355 1410
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Ø 450 mm (4P) n° JET J -O -M STEEL
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory 1
STREAMER
JET-O-MATIC 2 PROTECTED
3 4
BENEFIT®
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 450Amm n°
(4P) mm 12501 2
2050 3
2850 4
3650
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary AB mm 1250
800 2050
1600 2850
2400 3650
3200
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary BC mm 800
--- 1600
--- 2400
800 3200
1600
C mm JET J
DUAL
---
OM -
JET-O-MATIC
-
STS
STEEL --- SMART 800 1600
STREAMER SAFETUBES
PROTECTED PATENTED
BENEFIT®
DISCHARGE
SYSTEM

A
A TC > -30 °C
8108-4 8110-4 8112-4 8114-4
33,8 40,5 44,5 54,3
24,88 29,81 DUAL
32,75
STS
SAFETUBES
SMART
39,96
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
14400 13800 19200 18400
2x20 2x19 2x21 2x20
102,0 136,0 136,0 181,3

1280

1355
254 280 323 357

1280

1355
TC > -30 °C
8208-6 8210-6 8212-6 8214-6
31,3 37,0 40,4 49,9
23,04 27,23 29,73 36,73
15000 14400 20000 19200
2x21 2x20 2x22 30 x2x21
20
78,2 104,3 104,3 30 139,0
x 20
243 264 308 337 1410
225 B 225
TC > -30 °C 1410
1355
225 C B 225
8308-7 8310-7 8312-7 8314-7 1355
27,1 C
32,4 34,7 44,0
19,95 23,85 25,54 32,38 395395
15300 15000 20400 20000
2x22 2x21 2x23 2x22
64,0 85,5 85,4 114,0
236 255 298 324
1”1/4 GAS Ø 450
3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 1”1/4 GAS Ø 450
1365 1365 1820 1820
3,0 3,0 4,0 4,0
13800 18400 18120 24160
4600 4600 6040 6040
28 28 28 28
19,2 26,3 25,6 34,3
16/42 28/64 28/54 28/64

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень звукового давления Poziom mocy akustycznej
Livello potenza
Motori / Motors sonora
/ ДвигателиSound power level
/ Silniki Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень звукового давления Poziom mocy akustycznej
Moteurs / Motoren / Motores Ø 450 mm (4P) n° 1 2 3 4
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Collegamento / Connection
Moteurs / Motoren / Motores / Cсылка / Ø 450 mm (4P)
Połączenie n° 1 2 3 4
Connexion / Anschluss / Conexión
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
CD45H
Connexion / Anschluss / Conexión dB (A) Tot. 78 73 81 76 83 78 84 79
CD45H dB (A) Tot. 78 73 81 76 83 78 84 79

Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny CF
Fattore
Motori di correzione Correction
Motor factor Facteur deMoteurs
correction Korrekturfaktor Factor de correcciónMotores
Motoren Корректирующий фактор Współczynnik
Двигатели Silniki korekcyjny Ø 450CF
mm (4P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Motori
Potenza (∆T1)
Motor
Rating ( ∆T1)
Moteurs
Puissance (∆T1)
Motoren
Leistung (∆T1)
Motores
Potencia (∆T1)
Двигатели
Bласть
Silniki
Moc Ø 450 mm (4P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie W 1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air (∆T1) Luftdurchsatz Caudal
Potenciade(∆T1)
aire Bласть 1,00
m 3W/h **
Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance Leistung (∆T1) Moc 1,00
Freccia d’aria
d’aria AAirir quantity
throw PDébit
rojecd’air
tion de l’air W urfweite Dardo dde
e aaire
ire 1,00
m 3m **
Portata Luftdurchsatz Caudal Mодель факел Przepływ powietrza powietrza
Воздушный Zasięgu strumienia /h 1,00
FAssorbimento
reccia d’aria motori AMotor
ir thropower
w consumption PPuissance
rojection dmoteurs
e l’air W urfweite
Motorleistungaufnahme DConsumo
ardo de amotores
ire Потребление
Mодель Silniki powietrza
Przepływ W
m 1,00
1,00 0,74
*
двигателей wydatkowe 1,00 0,60
Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motores Потребление Silniki WA 1,00 0,74
двигателей wydatkowe A 1,00 0,60
(*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request (*) Donnée disponibles sur (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
(*) Данные предоставляются по запросу
(*) Dati disponibili su richiesta (*)
(*) Dane dostępne on
Data available na życzenie
request demande
(*) Donnée disponibles sur Daten
(*) Auf Aufrage verfügbare demanda
(*) Datos disponibles bayo
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie demande Daten demanda
91
JET J -O -M STEEL
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CD50H
JET-O-MATIC
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®
Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

10.4 - 79.9 kW JET JOM


-
DUAL
-
JET-O-MATIC
STS
STEEL SMART
STREAMER SAFETUBES
PROTECTED PATENTE
BENEFIT®
DISCHARGE
SYSTEM

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C


Modello Type CD50H 9400 9402 9404 9406 9408 9410 9412 9414
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 17,0 19,6 34,0 39,5 49,9 53,9 68,8 79,9
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 12,5 14,4 25,0 29,1 DUAL
36,7
STS SMART
DISCHARGE 39,6 50,7
SAFETUBES 58,8
PATENTED
SYSTEM
Portata d'aria Air quantity m3/h 6800 6400 13600 12800 20400 19200 27200 25600
Freccia d'aria Air throw m 2x18 2x17 2x21 2x20 2x23 2x21 2x24 2x23
Superficie esterna External surface m2 43,3 57,7 86,6 115,4 129,9 173,1 173,2 230,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 139 151 224 247 320 355 405 452
Assorbimento motori W 720 720 1440 1440 2160 2160 2880 2880
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,5 1,5 3,0 3,0 4,5 4,5 6,0 6,0
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD50H 9450 9452 9454 9456 9458 9460 9462 9464
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 15,4 18,2 30,7 36,8 46,2 51,2 62,5 74,1
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11,3 13,4 22,6 27,1 34,0 37,7 46,0 54,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 7000 6700 14000 13400 21000 20100 28000 26800
Freccia d'aria Air throw m 2x18 2x17 2x21 2x20 2x23 2x22 2x25 2x24
Superficie esterna External surface m2 33,2 44,3 66,4 88,6 99,6 132,9 132,8 177,2
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 134 144 213 233 304 334 383 423
Assorbimento motori W 720 720 1440 1440 2160 2160 2880 2880
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,5 1,5 3,0 3,0 4,5 4,5 6,0 6,0
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD50H 9600 9602 9604 9606 9608 9610 9612 9614
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 13,2 16,0 26,1 32,3 40,0 46,9 53,6 64,9
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,7 11,8 19,2 23,7 29,4 34,5 39,5 47,8
Portata d'aria Air quantity m3/h 7200 7000 14400 14000 21600 21000 28800 28000
Freccia d'aria Air throw m 2x19 2x18 2x22 2x21 2x24 2x23 2x26 2x25
Superficie esterna External surface m2 27,2 36,2 54,4 72,4 81,6 108,6 108,8 144,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 131 140 206 224 294 321 370 405
Assorbimento motori W 685 685 1370 1370 2055 2055 2740 2740
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,5 1,5 3,0 3,0 4,5 4,5 6,0 6,0
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD50H 9650 9652 9654 9656 9658 9660 9662 9664
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 10,4 13,0 20,6 26,1 31,8 39,0 42,4 52,4
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,7 9,6 15,1 19,2 23,4 28,7 31,3 38,6
Portata d'aria Air quantity m3/h 7400 7200 14800 14400 22200 21600 29600 28800
Freccia d'aria Air throw m 2x19 2x19 2x23 2x22 2x25 2x24 2x26 2x26
Superficie esterna External surface m2 21,1 28,2 42,2 56,4 63,3 84,6 84,4 112,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 127 135 200 215 284 308 357 388
Assorbimento motori W 685 685 1370 1370 2055 2055 2740 2740
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 1,5 1,5 3,0 3,0 4,5 4,5 6,0 6,0
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° 1O 1O 2 OO 2 OO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO
E 230 V W 5300 7000 9710 12880 14000 18600 18320 24360
Sbrinamento
Defrost
G 230 V W 1900 1900 3370 3370 4800 4800 6240 6240
Entrata-Uscita
GB Ø mm Inlet-Outlet 28 28 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 9,1 11,9 18,5 24,1 26,9 35,3 36,0 48,3
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/54 28/64 35/76

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

92
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 500 mm (4P) n° 1 2 3 4
A
Dimensioni / Dimensionsmm
/ Dimensions1250
/ Abmessungen2050
/ Dimensiones /2850
Размеры / Wymiary3650
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary B mm 800 1600 2400 3200
C mm --- --- 800 1600
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 500 mm (4P) n° 1 2 3 4
A mm 1250 A 2050 2850 3650
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary B mm 800 1600 2400 3200
C mm --- --- 800 1600

1280

1355
1280

1355
30 x 20

1405
225 B 225
1355
C 30 x 20

515
1405
225 B 225
1355
C 1”1/4
GAS Ø 500

515

1”1/4
GAS Ø 500

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 500 mm (4P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD50H dB (A) Tot. 80 76 83 79 85 81 86 82
Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 500 mm (4P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD50H dB (A) Tot. 80 76 83 79 85 81 86 82

Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny CF
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 500 mm (4P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть W Moc
1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire m 3/h 1,00
Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza *
Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Mодель Dardo de aire
Przepływ powietrza m 1,00 *
Fattore di correzione
Assorbimento motori MotorCorrection factor Facteur
power consumption Puissancede correction Motorleistungaufnahme
moteurs Korrekturfaktor Factor motores Потребление
de corrección
Consumo Silniki
Корректирующий W korekcyjny
фактор Współczynnik 1,00 CF 0,75
двигателей wydatkowe A 1,00 0,60
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 500 mm (4P)
(*)Collegamento
Dati disponibili su richiesta
Connection (*) Data available on request
Connexion (*) Donnée disponibles
Verdrahtung Conexión sur
Cсылка (*) AufPołączenie
Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie demande
(∆T1) Potencia (∆T1) Bласть DatenMoc Wdemanda 1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m 3/h 1,00 *
Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Dardo de aire Mодель Przepływ powietrza m 1,00 *
Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motores Потребление Silniki W 1,00 0,75
двигателей wydatkowe A 1,00 0,60
93
(*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request (*) Donnée disponibles sur (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
JET J -O -M STEEL
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CD52H
JET-O-MATIC
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®
Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

8.2 - 59.1 kW JET JOM


-
DUAL
-
JET-O-MATIC
STS
STEEL SMART
STREAMER SAFETUBES
PROTECTED PATENTE
BENEFIT®
DISCHARGE
SYSTEM

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing TC > -30 °C


Modello Type CD52H 9700 9702 9704 9706 9708 9710 9712 9714
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 13,3 14,7 26,5 29,5 40,0 42,7 53,6 59,1
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,8 10,8 19,5 21,7 DUAL
29,4
STS SMART
DISCHARGE 31,4 39,4
SAFETUBES 43,5
PATENTED
SYSTEM
Portata d'aria Air quantity m3/h 4400 4100 8800 8200 13200 12300 17600 16400
Freccia d'aria Air throw m 2x11 2x11 2x13 2x13 2x15 2x14 2x16 2x15
Superficie esterna External surface m2 43,3 57,7 86,6 115,4 129,9 173,1 173,2 230,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 137 149 219 242 313 348 395 442
Assorbimento motori W 255 255 510 510 765 765 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 0,7 0,7 1,4 1,4 2,1 2,1 2,8 2,8
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD52H 9750 9752 9754 9756 9758 9760 9762 9764
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 12,4 14,3 24,7 28,8 37,6 42,2 50,5 58,1
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,1 10,5 18,2 21,2 27,7 31,2 37,2 42,8
Portata d'aria Air quantity m3/h 4600 4400 9200 8800 13800 13200 18400 17600
Freccia d'aria Air throw m 2x12 2x11 2x14 2x13 2x15 2x15 2x16 2x16
Superficie esterna External surface m2 33,2 44,3 66,4 88,6 99,6 132,9 132,8 177,2
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 131 141 208 228 297 326 373 413
Assorbimento motori W 255 255 510 510 765 765 1020 1020
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 0,7 0,7 1,4 1,4 2,1 2,1 2,8 2,8
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD52H 9800 9802 9804 9806 9808 9810 9812 9814
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 10,7 12,8 21,2 25,7 32,6 38,1 43,6 51,7
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 7,9 9,4 15,6 18,9 24,0 28,1 32,1 38,1
Portata d'aria Air quantity m3/h 4800 4600 9600 9200 14400 13800 19200 18400
Freccia d'aria Air throw m 2x12 2x12 2x15 2x14 2x16 2x15 2x17 2x16
Superficie esterna External surface m2 27,2 36,2 54,4 72,4 81,6 108,6 108,8 144,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 128 137 201 219 287 313 360 396
Assorbimento motori W 245 245 490 490 735 735 980 980
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 0,7 0,7 1,4 1,4 2,1 2,1 2,8 2,8
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD52H 9850 9852 9854 9856 9858 9860 9862 9864
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 8,2 10,1 16,1 20,2 24,9 30,5 33,2 40,6
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 6,0 7,45 11,8 14,9 18,3 22,4 24,4 29,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 5000 4800 10000 9600 15000 14400 20000 19200
Freccia d'aria Air throw m 2x13 2x12 2x15 2x15 2x17 2x16 2x18 2x17
Superficie esterna External surface m2 21,1 28,2 42,2 56,4 63,3 84,6 84,4 112,8
Superficie interna Internal surface m2 2,7 3,5 5,4 7,0 8,1 10,5 10,8 14,0
Peso Weight kg 125 133 195 211 277 300 347 379
Assorbimento motori W 236 236 472 472 708 708 944 944
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 0,7 0,7 1,4 1,4 2,1 2,1 2,8 2,8
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 6P n° 1O 1O 2 OO 2 OO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO
E 230 V W 5300 7000 9710 12880 14000 18600 18320 24360
Sbrinamento
Defrost
G 230 V W 1900 1900 3370 3370 4800 4800 6240 6240
Entrata-Uscita
GB Ø mm Inlet-Outlet 28 28 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 9,1 11,9 18,5 24,1 26,9 35,3 36,0 48,3
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 28/54 28/64 35/76

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams

94
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 500 mm (6P) n° 1 2 3 4
A
Dimensioni / Dimensionsmm
/ Dimensions1250
/ Abmessungen2050
/ Dimensiones /2850
Размеры / Wymiary3650
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary B mm 800 1600 2400 3200
C mm --- --- 800 1600
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 500 mm (6P) n° 1 2 3 4
A mm 1250 A 2050 2850 3650
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary B mm 800 1600 2400 3200
C mm --- --- 800 1600

1280

1355
1280

1355
30 x 20

1405
225 B 225
1355
C 30 x 20

515
1405
225 B 225
1355
C 1”1/4
GAS Ø 500

515

1”1/4
GAS Ø 500

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 500 mm (6P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD52H dB (A) Tot. 70 66 73 69 75 71 76 72
Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 500 mm (6P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD52H dB (A) Tot. 70 66 73 69 75 71 76 72

Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny CF
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 500 mm (6P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть W Moc
1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire m 3/h 1,00
Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza *
Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Mодель Dardo de aire
Przepływ powietrza m 1,00 *
Fattore di correzione
Assorbimento motori MotorCorrection factor Facteur
power consumption Puissancede correction Motorleistungaufnahme
moteurs Korrekturfaktor Factor motores Потребление
de corrección
Consumo Silniki
Корректирующий W korekcyjny
фактор Współczynnik 1,00 CF 0,74
двигателей wydatkowe A 1,00 0,45
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 500 mm (6P)
(*)Collegamento
Dati disponibili su richiesta
Connection (*) Data available on request
Connexion (*) Donnée disponibles
Verdrahtung Conexión sur
Cсылка (*) AufPołączenie
Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie demande
(∆T1) Potencia (∆T1) Bласть DatenMoc Wdemanda 1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m 3/h 1,00 *
Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Dardo de aire Mодель Przepływ powietrza m 1,00 *
Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motores Потребление Silniki W 1,00 0,74
двигателей wydatkowe A 1,00 0,45
95
(*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request (*) Donnée disponibles sur (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CD63H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

12.8 - 103.1 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CD63H 8500-4 8502-4 8506-4 8508-4
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 20,6 24,3 42,3 47,9
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 15,16 17,88 31,13 35,25
Portata d'aria Air quantity m3/h 7900 7600 15800 15200
Freccia d'aria Air throw m 2x14 2x13 2x18 2x17
Superficie Surface m2 71,5 95,3 143,0 190,5
Peso Weight kg 182 200 311 346
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD63H 8600-6 8602-6 8604-6 8606-6 8608-6 8610-6
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 18,6 22,4 26,2 38,7 44,2 52,5
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 13,69 16,49 19,28 28,48 32,53 38,64
Portata d'aria Air quantity m3/h 8200 7900 7400 16400 15800 14800
Freccia d'aria Air throw m 2x14 2x13 2x12 2x18 2x17 2x16
Superficie Surface m2 54,8 73,0 109,7 109,6 146,1 219,3
Peso Weight kg 174 189 218 295 325 382
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD63H 8700-7 8702-7 8704-7 8706-7 8708-7 8710-7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 16,5 19,8 24,4 33,5 39,2 49,2
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 12,14 14,57 17,96 24,66 28,85 36,21
Portata d'aria Air quantity m3/h 8400 8100 7700 16800 16200 15400
Freccia d'aria Air throw m 2x15 2x14 2x13 2x19 2x18 2x17
Superficie Surface m2 44,9 59,7 89,7 89,8 119,5 179,3
Peso Weight kg 169 183 208 285 311 362
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD63H 8800-10 8802-10 8804-10 8806-10 8808-10 8810-10
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 12,8 15,8 20,1 25,7 30,9 40,3
(R404A)
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 9,42 11,63 14,79 18,92 22,74 29,66
Portata d'aria Air quantity m3/h 8600 8400 8000 17200 16800 16000
Freccia d'aria Air throw m 2x16 2x15 2x14 2x20 2x19 2x18
Superficie Surface m2 34,9 46,4 69,7 69,7 92,8 139,5
Peso Weight kg 164 176 198 275 298 343
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 6P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
Assorbimento motori
Elettrovent. Fans3~400 W 590 590 590 1180 1180 1180
V 50 Hz
Ventilateur Ventilatoren
Ø 630 mm (6P) n°1,3
Motor power consumption A
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory 1,31 1,3 2 2,6 3 2,6 2,6 4
E 230 V W A mm7290 9720
1650 121502850 13800 4050 18400 230005250
Sbrinamento
Defrost
G 230 V DimensionsWAbmessungen
Dimensioni Dimensions 2430 2430 2430 4600 4600 4600
DimensionesGBРазмеры Wymiary B
Entrata-Uscita mm 1200 2400 3600 4800
Ø mm Inlet-Outlet 28 28 28 28 28 28
Volume circuito Circuit volume dm3 C mm14,0 ---
18,8 28,3 --- 27,5 1200 34,9 55,02400
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 35/76

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
A

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm (6P) n° 1 2 3 4
6P) n° 1 2 3 4
1700

1775

mm 1650 2850 A mm4050 1650 5250 2850 4050 5250


Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
mm Dimensiones 1200
Размеры Wymiary 2400 B mm3600 1200 4800 2400 3600 4800
mm --- --- C mm1200 --- 2400 --- 1200 2400

30 x 20

A A

1830
225 B 225
1775
C
1700

1775

475
1700

1775

1”1/4
GAS Ø 630

30 x 20

30 x 20
96
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm (6P) n° 1 2 3 4
A mm JET JOM
1650
DUAL
-
JET-O-MATIC
-
STS2850
STEEL SMART 4050 5250
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen STREAMER
BENEFIT®
DISCHARGE SAFETUBES
PROTECTED PATENTED
Elettrovent.
DimensionesFansРазмеры
Ventilateur Ventilatoren
Wymiary B mm 1200 2400
SYSTEM 3600 4800
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm (6P) n° 1 2 3 4
C mm --- --- 1200 2400
A mm 1650 TC > -302850
°C 4050 5250
8512-4
Dimensioni 8514-4
Dimensions Dimensions Abmessungen
B mm 8518-4 8520-4
1200 2400 3600 4800
Dimensiones Размеры Wymiary
61,9 73,3 84,5 97,0
45,56 53,95 C mm DUAL
62,19
STS
---
71,39 A
SAFETUBES
SMART --- 1200 2400
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
23700 22800 31600 30400
2x21 2x20 2x23 2x22
214,5 285,8 286,0 381,0
447 499 576 646
A
TC > -30 °C
8612-6 8614-6 8616-6 8618-6 8620-6 8622-6
56,5 67,8 78,7 76,5 89,5 103,1

1700

1775
41,58 49,90 57,92 56,30 65,87 75,88
24600 23700 22200 32800 31600 29600
2x21 2x20 2x19 2x23 2x22 2x21

1700

1775
164,3 219,1 329,0 219,1 292,2 438,7
422 467 553 543 602 718
TC > -30 °C
8712-7 8714-7 8716-7 8718-7 8720-7 8722-7 30 x 20
49,0 60,4 73,8 65,8 80,0 97,8
36,06 44,45 54,32 48,43 58,88 71,98
25200 24300 23100 33600 32400 30800
30 x 20
2x22 2x21 2x20 2x24 2x23 2x22 1830
134,6 179,2 269,0 225
179,5 238,9 B 358,6 225
408 447 524 524 576 678 1775
C
TC > -30 °C
8812-10 8814-10 8816-10 8818-10 8820-10 8822-10 225 1830
225 B
37,4 47,5 60,4 49,8 63,3 80,6 1775

475
27,53 34,96 44,45 36,65 C 46,59 59,32
25800 25200 24000 34400 33600 32000
2x23 2x22 2x21 2x25 2x24 2x23
1”1/4

475
104,6 139,3 209,2 139,5 185,7 279,0 GAS Ø 630
393 428 494 504 550 639

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 1”1/4


1770 1770 1770 2360 2360 2360 GAS Ø 630
3,9 3,9 3,9 5,2 5,2 5,2
20250 27000 33750 26700 35600 44500
6750 6750 6750 8900 8900 8900
35 35 35 35 35 35
40,7 54,5 81,4 55,4 71,2 106,6
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 630 mm (6P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Livello potenza
Connexion sonora /Sound
/ Anschluss power level
Conexión Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori
CD63H / Motors / Двигатели / Silniki dB (A) Tot. 75 68 78 2 71 80 3 73 81 74
Moteurs / Motoren / Motores Ø 630 mm (6P) n° 1 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD63H dB (A) Tot. 75 68 78 71 80 73 81 74

Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny CF
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 630 mm (6P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть Moc W 1,00 *
Fattore
Portata di correzioneAirCorrection
d’aria quantity factor Facteur de correction Korrekturfaktor
Débit d’air Luftdurchsatz FactorCaudal
de corrección Корректирующий
de aire Воздушный фактор Współczynnik3korekcyjny
факел Zasięgu strumienia powietrza m /h 1,00
CF *
Motori
Freccia d’aria Motor
Air throw Moteurs
Projection de l’air Motoren
Wurfweite Motores
Dardo de aire Двигатели
Mодель Silniki
Przepływ powietrza m Ø1,00
630 mm (6P)*
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Assorbimento Потребление Silniki W 1,00 0,68
Potenza (∆T1) motori Rating
Motor( ∆T1)
power consumption Puissance
Puissance(∆T1)
moteurs Motorleistungaufnahme
Leistung (∆T1) Consumo
Potencia motoresBласть
(∆T1) двигателей Moc
wydatkowe WA 1,00
1,00 *
0,54
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m /h 3 1,00 *
Fr(*)
eccDati
ia d’ardisponibili
ia Airsu
throrichiesta
w (*) Data
Projecavailable
tion de l’air on request
Wurfweite (*) DonnéeDadisponibles
rdo de aire sur
Mодель
(*) Auf Aufrage verfügbare
Przepływ powietrza m
(*) Datos disponibles bayo
1,00 *
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie demande Daten demanda
Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motores Потребление Silniki W 1,00 0,68
двигателей wydatkowe A 1,00 0,54
(*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request 97 disponibles sur
(*) Donnée (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
demande Daten demanda
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
CD64H Industrial unit coolers for cold rooms CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

15.0 - 125.1 kW

4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type CD64H 9000-4 9002-4 9006-4 9008-4
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 24,0 28,9 48,2 56,2
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 17,66 21,27 35,47 41,36
Portata d'aria Air quantity m3/h 10600 10300 21200 20600
Freccia d'aria Air throw m 2x17 2x16 2x21 2x20
Superficie Surface m2 71,5 95,3 143,0 190,5
Peso Weight kg 189 206 324 359
6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD64H 9100-6 9102-6 9104-6 9106-6 9108-6 9110-6
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 21,6 26,5 32,1 44,8 52,0 61,7
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 15,90 19,50 23,63 32,97 38,27 64,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 10900 10600 10000 21800 21200 20000
Freccia d'aria Air throw m 2x18 2x17 2x15 2x22 2x21 2x19
Superficie Surface m2 54,8 73,0 109,7 109,6 146,1 219,3
Peso Weight kg 180 195 224 307 337 394
7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD64H 9200-7 9202-7 9204-7 9206-7 9208-7 9210-7
Potenza (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW 18,8 23,0 29,3 38,6 45,4 58,7
Capacity
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 13,84 16,93 21,56 28,41 33,41 43,20
Portata d'aria Air quantity m3/h 11100 10900 10400 22200 21800 20800
Freccia d'aria Air throw m 2x19 2x18 2x16 2x23 2x22 2x20
Superficie Surface m2 44,9 59,7 89,7 89,8 119,5 179,3
Peso Weight kg 176 189 214 298 324 375
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type CD64H 9300-10 9302-10 9304-10 9306-10 9308-10 9310-10
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
Potenza 15,0 18,7 24,5 30,1 36,5 49,1
Capacity TC 0 °C (ΔT1 8K) kW 11,04 13,76 18,03 22,15 26,86 36,14
Portata d'aria Air quantity m3/h 11300 11100 10700 22600 22200 21400
Freccia d'aria Air throw m 2x20 2x19 2x17 2x24 2x23 2x21
Superficie Surface m2 34,9 46,4 69,7 69,7 92,8 139,5
Peso Weight kg 171 182 204 288 311 355
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO
Assorbimento motori W 1280 1280 1280 2560 2560 2560
3~400
Elettrovent. Fans V 50 HzVentilatoren
Ventilateur
Motor power consumption A
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm n°
(4P) 2,6 2,6 1 2,6 2 5,2 3 5,2 5,2 4
E 230 V W 7290 9720 12150 13800 18400 23000
Sbrinamento A mm 1650 2850 4050 5250
Defrost
G 230 V W Abmessungen
Dimensioni Dimensions Dimensions
2430 2430 2430 4600 4600 4600
GB Размеры Wymiary
Dimensiones Ø mm B
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
mm28 1200
28 28 2400 28 3600 28 28 4800
Volume circuito Circuit volume dm3 C mm14,0 18,8
--- 28,3 --- 27,5 1200 34,9 55,0 2400
Ø mm
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Inlet-Outlet 16/35 16/42 28/54 28/54 28/54 35/76
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
A

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


Ø 630 mm (4P) n°
1700

1 2 3 4
1775

Electrovent. Вентиляторы Wentylatory


4P) n° 1 2 3 4
A mm 1650 2850 4050 5250
mm 1650 Dimensions Abmessungen
Dimensioni Dimensions 2850 4050 5250
Dimensiones Размеры Wymiary B mm 1200 2400 3600 4800
mm 1200 2400 3600 4800
C mm --- --- 1200 2400
mm --- --- 1200 2400
30 x 20

A A

1830
225 B 225
1775
C
1700

1775

475
1700

1775

1”1/4
GAS Ø 630

30 x 20
30 x 20
98
JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm (4P) n° 1 2 3 4
A mm 1650 2850 4050 5250
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
B JET
mm STREAMER JOM
DUAL
1200
- -
STS
STEEL 2400 SMART 3600 4800
Dimensiones Размеры Wymiary JET-O-MATIC SAFETUBES
PROTECTED PATENTED
BENEFIT®
DISCHARGE
SYSTEM

Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren


C mm --- --- 1200 2400
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Ø 630 mm (4P) n° 1 2 3 4
TC > -30 °C
9012-4 9014-4 A mm9018-4 1650
9020-4A 2850 4050 5250
Dimensioni70,2
Dimensions Dimensions Abmessungen
86,4 98,8 114,9
Dimensiones Размеры Wymiary B mm DUAL 1200
STS SMART2400 3600 4800
51,67 63,59 72,72
DISCHARGE 84,57
SAFETUBES PATENTED
31800 30900 C mm 42400 ---
SYSTEM
41200 --- 1200 2400
2x24 2x23 2x26 2x25
214,5 285,8 286,0 381,0
466 518 601 671
A
TC > -30 °C

1700

1775
9112-6 9114-6 9116-6 9118-6 9120-6 9122-6
67,2 79,0 96,6 88,8 105,5 125,1
64,8 80,0 71,10 65,36 77,65 92,07
32700 31800 30000 43600 42400 40000
2x25 2x24 2x22 2x27 2x26 2x24

1700

1775
164,3 219,1 329,0 219,1 292,2 438,7
441 486 572 568 627 743 30 x 20
TC > -30 °C
9212-7 9214-7 9216-7 9218-7 9220-7 9222-7
56,0 69,8 88,0 75,6 91,1 115,5
41,22 51,37 64,77 55,64 67,05 85,00
33300 32700 31200 44400 43600 B 41600
1830
225 225 30 x 20
2x26 2x25 2x23 2x28 2x27 2x25 1775
134,6 179,2 269,0 179,5
C 238,9 358,6
426 466 543 549 601 703
TC > -30 °C

475
9312-10 9314-10 9316-10 9318-10 9320-10 9322-10 225 1830
225 B
43,8 56,2 73,6 58,5 74,4 97,7 1775
32,24 41,36 54,17 43,06 C 54,76 71,91
33900 33300 32100 45200 44400 42800 1”1/4
2x27 2x26 2x24 2x29 2x28 2x27
GAS Ø 630

475
104,6 139,3 209,2 139,5 185,7 279,0
412 446 513 529 575 664

3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 1”1/4


3840 3840 3840 5120 5120 5120 GAS Ø 630
7,8 7,8 7,8 10,4 10,4 10,4
20250 27000 33750 26700 35600 44500
6750 6750 6750 8900 8900 8900
35 35 35 35 35 35
40,7 54,5 81,4 55,4 71,2 106,6
28/64 35/76 35/89 35/89 35/89 35/89

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 630 mm (4P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD64H
Livello potenza sonora Sound powerdBlevel
(A) Tot.sonore
Niveau puissance 85 78
Schalleistungspegel 88 sonora 81Уровень шума
Nivel potencia 90 Poziom mocy
83 akustycznej
91 84
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Moteurs / Motoren / Motores Ø 630 mm (4P) n° 1 2 3 4
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD64H dB (A) Tot. 85 78 88 81 90 83 91 84

Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny CF
Motori Motor Moteurs Motoren Motores Двигатели Silniki Ø 630 mm (4P)
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть Moc W 1,00 *
Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m 3/h 1,00 *
Freccia ddi
Fattore ’aricorrezione
a Air tCorrection
hrow Projectiode
factor Facteur n decorrection
l’air Wurfweite
Korrekturfaktor Darde
Factor do dcorrección
e aire Mодель Przepływфактор
Корректирующий 1,00 CF
powietrza Współczynnikmkorekcyjny *
Потребление Silniki W 1,00 0,66
Assorbimento motori Motor
Motori Motor power consumption Moteurs
Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Motores
Motoren Consumo motores Двигатели
двигателей Silniki
wydatkowe
Ø 630 mm (4P)
1,00 0,56
Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie
A
(*) Dati(∆T1)
Potenza disponibiliRating
su richiesta
( ∆T1) (*) Data available
Puissance (∆T1) on request (*) DonnéePotencia
Leistung (∆T1) disponibles sur
(∆T1) Bласть (*) Auf
MocAufrage verfügbare W (*) Datos disponibles
1,00 *bayo
Portata d’aria Air quantity Débit d’air demande Caudal de aire Воздушный факел
Luftdurchsatz DatenZasięgu strumienia powietrza m 3/h demanda
1,00 *
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie
Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Dardo de aire Mодель Przepływ powietrza m 1,00 *
Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motores Потребление Silniki W 1,00 0,66
99 двигателей wydatkowe A 1,00 0,56
(*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request (*) Donnée disponibles sur (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo
Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór
dell’aeroevaporatore model de sélection de für selección de выбора chłodnicy
selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza
Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór
Dati di base Basic data Données dsélection
e base Basis-Daten Datos bselección
äsicos
Basic data model Donnéde es de base de für Datos bäsicos de Основные выбора
Основные данные Danechłodnicy
podstawowe
Dadell’aeroevaporatore
ti di base Basis-Daten данные Dane podstawowe
TC = 0°C UR = 85%selection l’évaporateur
=7K Hochleistungsluftkühler
CT = 53 kW Date=n7 K evaporador powietrza
Dati di base Basic data TC =∆T1
D0o°C
nnées de basUR e = 85% Basis-∆T1 DaCT
tos=b29
äsickW
os Основные данные Dane podstawowe
Dati did’aria
Freccia base AirBathrow
sic data Donnde
Projection éesl’aire
de basWurfweite
e BasisDardo
-Datende aire Воздушный
Datos bäsicпоток
os Основные
Zasięg данныеpowietrza
strumienia = 48 m
Dane podstawowe
Freccia d’aria Air throw ProjectionTCde=l’aire 0 °C Wurfweite UR = Dardo
85% de aire∆T1 =Воздушный
7K поток kW strumienia powietrza = 2x16 m
CT = 29Zasięg
TC
Fluido = 0°C
refrigerante UR
Refrigerant
= 85%fluid Fluide 7
réfrigérant
∆T1 = K CT
Kältemittel= 53 kW Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A
Fluido
Frecciarefrigerante
d’aria Refrigerant
Air throw fluid Fluide réfrigérant
Projection de l’aire WurfweiteKältemittelDardo de Refrigerante
aire Хладагент
Воздушный поток Czynnik strumienia powietrza = =R404A
Zasięgchłodniczy 2x16 m
Passo
Frecciaalette
d’aria FinAirspacing
throw Pas des ailettes
Projection de l’aire Lamellenabstand
Wurfweite Paso aletas
Dardo de aire Шаг ламелей поток Podziałka
Воздушный Zasięg lamel
strumienia powietrza
= =6 R404A
mm = 6,0= mm
48 m
Passo
Fluidoalette
refrigeranteFinRefrigerant
spacing fluidPas des réfrigérant
Fluide ailettes Lamellenabstand
Kältemittel Paso aletas Шаг
Refrigerante ламелей Podziałka
Хладагент lamel
Czynnik chłodniczy
Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = 6 mm = R404A
Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso aletas Шаг ламелей Podziałka lamel
Scelta
Passo rapida
alette Quick selection
Fin spacing Pas Sélection
des ailettesrapide Lamellenabstand
SchnellauswahlPaso aletasSelección
Шаг rápida
ламелей Мгновенный подбор
Podziałka lamel Szybki= dobór
6,0 mm
Scelta rapida
CT x 1/FC Quick
= 53 x 1/0,65 81,5 kW
= selection Sélection rapide Schnellauswahl Selección rápida Мгновенный подбор Szybki dobór
Scelta rapida Quick selection Sélection rapide Schnellauswahl Selección rápida Мгновенный подбор Szybki dobór
Selezione
CTScelta
x 1/FC / Selection
rapida /
= 29x1/0,65 Sélection / Typenauswahl
Quick selection / Selección
Sélection / Wybór = CS62H2214E6
rapide / BыборSchnellauswahl Selección rápida Мгновенный подбор Szybki dobór
= 44,6 KW
Potenza / /Rating
CT xx 1/FC
1/FC
Selezione /xPuissance
== 5329x1/0,65
Selection 1/0,65 = 81,5
/ Sélection /kW
/ Leistung / Potencia/ Selección
Typenauswahl / Bласть / Moc = /∆T1
/ Bыбор 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog
Wybór = =CD63H8608E6
CT 44,6 KW
Selezione
∆T1 =
Potenza /
81,5/82,3
∆T1 /10K
Selezione Selection
x 7 =
Rating
Selection 6,9
/ K
Sélection / Typenauswahl
∆T1 10K / Typenauswahl
/ Sélection /
Puissance ∆T1 10K Selección /
Leistung
/ Selección Bыбор /
∆T1 10K
/ Bыбор Wybór = CS62H2214E6
Catálogo / Kаталог/ Katalog)
Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K
/ Wybór = CD63H8608E6
= 44,2 kW
TEPotenza
Catalogo
= TC∆T1
Potenza -/ ∆T1
Rating
10K / -Puissance
= 0Catalogue
6,9 = ∆T1
Rating - 6,9/10K
°C Catalogue
Leistung / Potencia / Bласть 10K = 82,3 kW Kаталог
/ Moc = ∆T1Catálogo
Katalog Katalog
(Catalogo / Catalogue
Puissance ∆T1 10K Leistung ∆T1 10K Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K
/ Catalogue / Katalog
∆T1 ~
x= 76,9=K7,1K Catalogue = 7,1 K kW
= 44,2
∆T1==(44,6/44,2)
Catalogo
Nota
81,5/82,3 x 7Catalogue Note
Katalog
Note
Catálogo Catálogo
Kаталог / Kаталог/ Katalog)
Anmerkung
Katalog
Note
TE∆T1= TC-∆T1 = 0-7,1 =x-7,1 ~°C7,1K = =-7,1
7,1°C
K se
TE == TC
Un'analoga (44,6/44,2)
-potenza
∆T1 = 0 è- 6,9 ot-7= =- 6,9 °C capacity is obtai- On peut obtenir une puis-
A similar Eine analoge Leistung ist Una potencia similar
TE =
tenibile TC-∆T1
Nota con differente:
= 0-7,1 = -7,1 °C
nable
Note with different: sance
Note identique avec diffé- erreichbar
Anmerkung mit Änderung obtiene = -7,1 °C
Note con diferente:
Nota
•Un'analoga
Modello potenza è ot- • Note
Type Note
rent: Anmerkung
von: Note
•Una
Modelo
Nota
Un'analoga
•tenibile
Ø x n°con potenza è ot- •AA
ventilatori Ø
similar
Note
similar
x n°
capacity
capacityisisobtai-
fans obtai- •OnOn peut
Notepeutobtenir
Modèle obtenirune
unepuis-
puis- •Eine Eine analoge
ModellanalogeLeistung
Anmerkung Leistungist
ist ØNote
Una
•obtiene
potencia
potencia
x n° motores
similar
similar se
se
tenibile con differente:
differente: nable
nable with
with different:
different: sance
sance identique
identique avec
avec diffé-
diffé- erreichbar
erreichbar mit
mit Änderung
Änderung obtiene con
con diferente:
diferente:
Un'analoga
•• Modello
Portata d’aria potenza è ot- A
•• Air similar
quantitycapacity is obtai- • ØOnx peut
n° obtenir
quantité deune
mo-puis- • ØEine
x n°analoge Leistung ist
Motorenanzahl Una
••Caudal potencia
de aire similar se
Type rent: von: Modelo
•• •tenibile
Modello
Freccia con differente:
d’aria
ØØx xn°n°ventilatori •• •Air
Typewith different:
nable
ØØxthrow
n°n°fans
rent:
sance identique avec diffé- • von:
••teurs
Modèle
erreichbar mit Änderung
••Luftdurchsatz
Modell •••Dardo
Modelo
obtiene
ØØxx n°decon
airediferente:
• Modello
•• Superficie ventilatori • •• x
Type
Surface fans • Modèle
rent:
Débits d'air • Modell
von:
Wurfweite • • n° motores
Modelo
••Superficie motores
• Portata
Portata d’aria
d’aria • •Air
Airquantity
quantity ••ØØxxn°n°quantité
quantité de
demo-
mo- ••ØØxxn° n°Motorenanzahl
Motorenanzahl Caudal de aire
Ø x n° ventilatori
•• Sbrinamento
Freccia d’aria (E) • • Ø x n°(E)
Defrost
• Air throw
fans • • Modèle
Portées
teurs d'air • • Modell
Fläche
• Luftdurchsatz •••Desescarche
•Caudal
Ø x n° de
Dardo de
aire
motores
(E)
aire
• •Dimensioni
Freccia
Portata d’aria
d’aria • •Dimensions
• Air
Air throw
quantity Ø x n° quantité de mo- • •Abtauung
•teurs
• Surfaces •Luftdurchsatz
Ø x n° Motorenanzahl
(E) • •Dimensiones
•Dardo
Caudal dede
aire
aire
• •Superficie
Superficie • •Surface • Débits d'air • Wurfweite •• Superficie
Freccia d’aria • Surface
Air throw • •Dégivrages
Débits
teurs d'air (E) • •Abmessungen
•Wurfweite
Luftdurchsatz •Superficie
Dardo de aire
• •Sbrinamento
Sbrinamento (E) • •Defrost (E) • Portées d'air ••Fläche •• Desescarche (E)
Superficie (E) • Defrost
Surface(E) • •Dimensions
•Portées d'air
Débits d'air •Fläche
Wurfweite •Desescarche
Superficie (E)
• •Dimensioni
Внимание
Dimensioni • •Dimensions
Uwagi ••Surfaces ••Abtauung (E) •• Dimensiones
Sbrinamento (E) • Dimensions
Defrost (E) • Surfaces
Portées d'air •Abtauung
Fläche (E) •Dimensiones
Desescarche (E)
Одинаковая
• • Dimensioni мощность Podobną
• • Dimensions wydajność można • •Dégivrages
Dégivrages (E)
(E) •• Abmessungen
Abmessungen
• Surfaces • Abtauung (E) • Dimensiones
получается различными: uzyskać poprzez zmianę: ••Dimensions
Внимание Uwagi • Dimensions
Dégivrages (E) • Abmessungen
• Внимание
Ø x n° вентиляторы • Uwagi
Średnicy i liczby wentylatorów • Dimensions
Одинаковая
•• •Воздушный мощность Podobną wydajność można
Одинаковая
Внимание мощность
факел •• •Zasięgu
Podobną
Uwagi wydajność
strumienia można
powietrza
получается
получается различными: uzyskać poprzez zmianę:
• Одинаковаяразличными:
• Mодель мощность •
uzyskać
• Przepływ
Podobną poprzez
powietrza
wydajnośćzmianę:
można
•• •Объем
ØØx n° вентиляторы
x n° различными: •• •Powierzchnia
вентиляторы
воздуха
получается Średnicy
uzyskaći poprzez
Średnicy liczby
i liczbywentylatorów
wentylatorów
zmianę:
• Воздушный
• ••Поверхность
Воздушный факел
факел • Zasięgu
Zasięgu strumienia powietrza
Ø x n° вентиляторы Średnicystrumienia
• •Rozmrażanie
•Przepływ powietrza
(E) wentylatorów
i liczby
•• ••Mодель
Mодель
Разморозка
Воздушный (E)факел •• •Wymiary
• Przepływ
Zasięgu
powietrza
powietrzapowietrza
strumienia
•• ••Размеры
Объем
Объемвоздуха
Mодель воздуха • ••Powierzchnia
Powierzchnia
Przepływ powietrza
• •Поверхность • •Rozmrażanie (E)
• Поверхность
Объем воздуха Rozmrażanie
Powierzchnia(E)
• •Esempio
Разморозка
Разморозка di
(E) ordinazione
(E) • •

/ Exemple
Wymiary
Wymiary de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
• ••Размеры
Поверхность • Rozmrażanie (E)
• Размеры
Разморозка (E) • Wymiary Пример заказа / Nomenklatura
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
• Размеры

CS 62 H заказа
Пример 2214 E
/ Nomenklatura 6
CD 63 H 8608 E 6
CS
CS = Compact Surface 62 CD H 63
H = Hitec ® 2214
HModello 8608 E
E 6 6
Passo alette
LS = Large Surface Type Fin spacing 4 = 4,5 mm
Modèle Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
C = COMPACT Ventilatori H = Hitec® Modello Lamellenabstand Passo alette7 = 7,5 mm
CS = Compact Surface 45H= =Ø Hitec
450
®
mm (4P) Modell
Modello Passo alette
D = Doppio(Altezza
Ventilatori flussomoduli) Fans Type Paso aletasFinPasso
spacing
10 4 4 = 4.5 mm
Fans C = LS =
COMPACT Large Surface 45 = Ø
Ventilatori 450 mm (550 mm) ModeloH
Type = Hitec ® Modello Finde
spacing alette= 10,0 mm
= 4,5 mm
= Dual discharge
(Height modules) Ventilateurs 63 = Ø 630 mm (6P) Modèle Шаг Pas des ailettes
VentilateursD= Double
= Doppio flusso
(Hauteur modules) 50 = Ø 500 mm
Fans 45 = Ø(770 450mm)mm (4P) Модель Modèle Type Pasлameлeй
des ailettes
Fin
12 6
spacing
= 12,0 mm
= 6,0 6 = 6.0 mm
mm
flux Ventilatoren 64 = Ø 630 mm (4P) Model Modell Podziałka lamel
Lamellenabstand 4 = 4.5 mm
Ventilatoren = Dual(Höhe discharge
module) 62 = Ø 630 mm
Ventilateurs 63 = Ø (770630mm)
mm (6P) Modell Modèle Lamellenabstand 7 = 7,5 mm
Pas des ailettes 7 = 7.5 mm
Ventilatori= Zweiseitig
Ventiladores = Double ausblasende
(Altezza moduli)
(Altura modulos)
flux modules)
Ventiladores
7145 = = Ø 450
Ø 710 mm mm (550 mm) Modelo Modelo Paso de aletas
Paso de aletas 10 = 10,010 mm6= 10.0
= 6.0 mm
mm
Fans Ventilatoren 64 = Ø (990630mm)
mm (4P) Modell Lamellenabstand
= Doble flujo Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm7 = 7.5 mm
Вентиляторы (Height
(Высота единиц) Вентиляторы
50 = Ø 500 mm Модель Модель Шаг лameлeй
Ventilateurs
Wentilatory = Zweiseitig ausblasende
(Hauteur modules) 80ntiladores
Ve = Ø 800 mm (770 mm)
(1250 mm) Modelo Paso de aletas
= Двухместный
(Wysokość потока
modułów) Model Podziałka lamel 10 = 10.0 mm
Ventilatoren= Doble flujo(Höhe module) Wentilatory
62 = Ø 630 mm (770 mm) Model Podziałka lamel
= Podwójny(Altura
Ventiladores strumie ń
modulos)
Вентиляторы Модель Шаг лameлeй
= Двухместный потока 71 = Ø 710 mm (990 mm)
Вентиляторы
N = Sbrinamento ad =aria (Высота единиц) N = Air Wentilatory
defrost N = Dégivrage à air ModelN
= Luftabtauung Podziałka lamel
N = Desescarche por aire
Wentilatory Podwójny strumie ń
(Wysokość modułów)
80 = Ø 800 mm (1250 mm)
NE ==Sbrinamento
Sbrinamento adelettrico
aria N =EAir defrost
= Electric defrost E = Dégivrage
N = Dégivrage à air électrique N = E Luftabtauung
= Elektrische Abtauung NE = =Desescarche
Desescarche poreléctrico
aire
SB = Sbrinamento ad acqua SB = Water spray defrost SB = Dégivrage à eau SB = Wasserabtauung SB = Desescarche por agua
EGN==Sbrinamento elettrico E =
N G=NElectric defrost E = Dégivrage
defrost for the coil andN =GDégivrage électrique E =
NG = Elektrische Abtauung E G = Desescarche
NN== Desescarche électrica
N =Sbrinamento
=Sbrinamento
Sbrinamento aadgas caldo per
adaria
aria Air= defrost
Hot
= Airgasdefrost N= Dégivrageà air à gaz
= Dégivrage à airchaud N=Luftabtauung
Heissgasabtauung
= Luftabtauung für die =Desescarche
Desescarche gasaire
porpor
aire
G EE= Sbrinamento
=batteria ed elettrico
=Sbrinamento
Sbrinamentoa gas nellaperbacinella
caldo
elettrico
elettrico G E = Hot gaselectr.
= defrost
=EElectric defrost
Electric
defrostfor thein coil
defrost the drain trayG E = Dégivrage
E pour la
à gaz
= Dégivrage
= Dégivrage batterie
chaud
électrique et
pour
électrique G E = Heissgasabtauung
Batterie
E Elektrische
= und
= Elektrische elektrische
für die
Abtauung
Abtauung G E= = caliente
E Desescarche en por
=Desescarche
Desescarchebateria
gas y
calien-
eléctrico
électrica
GBSB=batteria
Sbrinamento
= Sbrinamento a gas
ed elettrico caldo per
adnella
acqua GB
and
SB=electr.
Hot gas
= Water defrost
defrost
sprayin the for
defrost SB électrique
la batterie dans
et électrique
= Dégivrage l’egouttoire
dans
à eau SB Abtauung
Batterie in der Tropfschale
und elektrische
= Wasserabtauung SBte eléctrico
= enybandeja
enDesescarche
batteria électrico en
por agua
G bacinella
=batteria
Sbrinamento a
e bacinellagas caldo per G = Hot gas defrost for the coil G =GBDégivrage à gaz chaud pour G GB= Heissgasabtauung für die G
fürfür die GB = Desescarche por gas calien-
G = Sbrinamento a gas caldo per drain
G trayboth
= Hotcoilgasand drainfor
defrost G= Dégivrage
traythe coil and l’égouttoir= Dégivrage à gaz
à gaz chaud G= =Heissgasabtauung
Abtauung in der Tropfschale
Heissgasabtauung G= Desescarche
bandeja
= Desescarche porpor
gasgas
batteria ed elettrico nella and electr. defrost in the la batterie
chaud et électrique
pour dans
la batterie Batterie und
dieBatterie elektrische
Batterieund undfür
Tropf- te en
calientebatteria
enen y électrico
bateria y y en
batteria ed elettrico nella bacinella
GB = Sbrinamento GB = Hotdrain electr. defrost
for bothincoil the drainGB tray= Dégivrage pour la chaud
batterie et GB = Heissgasabtauung elektrische caliente
GB = Desescarche bateria
bacinella a gas caldo per gas tray
defrost l’égouttoir
et
à gaz
l’egouttoire
pour Abtauung
schale
die
in der Tropfschale bandeja por gas calien-
bandeja
GB = Sbrinamento
N =batteria
Воздушная a gas
разморозка
e bacinella caldo per GB =
Nand=drain Hot
traygas
Odszranianie defrost for
powietrzem électrique
la batterie et l’égouttoir dans l’egouttoire Abtauung in
Batterie und Tropfschale der Tropfschale eléctrico en bandeja
te en batteria y bandeja
EGB==Электрическая
Sbrinamento a разморозка
gas caldo per
batteria e bacinella GBE= Hot gas defrost
both
= Odszranianie forelektryczne
coil and both
draincoil
tray GB = GB Dégivrage à gaz chaud
= Dégivrage à gazpour GB = GBHeissgasabtauung
= Heissgasabtauung für diefür GBGB= =Desescarche
Desescarche porpor
gasgas
calien-
batteria
NSB==Воздушная e bacinella
разморозка
Водяная разморозка N =and drain tray
Odszranianie
SB = Odszranianie wodą powietrzem la batterie et
chaud l’égouttoir
pour la batterie Batterie
die und Tropfschale
Batterie und Tropf- te caliente
en batteria
en ybateria
bandejay
EG N==Электрическая
Разморозка
= Воздушная разморозка
горячим газом для
разморозка EG N==Odszranianie
Odszranianie
= elektryczne
Odszranianie gorącym gazem w
powietrzem et l’egouttoire schale bandeja
G NE =теплообменника
Воздушнаягорячим
= Разморозка разморозка
Электрическая
=Электрическая
и газом
электрическая
для
разморозка G NE= Odszranianie
=wymienniku
Odszranianie
=Odszranianie
Odszranianie
powietrzem
i elektryczne
gorącym gazem w w tacy
elektryczne
=разморозка
E теплообменника для идренажного
разморозка
электрическая контейнера GB E =wymienniku
=Odszranianie elektryczne
gorącym
i elektryczne gazem w
SB = Водяная разморозка SB = Odszranianie wodąw tacy
GB =разморозка
G =разморозка
Разморозкадлягорячим газомконтейнера
дренажного
горячим и для
для G = Odszranianie
wymienniku
GBG= Odszranianie gorącym
i tacy
gorącym gazem
gazem w
wgazem
G теплообменника
Разморозка горячим
=теплообменника и газом
для газом для
дренажного
электрическая = Odszranianie gorącym w
GB = разморозка горячим
теплообменника и и для
электрическая wymienniku
wymienniku i i
tacyelektryczne w tacy
контейнера
разморозка дляи для
теплообменника дренажного
дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w w tacy
wymienniku i elektryczne
разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w
GB контейнера
= разморозка горячим газом и для
разморозка горячим газом и для wymienniku i tacy
GB =теплообменника и для дренажного wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного
контейнера
контейнера

100
101
INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR FREEZING TUNNELS

Large Hitec® surface - Turbofin 4

102
FF

Aerovaporatori
speciali
Special unit coolers

13.6 - 109.4 kW - 42 models

103
Aeroevaporatori speciali
FF50H Special unit coolers

13.6 - 89.4 kW JET J -O -M


JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type FF50H 210-7 211-7 412-7 413-7 614-7 615-7 816-7 817-7
Potenza (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW 18,3 22,3 36,7 44,4 54,2 67,2 73,8 89,4
Capacity
(R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 15,0 18,3 30,0 36,0 DUAL
44,1
STS
55,3SAFETUBES59,7
SMART
72,7
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
Portata d'aria Air quantity m3/h 17000 16500 34000 33000 51000 49500 68000 66000
Velocità aria Air velocity m/s 3,5 3,4 3,5 3,4 3,5 3,4 3,5 3,4
Superficie Surface m2 127,6 170,5 255,2 341,0 382,8 511,5 510,4 682,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/64 35/76 35/76 35/76 2x 35/76 2x 28/76 2x 35/76
Peso Weight kg 342 369 510 564 771 789 913 1019
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type FF50H 220-10 221-10 422-10 423-10 624-10 625-10 826-10 827-10
Potenza (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW 15,2 18,9 30,5 38,1 45,6 56,1 60,3 76,5
Capacity (R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 12,5 15,6 25,1 31,1 36,9 45,4 48,8 62,5
Portata d'aria Air quantity m3/h 17300 16900 34600 33800 51900 50700 69200 67600
Velocità aria Air velocity m/s 3,6 3,5 3,6 3,5 3,6 3,5 3,6 3,5
Superficie Surface m2 97,9 129,8 195,8 259,6 293,7 389,4 391,6 519,2
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/64 35/76 35/76 35/76 35/76 35/76 2x 35/76
Peso Weight kg 328 350 482 526 670 736 858 945
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type FF50H 230-12 231-12 432-12 433-12 634-12 635-12 836-12 837-12
Potenza (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW 13,6 17,1 27,2 34,5 41,2 51,1 54,3 69,3
(R404A)
Capacity (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 11,2 14,1 22,5 28,3 33,5 41,6 44,3 56,9
Portata d'aria Air quantity m3/h 17500 17200 35000 34400 52500 51600 70000 68800
Velocità aria Air velocity m/s 3,7 3,6 3,7 3,6 3,7 3,6 3,7 3,6
Superficie Surface m2 82,5 110,0 165,0 220,0 247,5 330,0 330,0 440,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/64 35/76 35/76 35/76 35/76 35/76 2x 35/76
Peso Weight kg 321 341 469 509 649 708 830 908
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° 2 O O 2 O
O 4 OO
OO 4 OO
OO 6 OOO
OOO 6 OOO
OOO 8 OOOO
OOOO 8 OOOO
OOOO
Assorbimento motori W 1430 1430 2860 2860 4290 4290 5720 5720
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 3,0 3,0 6,0 6,0 9,0 9,0 12,0 12,0
E 230 V kW 17,0 20,4 31,7 38,0 46,0 55,2 60,4 72,5
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 2700 3100 5100 5900 7500 8700 9900 11500
Defrost G 230 V kW 1,70 1,70 3,17 3,17 4,60 4,60 6,04 6,04
GB Ø mm 28 28 28 28 42 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 23 31 44 57 62 81 80 105

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent.
Products are not included in the certification programme Eurovent.

NOTE NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTAS


Livello pressione sonora Sound pressure level Niveau pression sonore Schalldruckpegel Nivel presión sonora
Livello pressione sonora a 5 m Sound pressure level at 5 m Niveau pression sonore á 5 m Schalldruckpegel in 5 m Nivel de presión sonora a 5 m
dall’aeroevaporatore in campo from the unit cooler in free field. de l’évaporateur en champ freifeld. del aeroevaporador en campo
libero. libre. libre.
ВНИМАНИЕ UWAGI
Уровень звукового давления Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki
кулера в свободном поле. w polu swobodnym.

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej

Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki n° 2 4 6 8

FF50H dB(A) Total 86 89 91 92

Pa Pressione statica esterna Pa External static


Pressione pressure
statica esterna Pa Pression
External static statique Pa statique
pressure externePression Ausserer statischer Druck
externe
Pa Presión estatica exterior
Ausserer statischer Druck Presión estatica exterior
Pa Внешнее статическое давление Pa Zewnętrzne ciśnienie statyczne Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny

FP
FQ FF50H FP
FQ FF63H
1,00 1,00
FP
Fattore correzione potenza
Capacity correction factor 0,95 0,95
Facteur correction puissance
FP
Leistungs-Korrekturfaktoren
FP
Factor corrección potencia 0,90 0,90
Корректирующий фактор мощности
Współczynnik korekcyjny wydajności
0,85 FQ 0,85
FQ
Fattore correzione portata aria Passo alette Passo alette
Air quantity correction factor 0,80 Fin spacing
0,80
Fin spacing
Pas des ailettes
FQ
Pas des ailettes
Facteur correction d’ebit air Lamellenabstand Lamellenabstand
Paso de las aletas Paso de las aletas
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 7,5 mm Max Pa = 69 7,5 mm Max Pa = 143
Factor corrección caudal aire 0,75 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 86 0.75 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 171
Корректирующий фактор объема воздуха
Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 50 100 150
Pa (TC = -18/-25 °C) Pa (TC = -18/-25 °

VARIANTI COSTRUTTIVE CONSTRUCTION 104 VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUC- AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES


• Tubi acciaio inox. • Stainless steel tubes. TION • Edelstahl-Rohre. • Tubo de acero inox.
Aeroevaporatori speciali
FF63H Special unit coolers

22.3 - 109.4 kW JET J -O -M


JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®

7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing


Modello Type FF63H 240-7 241-7 442-7 443-7 ■ 644-7 ■ 645-7
(R404A) (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
Potenza 29,1 36,2 58,1 72,7 89,1 109,4
Capacity (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 23,4 29,6 47,2 DUAL 59,6
STS73,4
SAFETUBES
SMART
89,3
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM
Portata d'aria Air quantity m3/h 29800 28800 59600 57600 89400 86400
Velocità aria Air velocity m/s 4,2 4,0 4,2 4,0 4,2 4,0
Superficie Surface m2 192,5 256,3 385,0 512,6 577,5 768,9
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 35/76 35/76 2x 35/76 2x 35/76 2x 35/89
Peso Weight kg 414 454 700 780 928 1045
10 = 10.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type FF63H 250-10 251-10 452-10 453-10 654-10 655-10
Potenza (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW 24,6 30,3 48,8 60,1 74,1 91,8
(R404A)
Capacity (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 19,9 24,5 39,3 48,4 59,9 74,3
Portata d'aria Air quantity m3/h 30400 29500 60800 59000 91200 88500
Velocità aria Air velocity m/s 4,3 4,1 4,3 4,1 4,3 4,1
Superficie Surface m2 146,3 195,8 292,6 391,6 438,9 587,4
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/64 35/76 35/76 2x 28/76 2x 35/76
Peso Weight kg 393 427 659 725 866 964
12 = 12.0 mm Passo alette Fin spacing
Modello Type 4P Δ FF63H (12=12.0 mm) 260-12 261-12 462-12 463-12 664-12 665-12
Potenza (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW 22,3 27,8 44,4 55,2 65,3 84,0
Capacity
(R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW 18,2 22,6 36,0 44,8 52,7 68,4
Portata d'aria Air quantity m3/h 30800 30000 61600 60000 92400 90000
Velocità aria Air velocity m/s 4,4 4,2 4,4 4,2 4,4 4,2
Superficie Surface m2 124,3 165,0 248,6 330,0 372,9 495,0
Entrata-Uscita
Attacchi Connections Ø mm Inlet-Outlet 28/54 28/64 35/76 35/76 35/76 2x 35/76
Peso Weight kg 383 413 638 697 835 923
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° 2 O O 2 O
O 4 OO
OO 4 OO
OO 6 OOO
OOO 6 OOO
OOO
Assorbimento motori W 3440 3440 6880 6880 10320 10320
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption A 6,4 6,4 12,8 12,8 19,2 19,2
E 230 V kW 24,3 29,16 46,0 55,2 67,5 81,0
Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 3900 4500 7500 8700 11100 12900
Defrost G 230 V kW 2,43 2,43 4,60 4,60 6,75 6,75
GB Ø mm 28 28 42 42 42 42
Volume circuito Circuit volume dm3 32 43 62 81 89 117

(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent.
Products are not included in the certification programme Eurovent.

NOTE NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTAS


Livello pressione sonora Sound pressure level Niveau pression sonore Schalldruckpegel Nivel presión sonora
Livello pressione sonora a 5 m Sound pressure level at 5 m Niveau pression sonore á 5 m Schalldruckpegel in 5 m Nivel de presión sonora a 5 m
dall’aeroevaporatore in campo from the unit cooler in free field. de l’évaporateur en champ freifeld. del aeroevaporador en campo
libero. libre. libre.
ВНИМАНИЕ UWAGI
Уровень звукового давления Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki
кулера в свободном поле. w polu swobodnym.

Livello potenza sonora Sound power level Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень шума Poziom mocy akustycznej
Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki n° 2 4 6
FF63H dB(A) Total 88 91 93
Attacchi lati opposti Connections opposite sides Connexions côte opposes Anschlüsse Zweiseitig Conexión latos opposto
Pa esterna
Pressione statica Pressione statica esterna
External Pa External
static pressure static
Pressione
Pression pressure
statica
statique externePa External
esterna Pression
Ausserer statique
static externe
statischer
pressure Pa Ausserer
Druck Pression statique statischer
Presión externe
estatica Druck
exterior
Pa Presión estatica exterior
Ausserer statischer Druck Presión estatica exterio
Pa Внешнее статическое давление Pa Zewnętrzne
Внешнее ciśnienie statyczne Spręż dyspozycyjny
статическое давление Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny

FP FP
FQ FF50H FQ
FP
FQ
FF50H
FF63H FP
FQ FF63H
1,00 1,00 1,00 1,00
FP FP
Fattore correzione potenza Fattore correzione potenza
Capacity correction factor 0,95 Capacity correction factor 0,95 0,95 0,95
Facteur correction puissance Facteur correction puissance
FP FP
Leistungs-Korrekturfaktoren Leistungs-Korrekturfaktoren
FP FP
Factor corrección potencia 0,90 Factor corrección potencia 0,90 0,90 0,90
Корректирующий фактор мощности Корректирующий фактор мощности
Współczynnik korekcyjny wydajności Współczynnik korekcyjny wydajności
0,85 FQ 0,85 0,85 FQ 0,85
FQ FQ
Fattore correzione portata aria Passo alette
Fattore correzione portata aria Passo alette
Passo alette Passo alette
Air quantity correction factor 0,80 Fin spacing Air quantity correction factor 0,80 0,80
Fin spacing
Fin spacing
Pas des ailettes
FQ 0,80
Fin spacing
Pas des ailettes
FQ
Pas des ailettes Pas des ailettes
Facteur correction d’ebit air Lamellenabstand Facteur correction d’ebit air Lamellenabstand
Lamellenabstand Lamellenabstand
Paso de las aletas Paso de las aletas
Paso de las aletas Paso de las aletas
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 7,5 mm
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
Max Pa = 69 7,5 mm 7,5 mm Max Pa = M
69ax Pa = 143 7,5 mm Max Pa = 143
Factor corrección caudal aire 0,75 10,0 - 12,0 mm Factor corrección caudal aireMax Pa = 86 0,75 0.7510,0 - 121,0,m
0m - 12,0 mm Max PaM=a8x6 Pa = 171 0.75 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 171
Корректирующий фактор объема воздуха Корректирующий фактор объема воздуха
Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza 0 10 20 30 Współczynnik
40 50korekcyjny
60 przepływu
70 powietrza
80 90 0 10
0 20 30 50 40 50 60
100 70 80150 90 0 50 100 150
Pa (TC = -18/-25 °C) Pa (TC
Pa=(TC
-18/-25 °C) °C)
= -18/-25 Pa (TC = -18/-25

VARIANTI COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIANTS VARIANTI


VARIATIONS
COSTRUTTIVE 105
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
DE CONSTRUC-CONSTRUCTION OPCIONES
VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUC- AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES
• Tubi acciaio inox. • Stainless steel tubes. TION
• Tubi acciaio inox. • Edelstahl-Rohre.
• Stainless steel tubes. TION • Tubo de acero inox. • Edelstahl-Rohre. • Tubo de acero inox.
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones

FF50H

30
80

20 X 30 20 X 30 20 X 30 20 X 30

295 800 345 295 1600 345 295 1600 800 345
1440 2240 3040

1132 * (SB)

75
Ø 500

2055

2055
1040

2”GAS 3” GAS

20 X 30 20 X 30 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)


30 X 20
295 800 1600 800 345 100 1054 * (SB) * Only for SB (Water spray defrost)

3840 1254

FF63H

30
80

20 X 30 20 X 30

295 1200 345 295 2400 345

1840 3040

1132
* (SB)
75
Ø 630

2055
2055
1040

2” GAS 3” GAS

20 X 30 20 X 30
30 X 20 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
295 2400 1200 345 100 1054 * (SB) * Only for SB (Water spray defrost)

4240 1254

Attacchi lati opposti Connections opposite sides Connexions côtés opposés Anschlüsse Zweiseitig Conexiónes latos opuestos
(Vedere pagina 103) (See page 103) (Voir page 103) (siehe Seite 103) (Ver página 103)
Соединение противоположной стороны Przyłącza po przeciwnej stronie
(см. стр. 103) (patrz str. 103)

106
Współczynnik korekcyjny wydajności FP
Leistungs-Korrekturfaktoren
FP
FF50H FQ FP FP
Factor corrección potencia
FQ
0,85
0,90
FQ 0,85
0,90
FQ FF63H
Корректирующий фактор мощности 1,00 1,00
FP correzione
Fattore
Współczynnik portatawydajności
korekcyjny aria Passo alette Passo alette
Air quantity
Fattore correction
correzione factor
potenza 0,80
0,85 Fin spacing FQ 0,80
0,85
Fin spacing
FQ
FQ Pas des ailettes Pas des ailettes
Facteur
Capacitycorrection
correctiond’ebit
factorair 0,95 Lamellenabstand
0,95
Lamellenabstand
Paso de las aletas
Fattore
Facteurcorrezione
correction portata aria
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
puissance Paso de las aletas
Passo alette
Metodo dicorrection
scelta Unit cooler FinMéthode Auswahlmethoden FP Método de Метод Dobór
Passo
7,5 malette
m Max Pa = 69 7,5 mm Max Pa = 143
Air quantity
Factor corrección caudal
Leistungs-Korrekturfaktorenfactor
aire 0,75
0,80 spacing
0.75
0,80
Fin spacing
Max FP
FQ
model0,90 de sélection de für selección de выбора chłodnicy
10,0des
- 1ailettes
2,0 mm Max Pa = 86 Pas
10,0 des
- 1ailettes
2,0 mm Pa = 171
dell’aeroevaporatore
Pas
Facteur correctionфактор
Корректирующий
Factor corrección d’ebit air
potenciaобъема воздуха Lamellenabstand 0,90 Lamellenabstand

selection 0 Paso107del’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador 100 Max Ppowietrza


Paso de las aletas
Współczynnik
Корректирующий korekcyjny
фактор przepływu
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
мощностиpowietrza las aletas
20 30 40 50 60 70 80 90 0 50 150
,5 mm Max Pa = 69 7,5 mm a = 143
Współczynnik
Factor korekcyjny
corrección wydajności
caudal aire 0,75 Pa (TC = -18/-25 °C) 0.75 Pa (TC = -18/-25 °C)
D ati di base факторBобъема asic daвоздуха
ta Données de base Basis-DatenFQ Dato0,85
s bäsicos Основные данные
10,0 - 12,0 mm Max Pa = 86 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 171
Корректирующий 0,85 Dane podstawowe
FQ
VARIANTI korekcyjny
Współczynnik COSTRUTTIVE CONSTRUCTION
przepływu powietrza 0 10 VARIANTS
20 30 40VARIATIONS
50 60 DE CONSTRUC-
70 80 90 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES
TC = 0°C
correzione portata UR aria = 85% =7K CT = 53 kW Pa (TC = -18/-25 °C)
0 50 100 150
Fattore ∆T1 Pa (TC
• Tubi acciaio inox. • Stainless steel tubes.
Passo alette TION •
Passo alette
Edelstahl-Rohre. • Tubo de acero inox.= -18/-25 °C)

Alupaint. = 48 m
Air quantity
Freccia correction
d’aria factor
Air throw • Alupaint, Projection
Fin spacing
FQ
fins. de l’aire Wurfweite • Tubes inox. Dardo de aire Воздушный поток Zasięg strumienia powietrza
0,80 Fin spacing
0,80
• Alette
Facteur Alupaint.
correction d’ebit air
Pas des ailettes Pas des ailettes
• Alupaintlamellen. • Aletas
VARIANTI COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUC- AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES = R404A
Lamellenabstand Lamellenabstand
Fluido refrigerante
• Bacinelle isolate. Refrigerant fluid
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren Fluide
• Insulated Pasoréfrigérant
drain pans.
de las aletas Kältemittel Refrigerante
• Ailettes Alupaint. Хладагент Paso de las
• Isolierte Tauwasserwannen. Czynnik chłodniczy
aletas
• Bandeja aislada.
• Tubi acciaio inox. TION Max Pa = 69
spacing •• 0,75
Stainless steel tubes. • Edelstahl-Rohre. • Tubo deMaxacero
Pa = 143 inox.
M= 6,0
Pa = 17mm
7,5 mm 7,5 mm
Passo
Factor alette acciaio
• Carenature
corrección caudalFin inox.
aire Pas des
Stainless 0,0 -ailettes
1steel 12casings. Lamellenabstand Paso
• Egouttoirs isolés. Maxaletas Шаг ламелей
• Edelstahl
0.75 10,0 - 12,0 mPodziałka
Gehäuse. lamel
• Carenado de acero ax inoxidable.
• Alette Alupaint. ,0 mm
• Tubes inox.
Pa = 86 m 1
• Resistenze elettriche
Корректирующий фактор объемаper iвоздуха•• Alupaint, fins.
Fan shroud heaters. • Carrosseries inox. • Alupaintlamellen.
• Ventilatorringheizung.
• Aletas Alupaint.
• Resistencias eléctricas para
• Bacinellekorekcyjny
isolate. przepływu powietrza • Insulated drain pans. 40• Ailettes Alupaint.
des90 •• Elektrischer
Isolierte
0 Tauwasserwannen. • Bandeja aislada.150
Współczynnik
boccagli dei convogliatori. 0 10 20 30 50 60 70 80 50 100
Scelta rapida acciaio Quick • Special electric motors. • Résistances électriques Nacherhitzer. las embocaduras de dobór
los ven-
• Carenature inox. selection Sélection
• Stainless steel casings. rapide Schnellauswahl
• Egouttoirs Pa (TC = -18/-25Selección
isolés. rápidaGehäuse.
°C) • Edelstahl Мгновенный •подбор Szybki
Carenado dePaacero(TC = inoxidable.
-18/-25 °C)
• Motori elettrici speciali. • Wired fan motors. viroles. • Spezielle Elektromotoren. tiladores.
• Resistenze elettriche per i • Fan shroud heaters. • Carrosseries inox. • Ventilatorringheizung. • Resistencias eléctricas para
•VARIANTI
CT Ventilatori
x 1/FC =dei
boccagli x 1/0,65 = 81,5 kW
cablati.
53convogliatori.
COSTRUTTIVE • Isolator switchesVARIANTS
CONSTRUCTION for fan
• Special electric motors.
• Moteurs électriques
VARIATIONS
• Résistances
speciaux. AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
DEélectriques
CONSTRUC- des • Elektrischer Nacherhitzer.
• Motores eléctricos especiales.
• Verdrahtung der Ventilatoren. OPCIONES
las embocaduras de los ven-
•• Sezionatori motori elettrici. • Ventilateurs câblés.
Tubi
Selezioneacciaio
/ inox.
Selection /
• Motori elettrici speciali.Sélection• / motors.
Typenauswahl
Stainless steel
• Wired fan motors. / Selección
tubes. / TION
Bыбор /
viroles. Wybór = CS62H2214E6
••Edelstahl-Rohre.

Reparaturschalter für die
Spezielle Elektromotoren. ••Tubo
Ventiladores
de acerocableados.
tiladores. inox.
• Alette Alupaint. • Sectionneurs moteurs élec- Ventilatoren. • Seccionadores de motores
Potenza / Rating
• Ventilatori cablati. •• Alupaint,
/ Puissance / Leistung fins.
Isolator/ Potencia
switches / Bласть
for •• Tubes
fan / Moc =
Moteurs inox.
∆T1 10K =
électriques
triques. Alupaint.
82,3 kW
speciaux. ••Alupaintlamellen.
(Catalogo /
Verdrahtung Catalogue
der / ••Aletas
Catalogue
Ventilatoren. / Alupaint.
Katalog
Motores eléctricos especiales.
•• Sezionatori
Bacinelle isolate. • Insulated drain pans. • Ailettes • Isolierte Tauwasserwannen. • eléctricos.
Bandeja aislada.
motori elettrici. motors. • Ventilateurs câblés. • Reparaturschalter
Catálogo / Kаталог/ für die
Katalog) • Ventiladores cableados.
∆T1 = 81,5/82,3
VARIANTI
• Carenature acciaio 6,9 K OPERATION
x 7 =inox. • Stainless steel casings. VARIATIONS DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN
•• Egouttoirs isolés. OPCIONES DE FUNCIONA-
Sectionneurs moteurs élec- • Edelstahl Gehäuse.
Ventilatoren. ••Carenado de acerode
Seccionadores inoxidable.
motores
FUNZIONAMENTO
TE• Resistenze elettriche per=i - 6,9VARIANTS
•°C
Fan shroud heaters. •MENT Carrosseries inox. • Ventilatorringheizung. •MIENTO
Resistencias
= TC - ∆T1 = 0 - 6,9 triques. eléctricos. eléctricas para
• Funzionamento ad ammo-
boccagli dei convogliatori. •• Ammonia operation.
Special electric motors. •• Résistances
Funcionnement électriques • Betrieb mit Ammoniak.
des • Elektrischer Nacherhitzer.
a ammoniac. • las embocaduras de losamo-
Funcionamiento para ven-
VARIANTI
Nota OPERATION
Note VARIATIONS
Note DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN
Anmerkung OPCIONES
Note DE FUNCIONA-
•niaca.
Motori elettrici speciali. • Wired fan motors. viroles. • Spezielle Elektromotoren. níaco.
tiladores.
FUNZIONAMENTO VARIANTS MENT (Donnée
peutdisponibles sur demande) MIENTO
•(Dati disponibilicablati.
Un'analoga
Ventilatori su richiesta)
potenza è ot- A•(Data avaible on request)
similar
Isolator capacity
switches foris obtai-
fan •On Moteurs obtenir une
électriques puis-
speciaux. (Auf Aufrage
•Eine analoge
Verdrahtung
verfügbare
der
Daten)
Leistung ist
Ventilatoren.
(Datos
••Una
disponibles
potencia
Motores
bayo demanda)
similar
eléctricos se
especiales.
•tenibile
Funzionamento ad ammo-
con differente: •nable
Ammonia
with operation.
different: •sance
Funcionnement
identique aavec diffé- ••erreichbar
ammoniac. Betrieb mitmit
Ammoniak.
Änderung Funcionamiento
obtiene para
con diferente: amo-
• Sezionatori
КОНСТРУКТИВНЫЕ motori elettrici.
ВАРИАНТЫ motors. • Ventilateurs
OPCJE DLA FFH câblés. Reparaturschalter für die • Ventiladores cableados.
• niaca.
Modello • Type rent:
•• Sectionneurs von: • níaco.
Modelo
•(Dati
Трубки из нержавеющей
disponibili su richiesta) стали (Data avaible on request) stali moteurs
Rurki zedisponibles
(Donnée nierdzewnejélec-
sur demande) Ventilatoren.
(Auf Aufrage verfügbare Daten) • (Datos
Seccionadores de motores
disponibles bayo demanda)
•• ØЛамели с покрытием Alupaint и•медные
x n° ventilatori Ø x n°сfansшагом ••triques.
Modèlez powłoką Alupaint i lamele
Lamele • Modell
miedziane • eléctricos.
Ø x n° motores
•КОНСТРУКТИВНЫЕ
• Portata d’aria дренажные
Изолированные ВАРИАНТЫ • Air quantity
поддоны •• Izolowane
OPCJE Ø x n°
DLA quantité
FFH
tace de mo-
skroplin • Ø x n° Motorenanzahl • Caudal de aire
VARIANTI
•• Freccia OPERATION VARIATIONS DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN OPCIONES
• Dardo deDE aireFUNCIONA-
Корпус изd’aria
Трубки
FUNZIONAMENTO нержавеющей сталиVARIANTS • Air throw
MENT
teursze stali
• Rurki
Obudowa nierdzewnej • Luftdurchsatz
nierdzewnej
ze stali MIENTO
•• Superficie
Ламели с покрытием для
Электронагреватели Alupaint и•медные
повторного Surface с шагом
нагрева воздуха • Lamele
Débits elektryczne
Grzałki zd'air
powłoką Alupaint • podgrzania
i lamele
do wtórnego Wurfweite
miedzianepowietrza • Superficie
• Funzionamento ad ammo- • Ammonia operation. ••Funcionnement • Betrieb mit Ammoniak. • Funcionamiento para amo-
•• Sbrinamento
Изолированные (E)дренажные поддоны
Специальные электрические моторы
• Defrost (E) Izolowane
Silniki
Portées tace askroplin
elektryczne
d'air ammoniac.
w wykonaniu•specjalnym
Fläche • Desescarche (E)
niaca. níaco.
••(Dati
Корпус
Dimensioniиз нержавеющей
Подключенные
disponibili su richiesta)
стали • Dimensions
моторы вентиляторов
(Data avaible on request)
Obudowa
Okablowanie
•(Donnée
Surfaces ze stali nierdzewnej • Abtauung (E)
wentylatorów
disponibles sur demande) (Auf Aufrage verfügbare Daten)
•(Datos
Dimensiones
disponibles bayo demanda)
• Электронагреватели
Кожух вентилятора с для повторного нагрева воздуха
петлями •• Grzałki
Wyłącznikielektryczne
Dégivrages (E) serwisowe do wtórnego
wentylatorów podgrzania
• Abmessungen powietrza
• Специальные
КОНСТРУКТИВНЫЕ
ВАРИАНТЫ электрические
РАБОТЫ ВАРИАНТЫ моторы •• Silniki
OPCJE elektryczne
DLA
Dimensions FFH w wykonaniu specjalnym
OPCJE FUNKCJONALNE
Внимание
• Подключенные
Трубки на
• Работа из аммиаке.
нержавеющей стали Uwagi
моторы вентиляторов ••• Rurki
Okablowanie wentylatorów
zez amoniakiem.
stali nierdzewnej
Praca
••• Одинаковая
Кожух
Ламеливентилятора
(Данные мощность
с покрытием
доступны с Alupaint
петлями и•медные
по запросу) Podobną wydajność można •• Lamele
с шагом Wyłączniki serwisowe
z powłoką
(Dane dostępne
wentylatorów
Alupaint
na życzenie) i lamele miedziane
• получается
ВАРИАНТЫ
Изолированные различными:
РАБОТЫдренажные поддоны uzyskać poprzez zmianę: •OPCJE
Izolowane tace skroplin
FUNKCJONALNE
•• Ø x n° вентиляторы
Корпус нержавеющей стали • Średnicy i liczby wentylatorów•• Obudowa
из аммиаке. ze stali nierdzewnej
Работа
•• Воздушный
на
Электронагреватели
(Данные доступны факел Esempio
для
по запросу) di нагрева
ordinazione
• Zasięgu
повторного strumienia / Exemple
воздуха powietrza • Grzałkide commande
Praca z amoniakiem.
elektryczne
(Dane dostępne do /wtórnego
na życzenie)
Ordering example
podgrzania / Typenschlüssel
powietrza
•• Mодель
Специальные электрические моторы • Przepływ Ejemplo
powietrza de pedido• Silniki / Пример
elektryczneзаказаw wykonaniu / Nomenklatura
specjalnym
•• Объем воздухамоторы вентиляторов
Подключенные • Powierzchnia • Okablowanie wentylatorów
•• Поверхность
Кожух вентилятора с петлями Esempio di ordinazione
• Rozmrażanie (E) / Exemple de commande
• Wyłączniki / Ordering example / Typenschlüssel
serwisowe wentylatorów
•ВАРИАНТЫ
РазморозкаРАБОТЫ
• Размеры
(E) FF 63 H
• Wymiary Ejemplo de pedido / Пример заказа / Nomenklatura
OPCJE FUNKCJONALNE 453 E 10
• Работа на аммиаке. • Praca z amoniakiem.
Esempio di ordinazioneFreezer / Exemple
63 de commande / Ordering exampleE
/ Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
(Данные доступны по запросу)
FF
FF = Fast H =H 453
(Dane dostępne na życzenie)
Hitec® Modello Passo10
alette
Пример заказа / Nomenklatura
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering examplePas/ des
Type Fin spacing
Typenschlüssel
ailettes
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Modèle
FF = Fast Freezer Ejemplo deHpedido
= Hitec® / Пример заказа / NomenklaturaLamellenabstand
Modell
Modello Passo alette 7 = 7,5 mm
Ventilatori
Fans CS
(Altezza moduli)
(Height modules) 62
45 = Ø 450 mm H
50 = Ø 500 mm
(550 mm)
2214 Paso de aletas
Modelo
Type
Модель
E 6
Fin spacing
Шаг лameлeй
10
4 =
12
= 10,0
4,5 mm
= 12,0
mm
mm
Ventilateurs (Hauteur modules) (770 mm) Modèle Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
Ventilatoren
Ventilatori
Ventiladores
FF
(Höhe module)
(Altezza moduli)
(Altura modulos)
63
62 = Ø 630 mm
45 == Ø
71 Ø 710
450 mm mm
H (770 mm)
(550 mm)
453 Model
Modell
Modelo
E 10
Podziałka
Paso de aletas
lamel
Lamellenabstand 7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
Fans
Вентиляторы CS = Compact
(Height Surface
modules) H = Hitec®(990 mm) Modello Passo alette
Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm
Ventilateurs
(Высота единиц) 50
80 = = ØØ 500
800 mm mm (770 mm) Модель
Large modules)
Wentilatory LS = (Hauteur
(Wysokość Surface
modułów)
(1250 mm)
Type
Model Fin spacing
Podziałka lamel 4 = 4,5 mm
Ventilatoren (Höhe module) 62 = Ø 630 mm (770 mm) Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
Fast modulos)
Ventiladores FF = (Altura Freezer H = Hitec ® Modèle
Modello Passo alette
71 = Ø 710 mm (990 mm) Modell Lamellenabstand
Fin spacing 7
4== 7,5
4,5 mm
mm
Вентиляторы
Ventilatori единиц)
(Высотаmoduli) Type
N = Sbrinamento ad aria (Altezza N = Air45defrost
80 == ØØ 450
800mm mm (550 mm)N = Dégivrage
mm)
(1250 Modelo à air N = Luftabtauung
Paso de aletas
Pas des ailettes 10
6==N 6,0=mm
10,0 Desescarche por aire
mm
Wentilatory elettrico(Height
Fans (Wysokość modułów)
modules) Modèle
E = Sbrinamento E = Electric defrost
50 = Ø 500 mm E = Dégivrage
Модель électrique E = Elektrische
Шаг Abtauung
лameлeй
Lamellenabstand 12 = E
12,0 =
7 = 7,5 mm Desescarche eléctrico
mm
Ventilateurs (770 mm) Modell
Ventilatori ad acqua(Hauteur
SB = Sbrinamento modules)
(Altezza moduli) SB = Water
45 =spray defrost
450 SB = Dégivrage
Model à eau SB = Wasserabtauung
Podziałka lamel
Paso de aletas 10 =SB
10,0=mm Desescarche por agua
Ventilatoren
Fans (Höhe module) 62 Ø 630 mm (550 mm)
(770 Modelo
G =
N = Sbrinamento
Sbrinamento a gas
ariacaldo
(Alturaper
(Height modules) G
N = Hotdefrost
gas defrost for the coil and G = Dégivrage
Модельàà air gaz chaud G == Luftabtauung
Heissgasabtauung
Шаг лameлeй für die 12 =N G =mmDesescarche por
por aire
gas
Ventiladoresad
Ventilateurs (Hauteur
modulos)
modules)
= Air
50 = Ø 710
71 500 mm (770 mm) N = Dégivrage
(990
N 12,0= Desescarche
batteria ed elettrico
Вентиляторы
E = Sbrinamento nella
elettrico(Высота bacinella
единиц) E = electr.
Electric defrost
defrost in the drain tray E = pour la batterie
Dégivrage
Model et
électrique E = Batterie undAbtauung
Podziałka
Elektrische elektrische
lamel E = caliente en bateria
Desescarche y
eléctrico
GB = Ventilatoren
Sbrinamento a gas (Höhe module)
caldo per GB = 62
80gas
= Water
Hot = Ø 630
= defrost mm
800 for (770 mm)
(1250 mm)
Wentilatory
SB = Sbrinamento
Ventiladoresad acqua(Altura modulos)
(Wysokość modułów) SB spray defrost SB = électrique
Dégivrage dans à eaul’egouttoire SB = Abtauung in der Tropfschale SB = eléctrico
Wasserabtauung en bandeja
Desescarche por agua
71 coil
= Øand710drain
mm tray (990 mm) GB = Dégivrage à gaz GB = GB =
G = batteria e bacinella
Sbrinamento
Вентиляторы a gas caldo
(Высотаperединиц) G = both
Hot gas defrost for the coil and G = Dégivrage à gaz chaud G = Heissgasabtauung
Heissgasabtauung für für die G = Desescarche
Desescarche por
por gas
gas
batteria ed elettrico nella
Wentilatory bacinella 80 =defrost
electr. Ø 800inmm (1250 mm)
the drain tray chaudlapour
pour la batterie
batterie et die Batterie
Batterie undund Tropf-
elektrische caliente en
caliente en bateria
bateria yy
N = Sbrinamento ad aria (Wysokość modułów) N = Air defrost N = Dégivrage à air
et l’egouttoire N = Luftabtauung
schale in der Tropfschale N = Desescarche bandeja en por aire
GB
N == Sbrinamentoразморозка
Воздушная
= Sbrinamento a gas caldo per GB== Odszranianie
N Hot gas defrost for électrique dans l’egouttoire Abtauung eléctrico bandeja
E elettrico E = Electric defrostpowietrzem E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche eléctrico
E == batteria e bacinella
Электрическая разморозка E = both coil and elektryczne
Odszranianie drain tray GB = Dégivrage à gaz GB = Heissgasabtauung für GB = Desescarche por gas
SB
N = Sbrinamento
Sbrinamento ad ad acqua
aria SB
N == Water spray defrost
Air defrost SB
N == Dégivrage
Dégivrage à eau SB
N == Wasserabtauung SB
N = = Desescarche por
por agua
SB =
= Водяная разморозка SB = Hot
Odszranianie wodą chaud pourà air la batterie Luftabtauung
die Batterie und Tropf- Desescarche airey
caliente en bateria
G
E = Sbrinamento
Sbrinamento aelettrico
gas caldo per G
E = gas defrost
= Electric defrost for the coil and G
E == Dégivrage
Dégivrage àélectrique
gaz chaud G
E == Heissgasabtauung
Elektrische Abtauung für die G
E = = Desescarche
Desescarche por gas
eléctrico
G
N == Разморозка
Воздушная
= batteria горячим
разморозка газомbacinella
для G
N == Odszranianie
= electr.
Odszranianie gorącym
powietrzem gazem w et l’egouttoire schale bandeja
SB ed elettrico
Sbrinamento nella
ad иacqua SB Water defrost in the drain tray
spray defrost SB = pour la batterie
Dégivrage à eauet SB = Batterie und elektrische
Wasserabtauung SB = caliente en bateria
Desescarche y
por agua
E теплообменника
Электрическая электрическая
разморозка E = wymienniku
Odszranianie ielektryczne
elektryczne w tacy
GB
G == Sbrinamento
Sbrinamento
разморозка дляaaдренажного
gas
gas caldo per
caldo контейнера
per GB
G = Hot
Hot gas
gas defrost
defrost for
for the coil and G = électrique
Dégivrage dans à gazl’egouttoire
chaud G = Abtauung in der Tropfschale
Heissgasabtauung für die G = eléctrico en bandeja
Desescarche por gas
SB = batteria
Водянаяeedразморозка
bacinella GB = Odszranianie
SB = both
Odszranianie
coil gorącym
wodą
and drain gazem w GB = pour
Dégivrage à gazet GB = Batterie
Heissgasabtauung für GB = caliente
GB = batteria
Разморозка elettrico
горячим nella
газомbacinella
и для electr. defrost in thetray
drain tray la batterie und elektrische Desescarche por gas
en bateria y
G Разморозка горячим
= Sbrinamento газом для G = wymienniku igorącym
= Hot
Odszranianie tacy gazem w chaud pourdans
la batterie die Batterieinund
GB = теплообменника a gas caldo
и для per
дренажного GB gas defrost for électrique l’egouttoire Abtauung der Tropf-
Tropfschale caliente
eléctricoen
enbateria
bandejay
теплообменника
контейнера
batteria e и
bacinella электрическая wymienniku
both idrain
elektryczne
coil and powietrzemtray w tacy GB = et l’egouttoire
Dégivrage à gaz GB = schale
Heissgasabtauung für GB = bandeja
Desescarche por gas
N = Воздушная разморозка
разморозка для дренажного контейнера N = Odszranianie
E =
GB = Odszranianie gorącym gazem w chaud pour la batterie die Batterie und Tropf- caliente en bateria y
GB = Электрическая
Разморозка горячим разморозка
газом и для E = Odszranianie elektryczne
wymienniku i tacy
SB
N == Водяная разморозка
теплообменника
Воздушная и для дренажного
разморозка SB
N == Odszranianie
Odszranianie wodą
powietrzem et l’egouttoire schale bandeja
G
E = контейнера
= Разморозка
Электрическаягорячим газом для
разморозка G
E == Odszranianie
Odszranianie gorącym
elektryczne gazem w
SB = теплообменника
Водяная разморозка и электрическая wymienniku i wodą
SB = Odszranianie elektryczne w tacy
разморозка для дренажного контейнера GB
G = Разморозка горячим газом для G == Odszranianie
Odszranianie gorącym
gorącym gazemgazem w w
GB = разморозка горячим
теплообменника газом и для
и электрическая wymienniku
wymienniku ii tacy
elektryczne w tacy
теплообменника и для дренажного
разморозка для дренажного контейнера
контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w
GB = Разморозка горячим газом и для wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного
контейнера

107
LU-VE TECHNOLOGY

Carenatura realizzata con Galvanized steel casing with Carrosserie en acier zingué,
M
IC
STEEL acciaio zincato, verniciatura corrosion-resistant Epoxy- peinte par poudrage époxy-

PROTECTED a polvere Epoxy-Polyester e Polyester powder coating. polyester, résistante à la
resistente alla corrosione. corrosion.

JET J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STREAMER PROTECTED
BENEFIT®
S
S
SMART
PATENTED

DUAL STS
SAFETUBES
SMART Aeroevaporatori a doppio flusso
d'aria.
Dual discharge unit coolers. Evaporateurs ventilés double
flux.
DISCHARGE PATENTED
SYSTEM

Aerorefrigeranti per acqua Industrial air coolers for glycol Aerofrigorifères pour Eau
GLYCOL NH3 CO2 glicolata. water. Glycolée.

NEW
ELECTRONIC
SUPER
SILENT T.C.
TURBOCOOLER
MOTORS EFFICIENT

OL NH3 CO2 Aeroevaporatori per ammoniaca


(NH3).
Industrial unit coolers for
ammonia (NH3).
Evaporateurs ventilés
Ammoniac (NH3).
pour

W
IC
SUPER
SILENT T.C.
TURBOCOOLER
EFFICIENT

Aeroevaporatori e gas coolers Unit coolers and gas coolers for Evaporateurs et gaz coolers pour
3 CO2 per CO2. CO2. CO2.

GLYCOL NH3 CO2


R T.C.
TURBOCOOLER
T

Gli aeroevaporatori possono Unit coolers can be fitted Les évaporateurs peuvent
essere dotati dei nuovi ventilatori with the new electronic fans être équipés de nouveaux
NEW
ELECTRONIC
SUPER
SILENT T.C. elettronici sviluppati con
tecnologia EC, che consente di
developed using EC technology,
dramatically reducing energy
ventilateurs électroniques
EC, qui permettent de réduire
TURBOCOOLER
MOTORS EFFICIENT
ridurre drasticamente i consumi consumption. de façon significative les
energetici. consommations d'énergie.

108
LU-VE TECHNOLOGY

Gehäuse aus verzinktem Stahl- Carcasa fabricada con acero Оцинкованная сталь с Obudowa dla wysokiej odporności
blech, Epoxy-Polyester korro- galvanizado, pintado con polvo антикоррозийным покрытием przed korozją, wykonana jest ze stali
sionsresistente Beschichtung. de Epoxy-Polyester, resistente a Exposy-Polester. ocynkowanej, pokrytej proszkowo
la corrosión. farbą epoksy-poliesterową.

Zweiseitig ausblasende Evaporadores de doble flujo. Двухпоточные Chłodnice z dwustronnym


Luftkühler. воздухоохладители. wyrzutem powietrza.

Luftkühler für Wasser-Glycol. Aerorefrigeradores para Agua Воздухоохладители на гликоле. Glikolowe chłodnice powietrza.
Glicolada.

Hochleistungsluftkühler für Aeroevaporadores para Воздухоохладители на Аммиаке Chłodnice dla Amoniakalne (NH3).
Ammoniak (NH3). Amoniaco (NH3). (NH3).

Luftkühler und Gaskühler für Evaporadores y Gas cooler para Воздухоохладители и Chłodnice powietrza i gas coolery
CO2. CO2. охладители газа для CO2. na CO2.

Die Luftkühler können mit den Los evaporadores pueden Воздухоохладители могут быть Chłodnice powietrza mogą być
neuen elektronischen Venti- incorporar nuevos ventiladores оснащены новыми электрон- wyposażone w nowe wentylatory
ными вентиляторами, разра- elektronicznie komutowane EC,
latoren, mit EC Technologie, electrónicos desarrollados con ботанными с использованием
ausgestattet werden. Dies führt tecnología EC, que permite EC технологий, значительно znacznie redukujące zużycie
zu drastischen Energieerspar- reducir drásticamente el уменьшая потребление энер- energii.
nissen. consumo energético. гии.

109
Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza

Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór


FC Fattori di correzione della potenza / FC Capacity correction
model de sélection / FC Facteurs
factors de FC Leistungs-Korrekturfaktoren
für de correction de la puissance /selección de выбора / FC Factor dechłodnicy
corrección de la potencia
dell’aeroevaporatore
selection l’évaporateur
FC Kоэффициент Hochleistungsluftkühler
корректировки производительности / FC Współczynnikievaporador
korekcyjne wydajności powietrza
Dati diFC
baFattori
se di correzione
Basicdella
datpotenza
a Donnécorrection
/ FC Capacity es de bafactors
se Basde
/ FC Facteurs is-correction
Daten de la puissance
Dato/ sFC
bäLeistungs-Korrekturfaktoren
sicos Основные данные
/ FC Factor de Dane podstawowe
corrección de la potencia
TC
1.40= 0°C
R= UR = 85% ∆T1 = 7 K
R404A FC Kоэффициент CT = 53 kW
корректировки R=
1.40
производительности / R22FC Współczynniki korekcyjne wydajności R=
1.40
R134a
Freccia d’aria Air throw ∆T1 12K
Projection de l’aire Wurfweite Dardo de aire Воздушный ∆T1 поток Zasięg strumienia powietrza = 48 m ∆T1
1.30 1.30 1.30
Fluido refrigerante
R= Refrigerant R404A
fluid Fluide réfrigérant
11K Kältemittel
R= Refrigerante
R22 Хладагент 12K
Czynnik
R= chłodniczyR134a = R404A 12K
1.40
1.20 1.40
Passo alette Fin spacing 12K 1.20Lamellenabstand Paso aletas
∆T1ailettes
Pas des Шаг ламелей
∆T111K
1.40
1.20Podziałka lamel = 6,0 ∆T1
mm 11K
1.30 10K 1.30 12K 1.30
1.10 1.10 1.10 12K
11K 10K 10K
Scelta1.20
rapida Quick selection Sélection
9K rapide
1.20
1.00
Schnellauswahl Selección rápida
11K 1.20 Мгновенный подбор Szybki dobór11K
1.00 10K 9K 1.00
9K
1.10 1.10 1.10
0.90x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW 8K 10K 10K
CT 9K 0.90 8K 0.90
8K
FC

CS62H2214E6
FC

1.00

FC
1.00 1.00
Selezione
0.80 / Selection / Sélection / Typenauswahl
7K/ Selección
0.80 / Bыбор / Wybór = 9K
0.80
9K
0.90/ Rating / Puissance / Leistung / Potencia8K/ Bласть
Potenza / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo
0.90 7K
8K / Catalogue
0.90 / Catalogue / Katalog 7K
8K
FC
FC

FC
0.70 6K 0.70 0.70
81,5/82,3 x 7 = 6,9 K
∆T1 =0.80 7K 0.80 Catálogo
6K/ Kаталог/
0.80 Katalog) 6K
7K 7K
0.60 0.60 0.60
TE =0.70
TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C 6K 0.70
6K
0.70
6K
0.50 0.60 0.50
0.60 0.50
0.60
Nota Note Note Anmerkung Note
0.40 0.50 potenza è ot-
Un'analoga 0.40
A similar capacity is obtai-
0.50 On peut obtenir une puis- Eine analoge 0.50 0.40
Leistung ist Una potencia similar se
tenibile con
0.40
differente: nable with different: 0.40
sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung obtiene con diferente:
0.40
• Modello • Type rent: von: • Modelo
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15
• Ø x n° ventilatori • Ø x n° fans • Modèle • Modell • Ø x n° motores
TC (°C) TC (°C) TC (°C)
• Portata d’aria • Air-5quantity
-30 -25 -20 -15 -10 0 +5 +10 +15 •Ø -30x n°
-25 quantité
-20 -15 de
-10 mo- -5 0 +5 • Ø+10 x n° Motorenanzahl
+15 -30 -25 -20 • Caudal
-15 -10de-5aire0 +5 +10 +15
• Freccia d’aria TC• (°C)
Air throw teurs TC (°C) • Luftdurchsatz • DardoTC de(°C)aire
• Superficie • Surface • Débits d'air Carico termico • Wurfweite Heat load • Superficie
Bilan thermique
• Sbrinamento (E) • Defrost (E)
CT W
• Portées d'air Kältebedarf • Carga
Fläche térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne
• Desescarche
Carico termico Heat load Bilan thermique (E)
CT W Temperatura
Kältebedarf di cella•Carga Room temperature Température
cieplne de la chambre
• Dimensioni • Dimensions
TC °C
• Surfaces Abtauung
térmica (E) Tемпературная • Dimensiones
нагрузка Obciążenie
• Dégivrages (E)Raumtemperatur
Temperatura di cella •Temperatura
Abmessungen de la cámara
Room Tемпература в камере
temperature TempératureTemperatura komory
de la chambre
TC °C Raumtemperatur
• Dimensions Temperatura dell’ariaTemperatura
all’ingressodedell’evaporatore
la cámara Tемпература в камере Tемпература воздуха на входе в
Temperatura komory
Внимание Uwagi TS’ °C Air inlet temperature/Temperature
Temperatura d’entrée de l’air
dell’aria all’ingresso dell’evaporatore воздухоохладитель
Tемпература воздуха на входе в
Lufteintrittstemperatur Temp. powietrza na wejściu do
• Одинаковая мощность • Podobną wydajność można TS’ °C Temperatura
Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air
de entrada del aire en el evaporador
Lufteintrittstemperatur
воздухоохладитель
Temp.parownika
powietrza na wejściu do
получается различными: uzyskać poprzez zmianę: parownika
Temperatura de
Temperatura entrada del aire en el evaporador
di evaporazione Evaporating temperature Température d’évaporation
• Ø x n° вентиляторы • Średnicy i liczby wentylatorówTE °C Verdampfungstemperatur
Temperatura di evaporazioneTemperatura de evaporación
Evaporating temperatureTемпература Temperatura parowania
кипения d’évaporation
Température
• Воздушный факел • Zasięgu strumienia powietrza TE °C Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura
Umidità relativa Relative humidity Umidité relative parowania
• Mодель • Przepływ powietrza UR % Relative
Umidità relativa Relative humidity Umidité relative Wilgotność względna
• Объем воздуха • Powierzchnia UR % Relative Luftfeuchtigkei
Luftfeuchtigkei Humedad relativa Относительная влажность
Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna
• Поверхность • Rozmrażanie (E) Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante
Differenza tra
Difference la temperatura
between air inlet dell’aria in entrata
temperature and erefrigerant
la temperatura d’evaporazione del refrigerante
temperature
• Разморозка (E) • Wymiary Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature
• Размеры ∆T1 K Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant
∆T1 K Differenz
Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant
zwischender
Differenz zwischen derEintrittstemperatur
Eintrittstemperatur derder LuftLuft in den
in den Luftkühler
Luftkühler und und der Verdampfungstemperatur.
der Verdampfungstemperatur.
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering Diferenciaexample
Diferencia
Pазница
entre
междутемпературой
/
entrelalatemperatura
Typenschlüssel
temperaturadeldelaireaire
температуройвоздуха воздуха
a laa entrada
la entrada
/ Ejemplo
y laytemperatura
la temperatura
dedelpedido
de evaporación
de evaporación del refrigerante
refrigerante
Pазница между нана входе входе и температурой
и температурой кипения
кипения хладагента
хладагента
Пример заказа / Nomenklatura Różnica pomiędzytemp.
Różnica pomiędzy temp.powietrza
powietrzanana wejściu
wejściu a temp.
a temp. parowania
parowania czynnika
czynnika chłodniczego
chłodniczego
RR RReefrigeranttee
Kältemittel Refrigerante
ReRfreigferirgaenrtant
Xладагент
Réfrigérant
Réfrigérant
Chłodziwo
CS 62 H Kältemittel
Fattore 2214
correzione
Fattore di correzione
Refrigerante
E
Correction
Correction
Xладагент
6
factor
factor
Chłodziwo

FC
FC Facteur de correction
Facteur correction Korrekturfaktor
Korrekturfaktor
Factor de
Factor de corrección
corrección Kоэффициент
Kоэффициент поправки
поправки Współczynniki
Współczynnikikorekcyjne
korekcyjne
CS = Compact Surface H = Hitec ®
Modello Passo alette
LS = Large Surface Type Fin spacing 4 = 4,5 mm
Modèle Pas des ailettes 6 = 6,0 mm
Modell Lamellenabstand 7 = 7,5 mm
Ventilatori (Altezza moduli)
45 = Ø 450 mm Paso de aletas 10 = 10,0 mm
Fans (Height modules)
(550 mm) Modelo
50 = Ø 500 mm (770 mm) Модель Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm
Ventilateurs (Hauteur modules)
Ventilatoren (Höhe module) 62 = Ø 630 mm (770 mm)
Model Podziałka lamel
Ventiladores (Altura modulos) 71 = Ø 710 mm (990 mm)
Вентиляторы (Высота единиц)
Wentilatory (Wysokość modułów)
80 = Ø 800 mm (1250 mm)

N = Sbrinamento ad aria N = Air defrost N = Dégivrage à air N = Luftabtauung N = Desescarche por aire
E = Sbrinamento elettrico E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche eléctrico
SB = Sbrinamento ad acqua SB = Water spray defrost SB = Dégivrage à eau SB = Wasserabtauung SB = Desescarche por agua
G = Sbrinamento a gas caldo per G = Hot gas defrost for the coil and G = Dégivrage à gaz chaud G = Heissgasabtauung für die G = Desescarche por gas
batteria ed elettrico nella bacinella electr. defrost in the drain tray pour la batterie et Batterie und elektrische caliente en bateria y
GB = Sbrinamento a gas caldo per GB = Hot gas defrost for électrique dans l’egouttoire Abtauung in der Tropfschale eléctrico en bandeja
batteria e bacinella both coil and drain tray GB = Dégivrage à gaz GB = Heissgasabtauung für GB = Desescarche por gas
chaud pour la batterie die Batterie und Tropf- caliente en bateria y
N = Воздушная разморозка N = Odszranianie powietrzem et l’egouttoire schale bandeja
E = Электрическая разморозка E = Odszranianie elektryczne
SB = Водяная разморозка SB = Odszranianie wodą
G = Разморозка горячим газом для G = Odszranianie gorącym gazem w
теплообменника и электрическая wymienniku i elektryczne w tacy
разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w 110
GB = разморозка горячим газом и для wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного
Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza

one della potenza / FC CapacityFC FC difactors


Fattori
correction correzione
Fattori FCdella potenza
di/ correzione / FC Capacity
delladepotenza
Facteurs FC laCapacity
/ de
correction correction
correction
puissance / FC Facteurs
factors / FC Facteurs
/ FC Leistungs-Korrekturfaktoren
factors de correction FCla Factor
/ de puissance
de correction / FC Leistungs-Korrekturfaktoren
de ladepuissance / de
corrección potencia / FC Factor
FCla Leistungs-Korrekturfaktoren / FC de corrección
Factor de
de correc
FC Leistungs-Korrekturfaktoren / FC корректировки
FC Kоэффициент Factor de corrección de la potencia FC / Kоэффициент
производительности FC
FC Kоэффициент
корректировки производительности
корректировки
Współczynniki korekcyjne /
производительности
wydajności FC/ Współczynniki
FC Współczynniki
korekcyjne wydajności
korekcyjne wydajności
korekcyjne wydajności
R404A
1.40
R= R404AR=- R507A (FC X 0,97
R= R= )
R404A R22
R404A 1.40
R= R= R22R= R= R22 R22R134a
1.40
R= R134a
R= R= R134aR134a
1.40 1.40 1.40 T1 12K 1.40 1.40 1.40 T1 1.40 1.40 T1
R=
1.30 ∆T1 12K R134a ∆T1
1.30 ∆T1
12K 12K∆T1
12K 1.30 ∆T1 ∆T1 ∆T1
1.40 1.30 1.30 1.30 1.30 12K
11K 12K 1.30 1.30 12K 12K1.30
12K 1.30
∆T1 1.20 11K ∆T1 1.20 11K 11K 11K 1.20 11K
12K 1.30 1.20 1.20 1.20 10K
12K 1.20
11K1.20 1.20 11K 1.20
11K 11K 1.20
1.10 1.10 10K 1.10 10K
10K 9K
10K 10K
1.20 1.10 1.10 1.10 1.10
10K 1.10 1.10 10K1.10
11K 1.00 11K 1.00 9K 1.00 10K 10K 1.10 9K
9K 8K
9K 9K
1.10 1.00 1.00 1.00 1.00
10K 0.90 10K 0.90 9K 1.00 1.00 8K 0.90 9K 9K1.009K 1.00
FC

FC

8K

FC
1.00 0.80 0.908K 0.90 0.90 7K 0.80 8K 8K0.90 0.90 0.80
9K 9K 8K 0.90 7K 8K 8K0.908K 0.90 7K
FC
FC

FC

FC
FC
FC

FC
FC

0.90 0.70 0.807K 0.80 0.80 6K 0.70 7K 7K0.80 0.80 0.80 0.70
8K 8K 6K 0.80 0.80 6K
7K 7K 7K 7K
FC

0.60 0.60 0.60


0.80 0.706K 0.70 0.70 6K 6K0.70 0.70 0.70 0.70 0.70
7K 7K 6K 6K 6K 6K
0.50 0.50 0.50
0.70 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60
6K 0.40 6K 0.40 0.40
0.60 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50
0.50 -30 0.40
-25 -200.40
-150.40
-10 -5 0 +5 +10 +15 -30 -250.40
-20 -15
0.40-100.40-5 0 +5 +10 +15 0.40-15 0.40
-30 -25 -20 -10 -5 0 +5 +10 +15
TC (°C) TC (°C) TC (°C)
0.40
-20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 -30 -25-30-20-25
-30-15-20
-25-10-15
-20 -5-10
-15 0-10 0+10+5
-5 +5 -5 0+15
+10 +10 +15 -30 -25-30-20-25
+5 +15 -30-15-20-10-15
-25 -20-5-10 -5 +5 0-5+10+50+15
-15 0-10 +10
+5 +15
+10 +15 -30 -25-30-20-25-15-20-10-15 -5-10 0 -5 +
TC (°C)TC (°C)
TC (°C) TC (°C)TC (°C) TC (°C)TC (°C)
10 +15 TC (°C) -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15
TC (°C)
TC (°C)
Carico termico Heat loadHeat load Bilan thermique
Carico termico
CT W Kältebedarf Carga térmica
Heat load
CT WCTKältebedarf
Tемпературная нагрузка
Carico
W Kältebedarf
termico
Bilan thermique
Obciążenie Carga térmica
cieplne Carga térmica Tемпературная нагрузканагрузка
Tемпературная
Bilan thermique
Obciążenie cieplne ciep
Obciążenie
Heat load Bilan thermique
Room temperature Temperatura di cella di cella Room temperature Température de la cham
TC °C Raumtemperatur Temperatura de la cámaraTC Tемпература °CTCRaumtemperatur
Temperatura Room temperature Température de
°C в камере
a térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne Temperatura di cella Température de la chambre
Raumtemperatur Temperatura
Temperatura de la cámara
Temperatura
komory Tемпература
de la cámara Tемпература Temperatura
в камерев камере komo
Temperatu
Room temperature Température de la chambre
Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Temperatura dell’aria
Temperatura
Tемпература all’ingresso
dell’ariaвоздуха dell’evaporatore
all’ingresso
на входе dell’evaporatore
в Tемпература воздуха во
Tемпература н
ratura de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory
d’entrée de TS’ l’air °C Air inlet temperature/Temperature
TS’ °C d’entrée d’entrée
de l’air de l’air воздухоохладитель
resso dell’evaporatore Selezione Tемпература воздуха на входеTS’ в°C Lufteintrittstemperatur
Selection Air inlet temperature/Temperature Sélection Air inlet temperature/Temperature
воздухоохладитель
Lufteintrittstemperatur
Auswahl
Temp. powietrza na wejściu do
Lufteintrittstemperatur
воздухоохлади
Temp. powietrza na wej
Temp. powietrz
rature d’entrée de l’air
È disponibile un programmaвоздухоохладитель A Windows software programme
Temperatura Unen
de entrada del aire programme
el evaporador de calcul Temperatura parownika
de
Temperatura entrada Fürdel
de dieaire
entrada Auslegung
en
delelaire ender
evaporador
el evaporador parownikaparownika
Temp. powietrza na is
di selezione degli apparecchi wejściu do for unit selection
available pour effectuer la sélection Leistung ist einEvaporating
Temperatura di evaporazione temperature Température d’évaporat
aire en el evaporadoroperante in ambiente parownika (REFRIGER ® Temperatura di evaporazione
TE °C). Verdampfungstemperatur Temperatura
Evaporating
des aéro-réfrigérantTE °CTETемпература
de evaporación
temperature Temperatura
°C Verdampfungstemperatur
Température
Verdampfungstemperatur
di evaporazione
Windows
кипения Temperatura
d’évaporation
Computerprogramm
Temperatura
Evaporating
de evaporación
Temperatura
parowania
temperature
Tемпература
de evaporación
Température
Temperatura
кипения кипения
Tемпература Tempe
d’
pa
e EvaporatingWindows (REFRIGERTempérature
temperature ®
). d’évaporation sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).
Relative humidity Umidità relativa Relative Relative
humidityhumidity Umidité relative
Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura parowania Umidità relativa
UR % Relative Luftfeuchtigkei Humedad relativaUR %UR Relative
Umidità
% Relative
Относительная
relativa
Umidité
Luftfeuchtigkei
relative
Luftfeuchtigkei
влажность Humedad
Wilgotność relativa relativa
Humedad
względna Относительная влажность
Относительная
Umidité relative
Wilgotność
влажность W
Relative humidity Umidité relative
DifferenzaDifferenza
tra la temperatura dell’aria in
tra ladeltemperatura entrataineentrata
dell’aria la temperatura d’evaporazione
e la temperatura del refrigerante
d’evaporazione del ref
Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione refrigerante
Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature Difference betweenbetween
Difference air inlet temperature and refrigerant
air inlet temperature temperature
and refrigerant temperature
K
a dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante
Selección
temperature and refrigerant temperature ∆T1 K Différence entre la température
Подбор Differenz zwischen der Eintrittstemperatur d’entrée
Dobór de ∆T1
l’air et la ∆T1 K
Différence
température entre la température
Différence
d’évaporation entredu d’entrée d’entrée
laréfrigérant
température de l’air etdelal’air
température d’évaporation
et la température du réfrigérant
d’évaporation du réfr
DifferenzDifferenz
der Luft in den Luftkühler zwischen
und derzwischender Eintrittstemperatur der Luft der
der Eintrittstemperatur
Verdampfungstemperatur. in den
LuftLuftkühler und der und
in den Luftkühler Verdampfungstem
der Verdampfu
ure d’entrée de l’air Está
et la disponible
températureund’évaporation
programa du réfrigérant Программное обеспечение Dostępny jest program doborowy
DiferenciaDiferencia
entre la temperatura del aire adel la aire
entrada
Diferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura entre la temperatura
de evaporación del refrigerante a la yentrada
la temperatura de evaporación
y la temperatura del refriged
de evaporación
ittstemperatur der Luft in den Luftkühler und der Verdampfungstemperatur.
de selección de equipos Windows для оперативного
Pазница между температуройpracujący
воздуха наw środowisku PазницаPазница
входе и температурой между температурой
кипения между
хладагента воздуха воздуха
температурой на входенаи входе
температурой кипениякипения
и температурой хладагента
хладагента
ura del aire a la entrada y la temperatura
operando de evaporación del refrigerante
bajo entorno выбора (REFRIGER ®
). Windows służący do Różnica czynnika
pomiędzypomiędzytemp. powietrza na wejściu
Różnica pomiędzy temp. powietrza na wejściu a temp. parowania Różnica chłodniczego temp. powietrza naawejściu
temp. parowania czynnikaczynnika
a temp. parowania chłodniczego
chłodniczeg
рой воздуха на входе Windows (REFRIGER
и температурой ®
кипения). хладагента doboru urządzeń (REFRIGER®).
owietrza na wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego R Refrigerante
Kältemittel Refrigerante
Refrigerant
RXладагент RefrigeraRnetefrigRéfrigérant
R Kältemittel erante
Kältemittel
Chłodziwo Refrigerante
RefrigeraRnet frigerant
Refrigerante Xладагент Xладагент
Réfrigérant
Chłodziwo
Réfrigérant
Chłodziwo
Refrigerant Réfrigérant Fattore diFattore
correzione Correction factor factor
rante Xладагент Chłodziwo FC
Fattore di correzione
Facteur de correction
Correction
FC
Korrekturfaktor
factor
FC Facteur de
di
correction
Facteur
correzione
de correction
Correction
Korrekturfaktor
Korrekturfaktor
Correction factor Factor de corrección Kоэффициент поправки Factor deFactor
corrección
de corrección
Współczynniki korekcyjneKоэффициент поправкипоправки Współczynniki
Kоэффициент korekcyjnk
Współczynniki
Korrekturfaktor
Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjne

Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /


Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie

SHVC 120 N3 KW2,2 S H1

S = Super Pa = Pressione statica N = Numero motori Kw = Potenza motori S = Batteria singola V1 - V2


H = Hitec ® esterna
Motor number Motor power
Single coil H1 - H2
External static Batterie unique
V = Ventilato
pressure Einzelbatterie L1 - L2
Air cooled Nombre moteurs Puissance moteurs
Ventilé Batería única
Pression statique Anzahl Motoren Motoreleistung С одной катушкой Posizione batteria e ventilatori
Luftgekühlt
externe
Condensador de aire
Numero de motores
111 Potencia del motor
Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position
С воздушным охлаждением Äusserer statischer
Position batterie et ventilateur
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI
INDUSTRIAL UNIT COOLERS
EVAPORATEURS INDUSTRIELS
INDUSTRIE LUFTKÜHLER
EVAPORADORES INDUSTRIALES
ПРОМЫШЛЕННЫЕ
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
INDUSTRIAL UNIT COOLERS

PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA


01/18

leadership with passion

LU-VE S.p.A.
Via Caduti della Liberazione, 53
Code 30169754

CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS

21040 Uboldo (Va)


Tel: +39 02 96716.1
e-mail: sales@luvegroup.com
www.luve.it

Potrebbero piacerti anche