Sei sulla pagina 1di 226

AVVERTENZE

WARNING 00

MANUALE D’USO E
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE MANUAL
MACCHINA
PERFORATRICE
DRILL RIG
MC 600
SN. 1363

Leggere attentamente
le presenti istruzioni pri-
ma del primo impiego.

Read this operators


manual careful before the first
use.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/010


AVVERTENZE
00 WARNING

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

2/010 COMACCHIO Cod. 0000/00


AVVERTENZE
WARNING 00

DATI COSTRUTTORE MANUFACTURER’S DETAILS

Costruttore: COMACCHIO s.r.l. Manufacturer: COMACCHIO s.r.l.

Indirizzo: Via Callalta 24/B Address: Via Callalta 24/B


31039 Riese Pio X (TV) 31039 Riese Pio X (TV)

Telefono: +39 423 75.85 Telephone: +39 423 75.85


Fax: +39 423 75.55.92 Fax: +39 423 75.55.92

Telefono Ufficio ricambi: Spares Office Telephone :

Telefono Ufficio Tecnico: Technical office Telephone:

DATI CLIENTE CUSTOMER DETAILS

Cliente: Customer:

Address:
Indirizzo:

Telefono: Telephone:

Fax:
Fax:

DATI UTILIZZATORE USER DETAILS

Cliente: User:

Indirizzo: Address:

Telefono: Telephone:

Fax: Fax:

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/010


AVVERTENZE
00 WARNING

Il presente manuale deve This manual must be read carefully be-


e s s e r e letto molto attentamente pri- fore tran porting, installing or using the
ma di trasportare, installare, o usare la MACCHINA DRILL RIG MC 600.
PERFORATRICE MC 600.

# Deve essere conservato con cura in un luogo # It must be kept in a safe place known to manag-
noto, ai responsabili, agli incaricati del trasporto, ers and persons in charge of transport, installation,
installazione, uso, manutenzione, riparazione, use, maintenance, repairs and any end disposal,
l’eventuale smaltimento finale ecc.. etc.

# Il presente manuale indica l'utilizzo previsto della # This manual indicates intended machine use and
macchina e fornisce istruzioni per il trasporto, l'in- provides instructions for transport, installation, as-
stallazione, il montaggio e l'uso della stessa. sembly and operation.
Fornisce informazioni per gli interventi di sostituzio- It also indicates how to change accessories and
ne degli accessori, la presenza di rischi residui, ecc.. informs about outstanding risks, etc.

# É opportuno ricordare che il manuale di istruzio- # Always remember that the instruction manual can
ne non può mai sostituire un'adeguata esperienza never replace adequate user experience; for some
dell'utilizzatore; per alcune operazioni particolar- rather difficult operations, this manual represents a
mente impegnative il presente manuale costitui- memorandum of the main operations to be per-
sce un promemoria delle principali operazioni da formed by operators with specific training acquired
compiere da operatori con preparazione specifi- for instance by attending practical training courses
ca acquisita ad esempio frequentando corsi di istru- in the manufacturer’s factory.
zione pratica presso il costruttore.

Il presente manuale è da consi- This manual shall be considered an


derarsi parte integrante dell’appa- integral part of the drill rig and must
recchiatura e deve essere conservato fino be kept until final scrapping. If it is lost, ask
alla demolizione finale della stessa. In caso the manufacturer for a new copy.
di smarrimento richiederne una nuova copia
al costruttore.

# Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano appre- # Make sure all users have fully understood how to
so a fondo le norme d'uso e il significato dei simboli use the drill rig and the meaning of the symbols at-
riportati sulla macchina. tached to the machine.

# Possibili incidenti possono essere evitati seguen- # Possible accidents can be avoided by following
do queste istruzioni tecniche compilate con riferi- these technical instructions compiled by making
mento alla direttive CEE in materia. reference to the pertinent EEC directive.

# In ogni caso conformarsi sempre alle norme di # In any case always comply with national safety
sicurezza nazionali. regulations.

Non rimuovere e non deteriorare le Do not remove or damage the


protezioni, le etichette e le scritte guards, labels and notices in any
particolarmente quelle imposte dalla legge. way, especially those required by law.

Le informazioni contenute in questo The information contained in this


documento possono essere sogget- manual is subject to amendment.
te a modifiche, la societa COMACCHIO srl si COMACCHIO srl reserves the right not to notify
riserva la facolta di non avvisare tali varia- such amendments.
zioni.

4/010 COMACCHIO Cod. 0000/00


AVVERTENZE
WARNING 00

Nessuna parte di questo manuale No part of this manual may be


puo essere riprodotto senza autoriz- reproduced without the express
zazione espressa da parte della societa authorisation of COMACCHIO srl.
COMACCHIO srl.
COMACCHIO srl DISCLAIMS liability
La COMACCHIO srl NON sarà for accidental or consequential
inoltre responsabile per danni inci- damage caused by the supply, per-
dentali o consequenziali derivanti dalla formance and use of this technical informati-
fornitura, dalle prestazioni o dall’uso del pre- ve material.
sente materiale tecnico informativo.

I manuali allegati al presente The manuals attached to this


manuale della società COMACCHIO srl manual are the
COMACCHIO srl sono di esclusiva proprietà sole property of the individual manufacturers
delle rispettive case costruttrici, e quindi sot- and are consequently subject to the
toposti alle norme imposte dalle stesse case. regulations enforced by such manufacturers.
In ogni caso protetti da copyright. They are in any case protected by copyright.

I manuali allegati, citati all’interno The attached manuals, mentioned


del manuale della COMACCHIO in the COMACCHIO s.r.l. manual
s.r.l. devono essere letti attentamente ed ap- must be carefully read and understood as
preso il loro contenuto, in quanto parte they are an integral part of the safety
integrangte delle norme di sicurezza e utiliz- regulations and the regulations for properly
zo corretto della MACCHINA PERFORATRICE. using the DRILL RIG.

L’osservanza delle istruzioni con- Compliance with the instructions in


tenute nel presente manuale, con- this manual makes it possible to
sente di operare durante le fasi di : operate during: handling, installation, use and
movimentazione, installazione, uso e manu- maintenance, in perfect safety and at the
tenzione in condizioni di sicurezza garanten- same time ensure proper and economic
do nel contempo il regolare funzionamento machine operation.
e l’economia della macchina.

La COMACCHIO s.r.l. declina COMACCHIO s.r.l. disclaims all


ogni responsabilità dovuta alla ne- liability due to negligence and
gligenza ed alla mancata osservanza di tali failure to comply with these instructions.
istruzioni.

Utilizzare solo ed esclusivamente ri- Use only original spare parts, the
cambi originali, la Comacchio S.r.l. non si ri- COMACCHIO SRL is not responsible for
tiene responsabile per i danni causati in se- damages caused by the installation of no
guito all’utilizzo di ricambi non originali. original spare parts.

La Comacchio S.r.l. si ritiene respon- The COMACCHIO S.r.l. can be


sabile solamente per le istruzioni riportate in considered responsible only for the
lingua originale ITALIANA: le traduzioni non instructions written in original ITALIAN
possono essere interamente verificate, per language: the translations cannot be verified
cui se viene rilevata una incongruenza oc- completely, so if you find some discrepancy
corre prestare attenzione alla lingua italiana between them, it is necessary to keep into
ed eventualmente contattare il nostro ufficio consideration only the Italian language and
commerciale che provvederà ad effettuare inform our sales dept. who will provide to carry
la modifica ritenuta opportuna. out the proper corrections.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/010


AVVERTENZE
00 WARNING

SIMBOLI SYMBOLS FOR EASIER READING


PER FACILITARE LA LETTURA
Simbologia utilizzata in questo manuale. Symbols used in this manual.

Il testo contrassegnato da questo The parts of the manual marked


simbolo presenta chiarimenti o with this symbol present
istruzioni specifiche. explanations or specific instructions.

PERICOLO GENERICO GENERIC HAZARD


ATTENZIONE! IMPORTANT!
Il testo contrassegnato da questo The parts of the manual marked
simbolo indica che la mancata os- with this symbol indicate that
servanza delle istruzioni fornite può failure to abide by the instructions
causare danni alle apparec- given could cause damage to the
chiature della macchina e lesioni machines and physical injury or
fisiche o la morte delle persone. death of people.

PERICOLO DI CADUTA FALLING HAZARD


ATTENZIONE! IMPORTANT!
Il testo contrassegnato da que- The parts of the manual marked
sto simbolo indica cha l’operazio- by this symbol indicate that the
ne che andiamo a descrivere operation being described
comporta il rischio di caduta. involves the risk of falling.

APPARACCHIATURA IN TENSIONE
ENERGISED EQUIPMENT
ATTENZIONE!
IMPORTANT!
Il testo contrassegnato da que-
The parts of the manual marked
sto simbolo indica cha l’operazio-
by this symbol indicate that the
ne che andiamo a descrivere
operation being described
comporta il rischio di scariche
involves the risk of electric shocks
elettriche e quindi di
and therefore of electrocution.
folgorazione.

A OPERATORE TIPO “A”


Tecnico operatore macchina
adetto al funzionamento.
A OPERATOR TYPE “A”
Machine operator in charge of
operation.

B B
OPERATORE TIPO “B” OPERATOR TYPE “B”
Tecnico manutentore macchina. Machine maintenance
technician.

ATTENZIONE IMPORTANT
Leggere attentamente le Carefully read the following
seguenti istruzioni riportate. instructions.

6/010 COMACCHIO Cod. 0000/00


AVVERTENZE
WARNING 00

PERSONALE QUALIFICATO TRAINED PERSONNEL


La MACCHINA PERFORATRICE MC 600 all’interno Inside companies and on worksites, the DRILL RIG
delle aziende o dei cantieri di lavoro deve essre MC 600 must be used by the following professional
utilizzata dalle seguenti figure professionali: figures:

A # "ADDETTO AL FUNZIONAMENTO", è
la persona incaricata di lavorare sul-
la macchina; deve limitarsi alle opera-
A # “PERSON IN CHARGE OF OPERATION”,
the person appointed to operate the
machine; his job must be restricted to
zioni di comando illustrate nel Cap. 4-5-6-8. the control operations illustrated in Chap. 4-5-6-8.
Questa persona deve conoscere perfettamente This person must be perfectly acquainted with all
tutte le avvertenze e le modalità di funzionamento the instructions and operating procedures con-
della stessa date in questo manuale. tained in this manual.

É assolutamente vietato all'adetto al The person in charge of operation


funzionamento eseguire operazioni shall be strictly forbidden from
diverse da quelle riportate al Cap. 4-5-6-8. performing operations different to those
indicated in Chap. 4-5-6-8.

B # "ADDETTO ALLA MANUTENZIONE", è


la persona incaricata di trasportare,
installare, avviare, regolare, pulire, ripa-
B
# “MAINTENANCE TECHNICIAN”, the
person appointed to transport, install,
start, adjust, clean, repair and service
rare, cambiare le attrezzature, eseguire la manu- the machine.
tenzione della macchina.

Questa figura deve corrispondere a personale qua- This person must be a skilled person who has
lificato che ha seguito corsi di specializzazione, for- attended updating and training courses, etc....and
mazione, training, ecc..., ed ha esperienza in meri- is experienced in transporting, installing, starting and
to a trasporto, installazione, messa in funzione e servicing building and earth-moving equipment
manutenzuione di apparecchiature e impianti di and machinery.
tipo edile o movimento terra.

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/010


AVVERTENZE
00 WARNING

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La COMACCHIO srl dichiara


sotto la propria responsabilità che il prodotto:

MACCHINA PERFORATRICE
MODELLO
MC 600
Matricola
Anno di costruzione

é conforme alle direttive:


# DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE
# DIRETTIVA EMC 2004/108/CE

e alle norme armonizzate:


EN ISO 12100-1 Sicurezza macchine - Parte 1
EN ISO 12100-2 Sicurezza macchine - Parte 2
EN ISO 13850 Arresto di Emergenza - Principi di progettazione
EN 61000-6-2 Norma generica sull’immunità
EN 61000-6-3 Norma generica sull’emissione
EN 60204-1 Equipaggiamento elettrico delle macchine Parte 1: Regole generali
EN 791 Macchine perforatrici - Sicurezza

La macchina è ugualmente conforme alle disposizioni della direttiva 2000/14/CE

Tipo macchina: PERFORATRICE in accordo alla definizione n°17 dell’allegato I DIR.2000/14/CE


Procedura applicata per la valutazione della conformità: Allegato V della Dir. 2000/14/CE

# Potenza netta installata: 86 kW


# Livello di potenza acustica misurata LWA: 104 dB(A)
# Livello di potenza acustica garantita LWA: 106 dB(A)

RIESE PIO X il
Il Presidente
COMACCHIO RENZO
__________________

8/010 COMACCHIO Cod. 0000/00


AVVERTENZE
WARNING 00

DECLARATION OF CONFORMITY

COMACCHIO srl certifies


under its own responsibility that the product:

DRILL RIG
MODEL
MC 600
Serial number 1363
Year of manufacture 2009

is in conformity with the directives:


# MACHINE DIRECTIVE 98/37/EC
# EMC DIRECTIVE 2004/108/CE

and harmonised standards:


EN ISO 12100-1 Machine safety - Part 1
EN ISO 12100-2 Machine safety - Part 2
EN ISO 13850 Emergency stop - Principles for design
EN 61000-6-2 Generic immunity standard
EN 61000-6-3 Generic emission standard
EN 60204-1 Machine electrical equipment Part 1: General rules
EN 791 Drill rigs - Safety

The machine is also in conformity with the provisions of directive 2000/14/EC

Machine type: DRILL RIG in accordance with the definition no. 17 of annex I DIR.2000/14/EC
Procedure applied for evaluation of conformity: Annex V of Dir. 2000/14/EC

# Net power installed: 86 kW


# Measured acoustic power level LWA: 104 dB(A)
# Guaranteed acoustic power level LWA: 106 dB(A)

RIESE PIO X date 12/03/2009


The President
COMACCHIO RENZO
__________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/010


AVVERTENZE
00 WARNING

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

10/010 COMACCHIO Cod. 0000/00


INDICE
INDEX 00

CAP. 1 PREMESSA CHAPTER 1 FOREWORD


1.1 RINGRAZIAMENTI PER LA SCELTA 1.1 THANKS FOR PREFERRING US
1.2 ASSI DI RIFERIMENTO E MOVIMEN- 1.2 REFERENCE AXES AND MOVEMENT
TO NELLO SPAZIO THROUGH SPACE
1.3 PARTI MACCHINA 1.3 MACHINE PARTS

CAP. 2 NORME GENERALI DI CHAPTER 2 GENERAL SAFETY AND


SICUREZZA E PREVENZIONE ACCIDENT-PREVENTION
INFORTUNI PRECAUTIONS
2.1 NORME GENERALI DI SICUREZZA 2.1 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
2.2 OBBLIGHI E DOVERI DEL RESPON- 2.2 OBLIGATIONS AND DUTIES OF THE
SABILE DEL CANTIERE WORKSITE MANAGER
2.3 OBBLIGHI E DOVERI DEL LAVORA- 2.3 OBLIGATIONS AND DUTIES
TORE O F WORKERS
2.4 RIFERIMENTI NORMATIVI 2.4 REGULATION REFERENCES
2.5 PERSONALE QUALIFICATO 2.5 PROFESSIONAL PERSONNEL

CAP. 3 NORME SPECIFICHE DI CHAPTER 3 SPECIFIC MACHINE


SICUREZZA MACCHINA SAFETY REGULATIONS
3.1 NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA 3.1 SPECIFIC SAFETY REGULATIONS
3.2 RISCHI RESIDUI DELLA 3.2 OUTSTANDING DRILL RIG RISKS
PERFORAZIONE
3.3 POSIZIONE PULSANTI E DISPOSITIVI 3.3 POSITION OF BUTTONS AND CON-
DI COMANDO TROL DEVICES
3.3.1 PRINCIPALI RISCHI 3.3.1 MAIN RISKS
3.4 SPIEGAZIONE SEGNALETICA DI SI- 3.4 EXPLANATION OF SAFETY NOTICES
CUREZZA APPLICABILE ALLA MAC- ON THE DRILL RIG
CHINA
3.5 POSIZIONAMENTO SEGNALETI 3.5 POSITIONING OF SAFETY NOTICES
CA DI SICUREZZA APPLICATA AFFIXED TO THE DRILL RIG
ALLA MACCHINA
3.5.1 POSIZIONAMENTO TARGHETTA CE 3.5.1 CE PLATE POSITIONING
3.6 USO CORRETTO DELLA CONSOLE 3.6 CORRECT USE OF CONTROL UNIT
3.7 USO E MANUTENZIONE 3.7 EXTINGUISHER OPERATION AND
DELL’ESTINTORE MAINTENANCE
3.8 POSIZIONI E DISTANZE DI SICUREZZA 3.8 SAFETY POSITIONS AND DISTANCES

CAP. 4 USO PREVISTO DELLA CHAPTER 4 DRILL RIG INTENDED USE


MACCHINA
4.1 CAMPO DI IMPIEGO MACCHINA 4.1 FIELD OF USE OF THE DRILL RIG
4.2 USO PREVISTO ED USO 4.2 INTENDED AND IMPROPER
IMPROPRIO DELLA MACCHINA MACHINE USE
4.3 MOVIMENTAZIONI MACCHINA 4.3 MACHINE MOVEMENTS
4.3.1 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTI 4.3.1 PERMITTED OPERATING POSITIONS:
TE: MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH STANDARD MAST
IMPUNTAMENTO STANDARD RAISE ASSEMBLY
4.3.2 POSIZIONI DI LAVORO NON 4.3.2 FORBIDDEN WORKING POSITIONS
CONSENTITE

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/006


INDICE
00 INDEX

4.3.3 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTI 4.3.3 PERMITTED OPERATING POSITIONS:


TE: MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH MAST RAISE
IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE ASSEMBLY WITH TURNTABLE-REDUCER
4.3.4 POSIZIONI DI LAVORO NON CON- 4.3.4 FORBIDDEN WORKING POSITIONS
SENTITE
4.4 POSTAZIONI OPERATORE 4.4 OPERATOR STATIONS

CAP. 5 CARATTERISTICHE TECNICHE CHAPTER 5 TECHNICAL FEATURES


5.1 DISEGNO COMPLESSIVO 5.1 OVERALL MACHINE DRAWING
MACCHINA
5.2 DATI TECNICI 5.2 TECHNICAL DATA

CAP. 6 MOVIMENTAZIONE CHAPTER 6 MACHINE HANDLING


MACCHINA
6.1 TRASPORTO E SCARICO DELLA PER 6.1 TRANSPORTING AND UNLOADING
FORATRICE THE DRILL RIG
6.2 SOLLEVAMENTO MACCHINA 6.2 MACHINE LIFTING
6.3 UTENZE A BORDO MACCHINA 6.3 ON-BOARD MACHINE SUPPLY
6.3.1 UTENZA ELETTRICA LINES
6.3.2 SCHEMI COLLEGAMENTI ELETTRICI 6.3.1 POWER SUPPLY
6.3.3 UTENZA IDRAULICA 6.3.2 WIRING DIAGRAMS
6.3.4 SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO 6.3.3 HYDRAULIC MECHANISMS
6.4 AVVIAMENTO PER LA 6.3.4 HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM
MOVIMENTAZIONE MACCHINA 6.4 STARTING MACHINING
6.5 SPOSTAMENTO DELLA MOVEMENT
PERFORATRICE 6.5 DRILL RIG MOVEMENT
6.6 POSIZIONAMENTO DELLA PERFO- 6.6 DRILL RIG POSITIONING
RATRICE
6.7 POSIZIONAMENTO MAST IN ASSET- 6.7 POSITIONING THE MAST IN OPER-
TO DI LAVORO ATING TRIM
6.8 OPTIONAL 6.8 OPTIONAL
6.8.1 CINGOLI ALLARGABILI 6.8.1 EXTENSIBLE TRACKS
6.8.2 CINGOLI BASCULANTI 6.8.2 OSCILLATING TRACKS
6.9 LAVORO CON PIEDINI ESTRATTORI 6.9 LAVORO CON PIEDINI ESTRATTORI

CAP. 7 COMANDI MACCHINA CHAPTER 7 MACHINE CONTROLS


7.1 PREMESSA 7.1 INTRODUCTION
7.2 DESCRIZIONE COMANDI 7.2 DESCRIPTION OF THE FIXED MA-
CONSOL FISSA MACCHINA CHINE CONTROL PANEL (POSI-
(POSIZIONAMENTO) TIONING)
7.3 DESCRIZIONE TELECOMANDO 7.3 DESCRIPTION OF REMOTE
(SPOSTAMENTO) CONTROL (MOVENMENT)
7.4 DESCRIZIONE QUADRO CON 7.4 DESCRIPTION OF DIESEL ENGINE
TROLLO E PROTEZIONE MOTORE CONTROL PANEL AND PROTECTION
DIESEL 7.5 ON-BOARD MACHINE CONTROLS
7.5 COMANDI SU MACCHINA 7.6 DESCRIPTION OF MOBILE PANEL
7.6 DESCRIZIONE COMANDI CONSOL CONTROLS (DRILLING)
MOBILE (PERFORAZIONE) 7.7 DESCRIPTION OF JET GROUTING
7.7 DESCRIZIONE QUADRO CONTROL PANEL
COMANDI JET GROUTING

2/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


INDICE
INDEX 00

CAP. 8 CICLO DI LAVORO CHAPTER 8 WORK CYCLE


8.1 MESSA IN SERVIZIO 8.1 COMISSIONING
8.2 AVVIAMENTO MOTORE DIESEL 8.2 STARTING THE DIESEL ENGINE
8.3 OPERAZIONI PRELIMINARI 8.3 PRELIMINARY OPERATIONS
8.4 CONFIGURAZIONE DELLA MAC- 8.4 MACHINE CONFIGURATION
CHINA AD INIZIO CICLO AT START OF CYCLE
8.5 CICLO DI LAVORO (INDICATIVO) 8.5 OPERATING CYCLE
(APPROXIMATE)
8.5.1 PERFORAZIONE 8.5.1 DRILLING
8.5.2 CARICAMENTO DELLE ASTE SUC- 8.5.2 SUBSEQUENT ROD LOADING (AP-
CESSIVE (INDICATIVO) PROXIMATE)
8.5.3 RECUPERO ASTE (INDICATIVO) 8.5.3 ROD RECOVERY (APPROXIMATE)
8.6 MOVIMENTI LAVORO MACCHINA 8.6 MACHINE WORK MOVEMENTS
8.6.1 TRASLAZIONE TESTA 8.6.1 HEAD TRANSLATION
8.6.2 ROTAZIONE TESTA 8.6.2 DRILL HEAD ROTATION
8.6.3 MORSE 8.6.3 VICES
8.6.4 MOVIMENTO TESTA - MANDRINO 8.6.4 HEAD MOVEMENT - HYDRAULIC
IDRAULICO CHUCK
8.6.5 MOVIMENTO ARGANO 8.6.5 WINCH MOVEMENT
8.6.6 MARTELLO IDRAULICO 8.6.6 HYDRAULIC HAMMER
8.6.7 POMPA FANGHI O POMPA FOAM 8.6.7 MUD PUMP OR FOAM PUMP
(OPTIONAL) (OPTIONAL)
8.7 RIFORNIMENTO GASOLIO MOTORE 8.7 ENGINE DIESEL FUEL SUPPLY
8.8 ISTRUZIONI PER L’USO E MESSA IN 8.8 HOW TO USE AND START THE LUBRI
FUNZIONE LUBRIFICATORE CATOR
8.9 ARRESTO MACCHINA 8.9 MACHINE STOP
8.10 MESSA FUORI SERVIZIO PER BREVI 8.10 DECOMMISSIONING FOR SHORT
PERIODI PERIODS
8.11 SOSTA E MESSA A RIPOSO 8.11 MACHINE STOPPAGE AND
MACCHINA STORAGE

CAP. 9 INTERVENTI DI MANUTENZIONE CHAPTER 9 MAINTENANCE


9.1 PREMESSA 9.1 FOREWORD
9.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA 9.2 SCHEDULED DAILY MAINTENANCE
PROGRAMMATA (OGNI 10 ORE) (10 HOURS)
9.3 MANUTENZIONE SETTIMANALE 9.3 SCHEDULED WEEKLY MAINTE
PROGRAMMATA(OGNI 50 ORE) NANCE (50 HOURS)
9.4 MANUTENZIONE BISETTIMANALE 9.4 FORTNIGHTLY MAINTENANCE
PROGRAMMATA (OGNI 100 ORE) SCHEDULE (100 HOURS)
9.5-A MANUTENZIONE MENSILE 9.5-A MONTHLY MAINTENANCE
PROGRAMMATA (250 ORE) SCHEDULE (250 HOURS)
9.5-B MANUTENZIONE BIMESTRALE 9.5-B TWO-MONTHLY MAINTENANCE
PROGRAMMATA (500 ORE) SCHEDULE (500 HOURS)
9.6 MANUTENZIONE SEMESTRALE 9.6 SIX-MONTHLY MAINTENANCE
PROGRAMMATA (OGNI 1000 ORE) SCHEDULE (1000 HOURS)
9.7 MANUTENZIONE ANNUALE 9.7 YEARLY MAINTENANCE SCHEDULE
PROGRAMMATAI (OGNI 2000 ORE) (2000 HOURS)
9.8 INTERVENTI DI MANUTENZIONE 9.8 MAINTENANCE JOBS
9.8.1 MANUTENZIONE CARRO CINGO- 9.8.1 TRACKED CARRIAGE MAINTE-
LATO NANCE
9.8.2 M A N U T E N Z I O N E R I D U T T O R I 9.8.2 TRACK REDUCTION UNIT MAINTE-
CINGOLI NANCE
9.8.3 MANUTENZIONE COMPONENTI 9.8.3 MAINTENANCE OF MECHANICAL
MECCANICI PARTS

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/006


INDICE
00 INDEX

9.8.4 PULIZIA SERBATOIO GASOLIO 9.8.4 CLEANING THE DIESEL FUEL TANK
9.8.5 CONTROLLO LIVELLO OLIO IDRA- 9.8.5 CHECKING THE LEVEL OF THE HY-
ULICO DRAULIC FLUID
9.8.6 CAMBIO OLIO IDRAULICO 9.8.6 CHANGING THE HYDRAULIC FLUID
9.8.7 PULIZIA SERBATOIO OLIO 9.8.7 CLEANING THE HYDRAULIC FLUID
IDRAULICO TANK
9.8.8 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO 9.8.8 CHANGING THE HYDRAULIC FLUID
OLIO IDRAULICO SUL RITORNO FILTER CARTRIDGE ON THE RETURNPIPE
9.8.9 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO 9.8.9 CHANGING THE HYDRAULIC FIL
OLIO IDRAULICO IN LINEA TER CARTRIDGE ON THE LINE
9.8.10 MANUTENZIONE CIRCUITO IDRAU- 9.8.10HYDRAULIC CIRCUIT MAINTE
LICO NANCE
9.8.11 MANUTENZIONE MARTINETTI 9.8.11HYDRAULIC JACK MAINTENANCE
IDRAULICI
9.8.12MANUTENZIONE FUNI 9.8.12CABLE MAINTENANCE
9.8.13 SOSTITUZIONE TUBI FLESSIBILI 9.8.13REPLACING HOSES (HYDRAULIC
(MANICHETTE IDRAULICHE) HOSES)
9.8.14MANUTENZIONE CATENA MAST 9.8.14 MAST CHAIN MAINTENANCE
9.8.15TENSIONAMENTO CATENA 9.8.15 CHAIN TENSIONING
9.8.16REGOLAZIONE RULLI CARRELLI 9.8.16ADJUSTING THE CARRIAGE ROLL-
ERS
9.8.17MANUTENZIONE TESTA DI ROTAZIO 9.8.17COMACCHIO TYPE ROTARY DRILL
NE TIPO COMACCHIO HEAD MAINTENANCE
9.8.18MANUTENZIONE RABBOCCO 9.8.18HEAD REDUCTION UNIT TOPPING
OLIO RIDUTTORE TESTA UP AND MAINTENANCE
9.8.19MANUTENZIONE E RABBOCCO 9.8.19PULL-PUSH REDUCTION UNIT OIL
OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA TOPPING UP AND MAINTENANCE
9.8.20MANUTENZIONE E RABBOCCO 9.8.20PULL-PUSH REDUCTION UNIT
OLIO FRENO DEL RIDUTTORE TIRO- BRAKE OIL TOPPING UP AND
SPINTA MAINTENANCE
9.8.21MANUTENZIONE GIREVOLE 9.8.21REVOLVING FEED UNIT MAINTE-
D’ADUZZIONE NANCE
9.8.22PULIZIA PERIODICA DELLA MAC- 9.8.22PERIODICAL MACHINE CLEANING
CHINA
9.8.23PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRO 9.8.23CLEANING OR REPLACING THE
ARIA MOTORE ENGINE AIR FILTER
9.8.24MANUTENZIONE BATTERIE 9.8.24BATTERY MAINTENANCE
9.8.25MANUTENZIONE CIRCUITO ELET 9.8.25POWER CIRCUIT MAINTENANCE
TRICO
9.8.26VERIFICA COPPIE DI SERRAGGIO 9.8.26CHECK THE NUTS AND BOLTS
BULLONERIA TORQUE WRENCH SETTINGS
9.8.27MANUTENZIONE DEL RADIATORE 9.8.27RADIATOR MAINTENANCE
9.9 MANUALI DI MANUTENZIONE 9.9 MAINTENANCE MANUALS
9.10 INTERNETI DI MANUTENZIONE 9.10 SPECIAL MAINTENANCE JOBS
STRAORDINARIA
9.11 LUBRIFICAZIONE 9.11 LUBRICATION
9.11.1PREMESSA 9.11.1 INTRODUCTION
9.11.2INDICAZIONI GENERALI PER LA 9.11.2GENERAL LUBRICATION INSTRUC-
LUBRIFICAZIONE TIONS
9.11.3LUBRIFICAZIONE ALL’INSTALLAZIO- 9.11.3LUBRIFICATION AFTER MACHINE
NE MACCHINA INSTALLATION
9.11.4SIMBOLOGIA USATA PER LA LUBRI- 9.11.4LUBRICATION SYMBOLS USED IN
FICAZIONE THIS MANUAL
9.11.5TABELLE LUBRIFICANTI 9.11.5LUBRICANT CHARTS
9.11.6TAVOLE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 9.11.6LUBRICATION POINT CHARTS

4/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


INDICE
INDEX 00

CAP. 10 INCONVENIENTI - CAUSE - CHAPTER 10 PROBLEM - CAUSE -


RIMEDI REMEDY
10.1 PREMESSA 10.1 INTRODUCTION
- CENTRALE IDRAULICA - HYDRAULIC UNIT
- ARTICOLAZIONI MACCHINA - ARTICULATED JOINTS
- MAST - MAST
- TESTA DI ROTAZIONE - ROTARY DRILL HEAD
- ACCESSORI - ACCESSORIES

CAP. 11 RICAMBI CONSIGLIATI CHAPTER 11 RECOMMENDED SPARE


PARTS
11.1 NOTA GENERALE 11.1 GENERAL NOTES
11.2 RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO 11.2 RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO
11.3 RICAMBI CONSIGLIATI 11.3 SPARE PARTS REQUESTS

CAP. 12 SMALTIMENTO DELL’IMPIANTO CHAPTER 12 DISPOSAL AND SCRAP-


E SUA ROTTAMAZIONE PING
12.1 PREMESSA 12.1 INTRODUCTION
12.2 SMALTIMENTO DEI RIFIUTI 12.2 WASTE DISPOSAL
12.3 DEMOLIZIONE MACCHINA 12.3 SCRAPPING THE MACHINE

CAP. 13 ASSISTENZA TECNICA CHAPTER 13 AFTER-SALES ASSISTANCE

CAP. 14 ALLEGATI CHAPTER 14 ATTACHMENTS


14.1 SCHEMI IDRAULICI 14.1 HYDRAULIC DIAGRAMSI
14.2 SCHEMI ELETTRICI 14.2 ELECTRIC DIAGRAMS
14.3 SCHEMI IDRICI 14.3 WATER SUPPLY DIAGRAMS
14.4 ALLEGATI OPZIONALI 14.4 OPTIONAL ATTACHMENTS

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/006


INDICE
00 INDEX

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

6/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


PREMESSA
FOREWORD 01

1.1 RINGRAZIAMENTI PER LA SCELTA 1.1 THANKS FOR PREFERRING US


Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per Dear customer, We should like to congratulate you
aver scelto un nostro impianto di perforazione. for preferring our drill rig.
Ogni impianto della COMACCHIO srl è stato co- Every COMACCHIO srl rig is built taking into account
struito, tenendo conto delle norme di sicurezza vi- applicable safety regulations for protecting the
genti a tutela dell’operatore macchina e delle machine operator and people on and around the
persone che gravitano all’interno di un cantiere di worksite.
lavoro.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le This manual describes and illustrates the various
varie operazioni di trasporto, di uso ed interventi di transport, use and adjustment operations for en-
regolazione, necessari per utilizzare e conservare suring the best operation and condition of your drill
al meglio la Vostra macchina. rig.

Vi preghiamo di leggere attentamente le Please carefully read the instructions and


istruzioni e le norme contenute in questo fa- rules contained in this manual.
scicolo.

1.2 ASSI DI RIFERIMENTO E MOVIMENTO 1.2 REFERENCE AXES AND MOVEMENT


NELLO SPAZIO THROUGH SPACE

I riferimenti descrittivi del manuale, fanno riferimen- The references described in this manual refer to
to a degli orientamenti nello spazio che devono position in space that must be conventionally uni-
essere convenzionalmente univochi. Per questo vocal. For this reason, the illustration in Fig. 00 (shown
motivo la rappresentazione della Fig.00 (di seguito below) must be used as a reference to read this
riportata) deve essere di riferimento per la lettura manual.
del presente manuale.

SUPERIORE
TOP

DESTRA
RIGHT POSTERIORE
REAR

ANTERIORE
FRONT
SINISTRA
INFERIORE LEFT
BOTTOM
Fig.00

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/006


PREMESSA
01 FOREWORD

1.3 PARTI MACCHINA 1.3 MACHINE PARTS

COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS


I particolari costituenti la macchina sono chiara- The parts making up the drill rig are clearly identifi-
mente individuabili sulle tavole che si trovano nel able on the tables in the spares manual.
manuale ricambi. This section only lists the main component parts and
In questa sezione elenchiamo solo i gruppi com- indicates their function.
ponenti principali specificando la loro funzione.

CARRO CINGOLATO TRACKED CARRIAGE


Il mezzo di trasporto è dotato di cingoli (vedi Fig.01) The means of transport features tracks (see Fig.01)
che consentono alla perforatrice di muoversi. that enable the drill rig to move.

TELAIO DI BASE BASE FRAME


Costruito con lamiere e profili di adeguato spesso- Made of metal plate and sections of adequate
re, è dimensionato per supportare gli sforzi a cui lo thickness and sized to withstand the stresses it has
stesso viene sottoposto nelle fasi di spostamento e to undergo during moving and drilling (Fig.02, part.
perforazione (Fig.02 part.1). 1).

Fig.01 Fig.02

# GRUPPO STABILIZZATORI POSTERIORI # REAR STABILISER JACKS


Due cilindri idraulici regolabili singolarmente con- Two individually-adjustable hydraulic cylinders for
sentono un sicuro posizionamento della perforatri- safe drill rig positioning at rear (Fig.03).
ce nella parte posteriore (Fig.03).

# GRUPPO STABILIZZATORI ANTERIORI # FRONT STABILISER JACKS


Due cilindri idraulici regolabili singolarmente con Two individually-adjustable hydraulic cylinders with
staffe di appoggio consentono un sicuro support brackets permit safe drill rig positioning at
posizionamento della perforatrice nella parte an- front (Fig.04).
teriore (Fig.04).

# GRUPPO MOTORE POMPE # PUMP-MOTOR UNIT


É costituito da un motore diesel di adeguato This consists of an adequately sized diesel engine
dimensionamento e da una serie di pompe idrau- and a series of hydraulic pumps.
liche.
Tubi idraulici di vario diametro e valvole di vario Hydraulic pipes of various diameters and several
tipo sono collegati alle pompe e permettono di valves are connected to the pumps and permit
controllare i vari movimenti e funzioni della Perfo- controlling the various movements and functions of
ratrice (Fig.05). the drill rig (Fig.05).

2/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


PREMESSA
FOREWORD 01

Fig.03 Fig.04

Fig.05 Fig.06

# MAST DI PERFORAZIONE # DRILLING MAST


Costruito con profilati in acciaio elettrosaldato Made of electrically welded steel sections (Fig.06),
(fig.06) funge da supporto : it acts as a support:

1. alla TESTA DI ROTAZIONE che, grazie ad un siste- 1. for the ROTARY DRILL HEAD which, thanks to a
ma di guide e ad un azionamento, può scorrere su system of runners and a special mechanism, can
tutta la lunghezza del mast(Fig.07 pos.1), run along the entire length of the mast(Fig.07 pos.1),

2. al GRUPPO MORSE BLOCCAGGIO aste e/o tavo- 2. CLAMPING VICE UNIT for rods and/or centring
la centratore . table.
Il mast è supportato da una serie di articolazioni The mast is supported by several articulated joints
(Fig.07 pos.2) azionate tramite martinetti idraulici le (Fig.07 pos. 2) driven by means of hydraulic jacks
quali ne consentono il posizionamento richiesto. which permit required positioning.

# CARRELLO PORTA TESTA DI ROTAZIONE # ROTARY DRILL HEAD SLIDE


Costruito con piastre in acciaio elettrosaldato Made of electrically welded steel plates that sup-
supporta e guida la testa di rotazione su tutta la port and guide the rotary drill head along the en-
lunghezza del mast. Il carrello è guidato sul mast tire length of the mast. The slide is guided along
tramite un sistema di cuscinetti registrabili che con- the mast by means of adjustable bearings that
sentono di eliminare giochi e vibrazioni durante le permit eliminating play and vibrations during trans-
fasi di traslazione (Fig.08). lation (Fig.08).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/006


PREMESSA
01 FOREWORD

Fig.07 Fig.08

Fig.09 Fig.10

# TESTA DI ROTAZIONE # ROTARY DRILL HEAD


Costituita da una serie di ingranaggi (azionati tra- Made up of a series of gears (driven by means of a
mite un motore idraulico e riduttore) su cui è hydraulic motor and gear reduction unit) onto
calettato l’albero flottante che trascina le aste ed which is keyed the floating shaft that drives the rods
I relativi utensili applicati. (Fig.09). and relevant fitted implements. (Fig.09).

# ARGANO DI SERVIZIO # SERVICE WINCH


L’argano di servizio è fissato sul mast e tramite un The service winch is fitted on the mast and by
sistema di rinvio funi permette di sollevare e mano- means of a cable transmission system makes it pos-
vrare le aste di perforazione (Fig.10). È consentito il sible to lift and handle the drilling rods (Fig. 10). Its
suo utilizzo esclusivamente per singole aste di per- use is permitted only for individual drilling rods in
forazione nel luogo di lavoro. the workplace.
L’argano è azionato tramite un motore idraulico. The winch is driven by a hydraulic motor.

# QUADRI E CONSOLE DI COMANDO # SWITCHBOARDS AND CONTROL PANEL


La perforatrice idraulica Comacchio MC 600 e prov- The Comacchio MC 600 hydraulic drill rig features
vista dei seguenti quadri / console di comando: the following switchboards/control panels:
1 – QUADRO FISSO Quadro comandi di 1 – FIXED PANEL Positioning control panel (fixed
posizionamento (quadro comandi fisso). É situato control panel). This is located in the front LH part of
nella parte anteriore sinistra del telaio di base , ed the base frame and contains all the drill rig posi-
in esso sono ubicati tutti I comandi di tioning controls (Fig. 11).
posizionamento della perforatrice (Fig.11).

4/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


PREMESSA
FOREWORD 01

Fig.11 Fig.12

Fig.13 Fig.14

2- CONSOLE comando cingoli e comandi. Consen- 2- Track and carriage control CONSOLE. For oper-
te l’azionamento del carro cingolato che porta la ating the tracked carriage on which the drill rig is
perforatrice. Viene portato a tracolla dall’opera- mounted. This is carried over the operator’s shoul-
tore cosi’ da poter controllare visivamente tutte le der so he can see all the moving operations from
operazioni di traslazione dal miglior punto di osser- the best viewpoint. (Fig. 12).
vazione. (Fig.12).

3 – QUADRO AVVIAMENTO E CONTROLLO MOTORE 3 – DIESEL ENGINE START AND CONTROL PANEL. Lo-
DIESEL. E’ situato sul quadro comandi fisso e con- cated on the fixed control panel, for starting and
sente l’avviamento ed il controllo del motore Die- controlling the diesel engine mounted on the drill
sel che equipaggia la perforatrice (Fig.13). rig (Fig. 13).

4 – CONSOL ESTENSIBILE O RADIOCOMANDO. Qua- 4 – EXTENSIBLE OR MOBILE REMOTE-CONTROL PANEL.


dro comandi di perforazione (quadro comandi Drilling control panel (fixed control or remote con-
estensibile o radiocomando). É situato nella parte trol). It is located in the front LH side of the base
anteriore sinistra del telaio di base , ed in esso sono frame, and contains all the drilling controls (Fig. 14).
ubicati tutti I comandi di perforazione (Fig.14). Que- This control panel is fitted to an extensible arm so
sto quadro comandi è fissato su un braccio as to be able to position the panel in the most suit-
estensibile, in modo da posizionare la consol nel able point for controlling drilling operations. In the
punto più idoneo per controllare e comandare le version with remote control, this is carried over the
operazioni di perforazione. Nella versione con operator’s shoulder.
radiocomando questo viene portato a tracolla
dall’operatore macchina.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/006


PREMESSA
01 FOREWORD

Fig.15 Fig.16

# MOTORIZZAZIONE TRASLAZIONE TESTA DI # DRILLING HEAD TRANSLATION


PERFORAZIONE
É un motoriduttore idraulico che tramite una cate- A hydraulic gearmotor permits drill head slide trans-
na ad anello chiuso permette la traslazione del lation along the drilling mast by means of a closed-
carrello porta testa lungo la torre del di perforazio- ring chain (Fig. 15).
ne (fig.15).

# GRUPPO MORSE # ROD HOLDER


Il gruppo morse è composto da una morsa inferio- The rod holder unit consists of a lower vice and an
re e da una morsa superiore che ha la possibilità di upper vice which is able to rotate on the standard
ruotare sul piano normale dell’asse mast, effettuan- plane of the mast axis, thus acting as an unscrew-
do così la funzione di svitatore (fig.16). ing hydraulic cylinder (Fig. 16).
Entrambe le morse sono aperte anteriormente. Both vices are open at the front.

note ___________________________________________ note ___________________________________________


_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
_______________________________________________________________ _______________________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________

6/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME GENERALI DI SICUREZZA
GENERAL SAFETY 02

2.1 NORME GENERALI DI SICUREZZA 2.1 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

Il presente capitolo ha lo scopo di infor- The aim of this chapter is to inform workers
mare i lavoratori delle norme essenziali per about the basic precautions to be taken to
la prevenzione degli infortuni. prevent accidents.

É opportuno ricordare che in un campo come quel- It is a good idea to remember that in a field like
lo della prevenzione degli infortuni, ove il fattore that of accident prevention, where the human fac-
umano ha un'influenza determinante, nè le leggi tor has a decisive influence, neither the law or tech-
nè gli accorgimenti tecnici, pur indispensabili, pos- nical solutions, albeit indispensable, will be effec-
sono avere efficacia se viene a mancare l'attiva tive without the cooperation of the worker.
collaborazione del lavoratore.

É di primaria importanza, prima di iniziare ad ope- Of major importance, before starting to work on a
rare su una macchina o su una attrezzatura sem- machine or piece of equipment, whether simple
plice o complessa, essere perfettamente a cono- or complex, is that you are perfectly aware of the
scenza della funzione e posizione di tutti i comandi functions and positions of all the machine controls,
macchina, delle caratteristiche tecnicofunzionali of the technical and functional characteristics and
della stessa, e dell'uso specifico per cui è stata co- of the specific use for which the drill rig was built
struita e progettata. and designed.

Per il corretto impiego d i To use this drill rig correctly


questa macchina, ed al fine and to safeguard operators,
di salvaguardare l’incolumità del personale carefully keep to the following instructions.
addetto attenersi scrupolosamente alle se-
guenti norme.

1) Mantenere in ordine e pulito il posto di 1) Keep the workplace neat and tidy.
lavoro.
Il disordine sul posto di lavoro comporta peri- Workplace untidiness means danger. The
colo. L’area su cui si deve eseguire la perfo- area where drilling is to be performed or
razione o la movimentazione della macchi- where the drill rig is to be moved must be free
na deve essere sgombro da oggetti o cose of objects and things that could prevent
che possano impedire un agevole svolgimen- proper performance of operations.
to delle operazioni.

2) Non lasciare utensili o chiavi sopra la mac- 2) Never leave tools or spanners on or near the
china, o in prossimità di essa. drill rig.
Dopo ogni intervento di manutenzione, o di After any maintenance jobs, or replacement
sostituzione di accessori, controllare accura- of accessories, carefully check, before start-
tamente, prima di accendere la macchina, ing the drill rig, that no spanners or equipment
di non lasciare chiavi o attrezzature sopra la have been left on or near the drill rig.
macchina o in prossimità di essa.

3) Vestire in modo adeguato. 3) Dress in an adequate manner.


L’abbigliamento dell’operatore deve essere The operator should always wear suitable
il più idoneo possibile, vale a dire non troppo clothing, meaning not too loose and without
ampio e privo di parti svolazzanti ed appigli. hanging parts. Sleeves should feature elastic
Le maniche devono avere l’elastico. Non bi- cuffs. Do not wear belts, rings and chains. Use
sogna portare cinture, anelli e catene. Usa- accident-prevention shoes and safety
re scarpe antinfortunistiche ed indossare gloves. Long hair should be tied up with an
guanti protettivi per le mani. I capelli lunghi elastic band or suitably fastened.
devono essere legati da un elastico od op-
portunamente contenuti.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/006


NORME GENERALI DI SICUREZZA
02 GENERAL SAFETY

4) Evitare posizioni instabili. 4) Avoid unstable positions.


Assicurarsi costantemente di essere in posi- Always make sure you are in a safe position
zione sicura rispetto alla macchina in lavoro with respect to the operating machine and
ed in giusto equilibrio. properly balanced.

5) Chiavi di accesso al quadro di comando. 5) Control panel access keys.


Consegnare la chiave di accensione del Hand over the drill rig diesel engine ignition
motore diesel della perforatrice, alle perso- key to the person authorised to look after the
ne autorizzate a custodire le chiavi delle keys of the machines on the worksite (person
macchine presenti nel cantiere (adetto alla in charge of worksite safety).
sicurezza del cantiere). NEVER leave the drill rig unattended, with the
Non lasciare MAI la macchina incustodita, engine ignition key inserted in the dashboard.
con la chiave di accensione del motore in-
serita sul quadro di avvio.

6) Far eseguire le riparazioni da personale 6) Have repairs done by professional personnel.


qualificato.
Questa macchina e la sua apparecchiatura This drill rig and its electric and hydraulic parts
elettrica e idraulica sono realizzare secondo have been made in accordance with appli-
le vigenti norme antinfortunistiche. cable accident-prevention regulations.
Le riparazioni devono essere eseguite esclu- Repairs should only be carried out by profes-
sivamente da personale qualificato con l’uti- sional personnel using original spare parts,
lizzo di parti di ricambio originali, altrimenti ne otherwise damage could ensue for the user.
potrebbero derivare danni per l’utilizzatore.

7) Arrestare il motore . 7) Stop the engine.


Qualsiasi intervento di manutenzione ordina- All routine and special maintenance jobs
ria o straordinaria deve avvenire a macchi- should be done with the drill rig at a standstill
na ferma e con motore fermo. Prima di pro- and the engine switched off. Before pro-
cedere estrarre la chiave dal pannello di av- ceeding, take the ignition key out of its socket
vio motore e conservarla personalmente fino and hold on to it until maintenance jobs are
alla fine delle operazioni di manutenzione. over.

8) Scaricare la pressione. 8) Release the pressure.


Qualsiasi intervento di manutenzione all’im- Any maintenance jobs on the hydraulic sys-
pianto idraulico , deve essere eseguito solo tem must only be done with pressure released
ad impianto scarico di pressione. from the system.
Vedi schema idraulico allegato. See attached hydraulic diagram.

9) Vietato scavalcare la macchina. 9) Straddling the drill rig forbidden.


È vietato in alcun modo eseguire passerelle Building walkways or precarious structures
o strutture precarie atte a scavalcare la mac- that straddle the drill rig is forbidden. Stand-
china. È inoltre vietato salire sopra il telaio ing on top of the rig frame during transport,
della macchina durante le operazioni di tra- handling and drilling operations is also forbid-
sporto, movimentazione e perforazione. den.

10) Corretta illuminazione. 10) Correct lighting.


Per facilitare le operazioni di controllo e di To make control and running operations
conduzione, l’area di lavoro della macchi- easier, the machine work area must be ad-
na deve essere adeguatamente illuminata. equately lit. Use extra electric lights in case
Utilizzare dei fari elettrici supplementari se la daylight and the lights equipping the drill rig
luce diurna o i fari in dotazione della mac- are not enough to ensure correct lighting.
china non sono sufficienti a garantire una il-
luminazione corretta.

2/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME GENERALI DI SICUREZZA
GENERAL SAFETY 02

11) Prima di ogni inizio turno assicurarsi del fun- 11) Before the start of each shift, make sure the
zionamento dei dispositivi di sicurezza. safety devices are working properly.
Eseguire delle prove a vuoto di simulazione Perform empty work cycle simulation tests,
del ciclo di lavoro, verificando il corretto fun- checking the correct operation of all the
zionamento di tutti i dispositivi di sicurezza pre- safety devices on the drill rig, switchboard
senti sulla macchina. Pulsanti di Emergenza Emergency Buttons and on-board Emer-
dei quadri di comando e cavo di Emergen- gency cable.
za a bordo macchina.

12) Corpi estranei. 12) Foreign bodies.


Non introdurre corpi estranei nei punti di sno- Do not introduce foreign bodies into the ar-
do e movimento della macchina, nei cingoli ticulated joints and moving parts of the drill
di movimento, nelle ralle di rotazione e nelle rig, the moving tracks, the rotating bearing
slitte di traslazione. rings and the translation slides.

13) È vietato rimuovere o aprire i dispositivi di pro- 13) Removing or opening the protection and
tezione e sicurezza durante il moto. safety devices while the drill rig is moving is
Carter di protezione, coperchi o porte di ac- forbidden.
cesso possono essere aperti esclusivamente Guards, covers or access doors must only be
a macchina ferma e con motore spento. opened when the drill rig is at a standstill and
the engine is off.

14) È vietato oliare, pulire o registrare i meccani- 14) Oiling, cleaning or adjusting the mechanisms
smi durante il moto. during movement is forbidden.
Ogni intervento di lubrificazione o manuten- All lubrication or maintenance must be done
zione deve essere eseguito a macchina fer- when the drill rig is at a standstill, the engine
ma, con motore spento e chiave di accen- is off and the ignition key taken out.
sione estratta.

15) È obbligatorio l’uso dei guanti e delle scarpe 15) The use of gloves and safety footwear is man-
protettive. datory.

16) Non avviare la macchina manomettendo l’in- 16) Do not start the drill rig by tampering with the
terruttore a chiave di accensione e i ignition key and the safety devices.
dispositivi di sicurezza.

17) Proteggere eventuali cavi o condutture 17) Protect any cables or hydraulic/water pipes
idauliche/idriche che possono trovarsi ap- resting on the ground near the drill rig.
poggiate al suolo in prossimità della macchi-
na.

18) Conservare con cura il presente manuale di 18) Carefully look after this instruction manual.
istruzioni. With reference to the directives on individual
In riferimento alle direttive sui dispositivi di pro- protection devices, see directive 98/37/EC
tezione individuali, vedi direttiva 98/37CEE e and 89/656/EEC.
89/656/CEE.

Nei vari manuali allegati delle singole attrez- In the various attached manuals for the indi-
zature troverete altre importanti e più speci- vidual equipment, you will find other impor-
fiche informazioni di sicurezza. tant and more specific safety information.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/006


NORME GENERALI DI SICUREZZA
02 GENERAL SAFETY

2.2 OBBLIGHI E DOVERI DEL 2.2 OBLIGATIONS AND DUTIES OF THE


RESPONSABILE DEL CANTIERE WORKSITE MANAGER
I datori di lavoro, i dirigenti ed i preposti che dirigo- Employers, executives and persons in charge or
no o sovraintendono alle attività indicate, devo- who superintend the indicated activities must, each
no, nell'ambito delle rispettive attribuzioni e com- within the scope of their respective duties:
petenze:

a) attuare le misure di sicurezza previste; a) implement the required safety measures;

b) informare i lavoratori dei rischi specifici cui b) inform the workers of the specific risks to which
sono esposti e portare a loro conoscenza le they are exposed and make them aware of
norme essenziali di prevenzione mediante af- the essential prevention regulations by
fissione, negli ambienti di lavoro, di estratti affixing, in the work environments, extracts
delle presenti norme o, nei casi in cui non sia from these regulations or, in the event of
possibile l'affissione, con altri mezzi; affixing not being possible, by other means;

c) disporre ed esigere che i singoli lavoratori os- c) arrange and demand that the single workers
servino le norme di sicurezza ed usino i mez- observe the safety regulations and use
zi di protezione messi a loro disposizione. protection means placed at their disposal.
Le norme, si applicano a tutte le attività alle These regulations must be enforced in all
quali siano addetti lavoratori subordinati circumstances when subordinate workers are
(definizione di lavoratore subordinato: si in- involved (by subordinate worker is meant
tende colui che fuori del proprio domicilio persons who work outside their own home in
presta il proprio lavoro alle dipendenze e the employment or under the direction of
sotto la direzione altrui, con o senza retribu- others, with or without retribution, including
zione, anche al solo scopo di apprendere for the sole purpose of learning a profession,
un mestiere, un'arte o una professione, com- an art or a job, including partners in
presi soci di azienda o soci di coperativa), companies or members of cooperatives),
comprese quelle esercitate dallo Stato, dal- including those practised by the State, the
le Regioni, dalle Provincie, dai Comuni ed Regions, the Provinces, the Town/City
altri Enti pubblici. Councils and other public Bodies.

I datori di lavoro, i dirigenti e i preposti sono tenuti Employers, directors and persons in charge are
a informare i lavoratori autonomi dei rischi specifici obliged to inform self-employed persons of the
esistenti nell'ambiente di lavoro in cui siano chia- specific risks existing in the work environment where
mati a prestare la loro opera. Nel caso in cui dal they are called upon to work. In the event of the
datore di lavoro siano concessi in uso macchine o employer providing machines or equipment
attrezzi di sua proprietà per l'esecuzione dei lavori belonging to him to do the required jobs indicated
di cui al paragrafo precedente, dette macchine in the previous paragraph, such machines and
o attrezzi devono essere muniti dei dispositivi di si- equipment shall be equipped with the safety
curezza previsti dalle presenti norme. devices required by these regulations.

2.3 OBBLIGHI E DOVERI DEI 2.3 OBLIGATIONS AND DUTIES OF


LAVORATORI WORKERS
I lavoratori devono: The workers must:

a) osservare, oltre le presenti norme, le misure a) not only observe these regulations, but also
disposte dal datore di lavoro ai fini della si- the measures implemented by the employer
curezza individuale e collettiva; for purposes of individual and collective
safety;

b) usare con cura i dispositivi di sicurezza e gli b) carefully use the safety devices and other
altri mezzi di protezione predisposti o forniti means of protection provided or supplied by
dal datore di lavoro; the employer;

4/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME GENERALI DI SICUREZZA
GENERAL SAFETY 02

c) segnalare immediatamente al datore di la- c) immediately inform the employer, executive


voro, al dirigente o ai preposti le deficienze or person in charge of any problems affecting
dei dispositivi e dei mezzi di sicurezza e di pro- the safety devices and means, as well as any
tezione, nonché le altre eventuali condizioni other hazard conditions of which they
di pericolo di cui venissero a conoscenza, become aware, and directly do all possible,
adoperandosi direttamente, in caso di urgen- in case of urgency and within the scope of
za e nell'ambito delle loro competenze e pos- their duties and possibilities, to eliminate or
sibilità, per eliminare o ridurre dette deficien- reduce such problems or hazards;
ze o pericoli;

d) non rimuovere o modificare i dispositivi e gli d) not remove or modify the devices and other
altri mezzi di sicurezza e di protezione senza safety and protection means without being
averne ottenuta l'autorizzazione; authorised to do so;

e) non compiere, di propria iniziativa, operazio- e) not perform, on their own initiative, operations
ni o manovre che non siano di loro compe- that are not part of their duties and which
tenza e che possano compromettere la si- could jeopardise their safety or that of other
curezza propria o di altre persone. people.

2.4 RIFERIMENTI NORMATIVI 2.4 REGULATION REFERENCES

I riferimenti di seguito citati sono stati esaminati e The references quoted below have been examined
rispettati durante la fase di progettazione e costru- and complied with during design and manufacture
zione della macchina e durante la stesura del pre- of the drill rig and when compiling this manual.
sente manuale.

1) Direttive per la sicurezza delle macchine 1) Machine safety directive

· Direttiva 98/37/CE - DIRETTIVA MACCHINE. · Directive 98/37/CE - MACHINE DIRECTIVE.

· Direttiva BT 2006/95/CE nota come - DIRETTI- · directive BT 2006/95/CE known as - LOW-


VA BASSA TENSIONE. VOLTAGE DIRECTIVE.

2) Direttive per la sicurezza sul posto di lavoro 2) Workplace safety directives

· Direttiva CEE n. 80/1107; 83/477; 86/188; 88/ · EEC directive no. 80/1107; 83/477; 86/188; 88/
642 in materia di protezione dei lavoratori 642 on the protection of workers against risks
contro i rischi derivanti da esposizione ad associated with exposure to chemical, physi-
agenti chimici, fisici e biologici durante il la- cal and biological agents during work.
voro.

· Direttiva CEE n. 89/391 relative al migliora- · EEC directive no. 89/391 relating to upgrad-
mento della sicurezza e della salute dei la- ing the safety and health of workers at work,
voratori durante il lavoro, con annesse with annexed parts directive EEC no. 89/654
direttive particolari CEE n. 89/654 e n. 89/655. and no. 89/655.

· Direttiva CEE n. 90/394 relativa alla protezio- · EEC directive no. 90/394 relating to the pro-
ne dei lavoratori contro i rischi derivati da tection of workers against the risks of expos-
esposizione ad agenti cancerogeni durante ing workers to carcinogenic risks during work
il lavoro.

· Direttiva CEE n. 77/576 e n. 79/640 sulla se- · EEC directive no. 77/576 and no. 79/640 re-
gnaletica sul posto di lavoro lating to notices in the workplace

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/006


NORME GENERALI DI SICUREZZA
02 GENERAL SAFETY

3) Direttive per la sicurezza e la protezione indi- 3) Safety and individual protection directives
viduale

· Direttiva CEE n. 89/656 e n. 89/686 relative al- · EEC directive no. 89/656 and no. 89/686 re-
l’uso dei dispositivi di protezione individuale. lating to the use of individual protection de-
vices.

4) Direttive per la sicurezza e la protezione del- 4) Directives for the safety and protection of the
l’ambiente environment

· Direttiva CEE n. 75/442 relativa allo · EEC directive no. 75/442 relating to waste
smaltimento dei rifiuti. disposal.

· Direttiva CEE n. 78/319 relativa allo · EEC directive no. 78/319 relating to toxic and
smaltimento dei rifiuti tossici e nocivi. harmful waste disposal.

· Direttiva CEE n. 75/439 relativa alla elimina- · EEC directive no. 75/439 relating to the
zione degli oli usati. elimination of used oils.

5) Norme sulla stesura ed esecuzione del ma- 5) Norms on the compilation and execution of
nuale di istruzioni the instruction manual

- Norme EN 791 - EN ISO 12100-2 relative al - Norms EN 791 - EN ISO 12100-2 relating to the
contenuto del manuale di istruzioni contents of the instruction manual

2.5 PERSONALE QUALIFICATO 2.5 PROFESSIONAL PERSONNEL

Per PERSONALE QUALIFICATO si intendono quelle By PROFESSIONAL PERSONNEL are meant those per-
persone che per la loro formazione, esperienza e sons who on the basis of their training, experience
istruzione, nonché le conoscenze delle relative nor- and education, as well as knowledge of relevant
me e prescrizioni sono stati autorizzati dal respon- regulations and provisions have been authorised
sabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire by the system safety manager to perform any nec-
qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in essary activities and are thus able to recognise and
grado di riconoscere ed evitare ogni possibile pe- avoid all possible hazards.
ricolo.

A # "ADDETTO AL FUNZIONAMENTO"
(vedi AVVERTENZE, inizio manuale) A # “OPERATOR”
(see CAUTIONS, at the start of the
manual)

B # "ADDETTO ALLA MANUTENZIONE"


(vedi AVVERTENZE, inizio manuale) B # “MAINTENANCE TECHNICIAN”
(see CAUTIONS, at start of manual)

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________

6/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

3.1 NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA 3.1 SPECIFIC SAFETY REGULATION

Il presente capitolo ha lo scopo di infor- The aim of this chapter is to inform workers
mare i lavoratori degli accorgimenti specifi- of the specific accident-prevention features
ci adottati sulla macchina per prevenire of the drill rig.
eventuali infortuni.

ELENCO DEI REQUISITI DI SICUREZZA ,DELLE NORME LIST OF SAFETY REQUIREMENTS, ENFORCED
APPLICATE E DELLE SOLUZIONI ADOTTATE REGULATIONS AND ADOPTED SOLUTIONS

Qui di seguito sono evidenziate le misure Below is a list of safety measures adopted
di sicurezza adottate in fase progettuale dal- during the drill rig design stage by
la COMACCHIO S.r.L. e le precauzioni da COMACCHIO S.r.L. and the precautions the
prendere da parte dell’utilizzatore per garan- user should take to ensure installation and
tirsi una installazione ed un impiego in con- operation in conditions of total safety.
dizioni di sicurezza

NEL FASCICOLO TECNICO DISPONIBILE IN AZIENDA THE TECHNICAL FILE AVAILABLE FROM THE COMPANY
SONO RACCOLTE LE DICHIARAZIONI DI CONFORMI- CONTAINS THE COLLECTIONS OF THE DECLARATIONS
TÀ’ DEI FORNITORI COMACCHIO COINVOLTI IN QUE- OF CONFORMITY OF THE COMACCHIO SUPPLIERS
STA FORNITURA E SONO ESAMINATE NEL DETTAGLIO INVOLVED IN THE ORDER WITH CLOSE EXAMINATION
LE NORME SEGUITE IN FASE DI PROGETTO. OF THE STANDARDS FOLLOWED DURING THE DESIGN
STAGE.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI MEASURES FOR PROTECTING AGAINST ELECTRICITY
ALL’ENERGIA ELETTRICA RISKS
La perforatrice MC 600 è progettata e costruita in The MC 600 drill rig has been designed and built so
modo da non presentare rischi dovuti all’energia as not to present risks associated with electricity.
elettrica.
La tensione dell’impianto eletttrico della Perfora- The voltage of the drill rig power system is 24 Volt.
trice è a 24 Volt.

Rimandiamo comunque l’utente ad una attenta The user is nevertheless kindly asked to carefully
lettura dei capitoli relativi a : read the chapters relating to:

1- CABLAGGIO MOTORE DIESEL 1- DIESEL ENGINE WIRING


2- IMPIANTO BORDO MACCHINA 2- ON-BOARD MACHINE SYSTEM
3- QUADRETTO ELETTRONICO DI CONTROLLO E 3- CONTROL AND SAFETY SWITCHBOARD
SICUREZZA

E inoltre rimandiamo l’utente ad una attenta lettu- The user is also asked to carefully read the manual
ra, del manuale fornito dal costruttore del provided by the remote-control unit manufacturer,
radiocomando il quale e’ allegato al presente. which is attached to this manual.

PULSANTI DI EMERGENZA: EMERGENCY BUTTONS:


sono dei pulsanti di emergenza posti sui pannelli di These emergency buttons are located on the
comando e controllo. È di colore rosso e di diame- control panels. They are red in colour and larger
tro maggiore agli altri pulsanti di comando (Part.1 than the other control buttons (Part. 1 Fig. 01-02-
fig.01-02-03). 03).

Una volta premuto, rimane abbassato. Once pressed, the emergency button stays down.
Girare in senso orario per permettere lo sgancio del To release and reset the drill rig, turn clockwise.
pulsante ed il ripristino della macchina.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

Premere il pulsante di EMERGENZA, Press the EMERGENCY button without


senza indugio per intervenire all’ar- delay to immediately stop the drill
resto immediato della macchina. rig.

Verificare il corretto funzionamento Check the correct operation of the


dei pulsanti di Emergenza ad inizio di ogni Emergency buttons at the start of each work
ciclo di lavoro. cycle.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO L’AVVIO ACCIDEN- PROTECTION MEASURES AGAINST ACCIDENTAL


TALE DEL MOTORE ENGINE START
L’avviamento del motore e quindi il funzionamen- Engine start and consequently drill rig operation is
to della macchina è possibile solo se la chiave di only possible if the contact key (Fig.02 part. 2) and
contatto (fig.02 part.2) e lo staccabatterie (fig.04 the battery disconnector (Fig.04 part. 1) are
part,1) sono debitamente inseriti. switched on.

In condizioni di deposito macchina In machine storage or maintenance


o di manutenzione della stessa, conditions, the key (Fig.02 part. 2)
occerre disinserire la chiave (fig.02 part.2) dal will have to be taken out of the control panel
pannello, e disinserire il contatto dello and the battery disconnector panel will have
staccabatterie (fig.04 part.1). to be disconnected (Fig.04 part. 1).
In condizioni di parcheggio bisogna toglie- In parking conditions, the contact key will
re la chiave di contatto dal quadro. have to be taken out of the panel.

2 1

1 Fig.01 Fig.02

1 1
Fig.03 Fig.04

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO L’AZIONAMENTO PROTECTION MEASURES AGAINST ACCIDENTAL


ACCIDENTALE DEI COMANDI MACCHINA OPERATION OF THE MACHINE CONTROLS
Per evitare di poter azionare contemporaneamen- To prevent operating the machine operation
te i comandi di lavoro della macchina (fig.05) ed i controls (Fig.05) and the positioning controls (Fig.

2/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

comandi di posizionamento (fig.06) la macchina è 06) at the same time, the drill rig features a lever
dotata di una leva (fig.06 part.1) che abilita il fun- (Fig. 06 part. 1) that enables operation of one panel
zionamento di un pannello escludendo l’altro e vi- and disengages the other and vice versa.
ceversa.

Questo elimina la possibilità di eseguire simultane- This eliminates the possibility of performing mast
amente operazioni di movimento del mast con movement and drilling operations at the same time.
operazioni di perforazione.

Fig.05 Fig.06

AVVISO LUMINOSO & SONORO LIGHT & ACOUSTIC ALARM


Quando si effettuano manovre di traslazione e When performing translation and positioning
posizionamento, per avvisare le persone eventual- operations, two safety alarms are triggered to warn
mente vicine alla macchina, si attivano automati- anyone near the drill rig: an acoustic and a light
camente due segnalazioni di sicurezza: una acu- alarm (Fig.07 part. 1).
stica ed una luminosa (fig.07 part.1).

Fig.07

CAVO DI ACCIAIO A BORDO MACCHINA: è un cavo ON-BOARD STEEL CABLE: this is a steel cable placed
di acciaio posto a lato del mast sulla zona delle alongside the mast in the rod clamping vice area,
morse di bloccaggio asta, collegato ad un connected to a release microswitch.
microinterruttore a scatto.

Tirare il cavo senza indugio per in- Pull the cable immediately to
tervenire con urgenza all’arresto del- urgently stop the drill rig (Fig.08).
la macchina (fig.08).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

Eseguire il ripristino del microinterruttore, premen- Reset the microswitch by pressing the button (part.
do il pulsante (part.1 fig. 09) prima di eseguire il ri- 1 Fig. 09) before resetting the drill rig.
pristino macchina.

Fig.08 Fig.09

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI PROTECTION MEASURES AGAINST RISKS ASSOCIATED
ALL’ENERGIA IDRAULICA WITH HYDRAULIC ENERGY
Tutti i martineti sono dotati di valvole di blocco. In All the jacks feature stop valves. In the event of a
caso di rottura dei tubi di collegamento di improv- breakage of the connection pipes and sudden
vise cadute di pressione i martinetti rimarranno pressure drops, the jacks are blocked without any
bloccati senza il rischio di generare movimentazioni risk of generating uncontrollable movements.
incontrollate.

Tutti i motoriduttori idraulici presenti sulla macchi- All the hydraulic gearmotors on the drill rig feature
na sono dotati di freno lamellare negativo. In caso a negative laminar brake. In the event of breakage
di rottura dei tubi di collegamento o improvvise of the connection pipes or sudden pressure drops,
cadute di pressione, i motoriduttori rimangono bloc- the gearmotors are blocked without any risk of
cati senza il rischio di generare movimentazioni generating uncontrollable movements.
incontrollate.

Anche l’argano (opzionale) è dotato di freni The winch (optional) also features negative lami-
lamellari negativi. nar brakes.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI AL PROTECTION MEASURES AGAINST RISKS ASSOCIATED
RUMORE WITH NOISE

La macchina è progettata e costru- The drill rig is designed and built


ita in modo tale che, nelle normali so that, in normal operating
condizioni di impiego, i rischi dovuti all’emis- conditions, the risks caused by the emission
sione di rumore aereo sono ridotti al livello of airborne noise are reduced to minimum
minimo. In ogni caso si consiglia l’uso dei DPI. levels. In any case, we recommend the use
of individual protection devices.

# Livello di Potenza acustica LWA: 106 dB(A) # Acoustic Power level LWA: 106 dB(A)
# Livello di pressione acustica # Acoustic pressure level
sul pulpito di comando LPA: 83 dB(A) at control panel LPA: 83 dB(A)

4/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

Nel caso di macchina dotata di radiocomando il In the case of drill rigs equipped with remote control
livello di pressione acustica sul pulpito di comando unit, the acoustic pressure level at the control unit
dipende dalla posizione dell’operatore, ed è ga- depends on operator position and is guaranteed
rantito a 83 dB come indicato nella figura at 83 dB as indicated in the figure below.
sottostante.
L’utilizzo della macchina in un
cantiere nel quale operino al Use of the drill rig on a worksite
tre macchine, o l’utilizzo di at- where other machines are
trezzature di perforazione particolari può working, or the use of special drilling
esporre l’operatore a rumori di intensità tale equipment could expose the operator to
o per periodi così lunghi da richiedere da noise levels of such intensity or for such long
parte dello stesso l’impiego dei previsti D.P.I. periods as to require the use of the envisaged
Sarà Vostra cura in conseguenza di ciò ef- individual protection devices.
fettuare, in ossequio alla legislazione nel pa- As a consequence, in compliance with the
ese di utilizzo, una nuova misurazione del li- legislation in the country of the use, you shall
vello sonoro per verificare col Medico therefore be responsible for taking a new
Aziendale la necessità di prescrizione dei measurement of sound levels to determine
dispositivi otoprotettori individuali e dare agli along with the Company Doctor whether
operatori informazione sui rischi connessi. individual hearing protection devices are
required and notify operators of all related risks.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI AL PROTECTION MEASURES TO COUNTER NOISE RISKS:
RUMORE: MACCHINA PROVVISTA DI MARTELLO MACHINE WITH HYDRAULIC HAMMER
IDRAULICO

Quando sulla macchina è installato un dispositivo di When a percussion device (hydraulic hammer or
percussione (martello idraulico o kit di retro-battu- back-beat kit) is fitted on the machine, follow the
ta), prestare attenzione alle seguenti disposizioni: instructions provided below:

Quando la macchina è utilizzata in When the machine is used in rotary-


rotopercussione, cioè quando entra in fun- percussion mode, meaning when the
zione il martello idraulico, il livello di poten- hydraulic hammer starts to operate, the
za acustica LWA può raggiungere i 123 dB(A) acoustic power level LWA can reach 123 dB(A)
ed il livello di pressione acustica LPA sul pulpi- and the acoustic pressure level LPA on the
to di comando supera i 90 dB(A). control unit can exceed 90 dB(A).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

In conseguenza di ciò sarà Because of this WEARING


OBBLIGATORIO INDOSSARE I DISPOSITIVI INDIVIDUAL HEARING PROTECTION DEVICES
OTOPROTETTORI INDIVIDUALI previsti (CUFFIE (EAR MUFFS) is MANDATORY.
ANTIRUMORE).

Inoltre prestare attenzione quando si lavo- Also be careful when working in rotary-
ra con la rotopercussione in cantieri situati vi- percussion mode on worksites located close
cino a zone abitate: sarà Vostra cura preve- to inhabited areas: if necessary, equip the
dere eventualmente delle protezioni acusti- machine with acoustic protection (e.g., sound
che attorno alla macchina (per es. pannelli dampening panels) to reduce the noise
fonoassorbenti) al fine di ridurre il rumore pro- made by the percussion unit.
dotto dall’unità di percussione.

MISURE DELLE VIBRAZIONI VIBRATION MEASUREMENTS


In accordo con la direttiva 98/37/CE e con la nor- In accordance with directive 98/37/EEC and UNI
ma UNI EN 791 la misura delle vibrazioni, secondo EN 791 standard, the measurement of vibrations,
la ISO 2631-1:1985, ha prodotto i seguenti risultati: according to ISO 2631-1:1985 standard, has
produced the following results:
# il valore quadratico medio ponderato, in frequen-
za, dell’accelerazione cui sono esposte le menbra # the average weighted quadratic value, in
superiori è inferiore a 2,5 ms-2. frequency, of the acceleration to which the upper
and lower limbs are exposed is below 2.5 ms-2.
# il valore quadratico medio ponderato, in frequen-
za, dell’accelerazione cui è esposto il corpo è infe- # the average weighted quadratic value, in
riore a 0,5 ms-2. frequency, of the acceleration to which the body
is exposed is below 0.5 ms-2.

3.2 RISCHI RESIDUI DELLA PERFORATRICE 3.2 OUTSTANDING DRILL RIG RISKS
Nonostante le attenzioni prestate nella progetta- Notwithstanding the care taken during design and
zione e gli accorgimenti adottati nella costruzio- the solutions adopted during manufacture, the drill
ne, la macchina oggetto della fornitura presenta rig still retains the following outstanding risks:
i seguenti rischi residui :

3.3.1 PRINCIPALI RISCHI 3.3.1 MAIN RISKS

RIBALTAMENTO OVERTURNING
Lo spostamento della perforatrice su terreni parti- Movement of the drill rig over very rough or unstable
colarmente scoscesi o frananti è pericoloso per terrain could be hazardous for the operator who
l’operatore che dovrà prestare particolare atten- must be very careful.
zione
L’operatore addetto allo sposta- The operator in charge of moving
mento della macchina dovrà quin- the drill rig must therefore carefully
di verificare con cura la pendenza e la con- check the gradient and consistency of the
sistenza dei terreni su cui intende procedere. terrain over which he is moving.

CADUTA ASTE FALLING RODS


L’operazione di montaggio delle aste può presen- The rod fitting operation could entail the
tare il rischio residuo di caduta delle stesse. outstanding risk of falling rods.

6/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

L’operatore addetto al montaggio The operator in charge of fitting the


delle aste deve LEGGERE ATTENTA- rods must CAREFULLY READ THE
MENTE IL CAPITOLO: MONTAGGIO E CHAPTER: ROD FITTING AND REMOVAL.
SMONTAGGIO ASTE.

ROTTURA CATENA CHAIN BREAKAGE


Il calcolo della catena è fatto tenendo conto di The chain calculation is made taking into account
coefficienti di sicurezza particolarmente prudenziali particularly prudential safety coefficients.
pur tuttavia potrebbe presentarsi il rischio residuo Nevertheless, outstanding risks could occur of the
di caduta della testa per rottura della catena head falling due to chain breakage.

E’ MOLTO IMPORTANTE CHE LA CA- IT IS MOST IMPORTANT TO ENSURE


TENA SIA SOTTOPOSTA AD UNA COR- THE CHAIN IS PROPERLY SERVICED.
RETTA MANUTENZIONE . RIMANDIAMO QUIN- THE USER IS THEREFORE REFERRED TO THE
DI L’UTENTE ALLA LETTURA DEL RELATIVO CAPI- RELEVANT CHAPTER
TOLO

ROTTURA TUBAZIONI OLIO SOTTO BREAKAGE OF PIPES CONTAINING


PRESSIONE HYDRAULIC FLUID UNDER PRESSURE
Le tubazioni e le raccorderie dell’olio idraulico im- The hydraulic fluid pipes and unions fitted to the
piegate nella costruzione della macchina rientra- drill rig all comply with legal safety requirements.
no tutte nei requisiti di sicurezza imposte dalla leg- The hydraulic system has been skilfully and precisely
ge. Il montaggio dell’impianto idraulico è stato ese- fitted, nevertheless the outstanding risk could exist
guito a regola d’arte, tuttavia potrebbe presen- of pipes breaking that contain hydraulic fluid under
tarsi il rischio residuo di rottura delle tubazioni idrau- pressure.
liche in pressione.

Indossare i dispositivi di protezione Wear individual protection devices


individuali (tuta da lavoro, guanti, (overalls, gloves, goggles, helmet,
occhiali, elmetto, ecc) ed in ogni caso te- etc.) and in all cases keep at a minimum
nersi ad una distanza minima di sicurezza safety distance from the pipes.
dalle tubazioni in pressione.

IMPIGLIAMENTO BECOMING TRAPPED


Durante la perforazione, la batteria di aste è in ro- During drilling, the rods are rotating. Caution: risk
tazione , occorre prestare attenzione in quanto sus- of becoming trapped.
siste il rischio di impigliamento.

Non avvicinarsi MAI alla batteria NEVER move too close to the rods
di aste quando è in rotazione. Una when these are rotating. Failure to
inosservanza di questa disposizione può cau- observe this provision could cause serious
sare lesioni gravissime al personale addetto injuries to the personnel in charge of the drill
alla perforatrice. rig.

CONDIZIONI ATMOSFERICHE BAD WEATHER


AVVERSE
L’utilizzazione della macchina nel caso le condi- Using the drill rig in bad weather could represent a
zioni atmosferiche non siano buone può essere mo- risk of:
tivo di rischio dovuto a:

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

TEMPORALI STORMS
In caso di temporali in corso è sconsigliato In case of storms in progress, the drill rig is
utilizzare la macchina inquanto il mast in po- better not used as when the mast is in high
sizione “alto” e la grossa quantità di materia- position, the large amount of iron material
le ferroso costituente la macchina potrebbe- could attract lightning.
ro attirare fulmini.

Non utilizzare la macchina Do not use the drill rig when a


quando in prossimità del can- storm with lightning is brewing
tiere di lavoro si stia sviluppando un tempo- near the worksite.
rale con la presenza di fulmini.

FORTE VENTO STRONG WIND


In caso di forte vento NON utilizzare il mast in In case of strong wind, DO NOT use the mast
posizione “alto” in modo da evitare sbilan- in high position to prevent the drill rig
ciamenti o oscillazioni del mast che potreb- becoming unstable or the mast from
bero compromettere la perforazione o ad- swinging. This could affect drilling operations
dirittura la stabilità della macchina. or make the drill rig unstable.

Fare attenzione al vento che non The wind speed should never
deve superare la velocità di exceed 45 Km/h when the drill rig is
45Km/h nel caso si stia utilizzando la mac- being used with the mast in vertical position.
china con il mast nella posizione verticale.

TEMPERATURE ELEVATE HIGH TEMPERATURES


NON utilizzare la macchina in caso di tem- NEVER use the drill rig when temperatures are
perature troppo elevate (superiori a 40°) che very high (above 40°C) as this could affect
potrebbero compromettere il funzionamen- operation of the diesel engine, the hydraulic
to del motore Diesel, delle pompe idrauliche pumps and the entire hydraulic system.
e dell’intero impianto idraulico.

TEMPERATURE TROPPO BASSE LOW TEMPERATURES


NON utilizzare la macchina, In caso di tem- NEVER use the drill rig when temperatures are
perature troppo basse (inferiori a -10°) che very low (below -10°) as this could affect
potrebbero compromettere il funzionamen- operation of the diesel engine and freeze the
to del motore Diesel ed il congelamento dei coolant, thereby jeopardising machine
liquidi di raffreddamento e quindi le presta- operation.
zioni della macchina.

LANCIO DI MATERIALE DOVUTO THROWING OF MATERIAL DUE TO


ALLA PERFORAZIONE DRILLING
Durante la perforazione, l’asta e l’utensile perfora- During drilling, the rod and tool perforate the
no la terra e quindi il materiale di perforazione vie- ground and consequently drilling material is
ne portato in superficie. Occorre prestare atten- brought to the surface. Be very careful as the risk
zione in quanto sussiste il rischio di espulsione e lan- exists of such material be ejected and thrown
cio di materiale di estrazione (fanghi, terra, pietre, through the air (mud, earth, stones, dusts, etc.) from
polveri ecc.) dal foro di perforazione. the drilling hole.

Indossare i dispositivi di protezione indivi- Wear individual protection devices


duali (tuta da lavoro, guanti, occhiali, elmet- (overalls, gloves, goggles, helmet, etc.) and
to, ecc) ed in ogni caso tenersi ad una di- in all cases keep at a minimum safety
stanza minima di sicurezza dal punto di per- distance from the drilling hole.
forazione.

8/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

FOLGORAZIONE ELECTRIC SHOCKS


A) il pericolo di folgorazione può essere dovuto a A) danger of electric shocks could be represented
scariche elettriche che potrebbero verificarsi tra by electric discharges that could occur between
linee elettriche aeree ed il mast. overhead power lines and the mast.

Fare attenzione alle mano- Be carefully when


vre da eseguire se il tipo di manoeuvring. If the type of
perforazione necessità di elevare il mast in drilling operation requires the mast to be
prossimità di linee elettriche aeree, in questo eleveted near overhead power lines, be
caso si deve fare attenzione alle distanze mi- careful of the minimum distances to be
nime da rispettare. La distanza minima, è di observed. The minimum distance allowed is
sette (7) metri salvo altrimenti stabilito dalle of seven (7) meters unless differently
norme nazionali. determined by the national laws.
B) il pericolo di folgorazione può essere dovuto a sca- B) danger of electric shocks could be represented
riche elettriche che potrebbero verificarsi tra linee by electric discharges that could occur between
elettriche sotterranee e l’utensile di perforazione. the underground power lines and drilling tool.

Eseguire una dettagliata ana- Perform a detailed analysis of


lisi delle carte topografiche del terreno in the topographic maps of the terrain to ensure
modo da assicurarsi che nel punto di perfo- that no power lines pass underneath the
razione non passino linee elettriche. Consul- drilling point. Check with the authorities
tare gli enti preposti alla conservazione delle responsible for looking after the maps and
mappe e tracciati delle linee elettriche. power line diagrams.

ESPLOSIONE EXPLOSION
Il pericolo di esplosione può esistere in fase di per- The danger of an explosion can exist when drilling
forazione del suolo, nel caso l’utensile vada a urta- the ground, in the event of the tool knocking
re o perforare tubazioni o gasdotti interrari. against or perforating underground pipes,
especially gas pipelines.

Eseguire una dettagliata ana-


lisi delle carte topografiche del terreno in Perform a detailed analysis of
modo da assicurarsi che nel punto di perfo- the topographic maps of the terrain to ensure
razione non passino condotte dell’acqua, that no water pipelines, sewers or gas
condotte di scarichi e in special modo tuba- pipelines run underneath the drilling point.
zione del gas. Consultare gli enti preposti alla Check with the authorities responsible for
conservazione delle mappe e tracciati delle looking after the maps and underground
condutture sotterranee. pipelines.

DISORDINE IN CANTIERE DISORDERLY WORKSITES


Durante la perforazione, e durante l’espurgo del During drilling and hole drainage, mounds of earth
foro si formano dei cumuli di terra o chiazze di fan- or mud form that could make it unsafe for people,
ghi che potrebbero rendere insicuri gli spostamenti the drill rig and auxiliary vehicles to move about.
delle persone, della macchina e dei mezzi ausiliari.

Eseguire una costante vigilanza sul Always keep an eye on the


le condizioni del cantiere. Non esitare ad ar- condition of the worksite. Do not hesitate to
restare la perforazione per permettere l’eva- stop drilling to remove piles of earth and mud,
cuazione dei detriti o dei fanghi, in modo da so the worksite is safe to move about on.
rendere il cantiere di lavoro sgombro da im-
pedimenti.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

PULIZIA MACCHINA E STRUMENTI CLEANING THE MACHINE AND


INSTRUMENTS
Il depositarsi di incrostazioni dovute a polveri e fan- Drilling dust and mud deposits could prevent proper
ghi della perforazione può causare sulla macchi- movement or damage the drill rig.
na il rischio di impedire o danneggiare i movimenti
della stessa. Such deposits on the controls and pressure display
Tali incrostazioni se depositate sui comandi e sugli stru- instruments (pressure gauges) could jeopardise
menti di visualizzazione delle pressioni (manometri) può proper operation.
compromettere il funzionamento della stessa

Eseguire una costante vigilanza sul Always regularly check machine


le condizioni della macchina prima conditions before starting the work shift. Clean
di iniziare il turno di lavoro. Pulire la macchi- the drill rig if necessary.
na se necessario.

CADUTA MASSI IN PARETE FALLING ROCKS AND STONES


Durante la perforazione in parete fare attenzione When drilling rock faces, keep at a safe distance
di mantenere le dovute distanze dalla zona di per- from the drilling area so as to prevent any falling
forazione in modo da evitare che eventuali cadu- rocks or drilling material from causing any injuries
te di massi o materiale di perforazione possa in qual- (see illustration below).
che modo colpirvi (vedi figura sottostante).
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
Distanza 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
minima di 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
sicurezza 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
Minimum 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
safety 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
distance 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
12345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
12345678901234567890123456

E’ FATTO OBBLIGO AL TITOLARE DEL THE OWNER OF THE DRILL RIG AND/
LA MACCHINA E/O AL RESPONSABI- OR SAFETY MANAGER MUST PROVIDE
LE DELLA SICUREZZA DI FORNIRE ALL’ADDETTO THE DRILL RIG OPERATOR WITH ALL THE
ALLA PERFORATRICE TUTTE LE INFORMAZIONI E INFORMATION AND ASSISTANCE NEEDED TO
GLI AIUTI NECESSARI ALLA SALVAGUARDIA SAFEGUARD HIS PHYSICAL HEALTH.
DELLA SUA SALUTE FISICA.

L’OPERATORE DOVRÀ ESSERE THE OPERATOR SHALL RECEIVE A


CONSEGNATA COPIA DEL PRESENTE COPY OF THIS MANUAL AND IT SHALL
MANUALE E DOVRÀ ESSERE ACCERTATO CHE BE ASCERTAINED THAT THIS HAS BEEN READ
LO STESSO NE ABBIA PRESA VISIONE E CHE AND THAT THE OPERATOR THEREFORE KNOWS
QUINDI CONOSCA COME CONDURRE IN SI- HOW TO USE THE DRILL RIG SAFELY.
CUREZZA LA MACCHINA.

10/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

TABELLA RIASSUNTIVA DEI RISCHI RESIDUI IN RELA- SUMMARY TABLE OF OUTSTANDING RISKS IN
ZIONE ALLE CONDIZIONI MACCHINA RELATION TO THE MACHINE CONDITIONS

CONDIZIONI MACCHINA: MACHINE CONDITIONS:

1) TRASPORTO 1) TRANSPORT
2) MESSA IN FUNZIONE E POSIZIONAMENTO 2) STARTING UP AND POSITIONING
3) PERFORAZIONE 2) DRILLING
4) SPOSTAMENTO IN CANTIERE 3) MOVING ON WORKSITE
5) SOSTA 5) STANDSTILL
6) MESSA FUORI SERVIZIO 6) DECOMMISSIONING

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

3.4 SPIEGAZIONE SEGNALETICA DI 3.4 EXPLANATION OF SAFETY NOTICES


SICUREZZA APPLICABILE ALLA ON THE DRILL RIG
MACCHINA

Le macchine della COMACCHIO srl possono esse- COMACCHIO srl drill rigs can be supplied with the
re dotate dei seguenti segnali di SICUREZZA: following SAFETY notices:

SEGNALI DI PERICOLO HAZARD NOTICES

Pericolo di cesoiamento delle Danger of cutting hands.


mani.
2-2915.203 2-2915.203

Pericolo di cesoiamento dei pie- Danger of cutting feet.


di.
2-2915.204 2-2915.204

Pericolo di caduta da zone Danger of falling from high areas.


sopraelevate.
2-2915.208 2-2915.208

Pericolo. Arrestare la macchina Hazard. Stop the drill rig before


prima di eseguire riparazioni. carrying out repairs.
Leggere il manuale di istruzioni. Read the instruction manual.

Pericolo. Leggere attentamente Hazard. Carefully read the


il manuale di istruzioni. instruction manual.

Pericolo di incendio. Fire hazard.

Pericolo. Ingranaggi in movimen- Hazard. Moving gears.


to.
2-2915.205 2-2915.205

Pericolo. Scariche elettriche. Hazard. Electric shocks


2-2915.206 2-2915.206

Pericolo. Perdita di acido da bat- Hazard. Acid leaks from battery.


teria.
2-2915.222 2-2915.222

Pericolo. Alta temperatura. Hazard. High temperature.


2-2915.221 2-2915.221

Pericolo. Linee alta tensione. Hazard. Power lines. Power


Scariche elettriche sul Mast. discharges on the Mast.
2-2915.405

2-2915.405

12/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

SEGNALI DI DIVIETO PROHIBITION NOTICES

Divieto di utilizzare la macchina Non-operators forbidden from


ai non adetti. using the drill rig.

Divieto di eseguire interventi di No maintenance or lubricating


manutenzione o lubrificazione with moving parts.
con organi in moto.

Divieto di avvicinarsi alla mac- Non-operators forbidden from


china ai non adetti. going close to the drill rig.

SEGNALI DI OBBLIGO OBLIGATION NOTICES

Obbligo di indossare il casco pro- Always wear a protective


tettivo. helmet.

Obbligo di indossare le scarpe Always wear protective


protettive. Footwear.

Obbligo di indossare il guanti Always wear protective gloves.


protettivo.

Obbligo di indossare le cuffie Always wear protective ear


protettive. Muffs.

SEGNALI DI INDICAZIONE INDICATION NOTICE

Indica il punto in cui si devono Indicates the location of the


trovare gli estintori. extinguishers.

SEGNALI DI INDICAZIONE INDICATION NOTICES

Targhetta CE di identificazione CE machine identification plate.


macchina.

Indica la potenza sonora emes- Indicates sound power


sa dalla macchina. produced by the drill rig.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

Indica il tappo di inserimento Indicates engine diesel fuel filling


gasolio per il motore. cap.
2-2915.211

2-2915.211
Indica un punto di sollevamen- Indicates a machine lifting point.
to macchina .
2-2915.209

2-2915.209
Indica un punto in cui si possono Indicates a point to which cables
agganciare funi. can be fastened.
2-2915.210

2-2915.210
ASSO ASSO
GR GR

Indica il punto di ingrassaggio. Indicates the greasing point.


2-2915.215

2-2915.215
G G
REASE REASE

OLIO IDRAULICO OLIO IDRAULICO

Indica il tappo di inserimento olio Indicates hidraulique oil filling


HYDRAULIC OIL HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE HUILE HYDRAULIQUE

idraulico. cap.

ALCUNI SEGNALI DI COMANDO SOME OPERATION CONTROL NOTICES

Targhetta di indicazione coman- Plate indicating track forward


do avanzamento cingolo. movement control.

Targhetta di indicazione coman- Plate indicating mast tilting


do movimento inclinazione mast. movement control.

Targhetta di indicazione coman- Welding machine enabling


do abilitazione saldatrice. control indication plate.

Targhetta di indicazione coman- Engine rpm control indication


do giri motore (acceleratore). plate (accelerator).

Targhetta di indicazione coman- Rotary drill head force control


do forza rotazione testa (cop- indication plate (torque).
pia).

Targhetta di indicazione coman- Rotary drill head speed control


do velocità rotazione testa. indication plate.
8

8
.07

.07
15

15
29

29
2-

2-

14/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

3.5 POSIZIONAMENTO SEGNALETICA DI 3.5 POSITIONING OF SAFETY NOTICES


SICUREZZA APPLICATA ALLA MACCHINA AFFIXED TO THE DRILL RIG

La macchina MC 600 è dotata dei seguenti segnali The MC 600 drill rig features the following SAFETY
di SICUREZZA (fig.10). notices (Fig. 10).

La segnaletica serve ad informare i These notices inform workers of any


lavoratori dei rischi eventuali pre- existing risks and which personal
senti e dei DPI che i lavoratori devono utiliz- protection devices they must wear during
zare durante il lavoro o durante le fasi di ma- work or during system maintenance. Each
nutenzione dell’impianto. Ogni operatore operator must be acquainted with these
deve prenderne visione e saper riconoscere notices and be able to recognise the various
i significati dei simboli riportati. symbols.

2-2915.203

2-2915.221

2-2915.204

2-2915.204

OLIO IDRAULICO
HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE

2-2915.205

2-2915.206

2-2915.222

2-2915.204 2-2915.204

Fig.10
2-2915.405

Cod. 0000/00 COMACCHIO 15/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

3.5.1 POSIZIONAMENTO TARGHETTA CE 3.5.1 CE PLATE POSITIONING

I dati della targhetta CE vanno sempre citati per Details of the CE plate must always be quoted
ogni necessità di assistenza o richiesta pezzi di ri- when requesting assistance or ordering spare parts
cambio (fig.11). (Fig. 11).

Fig.11

I segnali adesivi, e le targhette ap- The affixed stickers and notices must
plicate non devono essere staccati, mano- not be detached, tampered with or
messi o distrutti. destroyed.

É fatto obbligo al titolare della macchina The drill rig owner and worksite and safety
ed al responsabile del cantiere e delle sicu- manager shall ensure these are replaced in
rezze di provvedere alla loro sostituzione nel the event of deterioration or illegibility.
caso gli stessi siano deteriorati o illegibili.

La COMACCHIO srl è a Vostra disposizio- COMACCHIO srl is at your disposal should


ne per l’eventuale invio di targhette o adesi- you require substitute plates and stickers.
ve da sostituire.

16/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

1
1

Fig.12

3.6 USO CORRETTO DELLA CONSOLE 3.6 CORRECT USE OF CONTROL UNIT
La console(fig.12) è un dispositivo di comando che The control unit (fig. 12) makes it possible to perform
consente di effettuare le operazioni di spostamen- drill rig movement and working operations.
to e di lavoro della perforatrice.
Quindi la consol,quando è indossata a tracolla dal- When the control unit is slung over the operator’s
l’operatore, deve essere tenuta solamente in posi- shoulder, it must be held only in front position, so
zione frontale, così da essere sempre visibile e pro- that it is always visible and protected against
tetta da mosse accidentali, onde evitare movimen- accidental movements which could cause
ti involontari della macchina. Ogni altra posizione involuntary rig movements. All other positions are
è vietata. forbidden.
Quando invece viene tolta dall’operatore, la con- When not worn by the operator, the control unit
sole deve essere riposta in un luogo sicuro, e inol- must be placed in a safe position and the operator
tre, l’operatore deve provvedere al suo spegnimen- must turn it off by turning the switch (fig. 12 part 1)
to ruotando in senso antiorario il selettore di accen- anticlockwise, so as to prevent any possibility of
sione (fig.12 part. 1), in modo da evitare operation by other persons.
azionamenti imprevisti da parte di altre persone.

USO CORRETTO USO ERRATO


CORRECT USE WRONG USE

Cod. 0000/00 COMACCHIO 17/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

3.7 USO E MANUTENZIONE DELL’ESTIN- 3.7 EXTINGUISHER OPERATION AND


TORE MAINTENANCE
L’estintore a polvere è un recipiente sotto pressio- The powder extinguisher is a container under pres-
ne che deve essere utilizzato in caso di incendio sure that must be used in case of a fire to extin-
per spegnere le fiamme. guish the flames.
Può essere utilizzato su focolai di categoria: It can be used for the following fire categories:
A - materiali solidi che producono A - solid materials producing ashes (wood,
brace(legno, carta, tessuti, ecc.) paper, fabrics, etc.)
B- liquidi infiammabili (benzina, gasolio, B- inflammable liquids (petrol, diesel fuel,
grasso alcool, ecc.) grease, alcohol, etc.)
C - gas infiammabili C - inflammable gases
e su apparecchiature elettriche a bassa tensione. and on low-voltage electrical equipment.

Tempi (indicativi) di erogazione della polvere: (Approximate) powder dispensing times:


-con carica da 2 kg: durata 6 secondi - with 2 kg load: duration 6 seconds
-con carica da 6 kg: durata 9-12 secondi - with 6 kg load: duration 9-12 seconds
Temperatura limite di utilizzazione: - 20 + 60. Limit use temperatures: - 20 + 60.

MODALITA’ D’USO HOW TO USE


· Togliere la spina di sicurezza. · Remove the safety pin.
· Impugnare la lancia. · Grip the nozzle.
· Premere a fondo la leva di comando e diri- · Press the control lever fully down and direct
gere il getto verso la base delle fiamme. the jet towards the bottom of the flames.
· Porsi a una distanza adeguata dalla fiamme. · Remain at a safe distance from the flames.
· Se possibile, per ridurre spreco usare l’estin- · To reduce waste, if possible use the
tore ad intermittenza. extinguisher intermittently.
· Se vi sono estintori supplementari utilizzati da · If several extinguishers are used at the same
più persone nello stesso momento, conviene time by different people, these should all be
che queste si trovino sempre da uno stesso at the same side of the flames (upwind) and
lato (sopravvento) e in posizione da non in- in a position such as not to interfere with one
terferire fra loro. another.

Dopo l’utilizzazione in locali chiusi aerare e After use in closed premises, ventilate and recharge
ricaricare l’estintore dopo l’uso anche parziale. the extinguisher, including after even partial use.

Uso dell’estintore Uso dell’estintore


su solidi. su liquidi.
Using the extin- Using the extin-
guisher on solids. guisher on liquids.

Uso dell’estintore Non abbando-


in situazione nare il fuoco
complessa. dopo l’uso.
Using the extin- Do not leave the
guisher in difficult
fire after using.
situations.

18/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

Le istruzioni per l’uso sono chiaramente ri- Operating instructions are also clearly
portate anche sul contrassegno distintivo (eti- shown on the label affixed to the extinguisher.
chetta) presente sull’estintore.

L’estintore e’ un recipiente sotto The extinguisher is a container


pressione per cui si raccomanda di under pressure and should be
maneggiarlo con cura evitando le cadute handled carefully and protected against ac-
accidentali durante il trasporto o la installa- cidental falls during transport or installation
zione che potrebbero provocare ammacca- as these could dent the tank and/or break
ture al serbatoio e/o rotture agli organi di the dispensing and control parts.
erogazione e controllo.

Evitare di inalare od ingerire gli Avoid inhaling or swallowing the


agenti estinguenti oltre il minimo in- extinguishing agents, beyond the
dispensabile e possibilmente indossare una indispensable minimum and, if possible, wear
mascherina antipolvere. a dust mask.

I prodotti utilizzati non sono perico- The products used are not haz-
losi, ne tossici o nocivi, ma possono ardous, nor toxic or harmful, but
provocare delle irritazioni alle vie respirato- they could irritate the airways or eyes. In case
rie od ai bulbi oculari. In caso di contatto di- of direct contact with the extinguishing
retto con gli agenti estinguenti, lavare le parti agents, wash the parts involved with plenty
interessate con abbondante acqua e sapo- of water and neutral soap. If necessary, con-
ne neutro. Se del caso contattare un medico tact a GP and show him/her the safety data
generico presentando la scheda di sicurez- sheet relating to the extinguishing agent.
za relativa all’agente estinguente.

L’estintore deve essere ricaricato e sotto- The extinguisher must be recharged and
posto a controllo da parte di personale qua- checked by qualified personnel, including in
lificato anche in caso di un uso parziale, men- the case of partial use, and it must undergo
tre in ogni caso si deve sottoporlo a manu- periodical maintenance every six months
tenzione periodica ogni sei mesi altrimenti si otherwise approval and warranty will be in-
incorre nel decadimento dell’omologazione validated.
e della garanzia.

Ogni 36 mesi si deve inoltre effettuare la Every 36 months, replace the agent con-
sostituzione dell’agente contenuto nel- tained in the powder extinguisher.
l’estintore a polvere.

Trattandosi di una apparecchiatura sotto Because this appliance is under pressure,


pressione, si ricorda che a norme uni 9994 always remember that uni 9994 standard
i serbatoi devono subire un collaudo pe- requires the tanks to be periodically
riodico ogni sei anni. tested, every six years.

Lo smaltimento dell’estintore obsoleto Obsolete distinguishers must be disposed


deve avvenire in accordo alle normative of according to applicable regulations on
vigenti sui rifiuti. E’ opportuno affidarsi ad wastes. The dismantling and scrapping of
operatori qualificati per lo smontaggio e extinguishers are best done by professional
lo smantellamento degli estintori. operators.

Per ogni altra informazione si rinvia ad una For any further details, please carefully
attenta lettura del manuale d’uso e manu- read the operator’s and maintenance
tenzione di cui e’ corredato ogni estintore. manual attached to each extinguisher.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 19/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

3.8 POSIZIONI E DISTANZE DI SICUREZZA 3.8 SAFETY POSITIONS AND DISTANCES

Durante le fasi di lavoro e di manovra, l’operatore During work and operation, the operator must
deve mantenere le distanze di sicurezza rispetto alla remain at a safe distance from the rig and not
macchina, onde evitare l’accesso in zone perico- access hazardous areas.
lose .
Le misure delle posizioni limite indicate successiva- The measurements of the limit distances indicated
mente devono essere intese come misure minime below must be considered as minimum
da raggiungere solamente in via eccezionale in measurements to only be reached in exceptional
caso di spazi ridotti o di scarsa visibilità. circumstances, in case of lack of space or bad
Viste le numerose configurazioni raggiungibili dal- visibility. In view of the numerous configurations
la macchina perforatrice le indicazioni relative alle achievable by the drill rig, the indications relating
zone pericolose sono indicate solamente per una to the hazardous areas are only shown for one
posizione, in tutte le altre posizioni traslare la zona position. With regard to all the other positions, the
pericolosa, in riferimento al punto di perforazione, hazardous area must be shifted with respect to the
fino al punto di lavoro raggiunto nel caso specifi- drilling point as far as the work point reached in
co. the specific case.

Le posizioni della macchina che non consentono The rig positions which do not permit reaching the
di raggiungere le distanze minime di sicurezza con minimum safety distances with the control unit are
il pulpito di comando sono da ritenersi VIETATE to be considered FORBIDDEN.

Indossare i dispositivi di protezione indivi- Wear personal protective equipment


duali (tuta da lavoro, guanti, occhiali, elmet- (overalls, gloves, eyewear, helmet, etc.)
to, ecc)

3.8.1 TRASLAZIONE 3.8.1 TRANSLATION

Durante la fase di traslazione è vietato av- During translation always stay at least 3 m
vicinarsi alla macchina perforatrice ad una from the drill rig.
distanza inferiore ai 3 m.

MIN. 3000

12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121

20/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
SPECIFIC MACHINE SAFETY 03

3.8.2 LAVORO CON MAST VERTICALE 3.8.2 WORKING WITH VERTICAL MAST
Durante la fase di lavoro con mast verti- When working with the vertical mast always
cale è vietato avvicinarsi alla batteria di stay at least 2.3 m from the rod set. It is also
aste per una distanza inferiore ai 2.3 m, è forbidden to stand in the front area.
inoltre vietato stazionare nella parte ante-
riore.

MIN. 2300

150°

3.8.3 LAVORO IN PARETE 3.8.3 DRILLING


Durante la fase di lavoro in parete è vieta- When drilling, always stay at least 2.5 m
to avvicinarsi alla batteria di aste in perfo- away from the rod set.
razione ad una distanza inferiore ai 2.5 m.

MIN 2500

MIN. 2500

Cod. 0000/00 COMACCHIO 21/022


NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
03 SPECIFIC MACHINE SAFETY

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

22/022 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

4.1 CAMPO DI IMPIEGO MACCHINA 4.1 FIELD OF USE OF THE DRILL RIG
La macchina PERFORATRICE MC 600 da noi prodot- The MC 600 drill rig manufactured by us must be
ta deve essere impiegata nei lavori di Ingegneria used for civil engineering jobs, foundations, soil
civile, settore delle fondazioni, consolidamenti del consolidation and special works and can therefore
terreno ed operi speciali e quindi può essere im- only be used for:
piegata esclusivamente per :

l’esecuzione di opere specializzate: executing special works:


• micropali, • micropiles
• ancoraggi , • anchorings,
• jet grounting, • jet grouting,
• drenaggi • drains

e per la perforazione di: and drilling:


• pozzi per captazione acque • water wells
• ricerche idrogeologiche • hydrogeological research
• sondaggi • surveys
• trivellazioni a secco. • dry drilling.

mediante l’uso di idonee attrezzature scelte in fun- using suitable equipment selected according to
zione del tipo di perforazione e in relazione alle the type of drilling operation and in relation to the
caratteristiche geologiche dei terreni. geological nature of the soil.

Con la perforatrice possono essere utilizzate le se- Together with the drill rig, the following equipment
guenti attrezzature: can be used:

• martelli a fondo foro semplici e tipo odex • down-the-hole simple and odex type
• triconi hammers
• carotieri semplici e doppi • triple cones
• eliche • single and double core samplers
• utensili bi e trilama. • screw auges
• two and three-blade tools.

PRIMA DI INIZIARE LA BEFORE STARTING


PERFORAZIONE, LEGGE- DRILLING, CAREFULLY
RE ATTENTAMENTE IL CAPITOLO 5.2 “PRESTA- READ CHAPTER 5.2 “MACHINE PERFORMAN-
ZIONI DELLA MACCHINA” E SEGUIRE LE PRE- CE” AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE
SCRIZIONI RIPORTATE SUL MANUALE DELLA COMPLETE MACHINE MANUAL.
MACCHINA COMPLETA.

I lavori di perforazione possono es- The drilling operations must only be


sere svolti unicamente rispettando le performed following the instructions
istruzioni e le limitazioni descritte in questo and the restrictions indicated in this manual.
manuale. É tassativamente vietato cercare Using the drill rig for jobs for which it was never
di svolgere lavori per i quali la macchina non intended is strictly forbidden. This would be
è stata concepita. Questo corrisponderebbe considered improper use, with all ensuing
ad un uso improprio, con le conseguenze consequences.
relative.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

4.2 USO PREVISTO E USO IMPROPRIO 4.2 INTENDED AND IMPROPER MACHINE
DELLA MACCHINA USE

Ricordiamo che la perforatrice è stata progettata Please remember that the drill rig has been de-
e costruita unicamente per l’uso precedentemen- signed and built only for the previously-described
te descritto. uses.

E’ vietato quindi l’uso della macchina nei casi di : The drill rig must not therefore be used for:

• Perforazione che richiedano capacità supe- • Drilling operations that require capacities
riori a quelle della Vostra macchina. higher than those of your drill rig.
• Perforazioni con batterie di aste del peso • Drilling operations with rod batteries weighing
superiore al tiro massimo della macchina. more than maximum machine weight.
• Perforazioni con sistemi ed utensili diversi da • Drilling operations with systems and tools
quelli indicati precedentemente. different from those previously indicated.
• Perforazione senza aver effettuato le richie- • Drilling without having performed the
ste operazioni di stabilizzazione della perfo- necessary drill rig stabilising operations.
ratrice.
• Perforazione di materiali diversi dai terreni, • Drilling of materials different to soil, such as
quali materiali legnosi, plastici, ferrosi, sinteti- wood, plastic, ferrous, synthetic, brick,
ci, laterizi, infiammabili ecc. inflammable materials, etc.
• L’utilizzo dell’argano di servizio per scopi diver- • Using the service winch for purposes other
si dal sollevamento e manovra delle singole than lift and handle the individual drilling rods
aste di perforazione nella zona di lavoro. in the workplace.
• l’utilizzo della macchina con persone presenti • using the drill rig when people are standing
nel raggio di azione della perforatrice within range of the drill rig
• utilizzo della macchina come mezzo di trai- • using the drill rig as a prime mover on the road
no stradale
• spostamenti della macchina fuori dai can- • moving the drill rig outside the worksite
tieri di lavoro senza apposito carrello omolo- without the truck being approved for
gato per la circolazione circulation on the road
• utilizzo della macchina su terreni e/o banchi- • use of the drill rig on terrain and/or banks
ne cedevoli subject to subsidence

L’uso o qualsiasi operazione non Use of the drill rig or any operation
conforme o corrispondente a quan- not in conformity with or
to indicato nel presente manuale, può com- corresponding to the indications in this
portare danneggiamento alla macchina pre- manual can cause damage to the drill rig and
cludendo così il rispetto delle condizioni tec- prevent compliance with the technical
niche per cui la macchina è stata progettata conditions for which the drill rig was designed
e costruita , con conseguente possibile and built, with consequent possible alteration
compromissione delle caratteristiche di si- of the safety features.
curezza.
As we shall see later, the drill
La macchina come vedremo rig has been designed and
in seguito è stata progettata built incorporating a series of
e costruita con una serie di accorgimenti che solutions that make it safe to use; the owner
ne rendono il suo impiego sicuro ; Il titolare of the system or its production manager shall
dell’impianto o il Suo responsabile alla pro- give instructions and make sure its machine
duzione dovrà dare istruzioni e verificare che operators have read this manual and are
il personale addetto alla macchina abbia perfectly acquainted with the way it works.
letto il presente manuale e conosca perfet-
tamente il funzionamento della stessa .

2/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

4.3 MOVIMENTAZIONI MACCHINA 4.3 MACHINE MOVEMENTS


La macchina di seguito illustrata è The drill rig illustrated below shall
da considerarsi allestita come rap- be considered equipped as shown
presentato in fig.1, e cioè senza caricatori in Fig. 1, meaning without rod loaders,
aste, prolunghe tralicciate per jet e braccio extensions for jets and telescopic mast arm.
porta mast telescopico. Consultare la If the drill rig features such accessories,
COMACCHIO srl prima di eseguire contact COMACCHIO srl before moving it.
movimentazioni della macchina se questa è
dotata di tali accessori.

La normativa sulla stabilità delle macchine, UNI EN Regulations on machine stability, UNI EN 791, envis-
791, prevede il ragruppamento delle possibili con- age grouping together the possible machine con-
figurazioni della macchina secondo tre condizioni figurations into three status conditions:
di stato:

1) Nella condizione di traslazione (stabilità dina- 1) In translation condition (dynamic stability);


mica);
2) Nella condizione di lavoro ( stabilità statica) 2) In work condition (static stability)
3) Nella condizione di parcheggio (stabilità 3) In parking condition (static stability)
statica)
# Durante gli spostamenti della macchina all’inter- # During machine movements inside the worksite,
no di un cantiere, eseguiti con operatore a bordo performed with operator on board the drill rig,
macchina , deve sempre essere eseguita con l’ar- machine articulation must always be as shown in
ticolazione della macchina come in figura.1. figure 1.

Fig.01

La pendenza massima superabile dalla The maximum gradient the drill rig can
macchina in configurazione di trasporto è di overcome in transport configuration is
20°(36%) secondo l’asse longitudinale e 20°(36%) according to the axis longitudinal
10°(18%)ortogonale ad esso (vedi fig.2). and 10°(18%) at right angles to it (see Fig.2).

# Come condizione di lavoro si intende la macchi- # By working condition is meant the drill rig in drill-
na in assetto di perforazione. Stabilizzatori abbas- ing configuration. Stabilisers lowered and resting on
sati in appoggio ad un terreno solido che garanti- sturdy ground to ensure machine stability. If neces-
sce la stabilità della macchina. Eventualmente sary bolster and stabilise the ground to prevent sub-
bonificare e stabilizzare in terreno in modo da evi- sidence or machine movements due to operating
tare cedimenti o slittamenti della macchina dovu- vibrations.
ti alle vibrazioni della lavorazione.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

max max
20° 10°
36% 18%

Fig.02

La macchina deve lavorare in piano. The drill rig must work on a flat surface.
Se questo non è reso possibile dal terreno If this is not possible due to the ground to
da perforare si deve in ogni caso rientrare be drilled, such flatness must nevertheless be
nella misura massima di + o - 8° di inclinazio- within maximum limits of + o - 8° gradient with
ne rispetto l’orizzonte (fig.3). respect to the horizon (Fig.3).
# Se possibile utilizzare gli stabilizzatori (anteriori e
posteiori, destri o sinistri) in modo indipendente, in # If possible, use the stabiliser jacks (front and rear,
modo da posizionare in orizzontale il più possibile right or left) in an independent way, so the drill rig is
la macchina. as horizontal as possible.
# Nel caso di perforatrice dotata di cingoli # if using a drill rig provided with oscillating tracks
basculanti, la pendenza superabile in senso carriage, the highest gradient to climb is of 20° (36%)
longitudinale è di 20 ° (36%). on the lengthwise.

Si raccomanda di mantenere la macchi- It is highly recommended to keep the


na in posizione il più orizzontale possibile uti- machine in the most horizontal position as
lizzando i cingoli basculanti in modo tale da possible using the oscillating track carriage
mantenere il telaio della macchina inclinato so as to keep the chassis of the machine tilted
di massimo + / - 8° rispetto all’orizzontale (vedi of maximum +/- 8° with respect to the
figura 03). horizontal (see picture 03).

max
max


14%
14%

max
max 20°
8° 36%

Fig.03

4/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

4.3.1 POSIZIONI DI LAVORO 4.3.1 PERMITTED OPERATING POSITIONS:


CONSENTITE: MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH STANDARD MAST RAISE
IMPUNTAMENTO STANDARD ASSEMBLY

Di seguito vengono descritte e illustrato le varie po- Various positions are described and illustrated
sizioni risultate compatibili con la verifica delle nor- below which are compatible with the above
me sopra descritte che sono consentite e che si indicated regulations. These are allowed and can
riescono ad eseguire tramite le varie articolazioni be performed by means of the various machine
della macchina. articulations.

Stabilizzare la macchina abbassan- Stabilise the drill rig by lowering the


do gli stabilizzatori anteriori e poste- front and rear stabiliser jacks. Make
riori. Assicurarsi che gli stabilizzatori appog- sure the stabiliser jacks are resting on stable
gino su un terreno stabile e sicuro. Per ese- and sound ground. For machine stabilising,
guire la stabilizzazione della macchina vedi see Chap. 6.6 Machine stabilising.
Cap. 6.6 Stabilizzazione macchina.

FIG.04 FIG.04
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered. Horizontal
sato. Mast orizzontale in posizione di appog- mast in machine support position. Perforation
gio alla macchina. Punto di perforazione a point at 2500 mm from ground.
2500 mm dal suolo
B) Articolazione braccio portamast tutto alza- B) Mast arm articulation all raised. Horizontal
to. Mast orizzontale in posizione orizzontale mast in horizontal position fully raised with
tutto alto rispetto alla macchina. Punto di respect to the drill rig. Perforation point at
perforazione a 3500 mm dal suolo 3500 mm from ground.
Sono valide tutte le quote intermedie com- All intermediate heights are valid including
presa inclinazione del mast da - 00° a +90° mast tilting between - 00° and +90° with
rispetto l’orizzontale della macchina. respect to machine horizontal.
C) Articolazione braccio portamast in avanti C) Mast arm articulation forward with minimum
con misura minima del punto di perforazio- measurement of perforation point from
ne dall’asse del cingolo macchina di machine track axis of 1450 mm and with max.
1450mm e con misura massima di 1830 mm. measurement of 1830 mm.
Mast verticale rispetto l’asse orizzontale del- Mast vertical with respect to horizontal
la macchina. machine axis.
D) Articolazione braccio portamast tutto in D) Mast arm articulation fully forwards. Mast
avanti. Mast perpendicolare al suolo. Possi- perpendicular to the ground. Possibility of
bilità di inclinare il mast di (VEDI TABELLA) sui tilting the mast by (SEE TABLE) on the two sides.
due lati.

FIG.05 FIG.05
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered and tilted
sato ed inclinato in avanti. Mast orizzontale forward. Mast horizontal with respect to arm
rispetto al braccio ed in appoggio posterior- and resting on machine support at rear.
mente al supporto macchina . Punto di per- Perforation point tilted by 30° with respect to
forazione inclinato di 30° rispetto al suolo. ground.
Sono valide tutte le quote intermedie com- All intermediate heights are valid including
presa inclinazione del mast da 30° a 90° ri- mast tilting between 30° and 90° with respect
spetto l’orizzontale della macchina. to machine horizontal.

FIG.06 FIG. 06
A) Articolazione braccio portamast inclinato in
A) Mast arm articulation tilted forward. Mast
avanti. Mast abbassato per eseguire perfo-
lowered to perform drilling operations on wall
razioni su parete in buca verticale. Punto di
perforazione inclinato di 45° in avanti rispet- in vertical hole. Perforation point tilted by 45°
to l’asse perpendicolare al suolo. forwards with respect to the axis
perpendicular to the ground.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Sono valide tutte le quote intermedie com- All intermediate heights are valid including
presa inclinazione del mast da 0° a 45° rispet- mast tilting between 0° and 45° with respect
to la perpendicolare al suolo. to perpendicular to the ground.
B) Articolazione braccio portamast inclinato in B) Mast arm articulation tilted forward and fully
avanti e tutto abbassato. Mast abbassato lowered. Mast lowered to perform drilling
per eseguire perforazioni sul fondo di una operations on the bottom of a hole. Minimum
buca. Punto di perforazione minimo di perforation point 1620 mm.
1620mm. All intermediate heights are valid from 0 to
Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a 1620 mm extending the mast arm articulation.
1620 mm allungando l’articolazione del brac-
cio portamast.

FIG.07 FIG.07
A) Spostamento braccio portamast lateralmen- A) Moving the mast arm sideways by -20° to +20°
te di -20° a +20° con mast parallelo all’asse with mast parallel to the machine axis.
machina. Spostamento massimo dall’asse Maximum shifting from the machine axis:
macchina di 540 mm. 540mm.
B) Possibilità di ruotare lateralmente l’articola- B) Possibility of turn the mast arm articulation
zione braccio portamast di -90° a +90° rispet- sideways by -90° to +90° with respect to the
to l’asse del braccio. Sono valide tutte le boom support axis. All intermediate heights
quote intermedie da 0 a 90°. are valid between 0 and 90°.
C) Articolazione braccio portamast ruotato la- C) Mast arm articulation turned sideways by -
teralmente di -90° a +90° rispetto l’asse mac- 90° to +90° with respect to the machine axis.
china. Sono valide tutte le quote intermedie All intermediate heights are valid between 0
da 0 a 90° rispetto la perpendicolare al suo- and 90° with respect to the perpendicular to
lo. Mast inclinato da 0° a 90° rispetto al suolo. the ground. Mast tilted from 0° to 90° with re-
Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a spect to the ground. All intermediate heights
90° rispetto la perpendicolare al suolo. are valid between 0 and 90° with respect to
the perpendicular to the ground.

FIG.08 FIG.08
(Optional) Inclinazione cingoli da +15° a -15°. (Optional) Tracks inclination from +15° to -15°.
Sono consentite le lavorazioni su terreni incli- It is allowed to work on grounds with maximum
nati di max 20° (36%) in senso longitudinale, inclination 20° (36%) in the longitudinal line,
l’asse della perforatrice deve essere il più oriz- the axis of the rig has to be in the horizontal
zontale possibile: inclinazione massima con- position the most possible: Maximum
sentita: da +8° a -8° . inclination allowed : from +8° to -8°.
Sono consentite le lavorazioni su terreni incli- It is allowed to work on grounds with
nati di max 8° (14%) in senso trasversale. maximum inclination 8° (14%) in the
transversal line.

FIG.09 FIG. 09
A) Perforazione ad asse verticale. A) Vertical drilling
Rotazione della torretta mobile di 0° rispetto Turret rotation by 0° with respect to machine
l’asse macchina, rotazione mast di +/-90°. axis, mast movement on two sides of mast
Spostamento del punto di perforazione di un rotation by 90° with respect to machine axis.
massimo di 915 mm sui due lati rispetto l’asse Movement of perforation point by maximum
macchina. Sono valide tutte le quote inter- 915 mm on the two sides with respect to ma-
medie da 0 a 90°. chine axis. All intermediate heights are valid
B) Perforazione ad asse verticale. from 0 to 90°.
Rotazione della torretta mobile da +20° B) Vertical drilling
a -20° rispetto l’asse macchina, rotazio- Turret rotation by +/- 20° with respect to ma-
ne mast di 0°. chine axis, mast rotation of 0°.
Spostamento del punto di perforazione di un Movement of perforation point by maximum
massimo di 850 mm sui due lati rispetto l’asse 850 mm on the two sides with respect to ma-
macchina. Sono valide tutte le quote inter- chine axis. All intermediate heights are valid
medie da 0 a 20°. from 0 to 20°.

6/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

FIG.10 FIG. 10
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered and ex-
sato e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo tended forwards. Mast parallel to ground and
e ruotato di 90° rispetto l’asse macchina. Pos- turned by 90° with respect to machine axis.
sibilità di inclinare il gruppo portamast di 38° Possibility of turning the mast arm by 38°
verso il basso e 60° verso l’alto. downwards and 60° upwards .
Sono valide tutte le quote intermedie. All intermediate heights are valid.

FIG.11 FIG. 11
A) Articolazione braccio portamast tutto alzato A) Mast arm articulation all raised and extended
e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo e forwards. Mast parallel with ground and
ruotato di 90° rispetto l’asse macchina. Pos- turned by 90° with respect to machine axis.
sibilità di ruotare il braccio portamast di 90° Possibility of turning the mast arm by 90° to-
verso il fronte macchina e 45° verso il retro wards the front of the drill rig and 45° towards
della macchina. the rear of the drill rig.
Sono valide tutte le quote intermedie. All intermediate heights are valid.

FIG.12 FIG. 12
A) Articolazione braccio portamast tutto in A) Mast arm articulation fully forwards. Mast
avanti. Mast perpendicolare al suolo ruotato perpendicular to ground turned by 90° with
di 90° rispetto l’asse macchina Punto di per- respect to machine axis Perforation point at
forazione a 920 mm dall’asse del cingolo. 920 mm from track axis.

FIG.13 FIG. 13
LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI JET GROUTING MOVEMENTS RESTRICTION IN JET GROUTING OPERATION

Nel caso la macchina venga dota- If the machine is equipped with a


ta di prolunga mast per jet grouting, la rota- mast extention for jet grouting, the mast
zione del mast deve essere limitata di +/- 5° rotation has to be limited to +/- 5° on the two
sui due lati e la massima inclinazione con- side and the maximum inclination allowed is
sentita è di 5° da eseguire con il martinetto di of 5° to be performed with the mast raise
impuntamento. (Fare riferimento alla fig.13) cylinder. (Refere to the fig.13)

4.3.2 POSIZIONI DI LAVORO NON 4.3.2 FORBIDDEN WORKING POSITIONS


CONSENTITE
Any work position not shown and
Qualsiasi posizione di lavoro non il- described in the above paragraph
lustrata e descritta nel precedente shall be considered hazardous and NOT
paragrafo è da consederarsi pericolosa e allowed.
NON consentita.
To perform drilling operations on
Per effettuare perforazioni su terreni ground with gradients above those
con inclinazione superiore a quella previously described and machine
precedentemente descritta e con configura- configurations different to those shown,
zioni macchina diverse da quelle illustrate authorisation of COMACCHIO srl is required.
deve essere comunicata e consentita dalla
COMACCHIO srl.

La casa costruttrice declina ogni respon- The manufacturer disclaims all liability as
sabilità sulla stabilità della macchina e sugli regards machine stability and any accidents
eventuali incidenti che si potrebbero verifi- that might occur in the event of failure to
care se non vengono ripettati i parametri di abide by the previously described
configurazione precedentemente descritti. configuration parameters.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Corsa utile Inclinazione max. consentita


Max. permitted inclination
Feed stroke Max. inclinaison autorisée
Course utile
α°
D < 2500 mm +/- 30°

α° >2500 mm +/- 25°


α°

Fig.04

8/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

Fig.05

Fig.06

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Fig.07

10/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

Fig.07

Fig.08

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Fig.09

Fig.10

12/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

Fig.11

Fig.12

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

LIMITAZIONI D’USO

Se la macchina è dotata di
prolunga mast per jet
grouting la rotazione deve
essere limitata di +/-5° e la
massima inclinazione con-
sentita è di 5° da eseguire
con il martinetto di
impuntamento.

RESTRICTIONS ON USE

If the machine is equipped


with a mast extention for jet
grouting the rotation has to
be limited to +/- 5° and the
maximum inclination
allowed is of 5° to be
performed with the mast
raise cylinder.

Fig.13

14/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

4.3.3 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTI- 4.3.3 PERMITTED OPERATING POSITIONS:


TE: MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH MAST RAISE ASSEMBLY
IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE WITH TURNTABLE-REDUCER (OPTIONAL)
(OPTIONAL)

Di seguito vengono descritte e illustrato le varie po- Various positions are described and illustrated
sizioni risultate compatibili con la verifica delle nor- below which are compatible with the above
me sopra descritte che sono consentite e che si indicated regulations. These are allowed and can
riescono ad eseguire tramite le varie articolazioni be performed by means of the various machine
della macchina. articulations.

Stabilizzare la macchina abbassan- Stabilise the drill rig by lowering the


do gli stabilizzatori anteriori e poste- front and rear stabiliser jacks. Make
riori. Assicurarsi che gli stabilizzatori appog- sure the stabiliser jacks are resting on stable
gino su un terreno stabile e sicuro. Per ese- and sound ground. For machine stabilising,
guire la stabilizzazione della macchina vedi see Chap. 6.6 Machine stabilising.
Cap. 6.6 Stabilizzazione macchina.

FIG.14 FIG. 14
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered. Horizontal
sato. Mast orizzontale in posizione di appog- mast in machine support position. Perforation
gio alla macchina. Punto di perforazione a point at 2500 mm from ground.
2500 mm dal suolo
B) Articolazione braccio portamast tutto alza- B) Mast arm articulation all raised. Horizontal
to. Mast orizzontale in posizione orizzontale mast in horizontal position fully raised with
tutto alto rispetto alla macchina. Punto di respect to the drill rig. Perforation point at
perforazione a 3280 mm dal suolo 3280 mm from ground.
Sono valide tutte le quote intermedie com- All intermediate heights are valid including
presa inclinazione del mast da - 00° a +90° mast tilting between - 00° and +90° with
rispetto l’orizzontale della macchina. respect to machine horizontal.
C) Articolazione braccio portamast in avanti C) Mast arm articulation forward with minimum
con misura minima del punto di perforazio- measurement of perforation point from
ne dall’asse del cingolo macchina di machine track axis of 1540 mm and with max.
1540mm e con misura massima di 1800 mm. measurement of 1800 mm.
Mast verticale rispetto l’asse orizzontale del- Mast vertical with respect to horizontal
la macchina. machine axis.
D) Articolazione braccio portamast tutto in D) Mast arm articulation fully forwards. Mast
avanti. Mast perpendicolare al suolo. Possi- perpendicular to the ground. Possibility of
bilità di inclinare il mast di (VEDI TABELLA) sui tilting the mast by (SEE TABLE) on the two sides.
due lati.

FIG.15 FIG. 15
A) Perforazione ad asse verticale. A) Vertical drilling
Rotazione della torretta mobile da +20° a - Turret rotation by +/- 20° with respect to
20° rispetto l’asse macchina, rotazione mast machine axis, mast rotation of 0°.
di 0°. Movement of perforation point by maximum
Spostamento del punto di perforazione di un 800 mm on the two sides with respect to ma-
massimo di 800 mm sui due lati rispetto l’asse chine axis. All intermediate heights are valid
macchina. Sono valide tutte le quote inter- from 0 to 20°.
medie da 0 a 20°.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 15/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

FIG.16 FIG. 16
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered and ex-
sato e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo tended forwards. Mast parallel to ground and
e ruotato di 90° rispetto l’asse macchina. Pos- turned by 90° with respect to machine axis.
sibilità di inclinare il gruppo portamast di 74° Possibility of turning the mast arm articulation
verso il basso e 60° verso l’alto. by 74° downwards and 60° upwards .
Sono valide tutte le quote intermedie. All intermediate heights are valid.

FIG.17 FIG. 17
A) Articolazione braccio portamast tutto alzato A) Mast arm articulation all raised and extended
e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo e forwards. Mast parallel with ground and
ruotato di 90° rispetto l’asse macchina. Pos- turned by 90° with respect to machine axis.
sibilità di inclinare il gruppo portamast di 90° Possibility of turning the mast arm articulation
verso il fronte macchina e 45° verso il retro by 90° towards the front of the drill rig and
della macchina. 45° towards the rear of the drill rig.
Sono valide tutte le quote intermedie. All intermediate heights are valid.

FIG.18 FIG. 18
A) Articolazione braccio portamast tutto abbas- A) Mast arm articulation all lowered and tilted
sato ed inclinato in avanti. Mast orizzontale forward. Mast horizontal with respect to arm
rispetto al braccio . Punto di perforazione in- and resting on machine support at rear.
clinato di 30° rispetto al suolo. Perforation point tilted by 30° with respect to
Sono valide tutte le quote intermedie com- ground.
presa inclinazione del mast da 30° a 90° ri- All intermediate heights are valid including
spetto l’orizzontale della macchina. mast tilting between 30° and 90° with respect
to machine horizontal.

FIG.19 FIG.19
(Optional) Inclinazione cingoli da +15° a -15°. (Optional) Tracks inclination from +15° to -15°.
Sono consentite le lavorazioni su terreni incli- It is allowed to work on grounds with maximum
nati di max 20° (36%) in senso longitudinale, inclination 20° (36%) in the longitudinal line, the
l’asse della perforatrice deve essere il più oriz- axis of the rig has to be in the horizontal position
zontale possibile: inclinazione massima con- the most possible: Maximum inclination
sentita: da +8° a -8° . allowed : from +8° to -8° .
Sono consentite le lavorazioni su terreni incli- It is allowed to work on grounds with
nati di max 8° (14%) in senso trasversale. maximum inclination 8° (14%) in the
transversal line.

FIG.20 FIG. 20

LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI GRUPPO MOVEMENTS RESTRICTION IN CASE OF MAST RAISE


IMPUNTAMENTO CON RALLA-RIDUTTORE ASSEMBLY WITH TURNTABLE-REDUCER

Nel caso in cui la macchina sia for- If the machine is equipped with a
nita con gruppo impuntamento ralla- mast raise assembly with turntable-reducer,
riduttore, le operazioni di rotazione del mast the rotation and the drilling operation has to
e perforazione devono essere effettuate con be performed with the mast sliding cylinder
il martinetto di scorrimento tutto esteso; que- in outward position; this allows to better
sto permette di bilanciare meglio la macchi- balance the machine in the aforesaid phases.
na nelle suddette fasi.

16/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

FIG.21 FIG. 21
LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI JET GROUTING MOVEMENTS RESTRICTION IN JET GROUTING OPERATION

Nel caso la macchina venga dota- If the machine is equipped with a


ta di prolunga mast per jet grouting, la rota- mast extention for jet grouting, the mast
zione (destra-sinistra) del mast deve essere rotation (left-right) has to be limited to +/- 3°
limitata di +/- 3° e la massima inclinazione and the maximum inclination allowed (to be
consentita (da eseguire con il martinetto di performed with the mast raise cylinder) is of
impuntamento) è di 3° in avanti e di 5° verso 3° forward and 5° towards the machine.
la macchina. (Fare riferimento alla fig.21) (Refere to the fig.21)

4.3.4 POSIZIONI DI LAVORO NON 4.3.4 FORBIDDEN WORKING POSITIONS

A
CONSENTITE
A
Qualsiasi posizione di lavoro non il- Any work position not shown and
lustrata e descritta nel precedente described in the above paragraph
paragrafo è da consederarsi pericolosa e shall be considered hazardous and NOT
NON consentita. allowed.

To perform drilling operations on


Per effettuare perforazioni su terreni ground with gradients above those
con inclinazione superiore a quella previously described and machine
precedentemente descritta e con configura- configurations different to those shown,
zioni macchina diverse da quelle illustrate authorisation of COMACCHIO srl is required.
deve essere comunicata e consentita dalla
COMACCHIO srl.

La casa costruttrice declina ogni respon- The manufacturer disclaims all liability as
sabilità sulla stabilità della macchina e sugli regards machine stability and any accidents
eventuali incidenti che si potrebbero verifi- that might occur in the event of failure to
care se non vengono ripettati i parametri di abide by the previously described
configurazione precedentemente descritti. configuration parameters.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 17/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Corsa utile Inclinazione max. consentita


Max. permitted inclination
Feed stroke Max. inclinaison autorisée
Course utile
α°
< 2500 mm +/- 180°
>2500 mm +/- 25°
D
α° α°

Fig.14

18/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

Fig.15

Cod. 0000/00 COMACCHIO 19/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

Fig.16

Fig.17

20/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

Fig.18

Fig.19

Fig.20

Cod. 0000/00 COMACCHIO 21/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

•MACCHINA CON GRUPPO IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE (OPTIONAL)


•MACHINE WITH A MAST RAISE ASSEMBLY WITH TURNTABLE-REDUCER (OPTIONAL)

LIMITAZIONI D’USO

Se la macchina è dotata di
prolunga mast per jet
grouting, la rotazione (de-
stra-sinistra) del mast deve
essere limitata di +/- 3° e
la massima inclinazione
consentita (da eseguire
con il martinetto di
impuntamento) è di 3° in
avanti e di 5° verso la mac-
china.

RESTRICTIONS ON USE

If the machine is equipped


with a mast extention for jet
grouting, the mast rotation
(left-right) has to be limited
to +/- 3° and the maximum
inclination allowed (to be
performed with the mast
raise cylinder) is of 3°
forward and 5° towards the
machine.

Fig.21

22/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

4.4 POSTAZIONI OPERATORE A 4.4 OPERATOR STATIONS A


I punti di comando e controllo della macchina sono There are three machine command and control
tre. posts.

La fig.22 mostra i punti di comando e controllo che Fig. 22 shows the operator command and control
devono essere rispettati dall’operatore durante le posts for operating the drill rig.
varie fasi di utilizzo della macchina.

A) TELECOMANDO SPOSTAMENTO MACCHINA A) MACHINE MOVEMENT REMOTE CONTROL


(fig.22 part.A) (Fig. 22 part. A)

Da questa posizione si comanda lo spostamento From this position, machine movement can be
della macchina. La macchina è dotata di Consol controlled. The drill rig can be equipped with a
con telecomando collegato con cavo elettrico. control panel with remote control connected by
power cable.

Fare particolare attenzione che il Be especially careful that the


cavo di comando della Consol non control cable does not become
si impigli su parti della macchina o che non trapped in machine parts or crushed by the
venga schiacciato dai cingoli durante lo spo- tracks during movement.
stamento.

Questa posizione deve essere mantenuta This position must be maintained by the
dall’operatore macchina durante le fasi di machine operator during movement on the
spostamento in cantiere e di carico/scarico worksite and loading/unloading onto/off
sui mezzi di trasporto. means of transport.

ATTENZIONE !! Mantenere una di- IMPORTANT !! Keep at a safe


stanza tale da garantire la sicurezza anche distance just in case the drill rig overturns.
in caso di ribaltamento della macchina.

B) CONSOL MOBILE PER COMANDO PERFORA- B) DRILLING CONTROL CONTROL PANEL (Fig.22
ZIONE (fig.22 part.B) part. B)

Da questa posizione si comanda la perforazione From this position, mast drilling can be controlled.
del mast. Sono integrati anche i comandi di con- Also integrated are the engine control commands
trollo del motore e controllo delle varie pressioni di and the control of the various hydraulic system
lavoro dell’impianto idraulico. operating pressures.
La macchina può essere dotata di consol con
radiocomando.

Fare particolare attenzione che il Be especially careful that the


cavo di comando della Consol non control cable does not become
si impigli su parti della macchina o che non trapped in machine parts or crushed by the
venga schiacciato dai cingoli durante lo spo- tracks during movement.
stamento.

Questa posizione deve essere mantenuta This position must be maintained by the
dall’operatore macchina durante le fasi di machine operator during drilling and rod
perforazione e di carico/scarico aste di per- loading / unloading.
forazione.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 23/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

B B

C D

B C B A

Fig.22

24/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


USO PREVISTO MACCHINA
DRILL RIG INTENDED USE 04

C) CONSOL FISSA COMANDO POSIZIONAMENTO C) POSITIONEMENT FIXED CONTROL UNIT


(fig.22 part.C) (Fig. 22 part. C)

Da questa posizione si comanda la stabilizzazione From this position, it is possible to control machine
della macchina ed il posizionamento del mast. stabilisation and mast positioning.

Questa posizione deve essere mantenuta This position must be maintained by the
dall’operatore macchina durante le fasi di machine operator during stabilisation and
stabilizzazione e dI posizionamento del mast. mast positioning.

D) CONSOL FISSA COMANDO MOTORE D) MOTOR FIXED CONTROL UNIT


(fig.22 part.D) (Fig. 22 part. D)

Da questa posizione si comanda il motore diesel From this position, it is possible to control the diesel
ed il suo regime di giri. engine and its rpm can be controlled.

Questa posizione deve essere mantenuta This position must be maintained by the
dall’operatore macchina durante le fasi di machine operator during engine start.
accensione del motore.

note __________________________________________ note __________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 25/026


USO PREVISTO MACCHINA
04 DRILL RIG INTENDED USE

note __________________________________________ note __________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________

26/026 COMACCHIO Cod. 0000/00


CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES 05

5.1 DISEGNO COMPLESSIVO MACCHINA 5.1 OVERALL MACHINE DRAWING

- Misure di ingombro - Overall dimensions

Fig.01

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/006


CARATTERISTICHE TECNICHE
05 TECHNICAL FEATURES

5.2 DATI TECNICI 5.2 TECHNICAL DATA

DATI TECNICI MACCHINA MACHINE TECHNICAL DATA


Peso complessivo [daN] 7800* Total weight [daN] 7800*
Massima pressione al suolo 0.57 Max. ground pressure 0.57
Forza massima di spinta [daN] 4500 Max pull down [daN] 4500
Forza massima di tiro [daN] 6500 Max pull up [daN] 6500
Pendenza massima 20°-36° Max gradient 20°-36%
superabile
Campo di temperature -10 +40 Ambient temperature -10 +40
ambiente [°C] range [°C]
Velocità di traslazione [km/ 0-2,2 Traslation speed [km/h] 0-2,2

CENTRALE IDRAULICA CENTRALE IDRAULICA


Motore Diesel tipo JOHN DEERE 4045HF Diesel engine type JOHN DEERE 4045HF
Potenza motore 86kW a 2300 rpm Diesel engine power 86kW a 2300 rpm
diesel curva 2 curve 2
Tensione dispositivi 24 Electric devices 24
elettrici [V] voltage [V]
Pressione massima 250 Maximun working 250
di esercizio [bar] presure [bar]
Capacità serbatoio 300 Hydraulic fluid tank 300
olio idraulico [l] capacity [l]
Capacità serbatoio 100 Diesel fluid tank 100
gasolio [l] capacity [l]

MAST DI PERFORAZIONE MAST DI PERFORAZIONE


TIPO “190A” TIPO “190A”
Corsa utile testa 1650/2500 Feed stroke 1650/2500
di perforazione[mm] [mm]
Dimensioni di 2820/3670 Overall dimension 2820/3670
ingombro [mm] [mm]
TIPO “191A” TIPO “191A”
Corsa utile testa 2200/3500 Feed stroke 2200/3500
di perforazione [mm] [mm]
Dimensioni di 3550/4850 Overall dimension 3550/4850
ingombro [mm] [mm]
TIPO “074” TIPO “074”
Corsa utile testa 3500 Feed stroke 3500
di perforazione [mm] [mm]
Dimensioni di 5250 Overall dimension 5250
ingombro [mm] [mm]

* Il peso indicato è riferito alla macchina allestita * The stated weight refers to the machine equipped
come da contratto di vendita. as for the contract of sale

2/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES 05

TESTE DI ROTAZIONE ROTARY DRILL HEAD


Modello CT 34A.2 Modell CT 34A.2
Tipo motore OMV 400 Engine type OMV 400
Peso [kg] 305 Weight [kg] 305
Coppia[daNm] 580/ 290 Torque [daNm] 580/ 290
Giri [n/min] 55 / 110 Speed [n/min] 55 / 110
Filetto albero 2” 3/8 API REGULAR Floating shaft 2” 3/8 API REGULAR
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 34A.7 Modell CT 34A.7
Tipo motore OMV 630 Engine type OMV 630
Peso [kg] 250 Weight [kg] 250
Coppia[daNm] 1000 / 500 Torque [daNm] 1000 / 500
Giri [n/min] 35 / 70 Speed [n/min] 35 / 70
Filetto albero 2” 3/8 API REGULAR Floating shaft 2” 3/8 API REGULAR
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 35A.1 Modell CT 35A.1
Tipo motore OMV 315 Engine type OMV 315
Peso [kg] 260 Weight [kg] 260
Coppia[daNm] 450 / 225 Torque [daNm] 450 / 225
Giri [n/min] 80 / 160 Speed [n/min] 80 / 160
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 35A.2 Modell CT 35A.2
Tipo motore OMV 400 Engine type OMV 400
Peso [kg] 260 Weight [kg] 260
Coppia[daNm] 560 / 280 Torque [daNm] 560 / 280
Giri [n/min] 60 / 120 Speed [n/min] 60 / 120
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/006


CARATTERISTICHE TECNICHE
05 TECHNICAL FEATURES

TESTE DI ROTAZIONE ROTARY DRILL HEAD


Modello CT 35A.3 Modell CT 35A.3
Tipo motore OMV 500 Engine type OMV 500
Peso [kg] 260 Weight [kg] 260
Coppia[daNm] 700 / 350 Torque [daNm] 700 / 350
Giri [n/min] 50 / 100 Speed [n/min] 50 / 100
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 36A.2 Modell CT 36A.2
Tipo motore Char-Lynn 480cc Engine type Char-Lynn 480cc
Peso [kg] 300 Weight [kg] 300
Coppia[daNm] 700 / 350 / 175 Torque [daNm] 700 / 350 / 175
Giri [n/min] 50 / 100 / 200 Speed [n/min] 50 / 100 / 200
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 36A.3 Modell CT 36A.3
Tipo motore Char-Lynn 665cc Engine type Char-Lynn 665cc
Peso [kg] 300 Weight [kg] 300
Coppia[daNm] 1000 / 500 / 250 Torque [daNm] 1000 / 500 / 250
Giri [n/min] 35 / 70 / 140 Speed [n/min] 35 / 70 / 140
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200
Modello CT 80 Modell CT 80
Tipo motore Rexroth A2FM 32 Engine type Rexroth A2FM 32
Peso [kg] 160 Weight [kg] 160
Coppia[daNm] 340 / 110 /100 / 32 Torque [daNm] 340 / 110 /100 / 32
Giri [n/min] 50 / 160 / 170 / 550 Speed [n/min] 50 / 160 / 170 / 550
Filetto albero 2” 3/8 API REGULAR Floating shaft 2” 3/8 API REGULAR
flottante thread
Passaggio 1” Swivel 1”
girevole passage
Press. max.[bar] 200 Max. pressure[bar] 200

4/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES 05

TESTE DI ROTAZIONE ROTARY DRILL HEAD


Modello CT 92.2 Modell CT 92.2
Tipo motore AM 110 Engine type AM 110
Peso [kg] 250 Weight [kg] 250
Coppia[daNm] 750 / 280 / 80 Torque [daNm] 750 / 280 / 80
Giri [n/min] 40 / 120 / 410 Speed [n/min] 40 / 120 / 410
Filetto albero 3” 1/2 API REG FEMMINA Floating shaft 3” 1/2 API REG FEMMINA
flottante thread
Passaggio 1”1/2 Swivel 1”1/2
girevole passage
Press. max.[bar] 210 Max. pressure[bar] 210

Nel caso di applicazione di teste di rotazione di- If the machine is equipped with a rotary head dif-
verse da quelle tipo COMACCHIO, si rimanda ferent from COMACCHIO head types, please refer
l'utente ad una attenta consultazione del manuale to the manual of the rotary head manufacturer.
del costruttore delle stesse.

OLIATORE OLIATORE
Capacità [l] 8,5 Capacity [l] 8,5
Pressione massima [bar] 26 Max. pressure [bar] 26
Linea aria 2” Air line 2”

ARGANI ARGANI
Modello TN04 Modell TN04
Tiro nominale [daN] 500 Nominal hoisting pull [daN] 500
Velocità fune [m/min] 51 Max.line speed [m/min] 51
Diametro fune [mm] 6 Rope diameter [mm] 6
Capacità fune [m] 36 Rope capacity[m] 36
Modello TN09 Modell TN09
Tiro nominale [daN] 1000 Nominal hoisting pull [daN] 1000
Velocità fune [m/min] 50 Max.line speed [m/min] 50
Diametro fune [mm] 8 Rope diameter [mm] 8
Capacità fune [m] 48 Rope capacity [m] 48
Modello TN18 Modell TN18
Tiro nominale [daN] 2000 Nominal hoisting pull [daN] 2000
Velocità fune [m/min] 54 Max.line speed [m/min] 54
Diametro fune [mm] 9 Rope diameter [mm] 9
Capacità fune [m] 30 Rope capacity [m] 30

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/006


CARATTERISTICHE TECNICHE
05 TECHNICAL FEATURES

TAVOLA CENTRAORE CON DOPPIA CHIAVE WORKING TABLE WITH SLIDING KEY
Diametro guida 117-143-171 Guiding insert 117-143-171
inserti[mm] diameter[mm]
Diametro riduzione 117-79 Reduction insert 117-79
inserti [mm] 143-79 diameter[mm] 143-79
171-79 171-79

MORSA SVITATORE BREAKER ROD HOLDER


Diametro minimo 45 Min. clamping 45
di presa [mm] diameter [mm]
Diametro masimo 220 Max. clamping 220
di presa [mm] diameter [mm]
Forza di chiusura [daN] 10000 Clamping force [daN] 10000
Coppia di svitaggio [daNm] 1500 Unscrewing torque [daNm] 1500

SERBATOIO PORTA ASTE (OPT) PIPE RACK (OPT)

Capacità aste [n°] 10 Rods capacity [n°] 10


Diametro aste [mm] 89 Rods diameter [mm] 89
Lunghezza aste [mm] 3000 Rods length [mm] 3000

POMPE POMPE
Tipo UDOR Type UDOR
Modello GAMMA 202 Modell GAMMA 202
Portata [l/min] 185 Max. delivery [l/min] 185
Pressione [bar] 60 Max. pressure [bar] 60
Tipo UDOR Type UDOR
Modello GC 30 Modell GC 30
Portata [l/min] 30 Max. delivery [l/min] 30
Pressione [bar] 200 Max. pressure [bar] 200
Tipo DYNASET Type DYNASET
Modello HPW 200/30-45-ST Modell HPW 200/30-45-ST
Portata [l/min] 30 Max. delivery [l/min] 30
Pressione [bar] 200 Max. pressure [bar] 200
Tipo TRIPLEX Type TRIPLEX
Modello TR 200 Modell TR 200
Portata [l/min] 200 Max. delivery [l/min] 200
Pressione [bar] 45 Max. pressure [bar] 45

note____________________________________________ note____________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

6/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

6.1 TRASPORTO E SCARICO DELLA 6.1 TRANSPORTING AND UNLOADING


PERFORATRICE THE DRILL RIG
La PERFORATRICE MC 600 è installata su un veicolo The MC 600 DRILL RIG is fitted on a tracked vehicle
cingolato e pertanto il trasporto su strada normal- and consequently road transport is normally done
mente avviene tramite motrice con semirimorchio with a prime mover with lowered semi-trailer fea-
ribassato munito di rampe. turing ramps.

per i trasferimenti da cantiere a can- For transporting from one worksite


tiere il personale responsabile del tra- to another, the persons in charge of
sporto della macchina deve assicurarsi che: machine transport should make sure that:
• il mezzo di trasporto sia idoneo ed abbia • the means of transport is suitable and has
una portata superiore al peso della macchina. a load capacity above the machine weight.
• onde evitare pericolosi spostamenti del- • to prevent dangerous movements of the
le varie parti costituenti la macchina, la stes- various machine component parts, the drill
sa sia bloccata. rig must be well secured.
• che il carico sia distribuito equamente e • the load should be well distributed and
ben fissato. secured.
• la testa di rotazione deve essere collo- •the rotary head must be placed at the
cata a finecorsa inferiore (vicino alle morse). lower side of the Mast (close to the clamps).

ATTENZIONE! La configurazione di ATTENTION: The transportation


trasporto deve essere sempre effet- configuration always must be
tuata con l’articolazione della macchina nella carried out with the machine articulation
posizione indicata in figura 01. positioned as show in picture 01.

Prima di scaricare la macchina dal Before unloading the drill rig from
mezzo di trasporto, eliminare le le- the means of transport, eliminate the
gature di funi o catene di acciaio. Nella securing cables and steel chains. Fig.01
Fig.n°01 viene mostrato il fissaggio mediante shows the Drill rig secured to the means of
funi della Perforatrice al mezzo di trasporto. transport by means of cables.

Lo scarico della perforatrice dal mezzo di trasporto Unloading the drill rig from the means of transport
può essere effettuato o con rampe o con mezzi di can be done either using ramps or lifting mecha-
sollevamento. nisms.

CARICO/SCARICO PERFORATRICE - CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE LA FOREUSE

CONFIGURAZIONE DI TRASPORTO - CONFIGURATION DE TRANSPORT

Fig.01

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

RAMPE DI CARICO-SCARICO LOADING-UNLOADING RAMPS

L’operazione è pericolosa e può This is a dangerous operation and


essere effettuata solo da personale must only be done by skilled
qualificato che conosca il funzionamento del personnel who know how the tracked vehicle
mezzo cingolato e
la movimentazione. A sia esperto nel- works and who are
A
expert handlers.

Si consiglia di richiedere l’aiuto di un se- We recommend seeking the help of a


condo operatore (posizionato sul lato oppo- second operator (positioned on the opposite
sto all’operatore macchina) che controlli e side to the machine operator) who controls
dia indicazioni sulle manovre da compiere and directs the operations to be performed
all’operatore macchina. by the machine operator.

CARICO SCARICO MACCHINA MACHINE LOADING/UNLOADING

1) Posizionare la motrice con semirimorchio in posi- 1) Position the prime-mover with semi-trailer in such
zione tale da poter facilmente accedere alle ope- a position as to provide easy access for loading
razioni di carico. operations.

2) Verificare che la motrice con semirimorchio sia 2) Make sure the prime-mover with semi-trailer is
ubicata su terreno non cedevole. standing on firm ground.

3) Assicurarsi che la motrice ed il semirimorchio sia 3) Make sure the prime-mover with semi-trailer is
bloccato a terra mediante l’arresto con l’utilizzo fastened to the ground by means of the parking
del freno di stazionamento. brake.

4) Abbassare le rampe di carico/scarico e stabiliz- 4) Lower the loading/unloading ramps and stabi-
zarle tramite gli appositi supporti di cui generalmen- lise these by means of the special supports normally
te sono muniti i semirimorchi. fitted to semi-trailers.

5) Verificare che l’inclinazione delle rampe non sia 5) Make sure the angle of the ramps is not above
superiore alla pendenza massima superabile dalla the maximum acceptable gradient for the drill rig
perforatrice (si ricorda che è del 36% circa 20°). (this is 36% around 20°).

6) Assicurarsi che l’area di manovra di carico e sca- 6) Make sure there is no one or nothing in the ma-
rico della macchina sia sgombera da persone o chine loading/unloading area that could be in-
cose che potrebbero essere danneggiate dalle jured/damaged by operations.
manovre.

7) Nel caso le manovre di carico o scarico della 7) In the event of machine loading/unloading op-
macchina debbano (per forza di cose) interessare erations (necessarily) involving areas other than
aree non adibite a cantiere (strade, parcheggi, o worksites (roads, car-parks or urban areas), the
aree urbane), l’operatore deve segnalare oppor- operator should mark out the operating area.
tunamente l’area di manovra.

8) Al fine di rendere più sicure le manovre si consi- 8) To make operations safer, we recommend lay-
glia di stendere dei tappeti di gomma sulle rampe ing rubber mats on the ramps to prevent the
in maniera tale da evitare che il cingolato scivoli tracked vehicle from skidding while moving on the
durante la fase di passaggio sulle rampe. ramps.

9) Posizionare la perforatrice allineata alle rampe


di carico del semirimorchio e tramite gli appositi 9) Position the drill rig aligned with the loading ramps
comandi di spostamento caricarla sul of the semi-trailer and, by means of the movement
semirimorchio (Per ulteriori istruzioni sul merito allo controls, load this onto the semi-trailer (For further
spostamento della perforatrice vedi Par. 6.5). instructions on drill rig movement, see para 6.5).

2/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

10) Una volta caricata la macchina sul 10) Once the drill rig has been loaded on the semi-
semirimorchio stabilizzarla tramite gli appositi mar- trailer, stabilise this by means of the stabiliser jacks
tinetti stabilizzatori (Per ulteriori informazioni in meri- (For further details on machine stabilisation, see
to alla stabilizzazione della macchina vedi par. 6.6). para 6.6).

TRASFERIMENTO DA CANTIERE A CANTIERE TRANSPORTING FROM ONE WORKSITE TO ANOTHER

Per i trasferimenti da cantiere a cantiere il perso- To transport from one worksite to another, the ma-
nale del trasporto della macchina deve assicurarsi chine transport personnel must:
che:

1) Bloccare con funi e catene la macchina al 1) Secure the drill rig on the semi-trailer using ca-
semirimorchio, utilizzando gli appositi punti di fis- bles and chains fastened to the indicated points
saggio segnalati (fig.2). (Fig. 2).

2-2915.210

Fig.02

2) Le funi degli argani siano correttamente avvolte 2) Make sure the winch cables are correctly wound
sugli stessi in modo tale da non essere causa di on the winch so they do not become trapped.
appiglio.
3) Le tubazioni flessibili della macchina rientrino 3) Make sure the flexible hoses of the drill rig are within
nella sagoma della stessa e non costituiscano cau- the gauge of the drill rig itself so they do not be-
sa di appiglio. come trapped.
4) La macchina rientri nella sagoma di trasporto. 4) Make sure the drill rig is within the transport gauge.
5) Il carico sia distribuito equamente sul pianale. 5) Make sure the load is properly distributed on the
platform.

6.2 SOLLEVAMENTO MACCHINA 6.2 MACHINE LIFTING


L’operazione è pericolosa e può This operation is hazardous and
essere effettuata solo da personale should only be performed by skilled
qualificato addetto alla movimentazione e personnel in charge of handling and lifting
sollevamento di macchine pesanti, e che sia heavy machinery and who know how to use
esperto nella movimentazione delle attrezza- lifting mechanisms.
ture di sollevamento.
I mezzi di sollevamento devono essere The lifting mechanisms must be suitable for
adeguati al peso da sollevare. the weight to be lifted.
Le funi o le catene devono essere in buo- The cables or chains must be in good
ne condizioni ed essere adeguate al peso da condition and suitable for the weight to be
sollevare. lifted.

Le funi o le catene devono avere una lun- The cables or chains must be long enough
ghezza tale da formare con la macchina, una to form with the drill rig, once taut, an angle
volta in tiro, un’angolo sempre superiore ai that is always above 60°.
60°.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

Fare attenzione che durante le fasi Be careful that during lifting there
del sollevamento non sostino perso- is no one standing under the
ne sotto al carico sospeso o in prossimità della suspended load or close to the operating
zona di manovra. area.

Talvolta può rendersi necessario sollevare la mac- Sometimes, it may be necessary to lift the drill rig in
china al fine di caricarla/scaricarla nel caso il order to load/unload it, in the event of the semi-
semirimorchio non sia munito di rampe di scarico, trailer not having unloading ramps, or else to posi-
oppure per ubicarla in luoghi dove non è possibile tion it in places that cannot be accessed by the
accedere utilizzando il carro cingolato. tracked vehicle.

ATTENZIONE! La configurazione di ATTENTION: The lifting configuration


sollevamento deve essere sempre effettuata always must be carried out with the machine
con l’articolazione della macchina nella po- articulation positioned as show in picture 03.
sizione indicata in figura 03.

I mezzi di sollevamento e movimentazione ammessi Acceptable lifting mechanisms are:


sono:
• carri ponte, • bridge cranes,
• gru • cranes

Per il sollevamento il personale adetto al trasporto Before lifting, the persons in charge of transport must
della macchina deve assicurarsi che: make sure:

1) La macchina rientri nella sagoma di sollevamen- 1) The drill rig is within the lifting and transport gauge.
to e trasporto.

2) Le funi degli argani siano correttamente avvolte 2) The winch cables are correctly wound on the
sugli stessi in modo tale da non essere causa dia winch so they do not become trapped.
appiglio.

3) Le tubazioni flessibili della macchina rientrino 3) The flexible hoses of the drill rig are within the
nella sagoma della stessa e non costituiscano cau- gauge of the drill rig itself so they do not become
sa di appiglio. trapped.

4) Il quadro di comando mobile deve essere rien- 4) The mobile control panel must be recessed and
trato e fissato in modo da proteggerlo contro urti. fastened to protect it against knocks.

5) Gli stabilizzatori della macchina (martinetti sta- 5) The machine stabilisers (stabiliser jacks) must be
bilizzatori) siano in posizione “alti” . in “up” position.

6) Agganciare le funi o catene per il sollevamento 6) Fasten the lifting cables or chains to the eyebolts
agli appositi golfari saldati alla struttura della mac- welded to the machine frame (Fig. 3).
china (fig.3). The lifting eyebolts are marked by special plates
I golfari per il sollevamento sono segnalati da dalle (Fig. 4).
apposite targhette (fig.4).

7) Appoggiare lentamente la macchina a terra in 7) Rest the drill rig slowly on the ground, avoiding
mdo da evitare colpi che potrebbero danneggia- knocks that could damage it or the equipment.
re la macchina e le sue attrezzature. Make sure the ground on which the drill rig rests is
Assicurarsi che il terreno su cui deve appoggiare la firm and is not likely to subside.
macchina sia solido e non presenti pericoli di
cedimenti .

4/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

Fig.03
2-2915.209

Fig.04

6.3.1 UTENZE A BORDO MACCHINA 6.3.1 ON-BOARD MACHINE SUPPLY LINES

TIPO DI UTENZA PRESENTE NEL VOSTRO IMPIANTO TYPE OF SUPPLIES AVAILABLE ON YOUR SYSTEM
ELETTRICA SI ELECTRICITY YES
OLEODINAMICA SI HYDRAULIC YES

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

6.3.1 UTENZA ELETTRICA 6.3.1 POWER SUPPLY


Il motore diesel ha un alternatore che serve alla The diesel engine has an alternator for recharging
ricarica della batteria di cui è dotato (vedi ma- the battery fitted to it (see attached manual Fig.
nuale allegato fig. 5). 5).

Tramite la batteria (fig.6) vengono alimentate le By means of this battery (Fig. 6) the various power
varie utenze elettriche che sono: units are supplied. These are:

Fig.05 Fig.06

1) motorino di avviamento per la messa in moto 1) starting motor for starting the diesel engine (see
del motore diesel (vedi manuale allegato fig. 5) attached manual Fig. 5)

2) il quadretto (fisso) elettronico di controllo e sicu- 2) the (fixed) electronic control and safety dial (Fig.
rezza (fig.7) che gestisce: 7) which controls:

a) spegnimento automatico in caso di emergenza a) automatic switch-off in case of emergency


( intervento sicurezze motore). (engine safety cutouts tripped).
b) Il controllo del motore ( Giri , ore , temperature b) engine control (rpm, hours, temperatures, etc.,)
ect. )

3) Elettrovalvola controllo acceleratore, 3) Accelerator control solenoid valve, air valve


Elettrovalvola controllo saracinesca aria (Optional). control solenoid valve (Optional).

4) Tutti i quadri elettrici per il funzionamento del 4) All the switchboards for remote-control operation
radiocomando (fig.8). (Fig. 8).

5) I dispositivi di sicurezza quali girofaro e cicalino 5) The safety devices such as the rotary beacon
(fig.9). and buzzer (Fig. 9).

I cavi sono protetti da una guaina che impedisce The cables are protected by a sheath that prevents
il loro deterioramento e li protegge them from deteriorating and protects them.

Fig.07 Fig.08 Fig.09

6/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

6.3.2 SCHEMI COLLEGAMENTI ELETTRICI 6.3.2 WIRING DIAGRAMS


Gli schemi sono allegati al manuale ricambi e ri- The diagrams are attached to the spares manual
guardano: and concern:

1) CABLAGGIO MOTORE DIESEL 1) DIESEL ENGINE WIRING

2) IMPIANTO BORDO MACCHINA 2) ON-BOARD MACHINE SYSTEM

3) QUADRETTO ELETTRONICO DI CONTROLLO E SICU- 3) ELECTRONIC CONTROL AND SAFETY PANEL


REZZA

4) QUADRETTI ELETTRONICI PER IL FUNZIONAMENTO 4) REMOTE-CONTROL OPERATION ELECTRONIC PAN-


DEL RADIOCOMANDO ELS

Al capitolo RICAMBI e sul manuale del costruttore The lists of the materials used are shown in the
del radiocomando sono contenute le distinte dei SPARES chapter and in the remote-control manu-
materiali impiegati . facturer’s manual.

6.3.4 UTENZA IDRAULICA 6.3.4 HYDRAULIC MECHANISMS


L’impianto idraulico è costituito da una centrale The hydraulic system consists of an hydraulic unit
oleodinamica (azionata tramite un motore diesel) (driven by means of a diesel engine) that pilots all
che pilota tutte le utenze idrauliche dell’impianto the following hydraulic mechanisms:
che sono:

1) Comandi Cingoli 1) Track controls


2) Comandi di posizionamento macchina 2) Machine positioning controls
3) Comandi di perforazione 3) Drilling controls
4) Comandi accessori macchina 4) Machine accessory controls

6.3.5 SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO 6.3.5 HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM


Alleghiamo lo schema , rimandando al successivo Diagram attached. See next chapter - HYDRAULIC
capitolo MANUTENZIONE CENTRALE OLEODINAMICA UNIT MAINTENANCE - for further details on this sub-
per ulteriori informazioni su questo argomento. ject.
Al capitolo RICAMBI sono contenute le distinte The SPARE PARTS chapter contains the lists of ma-
dei materiali impiegati. terials used.

6.4 A V V I A M E N T O P E R L A M O V I - 6.4 STARTING MACHINING MOVEMENT


MENTAZIONE DELLA MACCHINA
MESSA IN SERVIZIO A COMMISSIONING A
L’operatore addetto all’uso della The operator in charge of using the
macchina deve essere una perso- drill rig must be an expert.
na esperta nell’uso della stessa.

Personale non qualificato non Untrained personnel must


può maneggiare la macchi- never handle the drill rig.
na perforatrice.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS

Prima di mettere in moto la mac- Before starting up the drill rig, the
china l’operatore deve eseguire le operator must perform the following
seguenti operazioni: operations:

1) Leggere attentamente tutte le istruzioni ripor- 1) Carefully read all the instructions in this
tate nel presente manuale. manual.
2) Prendere conoscenza delle norme di sicurez- 2) Become acquainted with the safety regula-
za vigenti del cantiere in cui si opera. tions applicable on the worksite.
3) Individuare le targhette di sicurezza applica- 3) Pinpoint the fitted safety plates and under-
te e capirne il significato. stand their meaning.
4) Individuare la posizione dei posti di lavoro 4) Pinpoint the position of the workplaces
(Cap.7) (Chap.7)
5) Individuare le console di comando di segui- 5) Pinpoint the control panels described below.
to descritte.
6) Verificare I livelli dell’olio e del gasolio del 6) Check the level of the engine oil and diesel
motore tramite gli appositi indicatori visivi. fuel by means of the sight indicators.
7) Assicurarsi che le saracinesche in corrispon- 7) Make sure the pump suction pipe valves are
denza dei tubi di pesca delle pompe siano open.
aperte.
8) Verificare che tutte le leve di comando sia- 8) Make sure all the control levers are in neutral
no in posizione neutra. position.
9) Verificare il corretto funzionamento di tutti i 9) Check the correct operation of all the Emer-
Pulsanti di Emergenza. gency Buttons.
10) Verificare che tutte le protezioni previste sia- 10) Check the integrity and presence on the
no integre e presenti sulla macchina. machine of all the protections.
11) Verificare che I pulsanti di emergenza siano 11) Make sure all the emergency buttons are dis-
disinseriti. connected.
12) Verificare che nessuna persona sia nelle vici- 12) Make sure there is no one near the machine
nanze della macchina o che stia eseguen- or performing jobs on the machine.
do interventi su di essa.

AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL STARTING THE DIESEL ENGINE

1) Leggere le istruzioni riportate sul manuale del 1) Read the instructions in the diesel engine
costruttore del motore diesel (allegato al pre- manufacturer’s manual (attached).
sente). 2) Read the instructions in the manual of the
2) Leggere le istruzioni riportate sul manuale del control panel and engine cutout manufac-
costruttore del quadro controllo e protezio- turer (attached).
ne motore(allegato al presente).
3) Make sure the preliminary operations have
3) Accertare l’esecuzione delle operazioni pre-
liminari. been performed.
4) Attivare il sezionatore batteria (fig.10 part.1). 4) Engage the battery disconnector (Fig. 10
detail 1).
5) Individuare il quadro di controllo e protezio- 5) Pinpoint the diesel engine control panel and
ne motore diesel (fig.11). cutout (Fig. 11).
6) Osservare scrupolosamente il quadro indivi- 6) Look carefully at the panel and identify the
duando la chiave di accensione (fig. 11 ignition key (fig.11, part. 1), the ignition button
part.1), il pulsante di accensione (fig.11 (fig. 11, part. 2) and the control and faults
part.2) ed il display di controllo (fig. 11 part.3) display (fig. 11, part. 3).
e segnalazione anomalie.
7) Ruotare la chiave di accensione in senso 7) Turn the ignition key clock-wise to the click,
orario fino al primo scatto, a questo punto si at this step the panel is lighted up and the
accende il quadro e si illumina la spia di connected levers checking lamp*(Fig.12
controllo leve inserite*(Fig.12 pos.2). pos.2) is on.

8/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

1
3 3

2
1

1 2
Fig.10 Fig.11 Fig.12

8) Ruotare in senso orario la chiave fino a fondo 8) Turn fully the key and push the button START
corsa e premere il pulsante di START (fig.11 (pic.11 part.2) and hold it in this position for a
part.2), mantenendola in posizione per while till the engine is started up.
qualche istante fino a quando il motore si
avvia.

Se la spia emergenze attive (Fig.12 If the emergency lamp (Fig.12 pos.3)


pos.3) si illumina e il motore diesel non si av- is lighted and the diesel engine is not started
via, ruotare la chiave in senso antiorario fino up, turn the key anti-clockwise to the position
alla posizione “0” e controllare che non ci si- “0” and check there are not emergencies
ano emergenze attivate o leve di comando active or control levers connected. Then try
inserite. Dopodichè provare a riavviare la to start up the machine again.
macchina.
N.B. Nel caso di un fallito avviamento ef- NOTE: In case of ignition failure, wait for at
fettuare una pausa di almeno un minuto per least a minute so as not to reduce battery
non diminuire l’efficienza della batteria. efficiency.

9) Quando il motore si è avviato, dopo circa 9) When the engine is started up, after about
10 secondi si spegnerà la spia di controllo 10 seconds the levers checking light will be
leve inserite*(Fig. 12 pos.2) . switched off * (Fig. 12 pos.2).
Non azionare alcuna leva mentre è ac- Do not move any lever while the levers
cesa la spia di controllo leve inserite (Fig. 12 checking lamp is on (Fig. 12 pos.2).Wait for
pos.2) . Attendere lo spegnersi della suddet- the above mentioned lamp to be switched
ta spia prima di azionare qualsiasi leva. off before moving any lever.
10) Regolare il regime di giri del motore agendo 10) Adjust the engine rpm by means of the
sui pulsanti comando acceleratore ubicati accelerator control buttons located on the
sulla console del radiocomando o sul qua- panel of the remote control or on the fixed
dro fisso (fig.12 part.1). panel (Fig. 12 detail 1).
11) Verificare che la macchina non compia mo- 11) Make sure the machine does not perform
vimenti anomali o incontrollati strange or uncontrolled movements
12) Verificare che sul display di controllo e segna- 12) Make sure there are no indicators lit up on
lazione anomalie (fig.11 part.3) non ci siano the control and fault indicator display unit
spie accese , qualora ci siano individuare il (Fig. 11 detail 3). If there are, pinpoint the fault.
guasto.
Verificare che non ci siano perdite d’olio sul- Make sure there are no oil leaks on the ma-
la macchina , qualora ci fossero arrestare il chine. If there are stop the engine and rem-
motore ed eliminarle. edy.

ATTENZIONE NON DISPERDERE OLIO IMPORTANT: DO NOT DISPERSE OIL


NELL’AMBIENTE !!! INTO THE ENVIRONMENT !!!

* NOTA: NEL CASO DI MACCHINA RADIOCOMANDATA QUESTA SPIA * NOTE: IN CASE OF MACHINE EQUIPPED WITH REMOTE CONTROL,
NON È OPERATIVA. THIS LAMP IS NOT OPERATIVE.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

6.5 SPOSTAMENTO DELLA


PERFORATRICE
A 6.5 DRILL RIG MOVEMENT
A
1) Avviare il motore diesel (vedi paragrafo pre- 1) Start the diesel engine (see previous para-
cedente). graph).
2) Assicurarsi che tutti I dispositivi di sicurezza 2) Make sure all the safety devices of the ma-
della macchina siano attivati e funzionanti. chine are on and working.
3) Assicurarsi che il mast si trovi in posizione di 3) Make sure the mast is in horizontal idle posi-
riposo orizzontale. tion.
4) Assicurarsi che gli stabilizzatori siano rientrati 4) Make sure the stabiliser jacks are in closed
e/o sollevati da terra completamente. position and/or completely raised off the
5) Assicurarsi che non ci siano ostacoli nel per- ground.
corso da compiere. 5) Make sure there are no obstacles along the
6) Assicurasi che il percorso da compiere non route to be followed.
abbia una pendenza superiore alla massima 6) Make sure there are no gradients along the
superabile. route to be followed that exceed maximum
7) Accertarsi di avere buona visibilità, se non acceptable gradients.
c’è provvedere ad attivare un’idonea illumi- 7) Make sure visibility is good. Otherwise, pro-
nazione. vide suitable lighting.
8) Assicurarsi che non ci siano persone estranee 8) Make sure there are no unauthorised persons
lungo il percorso da compiere o in prossimità along the route to be covered or near the
della macchina. machine.
9) Prendere posizione cosi da avere una otti- 9) Take up a position such as to have a good
ma visuale sul percorso da compiere. view of the route to be covered.
10) Osservare scrupolosamente le targhette po- 10) Carefully observe the plates located near the
ste in corrispondenza delle leve sul levers on the remote control.
radiocomando o telecomando. 11) To move the machine forwards, push the two
11) Per far traslare la macchina in avanti spinge- “left and right track forward” levers (Fig. 13
re in avanti le due leve di “avanti cingolo si- detail 1-2) at the same time.
nistro e destro” (fig.13 part.1-2) contempora- 12) To move the machine back, pull back the
neamente. two levers at the same time.
12) Per far traslare la macchina indietro tirare 13) To turn right, push the left lever forwards (Fig.
indietro le due leve contemporaneamente. 13 detail 1).
13) Per girare a destra spingere in avanti la leva 14) To turn left, push the right lever forwards (Fig.
sinistra (fig.13 part.1). 13 detail 2).
14) Per girare a sinistra spingere in avanti la leva 15) To turn the machine on itself, push the right
destra (fig.13 part.2). lever forwards and pull the left lever back, or
15) Per far girare la macchina su se stessa spin- vice versa.
gere la leva destra in avanti e la sinistra in-
dietro , o viceversa. These operations must be performed with the
Le manovre devono essere eseguite con la utmost care and caution to prevent injury to
massima prudenza e cautela per evitare persons and damage to the machine and
danni a persone alla macchina e a cose. things.

NON SPOSTARE LA MACCHINA CON DO NOT MOVE THE DRILL RIG WITH
IL MAST IN POSIZIONE VERTICALE O ALZATO THE MAST IN VERTICAL OR RAISED POSITION

PERICOLO NON SPOSTARE LA MAC- HAZARD - NEVER MOVE THE DRILL RIG
CHINA SU TERRENI CON PENDENZE SUPERIORI ON GRADIENTS ABOVE 20°.
A 20°.

10/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

Fig.13
1 2

2
1
Fig.14

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX
BRANDEGGIO
BRACCIO SCORRIMENTO MAST
*
REAR LEFT BOOM ROTATION MAST SLIDE
STABILIZER

STABILISATEUR PIVOTEMENT DU COULISSEMENT DU


POSTERIEUR GAUCHE BRAS MÂT

STABILIZZATORE IMPUNTAMENTO INCLINAZIONE MAST


ANTERIORE SX MAST

FRONT LEFT MAST RAISE MAST INCLINATION


STABILIZER

STABILISATEUR TALLONAGE INCLINAISON DU MÂT


ANTERIEUR GAUCHE GLISSIERE

STABILIZZATORE SOLLEVAMENTO ROTAZIONE LATERALE SCORRIMENTO MAST


ANTERIORE DX BRACCIO MAST

FRONT RIGHT BOOM INCLINATION MAST ROTATION MAST SLIDE


STABILIZER

STABILISATEUR ÉLÉVATION DU BRAS PIVOTEMENT LATÉRAL COULISSEMENT DU


ANTERIEUR DROIT DU MÂT MÂT

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX
ROTAZIONE RALLA
MAST
*
* Macchina con gruppo
REAR RIGHT MAST TURNTABLE impuntamento ralla-
STABILIZER ROTATION riduttore.
ROTATION DU BUTÉE * Machine with a mast
STABILISATEUR
POSTERIEUR DROIT DU MÂT raise assembly with
Fig.15 turntable-reducer

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

6.6 POSIZIONAMENTO DELLA


PERFORATRICE A 6.6 DRILL RIG POSITIONING
A
PERICOLO NON ESEGUIRE NESSUNA HAZARD - DO NOT PERFORM ANY
MANOVRA DI POSIZIONAMENTO POSITIONING OPERATION WITH THE
CON GLI STABILIZZATORI IN POSIZIONE DI RI- STABILISER JACKS IN IDLE POSITION.
POSO.

1) Attivare il pannello comandi di 1) Turn on the positioning control panel by


posizionamento tramite l’apposito selettore means of the POSITIONING/WORK switch (Fig.
POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.14). 14).
2) Assicurarsi che non ci siano ostacoli in corri- 2) Make sure there are no obstacles within op-
spondenza del raggio di azione del mast. erating range of the mast.
3) Assicurasi che non ci siano cavi elettrici o li- 3) Make sure there are no power cables or
nee elettriche sovrastanti. power lines above the machine.
4) Assicurarsi che nella zona di terreno interes- 4) Make sure that in the drilling area there are
sata alla perforazione non siano interrate li- no underground power lines, gas pipelines,
nee elettriche, condutture tipo gas, acqua, water supply line, sewers, etc.
fognature ecc..
5) Assicurarsi che non ci siano persone estranee 5) Make sure there are no unauthorised people
nelle vicinanze della macchina e/o in corri- near the machine and/or within mast opera-
spondenza del raggio di azione del mast. tion range.
6) Prendere posizione in corrispondenza del 6) Take up a position in front of the fixed control
pannello comandi fisso (fig.15). panel (Fig. 15).
7) Osservare scrupolosamente le leve e le 7) Carefully observe the various levers and
targhette poste in corrispondenza, indivi- plates and pinpoint the various movements.
duando i vari movimenti.
8) Stabilizzare la macchina agendo sulle apposite 8) Stabilise the machine by means of the spe-
leve di comando dei martinetti stabilizzatori (fig.15 cific control levers of the stabiliser jacks (Fig.
part.1,2,3,4). Qualora il terreno sia cedevole ,e 15 detail 1,2,3,4). If the ground tends to give
quindi le staffe degli stabilizzatori tendono ad in- way and the stabilisers sink into the ground,
figgersi nel terreno, provvedere a mettere delle place wood boards or extra-thick metal
tavole di legno o delle lamiere di grosso spessore plates under the jacks so as to reduce the
sotto le staffe in maniera tale da ridurne la pres- specific pressure on the ground.
sione specifica sul terreno.
9) A macchina stabilizzata , agendo sulle ap- 9) Once the machine has been stabilised, by
posite leve (fig.15 part.5,6,7,8,9,10) posiziona- means of levers (Fig. 15 detail 5,6,7,8,9,10) posi-
re il mast in funzione del lavoro da eseguire. tion the mast according to the hole to be

6.7 POSIZIONAMENTO MAST IN


ASSETTO DI LAVORO A 6.7 POSITIONING THE MAST IN
OPERATING TRIM A
PERICOLO NON ESEGUIRE NESSUNA HAZARD - DO NOT PERFORM ANY
MANOVRA DI POSIZIONAMENTODEL MAST POSITIONING OPERATION
MAST SE PRECEDENTEMENTE NON SONO STATI BEFORE THE STABILISER JACKS HAVE BEEN
POSIZIONATI GLI STABILIZZATORI. POSITIONED.

1) Attivare il pannello comandi di 1) Turn on the positioning control panel by


posizionamento tramite l’apposito selettore means of the POSITIONING/WORK switch (Fig.
POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.14). 14 detail 1).
2) Assicurarsi che non ci siano ostacoli in corri- 2) Make sure there are no obstacles within op-
spondenza del raggio di azione del mast. erating range of the mast.
3) Assicurasi che non ci siano cavi elettrici o li- 3) Make sure there are no power cables or
nee elettriche sovrastanti. power lines above the machine.

12/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

4) Assicurarsi che nella zona di terreno interes- 4) Make sure that in the drilling area there are
sata alla perforazione non siano interrate li- no underground power lines, gas pipelines,
nee elettriche, condutture tipo gas, acqua, water supply line, sewers, etc.
fognature ecc..
5) Assicurarsi che non ci siano persone estranee 5) Make sure there are no unauthorised people
nelle vicinanze della macchina e/o in corrispon- near the machine and/or within mast opera-
denza del raggio di azione del mast. tion range.
6) Prendere posizione in corrispondenza del 6) Take up a position in front of the fixed control
pannello comandi fisso (fig.15). panel (Fig. 15).
7) Osservare scrupolosamente le leve e le 7) Carefully observe the various levers and plates
targhette poste in corrispondenza, indivi- and pinpoint the various movements.
duando I vari movimenti.
8) A macchina stabilizzata, agendo sulle ap- 8) Once the machine has been stabilised, by
posite leve (fig.15) posizionare il mast in fun- means of levers (Fig. 15) position the mast
zione del foro da eseguire. according to the hole to be made.

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX
BRANDEGGIO
BRACCIO SCORRIMENTO MAST
*
REAR LEFT BOOM ROTATION MAST SLIDE
STABILIZER

STABILISATEUR PIVOTEMENT DU COULISSEMENT DU


POSTERIEUR GAUCHE BRAS MÂT

STABILIZZATORE IMPUNTAMENTO INCLINAZIONE MAST


ANTERIORE SX MAST

FRONT LEFT MAST RAISE MAST INCLINATION


STABILIZER

STABILISATEUR TALLONAGE INCLINAISON DU MÂT


ANTERIEUR GAUCHE GLISSIERE

Fig.14

STABILIZZATORE SOLLEVAMENTO ROTAZIONE LATERALE SCORRIMENTO MAST


ANTERIORE DX BRACCIO MAST

FRONT RIGHT BOOM INCLINATION MAST ROTATION MAST SLIDE


STABILIZER

STABILISATEUR ÉLÉVATION DU BRAS PIVOTEMENT LATÉRAL COULISSEMENT DU


ANTERIEUR DROIT DU MÂT MÂT

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX
ROTAZIONE RALLA
MAST
* * Macchina con gruppo
REAR RIGHT MAST TURNTABLE impuntamento ralla-
STABILIZER ROTATION riduttore.
* Machine with a mast
STABILISATEUR ROTATION DU BUTÉE
POSTERIEUR DROIT DU MÂT raise assembly with
Fig.15 turntable-reducer

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX

REAR RIGHT
STABILIZER

STABILISATEUR
POSTERIEUR DROIT

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX

STABILIZZATORE STABILIZZATORE REAR LEFT


ANTERIORE DX ANTERIORE SX STABILIZER

FRONT RIGHT FRONT LEFT STABILISATEUR


STABILIZER STABILIZER POSTERIEUR GAUCHE

STABILISATEUR STABILISATEUR
ANTERIEUR DROIT ANTERIEUR GAUCHE
Fig.16

MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH STANDARD MAST RAISE


IMPUNTAMENTO STANDARD ASSEMBLY
INCLINAZIONE MAST

IMPUNTAMENTO ROTAZIONE LATERALE MAST INCLINATION


MAST MAST

MAST RAISE MAST ROTATION INCLINAISON DU MÂT

TALLONAGE PIVOTEMENT LATÉRAL


GLISSIERE DU MÂT

BRANDEGGIO SOLLEVAMENTO SCORRIMENTO MAST


BRACCIO BRACCIO

BOOM ROTATION BOOM INCLINATION MAST SLIDE

PIVOTEMENT DU ÉLÉVATION DU BRAS COULISSEMENT DU


BRAS MÂT
Fig.17-A

14/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

MACCHINA CON GRUPPO MACHINE WITH A MAST RAISE ASSEMBLY


IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE (OPT) WITH TURNTABLE-REDUCER (OPT)

IMPUNTAMENTO ROTAZIONE RALLA


MAST MAST

MAST RAISE MAST TURNTABLE


ROTATION

TALLONAGE ROTATION DU BUTÉE


GLISSIERE DU MÂT

SCORRIMENTO MAST

MAST SLIDE

COULISSEMENT DU
MÂT

BRANDEGGIO SOLLEVAMENTO
BRACCIO BRACCIO

BOOM ROTATION BOOM INCLINATION

PIVOTEMENT DU ÉLÉVATION DU BRAS


BRAS

Fig.17-B

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 15/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

6.8 OPTIONAL
6.8.1 CINGOLI ALLARGABILI A 6.8 OPTIONS
6.8.1. EXTENSIBLE TRACKS A
PERICOLO L’OPERAZIONE DEVE ESSERE ESE- WARNING: THIS OPERATION HAS TO
GUITA SOLAMENTE DA PERSONALE ESPERTO BE HANDLED ONLY BY EXPERT PERSONNEL

Nel caso di macchina dotata di sottocarro If using a machine provided with an extensible
estensibile provvedere all’allargamento dello stes- undercarriage, always lift up the machine using
so azionando la leva (fig.18) solamente dopo aver stabilizers before extend the undercarriage out.
alzato la macchina da terra mediante gli stabiliz-
zatori.

6.8.2 CINGOLI BASCULANTI 6.8.2 OSCILLATING TRACKS

PERICOLO L’OPERAZIONE DEVE ESSERE ESE- WARNING: THIS OPERATION HAS TO


GUITA SOLAMENTE DA PERSONALE ESPERTO BE HANDLED BY EXPERT PERSONNEL ONLY

NEL CASO LA MACCHINA SIA DOTATA DEL


SISTEMA CON “CINGOLI BASCULANTI”, IF PROVIDED WITH THE OSCILLATING
QUESTA DEVE LAVORARE SEMPRE IN POSIZIONE TRACKS SYSTEM, THE MACHINE ALWAYS HAS
ORIZZONTALE TO WORK IN HORIZONTAL POSITION.

Per far ruotare i cingoli si deve agire sulle leve di To rotate the tracks use the control levers placed
selezione poste di fronte al pannello comandi on the front side of the control panel (fig.19)
(fig.19), selezionando se far ruotare il semicarro de- choosing if rotating the right track , the left track or
stro, quello sinistro oppure entrambi contempora- both simultaneously; then use the “TRACKS
neamente, quindi agire sulla leva “INCLINAZIONE INCLINATION” lever to correct the machine position
CINGOLI” cercando di correggere la planarità del- and place it in the most horizontal position.
la macchina portandola il più possibile in posizione
orizzontale. If the machine is provided with a tilting mobile
Nel caso di macchina dotata di quadro comandi control panel, use the “WORK PANEL ARM
brandeggiante, agire sulla leva “INCLINAZIONE POSITIONING” lever and place the remote control
QUADRO MOBILE” (Fig.19) e portare il quadro co- panel at the most comfortable level for the
mandi ad un’altezza tale da consentire all’opera- operator.
tore di poter lavorare in una posizione comoda.

6.9 LAVORO CON I PIEDINI ESTRATTORI 6.9 WORKING WITH CASING EXTRACTOR
CYLINDERS AT THE MAST BASE
Nel caso di macchina dotata di piedini di appog- In case of machine equipped with casing extractor
gio per estrazione rivestimenti (Fig.20), osservare at- device at the mast base (Fig.20), observe carefully
tentamente quanto segue: the following:

ATTENZIONE!!! WARNING !!!


ESEGUIRE IL POSIZIONAMENTO SOLA- EXECUTE THE POSITIONING ONLY
MENTE QUANDO IL PULSANTE SOPRA LA LEVA WHEN THE BUTTON PLACED OVER THE
DEI MARTINETTI ESTRATTORI È IN POSIZIONE CYLINDERS LEVER IS IN THE NEUTRAL POSITION
NEUTRA OVVERO NON PREMUTO. THAT MEANS NOT PRESSED .

IL PULSANTE PUÒ ESSERE PREMUTO SOLA- THE BUTTON OF THE CASING EXTRACTOR
MENTE QUANDO IL MAST È IN POSIZIONE DI CYLINDERS MUST BE PRESSED ONLY WHEN THE
LAVORO APPOGGIATO AL TERRENO MAST IS COMPLETELY LEANT ON THE GROUND.

16/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
MACHINE HANDLING 06

CINGOLI ESTENSIBILI (OPT) EXTENSIBLE TRACKS (OPT)

ALLARGAMENTO
CINGOLI

TRACKS EXTENSION

ELARGEMENT DES
CHENILLES
Fig.18

CINGOLI BASCULANTI (OPT) OSCILLATING TRACKS (OPT)

INCLINAZIONE
QUADRO MOBILE

WORK PANNEL ARM


POSITIONING

INCLINAISON DU
PUPITRE DE INCLINAZIONE
COMMANDE CINGOLI

TRACKS
INCLINATION

INCLINAISON DES

CINGOLO SX CINGOLO DX
LEFT CARRIAGE RIGHT CARRIAGE
CHENILLE GAUCHE CHENILLE DROITE

Fig.19

Cod. 0000/00 COMACCHIO 17/018


MOVIMENTAZIONE MACCHINA
06 MACHINE HANDLING

MARTINETTI ESTRATTORI (OPT) CASING EXTRACTOR (OPT)

MARTINETTI
ESTRATTORI

CASING EXTRACTOR

VERÌNS EXTRACTEURS

MARTINETTI
ESTRATTORI

CASING EXTRACTOR

VERÌNS EXTRACTEURS

MARTINETTI ESTRATTORI - CASING EXTRACTOR - VERÌNS EXTRACTEURS

Fig.20

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

18/018 COMACCHIO Cod. 0000/00


COMANDI MACCHINA
MACHINE CONTROLS 07

7.1 PREMESSA 7.1 INTRODUCTION

I comandi della perforatrice MC 600 sono ubicati The MC 600 drill rig controls are located on five dis-
su cinque console ben distinte ubicate su postazioni tinct panels positioned on different workstations
tali da renderle : univoche , di facile accesso ed such as to make them: univocal, easy to access
identificazione. and identify.
Su ogni console sono presenti I comandi per ese- Each panel features the controls for performing
guire determinate funzioni della macchina stessa, certain machine functions and consequently, for
e pertanto, ai fini della sicurezza, quando l’opera- safety reasons, while the operator is working on one
tore opera su una console non può accedere alle panel, he cannot access the others.
altre.
Nei paragrafi che seguono sono rappresentate le The following paragraphs represent the four con-
quattro console e ne vengono descritti i relativi co- trol panels with a description of the relevant fea-
mandi presenti. tured controls.

7.2 DESCRIZIONE COMANDI CONSOL 7.2 DESCRIPTION OF THE FIXED


FISSA MACCHINA MACHINE CONTROL PANEL
(POSIZIONAMENTO) (POSITIONING)

DESCRIZIONE FIG.01 DESCRIPTION FIG. 01

1) Stabilizzatore anteriore sinistro 1) Front left stabiliser jack


2) Stabilizzatore anteriore destro 2) Front right stabiliser jack
3) Stabilizzatore posteriore sinistro 3) Rear left stabiliser jack
4) Stabilizzatore posteriore destro 4) Rear right stabiliser jack
5) Impuntamento mast 5) Mast raise
6) Sollevamento braccio 6) Arm lifting
7) Rotazione braccio 7) Boom rotation
8) Rotazione mast 8) Mast rotation
9) Inclinazione mast 9) Mast inclination
10) Scorrimento mast 10) Mast slide
11) Inclinazione quadro mobile 11) Work panel arm positioning
12) Estensione cingoli / Brandeggio cingoli 12) Tracks extension / Tracks inclination
13) Pulsante di emergenza 13) Emergency stop button
14) Acceleratore motore (OPT) 14) Engine throttle (OPT)
15) Nessuna funziome 15) No function
16) Claxon 16) Horn

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16

Fig.01

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/006


COMANDI MACCHINA
07 MACHINE CONTROLS

DESCRIZIONE FIG.02 DESCRIPTION FIG. 02

1) Selettore “Posizionamento” / “Lavoro”. 1) Selector “Set-up”/”Drilling”.


# Se girata su un lato abilita il funzionamento # By turning the lever to one side the
della consol di posizionamento ed esclude il positioning control panel is enabled while the
funzionamento della consol di perforazione. drilling control panel is disengaged.
# Se girata sull’altro lato abilita il funzionamen- # By turning the lever to the opposite side the
to della consol di perforazione ed esclude il drilling control panel is enabled while the
funzionamento della consol di positioning control panel is disengaged.
posizionamento.

DESCRIZIONE FIG.03 DESCRIPTION FIG. 03

1) Leva di inserzione basculamento cingolo 1) Lever for inserting the left track oscillation
sinistro.
2) Leva di inserzione basculamento cingolo 2) Lever for inserting the right track oscillation
destro.

1 2

Fig.02 Fig.03

6 7
5

8 9
3
2
1 10

1 2 3 4

8 13 12
7
6
5
4 15 14 11
Fig.04

Fig.05

2/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


COMANDI MACCHINA
MACHINE CONTROLS 07

7.3 DESCRIZIONE TELECOMANDO 7.3 DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL


SPOSTAMENTO (MOVEMENT)
DESCRIZIONE FIG.04 DESCRIPTION FIG. 04

1) Pulsante di emergenza. 1) Emergency button.


2) Acceleratore motore diesel 2) Engine throttle
3) Selettore di abilitazione rotazione ralla 3) Selector for enabling the undercarriage
cingolo / basculamento cingoli o abilita- turntable rotation / tracks inclination or
zione argano di traino. enabling the towing winch (OPT).
4) Leva di attivazione telecomando/Clacson 4) Remote-control start lever / Horn
5) Leva di abilitazione telecomando. 5) Remote-control engagement lever.
6) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 6) Three-position lever with return to centre for
azionamento cingolo sinistro. operating the LEFT track.
7) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 7) Three-position lever with return to centre for
rotazione ralla cingolo / basculamento rotating the undercarriage turntable/ tracks
cingoli o azionamento argano di traino(OPT). inclination or operating the towing
winch(OPT).
8) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 8) Three-position lever with return to centre for
azionamento cingolo destro. operating the RIGHT track.

7.4 DESCRIZIONE QUADRO 7.4 DESCRIPTION OF DIESEL ENGINE


CONTROLLO E PROTEZIONE CONTROL PANEL AND PROTECTION
MOTORE DIESEL
DESCRIZIONE FIG.05 DESCRIPTION FIG. 05

1) Interruttore di avviamento a chiave 1) Diesel engine ignition key


2) Pulsante di avviamento 2) Start button
3) Acceleratore motore 3) Engine throttle switch
4) Pulsante di emergenza 4) Emergency button
5) Centralina di controllo e protezione motore 5) Diesel engine protection and control unit.
diesel (vedi manuale allegato).
6) Spia alternatore 6) Alternator control light
7) Spia preriscaldo motore 7) Engine preheater warning light
8) Spia di controllo emergenze attive / 8) Activated emergency control light / Bypass
Pulsante di bypass per test su circuito di button to test emergency circuit
emergenza.
9) Indicatore di controllo leve inserite / Pulsan- 9) Connected levers control light / Bypass
te di bypass per test su sicurezze leve inserite. button to test security of connected levers
10) Pulsante luminoso di abilitazione/ 10) Luminous push-button for activate/
disabilitazione dispositivi di sicurezza motore. deactivate the engine safety device.
11) Claxon / Fari di lavoro 11) Horn / Working lights
12) Selettore a tre posizioni stabili di cambio mar- 12) Three stable- position switch for changing the
cia teste di rotazione (OPT). gear on the rotary drill head (OPT).
13) Selettore a tre posizioni stabili di cambio ve- 13) Two stable-position switch for changing the
locità teste di rotazione (OPT). speed on the rotary drill head(OPT).
14) Selettore a tre posizioni stabili di azionamento 14) Three stable-position lever for enabling the
lubrificatore(OPTIONAL). lubricator (OPTIONA).
15) Temporizzatore (OPT): 15) Timer (OPT):
- impostazione tempo pausa (indicatore - pause time setting (GREEN indicator).
VERDE).
- impostazione tempo di funzionamento - pump operation setting (RED indicator).
lubrificatore (indicatore ROSSO).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/006


COMANDI MACCHINA
07 MACHINE CONTROLS

7.5 COMANDI SU MACCHINA 7.5 ON-BOARD MACHINE CONTROLS


DESCRIZIONE FIG.06 DESCRIPTION FIG. 06

1) Selettore a leva abilitazione martinetto rota- 1) Mast LH or RH rotation cylinder enabling lever.
zione destra o sinistra mast.

DESCRIZIONE FIG.07 DESCRIPTION FIG. 07

1) Selettore a leva di cambio marcia su testa di 1) Drill head change gear lever.
rotazione.

ATTENZIONE!!! Per poter utilizzare i IMPORTANT!!! To use the controls


comandi visualizzati nelle figure 06-07 si deve displayed in figures 06-07 the drill rig MUST be
assolutamente arrestare la macchina. stopped.

Fig.06 Fig.07

7.6 DESCRIZIONE COMANDI CONSOL 7.6 DESCRIPTION OF MOBILE PANEL


MOBILE (PERFORAZIONE) CONTROLS (DRILLING)

DESCRIZIONE FIG.08 DESCRIPTION FIG. 08

1) Leva a tre posizioni stabili di tiro/spinta testa 1) Three stable-position for drill head feed/
di perforazione. retract.
2) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 2) Three-position lever with return to centre for
salita/discesa rapida testa di perforazione. drill head fast feed.
3) Leva a tre posizioni stabili di rotazione testa 3) Three stable-position lever for drill head
rotation.
4) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 4) Three-position lever with return to centre for
apertura/chiusura morsa inferiore. lower rod holder opening/closing.
5) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 5) Three-position lever with return to centre for
apertura/chiusura morsa superiore. upper rod holder opening/closing.
6) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 6) Three-position lever with return to centre for
rotazione martinetto svitatore aste. breaker cylinder.
7) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 7) Three-position lever with return to centre for
spostamento laterale testa. slidramatic.
8) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 8) Three-position lever with return to centre for
avvolgimento/svolgimento fune argano. winch cable winding/unwinding.
9) Leva a tre posizioni con ritorno al centro di 9) Three-position lever with return to centre for
scorrimento cuffia spurgo (OPT) sliding the cuttings diverter (OPT)
10) Leva a tre posizioni stabili di azionamento 10) Three stable-position lever for operating the
martello idraulico(OPT). hydraulic hammer (OPT).
11) Valvola di regolazione spinta testa. 11) Feed / retract adjustment valve.

4/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


COMANDI MACCHINA
MACHINE CONTROLS 07

27
26
25
22 24
23
21
20
19
18
17
16
15
14
12 10
13 9
11 7 8
6
5
4
3
1 2

Fig.08

12) Valvola di regolazione coppia testa. 12) Head torque adjustment valve.
13) Valvola di regolazione forza di chiusura mor- 13) Rod holder force adjustment valve.
se.
14) Valvola di regolazione pressione martello 14) Hydraulic hammer pressure adjustment val-
idraulico (OPT). ve (OPT).
15) Valvola di regolazione frequenza martello 15) Hydraulic hammer frequency adjustment
idraulico (OPT). valve (OPT).
16) Valvola di regolazione n° di giri testa. 16) Rotary head speed adjustment valve.
17) Manometro visualizzazione pressione spinta 17) Drill head feed / retract pressure gauge.
testa di perforazione.
18) Manometro di visualizzazione pressione 18) Head rotation pressure gauge.
rotazione testa.
19) Manometro visualizzazione pressione servizi. 19) Service pressure gauge.
20) Manometro di visualizzazione pressione mar- 20) Hydraulic hammer pressure gauge (OPT).
tello idraulico (OPT).
21) Manometro di visualizzazione pressione 21) Servocontrols pressure gauge.
servocomandi.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/006


COMANDI MACCHINA
07 MACHINE CONTROLS

22) Pulsante di emergenza. 22) Emergency button.


23) Selettore a tre posizioni con ritorno al centro 23) Three-position lever with return to centre for
di aumenta/diminuisci giri motore (accele- motor (engine throttle) revs increase/
ratore). decrease.
24) Selettore a due posizioni stabili di cambio 24) Two stable-position switch for changing the
marcia testa di rotazione (OPT). gear on the rotary drill head (OPT).
25) Non presente. 25) Not installed.
26) Non presente. 26) Not installed.
27) Clacson / Fari di lavoro (OPT). 27) Horn / Working lights (OPT)

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

6/006 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

8.1 MESSA IN SERVIZIO 8.1 COMMISSIONING


Il datore di lavoro, o direttore del The employer, or worksite manager,
cantiere, deve fare in modo che il must make sure the personnel in
personale addetto all’utilizzo della macchi- charge of using the drill rig is adequately
na perforatrice, sia adeguatamente istruito acquainted with the safety regulations and
rispetto alle norme di sicurezza e alla docu- documents making up this manual. Such
mentazione contenuta in questo manuale, personnel must also be trained to perform
inoltre deve essere addestrato ad eseguire operations in compliance with such
le operazioni di lavoro rispettando tali nor- regulations.
me

Le informazioni inerenti alla fase di The information provided below and


perforazione, qui di seguito ripor- relating to drilling should be
tate sono da considerarsi indicative, e ven- considered approximate, and is only provided
gono fornite solo ed esclusivamente al fine for the purpose of explaining the drill rig
di spiegare i comandi di cui la macchina è controls and functions.
provvista e le relative funzioni.

Durante alcune fasi particolari, (ca- During certain special operations,


rico e scarico delle aste, ecc.) è (loading and unloading rods, etc.) the
necessaria la presenza di un aiutante esper- assistance of an expert is always required who
to che deve essere sempre in vista e comu- is always in sight of and in communication with
nicazione con l’operatore, così da poter ese- the operator, so that operations can always
guire le operazioni sempre in completa si- be performed in total safety.
curezza.

Per quanto concerne la fase di per- As regards drilling and choice of


forazione e la scelta dei relativi pa- relevant parameters, because these
rametri, poiché gli stessi dipendono da fat- depend on factors such as: drilling method,
tori quali: il metodo di perforazione, la land morphology, type of tools, etc. setting and
morfologia del terreno, il tipo di utensili, ecc. choice should be done by expert and trained
la loro impostazione e scelta è demandata personnel appointed by the company for such
a personale qualificato ed esperto incari- operations.
cato dall’impresa per tale genere di opera-
zioni.

8.2 AVVIAMENTO MOTORE 8.2 STARTING THE DIESEL ENGINE


DIESEL
A A
L’operatore addetto all’uso del- The drill rig operator must be an
la macchina deve essere una per- expert in using the drill rig.
sona esperta nell’uso della stessa.

Personale non qualificato non Untrained personnel are not allowed


può maneggiare la macchi- to handle the drill rig.
na perforatrice.

OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS

Prima di mettere in moto la mac- Before starting the drill rig the
china l’operatore deve eseguire le operator must perform the following
seguenti operazioni: operations:

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

1) Leggere attentamente tutte le istruzioni ripor- 1) Read carefully all the instructions in this
tate nel presente manuale. manual.
2) Prendere conoscenza delle norme di sicurez- 2) Be aware of the safety standards operating
za vigenti del cantiere in cui si opera. at the site where the rig is based.
3) Individuare le targhette di sicurezza applica- 3) Identify the safety plates applied on the
te e capirne il significato. machine and understand them.
4) Individuare la posizione dei posti di lavoro 4) Find the working areas (Chapter 7)
(Cap.7)
5) Individuare le console di comando di segui- 5) Find the control panels referred to below.
to descritte.
6) Verificare I livelli dell’olio e del gasolio del 6) Visually check the oil and diesel levels shown
motore tramite gli appositi indicatori visivi. by the gauges.
7) Assicurarsi che le saracinesche in corrispon- 7) Ensure that the gate valves on the suction
denza dei tubi di pesca delle pompe siano pipes are open.
aperte.
8) Verificare che tutte le leve di comando sia- 8) Ensure that all the control levers are in a
no in posizione neutra. neutral position.
9) Verificare che tutte le protezioni previste sia- 9) Ensure that all the safety features are
no integre e presenti sulla macchina. functional and present on the machine.
10) Verificare che I pulsanti di emergenza siano 10) Ensure that the emergency buttons are not
disinseriti. pressed.
11) Verificare che nessuna persona sia nelle vici- 11) Ensure that nobody is near the machine or is
nanze della macchina o che stia eseguen- working on the machine.
do interventi su di essa.

Attenzione: Nel caso vengano ri- Important: In the event of faults


scontrate anomalie durante le se- being found during the following
guenti operazioni l’operatore deve richiede- operations, the operator must request the
re la presenza del tecnico di manutenzione. services of the maintenance technician.

12) Eseguire un’accurata ispezione visiva attor- 12) Carry out a careful sight check around the
no alla macchina verificando che non vi sia- drill rig and make sure there are no: fluid leaks,
no: perdite di fluidi, parti mancanti o danneg- missing or damaged parts, missing mechani-
giate, collegamenti meccanici o idraulici cal or hydraulic connections, safety guard
lenti, anomalie sulle protezioni di sicurezza. faults.
13) Controllare il livello dell’olio idraulico. 13) Check the level of the hydraulic fluid.

Attenzione se sul pulpito di coman- Important: if the notice “MACHINE


do è presente il cartello “MACCHI- BEING SERVICED - DO NOT START” is
NA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE” l’ope- affixed to the control panel, the operator must
ratore non deve eseguire nesuna operazio- not carry out any operations and must request
ne e chiedere la presenza del superiore re- the presence of his direct superior.
sponsabile.

AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL STARTING THE DIESEL ENGINE

1) Leggere le istruzioni riportate sul manuale del 1) Read the manual supplied by the diesel
costruttore del motore diesel (allegato al pre- engine manufacturer (attached to the
sente). manual).
2) Leggere le istruzioni riportate sul manuale del 2) Read the instructions of the control and safety
costruttore del quadro controllo e protezio- panel manual (attached).
ne motore(allegato al presente).
3) Accertare l’esecuzione delle operazioni pre- 3) Ensure that the preliminary operations have
liminari. been carried out.
4) Attivare il sezionatore batteria posizionato 4) Activate the main isolator switch, (Fig.01 part.
(fig.01 part.1). 1).

2/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

1
3 3

2
1

1 2
Fig.01 Fig.02 Fig.03

5) Individuare il quadro di controllo e protezio- 5) Find the diesel engine control and safety
ne motore diesel (fig. 02). panel (Fig.02).
6) Osservare scrupolosamente il quadro indivi- 6) Look carefully at the panel and identify the
duando la chiave di accensione (fig.02 ignition key (fig.02, part. 1), the ignition button
part.1), il pulsante di accensione (fig.02 (fig.02, part. 2) and the control (fig.02, part.
part.2) ed il display di controllo (fig.02 part.3) 3) and faults display.
e segnalazione anomalie.
7) Ruotare la chiave di accensione in senso ora- 7) Turn the ignition key clock-wise to the click,
rio fino al primo scatto, a questo punto si ac- at this step the panel is lighted up and the
cende il quadro e si illumina la spia di con- connected levers checking lamp (Fig.03
trollo leve inserite (Fig.03 pos.2). pos.2) is on.
8) Ruotare in senso orario la chiave fino a fon-
do corsa e premere il pulsante di START (fig.02 8) Turn fully the key and push the button START
part.2), mantenendola in posizione per qual- (pic.02 part.2)and hold it in this position for a
che istante fino a quando il motore si avvia. while till the engine is started up.

Se la spia emergenze attive (Fig.03 If the emergency lamp (Fig.03 pos.3)


pos.3) si illumina e il motore diesel non si av- is lighted and the diesel engine is not started
via, ruotare la chiave in senso antiorario fino up, turn the key anti-clockwise to the position
alla posizione “0” e controllare che non ci si- “0” and check there are not emergencies
ano emergenze attivate o leve di comando active or control levers connected. Then try
inserite. Dopodichè provare a riavviare la to start up the machine again.
macchina.
N.B. Nel caso di un fallito avviamento ef- NOTE: In case of ignition failure, wait for at
fettuare una pausa di almeno un minuto per least a minute so as not to reduce battery
non diminuire l’efficienza della batteria. efficiency.

9) Quando il motore si è avviato, dopo circa 9) When the engine is started up, after about
10 secondi si spegnerà la spia di controllo 10 seconds the levers checking light will be
leve inserite (Fig. 03 pos.2) . switched off (Fig. 03 pos.2).

Non azionare alcuna leva mentre è ac- Do not move any lever while the levers
cesa la spia di controllo leve inserite (Fig.03 checking lamp is on (Fig.03 pos.2).Wait for the
pos.2) . Attendere lo spegnersi della suddet- above mentioned lamp to be switched off
ta spia prima di azionare qualsiasi leva. before moving any lever.

10) Regolare il regime di giri del motore agendo 10) Adjust the engine rpm by means of the
sui pulsanti comando acceleratore ubicati accelerator control buttons located on the
sul quadro fisso (fig.03 part.1). panel of the remote control or on the fixed
panel (Fig.03 detail 1).
11) Verificare che la macchina non compia mo- 11) Make sure the machine does not perform
vimenti anomali o incontrollati. strange or uncontrolled movements.
12) Verificare che sul display di controllo e segna- 12) Make sure there are no indicators lit up on
lazione anomalie (fig.02 part.3) non ci siano the control and fault indicator display unit

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

spie accese , qualora ci siano individuare il (Fig. 02 detail 3). If there are, pinpoint the fault.
guasto.
Verificare che non ci siano perdite d’olio sul- Make sure there are no oil leaks on the
la macchina , qualora ci fossero arrestare il machine. If there are stop the engine and
motore ed eliminarle. remedy.
13) Prima di iniziare qualsiasi lavoro di perfora- 13) Before starting any drilling or movement with
zione o movimentazione della macchina oc- the machine, warm the motor and hydraulic
corre scaldare il motore e l’olio idraulico per fluid for a few minutes (especially if the
alcunni minuti (specialmente se la tempera- outside temperature is very low) so the
tura esterna è molto bassa) al fine di garanti- hydraulic parts are as responsive as possible.
re una pronta risposta degli organi idraulici.

IMPORTANTE! Durante le prime 400 IMPORTANT! During the first 400


ore di lavoro del motore è engine work hours, it is advisable in
consigliabile, per una sua più lunga durata e order to ensure long life and better power
per una migliore resa di potenza, tenerlo sot- yield, to keep the engine under stress, being
to sforzo, facendo attenzione a non sovrac- careful not to overload it. If the engine is
caricarlo: un buon rodaggio limiterà properly run in, this will reduce the
sopraturro il consumo di olio di lubrificazione. consumption of lubricating oil.

ATTENZIONE! I gas di scarico dei IMPORTANT! The exhaust gases of


motori diesel contengono dei pro- diesel engines contain products that
dotti che sono nocivi per la salute. Avviare e are harmful for the health. Always start and
far funzionare il motore sempre in una zona run the engine where there is adequate
ben ventilata e, se in un ambiente chiuso, di- ventilation and, if indoors, direct the exhaust
rigere i gas di scarico all’esterno. gases outside.

8.3 OPERAZIONI PRELIMINARI A 8.3 PRELIMINARY OPERATIONS A


1) Installare sulla macchina gli utensili di perfo- 1) Install the drilling parts on the machine
razione richiesti in funzione del metodo di per- according to the drilling method desired,
forazione adottato , utilizzando idonei mezzi using the appropriate methods and tools.
ed attrezzi. See the fitting instructions for the drilling parts
Vedi le istruzioni di montaggio degli utensili supplied by the manufacturers.
fornite dalle case costruttrici.
2) Collegare alla macchina eventuali attrezza- 2) Connect any required tools to the machine,
ture quali compressori , pompe fanghi ect , such as compressors, mud pumps etc,
seguendo le istruzioni impartite dai costruttori following the instructions provided by the
delle stesse. manufacturers.
3) Eseguire il posizionamento e la stabilizzazione 3) Position and stabilise the machine following
della macchina seguendo le istruzioni ripor- the instructions at Chapter 6, paragraph 6.6
tate al Cap. 6, paragrafo 6.6 del presente of this manual.
manuale.
4) Eseguire il posizionamento del Mast in assetto 4) Position the Mast in its working position,
di lavoro, seguendo le istruzioni riportate al following the instructions at Chapter 6,
Cap.6, paragrafo 6.7 del presente manuale. paragraph 6.7 of this manual.

8.4 CONFIGURAZIONE DELLA 8.4 MACHINE CONFIGURATION


MACCHINA AD INIZIO CICLO AT START OF CYCLE
A A
PERICOLO N.B. VERIFICARE CHE LA HAZARD NOTE: MAKE SURE THE DRILL
MACCHINA SIA ADEGUATAMENTE STABILIZZATA. RIG IS PROPERLY STABILISED.

4/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

PERICOLO N.B. Verificare che tutte HAZARD NOTE: Make sure all
le persone estranee siano fuori dalla zona di unauthorised persons are outside the
lavoro della macchina. machine operating area.

1) Ad inizio ciclo la macchina sarà attrezzata 1) At the start of cycle, the drill rig is equipped
con n° 01 Asta con utensile collegato alla with 1 Rod with tool connected to the rotary
testa di rotazione, inoltre ci saranno n° 2 aste drill head. There will also be 2 rods positioned
posizionate sul carica aste automatico nel on the automatic rod loader in the event of
caso in cui lo stesso sia applicato sulla vostra this featuring on your drill rig.
perforatrice.
2) Il mast sarà posizionato in posizione verticale 2) The mast will be positioned vertically and/or
e/o inclinato in funzione dell’inclinazione ri- angled as required.
chiesta.
3) Assicurarsi che la parte inferiore del mast 3) Make sure the lower part of the “climbing-
“rampone” sia portata a contatto con il suo- iron” mast is in contact with the ground or
lo o la parete tramite l’apposito comando wall by means of the “mast slide” control. This
“scorrimento mast” questo al fine di scarica- way part of the loads produced by drilling
re parte dei carichi indotti dalla perforazio- will be discharged.
ne al suolo.
4) Posizionarsi con il pulpito di comando nella 4) Take up a suitable position with respect to
posizione più idonea al fine di avere una buo- the control panel so as to have good visibility
na visibilità e nello stesso tempo essere in po- and at the same time be in a safe position.
sizione di sicurezza.

Per regolare il pulpito di comando in posizione ido- To adjust the control panel to a position suitable for
nea alla perforazione l’operatore deve: drilling, the operator must:

# Togliere le spine di bloccaggio del braccio # Remove the retention pins of the articulated
snodabile del pulpito mobile (fig.04) in modo arm of the mobile panel (Fig.04) so as to turn
da ruotare lo stesso nella posizione più ido- this into the most suitable position.
nea.
# Bloccare lo snodo con le apposite spine # Block the articulation with the pins provided
(fig.04). (Fig. 04).
# Agire sulla leva (fig.05 part.1) in modo da al- # Adjust the lever (Fig. 05 part.1) so as to lift or
zare o abbassare il braccio del pulpito mobi- lower the mobile panel arm to the best
le nella migliore posizione di lavoro. operating position.

Fig.04 Fig.05

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

8.5 CICLO DI LAVORO (INDICATIVO) 8.5 OPERATING CYCLE (APPROXIMATE)

8.5.1 PERFORAZIONE A 8.5.1 DRILLING A


1) Avviare la macchina seguendo la procedu- 1) Start the drill rig following the previously
ra descritta precedentemente. described procedure.
2) Attivare il pulpito mobile tramite l’apposito 2) Adjust the mobile panel by means of the
selettore POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.07 POSITIONING/OPERATING lever and move it
part.1) e portarlo nella posizione LAVORO. to WORK position (fig.07 part.1).
3) Prendere posizione difronte al pulpito 3) Take up a position in front of the mobile panel.
mobile.
4) Aprire (girare in senso antiorario) le valvole: 4) Open (turn anti-clockwise) the valves:
a) Regolazione spinta a) Push adjustment
b) Regolazione coppia b) Torque adjustment
c) Regolazione giri testa c) Rotary drill head revolutions adjustment
5) Azionare il comando rotazione testa 5) Start rotary drill head rotation
6) Regolare i giri della testa di rotazione agen- 6) Adjust the revolutions of the rotary drill head
do sull’apposita valvola di regolazione giri by means of the head rev adjustment valve .
testa.
7) Attivare l’eventuale flusso di aria – acqua – 7) Start any air - water - mud - foam flow.
fanghi - schiumogeno .
8) Azionare il comando della spinta (fig.6 part.1). 8) Start the push command.
9 Regolare la spinta agendo sull’apposita val- 9) Adjust push by means of the valve provided.
vola, a questo punto l’utensile comincia ad At this point, the tool starts to move forwards.
avanzare.
10) In base al tipo di terreno che ci si trova , ag- 10) According to the type of terrain, adjust the
giustare I parametri di giri – spinta - coppia. rev - push - torque parameters.
11) Prestare particolare attenzione ai manometri 11) Always look at the pressure gauges and keep
osservando e tendendo sotto controllo le pres- the pressure of the various movements used
sioni relative ad ogni movimento utilizzato. under control.

La prima asta ora è completamente scesa nel ter- The first rod has now fully sunk into the ground and
reno e la testa di rotazione è a fine corsa. the rotary drill head is at end of stroke.

12) Arrestare l’eventuale flusso di aria-acqua- 12) Stop any air-water-mud-foam flow.
fanghi-schiumogeni. 13) Secure the rod using the lower rod holder.
13) Bloccare l’asta utilizzando la morsa inferiore. 14) Unscrew the rotary drill head from the rod by
14) Svitare la testa di rotazione dall’asta inverten- reversing the direction of rotation of the rotary
do il senso di rotazione della testa rotante. drill head.

ATTENZIONE: questa fase è molto IMPORTANT: this operation is very


delicata in quanto, mentre si svita delicate because, as the rod is
l’asta è necessario recuperare la corsa del being unscrewed, the thread travel has to be
filetto. Per questa operazione di deve utiliz- recovered. For this operation, use the pull
zare il comando di tiro. control.

15) Scollegata la testa di rotazione dall’asta por- 15) Disconnect the rotary drill head from the rod
tare la testa di rotazione a fine corsa supe- and move the rotary drill head to upper end
riore utilizzando il comando “avanzamento of stroke using the “fast feed” control.
rapido”.

6/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

26 27
24 25
22 23
Fig.07
21
20
19
18
17

16
15
14
13
12
11 10
9
8
6 7
4 5
3
2
1

Fig.06

Non avvicinarsi MAI alla batteria di NEVER approach the battery of rods
aste quando è in rotazione. Una when this is rotating. Failure to abide
inosservanza di questa disposizione può by this regulation could cause serious injuries
causare lesioni gravissime al personale ad- to drill rig operators.
detto alla perforatrice.

8.5.2 CARICAMENTO DELLE ASTE 8.5.2 SUBSEQUENT ROD LOADING


SUCCESSIVE (INDICATIVO) A (APPROXIMATE) A
1) Mediante idonei mezzi da scegliere in fun- 1) Using suitable mechanisms to be selected
zione del peso delle aste, l’aiutante porta according to the rod weight, the assistant
quest’ultima in posizione verticale (argano moves the latter to vertical position (winch
con fune) e imbocca il filetto maschio del- with cable) and inserts the male thread of
l’asta da caricare al filetto femmina dell’asta the rod to be loaded in the female thread of
infissa nel terreno. the rod fastened in the ground.
2) L’aiutante equilibra l’asta manualmente al- 2) The assistant balances the rod manually and
lineandola con la testa di rotazione. aligns it with the rotary drill head.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

3) L’operatore blocca l’asta da caricare chiu- 3) The operator blocks the rod to be loaded by
dendo la morsa superiore. closing the upper rod holder.

ATTENZIONE!! PERICO-
2-2915.203
2-2915.203

CAUTION!! HAND
LO DI SCHIACCIA-MENTO DELLE MANI. CRUSHING HAZARD.

4) Una volta assicurato che l’asta sia ben fissata 4) After ascertaining that the rod is fastened
alla morsa, l’aiutante si porta in posizione di properly in the rod holder, the assistant moves
sicurezza lontano dal mast di perforazione. to safety position away from the drilling mast.

ATTENZIONE!! Quando l’aiutante si CAUTION!! When the assistant is near


trova nelle vicinanze del mast, l’operatore the mast, the operator must never perform
non deve assolutamente compiere nessuna any mast rotation or movement operation.
manovra di rotazione o spostamento del
mast.

5) L’operatore, dopo che l’aiutante si è al- 5) After the assistant has moved away, the
lontanato, avanza con la testa di rotazione operator moves forward with the rotary drill
fino ad imboccare l’asta. Aziona la rotazio- head until the rod is inserted. He commands
ne destra ed avanza con la spinta fino a right rotation and moves forward with the
quando il filetto maschio dell‘asta da cari- push until the male thread of the rod to be
care è completamente innestato con il filet- loaded is fully inserted in the female thread
to femmina della testa. of the head.
6) L’operatore sblocca l’asta caricata apren- 6) The operator releases the loaded rod by
do la morsa superiore. opening the upper rod holder .
7) L’operatore avanza con la testa di rotazione 7) The operator moves forward with the rotary
fino ad imboccare l’asta da caricare a quella drill head until the rod to be loaded is inserted
infissa nel terreno. Aziona la rotazione destra in that fastened in the ground. He commands
ed avanza con la spinta fino a quando il fi- right rotation and moves forward with the
letto femmina dell‘asta da caricare è com- push until the female thread of the rod to be
pletamente innestato con il filetto maschio loaded is completely fitted in the male thread
dell’asta infissa nel terreno. of the rod fastened in the ground.
8) L’operatore sblocca l’asta infissa nel terreno 8) The operator releases the rod fastened in the
aprendo la morsa inferiore . ground by opening the lower rod holder .
9) L’operatore aziona la rotazione ed avanza 9) The operator commands rotation and moves
con la spinta (La perforazione riprende) forward with the push (Drilling starts again)
10) Regolare se necessario i parametri giri- spin- 10) If necessary, adjust the rev - push - torque
ta – coppia. parameters.

Ora ci troviamo nella condizione in cui la batteria Now we are in the situation where the battery of
di aste è completamente infissa nel terreno e la rods is completed fastened in the ground and drill-
perforazione è ultimata. ing is terminated.

Non avvicinarsi MAI alla batteria di NEVER approach the battery of rods
aste quando è in rotazione. Una when this is rotating. Failure to abide
inosservanza di questa disposizione può cau- by this regulation could cause serious injuries
sare lesioni gravissime al personale addetto to drill rig operators.
alla perforatrice.

Arrestare la macchina non appe- Stop the drill rig just as soon as
na si presentino situazioni di peri- hazard situations appear involving
colo per la macchina, la perforazione o per the drill rig, drilling or the persons on the
le persone che gravitano nel cantiere di worksite.
lavoro.

8/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

26 27
24 25
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13 14
12
11
9 10
8
6 7
4 5
3
1 2

Fig.06

Fig.08 Fig.09

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

Premere senza indugio il pulsante Immediately press the red


rosso di EMERGENZA o tirare la fune di arresto EMERGENCY button or pull the stop cable on
a bordo macchina (fig.08). board the drill rig (Fig.08).

8.5.3 RECUPERO ASTE


(INDICATIVO) A 8.5.3 ROD RECOVERY
(APPROXIMATE) A
1) Risalire con la testa di rotazione, utilizzando il 1) Move back up with the rotary drill head, us-
comando avanzamento rapido fino a por- ing the fast feed control until the joint be-
tare la giunzione tra prima e seconda asta in tween the first and second rod is in line with
corrispondenza della mezzeria tra morsa in- the centre line between the lower rod holder
feriore e superiore. and the upper rod holder (see Fig. 9).
2) Bloccare la seconda asta tramite la morsa 2) Secure the second rod by means of the lower
inferiore. rod holder .
3) Bloccare la prima asta ( quella collegata alla 3) Secure the first rod (the one connected to
testa di rotazione ) tramite la morsa superio- the rotary drill head) by means of the upper
re. rod holder .
4) Tramite il martinetto svitatore allentare la pri- 4) By means of the unscrewing jack, loosen the
ma asta dalla seconda. first rod from the second .
5) Sbloccare la prima asta dalla morsa superio- 5) Release the first rod from the upper rod holder
re rientrando i martinetti. by retracting the jacks .
6) Azionare la rotazione sinistra e scollegare 6) Command left rotation and completely dis-
completamente la prima asta dalla secon- connect the first rod from the second. (Make
da. (prestare attenzione a recuperare la cor- sure you recover the thread stroke).
sa del filetto).
7) Bloccare la prima asta tramite la morsa su- 7) Secure the first rod by means of the upper
periore. rod holder .
8) Azionare la rotazione sinistra e con cautela 8) Command left rotation and carefully release
sbloccare la prima asta dalla testa di rota- the first rod from the rotary drill head by com-
zione sfilando completamente il filetto. pletely removing the thread.

9) L’operatore deve attendere l’interven- 9) The operator should wait for the help
to dell’aiutante senza eseguire alcuna ope- of the assistant without performing any op-
razione. eration.
10) A questo punto, l’aiutante mediante idonei 10) At this point, the assistant should grip the rod
mezzi in base al peso dell’asta, impugna la using means suitable for the weight of the rod.
stessa. 11) The operator releases the first rod by retract-
11) L’operatore sblocca la prima asta rientran- ing the upper rod holder .
do la morsa superiore. 12) The assistant removes the first rod and moves
12) L’aiutante rimuove la prima asta e si porta in to safety position away from the drilling mast.
posizione di sicurezza lontano dal mast di per-
forazione. 13) At this point, the operator can move forwards
13) A questo punto l’operatore può avanzare with the rotary drill head by means of the fast
con la testa di rotazione tramite il comando feed control until insertion is made into the
avanzamento rapido fino ad imboccare rod fastened in the ground (second rod).
l’asta infissa nel terreno (seconda asta). 14) The operator starts right rotation until the fe-
14) L’operatore attiva la rotazione destra in modo male thread of the head is fitted into the male
da imboccare il filetto femmina della testa sul thread of the rod.
filetto maschio dell’asta.
15) L’operatore sblocca l’asta rientrando la mor- 15) The operator releases the rod by retracting
sa inferiore. the lower rod holder.
16) Ripetere le operazioni dal punto 1 al 15 fino 16) Repeat the operation from point 1 to 15 until
al completamento dell’operazione di the rod recovery operation is completed.
recupero aste.

10/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

N.B. Se durante la perforazione NOTE: If, during drilling, the need


dovesse presentarsi la necessita’, di arises to change rotary drill head
cambiare la marcia della testa di rotazione, speed, the operator must make sure before
l’operatore deve assolutamente assicurarsi changing speed that the rotary drill head is
prima di effettuare il cambio, che la testa di not turning or under stress, (in order to avoid
rotazione non giri o non sia sotto sforzo, (que- damaging the gears of the head) and that
sto per evitare di danneggiare gli ingranaggi no one is performing operations on the drill
della stessa) e che nessuno esegua mano- rig.
vre sulla macchina.

Non avvicinarsi MAI alla batteria di NEVER approach the battery of rods
aste quando è in rotazione. Una when this is rotating. Failure to abide
inosservanza di questa disposizione può cau- by this regulation could cause serious injuries
sare lesioni gravissime al personale addetto to drill rig operators.
alla perforatrice.

8.6 MOVIMENTI LAVORO MACCHINA 8.6 MACHINE OPERATION MOVEMENTS


Il pulpito di comando può essere posizionato The control panel can be positioned at different
in punti diversi; l’operatore dovrà avere cura points: the operator must take care to select the
nello scelgliere le corrette posizioni in modo da correct positions so as to ensure:
garantire:
# la massima sicurezza per se stesso; # maximum safety for himself;
# una visione globale della zona di lavoro. # an overall view of the work area.

8.6.1 TRASLAZIONE TESTA 8.6.1 HEAD TRANSLATION


Il gruppo di comando di traslazione della testa è The head translation control unit consists of:
composto da:

Leva a tre posizioni stabili di TIRO/ Three stable-position DRILLING


SPINTA TESTA DI PERFORAZIONE. HEAD PULL/PUSH lever.
Pos. centro Neutra Centre pos. Neutral
Pos. 1 Avanzamento lento Pos. 1 Slow forward
Pos. 2 Estrazione lenta Pos. 2 Slow removal

Leva s tre posizioni con ritorno al Three-position lever with return to


centro di SALITA/DISCESA RAPIDA ROTARY DRILL HEAD QUICK UP/
TESTA DI PERFORAZIONE DOWN centre
Pos. centro Neutra Centre pos. Neutral
Pos. 1 Avanzamento veloce Pos. 1 Fast forward
Pos. 2 Estrazione veloce. Pos. 2 Fast removal

Valvola di regolazione SPINTA TESTA. HEAD PUSH adjustment valve

Rot. sinistra Diminuisce pressione Left rot. Pressure drops


Rot. destra Aumenta pressione Right rot. Pressure rises

Manometro controllo pressione ROTARY DRILL HEAD PUSH pressure


SPINTA TESTA DI PERFORAZIONE. control pressure gauge
Lancetta giù Diminuisce pressione Hand down Pressure drops
Lancetta sù Aumenta pressione Hand up Pressure rises

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

26 27
24 25
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13 14
12
11
9 10
8
6 7
4 5
3
1 2

Fig.06

8.6.2 ROTAZIONE TESTA 8.6.2 DRILL HEAD ROTATION

Il gruppo di comando della rotazione della testa è The drill head rotation control unit consists of:
composto da:

Leva a tre posizioni stabili di Three stable-position lever for


ROTAZIONE TESTA N°1. HEAD ROTATION N°1.
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Rotazione destrossa Pos. 1 RH rotation
Pos. 2 Rotazione sinistrossa Pos. 2 LH rotation

Leva a tre posizioni stabili di Three stable-position lever for


ROTAZIONE TESTA N°2. HEAD N°2 ROTATION.
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Rotazione destrossa Pos. 1 RH rotation
Pos. 2 Rotazione sinistrossa Pos. 2 LH rotation

Valvola di regolazione COPPIA HEAD N°1 ROTATION TORQUE


ROTAZIONE TESTA n°1. adjustment valve.
Rot. sinistra Diminuisce coppia LH Rot. Torque decrease
Rot. destra Aumenta coppia RH rot. Torque increase

12/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

Valvola di regolazione COPPIA HEAD N°2 ROTATION TORQUE


ROTAZIONE TESTA n°2. adjustment valve.
Rot. sinistra Diminuisce coppia LH Rot. Torque decrease
Rot. destra Aumenta coppia RH rot. Torque increase

Valvola di regolazione N° DI GIRI HEAD N°1 REVS adjustment valve.


TESTA N°1.
Rot. sinistra Diminuisce giri LH rot. Revs decrease
Rot. destra Aumenta giri RH rot. Revs increase

Valvola di regolazione N° DI GIRI HEAD N°2 REVS adjustment valve.


TESTA N°2.
Rot. sinistra Diminuisce giri LH rot. Revs decrease
Rot. destra Aumenta giri RH rot. Revs increase

Manometro controllo PRESSIONE HEAD N°1 ROTATION PRESSURE


ROTAZIONE TESTA N°1. control gauge.
Lancetta giù Diminuisce pressione Pointer down Pressure decrease
Lancetta sù Aumenta pressione Pointer up Pressure increase

Manometro controllo PRESSIONE HEAD N°2 ROTATION PRESSURE


ROTAZIONE TESTA N°2. control gauge.
Lancetta giù Diminuisce pressione Pointer down Pressure decrease
Lancetta sù Aumenta pressione Pointer up Pressure increase

8.6.3 MORSE 8.6.3 ROD HOLDER


Il gruppo di comando delle morse è composto da: The rod holder control unit consists of:

Leva a tre posizioni con ritorno al Three-position lever with return to


centro di APERTURA CHIUSURA centre for LOWER CLAMP
MORSE INFERIORI. OPENING/CLOSING.
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Apre morse Pos. 1 Clamp opening
Pos. 2 Chiude morse Pos. 2 Clamp closing

Leva a tre posizioni con ritorno di Three-position lever with return to


APERTURA/CHIUSURA MORSE centre for U P P E R C L A M P
SUPERIORI. OPENING/CLOSING.
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Apre morse Pos. 1 Clamp opening
Pos. 2 Chiude morse Pos. 2 Clamp closing

Leva a tre posizioni con ritorno Three-position lever with return to


di SALIT A / D I S C E SA M A R T I N E T T O centre for ROD UNSCREWING
SVITATORE ASTE. CYLINDER UP/DOWN.
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Salita martinetto Pos. 1 Cylinder up
Pos. 2 Discesa martinetto Pos. 2 Cylinder down

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

26 27
24 25
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13 14
12
11
9 10
8
6 7
4 5
3
1 2

Fig.06

Valvola di regolazione FORZA ROD HOLDER CLOSING FORCE


CHIUSURA MORSE. djustment valve
Rot. sinistra Diminuisce forza. LH rot. Force decrease.
Rot. destra Aumenta forza. RH rot. Force increase.

8.6.4 MOVIMENTO TESTA - MANDRINO IDR. 8.6.4 HEAD MOVEMENT - CHUCK (opt)
Il gruppo di comando della testa è composto da: The head control unit consists of:

Leva a tre posizioni con ritorno al Three-position lever with return to


centro dI SPOSTAMENTO LATERALE centre for HEAD SIDE MOVEMENT or
TESTA o APERTURA CHIUSURA HYDRAULIC CHUCK OPENING/CLOSING
MANDRINO IDRAULICO
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Spostamento testa verso destra Pos. 1 Head movement to right or
o apertura mandrino idraulico. hydraulic chuck opening.
Pos. 2 Spostamento testa verso sinistra Pos. 2 Head movement to left or
o chiusura mandrino idraulica. hydraulic chuck closing.

14/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

8.6.5 MOVIMENTO ARGANO 8.6.5 WINCH MOVEMENT

Il gruppo di comando dell’argano è composto da: The winch control unit consists of:

Leva a tre posizioni con ritorno al Three-position lever with return to


centro di AVVOLGIMENTO/ centre for WINCH CABLE WINDING/
SVOLGIMENTO FUNE ARGANO UNWINDING
Pos. centro Neutra Central pos. Neutral
Pos. 1 Avvolgimento fune Pos. 1 Winch cable
argano (salita fune winding (cable up
sul Mast). on to mast).
Pos. 2 Svolgimento fune Pos. 2 Winch cable un
argano (discesa fune sul mast). winding (cable down onto
mast).

8.6.6 MARTELLO IDRAULICO (optional) 8.6.6 HYDRAULIC HAMMER (optional)

Il gruppo di comando del martello idraulico è com- The hydraulic hammer control unit consists of:
posto da:

Leva a due posizioni stabili di Two stable-position lever for


AZIONAMENTO MARTELLO IDRAULICO. HYDRAULIC HAMMER START.
Pos. 1 Hammer start.
Pos. 1 Avvio martello. Pos. 2 Hammer stop.
Pos. 2 Arresto martello.

Manometro controllo pressione HYDRAULIC HAMMER pressure gauge


MARTELLO IDRAULICO.
Lancetta giù Diminuisce pressione Pointer down Pressure decrease
Lancetta sù Aumenta pressione Pointer up Pressure increase

8.6.7 POMPA FANGHI 8.6.7 MUD PUMP

Il gruppo di comando della pompa fanghi o della The mud or foam pump control unit consists of:
pompa foam è composto da:

Valvola di regolazione giri MUD PUMP revs adjustment valve


POMPA FANGHI.
LH rot. Revs decrease.
Rot. sinistra Diminuisce giri. RH rot. Revs increase.
Rot. destra Aumenta giri.

Leva a due posizioni stabili di Two stable-position lever for MUD PUMP
ACCENSIONE POMPA FANGHI

Pos. 1 Pompa fanghi accesa. Pos. 1 Mud pump on.


Pos. 2 Pompa foam accesa. Pos. 2 Foam pump on.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 15/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

8.7 RIFORNIMENTO GASOLIO MOTORE 8.7 ENGINE DIESEL FUEL SUPPLY


A A
É ASSOLUTAMENTE FAT- SMOKING DURING DIE-
TO DIVIETO DI FUMARE DURANTE LE OPERAZIO- SEL FUEL TANK FILLING AND TOPPING UP IS
NI DI RIEMPIMENTO E RABBOCCO DEL SERBA- STRICTLY FORBIDDEN.
TOIO DEL GASOLIO.

Prima di eseguire il rifornimento pulire il tappo (fig.10 Before filling up, clean the filler cap (Fig. 10 part.1)
part.1) di riempimento e se non in dotazione predi- and, if not already fitted, place a mesh filter on the
sporre un filtro a reticella sullo stesso. cap.

Nel caso la macchina debba operare in ambienti In the event of the drill rig having to work in envi-
con temperature inferiori a -10 °C è consigliabile ronments with temperatures below -10 °C it is best
far uso di carburanti specifici dotati di appositi adi- to use specific fuels with special additives to in-
tivi per elevare il grado di precipitazione delle par- crease the degree of precipitation of the parafine
ticelle di parafina, che potrebbero provocare ano- particles that could cause anomalous engine op-
malie di funzionamento del motore o intasare le eration or block the engine fuel supply pipes.
tubazioni di mandata del gasolio al motore.

Si consiglia di non riempire al mas- We do not advise filling up the


simo il serbatoio, in quanto il gasolio riscal- tankfull as, due to heating, the diesel fuel
dandosi potrebbe traboccare. could overflow.

Fig.10

8.8 ISTRUZIONI PER L ‘USO E MESSA 8.8 HOW TO USE AND START THE
IN FUNZIONE LUBRIFICATORE A LUBRICATOR A
1) Versare I’attivatore sintetico (LSA) nell’appa- 1) Pour the synthetic activator (LSA) into the
recchio e controllare il livello con I’aiuto del- appliance and check the level with the aid
l’indicatore. of the indicator.
2) Scaricare I’acqua condensata del compres- 2) Drain off the compressor condensate before
sore prima di collegare I’apparecchio connecting the Lubrostar appliance.
Lubrostar.
3) Chiudere I rubinetti n. 1 e 2 fig.11. 3) Close the taps 1 and 2 Fig. 11.
4) Chiudere il rubinetto di dosaggio (posizione 4) Close the batching tap (position zero)
zero)

16/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

Fig.11

5) Connettere il tubo del compressore e gli uten- 5) Connect the compressor pipe and pneu-
sili pneumatici all’apparecchio Lubrostar matic tools to the Lubrostar appliance (com-
(compressore ai n. 1, utensili pneumatici al n. pressor to 1, pneumatic tools to 2).
2).
6) Aprire il rubinetto n. 1 (arrivo di aria dal com- 6) Open the tap 1 (supply of air from the com-
pressore all’apparecchio Lubrostar) pressor to the Lubrostar appliance)
7) Aprire il rubinetto n. 2 (uscita di aria dall’ap- 7) Open tap 2 (air released from Lubrostar ap-
parecchio Lubrostar per raccordo agli pliance for connection to pneumatic tools).
utenensili pneumatici).

DOSAGGIO DOSE

8) La rotazione delIa leva di dosaggio in senso 8) Rotation of the batching lever in an anticlock-
antiorario aumenta Ia quantità di alio iniet- wise direction increases the quantity of in-
tato. jected oil.
Deve essere regolato a seconda delle dimen- This must be set according to the size and
sioni e dello stato degli utensili. condition of the tools.
9) In presenza di utensili pneumatici molto in- 9) If the pneumatic tools are affected by de-
crostati o arruginiti (senza difetti meccanici) posits or rusty (without mechanical faults),
mettere Ia leva di dosaggio in posizione “Pu- place the batching lever in “Cleaning” posi-
litura” finche il flusso dell’olio e cosi forte da tion until the flow of oil is so strong as to dis-
dissolvere i residui e gli utensili possono ope- solve the residues and ensure that the tools
rare di nuovo in modo impeccabile. can once again work in an impeccable way.
10) Il tempo richiesto perche compaia Ia nebbia 10) The time needed for the oil mist to appear
dell’olio dall’utensile dipende dalla lunghez- from the tool depends on the length of the
za del tubo. Regolare il dosaggio in modo che pipe, Regulate the dose so only a minimum
solo un minimo scorrimento d’olio puà essere flow of oil is noticed at outlet. Every time the
notato all’uscita. A ogni cambio del tipo di type of hammer is changed, check the dose
martello verificare di nuovo il dosaggio. again.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 17/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

MESSA FUORI SERVIZIO DECOMMISSIONING

11) a. Chiudere il rubinetto n. 1 (arrivo di aria al- 11) a. Close tap 1 (supply of air to Lubrostar ap-
l’apparecchio Lubrostar) . pliance).
b. Mantenere I’utensile in funzione finche non b. Keep the tool working until more air comes
esce piu aria. out.
c. Disconnettere i tubi degli utensili. c. Disconnect the tool pipes.
d. Chiudere il rubinetto n. 2 dell’apparecchio d. Close cap 2 of the Lubrostar appliance as
Lubrostar appena non c’e piu aria. soon as there is no more air

IMPORTANTE IMPORTANT

12) La pressione di servizio e indicata su ogni ap- 12) The operating pressure is shown on each ap-
parecchio. pliance.
13) Per eliminare qualsiasi accumulo di olio nel 13) To eliminate any build-up of oil in the pipe,
tubo, evitare nodi e anelli. Tubi dispiegati avoid knots and bends. Extended pipes en-
garantiscono una lubrificazione ottimale. sure best lubrication.
14) Se il luogo di lavaro si trova ad esempio 5 14) If the workplace is for instance 5 metres
metri ai di sopra del compressore, above the compressor, the appliance will
I’apparecchio deve essere posizionato alia have to be positioned at the same height as
stessa altezza degli utensili. the tools.
15) In caso di modifiche tecniche dell’apparec- 15) In the event of technical changes to the
chio senza il nostro preventivo consenso, Ia appliance without our prior approval, the
garanzia sarà annullata. Inoltre, non possia- warranty shall be invalidated. Furthermore, we
mo garantire Ia stessa efficacia dell’appa- cannot guarantee that the drill rig will be as
recchio con I’utilizzo di olii diversi sa quelli in- equally efficient if different oils are used to
dicati (olio sintetico speciale Lubrostar - those indicated (special synthetic oil Lubrostar
Attivatore Sintetico LS . - ISO VG 22 - Actibvator Synthetic LS. - ISO VG 22

ATTENZIONE! Non aprire il IMPORTANT! Never open the


lubrificatore mentre è sotto pressione. lubricator when this is under pressure.

8.9 ARRESTO MACCHINA


A 8.9 MACHINE STOP
A
IMPORTANTE ! Prima di procedere alle IMPORTANT ! Before stopping the drill
operazioni di arresto della macchina assicu- rig, make sure all the levers and switches with
rarsi che tutte le leve e selettori con ritorno non non-automatic return are in “0” (neutral)
automatico siano in posizione “0” (neutra). position.

1) Prima di arrestare il motore l’operatore deve 1) Before stopping the engine, the operator
assicurarsi che la macchina rimanga in posi- must make sure the drill rig remains in stable
zione stabile. position.
2) Il mast deve essere appoggiato al suolo (pos- 2) The mast must be rested on the ground (if pos-
sibilmente su un pianale robusto) in modo da sible on a sturdy base) so as to avoid risks
evitare rischi dovuti a carichi sospesi o all’ef- caused by suspended loads or the wind.
fetto del vento.

Per arrestare il motore l’operatore deve: To stop the engine, the operator must:

3) Agire sul selettore (fig.12 part.1) in modo da 3) Reduce engine rpm to minimum by means
abbassare al minimo i giri del motore. of switch (Fig. 12 part.1).
4) Portare l’interruttore a chiave (fig.13 part.1) 4) Move the key switch (Fig. 13 part.1) to “0” po-
nella posizione “0”, in modo da arrestare il sition so as to stop the engine.
motore.

18/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


CICLO DI LAVORO
WORK CYCLE 08

1 1
Fig.12 Fig.13 Fig.14

5) Verificare lo spegnersi di tutte le spie del pan- 5) Make sure all the indicators are off on the
nello di comando e controllo del motore engine control panel (Fig. 13 part.2).
(fig.13 part.2).

É consigliato dopo un prolungato funzio- After the engine has been operating for a
namento del motore a pieno carico di farlo long time at high speed, it is best to allow it to
girare al minimo per alcuni minuti prima di run at low rpm for a few minutes before
arrestarlo. Questo per stabilizzare la tempe- switching off. This stabilises temperature and
ratura ed evitare il surriscaldamento di alcu- prevents the overheating of a number of parts
ne parti dopo lo spegnimento. after switch-off.

In ogni caso consultare il manuale alle- In any case, refer to the attached engine
gato del costruttore del motore manufacturer’s manual

ATTENZIONE ! Qualora si fosse er- IMPORTANT ! In the event of having


roneamente arrestato il motore senza switched off the engine by mistake without
averlo decelerato si deve agire sul having decelerated it, use the switch to re-
selettore per portarlo al minimo prima di duce the rpm to minimum before starting
un nuovo avviamento. again.

6) Se l’operatore deve allontanarsi dalla mac- 6) If the operator has to move away from the
china, deve estrarre la chiave di avviamen- drill rig, he must take out the ignition key and
to e conservarla personalmente. keep hold of it.
Alla fine del turno di lavoro deve consegnar- At the end of the work shift, this key must be
la al superiore responsabile del cantiere o ri- handed to the person in charge of the
porla in apposita sede. worksite or be returned to a specific place.

ATTENZIONE !! Nel caso si verificas- IMPORTANT!! In the event of


sero condizioni di pericolo per la macchina hazardous conditions occurring for the drill rig
o per le persone che gravitano nel cantiere, or for people on the worksite, the operator
l’operatore non deve eseguire la procedura must perform the stop procedure described
di arresto sopra descritta, ma deve SENZA IN- above, but MUST IMMEDIATELY PRESS ONE OF
DUGIO, PREMERE UNO DEI PULSANTI DI EMER- THE EMERGENCY BUTTONS on the various
GENZA, posti sui vari pulpiti di comando. control units.

8.10 MESSA FUORI SERVIZIO PER BREVI 8.10 DECOMMISSIONING FOR SHORT
PERIODI PERIODS

Di seguito elenchiamo alcune norme di sicurezza Below are a number of safety precautions to be
da rispettare nel caso la macchina non debba es- taken in the event of the drill rig not being used for
sere utilizzata per alcuni giorni. a few days.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 19/020


CICLO DI LAVORO
08 WORK CYCLE

L’operatore deve: The operator must:

1) Abbassare il mast in posizione di trasporto 1) Lower the mast to transport position (resting
(appoggiato in orizzontale sopra il telaio del- horizontally on the machine frame).
la macchina).
2) Assicurarsi che la chiave di accensione del 2) Make sure the ignition key has been removed
motore sia stata disinserita e consegnata al and handed over to the personnel in charge.
personale preposto.
3) Togliere i cavi di collegamento dei teleco- 3) Remove the remote-control cables, the re-
mandi, i telecomandi stessi e se fornita i mote-control units and, if supplied, the radio
radiocomandi. Consegnare il tutto al perso- controls. Hand this all over to the personnel
nale preposto. in charge.
4) Assicurarsi che il terreno su cui appoggia la 4) Make sure the ground on which the drill rig is
macchina non sia cedevole e non sia in una standing is firm and not likely to give way and
zona in cui possa subire cedimenti dovuti a that the drill rig is not positioned where sub-
condizioni atmosferiche sfavorevoli (alluvio- sidence is possible due to weather conditions
ni ecc). (floods, etc).
5) Assicurarsi che la zona di stazionamento non 5) Make sure there are no other vehicles work-
operino altre macchine e non vi sia traffico ing in the parking area and that there is no
di veicoli. vehicle traffic.
6) Approffitare delle soste temporanee per un 6) Manke a general check of the machine dur-
controllo generale della macchina come i ing stops - cables, oil level, rods, chains, etc.
cavi, i livelli olio, le aste, i cingoli, le catene
ecc.

8.11 SOSTA E MESSA A RIPOSO 8.11 MACHINE STOPPAGE AND


MACCHINA STORAGE

Di seguito elenchiamo alcune norme di sicurezza Below are a series of safety precautions to be taken
da rispettare nel caso la macchina debba essere in the event of the drill rig having to be stored for
messa a riposo per un lungo periodo. long periods of time.
Questo per garantirne un buon mantenimento. This will ensure the drill rig remains in good condition.
L’operatore dopo aver eseguito la fase di The operator must have performed machine park-
stazionamento della macchina come descritto del ing operations as described in the previous para-
paragrafo precedente, deve: graph and must:

1) Scollegare le batterie di alimentazione elet- 1) Disconnect the power batteries by means of


trica, agendo ull’apposita maniglia (fig.14 the handle provided (Fig.14 part.1).
part.1).
2) Pulire la macchina in ogni sua parte. 2) Thoroughly clean the drill rig.
3) Eseguire l’intero programma di ingrassagio 3) Perform the entire greasing program
decritto nel paragrafo 9.5. described in para. 9.5.
4) Assicurarsi che la macchina sia al coperto e 4) Make sure the drill rig is under cover and
possibilmente su un terreno asciutto. possibly on dry ground.
5) Coprire la macchina con un telo in modo da 5) Cover the drill rig with sheeting to protect it
preservarla dalla polvere. from dust.
6) In ogni caso prima della rimessa in servizio 6) In any case, before starting the drill rig again,
della macchina, effettuare una manutenzio- carry out careful special maintenance -
ne straordinaria accurata, controllando tut- check all mechanical, electrical and
te le parti meccaniche, elettriche ed idrauli- hydraulic parts.
che.
note __________________________________________ note __________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________

20/020 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.1 PREMESSA B 9.1 FOREWORD


B
Una regolare manutenzione della macchina ol- Regular machine maintenance, besides extending
tre a prolungarne la vita permette molto sovente machine life, often makes it possible to work in safer
di lavorare in condizioni di maggior sicurezza. conditions.

Assicurarsi prima di effettua- Before doing any control or


re qualsiasi intervento di controllo o manu- maintenance jobs on board the machine,
tenzione a bordo macchina che il motore make sure the motor is off and the ignition key
sia spento e la chiave di accensione sia is removed (Fig.01 part.1).
disinserita (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

1
Fig.12 Fig.02

Esporre in prossimità delle consol Hang up a notice near the control


di comando il cartello “MACCHINA IN MA- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED -
NUTENZIONE - NON AVVIARE”. DO NOT START”.

ATTENZIONE! Affidare la manuten- IMPORTANT! Only skilled or suitably


zione esclusivamente a personale specia- trained personnel should service the drill rig.
lizzato o opportunamente addestrato.

La COMACCHIO srl, garantisce un perfet- COMACCHIO srl ensures perfect machine


to funzionamento della macchina solo se operation only when COMACCHIO original
eventuali sostituzioni, vengano eseguite con spare parts are used.
parti di ricambio originali COMACCHIO.

ATTENZIONE ! Scaricare la IMPORTANT! Release the


pressione idraulica prima di intervenire su hydraulic pressure before doing any jobs on
qualsiasi componente dell’impianto idrau- hydraulic system components.
lico.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

PERICOLO: MEZZI PROTETTIVI HAZARD: INDIVIDUAL MEANS OF PRO


INDIVIDUAL I TECTION
Prima di procedere ad operazioni di Before doing any adjustment,
regolazione, manutenzione e riparazione, maintenance and repair jobs, the operator
l'operatore deve avere a disposizione e di must have at disposal and, from time to time,
volta in volta utilizzare i mezzi protettivi indi- use the individual means of protection
viduali, previsti dalle normative di sicurezza required by safety regulations. These are:
quali : guanti, occhiali, elmetto, scarpe pro- gloves, goggles, helmet, non-slip safety shoes
tettive antisdrucciolo ecc.. etc..

AVVERTENZA: LAVORAZIONI IN CAUTION: WORKING IN BADLY-LIT


ZONE NON ADEGUATAMENTE ILLUMINATE. AREAS.
Se l'operatore deve operare in zone inter- If the operator has to work in areas inside
ne alla macchina e quindi buie, deve far uso the drill rig and which are therefore dark, he
di una lampada di illuminazione portatile should use a portable lamp complete with
completa di supporto magnetico. magnetic support.THE LAMP SHOULD COMPLY
LA LAMPADA DEVE ESSERE A NORME. WITH REQUIRED STANDARDS.

ATTENZIONE ! Eseguire IMPORTANT ! Only carry


gli interventi sulla macchina dopo che sia tra- out work on the drill rig after the parts subject
scorso un tempo necessario al raffreddamen- to high temperatures have had time to cool
to delle parti soggette ad alte temperature. off.

ATTENZIONE ! Dopo aver eseguito le IMPORTANT ! After performing


operazioni di manutenzione o sosti- maintenance or replacement
tuzione, assicurarsi che: operations, make sure that:

# Tutti i pezzi sostituiti della macchina, e gli # All replaced pieces and tools used have
attrezzi impiegati, siano stati rimossi dalla been taken away from the drill rig;
macchina;

# Che tutti i dispositivi di sicurezza siano # All the safety devices are working
efficienti. properly.

2/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA PROGRAMMATA (10 ORE)


SCHEDULED DAILY MAINTENANCE (10 HOURS)
INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE
JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Motore diesel Controllo livello olio


Diesel Engine Check the oil level

2 Filtro aria motore diesel Controllare sensore intasamento e pulire cartuccia


Diesel engine air filter Check the clog sensor and clean the cartridge

3 Quadretto di avviamento motore Controllo spie segnalazione anomalie


Engine start-up control panel Check the warning lights

4 Circuito idraulico Verificare eventuali perdite


Hydraulic circuit Check for any leaks

5 Serbatoio olio idraulico Controllo livello olio idraulico con cilindri rientrati
Hydraulic oil tank Ceck the hydraulic oil with the cylinders in

6 Serbatoio gasolio Controllo livello carburante


Diesel tank Check fuel level

7 Serbatoio gasolio Scaricare acqua o condensa


Diesel tank Drain out water or condensation

8 Girevole di adduzione Ingrassare e verificare fissaggio


Feed swivel Lubicate and check the fixing of the swivel

9 Albero flottante testa Ingrassare


Floating head shaft Lubicate

10 Albero flottante testa Verifica fissaggio ghiera albero flottante e/o flange di traino
Floating head shaft Check the fixing of floating spindle locking ring and/or driven flanges

11 Carrello porta testa Ingrassare rulli guida / pattini


Slide head holder Lubicate rollers/slides

12 Carrello porta testa Ingrassare guide scorrimento piastra


Slide head holder Lubicate plate tracks

13 Guide di scorrimento mast Ingrassare pattini guida


Mast tracks Lubicate slides

14 Pulegge funi e catene Pulire ed ingrassare


Chain and ropes pulley Clean and lubicate

15 Morsa / svitatore Ingrassare anello


Rod holder/unscrewer Lubicate washer

16 Guide carrello estrattore Ingrassare (Se presente)


Casing extractor system slides Lubicate (If present)

17 Dispositivi di arresto Verificare funzionamento circuito arresto di emergenza


Arrest devices Check the operation of the emergency stop circuit

18 Dispositivi di sicurezza Verificare integrità e presenza delle protezioni di sicurezza


Safety devices Check the integrity and the presence of the safety devices

19 Scambiatore di calore Controllo funzionamento ventola


Heat exchanger Check impeller

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.3 MANUTENZIONE SETTIMANALE PROGRAMMATA (50 ORE)


SCHEDULED WEEKLY MAINTENANCE (50 HOURS)

INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE


JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi giornalieri Ripetere la manutenzione giornaliera


Daily Maintenance Sheet Repeat daily maintenance

2 Motore diesel Vedi manuale motore diesel


Diesel engine See diesel engine manual

3 Riduttore testa e tiro-spinta Controllo livello olio


Push-pull and head reduction unit Check the oil

4 Testa di rotazione Controllo livello olio


Rotary drill head Check the oil

5 Snodi sferici martinetti Ingrassare


Jack joints Lubicate

6 Pattini guida Pulire - ingrassare


Slides Clean - Lubicate

7 Catena mast Pulire - Lubrificare


Mast chain Clean - Lubicate

8 Pulegge e pignoni mast Pulire - ingrassare cuscinetti


Mast pinions and puller Clean - Lubicate bearings

9 Funi Controllare - lubrificare


Ropes Check - Lubicate

10 Circuito elettrico Controllo cavi e connessioni


Electrical circuit Check cables and connections

11 Accoppiatore pompe idrauliche Controllo livello olio (Se presente)


Hydraulic pump coupling Check the oil (If present)

12 Perni e boccole Ingrassare


Pins and ferrules Lubicate

13 Macchina Pulizia generale


Machine General cleaning

14 Filtri olio idraulico Eseguire prima sostituzione cartucce


Hydraulic oil filters Change cartridges the for first time

15 Scambiatori di calore
(del motore diesel e dell’olio idraulico) Pulire massa radiante
Heat exchangers
(of diesel engine and of hydraulic oil) Clean heating unit

16 Martinetti idraulici Pulizia steli cromati


Hydraulic jacks Clean the chrome plated shaft

4/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.4 MANUTENZIONE BISETTIMANALE PROGRAMMATA (100 ORE)


FORTNIGHTLY MAINTENANCE SCHEDULE (100 HOURS)

INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE


JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi settimanali Ripetere la manutenzione settimanale


Weekly maintenace sheet Repeat weekly maintenance

2 Motore Diesel Vedi manuale motore diesel


Diesel engine See diesel engine manual

3 Testa di rotazione Rabboccare livello olio se necessario


Rotary drill head Top up the oil if required

4 Batteria Controllo livello elettrolita


Battery Check electrolyte level

5 Tubi idraulici Controllare


Hydraulic hoses Check

6 Viti e bulloni Controllare serraggio


Screws and bolts Tighten as necessary

7 Accoppiatore pompe idrauliche Eseguire primo lavaggio carcassa (Se presente)


Hydraulic pump coupling Carry out the first gear box washing (If present)

8 Accoppiatore pompe idrauliche Eseguire primo cambio olio (Se presente)


Hydraulic pump coupling Carry out the first oil change (If present)

9 Riduttore testa e tiro-spinta Eseguire primo lavaggio carcassa


Head and push-pull Reduction Unit Carry out the first housing wash

10 Riduttore testa e tiro-spinta Eseguire primo cambio olio riduttore e gruppo freno
Head and push-pull Reduction Unit Carry out the first oil change of reduction unit and brake group

11 Carro cingolato Tensionate catenarie (Se necessario)


Tracked undercarriage Regulate chain tension (If necessary)

12 Carrello porta testa Registrare rulli guida se necessario


Slide head holder Adjust rollers if required

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.5-A MANUTENZIONE MENSILE PROGRAMMATA (250 ORE)


MONTHLY MAINTENANCE SCHEDULE (250 HOURS)

INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE


JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi bisettimanali Ripetere la manutenzione


Bi-weekly maintenance sheet Repeat maintenance

2 Motore Diesel Vedi manuale motore diesel


Diesel engine See diesel engine manual

3 Testa di rotazione Eseguire primo lavaggio scatola ingranaggi


Rotary drill head Carry out the first gearbox wash

4 Testa di rotazione Eseguire primo cambio olio


Rotary drill head Carry out the first oil change

5 Argano idraulico Verificare fissaggio argano


Hydraulic winch Make sure winch is tight

6 Serbatoio olio idraulico Eseguire primo lavaggio serbatoio


Hydraulic oil tank Make the first tank wash

7 Serbatoio olio idraulico Eseguire prima sostituzione olio


Hydraulic oil tank Carry out the first oil change

8 Filtri olio idraulico Eseguire sostituzione cartucce


Hydraulic oil filters Change cartridges

9 Catenaria porta tubi Controllo generale


Hoses guiding chain General check

9.5-B MANUTENZIONE BIMESTRALE PROGRAMMATA (500 ORE)


TWO-MONTHLY MAINTENANCE SCHEDULE (500 HOURS)

INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE


JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi mensili Ripetere la manutenzione mensile


Monthly maintenance sheet Repeat monthly maintenance

2 Girevole di adduzione Verificare usura tenute / sostituire


Feed swivel Check for wear and tear on seals / replace

3 Girevole di adduzione Controllo usura alberino


Feed swivel Check spindle wear

4 Carrello porta testa Verificare usura rulli / sostituire


Slide head holder Check for wear and tear on rollers / replace

5 Funi argani Controllare usura / sostituire


Winch ropes Check wear and tear / replace

6/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.6 MANUTENZIONE SEMESTRALE PROGRAMMATA (1.000 ORE)


SIX-MONTHLY MAINTENANCE SCHEDULE (1000 HOURS)

INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE


JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi bimestrali Ripetere la manutenzione bimestrale


Two-monthly maintenance sheet Repeat two-monthly maintenance

2 Motore Diesel Vedi manuale motore diesel


Diesel engine See diesel engine manual

3 Testa di rotazione Verificare tenute paraolio


Rotary drill head Check oil baffler seal

4 Testa di rotazione Verificare fissaggio viti


Rotary drill head Tighten screws

5 Girevole di adduzione Controllo cuscinetti


Feed swivel Check bearings

6 Serbatoio gasolio Pulizia serbatoio


Diesel tank Clean tank

7 Pattini guide di scorrimento Verificare usura / sostituire


Sliding slides Check for wear and tear / replace

8 Batteria Pulire ed ingrassare morsetti


Battery Clean and Lubricate clamps

9 Martinetti idraulici Verificare perdite su raccordi


Hydraulic jacks Check for leaks at joints

10 Martinetti idraulici Verificare tenuta / sostituire tenute


Hydraulic jacks Check for leaks / replace seals

11 Martinetti idraulici Verificare stato steli cromati


Hydraulic jacks Check the chrome plated shaft conditions

12 Riduttori gruppo ralla Eseguire primo lavaggio carcassa /primo cambio olio
Turntable reduction units Carry out the first housing wash / First oil change

13 Riduttori cingoli Eseguire primo lavaggio carcassa /primo cambio olio


Tracked carriage reduction units Carry out the first housing wash / First oil change

14 Argano idraulico Eseguire primo lavaggio carcassa /primo cambio olio


Hydraulic winch Carry out the first housing wash / First oil change

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.7 MANUTENZIONE ANNUALE PROGRAMMATA (2000 ORE)


YEARLY MAINTENANCE SCHEDULE (2000 HOURS)
INTER. PUNTO DI INTERVENTO DESCRIZIONE INTERVENTO NOTE
JOB. JOB AREA JOB DESCRIPTION NOTES

1 Scheda interventi semestrali Ripetere la manutenzione semestrale


Semi-annual maintenance sheet Repeat semi-annual maintenance

2 Motore Diesel Vedi manuale motore diesel


Diesel engine See diesel engine manual

3 Testa di rotazione Controllo cuscinetti


Rotary drill head Check bearings

4 Testa di rotazione Controllo ingranaggi


Rotary drill head Check gears

5 Testa di rotazione Controllo riduttori epicicloidali


Rotary drill head Check epicyclical reduction units

6 Testa di rotazione Eseguire cambio olio


Rotary drill head Change the oil

7 Pulegge /pignoni mast Controllare usura pulegge / sostituire


Mast pinions / pulleys Check wear and tear on pulleys / replace

8 Catena mast Controllare usura / sostituire


Mast chain Check wear and tear / replace

9 Circuito idraulico Sostituire tubi danneggiati


Hydraulic circuit Replace damaged hoses

10 Circuito idraulico Fissare tubi e manichette


Hydraulic circuit Tighten hoses and fittings

11 Circuito idraulico Pulizia esterna distributori e valvole


Hydraulic circuit Clean the outside of distributors and valves

12 Macchina Pulizia accurata


Machine Clean carefully

13 Macchina Verniciatura parti sprotette


Machine Paint exposed parts

14 Serbatoio olio idraulico Pulizia serbatoio


Hydraulic oil tank Clean tank

15 Serbatoio olio idraulico Sostituire olio idraulico


Hydraulic oil tank Replace hydraulic oil

16 Serbatoio olio idraulico Sostituire filtro tappo di carico


Hydraulic oil tank Replace input filter cap

17 Serbatoio gasolio Pulizia serbatoio


Diesel tank Clean tank

18 Accoppiatore pompe idrauliche Eseguire cambio olio (Se presente)


Hydraulic pump coupling Change the oil (If present)

19 Riduttori Eseguire cambio olio


Reduction units Change the oil

20 Carro cingolato Controllo usura componenti


Tracked undercarriage Check wear and tear of components

8/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Note_____________________________________________ Note_____________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

9.8 INTERVENTI DI MANUTENZIONE 9.8 MAINTENANCE JOBS

9.8.1 MANUTENZIONE CARRO CINGOLATO 9.8.1 TRACKED CARRIAGE MAINTE-


NANCE
B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (Fig.01
disinserita (fig.01 part.1). part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

REGISTRAZIONE CATENARIA CHAIN UNIT ADJUSTMENT

Al fine del buon funzionamento del cingolato, la To ensure good operation of the track carriage, the
catenaria deve essere sempre nella giusta tensio- chain unit must always be properly tensioned. This
ne. Ciò si ha quando nella parte superiore del is the case when the upper part of the track, mean-
cingolo, ovvero il tratto di catena maggiormente ing the section of chain with the least support, has
privo di appoggio si flette con una freccia di circa a deflection of around 20 mm. (Fig. 03)
20 mm. (fig.03)

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Per tensionare o allentare la catenaria , rimuovere To tension or slacken the chain unit, remove the
il coperchio di protezione (fig. 04 part.1) fissato a protection cover (Fig. 4 part. 1) fastened by screws
mezzo viti sul telaio del cingolo ed operare sulla to the track frame and adjust the track idler valve:
valvola del tendicingolo:

A) Per allentare il cingolo: sbloccare la valvola (il A) To slacken the track: release the valve (grease
grasso fuoriesce ed la catenaria si allenta). comes out and the chain unit slackens).
Movimentare la macchina e ricontrollare il valore Move the drill rig and check the deflection value
di freccia. again.

B) Per tensionare il cingolo: bloccare la valvola ed B) To tension the track: tighten the valve and inject
iniettare grasso ( la catenaria si tende ), ultimata la grease (the chain unit tightens). After making this
regolazione bloccare la valvola. adjustment, tighten the valve.
Movimentare la macchina e ricontrollare il valore Move the drill rig and check the deflection value
di freccia. again.

1
Fig.03 Fig.04

ATTENZIONE! Il grasso nel tendi- IMPORTANT! the grease in the track


cingolo è sotto pressione. idler is under pressure.
Allentare la valvola al massimo di un giro. Loosen the valve by at most one turn.
Nel caso la catenaria non si allentasse in- If the chain unit fails to slacken, contact
terpellare la COMACCHIO srl. COMACCHIO srl.

FISSAGGIO E CONTROLLO SUOLE FITTING AND CONTROLLING THE TRACKS

Le suole devono essere fissate , applicando alle viti The tracks must be fitted by applying the right tight-
il giusto serraggio, per quanto riguarda Il carro del- ening torque to the screws which, as regards the
la perforatrice MC 600 pari a 160 - 118 N*m ( 116 - carriage of drill rig MC 600, is equal to 160 - 118
136 lbf*m ). N*m (116 - 136 lbf*m).

Nel primo periodo di impiego della macchina sono During the first period of machine operation, a
indispensabili alcuni precisi controlli , da effettuarsi number of precise controls are required, to be
con apposita CHIAVE DINAMOMETRICA che indi- made using a TORQUE WRENCH showing the torque
chi I valori della coppia di serraggio applicata. ( wrench setting used. (Fig. 05)
Fig.05)
Un primo controllo va effettuato dopo le prime 30 A first check will have to be made after the first 30
ore di lavoro , un secondo controllo dovrà essere hours of operation, while a second check should
eseguito dopo 100 ore di lavoro dal primo. be performed after 100 hours of operation from the
I successivi controlli si consiglia di eseguirli ogni 100 first check.
ore. Subsequent checks are best made every 100 hours.

10/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fig.05

Se le suole tendono a rompersi o a piegarsi signifi- If the tracks tend to break and bend, this means
ca che la loro lunghezza , in relazione al terreno in their length, with respect to the prevalent type of
cui prevalentemente si opera , è eccessiva. terrain, is excessive.
Operare con suole rotte o piegate significa mette- Working with broken or bent tracks means placing
re a dura prova la catena , con il rischio di even- a lot of stress on the chain, with the risk of break-
tuali rotture . Si consiglia quindi di provvedere subi- age. We therefore recommend that damaged
to alla sostituzione delle suole danneggiate , e di tracks be straight away changed and that new
provvedere ad un corretto fissaggio delle stesse. ones be properly fitted.

Nessun'altra manutenzione è richiesta alla catena No other maintenance is required on the working
in opera , che manterrà la sua funzionalità fino al chain, which will continue to operate until its parts
normale esaurimento delle sue parti per abrasio- wear out.
ne.

QUANDO EFFETTUARE REVISIONI O WHEN TO OVERHAUL OR REPLACE


SOSTITUZIONI

Individuare il momento più opportuno per la sosti- Determining the most suitable time for changing
tuzione delle varie parti del carro usurate , è fon- the various worn parts of the carriage is crucial for
damentale per un razionale sfruttamento della rational machine use, and consequently for cost-
macchina , e quindi per la economicità del lavo- effective work. Below are the wear limits for the
ro. Di seguito riportiamo I limiti di usura ammessi per various carriage components. If abided by, these
I vari componenti del carro , limiti che , se rispettati limits will ensure good carriage operation and avoid
garantiranno un buon funzionamento del carro , damage to other parts and costly renewal opera-
evitando danneggiamenti di altre parti ed onero- tions.
se operazioni di rinnovamento.

L'usura massima ( 100% ) è ammessa quando la Maximum wear (100%) is acceptable when the drill
macchina opera su terreno medio. Operando su rig works on medium terrain. If it works on rocky ter-
terreno roccioso , è necessario sostituire le suole rain, the tracks will have to be changed when wear
quando l'usura ha raggiunto il 75% del valore con- has reached 75% of indicated wear value.
sentito.

Verificarne l'usura come raffigurato nelle immagini Check wear as shown in the following images:
successive:

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

SUOLE TRACKS

ALTEZZA DENTI SUOLE CINGOLO MC 600 (FIG.06)


HEIGHT OF TRACK TEETH OF MC 600 TRACK (FIG.06)
Percentuale usura Nuove 25% 50% 75% 100%
Wear pecentage New
Altezza dente 18 mm (4A) 15 mm(4A) 12 mm(4A) 9 mm(4A) 6 mm(4A)
Tooth height 35 mm (4B) 29 mm(4B) 23 mm(4B) 18 mm(4B) 12 mm(4B

Fig.06A Fig.06B Fig.07

MAGLIE LINKS

ALTEZZA MAGLIE CINGOLO MC 600 (FIG.07)


HEIGHT OF LINKS OF MC 600 TRACK (FIG.07)
Percentuale usura Nuove 25% 50% 75% 100%
Wear pecentage New
Altezza maglia 63 mm 62.5 mm 62 mm 81.2 mm 60.3 mm
Tooth height

PERNI E BOCCOLE PINS AND BUSHINGS

Per determinare l'usura dei perni e la superficie in- To determine the wear of the pins and inner sur-
terna delle boccole si misura la lunghezza di quat- face of the bushings, the length must be measured
tro sezioni della catena , scegliendo un tratto nella of the four chain sections, selecting a section in the
parte superiore del cingolo , in una zona in cui la upper part of the track, in an area where the chain
catenaria è adeguatamente tesa en non vi sia la unit is sufficiently tensioned and there is no joint link.
maglia di giunzione. In this case as well, replacement is made when
La sostituzione anche in questo caso si effettua wear has reached 100%, except in the case of work-
quando l'usura ha raggiunto il valore del 100% , fatta ing on rocky terrain, in which case replacement
eccezione per qualora si operi su terreni rocciosi should be made with 75% wear.
dove la sostituzione fa fatta al raggiungimento del
75%.

PASSO CATENA SU 4 SEZIONI CINGOLO MC 600 (FIG.08)


CHAIN PITCH ON 4 SECTIONS OF MC 600 TRACK (FIG.08)
Percentuale usura Nuova 25% 50% 75% 100%
Wear percentage New
Lunghezza 500 mm 501.3 mm 503.6 mm 505.9 mm 508 mm
Lengt

12/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

BOCCOLE ESTERNO OUTER BUSHINGS

L'usura all'esterno delle boccole è di tre tipi ed in There are three types of outer bushing wear and
direzioni diverse , valutare la condizione peggiore. this goes in different directions. Assess the worst con-
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione dition. In this case as well, make replacement when
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su wear has reached 100% and the drill rig is working
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi. on medium terrains. In the case of rocky terrains,
replace with 75% wear.

DIAMETRO ESTERNO BOCCOLE CINGOLO MC 600 (FIG.09)


EXTERNAL DIAMETER OF BUSHINGS OF MC 600 TRACK (FIG.09)
Percentuale usura Nuova 25% 50% 75% 100%
Wear percentage New
Diametro 32 mm 31.8 mm 31.5 mm 31.1 mm 30 mm
Diameter

Fig. 08

Fig. 09

RULLI ROLLERS

L'usura dei rulli si determina misurando il diametro Roller wear can be determined by measuring the
della pista del rullo. diameter of the roller race.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione In this case as well, make replacement when wear
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su has reached 100% and the drill rig is working on
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi. medium terrains. In the case of rocky terrains, re-
place with 75% wear.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

DIAMETRO PISTA RULLI CINGOLO MC 600 (FIG.10)


DIAMETER OF ROLLER RACE OF MC 600 TRACK (FIG.10)
Percentuale usura Nuovo 25% 50% 75% 100%
Wear percentage New
Diametro 126 mm 125 mm 123,5 mm 122 mm 120 mm
Diameter

RUOTA MOTRICE DRIVING WHEEL

L'usura dei rulli si determina misurando la profondi- Roller wear can be determined by measuring the
tà del dente nel punto più usurato. depth of the tooth at the most worn point.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione In this case as well, make replacement when wear
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su has reached 100% and the drill rig is working on
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi. medium terrains. In the case of rocky terrains, re-
place with 75% wear.

PROFONDITA' DENTE RUOTA MOTRICE CINGOLO MC 600 (FIG.11)


DEPTH OF DRIVING WHEEL TOOTH OF MC 600 TRACK (FIG.11)
Percentuale usura Nuovo 25% 50% 75% 100%
Wear percentage New
Profondità 29 mm 29.5 mm 30.2 mm 31.2 mm 32.7 mm
Depth

Fig. 10 Fig. 11

RUOTA ANTERIORE TENDICINGOLO TRACK IDLER FRONT WHEEL

L'usura della ruota si determina misurando l'altezza Wheel wear can be determined by measuring the
della guida. height of the guide.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione In this case as well, make replacement when wear
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su has reached 100% and the drill rig is working on
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi. medium terrains. In the case of rocky terrains, re-
place with 75% wear.

PROFONDITA' GUIDA RUOTA ANTERIORE CINGOLO MC 600 (FIG.12)


DEPTH OF FRONT WHEEL GUIDE MC 600 TRACK (FIG. 12)
Percentuale usura Nuovo 25% 50% 75% 100%
Wear percentage New
Profondità 17.5 mm 18 mm 18.7 mm 19.5 mm 20.5 mm
Depth

14/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Altezza guida
Guide height
Fig.12

9.8.2 MANUTENZIONE RIDUTTORI


CINGOLI B 9.8.2 TRACK REDUCTION UNIT
MAINTENANCE B
Assicurarsi prima di effettua- Before doing any control or
re qualsiasi intervento di controllo o manu- maintenance jobs on board the machine,
tenzione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (Fig.01
disinserita (fig.01 part.1). part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “DRILL RIG BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La manutenzione ordinaria del riduttore è di perti- Routine maintenance of the reduction unit is the
nenza dell'operatore o del meccanico addetto responsibility of the operator or mechanical engi-
alla manutenzione a cui competono I seguenti in- neer in charge of maintenance and who has to
terventi: do the following jobs:
Dopo un periodo di funzionamento di circa 100 ore After a period of operation of about 100 hours (run-
( rodaggio ) cambiare l'olio del riduttore e del- ning in) change the oil in the reduction unit and in
l'eventuale freno lamellare , ed effettuare il lavag- the blade brake (if fitted) and wash the inside of
gio interno della carcassa riduttore utilizzando ap- the reduction unit casing using special solvents.
positi solventi.

# Controllare che sul tappo magnetico del # Make sure there are no metal parts of unu-
riduttore e dell'eventuale freno lamellare non sual size on the magnetic cap of the reduc-
ci siano parti metalliche di dimensioni incon- tion unit and blade brake (if fitted).
suete.
# Effettuare I cambi olio a riduttore caldo , in # Change the oil while the reduction unit is
maniera tale da facilitarne l'uscita. warm, so that this runs out more easily.
# I successivi cambi olio avverranno ogni 2000 # Subsequent oil changes to be done every
ore o una volta l'anno. 2000 hours or once a year.
# Eseguire ogni 50 ore o ogni settimana il con- # Every 50 hours or every week, check the level
trollo del livello , se necessario rabboccare. of the oil and if necessary top up.

# Non mescolare oli diversi fra loro !!! # Never mix different types of oils !!!

Cod. 0000/00 COMACCHIO 15/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Utilizzare lubrificanti in funzione della tem- Use lubricants according to operating


peratura ambiente in cui si opera (consulta- ambient temperature (see lubricants chart
re la tabella lubrificanti 9.11.5 ). 9.11.5).

ATTENZIONE !!! Se ad un controllo dei IMPORTANT !!! If, when checking the
livelli oli su riduttori con freno oil level in the reduction units with
lamellare o motore idraulico, si riscontra un blade brake or hydraulic motor, this is found
aumento dei livelli stessi, significa che c'e un to have increased, it means oil is leaking from
trafilamento d'olio dal freno al riduttore o dal the brake into the reduction unit or from the
motore idraulico al riduttore. Contattare il ns. hydraulic motor into the reduction unit.
servizio assistenza. Contact our after-sales service.

Per quanto concerne alla manutenzione straordi- As regards special maintenance, please be in-
naria , si fa presente che il costruttore del riduttore formed that the manufacturer of the reduction unit
ne vieta l'apertura per qualsiasi operazione che non forbids this being opened for any operation except
rientri nella manutenzione ordinaria , pertanto qua- routine maintenance, consequently in the event
lora sia necessario un intervento di manutenzione of special maintenance being needed, contact
straordinaria contattare il ns. servizio assistenza o il our after-sales dept., or the after-sales department
servizio assistenza del costruttore del riduttore. of the reduction-unit manufacturer.

CONTROLLO LIVELLO OLIO RIDUTTORE (FIG.13) CHECKING THE LEVEL OF THE OIL IN THE
REDUCTION UNIT (FIG. 13)
1) Posizionare il riduttore come raffigurato sulla
fig.11 1) Position the reduction unit as shown in Fig. 11
2) Svitare I tappi 1 e 2 2) Loosen caps 1 and 2
3) Il livello corretto deve far livello sui due tappi 3) The correct level should be level with the two
caps

CAMBIO OLIO RIDUTTORE (FIG.14) CHANGING THE OIL IN THE REDUCTION UNIT
(FIG. 14)
1) Posizionare il riduttore con I tappi 1 e 2 in po-
sizione 3,4. 1) Position the reduction unit with caps 1 and 2
2) Svitare il tappo 3. in position 3, 4.
3) Posizionare un recipiente per la raccolta del- 2) Loosen cap 3.
l'olio sotto il tappo 4. 3) Position a container for collecting up the oil
4) Svitare il tappo 4 e scaricare l'olio prestando underneath cap 4.
attenzione a non disperderlo nell'ambiente. 4) Loosen cap 4 and drain the oil, being careful
5) Ultimato lo scarico dell'olio esausto , pulite il not to throw it away into the environment.
tappo 4 e riavviato 5) After draining off the old oil, clean cap 4 and
screw it back on

3
2

1 1

2
4

Fig.13 Fig.14

16/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

6) Caricare l'olio tramite apposita pompa fino 6) Fill up with oil by means of the pump until the
al raggiungimento del corretto livello. correct level is reached.

ATTENZIONE !! Il riduttore e IMPORTANT !! The reduction


l’olio in esso contenuto possono raggiunge- unit and the oil this contains can reach high
re temperature elevate. Attendere quindi che temperatures. Wait until the unit has cooled
il gruppo si sia raffreddato quanto basta per down so as not to run the risk of being burned.
non incorrere in pericoli di ustione.

IMPORTANTE ! Lo smaltimento del- IMPORTANT ! Replaced oils are


l’olio sostituito è soggetto a normative eco- subject to ecological regulations.
logiche.

Per ulteriori spiegazioni sulla manutenzio- For further details relating to track reduction
ne del riduttore cingoli si deve fare riferimen- unit maintenance, refer to the attached
to al manuale allegato. manual.

9.8.3 MANUTENZIONE COMPONENTI 9.8.3 MAINTENANCE OF MECHANICAL


MECCANICI
B PARTS
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (Fig.01
disinserita (fig.01 part.1). part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “DRILL RIG BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Per quanto concerne ai componenti meccanici , With regard to the mechanical components, the
le principali operazioni di manutenzione da effet- main maintenance jobs to be done are:
tuare sono:

1) Una costante ed accurata pulizia della mac- 1) Regular and careful machine cleaning, es-
china , specialmente in corrispondenza di pecially joints and slideways.
articolazioni , snodi e guide di scorrimento.

2) Lubrificazione costante e con idonei lubrifi- 2) Regular lubrication with suitable lubricants
canti secondo I tempi e gli schemi riportati according to the schedules and procedures
nel presente manuale. shown in this manual.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 17/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Si consiglia di effettuare controlli accurati We advise performing careful inspections


relativi all'usura delle parti anche meno sog- to also determine the condition of parts less
gette almeno una volta ogni 6 mesi o 1000 subject to wear at least once every 6 months
ore. or 1000 hours.

Durante le fasi di pulizia e lubrificazione approfitta- During cleaning and lubrication, take the opportu-
re per verificare il corretto funzionamento dei nity of checking correct operation of the kinematic
cinematismi della macchina ed il corretto funzio- mechanisms of the drill rig and the correct opera-
namento di tutti gli attuatori tion of all the actuators.

Le operazioni di ingrassaggio dovranno essere ese- Greasing operations must be performed using the
guite tramite gli appositi ingrassatori marcati con special red-marked lubricators, injecting suitable
colore rosso, iniettando il grasso idoneo tramite grease by means of the pump.
apposita pompa.

9.8.4 PULIZIA SERBATOIO GASOLIO 9.8.4 CLEANING THE DIESEL FUEL TANK

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the drill rig, make
zione a bordo macchina che il motore sia sure the engine has been turned off and the
spento e la chiave di accensione sia ignition key has been removed (Fig.01 part.1).
disinserita (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “DRILL RIG BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Al fine di garantire al motore diesel la massima ef- To ensure the diesel engine runs smoothly, we ad-
ficienza , si consiglia di eseguire una volta ogni sei vise cleaning the diesel fuel tank once every six
mesi (o 1000 ore ) un'accurata pulizia del serbatoio months (or 1000 hours) to prevent the dirt in the tank
gasolio al fine di evitare che la sporcizia presente (caused by the deposits often found in diesel fuel)
nel serbatoio ( causata dalle impurità talvolta pre- from blocking the fuel filters, with consequent en-
senti nel gasolio ) vada ad intasare I filtri del carbu- gine stoppage.
rante , con conseguente fermo del motore.

Effettuare la pulizia del serbatoio seguendo la se- Clean the tank according to the following proce-
guente procedura : dure:

1) Chiudere il rubinetto montato sul tubo che 1) Close the tap on the pipe carrying diesel fuel
porta il gasolio al motore. to the engine.
2) Togliere i due tubi (di mandata e di ritorno) 2) Remove the two hoses (delivery and return)
che entrano in serbatoio. connected to the tank.
3) Aprire il tappo di carico posizionato sulla par- 3) Open the loading cap located on the top
te superiore del serbatoio (fig.15 part.1). part of the tank (Fig. 15 part. 1).
4) Posizionare un recipiente sotto il serbatoio 4) Position a container underneath the tank to
per il recupero del gasolio presente in serba- recover the diesel fuel in the tank.
toio,

18/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fare attenzione a non disperdere Be careful not to disperse diesel fuel


gasolio nell'ambiente !!!! into the environment !!!!

5) Svitare il tappo sotto il serbatoio (fig.15 part4) 5) Loosen the cap under the tank (fig.15 part.4)
e scaricare il gasolio presente. and drain off the fuel.
6) Svitare le viti di fissaggio del coperchio supe- 6) Loosen the tank closing upper lid retention
riore di chiusura serbatoio (fig.15 part.2) e ri- screws (Fig. 15 part. 2) and take off the lid
muovere il coperchio (fig.15 part.3). (Fig. 15 part. 3).
7) Rimuovere il recipiente con il gasolio 7) Remove the container with the recovered
recuperato e posizionare un'altro recipiente diesel fuel and position another container to
per il recupero dei solventi utilizzati per la recover the solvents used to clean the inside
pulizia interna del serbatoio. of the tank.
8) Rimuovere la guarnizione sul coperchio. 8) Remove the lid seal.
9) Eseguire un'accurata pulizia del serbatoio 9) Carefully clean the tank using special sol-
utilizzando appositi solventi . vents.
10) Eseguire un'accurata pulizia del coperchio 10) Carefully clean the closing lid and the filling
di chiusura e del filtro di carico. filter.
11) Scaricare il detergente ed asciugare il ser- 11) Drain off the detergent and dry the tank.
batoio
12) Fissare il tappo di chiusura inferiore. 12) Fit on the lower closing cap.
13) Ripristinare la guarnizione del coperchio con 13) Restore the lid seal with seal paste.
pasta per guarnizioni
14) Rimontare il coperchio e fissare adeguata- 14) Reassemble the lid and correctly screw the
mente I bulloni di chiusura. fixing bolts.
15) Collegare i due tubi che portano il gasolio al 15) Connect the two hoses that deliver the
motore. gasoline to the engine.
16) Eseguire il rifornimento di gasolio 16) Fill up with diesel fuel.
17) Fissare il tappo di carico 17) Fit the filling cap.
18) Aprire il rubinetto montato sul tubo che por- 18) Open the tap fitted on the pipe that con-
ta gasolio al motore. veys diesel fuel to the engine.

3 1
2

4
Fig.15

Cod. 0000/00 COMACCHIO 19/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.8.5 CONTROLLO LIVELLO OLIO 9.8.5 CHECKING THE LEVEL OF THE


IDRAULICO
B HYDRAULIC FLUID
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the drill rig, make
zione a bordo macchina che il motore sia sure the engine has been turned off and the
spento e la chiave di accensione sia ignition key has been removed (Fig.01 part.1).
disinserita (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “DRILL RIG BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Al fine di verificare l'efficienza del circuito idraulico To determine the efficiency of the hydraulic circuit,
, si consiglia di controllare ogni giorno il livello del- we advise checking the level of the hydraulic fluid
l'olio idraulico presente sul serbatoio , tramite l'ap- in the tank every day, using the special indicator
posito indicatore visivo montato sul serbatoio (fig.16 fitted on the tank (Fig. 16 part. 1).
part.1).

Qualora si riscontrasse un'abbassamento improv- In the event of a sudden drop in level, this means
viso del livello significa che ci sono perdite nell'im- there are leaks in the system. Find these and rem-
pianto , individuarle e ripristinarle (vedi tabelle olii). edy (see oil charts).

9.8.6 CAMBIO OLIO IDRAULICO 9.8.6 CHANGING THE HYDRAULIC FLUID

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the drill rig, make
zione a bordo macchina che il motore sia sure the engine has been turned off and the
spento e la chiave di accensione sia ignition key has been removed (Fig.01 part.1).
disinserita (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (Fig.02 part.1).
part.1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “DRILL RIG BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Al fine di salvaguardare da durata e l'efficienza dei To ensure the long life and efficiency of the hydrau-
componenti idraulici che costituiscono il circuito lic components making up the hydraulic circuit, we
idraulico della macchina si consiglia di eseguire un advise making a first fluid change after 250 hours
primo cambio olio dopo le prime 250 ore di funzio- of operation and subsequent changes every 2000

20/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fig.16 Fig.17

namento , ed I successivi ogni 2000 ore o almeno hours or at least once a year.
una volta l'anno.

9.8.7 PULIZIA SERBATOIO OLIO 9.8.7 CLEANING THE HYDRAULIC FLUID


IDRAULICO
B TANK
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Al fine di garantire alla macchina la massima effi- To ensure the machine runs smoothly, we advise
cienza , si consiglia di eseguire una volta l'anno ( o carefully cleaning the hydraulic fluid tank once a
2000 ore ) un'accurata pulizia del serbatoio olio year (or every 2000 hours) in order to remove any
idraulico al fine di eliminare la sporcizia accumula- dirt deposits, improve machine efficiency and ex-
ta , migliorare l'efficienza della macchina e pro- tend the life of the hydraulic components.
lungare la durata dei componenti idraulici.

Effettuare la pulizia del serbatoio seguendo la se- Clean the tank according to the following proce-
guente procedura : dure:

1) Chiudere le saracinesche montate sulle pe- 1) Close the valve fitted to the pump suction
sche delle pompe. pipes.
2) Aprire il tappo di carico posizionato sulla par- 2) Open the filling cap positioned on the top of
te superiore del serbatoio (fig.17 part.1). the tank (fig. 17 detail 1).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 21/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

3) Posizionare un recipiente sotto il serbatoio 3) Position a container underneath the tank to


per il recupero dell'olio presente in serbatoio retrieve the fluid inside the tank

Fare attenzione a non disperdere Be careful not to disperse diesel fluid


olio nell'ambiente !!!! into the environment !!!!

4) Svitare il tappo sotto il serbatoio e scaricare 4) Loosen the cap under the tank and drain off
l'olio presente (fig.18 part.1). the fluid (fig. 18 detail 1)
5) Svitare le viti di fissaggio del coperchio supe- 5) Loosen the tank closing upper lid retention
riore di chiusura serbatoio (fig.17 part.2) e ri- screws (fig. 17 detail 2) and take off the lid
muovere il coperchio (fig.17 part.3). (fig. 17 detail 3).
6) Rimuovere il recipiente con l'olio esausto e 6) Remove the container with the retrieved fluid
posizionare un'altro recipiente per il recupero and position another container to retrieve the
dei solventi utilizzati per la pulizia interna del solvents used to clean the inside of the tank.
serbatoio.
7) Rimuovere la guarnizione sul coperchio. 7) Remove the lid seal.
8) Eseguire un'accurata pulizia del serbatoio 8) Carefully clean the tank using special sol-
utilizzando appositi solventi . vents.
9) Eseguire un'accurata pulizia del coperchio 9) Carefully clean the closing lid.
di chiusura.
10) Scaricare il detergente ed asciugare il ser- 10) Drain off the detergent and dry the tank
batoio
11) Fissare il tappo di chiusura inferiore. 11) Fit on the lower closing cap.
12) Ripristinare la guarnizione del coperchio con 12) Restore the lid seal with seal paste
pasta per guarnizioni
13) Rimontare il coperchio e fissare adeguata- 13) Fit the lid back on and fit the closing bolts
mente I bulloni di chiusura properly
14) Eseguire il rifornimento di olio . Si consiglia di 14) Fill up with fluid. We advise filling up through
effettuare il carico tramite apposita a special flow unit so as to filter the new fluid
centralina di flussaggio al fine di filtrare il nuo- and remove any microscopic impurities.
vo olio rimuovendo eventuali impurità micro-
scopiche presenti.
15) Controllare il livello sull'indicatore visivo mon- 15) Check the level on the sight indicator fitted
tato sulla parete del serbatoio. on the tank wall.
16) Fissare il tappo di carico 16) Fit the filling cap back on
17) Aprire le saracinesche delle pompe. 17) Open the pump valves.

Fig.18 Fig.19 Fig.20

22/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.8.8 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO 9.8.8 CHANGING THE HYDRAULIC FLUID


OLIO IDRAULICO SUL RITORNO FILTER CARTRIDGE ON THE RETURN PIPE

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La sostituzione della cartuccia filtro olio idraulico Changing the hydraulic fluid filter cartridge (fig.
(fig.19) è un'operazione importante al fine di ga- 19) is an important operation for ensuring machine
rantire l'efficienza della macchina e dei compo- and hydraulic part efficiency.
nenti idraulici.

Si consiglia di eseguire la prima sostituzio- We recommend making the first change


ne dopo le prime 50 ore di lavoro, e le suc- after the first 50 work hours, and then every
cessive ogni 250 ore. 250 hours.

Il filtro è ubicato all'interno del vano centrale sul The filter is located inside the centre compartment
lato pompe idrauliche (fig.20 part.1). on the hydraulic pump side (fig. 20 detail 1).

Eseguire la sostituzione seguendo la seguente pro- To change the filter, proceed as follows:
cedura:

1) Assicurarsi che non vi sia pressione nell'impian- 1) Make sure the pressure is off in the system.
to.
2) Chiudere la saracinesca in uscita filtro 2) Close the outgoing filter gate valve.
3) Pulire accuratamente la testata del filtro. 3) Clean the filter head carefully.
4) Svitare ed estrarre le viti a brugola 4) Unscrew the Allen screws and take them out
(fig.19part.1). (fig. 19 detail 1).
5) Ruotare di 45° il coperchio (fig.19 part.2) per 5) Turn the cover 45° (fig. 19 detail 2) to ease
una più facile estrazione. removal.
6) Togliere il coperchio (fig.19 part.2). 6) Remove the cover (fig. 19 detail 2).
7) Estrarre la cartuccia unitamente al cestello 7) Take out the cartridge along with the refuse
raccoglisporco (fig.19 part.5 e 6). basket (fig. 19 details 5 and 6).
8) Estrarre la cartuccia (fig.19 part.6) dal 8) Take the cartridge out of (fig. 19 detail 6) the
cestello (fig.19 part.5). basket (fig. 19 detail 5).
9) Pulire accuratamente il cestello con fluido 9) Clean the basket carefully with a clean fluid
pulito ( benzina , solvente , alcol ) ; asciuga- (gasoline, solvent, alcohol); dry with
re con aria compressa - non con stracci o compressed air – not with rags or paper.
carta.
10) Inserire nel cestello la cartuccia nuova , com- 10) Place the new cartridge with the O-Ring in
pleta di O-Ring , verificando che il codice the basket, and make sure that the code
stampigliato sulla calotta (fig.19part.7) sia printed on the cap (fig. 19 detail 7) is correct.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 23/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

esatto, lubrificare la guarnizione O-Ring. Lubricate the O-Ring gasket.


11) Inserire la cartuccia con il cestello nel corpo 11) Insert the cartridge with the basket into the
(fug.19part.3) . Prima di chiudere il coperchio body (fig. 19 detail 3). Before closing the cap
(fig.19 part.2), assicurarsi che la guarnizione (fig. 19 detail 2), make sure the O-Ring gasket
O-Ring (fig.19 part.4) sia integra, lubrificando- (fig. 19 detail 4) is in order, and lubricate it
la con qualche goccia d'olio. with a few drops of oil.
12) Serrare le quattro viti a brugola (fig.19 part.1) 12) Tighten the four Allen screws crosswise (fig.
a croce , applicando una coppia di 19 detail 1), and apply a 40 Nm tightening
serraggio di 40 Nm. coupling.
13) Aprire la saracinesca in uscita filtro. 13) Open the outgoing filter gate.

9.8.9 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO 9.8.9 CHANGING THE HYDRAULIC


OLIO IDRAULICO IN LINEA FILTER CARTRIDGE ON THE LINE

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, Disconnect the battery by


agendo sula maniglia di means of the disabling handle
disabilitazione (fig.02 part.1). (fig.02 detail 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La sostituzione della cartuccia filtro olio idraulico Changing the hydraulic fluid filter cartridge (fig.
(fig.21) è un'operazione importante al fine di ga- 21) is an important operation for ensuring machine
rantire l'efficienza della macchina e dei compo- and hydraulic part efficiency.
nenti idraulici.

Si consiglia di eseguire la prima sostituzio- We recommend making the first change


ne dopo le prime 50 ore di lavoro , e le suc- after the first 50 work hours, and then every
cessive ogni 250 ore. 250 hours.

Il filtro è ubicato all'interno del vano centrale sul The filter is located inside the centre compartment
lato pompe idrauliche (fig.22 part.1). on the hydraulic pump side (fig. 22 detail 1).

Eseguire la sostituzione seguendo la seguente pro- To change the filter, proceed as follows:
cedura:
1) Assicurarsi che non vi sia pressione nell'impianto 1) Make sure the system is not under pressure.
2) Pulire il corpo 2) Clean the body.
3) Posizionare un contenitore sotto la coppa 3) Place a container underneath the cup (fig.
(fig.21 part.2) per raccogliere l'olio inquinato 21 detail 2) to catch the dirty oil
4) Svitare la coppa (fig.21 part.2) e pulire l'inter- 4) Unscrew the cup (fig. 21 detail 2) and clean
no con fluido pulito ( benzina , alcol ); poi the inside with a clean fluid (gasoline,
asciugare con aria compressa - non utilizza- alcohol); then, dry with compressed air - do
re stracci o altro. not use rags or other things.
5) Estrarre la cartuccia (fig.21 part.3) tirandola 5) Take out the cartridge (fig. 21 detail 3) and
verso il basso in asse con la testata del filtro pull it down in line with the filter cap (fig. 21
(fig.21 pos.1). pos. 1).

24/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

OUT IN

Fig.21 Fig.22

6) Posizionare la nuova cartuccia, avendo cura 6) Put in the new filter, making sure you lubricate
di lubrificare la tenuta O-Ring , verificando the O-Ring gasket, make sure that the code
che il codice stampigliato sulla calotta pos.5 printed on the pos. 5 cap is correct.
sia esatto
7) Avvitare la coppa (fig.21 part.2) dopo aver 7) Screw the cup back on (fig. 21 detail 2) after
controllato che la guarnizione O-Ring sia in- making sure that the O-Ring’s gasket is not
tegra , serrare manualmente in quanto la broken, and manually tighten it since the O-
tenuta O-Ring non è di testa Ring’s gasket is not at the top.

ATTENZIONE ! Durante le operazioni IMPORTANT ! During maintenance,


di manutenzione prestare particolare atten- be very careful that dust or anything else does
zione al fine che polveri o altro non penetri- not get into the tank
no nel serbatoio.

9.8.10 MANUTENZIONE CIRUITO 9.8.10 HYDRAULIC CIRCUIT


IDRAULICO
B MAINTENANCE
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, Disconnect the battery by


agendo sula maniglia di means of the disabling handle
disabilitazione (fig.02 part.1). (fig.02 detail 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La manutenzione ordinaria del circuito idraulico Routine maintenance of the hydraulic circuit basi-
consiste essenzialmente nelle seguenti operazioni: cally consists of the following operations:
1) Controllare l'efficienza delle tubazioni idrau- 1) Check the efficiency of the flexible and rigid
liche flessibili e rigide , qualora siano danneg- hydraulic tubes. If they are damaged,
giate provvedere alla loro sostituzione utiliz- replace them with tubes that have the same

Cod. 0000/00 COMACCHIO 25/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

zando tubazioni aventi le stesse caratteristi- characteristics as the original ones.


che di quelle montate in origine.
2) Verificare che non ci siano perdite in corri- 2) Check for leaks from the tubes or joints, and
spondenza di tubi o raccordi , provvedere fasten them.
al fissaggio degli stessi.
3) Controllare che tutti I comandi siano efficien- 3) Make sure that all commands are working
ti, che le leve di comando non siano dan- properly, that the control levers have not
neggiate e che le targhette di identificazio- been damaged, and that the control
ne dei comandi siano in buono stato e leg- identification plaques are in good state and
gibili. Qualora sia necessario provvedere al legible. Replace as necessary.
ripristino.
4) Controllare che tutti I manometri siano inte- 4) Make sure that all pressure gauges are
gri e funzionali , qualora necessario provve- unbroken and functional, replace as
dere al ripristino. necessary.
5) Verificare che le saracinesche montate in 5) Make sure that the gates mounted for the
corrispondenza dell'aspirazione pompe hydraulic pumps’ intake are completely
idrauliche siano completamente aperte. open.
6) Controllare che le pompe idrauliche non fac- 6) Make sure that hydraulic pumps do not make
ciano rumori anomali o riscaldino eccessiva- any unusual sounds or overheat.
mente.
7) Verificare che lo scambiatore di calore fun- 7) Check to make sure that heat exchanger
zioni correttamente. works properly.

9.8.11 MANUTENZIONE MARTINETTI 9.8.11 HYDRAULIC JACK


IDRAULICI
B MAINTENANCE
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN panel indicating “MACHINE BEING
MANUTENZIONE - NON AVVIARE”. SERVICED - DO NOT START”.

Sono componenti che non necessitano di manu- These components do not require any special main-
tenzioni particolari, per un buon funzionamento tenance, but to make sure they work smoothly, pro-
degli stessi si consigliano le seguenti manutenzioni: ceed as follows:
1) Continua pulizia degli steli cromati. Qualora 1) Continual cleaning of the chromed stems. If
la macchina sia messa a riposo per lunghi the machine is decommissioned for long pe-
periodi si consiglia di rientrare tutti gli steli, o riods of time, all the stems should be drawn in
di proteggerli con grasso al fine che non si or protected with grease to protect them
formi arrugine sugli stessi. against rust.
2) Controllare la tenuta delle guarnizioni, soprat- 2) Check the seals, especially in the case of very
tutto nei martinetti molto sollecitai, se neces- stressed jacks. If necessary, change these.
sario provvedere alla loro sostituzione.
3) Verificare che i movimenti degli steli avven- 3) Make sure the stems move in a linear way,
gano in maniera lineare, senza cioè oscilla- without swinging due to stem guide ring wear.
zioni dovute all'usura degli anelli guida stelo. In the case of swinging problems arising,

26/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Qualora si verificassero problemi d'oscillazio- check the chromed stems and change the
ne provvedere al controllo degli steli croma- guide rings and seals.
ti ed alla sostituzione degli anelli guida e del-
le tenute.
4) Verificare l'integrità della cromatura degli ste- 4) Check the integrity of the chromium plating
li, qualora danneggiata, sostituire gli steli e le of the stems. Should this be damaged,
guarnizioni. change the stems and the seals.
5) In caso di sostituzione o riparazione di qual- 5) In the event of any of the jacks being re-
che martinetto, prima della messa in servizio placed or repaired, before operating, bleed
provvedere allo spurgo dell'aria presente the air from both chambers. This operation
ambo le camere. Questa operazione dovrà must be performed by loosening the pipe
essere eseguita allentando I raccordi di con- unions and bleeding the jack until liquid fluid
nessione delle tubazioni, e spurgando il mar- comes out. After bleeding, fit the unions back
tinetto fino a quando l'olio esce in vena liqui- on and check the level of the hydraulic fluid
da. Ultimato lo spurgo fissare I raccordi e ve- in the tank using the special sight indicator. If
rificare il livello dell'olio idraulico sul serbatoio necessary, top up.
tramite l'apposito indicatore visivo. Se neces-
sario rabboccare.
ATTENZIONE ! Non disperdere olio idrauli- IMPORTANT ! Do not disperse hydraulic fluid
co nell'ambiente. into the environment.

MANUTENZIONE E PROTEZIONE DEI MAINTENANCE AND PROTECTION


MARTINETTI IDRAULICI OF HYDRAULIC JACKS
Al fine di garantire l’affidabilità e la durata nel tem- In order to ensure the reliability and duration of the
po dei martinetti idraulici installati sulla macchina hydraulic jacks fitted on the drill rig, we recommend
perforatrice, consigliamo di eseguire periodica- that a number of simple cleaning and
mente alcuni semplici interventi di pulizia e manu- maintenance operations be periodically carried
tenzione da eseguire in modo particolare sugli steli out especially on the chromed rods.
cromati.
Poiché la cromatura superficiale degli steli presen- Because the chromed surface of the rods features
ta delle microscopiche porosità attraverso le quali microscopic porosity through which, over time,
nel tempo gli agenti corrosivi possono penetrare corrosive agents can penetrate and attack the rod,
ed intaccare lo stelo stesso, consigliamo di esegui- every week we suggest washing the rods with clean
re almeno settimanalmente il lavaggio degli steli water (not salt water) so as to remove any corrosi-
con acqua pulita (non salata) al fine di rimuovere ve agents that have deposited. Once the rods are
gli eventuali agenti corrosivi che si sono depositati, dry, a protective grease film should be applied (die-
seguirà poi l’applicazione (a steli asciutti) di un velo sel fuel or other protective products applied with a
oleoso protettivo (gasolio applicato con straccio damp cloth).
umido o altri prodotti protettivi).
Risulta di particolare importanza l’esecuzione di Such maintenance jobs are especially important
detti interventi di manutenzione sui cilindri partico- as regards very exposed cylinders, meaning those
larmente esposti, ovvero quei martinetti che non jacks not subject to full alternate movement.
sono soggetti all’escursione totale alternata.

Qualora la macchina operi in ambienti In the event of the machine working in


particolari: atmosfere salate (in mare o in particular environments: salty atmospheres
prossimità), piogge acide ect. i suddetti in- (by or close to the sea), acid rains, etc., the
terventi dovranno essere eseguiti con caden- above jobs must be performed daily.
za giornaliera.
Se la macchina dovesse rimanere inutilizzata per If the machine remains inoperative for medium or
periodi medio lunghi, si consiglia di eseguire la ma- long periods of time, we suggest carrying out the
nutenzione descritta precedentemente e di met- previously described maintenance jobs and
tere la macchina in parcheggio con i martinetti leaving it parked with the jacks fully retracted
completamente rientrati (dove possibile). (wherever possible).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 27/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.8.12 MANUTENZIONE FUNI


B 9.8.12 CABLE MAINTENANCE
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any control or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been turned off and
spento e la chiave di accensione sia the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

QUANDO SOSTITUIRE LA FUNE WHEN TO CHANGE THE CABLE

Ove possibile, tutte le parti visibili della fune dovran- Wherever possible, all the visible parts of the cable
no essere sottoposte ad esame visivo giornalmen- should undergo a daily sight check to determine
te, allo scopo di individuare il deterioramento ge- any general deterioration and deformation.
nerale e la deformazione.

Ogni variazione avvertibile e sospetta dovrà esse- Any noticeable and suspected change should be
re segnalata e seguita da una verifica della fune notified and followed by an inspection of the ca-
stessa da parte di una persona competente. Per ble by a competent person. To determine the fre-
determinare la frequenza delle verifiche periodi- quency of periodical checks, to be performed by
che, che devono venire effettuate da persone competent personnel, take into account a series
qualificate, si deve prendere in considerazione una of factors:
serie di fattori:

# Il tipo di apparecchio e l'ambiente in cui # The type of equipment and the environment
opera. in which it operates.
# La classificazione dell'apparecchio. # The classification of the equipment.
# La durata in servizio della fune, paragonata # The length of time the cable has been oper-
con la durata delle funi usate in preceden- ating, compared to the life of the cables pre-
za. viously used.
# I risultati delle verifiche precedenti. # The results of the previous inspections.
# Le disposizioni di legge previste per # The legal provisions for the machine.
l'aparecchio.

In linea di massima la fune si deve sostituire quan- Generally speaking, the cable should be changed
do: when:

# In presenza di un coefficiente di utilizzazione # There is a load factor below 5 and it has lost
inferiore a 5 , ha perso il 5% del carico di rot- 5% of its breaking load.
tura.
# In presenza di un coefficiente di utilizzazione # There is a load factor of 5, or more and it has
5, o superiore, ha perso il 10% del carico di lost 10% of its breaking load.
rottura.

28/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Negli usi comuni che comportano problemi di si- In the case of normal use involving safety problems,
curezza, la sostituzione della fune si decide in base whether or not to change the cable should depend
al numero e alla posizione delle rotture dei fili, al on the number and position of cable breakages,
grado di usura e di corrosione, ad altri danni o al- the degree of wear and corrosion and other dam-
terazioni. Le raccomandazioni che seguono sono age or alterations. The following suggestions are
basate su alterazioni che evidenziano una diminu- based on alterations showing a drop in the break-
zione del carico di rottura fino al 10%; quindi valgo- ing load of up to 10%. They therefore refer to ca-
no per funi montate su apparecchi di sollevamen- bles fitted on lifting mechanisms in compliance with
to conformi al d.P.R. del 27 aprile 1955, n.547 e al Presidential Decree dated 27 April 1955, no. 547 and
d.P.R. 24 luglio 1996 n.459 i quali prevedono dei Presidential Decree dated 24 July 1996 no. 459
coefficenti di utilizzazione uguali o superiori a 5. which provide for load factors equal to or above
5.

FILI ROTTI BROKEN WIRES

I consigli che seguono sono basati: The following suggestions are based on:

# Sulla norma ISO UNI 4309 per tutte le funi a 6 # ISO UNI 4309 standard for all 6-strand cables
trefoli
Essi valgono unicamente per funi utilizzate con These appertain only to cables used with a load
coefficiente di utilizzazione almeno 5 e se si avvol- factor of at least 5 and when wound around
gono su pulegge di acciaio o ghisa non rivestite in steel or cast-iron pulleys not lined with synthetic
materiale sintetico. material.

Si devono contare i fili rotti visibili all'esterno della The number of visible broken wires outside the ca-
fune, prendendo naturalmente in condiderazione ble must be counted, of course taking in account
il tratto di fune più logorato. Nella tabella the most worn part of the cable. The chart below
sottostante è indicato il numero massimo di fili rotti shows the maximum acceptable number of bro-
che possono essere tollerati in una lunghezza di ken wires that can be tolerated along a length of
fune pari a 6 e 30 diametri della fune stessa, a se- cable equal to 6 times and 30 times the diameter
conda del tipo di avvolgimento. Il conto deve es- of the cable itself, depending on the type of wind-
sere fatto su ambedue tali lunghezze e la fune deve ing. The count must be made on both lengths and
essere sostituita se le rotture eccedono il massimo the cable must be changed if breakages exceed
anche in uno solo dei due casi. maximum even in only one of the two cases.

Per funi diverse da quelle in tabella, il totale dei fili For cables different to those on the chart, the total
esterni rotti su una lunghezza di e diametri non do- number of broken outer wires along a length 6 times
vrà superare il 10% dei fili costituenti tutti i fili dei the diameter shall not exceed 10% of the wires
trefoli esterni per le funi crociate e il 4% per le funi making up all the wires of the external strands for
parallele. Si deve tenere presente che spesso le rot- the crossed cables and 4% for the parallel cables.
ture sono difficili da individuare , perché le estremi- Bear in mind that breakages are often hard to find
tà del filo rotto rimangono nella loro posizione pri- because the ends of the broken wire remain in their
mitiva e non sporgono dalla superfice della fune. original position and do not protrude from the sur-
face of the cable.
Per vedere queste rotture occorre rimuovere il gras- To see these breakages,the grease covering the
so che copre la fune; può essere utile, allo scopo, cable will have to be removed. For this purpose, it
fregare lungo la fune un pezzo di legno dolce e, se could be a good idea to rub a piece of sweet wood
possibile, piegare a mano la fune, in modo da co- along the cable and, if possible, bend the cable
stringere le estremità dei fili a sollevarsi e così di- by hand, so as to force the ends of the wires to lift
ventare visibili. up and thus become visible.
Un filo rotto fuoriuscito dalla sua posizione nella fune A broken wire no longer in position in the cable can
può danneggiare i fili vicini per schiacciamento damage nearby wires by crushing when the cable
quando la fune passa sulle pulegge, provocando passes over the pulleys, causing a nest of break-
un nido di rotture. Si raccomanda di eliminare il filo ages. We recommend eliminating the wire at the
alla base del trefolo procedendo con delle pinze bottom of the strand using pliers (as shown in fig.
(come raffigurato nella fig. 23). 23).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 29/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Si deve esaminare con attenzione particolare il Carefully examine the cable coupling point, espe-
punto di attacco della fune, soprattutto in presen- cially in the presence of terminal lugs.
za di capicorda.
If there are any broken wires near the coupling, the
Se ci sono dei fili rotti in prossimità dell'attacco, si cable will have to be shortened and the deterio-
raccomanda di accorciare la fune in modo da rated part thrown away, always as long as the rest
scartare la parte deteriorata, sempre che il resto of the cable is in good condition.
della fune sia in buone condizioni.

NUMERO LIMITE DI FILI ROTTI CONSENTITO

MAXIMUM NUMBER OF BROKEN WIRES PERMITTED

Avvolgimento Avvolgimento
Tipo fune crociato parallelo
Crossed Parallel
Rope type winding winding

6d 30d 6d 30d
114 N 10 19 - -
114 S 6 12 3 6
114 W 10 19 - -
150 F 10 19 5 10
216 SW 14 29 7 14
222 N 19 38 - -
246 SW 18 35 9 18
6x21 DYFORM 8 16 - -
6x36 DYFORM 14 29 7 14
6x41 DYFORM 18 35 9 8
DSC 8-96 6 12 - -
DSC 8-232 13 26 - -
DSC 8-280 13 26 - -
DSC 8-416 24 48 12 24
DSC 8 DYFORM 119 6 12 - -
DSC 8 DYFORM 235 13 26 - -
DSC 8 DYFORM 291 13 26 - -
DSC 8 DYFORM 423 24 48 - -
TURBOLIFT 13 26 - -
ELZ 12-126 2 4 2 4
35 LS 4 8 4 8
19x7 DYFORM 2 4 2 4
EUROLIFT - - 4 8
DYFORM 34 LR 4 8 4 8 Fig.23

USURA WEAR

L'usura pronunciata dei fili prelude alla rottura e Evident cable wear is indicative of breakage and
oltre un certo limite il filo usurato deve essere con- beyond a certain limit, a worn wire should be con-
tato come un filo rotto, applicando quindi i criteri sidered as a broken wire and changed in accord-
di sostituzione di cui alla tabella precedente. Tale ance with the chart above. This limit can be con-
limite si può considerare raggiunto quando il dia- sidered reached when the diameter of the wire,
metro del filo, giudicato a vista, appare ridotto alla judged at sight, appears to have reached about
metà del diametro originale. half the original diameter.

30/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

In ogni caso, l'usura avanzata dei fili rende In any case, extensive wire wear calls for more fre-
consigliabile eseguire più frequentemente le ispe- quent periodical cable inspections.
zioni periodiche della fune.

CORROSIONE CORROSION

Anche la corrosione, come l'usura, conduce alla Similarly to wear, corrosion leads to wire breakage,
rottura del filo, ma a parità di riduzione del diame- but diameter being equal, corrosion represents
tro si deve considerare la corrosione come un de- more serious deterioration than wear. The rule of
terioramento più grave che non l'usura. Vale per- the previous paragraph is therefore valid, but must
ciò la regola del paragrafo precedente, ma appli- be applied with greater caution. Internal cable
cata con criterio di maggior prudenza. La corro- corrosion can be detected by a drop in diameter.
sione interna della fune può essere individuata da We suggest periodically checking the inner part of
una diminuzione del diametro. Si consiglia di con- the cable to find any deterioration due to corro-
trollare periodicamente la parte interna della fune sion.
in modo da rilevare un'eventuale deterioramento
dovuto a corrosione.

ALTRI SEGNI DI DECADIMENTO OTHER SIGNS OF DETERIORATION

Indipendentemente dalle valutazioni di cui si è trat- Quite apart from what has been said so far, the
tato in precedenza, la fune dovrà essere sostituita cable must be replaced when:
quando:

# Il suo diametro totale si sia ridotto del 10% # Its total diameter has been reduced by 10%
rispetto al diametro originale, anche se in un compared to original diameter, even if this
solo punto. only occurs at one point.
# Un trefolo sia interamente rotto, o quando # A strand is completely broken, or when this
abbia subito danni che ne riducano in qual- has been damaged to the extent that its
che punto la sezione utile del 40%. working section has been reduced by 40%.
# La fune presenti ammaccature, torsioni o pie- # The cable presents permanent dents, twist or
gature permanenti provocate da danni o bends caused by damage or because it has
dall'aver poggiato su spigoli vivi. been rested on sharp edges.
# L'anima fuoriesca dalla fune, anche in un solo # The core comes out of the cable, even at
punto only one point
# Pur essendo la fune sotto tensionre, uno o più # Even though the cable is taut, one or two
trefoli appaiono allentati e sporgenti. strands appear slack or protruding.

CONTROLLI DELLA FUNE CABLE INSPECTIONS

E' spesso possibile migliorare le prestazioni delle funi It is often possible to upgrade cable performance
accertando le cause del loro deterioramento e by ascertaining the causes of deterioration and
adottando poi dei tipi particolarmente resistenti a then adopting types that are particularly resistant
quelle cause, oppure eliminando o attenuando le to such causes, or eliminating or remedying the
cause stessse. L'accertamento di questi fattori di causes themselves. Ascertainment of these dete-
deterioramento si può fare generalmente esami- rioration factors can be done, generally, by exam-
nando la fune usata. Diamo qui di seguito una se- ining the used cable. Below are a series of typical
rie di esempi tipici in cui lo stato dei fili o della fune examples where the condition of the wires and
fornisce indicazioni utili per individuare le cause cable provides useful clues for determining the
dell'avvenuto deterioramento. causes of deterioration.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 31/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

CAUSE TIPICHE DI ROTTURA DEI FILI TYPICAL CAUSES OF WIRE BREAKAGE

USURA PIEGAMENTO TRAZIONE CORROSIONE E FATICA


WEAR BENDING TRACTION TRAZIONE FATIGUE
CORROSION E
TRACTION

FATICA DA CORROSIONE DEFORMAZIONE MARTENSITE TAGLIO


PERCUSSIONE E FATICA PLASTICA MARFORMING CUTTING
PERCUSSION CORROSION PLASTIC
FATIGUE AND FATIGUE DEFORMATION

32/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO TYPICAL EXAMPLES OF CABLE DETE-


DELLA FUNE RIORATION

Abrasione o rotture a fatica dei fili lungo


Rotture di fili lungo due tracce parallele,
una linea, per rullo di guida troppo piccolo
per gola della puleggia troppo stretta.
ABRASION OR FATIGUE BREAKAGES OF THE WIRES
WIRE BREAKAGE ALONG TWO PARALLEL CHASES
ALONG A LINE DUE TO THE GUIDE ROLLER BEING
DUE TO THE PULLEY RACE BEING TOO NARROW
TOO SMALL

Abrasione a schiacciamento, per eccessi-


va pressione sulle pulegge.
Fuoriuscita dell’anima tessile.
Sfregamento sotto tensione su spigolo vivo.
CRUSHING ABRASION, DUE TO EXCESS PRESSURE
RUBBING UNDER TENSION ON SHARP EDGE.
ON THE PULLEYS. EXIT OF TEXTILE CORE

Abrasione e deformazione plastica, per


eccessica pressione tra le spire Urti ripetuti contro la struttura della macchi-
sul tamburo na a causa di vibrazioni.
PLASTIC ABRASION AND DEFORMATION DUE TO REPEATED KNOCKS AGAINST THE MACHINE
EXCESSIVE PRESSURE BETWEEN DRUM SPIRALS FRAME DUE TO VIBRATIONS

Cod. 0000/00 COMACCHIO 33/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO TYPICAL EXAMPLES OF CABLE DETE-


DELLA FUNE RIORATION

Rotture di fili nei punti di contatto fra i trefoli


o fra i trefoli e l’anima metallica Rotture di fili per fatica e flessione
BREAKAGE OF WIRES AT CONTACT POINTS WIRE BREAKAGE DUE TO FATIGUE AND BENDING
BETWEEN STRANDS OR BETWEEN STRANDS AND
METAL CORE

Rotture di fili nell’anima metallica, per


eccessiva trazione
Fuoriuscita dei fili interni dei trefoli, per (notare le incisioni nei fili dei trefoli)
ripetute sollecitazioni “a strappo” BREAKAGE OF WIRES IN THE METAL CORE DUE TO
EXIT OF INTERNAL STRAND WIRES DUE TO EXCESSIVE TRACTION (NOTE THE CUT IN THE
REPEATED “SHARP PULLING” STRESS STRAND WIRES)

Infiascatura di fune antigirevole per rota-


zione forzata (per esempio per gole troppo
strette oppure angolo di deviazione
Fuoriuscita dell’anima metallica per ripetu- eccessivo)
BREAK-UP OF ANTIROTATING CABLE DUE TO
te sollecitazioni “a strappo”
FORCED ROTATION (FOR INSTANCE RACES
EXIT OF METAL CORE DUE TO REPEATED “SHARP
WHICH ARE TOO NARROW OR EXCESSIVE
PULLING” STRESS.
DEVIATION ANGLE)

34/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO TYPICAL EXAMPLES OF CABLE DETE-


DELLA FUNE RIORATION

Fuoriuscita dell’anima di fune antigirevole


per rotazione forzata (per esempio per
gola troppo strette oppure per angolo di Fuoriuscita dell’anima ed allungamento
derivazione eccessivo) del passo a seguito di impiego improprio
EXIT OF CORE OF ANTIROTATING CABLE DUE TO con girevole
FORCED ROTATION (FOR INSTANCE RACES EXIT OF CORE AND EXTENSION OF PITCH
WHICH ARE TOO NARROW OR EXCESSIVE FOLLOWING IMPROPER USE WITH ROTATING
DEVIATION ANGLE) DEVICE

Deformazione e usura a seguito di


“occhio” Fuoriuscita dell’anima ed allungamento
DEFORMATION AND WEAR FOLLOWING A del passo a seguito di impiego improprio
“LOOP” con girevole, elevata usura, rottura di fili
EXIT OF CORE AND EXTENSION OF PITCH
FOLLOWING IMPROPER USE WITH ROTATING
DEVICE, HEAVY WEAR, WIRE BREAKAGE

Deformazione della fune con fuoriuscita


dell’anima a seguito di “occhio” raddrizzato
DEFORMATION OF CABLE WITH EXIT OF CORE Corrosione
FOLLOWING STRAIGHTENED “LOOP” CORROSION

Cod. 0000/00 COMACCHIO 35/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

LUBRIFICAZIONE DELLE FUNI LUBRICATING THE CABLES

Normalmente le funi sono lubrificate durante la The cables are normally lubricated during manu-
produzione, sia per proteggerle dalla corrosione nel facture, both to protect them against corrosion
periodo di stoccaggio, sia per ridurre l'attrito tra i during storage and to reduce the friction between
fili, i trefoli e tra la fune e le pulegge e il tamburo. the wires, the strands and between the cable, the
Questa lubrificazione ha una durata limitata ed è pulleys and the drum.
necessario reintegrare il lubrificante per prolunga- Such lubrication lasts for a limited time and must be
re la vita della fune, almeno nei tratti che passano reintegrated to extend cable life, at least on those
sulle pulegge e sul tamburo e che quindi sono sog- sections that pass over the pulleys and on the drum
getti a piegamenti. and which are therefore subject to bending.

L'applicazione regolare di lubrificante au- Regular application of lubricant increases


menta la durata alla fatica di oltre il 50%. duration of fatigue by over 50%.

La lubrificazione delle funi in servizio deve essere Lubrication of the working cables must be pre-
preceduta da un'operazione di pulizia con stracci ceded by cleaning with cloths and a metal brush
e spazzole metalliche per eliminare ogni traccia di to eliminate all traces of dirt, sand and dust.
sporcizia, sabbia e polvere.

L'applicazione del lubrificante può venire eseguita The lubricant can be applied by soaking or using a
per immersione, con pennello o a spruzzo. brush or spray gun.

Si consiglia di utilizzare un lubrificate compatibile We advise using a lubricant compatible with that
con quello applicato alla fune durante la fabbri- applied to the cable during manufacture.
cazione.

MISURAZIONE DEL DIAMETRO MEASURING THE DIAMETER

IL diametro della fune è il diametro del cerchio che The diameter of the cable is the diameter of the
circoscrive la sezione della fune (fig.24). ring that circumscribes the cable section (fig. 24).

METODO CORRETTO METODO ERRATO


CORRECT METHOD WRONG METHOD FITTING Fig.24

APPLICAZIONE DELLA FUNE SUGLI ARGANI THE CABLE ON THE WINCHES

Per la sostituzione deve essere normalmente adot- To change the cable, a cable of the same type as
tata una fune dello stesso tipo di quella inizialmen- that initially fitted should be used. If a different type
te installata. Qualora sia di tipo diverso, l’utilizzatore of cable is fitted, the user must make sure it has
dovrà assicurarsi che abbia le caratteristiche al- characteristics at least equivalent to those of the
meno equivalenti a quelle della fune che deve es- cable to be replaced.
sere sostituita.

36/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

La fune deve essere svolta dal rotolo o dalla bobi- The cable must be unwound from the reel very
na con molta attenzione evitando la formazione carefully, without twisting or anomalous deforma-
di torsioni edeformazioni anomale (fig.25). ( evita- tion (fig. 25). (avoid using the cable with sand or
re di impregare la fune con sabbia o terra in quan- earth as this could shorten its life considerably.
to può divenire causa di scarsa durata.

Fig.26

Fig.25

Verificare il senso di rotazione dell'argano ed ap- Check the direction of rotation of the winch and fit
plicare la fune di conseguenza , ancorandola the cable consequentially, fastening it correctly to
carrettamente al capocorda dell'argano. the winch cable terminal.

Per ottenere un avvolgimento serrato ed unifiorme To ensure tight and uniform winding, brake the reel
frenare la bobina in modo tale da dare tensione so as to make the wound cable taut.
alla fune che si avvolge.
Un'avvolgimento accurato del primo stato è impor- Careful first-stage winding is important because the
tante , in quanto gli stati sucessivi si allineano a subsequent stages align with this automatically (fig.
questo automaticamente (fig.26). 26).

Qualora la fune venisse applicata su argani con In the event of the cable being fitted on winches
tamburi lisci si consiglia di tenere le spire in contat- with smooth drums, we advise keeping the spirals
to a mezzo di un pezzo di legno durante la fase di in contact by means of a piece of wood during
avvolgimento. winding.

Prima di montare una nuova fune occorre Before fitting a new drum, check the
accertarsi dello stato di funzionalità ed inte- operating condition and integrity of the
grità delle pulegge, se del caso sortituire le pulleys. If necessary, replace the worn parts
parti logorate o retificare le gole per riportar- or grind the races to restore the correct profile.
le al corretto profilo.

ATTENZIONE ! Al primo impiego di IMPORTANT ! When the cable is first


una fune si deve effettuare un certo numero used, perform a certain number of equipment
di manovre dell’apparecchiatura, con un operations, with a load of about 10% of
carico di circa il 10% del carico nominale per nominal load to allow the cable to settle.
consentire l’assestamento della fune.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 37/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

ANCORAGGIO DELLA FUNE FASTENING THE CABLE

# Il capo fisso della fune va bloccato a mezzo # The fixed end of the cable must be secured
cuneo sull’apposita sede del tamburo del- by means of a wedge in the housing on the
l’argano. winch drum.

# É molto importante prevedere che durante # It is most important to ensure that when
il lavoro con l’argano in fase di svolgimento, working with the winch unwinding, at least
rimangano sul tamburo almeno tre giri di fune three cable loops remain on the drum to
per garantire che la tensione venga quasi ensure that the tension is nearly fully absorbed
completamente assorbita dall’attrito fra fune by the friction between cable and drum.
ed il tamburo.

# Il fissaggio del capo libero della fune deve # The free end of the cable must be carefully
essere molto curato e controllato frequente- fitted and frequently checked because this
mente perchè è uno dei punti più delicati e is one of the most delicate points and the
soggetti ad incidenti; i metodi di ancorag- most subject to accidents; the most common
gio più comuni sono: fastening methods are:

1) capocorda a testa fusa (fig.27 part.A) dove 1) melted cable terminal (fig. 27 detail A) where
la tenuta è garantita da una lega di piombo seal is ensured by a lead-antimony-tin alloy,
-antimonio- stagno, o delle resine speciali che or special resins applied cold.
si applicano a freddo.

2) capocorda passato (fig.27 part.B) dove la te- 2) through cable terminal (fig. 27 detail B) where
nuta è garantita dalla pressatura a freddo seal is ensured by cold pressing the cable
del capocorda sull’estremità della fune. terminal on the end of the cable.

3) Capocorda a cuneo (fig.27 part.C) dove la 3) Wedge cable terminal (fig. 27 detail C) where
tenuta è garantita dal cuneo stesso. In que- the seal is ensured by the wedge itself. With
sta applicazione è importante tenere presen- this application, it is important to bear in mind
te che l’asse del perno di attacco deve tro- that the cable pin axis must be located on
varsi sul prolungamento dell’asse del tratto the extension of the axis of the taut cable
di fune sotto tensione e che la fune non deve section and must not undergo deviations in
subire deviazioni nella zona di attacco. the coupling area.

4) asola semplice e asola a redancia dove la 4) plain slot and thimble slot where the seal is
tenuta è garantita o dai manicotti (fig.27 ensured either by the sleeves (fig. 27 detail
part.D) o dalla impalmatura a mano (fig.27 D) or by hand splicing (fig. 27 detail E).
part.E).

IMPORTANTE ! La scelta del tipo di IMPORTANT ! The choice of type of


ancoraggio deve essere fatta tenendo con- fastening must be made taking into account
to di una serie di fattori ma in modo partico- a series of factors, but special attention must
lare deve sempre garantire il grado di sicu- be given to ensuring the very highest degrees
rezza più elevato. of safety.
Per questo motivo bisogna sempre ottem- For this reason, always abide by the
perare alle scelte fatte dalla COMACCHIO srl. choices made by COMACCHIO srl.

38/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fig.28

Fig.27

TAGLIO DELLA FUNE CABLE CUTTING

Il taglio della fune metallica può essere The metal cable can be cut in three ways:
fatto con tre metodi:

1) mola abrasiva 1) grinding wheel

2) attrezzo per tranciatura 2) cutting tool

3) cannello ossiacetilenico 3) cutting torch

Prima di procedere al taglio effettuare alcune le- Before cutting, make sure the strands are kept in
gature con del filo metallico per tenere i trefoli fissi position using wire fastenings as shown in fig. 28.
in posizione come rappresentato in fig.28.

9.8.13 SOSTITUZIONE TUBI FLESSIBILI 9.8.13 REPLACING HOSES (HYDRAULIC


(MANICHETTE IDRAULICHE) HOSES)

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Cod. 0000/00 COMACCHIO 39/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

IMPORTANTE ! La rimozione di qual- IMPORTANT! The removal of any


siasi tubo flessibile deve essere preceduta hoses must always be preceded by the
sempre dalle seguenti fasi: following operations:

1) decompressione dell’impianto idraulico 1) decompression of the hydraulic system


(vedi schema idraulico allegato) (see attached hydraulic diagram)

2) allestimento di un sistema di raccolta olio 2) setting up of an oil collection system where


nel punto interessato alle operazioni. operations are being performed.

La sostituzione di un tubo flessibile dell’impianto, per Replacement of a hose, due to breakage or dam-
rottura o danneggiamento, deve essere fatta con age, must be made using another hose with similar
uno avente le stesse caratteristiche (tipologia-dia- characteristics (type-diameter-length-connections)
metro-lunghezza-raccordi) o comunque devono or, in any event, the following measures must be
essere rispettate le seguenti disposizioni (fig.29): adopted (fig. 29):

1) evitare che la lunghezza dei tubi flessibili sia 1) Don’t make the length of the flexible hoses
uguale alla distanza fra i due punti da colle- as long as the distance between the two
gare, o che questi lavorino in trazione: points that need to be connected or do not
make them taut when in use.
2) evitare sollecitazioni gravose o riduzioni del- 2) Avoid overloading the hose or using hose
la sezione del flessibile, prevedendo un rag- whose calibre is too small. Make sure the
gio di curvatura tanto maggiore quanto più radius is bigger when the pressure is greater.
elevate sono le pressioni;

3) evitare nella fase di montaggio che i flessibili 3) Make sure the hoses are not twisted during
siano sottoposti a torsioni; assembly.

4) ogni installazione deve essere effettuata im- 4) Each installation must be done by using the
piegando sempre il raccordo più adatto (cur- proper joint (curved or straight) in order to
va o dritto) evitando in questo modo raggi make sure that the radius of the curves is not
di curvatura troppo ampi o troppo ristretti; too wide or too tight.

5) per i flessibili che vengono staffati curare la 5) When hoses are braced, make sure that the
coppia di serraggio delle viti per evitare coupling for tightening the screws does not
schiacciamenti; crush the hoses.

6) per i flessibili che fanno parte di fasci curare 6) When hoses are bundled together, make sure
la corretta sistemazione per evitare eccessi- they are properly placed so they are not
vi sforzi a trazione. pulled too much.

40/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fig.29 Fig.30

9.8.14 MANUTENZIONE CATENA MAST 9.8.14 MAST CHAIN MAINTENANCE


(FIG.30 PART.1)
B (FIG. 30 DETAIL 1)
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La catena del mast è uno dei componenti della The mast chain is one of the most stressed machine
macchina più sollecitati, in quanto permette l'avan- parts, as this permits the rotary drill head to move
zamento della testa di rotazione. forward.

Si consiglia pertanto di effettuare scrupolosi con- We therefore recommed carrying out careful in-
trolli, in maniera tale da individuare eventuali di- spections so as to pinpoint any faults or deforma-
fetti o deformazioni della stessa che potrebbe cau- tions that could cause breakage with consequent
sarne la rottura con conseguenti danni alla mac- damage to the machine, equipment and people.
china, all'attrezzatura e alle persone.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 41/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Nei primi periodi di funzionamento (a macchina During the early operation stages (when the ma-
nuova) si consigliano frequenti ispezioni, in manie- chine is new) we recommend frequent inspections
ra tale da verificare il corretto funzionamento del- so as to verify correct operation of the transmission
la trasmissione e di tutto I cinematismo connesso. and of all linked kinematic mechanisms.

Prima di procedere alla lubrificazione si consiglia Before going ahead with lubrication, we recom-
la pulizia della stessa, rimuovendo polvere o mate- mend cleaning the mast chain by removing any
riale depositato, utilizzare getti d'acqua calda in dust or deposits, using jets of hot water under pres-
pressione. sure.

Si consiglia di effettuare le operazioni di We recommend performing cleaning and


pulizia e lubrificazione ogni 50 ore od ogni lubrication operations every 50 hours or every
settimana. week.

La lubrificazione è da farsi in maniera manuale, Lubrication must be done manually. Using a brush,
mediante pennello lubrificare accuratamente per- carefully lubricate pins, bushes and plate contact
ni, bussole e facce di contatto delle piastre. surfaces.

Impiegare I lubrificanti indicati al capitolo 9.11.5 in Use the lubricants indicated in chapter 9.11.5 ac-
funzione della temperatura ambiente cording to ambient temperature

9.8.15 TENSIONAMENTO 9.8.15 CHAIN TENSIONING


CATENA
B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di control- maintenance jobs on board
lo o manutenzione a bordo macchina che il the machine, make sure the engine has been
motore sia spento e la chiave di accensione switched off and the ignition key has been
sia disinserita (fig.01 part.1). removed (fig.01 detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

VERIFICA DEL TENSIONAMENTO DELLA CATENA CHECKING CHAIN TENSION

La catena, con il passare del tempo, a causa del- As time passes, because of wear, the chain tends
l’usura, subisce un allungamento che deve essere to become longer and this lengthening must be
compensato. Il tirante presente sulla parte ante- compensated. The tie-rod on the front of the head
riore del carrello porta testa (Fig.31) può essere re- slide (Fig. 31) can be regulated according to need
golato a seconda delle necessità agendo sui dadi by means of the retention nuts.
che lo tengono solidale allo stesso.

42/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Fig.31

VERIFICA TENSIONE: CHECKING TENSION:


· Posizionare la macchina con il mast in posi- · Position the machine with the mast horizon-
zione orizzontale. tal.
· Spostare il carrello porta testa al finecorsa · Shift the head slide to upper end of stroke.
superiore.
· Azionare il comando “spostamento laterale . Operate the lever “head side shifting” to shift
testa” per spostare la testa completamente the head completely to the right
verso destra
· La catena correttamente tensionata deve · When correctly tensioned, the chain must
avere una tensione tale da garantirne la have such a tension as to be rectilinear.
rettilineità.

TENSIONAMENTO: TENSIONING:
· Posizionare la macchina con il mast in posi- · Position the machine with the mast horizon-
zione orizzontale. tal.
· Spostare il carrello porta testa al finecorsa · Shift the head slide to upper end of stroke.
superiore.
· Azionare il comando “spostamento laterale . Operate the lever “head side shifting” to shift
testa” per spostare la testa completamente the head completely to the right
verso destra.
· Serrare il dado mediante chiave con una · Tension the nut by means of the torque
coppia di serraggio tale da garantire la wrench with such a breaking torque that the
rettilineità della catena. chain is rectilinear.

RIDUZIONE NUMERO DI MAGLIE DELLA CATENA REDUCING THE NUMBER OF CHAIN LINKS

Quando il tensionatore presente sul carrello non Once the tightener on the slide is no longer able to
può più compensare l’allungamento della cate- compensate chain lengthening, this will have to
na bisogna provvedere alla riduzione della stessa, be shortened by removing 2 links.
mediante l’asporto di 2 maglie.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 43/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Fig.33 Fig.34

Questa operazione si può effettuare This operation can only be


solo due volte per un totale di 4 maglie aspor- performed twice for a total of 4 removed links.
tate, nel caso fosse necessario ridurre anco- If the need arises to shorten the chain even
ra la catena bisogna sostituirla further, this will have to be replaced

PROCEDURA: PROCEDURE:
· Posizionare la macchina con il mast in posi- · Place the machine so the mast is horizontal.
zione orizzontale.
· Spostare il carrello porta testa fino al finecorsa · Move the slide head holder all the way up.
superiore.
· Bloccare con opportuni mezzi (morsetti staf- · Use the appropriate means (clamps, braces
fe ecc.) il carrello al mast in modo sicuro. etc.) to lock the slides securely to the mast.
· Allentare il tenditore (pos 1 fig 33) · Loosen the turnbuckle (pos. 1 fig. 33).
· Togliere la copiglia (pos 2 fig 33) ed estrarre il · Remove the cotter (pos. 2 fig. 33), and take
perno (pos 4 fig 33) out the pin (pos. 4 fig. 33).
· Molare mediante mola a smeriglio la testa · Grind the heads of the pins using the grinding
dei perni (pos 3 fig 33) stone (pos. 3 fig. 33).
· Estrarre i perni (pos 3 fig 33) con un punzone · Take out the pins (pos. 3 fig. 33) with a
· Togliere le due maglie allentate punch.
· Effettuare il collegamento della catena con · Remove the two loosened links.
il tenditore · Connect the chain to the turnbuckle.
· Inserire il perno (pos 4 fig 34) · Insert the pin (pos. 4 fig. 34).
· Mettere una nuova copiglia sul perno (pos 4 · Place a new cotter on the pin (pos. 4 fig. 34).
fig 34)

TENSIONAMENTO: TENSIONING:
· Posizionare la macchina con il mast in posi- · Place the machine so the mast is horizontal.
zione orizzontale.
· Spostare il carrello porta testa al finecorsa · Move the slide head holder all the way up.
superiore.
· Bloccare con opportuni mezzi (morsetti staf- · Use the appropriate means (clamps, braces,
fe ecc.) il carrello al mast in modo sicuro. etc.) to lock the slides securely to the mast.
· Provvedere al tensionamento della catena · Tighten the chain by twisting the nuts on the
agendo sui dadi presenti sul tirante (pos 1 fig brace (pos.1 fig. 33) in order to ensure chain
33) con una coppia di serraggio tale da ga- straightness.
rantire la rettilineità della catena.

44/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.8.16 REGOLAZIONE RULLI CARRELLI 9.8.16 ADJUSTING THE CARRIAGE


ROLLERS
B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

La fase di perforazione induce notevoli vibrazioni Drilling causes considerable vibrations on the mast
sul mast e sui cinematismi a lui connessi, tra cui il and on the linked kinematic mechanisms includ-
carrello porta testa ed eventuali altri carrelli. ing the head slide and any other carriages.

Si consiglia pertanto di effettuare almeno We therefore recommend adjusting the


ogni 100 ore la registrazione dei rulli guida slide guide rollers at least every 100 hours.
carrello.

Portare il mast ed il carrello in posizione orizzontale. Shift the mast and slide to horizontal position.

Agire solamente sui dadi relativi ai rulli in posizione Operate only on the nuts of the rollers in B position
B sulla figura 35/A in quanto solo questi sono instal- in figure 35/A, since only these are installed on an
lati su di un perno eccentrico di regolazione, men- eccentric regulation pin while the rollers in A posi-
tre i rulli in posizione A sono fissi. tion are fixed.

Per la registrazione seguire la seguente procedura: For the adjustment follow the procedure below:

Avvitare il dado fino a quando il gioco tra Screw the nut until the play between the
rullo e guida sarà completamente scompar- roller and the guide has completely
so (fig 35/B pos.1). disappeared (fig. 35/B pos. 1).

Fig.35/B
Fig.35/A

Cod. 0000/00 COMACCHIO 45/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.8.17 MANUTENZIONE TESTA DI 9.8.17 COMACCHIO TYPE ROTARY DRILL


ROTAZIONE TIPO COMACCHIO HEAD MAINTENANCE

B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, Disconnect the battery by


agendo sula maniglia di means of the disabling handle
disabilitazione (fig.02 part.1). (fig.02 detail 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN panel indicating “MACHINE BEING
MANUTENZIONE - NON AVVIARE”. SERVICED - DO NOT START”.

La testa di rotazione è l'organo della macchina The rotary drill head is the most stressed part of the
maggiormente sollecitato , e pertanto si consiglia machine and should always therefore be carefully
di prestare particolare attenzione alla manutenzio- serviced.
ne della stessa.
Nella manutenzione ordinaria sono previsti I seguen- The following routine maintenance jobs should be
ti interventi: done:
A) Controllo livello olio (ogni 50 ore ) A) Checking oil level (every 50 hours)
Verificare il livello olio nella scatola ingranaggi po- Check the level of the oil in the gearbox by pla-
sizionando la testa in posizione verticale ( Fig.36) icing the head in vertical position ( Fig. 36) and
controllando il livello tramite il tappo con asta pos.1 checking the level by means of the cap with dip-
stick pos.1

B) Cambio olio testa di rotazione B) Rotary drill head oil change


Eseguire il primo cambio olio a 250 ore ed I succes- Make the first oil change after 250 hours and the
sivi ogni 2000 ore o almeno una volta l'anno. Quan- subsequent ones every 2000 hours or at least once
do si effettuano I cambi olio consigliamo di esegui- a year. When changing the oil, we advise washing
re il lavaggio della scatola ingranaggi con apposi- the gearbox with special solvents or petrol.
ti solventi o benzina.
1) Portare la testa di rotazione in posizione ver- 1) Move the rotary drill head to vertical position
ticale (Fig.36) (Fig. 36)
2) Togliere il tappo di carico - sfiato part. 1 2) Remove the filling - breathing cap detail 1
3) Posizionare un recipiente per la raccolta del- 3) Position a container for collecting up the old
l'olio esausto sotto la testa. oil underneath the head.
4) Togliere il tappo di scarico part.2 e scarica- 4) Remove the drain cap detail 2 and drain off
re l'olio esausto ( si consiglia di eseguire que- the old oil (we recommend doing this job with
sta operazione con la testa calda in manie- the head hot so the oil runs out better)
ra tale fa facilitare la fuoriuscita dell'olio )
5) Eseguire il lavaggio della scatola ingranaggi. 5) Wash the gearbox
6) Pulire il tappo di scarico part.2 e fissarlo con- 6) Clean the drain cap detail 2 and secure it,
trollando la rondella di tenuta, se necessa- checking the retention seal. If necessary,
rio sostituirla. change this.
7) Caricare l'olio dal tappo di carico pos.1 fino 7) Load the oil through the filling cap pos.1 until
al raggiungimento del livello fatto dall’asta the right level has been reached. Use suitable
situata sul tappo stesso. Utilizzare I lubrifican- lubricants according to ambient temperatu-
ti idonei in funzione della temperatura am- re, see chap. 9.11.5.
biente vedi cap. 9. 11.5 .
8) Rimontare il tappo di carico-sfiato part.1 8) Fit the filling-breathing cap back on detail 1

46/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

C) Ingrassaggio (ogni 10 ore ) C) Greasing (every 10 hours )


Ingrassare l'albero flottante della testa , attraverso Grease the head floating shaft by means of the
gli appositi ingrassatori part.3 e 4 lubricator provided, detail 3 and 4

ATTENZIONE ! Non disperdere olio IMPORTANT ! Do not disperse oil into


nell'ambiente the environment

Nel caso di applicazione di teste di rotazione di- In the event of rotary drill heads different to that
versa da quella sopraindicata ,si rimanda l'utente indicated above, the user is referred to the manual
ad una attenta consultazione del manuale del of the head manufacturer.
costruttore della stessa.

1
Livello
4
Level

2 3

Fig.36

9.8.18 MANUTENZIONE E RABBOCCO 9.8.18 PULL-PUSH REDUCTION UNIT OIL


OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA
B TOPPING UP AND MAINTENANCE
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, Disconnect the battery by


agendo sula maniglia di means of the disabling handle
disabilitazione (fig.02 part.1). (fig.02 detail 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

1) CONTROLLO LIVELLO OLIO RIDUTTORE 1) CHECK THE LEVEL OF THE OIL IN THE PULL-PUSH
TIRO-SPINTA E FRENO(OGNI 50 ORE ) REDUCTION UNIT AND BRAKE (EVERY 50 HOURS )
Verificare il livello olio nel riduttore posizionandolo Check the level of the oil in the reduction unit after
orizzontalmente ( Fig. 37), togliere il tappo pos 1 o positioning this horizontally ( Fig. 37). Remove the

Cod. 0000/00 COMACCHIO 47/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

2, controllare se esce olio da quest’ultimo (il livello cap pos 1 or 2, and check whether any oil comes
viene fatto dai tappi 1 e 2), eventualmente effet- out of the latter (level is achieved from caps 1 and
tuare un rabbocco versando l’olio dal tappo pos 3 2). If necessary top up by pouring oil from cap 3
fino alla fuoriuscita dal tappo pos 1 o 2 until this comes out of cap pos 1 or 2.

2) CAMBIO OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA E FRENO 2) CHANGING THE OIL IN THE PULL-PUSH REDUCTION
UNIT AND BRAKE
Eseguire il primo cambio olio a 100 ore ed I succes- Make the first oil change after 100 hours and the
sivi ogni 2000-2500 ore o almeno una volta l’anno. subsequent changes every 2000-2500 hours or at
Quando si effettuano I cambi olio consigliamo di least once a year. When changing the oil, we ad-
eseguire il lavaggio interno del riduttore con ap- vise washing the inside of the reduction unit with
posito liquido detergente. specific detergent liquid.
- Portare il riduttore tiro-spinta in posizione oriz- - Place the push-pull reduction unit horizontally
zontale (Fig. 37) (Fig. 37).
- Togliere il tappo di carico pos. 3 - Remove the loading cap pos. 3.
- Posizionare un recipiente per la raccolta del- - Place a container under the reduction unit
l’olio esausto sotto il riduttore vicino al tappo 4. near cap four to collect the dirty oil.
- Togliere il tappo di scarico pos.4 e scaricare - Remove the exhaust cap of pos. 4 and drain
l’olio esausto ( si consiglia di eseguire questa off the dirty oil (this should be done while the
operazione con il riduttore caldo in maniera reduction unit is warm so the oil comes out
tale fa facilitare la fuoriuscita dell’olio ) more easily).
- Eseguire il lavaggio della scatola ingranaggi - Wash the gear box by pouring liquid
immettendo il liquido detergente e rimontan- detergent inside and then placing the caps
do i tappi, farlo girare per 30” a velocità so- back on. Then turn it on and run it for 30
stenuta, quindi svuotare di nuovo il riduttore. minutes at constant speed. Then empty the
- Pulire il tappo di scarico pos. 4 fissarlo con- reduction unit once again.
trollando la rondella di tenuta, se necessario - Clean the exhaust cap of pos. 4 and fasten
sostituirla. it, checking the washer, and replace it, if
- Caricare l’olio dal tappo di carico pos.3 fino required.
al raggiungimento del livello fatto dal tappo - Pour oil in from the loading cap pos. 3 until it
1 o 2 quindi rimontarli. Utilizzare I lubrificanti tops up from cap number 1 or 2. Use proper
idonei in funzione della temperatura ambien- lubricants based on the environment tempe-
te vedi cap.9.11.5. rature. See chap. 9.11.5.
- Rimontare il tappo di carico-sfiato pos 3. - Place the loading - vent cap pos. 3 back on.

ATTENZIONE ! Non disperdere olio IMPORTANT ! Do not disperse oil into


nell’ambiente the environment

1
2
LIVELLO OLIO

4
Fig.37

48/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

.8.21 MANUTENZIONE GIREVOLE 9.8.21 SWIVEL MAINTENANCE

A
D'ADUZZIONE
A
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Per un corretto funzionamento della girevole di To ensure the correct operation of the swivel, sim-
adduzzione è sufficente provvedere ogni giorno ply grease the bearings every day as shown in fig.
all'ingrassaggio dei cuscinetti come raffigurato nel- 38.
la fig. 38.
Approfittare di questa operazione per verificare il At the same time of this operation make sure the
serraggio delle viti dei raccordi, delle manichette screws of the unions and hoses are tight and the
applicate e il fissaggio del girevole di adduzzione fixing of the feed swivel itself.
stesso.

Qualora si notasse un allentamento In case the feed swivel is a little


del girevole di adduzzione dalla te- unscrewed from the rotary head,
sta di rotazione, NON procedere con la per- DON’T proceed with the drilling operations,
forazione ma provvedere immediatamente but provide immediately with the fixing of the
al fissaggio dello stesso in modo da evitare feed swivel to avoid damage to the machine,
danni alla macchina e/o incidenti. equipment and people.

Impiegare i lubrificanti indi- Use the lubricants shown in


cati al capitolo 9.11.5 in chapter 9.11.5 depending on
funzione della temperatu- ambient temperature.
ra ambiente.

Fig.38

Cod. 0000/00 COMACCHIO 49/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.8.22 PULIZIA PERIODICA DELLA 9.8.22 PERIODICAL MACHINE


MACCHINA
A CLEANING
A
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection
qualsiasi intervento di controllo o manuten- or maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agendo Disconnect the battery by


sula maniglia di disabilitazione (fig.02 part.1). means of the disabling handle (fig.02 detail
1).

Esporre in prossimità delle consol di


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- Hang up a notice near the control
TENZIONE - NON AVVIARE”. panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
- DO NOT START”.

É compito dell’operatore macchina fare in modo The operator shall be responsible for making sure
che la macchina sia mantenuta pulita dai meteriali the machine is kept clean and that all dirt, earth,
estranei quali detriti, terra, cemento olio, grasso o cement, oil and grease etc. are removed.
altro.

A tale scopo è necessario prevedere una fase di For this purpose, the machine must be regularly
pulizia della macchina al termine del turno di lavo- cleaned at the end of the work shift. For cleaning,
ro, da effettuarsi a macchina ferma, in condizioni the machine must be at a standstill and stably po-
di stabilità, e con l’evengtiuale collaborazione di sitioned. The job should be done with the aid of an
un aiutante. assistant.

In particolar modo deve essere evitata la forma- More specifically, no cement or dirt deposits must
zione di incrostazioni di cemento e detriti sugli or- be allowed to form on moving parts such as:
gani dotati di movimento quali:

# Carrello portatesta # Head slide


# Testa di rotazione # Rotary drill head
# Applicazioni girevole di aduzzione # Revolving feed unit applications
# Martello idraulico # Hydraulic hammer
# Mandrino # Chuck
# Catena traslazione testa # Head movement chain
# Morse di bloccaggio # Locking vices
# Articolazioni mast # Mast joints
# Stabilizzatori # Stabilizer jacks
# Carro cingolato # Tracked carriage
# Funi ed argani # Cables and winches

Un’idropulitrice (meglio se ad acqua calda) può A high-pressure cleaner (better with hot water) can
aiutare nel lavaggio a fondo della macchina. help thoroughly clean the machine.

50/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.8.23 PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRO 9.8.23 CLEANING OR REPLACING THE

A
ARIA MOTORE ENGINE AIR FILTER
A
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Il filtro dell’aria del motore deve essere pulito e so- The engine air filter must be clean and changed
stituito come da specifiche descritte sul manuale according to the instructions in the diesel engine
di uso e manutenzione del motore diesel, che vie- operator’s and maintenance manual, attached to
ne allegato al presente manuale. this manual.

L’operatore per accedere al filtro dell’aria del mo- To access the air filter of the diesel engine, the op-
tore diesel deve: erator must:

1) Allentare il gangi di bloccaggio del coper- 1) Loose the hooks blocking the filter cap (fig.
chio del filtro (fig.40) 40)

2) Togliere il coperchio del filtro 2) Take the filter cover off.

3) Togliere il filtro a cartuccia esterno (fig.41) pu- 3) Take the external filter off (fig. 41), clean it
lirlo con un soffio di aria compressa e with a puff of compressed air, and shake the
squoterlo in modo da togliere la polvere de- dust off.
positata. Replace as needed based on the
Eventualmente sostituirlo come previsto dal- maintenance schedule.
la tempistica delle manutenzuioni.

4) Estarrre il filtro a cartuccia interno (fig.42) e 4) Take the internal filter cartridge out, (fig. 42),
pulirlo con un soffio di aria compressa e clean it with a puff of compressed air and
squoterlo in modo da togliere la polvere de- shake the dust off.
positata. Replace as needed based on the
Eventualmente sostituirlo come previsto dal- maintenance schedule.
la tempistica delle manutenzioni.

5) Rimontare il tutto eseguendo le operazioni 5) Reassemble everything, following the


sopradescritte a ritroso. operations described above from last to first.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 51/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Fig.40 Fig.41

Fig.42 Fig.43

B
9.8.24 MANUTENZIONE BATTERIE 9.8.24 BATTERY MAINTENANCE
B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

52/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Le batterie elettriche di servizio alla macchina de- The electric service batteries of the machine must
vono almeno una volta al mese essere controllate be checked at least once a month (fig. 43).
(fig. 43).
1) Verificare lo stato di pulizia generale ed in 1) Check the general state of cleanliness, es-
particolar modo dei morsetti, mantenendoli pecially the terminals, keeping these covered
coperti di vasellina o grasso specifico protet- with vaseline or specific protective grease.
tivo.
2) Controllare il livello dell’elettrolita e se neces- 2) Check the electrolyte level and if necessary
sario ripristinarlo con acqua distillata. top up with distilled water.

ATTENZIONE ! Si consiglia di effettuare pe- IMPORTANT ! Every six months check the
riodicamente (ogni 6 mesi) un controllo del- density of the electrolyte which must be
la densità dell’elettrolita che deve essere between 1,220 g/l and 1,290 g/l to ensure
compresa fra 1.220 gr/l e 1.290 gr/l per un good battery performance.
buon rendimento della batteria.

Si raccoanda inoltre che in caso di sostitu- If the battery is replaced, make sure the
zione si debbano utilizzare delle batterie con new one has the same volt and amp
le medesime caratteristiche di voltaggio ed characteristics.
amperaggio.

Nel caso di sostituzione le batterie Dispose of old batteries according


esauste devono essere smaltite secondo le to the laws applicable in the country of use.
norme vigenti nel paese. Ricordiamo che le Old batteries are highly polluting unless
batterie esauste sono altamente inquinanti se correctly disposed of.
non smaltite nel correto modo.

ATTENZIONE ! Indossare guanti ido- IMPORTANT ! Wear suitable gloves to


nei per manipolare le batterie. handle batteries.

Divieto assoluto di fumare. Smoking strictly forbidden.

BATTERIE RADIOCOMANDO RADIOCONTROL BATTERIES


All’interno del cofano motore è alloggiato il Inside the engine compartment there is the battery
caricabatterie per il radiocomando (fig.44). charger for the radio control (fig. 44).
Inserire la batteria scarica del radiocomando per Insert the flat battery of the radio control to
eseguire la ricarica, mentre si utilizza l’altra batte- recharge it while using the other battery.
ria.

Fig.44 Fig.45

Cod. 0000/00 COMACCHIO 53/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.8.25 MANUTENZIONE CIRCUITO 9.8.25 POWER CIRCUIT MAINTENANCE


ELETTRICO
B B
Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Il circuito elettrico è costituito da una serie di com- The power circuit consists of a series of component
ponenti quli vari conduttori , cassette di derivazio- parts such as leads, connector blocks, switch-
ne , quadri elettrici ect , che non necessitano di boards, etc. that do not require any real and true
una vera e propia manutenzione periodica , ma periodical maintenance. All that is required is that
sono sufficenti alcuni accorgimenti: mantenere una the entire electrical system be kept clean. The main
costante pulizia su tutto l'impianto elettrico. I prin- components, such as relays, terminal boards and
cipali componenti quali relè , morsettiere fusibili fuses, etc., are located in special sealed boxes.
ect. sono ubicati su apposite cassette a tenuta sta- Should these boxes be opened, make sure the seals
gna, qualora queste cassette vengano aperte are in good condition.
assicurasi che le guarnizioni di tenuta siano in buo-
no stato.

Verificare periodicamente che non vi siano rotture Periodically check there are no wire sheath break-
dovute ad usura o cause accidentali sulle guaine ages due to wear or accidental causes or break-
di protezione dei fili e su connettori vari posti in ages of the various connectors positioned near the
prossimità di elettrovalvole , pressostati ect (fig.45). solenoid valves, pressure switches, etc. (fig. 45).

Controllare periodicamente che I fusibili siano in- Periodically check the fuses are in good condition
tegri e ben fissati sui porta fusiibili (fig.45). and well fastened to the fuse carriers (Fig. 45).

Inoltre, si rimanda l'operatore ad una attenta let- The operator is also required to carefully read the
tura del manuale di uso e manutenzione del operator’s and maintenance manual of the remote
radiocomando e dei suoi componenti . control and its parts .

Il manuale del radiocomando viene alle- The remote-control manual is attached to


gato alla presente documentazione. this documentation.

54/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

1
3
1
E
A

2
C D B Fig. 46

ATTENZIONE ! Nel caso in cui doves- IMPORTANT ! In the event of having


se presentarsi la necessità di eseguire alcu- to perform any welding jobs on the machine,
ne saldature sulla macchina, è assolutamen- always make sure to REMOVE (depending
te d'obbligo STACCARE (a seconda del tipo from the types of control and engine):
di comandi in dotazione e di motore): # the plugs connected to the engine
# le spine attaccate alla centralina del control unit (inside the central cowling)
motore (posizionate all’interno della (fig.47E part.1)
centrale)(fig.47E part. 1). # the plug of the remote cable control (fig.
# la spina del telecomando (fig.47C part.1). 47C part 1)
# le spine attaccate alle unità riceventi dei # the plugs which are connected to the
radiocomandi (della macchina e/o del receiver unit of the remote control (of the
caricatore aste)(fig.47A part.1). machine and/or the rod loader) (fig. 47A
part.1)
Una mancata osservanza di questa dispo- Failure to follow this instruction could cau-
sizione può causare dei danni gravissimi al- se serious damage to the electrical system
l'impianto elettrico della perforatrice. of the drill rig.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 55/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

# MACCHINA DOTATA DI QUADRO COMANDI # MACHINE EQUIPPED WITH THE REMOTE


MOBILE (NON RADIOCOMANDATA) CONTROLS PANEL (NOT RADIO CONTROLLED)

Nel caso in cui il telecomando non sia inserito, per In case of the remote cable control is not insered,
consentire l’accensione della perforatrice è neces- to start the machine it is necessary to fit the plug
sario applicare il “tappo” (fig. 47D) nel connettore (fig. 47D) in the socket of the remote cable control
di inserimento del telecomando fissato sulla on the machine (fig. 47C part. 2)
macchina(fig. 47C part.2).

# MACCHINA DOTATA DI RADIOCOMANDO # MACHINE EQUIPPED WITH RADIO CONTROL

Se la macchina è dotata di radiocomando osser- If the machine is equipped with the radio control
vare quanto segue: system observe the as follows:

Nel caso di impossobilità di utilizzo del In the event of its not being possible to use
radiocomando (per problemi dovuti alla tra- the remote control (due to radio transmission
smissione radio, oppure per avaria dello stes- problems, or to a fault in the unit), the supplied
so), si può utilizzare il telecomando a cavo cable remote-control unit can be used.
fornito in dotazione. To start the remote control, proceed as
Per l’attivazione del telecomando proce- follows:
dere come segue: 1) Switch off the machine.
1) Spegnere la macchina. 2) Disconnect the quick connector between
2) Staccare il connettore rapido che collega the receiver unit and the connector block(fig.
l’unità ricevente del radiocomando alla sca- 47A pos. 1).
tola di derivazione (fig.47A pos. 1). 3) Insert the protection plug (fig. 47A pos. 3) on
3) Inserire il tappo di protezione (fig.47A pos. 3) sulla the socket on receiver unit of the radio control
presadell’unità ricevente del radiocomando. 4) Connect the remote-control connector to
4) Collegare il connettore del telecomando al the previously disconnected socket (which
connettore rapido precedentemente gives the signal to the connector block) (fig.
scollegato (quello che porta il segnale alla 47B).
cassetta di derivazione)(fig. 47B). 5) Start the machine again.
5) Riavviare la macchina.

Nel caso in cui sia il telecomando che il In case nor remote cable control neither radio
radiocomando non siano collegati, per consentire control are connected, to permit the start of the
l’accensione della perforatrice è necessario inseri- machine it is necessary to insert the quick
re il connettore rapido(fig. 47A pos.1) nella presa connector (fig. 47A pos. 1) in the socket on the
fissata sulla macchina vicino all’unità ricevente(fig. machine close to the receiver unit (fig. 47A pos. 2)
47A pos.2).

NOTA: Le locazioni delle prese variano in base al NOTE: the positions of the sockets are different
tipo di macchina. following the type of machine
Nota_____________________________________________ Nota_____________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________

56/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

9.8.26 VERIFICA COPPIE DI SERRAGGIO 9.8.26 CHECK THE NUTS AND BOLTS

B
BULLONERIA TORQUE WRENCH SETTINGS

Assicurarsi prima di effettuare


B
Before doing any inspection or
qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agendo Disconnect the battery by means


sula maniglia di disabilitazione (fig.02 part.1). of the disabling handle (fig.02 detail 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN panel indicating “MACHINE BEING
MANUTENZIONE - NON AVVIARE”. SERVICED - DO NOT START”.

Controllare le coppie di serraggio dei bulloni sog- Check the torque wrench settings of the bolts most
getti a maggiori sollecitazioni per esempio: subject to stress, for instance:

# accoppiamento martello idraulico sullatesta # hydraulic hammer torque on the rotary drill
di rotazione head
# accoppiamento trascinatore girevole sulla # dragger swivel torque on the rotary drill head
testa di rotazione
# accoppiamento mandrino sulla testa di ro- # spindle torque on the rotary drill head
tazione
# accoppiamento ralla rotazione mast # thrust bearing mast rotation torque
# accoppiamento lardoni supporto mast # mast gib support torque
# accoppiamento su motore diesel # diesel engine torque
# accoppiamento di tutte le viti soggette a vi- # torque on all screws subjected to vibrations
brazioni e sollecitazioni gravose and high performance

Se necessario ripristinare il valore utilizzando una If necessary, reset the setting using a torque meter,
chiave dinamometrica, interpellando l’ufficio assi- and contact the COMACCHIO after-sales depart-
stenza tecnica della COMACCHIO che sarà a vo- ment, which is at your complete disposal to pro-
stra disposizione per fornirvi i valori da ripristinare a vide you with the settings according to the type of
seconda dell’intervento. job to be done.

COPPIE DI SERRAGGIO - TOURQUE WRENCH SETTING


Ø mm Coppia- Tourque (Nm) Ø mm Coppia- Tourque (Nm) Ø mm Coppia- Tourque (Nm)

8.8 10.9 12.9

12 90 12 113 12 135
14 144 14 180 14 216
16 225 16 281 16 338
18 309 18 387 18 464
20 439 20 549 20 659
22 597 22 747 22 896
24 759 24 949 24 1.139
27 1.100 27 1.388 27 1.666
30 1.508 30 1.885 30 2.262
33 2.052 33 2.565 33 3.078
36 2.635 36 3.294 36 3.953
39 3.410 39 4.263 39 5.116

Cod. 0000/00 COMACCHIO 57/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.9 MANUALI DI MANUTENZIONE 9.9 MAINTENANCE MANUALS


La presente macchina viene dotata di una serie di This machine features a series of attached manu-
manuali allegati che a seconda del modello e degli als which, depending on the model and accesso-
accessori montati possono essere: ries fitted, can include:

# manuale di uso e manutenzione del motore # operators’ and maintenance manual for
engine
# manuale parti di ricambio del motore # engine spare parts
# manuale di uso e manutenzione carro # operators’ and maintenance manual for
cingolato tracked undercarriage
# manuale di uso e manutenzione argano funi # operators’ and maintenance manual for
winch - rope
# manuale di uso e manutenzione pompa fan- # operators’ and maintenance manual for
ghi mud pump
# manuale di uso e manutenzione pompa # operators’ and maintenance manual for
foam foam pump
# manuale di uso e manutenzione pompa ac- # operators’ and maintenance manual for
qua water pump
# manuale di uso e manutenzione # operators’ and maintenance manual for
radiocomandi radiocontrol
# manuale di uso e manutenzione martello # operators’ and maintenance manual for
idraulico hydraulic hammer

Quindi per l’uso e la manutenzione di que- To use and service these machine parts,
ste parti che compongono la macchina si always refer to the specific manuals.
deve fare riferimento ai manuali specifici.

La COMACCHIO srl declina ogni respon- COMACCHIO srl disclaims all liability, this
sabilità ai costruttori stessi. Per ogni proble- being transferred to the manufacturers
ma insorto contattare la COMACCHIO srl. themselves. For any problems, please contact
COMACCHIO srl.

9.10 INTERVENTI DI MANUTENZIONE 9.10 SPECIAL MAINTENANCE JOBS


STRAORDINARIA
La perforatrice COMACCHIO consente impieghi The COMACCHIO drill rig can be used for long pe-
prolungati nel tempo in condizioni di efficienza e riods in conditions of absolute efficiency and safety.
sicurezza.

Nel caso si rendesse necessaria una MA- In the event of SPECIAL MAINTENANCE and/
NUTENZIONE STRAORDINARIA, e/o l'eventua- or any REPAIRS being needed of parts that are
le RIPARAZIONE di organi che hanno subito no longer operating properly, the user must
una compromissione della loro funzionalità, request the technical assistance of
è indispensabile che l'utilizzatore richieda COMACCHIO S.r.l.
l'assistenza tecnica della COMACCHIO S.r.l.

Come manutenzione straordinaria si intendono tut- By special maintenance are meant all those jobs
te quelle manutenzioni o sostituzioni non riportate or part replacements not indicated in the follow-
nel seguente manuale, che la COMACCHIO srl in- ing manual and which COMACCHIO srl considers
tende di particolare impegno e pericolosità per il of crucial importance for good machine operation
buon funzionamento della macchina e per la sicu- and operator safety.
rezza degli operatori.

58/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Di seguito ne elenchiamo alcune: Some of these are:

# sostituzione parti complesse del motore # replacing the complex parts of the diesel
diesel. engine.
# sostituzione motore diesel # replacing the diesel engine
# sostituzione pompe idrauliche # replacing the hydraulic pumps
# sostituzione pompe complementari (fanghi - # replacing the complementary pumps (muds
foam -acqua) - foam -water)
# sostituzione centralina elettronica di control- # replacing the electronic engine control
lo motore central unit
# sostituzione suole carro cingolato # replacing the tread of the caterpillar track car
# sostituzione motoriduttori idraulici # replacing the engine reduction hydraulic units
# sostituzione motoriduttore idraulico argano # replacing the engine reduction hydraulic
winch unit
# sostituzione annelli di tenuta testa rotante # replacing the rotary head holding ring
# sostituzione ingranaggi interni testa rotante # replacing the internal gears in the rotary head
# sostituzione testa rotante # replacing the rotary head
# sostituzione catena mast # replacing the mast chain
# sostituzione tenute interne martinetto idraulico # replacing the internal hydraulic jack seals
# regolazione sistema di sicurezza del mast # regulating the mast safety system
# sostituzione guarnizione girevole # replacing the rotating gasket
# applicazione prolunga jet # mounting the jet extension
# accorciamento ed allungamento prolunga # shortening and lengthening the mast
mast. extension.

9.11 LUBRIFICAZIONE 9.11 LUBRICATION

9.11.1 PREMESSA 9.11.1 INTRODUCTION


In questo capitolo sono descritte le operazioni per This chapter describes the operations to be per-
una corretta lubrificazione della Vostra macchina. formed to ensure correct lubrication of your ma-
chine.
Una corretta lubrificazione costituisce un fattore de-
terminante per una lunga durata della macchina. Correct lubrication represents a crucial factor for
long machine life.

E’ a disposizione del cliente delle tabelle Lubrication tables are at the disposal of
lubrificanti dove vengono illustrati un serie di customers showing a series of lubricants
lubrificanti adatti e compatibili con le varie suitable and compatible with the various parts
parti da lubrificare. to be lubricated.

La garanzia della macchina ha valore solo se sa- The machine warranty shall only be effective if all
ranno rispettate le norme di lubrificazione di segui- the lubrication instructions indicated below are fol-
to riportate. lowed.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 59/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.11.2 INDICAZIONI GENERALI PER LA 9.11.2 GENERAL LUBRICATION


LUBRIFICAZIONE INSTRUCTIONS
All’arrivo della macchina presso il Cliente, se que- If the machine is left idle for over 30 days after
sta sosta per un periodo superiore a 30 gg prima reaching the Customer, all parts subject to corro-
della messa in funzione, é necessario provvedere sion will have to be lubricated and the level of the
ad una lubrificazione delle parti soggette a corro- oil will have to be checked in all those mechanisms
sione e verificare il livello dell’olio in tutti i meccani- containing oil;
smi che lo contengono;

Ad ogni sostituzione del lubrificante è ne- Every time the lubricant is changed, the
cessario effettuare un lavaggio interno dei mechanism in question will have to be
meccanismi in questione; washed;

La sostituzione del lubrificante deve esse- Lubricants must be changed while


re effettuata con meccanismo a caldo. mechanisms are hot.

# L’operazione di lavaggio interno dei mecca- # The internal washing of lubricating


nismi lubrificati a bagno d’olio si deve ese- mechanisms in an oil bath must be done with
guire con prodotti speciali. special products.

# Dopo aver scaricato l’olio da sostituire immet- # First, drain the oil to be replaced. Then put
tere nel meccanismo il prodotto per il lavag- the same amount of product in the
gio nella quantità pari all’olio da sostituire. mechanisms, to wash them.

# Far funzionare per un periodo pari a 5 minuti # Run the mechanisms at low speed for a
il meccanismo “non sotto sforzo” e scaricare period five minutes, and then drain the
quindi il prodotto di lavaggio. cleansing product.

# Eseguire quindi un secondo lavaggio con una # Then wash them a second time with a small
piccola quantità di lubrificante, scaricare e quantity of lubricant drain, and top up with
ripristinare infine con la quantità necessaria the amount of oil required.
d’olio.

# Per la lubrificazione a grasso di alcuni mec- # To grease some of the machine’s


canismi della macchina sarà necessario ese- mechanisms, you will have to disassemble
guire alcune operazioni di smontaggio; Per some parts. When you do this, please refer to
un loro eventuale smontaggio si dovrà fare the “spare parts” chart.
riferimento alle tavole “parti di ricambio”;

# In caso di smontaggio di meccanismi lubrifi- # If you are disassembling lubricated


cati con grasso a vita, provvedere ad una mechanisms that remain greased, clean
accurata pulizia e al ripristino con il tipo e la them carefully and lubricate them again with
quantità di grasso a vita indicato nella ta- the permanent grease indicated in the
bella di lubrificazione. lubrication table.

9.11.3 LUBRIFICAZIONE 9.11.3 LUBRIFICATION AFTER MACHINE


ALL'INSTALLAZIONE
MACCHINA B
INSTALLATION
B
L’impianto giunge al Cliente privo di lubrificazione The machine reaches the Customer without some
in alcune sue parti, è quindi necessario provvede- parts having been lubricated, so before it is started

60/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

re al rifornimento dell’olio e grasso necessari prima up, it will be necessary to fill up with oil and grease.
dell’avvio.

Assicurarsi prima di effettuare Before doing any inspection or


qualsiasi intervento di controllo o manuten- maintenance jobs on board the machine,
zione a bordo macchina che il motore sia make sure the engine has been switched off
spento e la chiave di accensione sia and the ignition key has been removed (fig.01
disinserita (fig.01 part.1). detail 1).

Scollegare la batteria, agen- Disconnect the battery by


do sula maniglia di disabilitazione (fig.02 means of the disabling handle (fig.02 detail
part.1). 1).

Esporre in prossimità delle consol di Hang up a notice near the control


comando il cartello “MACCHINA IN MANU- panel indicating “MACHINE BEING SERVICED
TENZIONE - NON AVVIARE”. - DO NOT START”.

Nella macchina distinguiamo due tipi di There are two types of machine lubrication:
lubrificazione:

1. LUBRIFICAZIONE A GRASSO: Parte dei meccani- 1. GREASE LUBRICATION: Part of the mechanisms
smi con lubrificazione a grasso vengono forniti sen- with grease lubrication are supplied without lubri-
za lubrificante. Il cliente deve procurare il grasso cant. The customer must obtain the grease needed
necessario al riempimento, nelle quantità e nei tipi in accordance with the types indicated in the rel-
indicati nelle relative tabelle. evant tables.

2. LUBRIFICAZIONE AD OLIO: Parte dei meccanismi 2. OIL LUBRICATION: Part of the mechanisms requir-
che necessitano una lubrificazione a bagno d’olio ing oil-bath lubrication are supplied without lubri-
vengono forniti senza lubrificante. Il cliente deve cant. The customer must obtain the oil needed to
procurare l’olio necessario al riempimento, nelle fill up, in the quantity and type indicated in the rel-
quantità e nei tipi indicati nelle relative tabelle. evant tables.

Nelle successive operazioni, di ripristino o When subsequently topping up or


sostituzione di olio e grasso, si deve evitare changing lubricants, avoid mixing oils and
di mescolare olii e grassi di tipo diverso, (sia greases of different types, (both different
di marche differenti tra loro che della stessa brand and same brand products).
casa).

Evitare di mescolare olii e grassi minerali con olii e Avoid mixing mineral oils and greases with synthetic
grassi sintetici. Ad ogni sostituzione provvedere al oils and greases. Every time a lubricant is replaced,
lavaggio interno dei meccanismi lubrificati a ba- wash the internal oil-bath mechanisms using prod-
gno d’olio impiegando prodotti speciali per que- ucts specially made for such jobs.
sta operazione.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 61/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.11.4 SIMBOLOGIA USATA PER LA 9.11.4 LUBRICATION SYMBOLS USED IN


LUBRIFICAZIONE THIS MANUAL
I punti di lubrificazione a grasso (ingrassatori) sono The grease lubrication points (lubricators) are shown
evidenziati sulla macchina con dei tappi rossi di on the machine by means of red protection caps
protezione che facilitano l’individuazione (fig.48). for easier identification (fig. 48).

Di seguito nel capitolo saranno riportate delle ta- Further on in the chapter, summary lubrication
vole riassuntive delle lubrificazioni ed interventi da charts are provided together with the jobs to be
eseguire sulla macchina, in cui saranno riportati dei performed on the machine. These charts show sym-
simboli per specificare il tipo di intervento e la bols indicating the type of job and schedule. These
tempistica. Questi sono: are:

Fig.49

SIMBOLO SYMBOL
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad Used to indicate oil lubrication, such as:
olio quali: # oil replacing;
# sostituzione totale olio; # oil topping up;
# rabbocco olio; # expendable oil lubrication;
# lubrificazione con olio a perdere; # oil level sight check.
# controllo visivo livello olio.

SIMBOLO SYMBOL
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad Used to indicate oil lubrication, such as:
olio quali: # oil spash;
# schizzo d’olio; # expendable oil lubrification
# lubrificazione con olio a perdere;

62/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

SIMBOLO SYMBOL
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad Used to indicate oil lubrication, such as:
olio quali: # oil applied with a brush;
# pennellate di olio; # expendable oil lubrication;
# lubrificazione con olio a perdere;

SIMBOLO SYMBOL
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione a Used to indicate grease lubrication, such as:
grasso quali:
# grease lubrication by means of automatic
# ingrassaggio tramite centralina automatica; unit;
# ingrassaggio con pompa a leva; # grease lubrication with lever pump;
# ingrassaggio con pompa a pressione; # grease lubrication with pressure pump;
# ingrassaggio manuale; # manual grease lubrication;
# ingrassaggio componenti con grasso a vita. # components greased for life

9.11.5 TABELLE LUBRIFICANTI 9.11.5 LUBRICANT CHARTS


OLIO PER CIRUITO IDRAULICO Hydraulic circuit fluid

Gli oli minerali che possono essere impiegati sono Many mineral fluids can be used. The choice of the
molti, la scelta dell'olio idoneo è basata sul com- right fluid depends on how this resists wear and vis-
portamento all'usura e viscosità-temperatura. cosity-temperature.

Essenzialmente la scelta dell'olio idoneo viene ese- Choice of suitable fluid is essentially made taking
guita tenendo presente la temperatura ambiente into account the ambient temperature where the
in cui la macchina opera. machine is working.

Temperatura ambiente Classe viscosità ISO


Ambient temperature ISO viscosity class

- 10° / + 35° C VG 32
- 5° / + 45° C VG 46

Cod. 0000/00 COMACCHIO 63/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

Tabella oli idraulici equivalenti Equivalent hydraulic fluid chart

VG 32 VG 46
AGIP OSO 32 OSO 46
ARAL VITAM GF 32 VITAM GF 46
AVIA AVILUB RSL 32 AVILUB RSL 46
BP ENERGOL HLP32 ENERGOL HLP46
CASTROL HYSPIN AWS 32 HYSPIN AWS 46
CHEVRON EP HYDR. OIL 32 EP HYDR.OIL 46
ESSO NUTO H 32 NUTO H 46
Q8 HAYDIN 32 HAYDIN 46
MOBIL DTE 24 DTE 25
SHELL TELLUS OEL 32 TELLUS OEL 46
TEXACO RANDO HD 32 RANDO HD 46
VALVOLINE ETC 25 ETC 30

E' severamente vietato miscelare oli di diver- Mixing fluids of different types or made by
si produttori o di tipo differente in quanto si posso- different manufacturers is strictly forbidden as the
no verificare formazioni di fanghi e sedimentazioni formation of sludges and sediments can occur
che possono provocare in determinate condizioni which, in certain conditions, can cause misfunctions
una disfunzione od un danneggiamento del siste- or damage the hydraulic system.
ma idraulico

La COMACCHIO s.r.l. Costruzioni COMACCHIO s.r.l. Costruzioni Mec


Meccaniche non fornisce nessuna caniche cannot provide any warranty
garanzia su rotture o danni causati dalla covering breakages or damage caused by
miscelazione di oli di tipo e marca diversa. mixing fluids of differen types or brands.

OLIO PER RIDUTTORI EPICICLOIDALI E TESTA DI OIL FOR PLANETARY GEAR UNITS AND
ROTAZIONE ROTARY DRILL HEAD

La scelta dell'olio idoneo viene eseguita tenendo The choice of suitable oil is made taking into ac-
presente la temperatura ambiente in cui la mac- count the temperature of the environment in which
china opera. the machine operates.

Temperatura ambiente Classe viscosità ISO


Ambient temperature Viscosity class ISO
-20°C / +5°C VG 100
+5°C / +30°C VG 150
+30°C / +50°C VG 320

64/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

Tabella oli equivalenti Table of equivalent oils

VG 100 VG 150 VG 320


AGIP BLASIA 100 BLASIA 150 BLASIA 320
ARAL DEGOL BG 100 DEGOL BG 150 DEGOL BG320
BP GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320
CASTROL ALPHA SP 100 ALPHA SP 150 ALPHA 320
CHEVRON COMPOUND 100 COMPOUND150 COMPOUND 320
ESSO SPARTAN EP 100 SPARTAN EP150 SPARTAN EP320
Q8 GOYA 100 GOYA 150 GOYA 320
IP MELLANA 100 MELLANA 150 MELLANA 320
MOBIL MOBILGEAR 629 MOBILGEAR 632
SHELL OMALA OIL 100 OMALA OIL 100 OMALA OIL 320
TEXACO MEROPA 100 MEROPA 150 MEROPA 320
ELF REDUTELF SP100 REDUCTELF SP150 REDUCTELF SP320

Si deve evitare di miscelare oli di tipo diverso , sia Do not mix oils of different types, either of the same
della stessa marca che di marche differenti tra di brand or of different brands. Avoid mixing mineral
loro. Evitare comunque di miscelare oli minerali con oils with synthetic oils.
oli sintetici.

GRASSI GREASES

La COMACCHIO S.r.l. utilizza lubrificanti Q8 COMACCHIO S.r.l. uses Q8 lubricants, es-


in particolar modo: pecially:

OLIO IDRAULICO · Q8 HAYDN 46 HYDRAULIC FLUID · Q8 HAYDN 46

OLIO RIDUTTORI / TESTE “COMACCHIO” GEAR REDUCTION UNIT/ “COMACCHIO” HEADS OIL
· Q8 T 55 80W90 · Q8 T 55 80W90

GRASSO GREASE
· VISCOL LUBRISINT 2 (ANTIFUSIONE) · VISCOL LUBRISINT 2 (ANTIFUSIONE)

Cod. 0000/00 COMACCHIO 65/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

9.11.6 TAVOLE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 9.11.6 LUBRICATION POINT CHARTS

LUBRIFICAZIONE CARRELLO
ROLLER CARRIAGE LUBRICATION

TAV.01

66/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

SLITTA - MORSA
MAST- ROD HOLDER

TAV. 02

STABILIZZATORI
STABILIZERS

TAV. 03

Cod. 0000/00 COMACCHIO 67/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

TESTA TIPO “COMACCHIO”


HEAD TYPE “COMACCHIO”

Eseguire il primo cambio


olio dopo le prime 250
ore.Successivamente
ogni 2000 ore, o almeno
una volta all’anno

Make the first oil change


after 250 hours and the
subsequent changes
every 2000 hours or at
least once a year

TAV. 04

TORRETTA BRACCIO
TURRET ARM

TAV. 05

68/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK

Primo cambio olio


dopo le prime 250 ore
di funzionamento e i
successivi ogni 2000 ore
o almeno una volta
l’anno.
Make the first oil
change after 250 hours
and the subsequent
changes every 2000
hours or at least once
a year

TAV. 06

Cod. 0000/00 COMACCHIO 69/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

SNODO CONTROSLITTA
ARTICULATION COUNTERSLIDE

TAV.08-A

70/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE 09

GRUPPO RALLA
TURNTABLE ASSEMBLY OPTIONAL

TAV.08-B

Cod. 0000/00 COMACCHIO 71/072


INTERVENTI DI MANUTENZIONE
09 MAINTENANCE

MANDRINO IDRAULICO
HYDRAULIC CHUCK

La lubrificazione del
mandrino deve essere
effettuata solamente
con il grasso “VISCOL
LUBRISINT 2”

To lubricate the chuck


always and only use INGRASSARE OGNI 50 ORE
grease “VISCOL GREASE EVERY 50 HOURS

LUBRISINT 2” INGRASSARE OGNI 4 ORE


GREASE EVERY 4 HOURS

TAV. 09

PROLUNGA MAST PER JET GROUTING


MAST EXTENSION FOR JET GROUTING

TAV. 10

72/072 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

10.1 PREMESSA 10.1 INTRODUCTION


In questo capitolo sono riportati alcuni dei più pro- This chapter shows some of the more likely incon-
babili inconvenienti che possono compromette- veniences that could affect good machine opera-
re il buon funzionamento della macchina, a cui si tion, with possible causes and remedies.
è cercato di dare una risposta su eventuali cause
e possibili rimedi.

Se dopo aver eseguito le indicazioni riportate, in Should such inconveniences continue frequently
questo capitolo, gli inconvenienti dovessero per- even after taking the remedial action indicated
sistere o ripetersi con frequenza, Vi invitiamo a in- here, we suggest you contact our After-Sales Serv-
terpellare il nostro Servizio Assistenza. ice Dept.,

LEGENDA KEY

I = Inconveniente P = Problem
C = Causa C = Cause
R = Rimedio R = Remedy

CARRO CINGOLATO TRACKED CARRIAGE


I. Movimento cingoli rumoroso P. Noisy track movement

C. Catenaria allentata C. Chain unit loosen


R. Tensionare la catenaria R. Tension the chain unit

C. Catenaria bloccata C. Chain unit blocked


R. Controllare ed eventualmente pulire il cingolo R. Check and clean the track, if necessary

C. Rullo bloccato C. Roller blocked


R. Controllare rullo, pulirlo ed eventualmente so- R. Check and clean the roller, replace, if necessary.
stituirlo.

C. Ruota tendicingolo bloccata C. Track idler blocked


R. Controllare la ruota pulirla ed eventualmente R. Check and replace, if necessary.
sostituirla.

C. Ruota motrice allentata C. Driving wheel loosen


R. Fissare bulloni R. Tighten the bolts

C. Componenti catenaria usurati C. Chain unit components worn


R. Controllare / sostituire R. Check / replace

I. Riduttore cingoli rumoroso P. Noisy track reduction gear

C. Cuscinetti difettosi C. Faulty bearings.


R. Controllare eventualmente sostituire i cuscinetti R. Check and replace, if necessary

C. Componenti riduttore rotti C. Reduction gear components broken


R. Individuare e sostituire i componenti o il riduttore R. Locate and replace the components or the re-
duction gear

C. Bulloni di fissaggio allentati C. Fastening bolts loosen


R. Fissare bulloni R. Tighten the bolts

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

I. Riduttore cingoli riscalda. P. Track reduction gear overheating.

C. Livello olio scarso. C. Low oil level.


R. Raboccare l’olio. R. Top up.

C. Livello olio ecessivo. C. Too high oil level.


R. Aggiustare il livello estraendone. R. Remove oil to adjust its level.

C. Carcassa riduttore sporca. C. Reduction gear case dirty.


R. Lavare ed eventualmente sostituire l’olio. R. Wash and replace oil, if necessary.

C. Cuscinetti grippati o difettosi. C. Bearings seized or faulty.


R. Sostituire i cuscinetti. R. Replace the bearings.

C. Olio non idoneo. C. Oil not suitable.


R. Lavare riduttore e sostituire l’olio. R. Wash reduction gear and replace oil.

I. Schiuma nel riduttore cingoli. P. Foam in track reduction gear.

C. Olio esausto o non idoneo. C. Old or not suitable oil.


R. Lavare riduttore e sostituire olio. R. Wash reduction gear and replace oil.

C. Livello olio scarso. C. Low oil level.


R. Raboccare. R. Top up.

I. I cingoli non si muovono. P. The tracks fail to move.

C. Catenaria bloccata. C. Chain unit blocked.


R. Controllare e pulire i cingoli. R. Check and clean tracks.

C. Riduttore bloccato. C. Reduction gear blocked.


R. Riparare o eventualmente sostituire. R. Repair or replace, if necessary.

C. Tubazioni flessibili rotte. C. Hoses broken.


R. Controllare le tubazione ed eventualmente ri- R. Check hoses and repair, if necessary.
pararle.

C. Tubazioni flessibili allentate. C. Hoses loosen.


R. Fissare tubazioni e raccordi . R. Fasten hoses and unions.

C. Motore idraulico rotto. C. Hydraulic motor broken.


R. Controllare eventualmente sostituire il motore. R. Check and replace, if necessary.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare ed eventualmente pulire la valvola. R. Check and clean, if necessary.

C. Freno bloccato. C. Brake blocked.


R. Controllare valvola sblocco freno. R. Check brake unlocking valve.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Regolare distributore cingoli. R. Adjust track distributor.

C. Pressione di esercizio bassa C. Low pressure


R. Regolare valvole cingoli R. Adjust track valves

2/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

C. Distributore bloccato. C. Distributor blocked.


R. Controllare e pulire i cursori. R. Check and clean the sliders.

C. Radiocomando. C. Radio control.


R. Controllare ed eventualmente sostituirlo. R. Check and replace, if necessary.

C. Cavi elettrici rotti o staccati. C. Power cables broken or disconnected.


R. Controllare ed eventualmente sostituirli. R. Check and replace, if necessary.

CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC UNIT

I. Manca tensione sul quadro di P. No power to diesel engine ignition panel.


avviamento del motore diesel.

C. Stacca batteria disattivato. C. Battery cut-out disabled.


R. Attivare stacca batteria. R. Enable battery cut-out.

C. Batterie scollegate. C. Battery disconnected.


R. Collegare morsetti batterie . R. Connect battery terminals.

C. Batterie rotte. C. Battery broken.


R. Sostituire le batterie. R. Replace the battery.

C. Batterie scariche. C. Battery down.


R. Caricare batteria o eventualmente sostituile. R. Load or replace battery, if necessary.

C. Fusibili quadretto folgorati. C. Ignition panel fuses blown.


R. Controllare e sostituire. R. Check and replace.

C. Quadretto avviamento scollegato. C. Ignition panel disconnected.


R. Controllare e collegare i cavi. R. Check and connect cables.

C. Quadretto avviamento rotto. C. Ignition panel broken.


R. Sostituire. R. Replace.

I. Il motore diesel non si avvia. P. Diesel engine fails to start.

C. Stacca batteria disattivato. C. Battery cut-out disabled.


R. Attivare stacca batteria. R. Enable battery cut-out.

C. Batterie scariche. C. Battery down.


R. Caricare batterie. R. Load battery.

C. Batterie difettose. C. Battery faulty.


R. Sostituire batterie. R. Replace battery.

C. Manca gasolio. C. No diesel.


R. Raboccare eventualmente spurgare circuito. R. Top up or drain circuit, if necessary.

C. Motore difettoso. C. Engine faulty.


R. Consultare manuale motore. R. See engine instruction manual.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

I. Pompe idrauliche che non funzionano. P. Hydraulic pumps not working.

C. Rottura giunto accoppiamento. C. Coupling broken.


R. Controllare / sostituire giunto. R. Check / replace coupling.

C. Accoppiatore difettoso. C. Coupling faulty.


R. Controllare/ripristinare. R. Check / replace.

C. Pompa usurata. C. Worn-out pump.


R. Riparare / sostituire. R. Repair / replace.

C. Viscosità olio elevata. C. High oil viscosity.


R. Cambiare olio idraulico. R. Change hydraulic fluid.

C. Saracineca chiusa. C. Gate closed.


R. Controllare / ripristinare. R. Check / open.

C. Tubo di aspirazione strozzato. C. Suction hose throttled.


R. Controlare / ripristinare. R. Check / repair.

C. Tubo di mandata rotto. C. Delivery hose broken.


R. Controllare / ripristinate. R. Check / replace.

C. Raccordi allentati. C. Loosen unions.


R. Fissare raccordi. R. Fasten unions.

I. Pompe idrauliche rumorose. P. Noisy hydraulic pumps.

C. La pompa cavita. C. The pump produces cavitation.


R. Saracinesca chiusa. R. Gate closed.

C. La pompa aspira aria. C. Pump air suction.


R. Controllare tubo aspirazione. R. Check suction pipe.

C. Viti fissaggio pompa allentate C. Fastening pump screws loosen


R. Fissare viti di blocaggio R. Fasten locking screws

I. Scarsa durata delle pompe P. Short pump life

C. Accoppiamento difettoso . C. Coupling faulty.


R. Controllare accoppiamento. R. Check coupling.

C. Circuito idraulico inquinato. C. Hydraulic circuit dirty.


R. Lavare circuito / sostituire olio. R. Wash circuit / replace oil.

C. Livello olio scarso. C. Low oil level.


R. Controllare livello / raboccare. R. Check oil level / top up.

I. Surriscaldamento olio idraulico P. Hydraulic fluid overheating

C. Ventola scambiatore difettosa. C. Exchanger fan faulty.


R. Vedi problemi scambiatore. R. See problems with heat exchanger.

C. Filtri intasati. C. Filters obstructed.


R. Sostituire cartucce filtri. R. Replace filter cartridges.

4/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

C. Livello olio idraulico scarso. C. Low hydraulic fluid level.


R. Ripristinare livello olio. R. Top up.

C. Pressioni di esercizio elevate. C. High pressures.


R. Controllare / ritarare impianto. R. Check / reset system.

C. Tubi strozzati. C. Pipes throttled.


R. Controllare / ripristinare. R. Check / repair.

I. La ventola scambiatore non P. The exchanger fan does not work.


Non funziona.

C. Termostato starato. C. Thermostat not calibrated.


R. Tarare termostato. R. Calibrate thermostat.

C. Termostato rotto. C. Thermostat broken.


R. Sostituire termostato. R. Replace thermostat.

C. Elettroventola folgorata. C. Solenoid valve blown.


R. Sostituire elettroventola. R. Replace solenoid valve.

C. Cavo scollegato o rotto. C. Disconnected cable or broken.


R. Controllare / ripristinare cavo. R. Check, repair and replace cable, if necessary.

C. Fusibile scollegato. C. Fuse disconnected.


R. Collegare fusibile. R. Connect fuse.

C. Fusibile folgorato. C. Fuse blown.


R. Sostituire fusibile. R. Replace fuse.

I. Perdite di olio in centrale. P. Fluid leaks in unit.

C. Tubi / raccordi allentati C. Pipes / unions loosen


R. Fissare R. Fasten

C. Fascette stringi tubo allentate C. Hose clamps loosen


R. Fissare R. Tighten

C. Saracinesca allentata C. Gate loosen


R. Fissare R. Fasten

C. Livello olio rotto C. Oil level indicator broken


R. Sostituire R. Replace

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

ARTICOLAZIONI MACCHINA MACHINE ARTICULATED JOINTS

I. Le funzioni di posizionamento P. The positioning functions (controls) do not


(comandi) non funzionano. work.

C. Macchina spenta. C. Machine off.


R. Avviare la macchina. R. Start machine.

C. Selettore disattivato. C. Lever/switch disabled.


R. Attivare selettore. R. Enable lever/switch.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito. R. Check hydraulic circuit.

C. Movimentazioni ostruite. C. Movements blocked.


R. Controllare / ripristinare. R. Check / unblock.

C. Tubi rotti. C. Hoses broken.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

C. Tubi / raccordi allentati. C. Hoses / unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Valvole bloccate. C. Valves blocked.


R. Controllare / pulire. R. Check / clean.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Tarare pressione. R. Set pressure.

C. Martinetti difettosi. C. Cylinders faulty.


R. Vedi martinetti difettosi. R. See faulty cylinders.

C. Motori idraulici difettosi. C. Faulty hydraulic motors.


R. Vedi motori idraulici difettosi. R. See faulty hydraulic motors.

C. Perni grippati. C. Pins seized.


R. Controllare / sostituire bronzine. R. Check / replace bushing.

I. Le funzioni di lavoro P. The work functions (controls) do not work.


(comandi) non Funzionano.

C. Macchina spenta. C. Machine off.


R. Avviare macchina. R. Start machine.

C. Selettore disattivato. C. Lever/switch disabled.


R. Attivare selettore. R. Enable lever/switch.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito. R. Check circuit.

C. Tubi / raccordi allentati. C. Pipes / unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Tubi rotti. C. Pipes broken.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

6/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

C. Valvole bloccate. C. Valves blocked.


R. Controllare / pulire. R. Check / clean.

C. Radiocomando difettoso. C. Radio control faulty.


R. Controllare circuito. R. Check circuit.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Tarare pressione. R. Set pressure.

C. Cavi elettrici rotti o staccati. C. Power cables broken or disconnected.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

C. Distributore difettoso. C. Distributor faulty.


R. Controllare / pulire. R. Check / clean.

C. Martinetti difettosi. C. Faulty cylinders.


R. Vedi martinetti difettosi. R. See faulty cylinders.

C. Motori idraulici difettosi. C. Faulty hydraulic motors.


R. Vedi motori difettosi. R. See faulty motors.

I. Martinetti difettosi P. Faulty jacks

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito. R. Check circuit.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Tarare pressione. R. Set pressure.

C. Tubi rotti. C. Pipes broken.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

C. Tubi / raccordi allentati. C. Pipes / unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Valvola bloccata. C. Valve blocked.


R. Controllare / pulire. R. Check / clean.

C. Tenute usurate. C. Worn-out gaskets.


R. Sostituire tenute. R. Replace gaskets.

C. Stelo grippato. C. Stem seized.


R. Sostituire stelo / martinetto. R. Replace stem / cylinder.

C. Soffiatura su saldature. C. Blowholes on welded parts.


R. Riparare ( saldare ). R. Repair (weld).

I. Motori idraulici difettosi. P. Faulty hydraulic motors.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Tarare pressione. R. Set pressure.

C. Tubi rotti. C. Hoses broken.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

C. Tubi / raccordi allentati. C. Hoses / unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Valvola bloccate. C. Valves blocked.


R. Controllare pulire. R. Check, clean.

C. Valvola starata. C. Valve calibrated.


R. Tarare valvola. R. Calibrate valve.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito. R. Check circuit.

C. Viscosità olio elevata. C. High oil viscosity.


R. Sostituire olio. R. Replace oil.

C. Motore usurato. C. Worn-out motore.


R. Sostituire motore. R. Replace motor.

MAST MAST

I. Movimento di tiro/spinta rumoroso. P. Push/pull movement noisy.

C. Rulli carrello bloccati. C. Slide rollers blocked.


R. Ingrassare rulli. R. Grease lubricate rollers.

C. Rulli carrello rotti / usurati. C. Slide rollers broken / worn.


R. Sostituire rulli. R. Replace rollers.

C. Catena allentata. C. Loosen chain.


R. Tensionare catena. R. Tension chain.

C. Pulegge/pignoni difettosi. C. Faulty pulleys/pinions.


R. Sostituire cuscinetti. R. Replace bearings.

C. Pulegge/pignoni usurati. C. Worn-out pulleys / pinions.


R. Sostituire pulegge/pignone. R. Replace pulleys / pinions.

C. Riduttore difettoso. C. Faulty reduction gear.


R. Controllare/riparare/sostituire. R. Check/repair/replace.

C. Gioco su rulli carrello. C. Play on slide rollers.


R. Registrare giochi sui rulli. R. Adjust play on rollers.

I. Il carrello porta testa non si muove. P. The slide does not move.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito idraulico. R. Check hydraulic circuit.

C. Motore idraulico difettoso. C. Faulty hydraulic motor.


R. Vedi motori idr. difettosi 11.3. R. See faulty hydr. motors 11.3.

C. Distributore bloccato. C. Distributor blocked.


R. Controllare / pulire / riparare. R. Check / clean / repair.

8/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

C. Rottura catena. C. Chain broken.


R. Riparare. R. Repair.

C. Rottura maglia giunto. C. Broken coupling link.


R. Sostituire. R. Replace.

C. Riduttore difettoso. C. Faulty reduction gear.


R. Controllare/riparare/sostituire. R. Check/repair/replace.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare/riparare/sostituire. R. Check/repair/replace.

I. La testa di rotazione si muove P. The rotary drill head moves


Con leva in posizione neutra. With lever in neutral position.

C. Freno difettoso . C. Faulty brake.


R. Controllare / riparare freno. R. Check / repair brake.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare / riparare valvola. R. Check / repair valve.

I. La regolazione spinta non Funziona. P. The push adjustment does not work.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito idraulico. R. Check hydraulic circuit.

C. Radiocomando difettoso. C. Faulty radio control.


R. Controllare. R. Check.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

I. La regolazione bilanciamento P. The balance adjustment does not work.


Non funziona.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllate circuito idraulico. R. Check hydraulic circuit.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

I. Perdite di olio. P. Oil leaks.

C. Tubi rotti. C. Hoses broken.


R. Controllare riparare. R. Check repair.

C. Tubi / raccordi allentati. C. Hoses / unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Motore / riduttore difettoso. C. Faulty motor / reduction gear.


R. Controllare / sostituire paraolio. R. Check / replace splash guard.

I. Forza di spinta-tiro bassa. P. Low push-pull force.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Tarare distributore. R. Calibrate distributor.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 9/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

TESTA DI ROTAZIONE ROTARY DRILL HEAD


I. La testa di rotazione non Funziona. P. The rotary drill head does not work

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllate circuito idraulico. R. Check hydraulic circuit.

C. Tubi rotti. C. Hoses broken.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

C. Raccordi allentati. C. Unions loosen.


R. Controllare fissare. R. Check, fasten.

C. La pompa e guasta. C. Faulty pump.


R. Controllare riparare. R. Check, repair.

C. Distributore difettoso. C. Faulty distributor.


R. Controllare / pulite. R. Check / clean.

C. Radiocomando difettoso. C. Faulty radio control.


R. Controllare. R. Check.

C. Motore idraulico difettoso. C. Faulty hydraulic motor.


R. Vedi motori idraulici difettosi 11.3. R. See faulty hydraulic motors 11.3.
C. Ingranaggio rotto. C. Gear broken.
R. Controllare /sostituire. R. Check /replace.

C. Cuscinetto rotto. C. Bearing broken.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

C. Riduttore difettoso. C. Faulty reduction gear.


R. Controllare / riparare / sostituire. R. Check / repair / replace.

I. La testa di rotazione è rumorosa. P. The rotary drill head is noisy.

C. Cuscinetto difettoso. C. Faulty bearing.


R. Sostituire cuscinetto. R. Replace bearing.

C. Ingranaggio danneggiato. C. Damaged gear.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

C. Motore idraulico difettoso. C. Faulty hydraulic motor.


R. Sostituire motore idraulico. R. Replace hydraulic motor.

C. Anelli guida albero usurati. C. Worn-out shaft guide rings.


R. Sostituire anelli guida albero. R. Replace shaft guide rings.

C. Albero flottante usurato. C. Worn-out floating shaft.


R. Sostituire albero flottante. R. Replace floating shaft.

C. Riduttore difettoso. C. Faulty reduction gear.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

10/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

I. La testa di rotazione riscalda. I. The rotary drill head is overheating.

C. Livello olio scarso C. Low oil level


R. Raboccare. R. Top up.

C. Cuscinetto difettoso. C. Faulty bearing.


R. Controllare / sostituire. R. Check / replace.

C. Pompa lubrificazione rotta. C. Lubrication pump broken.


R. Sostituire pompa lubrificazione. R. Replace lubrication pump.

I. La testa di rotazione perde olio. P. Oil is leaking from the rotary drill head.

C. Paraolio usurati. C. Worn-out splash guards.


R. Sostituire paraolio. R. Replace splash guards.

C. Anelli di usura usurati. C. Worn-out rings.


R. Sostituire anelli di usura. R. Replace rings.

I. La testa fa pochi giri. P. The rotary drill head performs few revolutions.

C. Valvola regolazione aperta.


R. Regolare valvola. C. Adjustment valve open.
R. Adjust valve.
C. Pompa difettosa
R. Controllare / riparare. C. Faulty pump
R. Check / repair.
C. Distributore difettoso.
R. Controllare / pulire / riparare. C. Faulty distributor.
R. Check / clean / repair.

I. La testa ha poca coppia. P. The rotary drill head has low torque.

C. Valvola regolazione aperta. C. Adjustment valve open.


R. Regolare valvola. R. Adjust valve.

C. Pompa starata. C. Pump not calibrated.


R. Tarare pompa. R. Calibrate pump.

C. Distributore starato. C. Distributor not calibrated.


R. Tarare distributore. R. Calibrate distributor.

C. Motore idraulico esaurito. C. Hydraulic motor exhausted.


R. Sostituire motore idraulico. R. Replace hydraulic motor.

I. La testina girevole perde. P. The rotary drill head is leaking.

C. Bulloni allentati. C. Bolts loosen.


R. Fissare bulloni. R. Fasten bolts.

C. Raccordo allentato. C. Union loosen.


R. Fissare. R. Fasten.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 11/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

C. Tenute usurate. C. Worn-out gaskets.


R. Sostituire tenute. R. Replace gaskets.

C. Alberino usurato. C. Worn-out shaft.


R. Sostituire albrerino. R. Replace shaft.

ACCESSORI ACCESSORIES
I. L’argano non funziona. P. Winch does not work.

C. Problema idraulico. C. Hydraulic problem.


R. Controllare circuito idraulico. R. Check hydraulic circuit.

C. Tubi rotti. C. Hoses broken.


R. Controllare / riparare. R. Check / repair.

C. Raccordi allentati. C. Unions loosen.


R. Controllare / fissare. R. Check / fasten.

C. Pressione di esercizio bassa. C. Low pressure.


R. Regolare distributore. R. Adjust distributor.

C. Distributore difettosso. C. Faulty distributor.


R. Controllare / pulire / riparare. R. Check / clean / repair.

C. Radiocomando difettoso. C. Faulty radio control.


R. Controllare. R. Check.

C. Valvola difettosa. C. Faulty valve.


R. Controllare / pulire. R. Check / clean.

C. Motore idraulico guastro C. Faulty hydraulic motor


R. Controllare / riparare/ sostituire R. Check / repair/ replace

C. Ingranaggi rotti C. Broken gears


R. Controllare / riparare R. Check / repair

I. Argano rumoroso P. Noisy winch

C. Cuscinetti difettosi C. Faulty bearings


R. Controllare /sostituire R. Check /replace

C. Ingranaggi diffettosi C. Faulty gears


R. Conntrollare / riparare R. Check / repair

I. Acceleratore che non funziona P. Accelerator does not work

C. Manca pressione C. No pressure


R. Controllare circuito idraulico R. Check hydraulic circuit

C. Manca tensione C. No voltage


R. Controllare circuito elettrico R. Check electric circuit

12/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
PROBLEM - CAUSE - REMEDY 10

C. Pistone difettoso C. Faulty piston


R. Controllare / riparare R. Check / repair

C. Radiocomando difettoso C. Faulty radio control


R. Controllare R. Check

C. Elettrovalvola difettosa C. Faulty solenoid valve


R. Controllare/riparare/sostituire R. Check/repair/replace

I. Saracinesca aria che non funziona P. The air valve does not work

C. Manca pressione C. No pressure


R. Controllare circuito idraulico R. Check hydraulic circuit

C. Manca tensione C. No voltage


R. Controllare circuito elettrico R. Check electric circuit

C. Pistone difettoso C. Faulty piston


R. Controllare / riparare R. Check / repair

C. Radiocomando difettoso C. Faulty radio control


R. Controllare R. Check

C. Elettrovalvola difettosa C. Faulty solenoid valve


R. Controllare/riparare/sostituire R. Check/repair/replace

I. La pompa foam non funziona P. The foam pump does not work

C. Problema idraulico C. Hydraulic problem


R. Controllare circuito idraulico R. Check hydraulic circuit

C. Tubi rotti C. Hoses broken


R. Controllare / riparare R. Check / repair

C. Raccordi allentati C. Unions loosen


R. Controllare / fissare R. Check / fasten

C. Pompa idraulica difettosa C. Faulty hydraulic pump


R. Controllare / sostituire R. Check / replace

C. Giunto rotto C. Coupling broken


R. Sostituire giunto R. Replace coupling

C. Valvola difettosa C. Faulty valve


R. Controllare / pulire R. Check / clean

C. Elettrovalvola difettosa C. Faulty solenoid valve


R. Controllare / pulire R. Check / clean

C. Circuito elettrico difettoso C. Faulty electric circuit


R. Controllare / riparare R. Check / repair

C. Motore idraulico guasto C. Faulty hydraulic motor


R. Sostituire motore idraulico R. Replace hydraulic motor

Cod. 0000/00 COMACCHIO 13/014


INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
10 PROBLEM - CAUSE - REMEDY

C. Pompa difettosa C. Faulty pump


R. Vedi manuale pompa R. See pump instruction manual

C. Fusibile folgorato C. Fuse blown


R. Controllare / sostituire R. Check / replace

C. Circuito elettrico difettoso C. Faulty electric circuit


R. Controllare / riparare R. Check / repair

Se dopo aver effettuati i controlli su If, after making the checks, the fault
indicati il difetto persiste Vi sugge- continues, we suggest contacting
riamo di rivolgervi al nostro servizio assisten- our after-sales service dept.
za tecnica .

L’intervento di persone non compe- If the job is done by personnel who


tenti potrebbe compromettere la si- are not trained, machine safety
curezza della macchina e quindi delle per- could be affected causing hazards for
sone addette alla stessa. operators.

La ditta costruttrice declina ogni re- The manufacturer disclaims all


sponsabilità in caso di intervento di liability in the event of jobs being
persone estranee sull’impianto oleodinamico performed on the hydraulic and/or electrical
e/o elettrico poichè la sua manomissione po- systems by untrained personnel as this could
trebbe compromettere la sicurezza della
macchina e quindi delle persone addette alla
stessa.

note __________________________________________ note __________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________

14/014 COMACCHIO Cod. 0000/00


RICAMBI CONSIGLIATI
RECOMMENDED SPARE PARTS 11

11.1 NOTA GENERALE 11.1 GENERAL NOTES


I disegni tecnici e gli spaccati con le rispettive de- The technical drawings and sections with relevernt
scrizioni contenuti nel catalogo ricambi sono da descriptions contained in the spare parts catalogue
considerarsi dati tecnici vincolati alla are to be considered technical details binding for
COMACCHIO S.r.l in quanto esclusiva proprietà di COMACCHIO S.r.l , being the sole property of that
Detta società. Pertanto, ogni eventuale riprodu- company. Consequently, any partial or total repro-
zione parziale o totale è vietata, a meno di espli- duction is forbidden, unless explicitly authorised.
cita autorizzazione.

11.2 RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO 11.2 SPARE PARTS REQUESTS


Il catalogo illustra le parti di ricambio di una delle The catalogue shows the spare parts for a
macchine della produzione COMACCHIO S.r.l. COMACCHIO S.r.l. in production, available from our
che sono disponibili presso il nostro Ufficio Ricam- Spares Dept., for at least ten years from the produc-
bi per almeno 10 anni dalla data di produzione. tion date.
Per rendere più agevole la ricerca dei pezzi di ri- To make it easier to find spare parts, ensure prompt
cambio, una sollecita spedizione ed allo scopo di shipment and prevent any unfortunate and costly
evitare spiacevoli e costose incomprensioni, Vi misunderstandings, you are kindly asked to order
preghiamo vivamente di richiedere i ricambi uti- spare parts using the forms attached (see example
lizzando gli appositi moduli allegati (vedi esempio on following page) which must be fully complete
pagina seguente) completandoli in ogni loro par- with details concerning:
te con i dati relativi a:

# DENOMINAZIONE DEL RICHIEDENTE # NAME OF ORDERER with exact address


(indirizzo esatto e ragione sociale and complete company name.
completa).
# DATI DI IDENTIFICAZIONE MACCHINA. # MACHINE IDENTIFICATION DETAILS.
# LUOGO DI DESTINAZIONE MERCE. # ADDRESS TO WHICH GOODS ARE TO BE
SENT.
# MEZZO DI TRASPORTO MERCE (nel # MEANS OF TRANSPORT OF GOODS (in
caso non sia specificato, la case this is not specified, COMACCHIO
COMACCHIO S.r.l. si riserva di usare S.r.l. reserves the right to use the most
a sua discrezione il mezzo più oppor- appropriate means at its discretion)
tuno).
# DATI DI IDENTIFICAZIONE # SPARE PART IDENTIFICATION DATA.
PARTICOLARI DI RICAMBIO.

Più specificatamente, con riferimento alle Fig. 1 e More specifically, with reference to Fig. 1 and 2, the
2 i dati di identificazione dei particolari di ricam- identification details of the spare parts are:
bio sono:

1. MODELLO MACCHINA. 1. MACHINE MODEL.


2. NUMERO TAVOLA. 2. TABLE NUMBER.
3. POSIZIONE PARTICOLARE. 3. PART POSITION.
4. NUMERO CODICE PARTICOLARE. 4. PART CODE.
5. DESCRIZIONE PARTICOLARE. 5. PART DESCRIPTION.
6. QUANTITA' DEL PARTICOLARE RICHIESTO. 6. QUANTITY OF REQUIRED PART

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/008


RICAMBI CONSIGLIATI
11 RECOMMENDED SPARE PARTS

1 2

Fig.01

6
3
4
5

Fig.02

1 2

2/008 COMACCHIO Cod. 0000/00


RICAMBI CONSIGLIATI
RECOMMENDED SPARE PARTS 11

MODULO DI ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO


SPARE PARTS ORDER FORM
Fax: 0423/755592

RICHIESTA EFFETTUATA DA:


REQUEST MADE BY:

IDENTIFICAZIONE MACCHINA:
MACHINE TYPE:

Modello: Matricola:
Model Registration no

MEZZO E DESTINAZIONE DI RECAPITO MERCE:


MEANS AND DESTINATION OF GOODS DELIVERY

Destinazione della merce (indirizzo completo):


Destination of goods delivery (complete address)

Mezzo di trasporto: Eventuale Vs. trasportatore:


Means of transport Your eventual carrier

N° Telefono: N° FAX:

IDENTIFICAZIONE PARTICOLARI DI RICAMBIO (#):


SPARE PART DESCRIPTION (#)
Mod. macchina Fig. Pos.n° Codice Descrizione Q.tà Note
Machine model Fig. Pos ° Code Description Quantity Note

(#) - Modulo di ordinazione valido per singola macchina. - Order form valid for one machine only.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 3/008


RICAMBI CONSIGLIATI
11 RECOMMENDED SPARE PARTS

11.3 RICAMBI CONSIGLIATI 11.3 RECOMMENDED SPARE PARTS


Le liste di particolari macchina che seguono sono The following lists of parts are to be considered “rec-
da considerarsi “consigliati” in quanto sono state ommended” inasmuch as they have been com-
stilate dalla COMACCHIO s.r.l. in modo da garanti- piled by COMACCHIO s.r.l. so as to ensure quick
re un intervento rapido e tempestivo (da parte and prompt servicing (by the machine user) and
dell’utilizzatore della macchina) in modo da ridur- cut machine stoppages as much as possible.
re al massimo i tempi di arresto macchina. The recommended spare parts are a series of ma-
I ricambi consigliati sono una serie di particolari chine parts, which due to their manufacture and
della macchina, che per la loro costruzione ed il heavy-duty usage could be damaged or broken
loro utilizzo gravoso possono danneggiarsi o rom- in a relatively short time (normal wear parts).
persi in un tempo relativamente breve (parti di To prevent long and costly machine stoppages,
normale usura). COMACCHIO s.r.l. recommends Customers to or-
Per evitare lunghi e costosi arresti macchina la der the lists of “recommended spares” along with
COMACCHIO s.r.l. consiglia il Cliente di ordinare the machine, especially if this is to operate in dis-
assieme alla macchina le liste dei “ricambi consi- tant countries.
gliati” in special modo se la macchina deve ope-
rare in paesi lontani.

RICAMBI MECCANICI MECHANICAL SPARES

1) __________________________________________ 1) ________________________________________
2) __________________________________________ 2) ________________________________________
3) __________________________________________ 3) ________________________________________
4) __________________________________________ 4) ________________________________________
5) __________________________________________ 5) ________________________________________
6) __________________________________________ 6 ________________________________________
7) __________________________________________ 7) ________________________________________
8) __________________________________________ 8) ________________________________________
9) __________________________________________ 9) ________________________________________
10) __________________________________________ 10) ________________________________________
11) __________________________________________ 11) ________________________________________
12) __________________________________________ 12) ________________________________________
13) __________________________________________ 13 ________________________________________
14) __________________________________________ 14) ________________________________________
15) __________________________________________ 15) ________________________________________
16) __________________________________________ 16) ________________________________________
17) __________________________________________ 17) ________________________________________
18) __________________________________________ 18) ________________________________________
19) __________________________________________ 19) ________________________________________
20) __________________________________________ 20) ________________________________________
21) __________________________________________ 21) ________________________________________
22) __________________________________________ 22) ________________________________________
23) __________________________________________ 23) ________________________________________
24) __________________________________________ 24) ________________________________________
25) __________________________________________ 25) ________________________________________
26) __________________________________________ 26) ________________________________________
27) __________________________________________ 27) ________________________________________
28) __________________________________________ 28) ________________________________________
29) __________________________________________ 29) ________________________________________
30) __________________________________________ 30) ________________________________________
31) __________________________________________ 31) ________________________________________
32) __________________________________________ 32) ________________________________________
33) __________________________________________ 33) ________________________________________
34) __________________________________________ 34) ________________________________________
35) ________________________________________ 35) ________________________________________

4/008 COMACCHIO Cod. 0000/00


RICAMBI CONSIGLIATI
RECOMMENDED SPARE PARTS 11

RICAMBI IDRAULICI HYDRAULIC SPARES

1) __________________________________________ 1) __________________________________________
2) __________________________________________ 2) __________________________________________
3) __________________________________________ 3) __________________________________________
4) __________________________________________ 4) __________________________________________
5) __________________________________________ 5) __________________________________________
6) __________________________________________ 6) __________________________________________
7) __________________________________________ 7) __________________________________________
8) __________________________________________ 8) __________________________________________
9) __________________________________________ 9) __________________________________________
10) __________________________________________ 10) __________________________________________
11) __________________________________________ 11) __________________________________________
12) __________________________________________ 12) __________________________________________
13) __________________________________________ 13) __________________________________________
14) __________________________________________ 14) __________________________________________
15) __________________________________________ 15) __________________________________________
16) __________________________________________ 16) __________________________________________
17) __________________________________________ 17) __________________________________________
18) __________________________________________ 18) ________________________________________
19) __________________________________________ 19) ________________________________________
20) __________________________________________ 20) ________________________________________
21) __________________________________________ 21) ________________________________________
22) __________________________________________ 22) ________________________________________
23) __________________________________________ 23) ________________________________________
24) __________________________________________ 24) ________________________________________
25) __________________________________________ 25) ________________________________________
26) __________________________________________ 26) ________________________________________
27) __________________________________________ 27) ________________________________________
28) __________________________________________ 28) ________________________________________
29) __________________________________________ 29) ________________________________________
30) __________________________________________ 30) ________________________________________
31) __________________________________________ 31) ________________________________________
32) __________________________________________ 32) ________________________________________
33) __________________________________________ 33) ________________________________________
34) __________________________________________ 34) ________________________________________
35) __________________________________________ 35) ________________________________________
36) __________________________________________ 36) ________________________________________
37) __________________________________________ 37) ________________________________________
38) __________________________________________ 38) ________________________________________
39) __________________________________________ 39) ________________________________________
40) __________________________________________ 40) ________________________________________
41) __________________________________________ 41) ________________________________________
42) __________________________________________ 42) ________________________________________
43) __________________________________________ 43) ________________________________________
44) __________________________________________ 44) ________________________________________
45) __________________________________________ 45) ________________________________________
46) __________________________________________ 46) ________________________________________
47) __________________________________________ 47) ________________________________________
48) __________________________________________ 48) ________________________________________
49) __________________________________________ 49) ________________________________________
50) __________________________________________ 50) ________________________________________
51) __________________________________________ 51) ________________________________________
52) __________________________________________ 52) ________________________________________
53) ________________________________________ 53) ________________________________________
54) ________________________________________ 54) ________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 5/008


RICAMBI CONSIGLIATI
11 RECOMMENDED SPARE PARTS

RICAMBI ELETTRICI ELECTRICAL SPARES

1) __________________________________________ 1) __________________________________________
2) __________________________________________ 2) __________________________________________
3) __________________________________________ 3) __________________________________________
4) __________________________________________ 4) __________________________________________
5) __________________________________________ 5) __________________________________________
6) __________________________________________ 6) __________________________________________
7) __________________________________________ 7) __________________________________________
8) __________________________________________ 8) __________________________________________
9) __________________________________________ 9) __________________________________________
10) __________________________________________ 10) __________________________________________
11) __________________________________________ 11) __________________________________________
12) __________________________________________ 12) __________________________________________
13) __________________________________________ 13) __________________________________________
14) __________________________________________ 14) __________________________________________
15) __________________________________________ 15) __________________________________________
16) __________________________________________ 16) __________________________________________
17) __________________________________________ 17) __________________________________________
18) __________________________________________ 18) __________________________________________
19) __________________________________________ 19) __________________________________________
20) __________________________________________ 20) __________________________________________
21) __________________________________________ 21) __________________________________________
22) __________________________________________ 22) __________________________________________
23) __________________________________________ 23) __________________________________________
24) __________________________________________ 24) __________________________________________
25) __________________________________________ 25) __________________________________________
26) __________________________________________ 26) __________________________________________
27) __________________________________________ 27) __________________________________________
28) __________________________________________ 28) __________________________________________
29) __________________________________________ 29) __________________________________________
30) __________________________________________ 30) __________________________________________
31) __________________________________________ 31) __________________________________________
32) __________________________________________ 32) __________________________________________
33) __________________________________________ 33) __________________________________________
34) __________________________________________ 34) __________________________________________
35) __________________________________________ 35) __________________________________________
36) __________________________________________ 36) __________________________________________
37) __________________________________________ 37) __________________________________________
38) __________________________________________ 38) __________________________________________
39) __________________________________________ 39) __________________________________________
40) __________________________________________ 40) __________________________________________
41) __________________________________________ 41) __________________________________________
42) __________________________________________ 42) __________________________________________
43) __________________________________________ 43) __________________________________________
44) __________________________________________ 44) __________________________________________
45) __________________________________________ 45) __________________________________________
46) __________________________________________ 46) __________________________________________
47) __________________________________________ 47) __________________________________________
48) __________________________________________ 48) __________________________________________
49) __________________________________________ 49) __________________________________________
50) __________________________________________ 50) __________________________________________
51) ________________________________________ 51) __________________________________________
52) ________________________________________ 52) __________________________________________
53) ________________________________________ 53) __________________________________________
54) ________________________________________ 54) ________________________________________

6/008 COMACCHIO Cod. 0000/00


RICAMBI CONSIGLIATI
RECOMMENDED SPARE PARTS 11

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

Cod. 0000/00 COMACCHIO 7/008


RICAMBI CONSIGLIATI
11 RECOMMENDED SPARE PARTS

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

8/008 COMACCHIO Cod. 0000/00


SMALTIMRNTO IMPIANTO
DISPOSAL AND SCRAPPING 12

12.1 PREMESSA 12.1 INTRODUCTION


Ogni elemento, oggetto, o sostanza risultante da Every element, object or substance produced by
attività umane è destinato, seguendo il naturale human activities, following a natural biological cy-
ciclo biologico, a trasformarsi in "rifiuto". cle, will necessarily become “waste”.

I rifiuti si dividono in tre principali categorie: Wastes can be split up into three main kinds:

# Rifiuti di tipo solido-urbano: In questa categoria # Solid-urban wastes: This category includes all
sono compresi tutti i rifiuti derivanti da attività wastes produced by human activity such as paper,
umane quali carta, stracci, plastica, lattine, botti- rags, plastic, cans and bottles, etc....
glie, ecc...

# Rifiuti di tipo speciale: In questa categoria sono # Special type wastes: This category includes all
compresi tutti quei rifiuti derivanti da lavorazioni those wastes produced by industrial processing
dell'industria di trasformazione (industria chimica, (chemical industry, refineries, leather tanning, etc.),
raffinerie, concerie, ecc...), da attività artigianali small workshops (mechanical, small industries, etc...),
(autofficine, laboratori artigianali, ecc...), attività farming activities (animal raising, animal-feed indus-
agricole (allevamenti di animali, mangimifici, tries, etc..), which in terms of quantity and quality
ecc..) che per quantità e qualità non si possano can be considered similar to urban waste.
considerare assimilabili ai rifiuti urbani.

# Rifiuti di tipo tossico-nocivo: In questa catego- # Toxic-harmful wastes: This category includes all
ria sono compresi tutti quei rifiuti tossici o nocivi those toxic and harmful wastes which are polluted
che sono contaminati o contengono in parte tut- or partially contain all the substances listed in Presi-
te le sostanze elencate nel DPR 915/82. dential Decree 915/82.

12.2 SMALTIMENTO DEI RIFIUTI 12.2 WASTE DISPOSAL


Particolare attenzione si deve avere per i rifiuti di Special care must be given to “Special” and “Toxic-
tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo". Harmful” wastes.

# Lo smaltimento di questi rifiuti deve essere ese- # These wastes must be disposed of according to
guito secondo le direttive vigenti nel paese the environment-protection laws applicable in the
dell'utilizzatore in ambito di tutela dell'ambiente; user’s country;

# E' fatto obbligo, a chi produca rifiuti di tipo "Spe- # Producers of “Special” and “Toxic-Harmful” wastes
ciale" o "Tossico-nocivo" (secondo quanto previ- (pursuant to Presidential Decree dated 23 August
sto dal DPR del 23 agosto 1982 [*] ), la compilazio- 1982 [*] ), must complete incoming/outgoing regis-
ne dei registri di carico/scarico relativamente ai ters for products which, through deterioration, work-
prodotti che possono per deterioramento, lavo- ing or processing, could produce such substances;
razione, o trasformazione produrre tali sostanze;

# E' consentito lo stoccaggio dei rifiuti di tipo "Spe- # Storage of “Special” and “Toxic-Harmful” wastes
ciale" e "Tossico-nocivo" in attesa del loro is allowed before final disposal in fixed or moving
smaltimento definitivo, in contenitori fissi o mobili containers with adequate strength and imperme-
con adeguati requisiti di resistenza e ability features and with chemical/physical proper-
impermeabilità con proprietà chimico fisiche ade- ties suited to the dangerousness of the waste they
guate alla pericolosità dei rifiuti contenuti. contain.

Inoltre è fatto obbligo dotare tali contenitori con These containers must also feature suitable hazard
opportuna segnaletica di pericolo (scritte, con- signs (notices and indications), as provided by the
trassegni ed indicazioni), previste secondo legge. law.

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/002


SMALTIMRNTO IMPIANTO
12 DISPOSAL AND SCRAPPING

# Lo smaltimento dei rifiuti di tipo "Speciale" e "Tos- # The disposal of “Special” and “Toxic-Harmful”
sico-nocivo" devono obbliga-toriamente essere af- wastes must necessarily be done through author-
fidati solo ed esclusivamente a ditte autorizzate e ised channels and companies specialised in treat-
specializzate per il trattamento specifico della so- ing such wastes.
stanza stessa.
[*] Italian regulations
[*] Normativa Italiana

12.3 DEMOLIZIONE MACCHINA 12.3 SCRAPPING THE MACHINE


Per la demolizione e successiva rottamazione del- To demolish and then scrap the machine in your
la macchina in Vostro possesso attenersi alla se- possession, follow this procedure:
guente procedura:

# Provvedere a scollegare la macchina alla rete di # Disconnect the machine from the power and air
alimentazione elettrica, pneumatica. Verificare, supplies. Make sure that once such supplies have
con macchina priva di alimentazione che il circui- been interrupted, the hydraulic circuit is not pres-
to idraulico non risultini in pressione. surised.

# Consultare l'ente preposto alla verbalizzazione e # Refer to the institute charged with registering and
certificazione di demolizione della macchina, se- certifying machine demolition, in accordance with
condo quanto previsto dalle leggi in vigore nel the laws applicable in the country where the ma-
paese in cui la macchina è installata. chine is installed.

# Effettuare lo scarico, lo stoccaggio e il conse- # Perform unloading, storage and consequent dis-
guente smaltimento secondo legge delle sostan- posal in accordance with the laws on “Special”
ze di tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo" (olii, grassi, and “Toxic-Harmful” substances (oils, greases, cool-
liquido refrigerante e lubrificante, ecc..), presenti ants and lubricants, etc..), in the lubrication and
nei serbatoi di lubrificazione e refrigerazione mec- mechanical cooling tanks (reduction units, speed
canica (riduttori, variatori, scatole ad ingranaggi, variators, boxes and gears, etc..).
ecc...).
# Dismantle the machine, being careful to split up
# Effettuare lo smontaggio delle macchina facen- the materials according to their chemical nature
do attenzione a suddividere i materiali che la com- (iron, aluminium, bronze, plastic, wood, etc..).
pongono secondo la loro natura chimica (ferro, al-
luminio, bronzo, plastica, legno, ecc..).
# In accordance with the laws applicable in the
# Seguendo le disposizioni di legge in vigore nel country where the machine is installed, proceed
paese di installazione della macchina procedere to scrap the various materials and dispose of the
alla rottamazione dei vari materiali ed allo various “Special” and “Toxic-harmful” wastes.
smaltimento dei vari componenti di tipo "Speciale"
e "Tossico-nocivo".
# More specifically, please remember that throw-
# In particolare ricordiamo che è fatto assoluto di- ing away into the environment paints, oils and other
vieto di disperdere nell’ambiente vernici, olii, ed altri products used on your COMACCHIO S.r.l. drill rig is
prodotti impiegati sulla Vostra perforatrice della absolutely forbidden.
COMACCHIO S.r.l. If demolition is not done at the same time as dis-
Se la demolizione non verrà fatta contestualmente posal, but only afterwards, the machine and its
allo smaltellamento ma solo in un secondo tempo, parts will have to be stored under cover, protected
occorrerà conservare la macchina e le sue parti in against the weather to prevent lubricants and
zona coperta dalle intemperie per evitare fenome- paints being drained off with the rain.
ni di dilavamento dei lubrificanti e delle vernici.

2/002 COMACCHIO Cod. 0000/00


ASSISTENZA TECNICA
AFTER-SALES ASSISTANCE 13

13.1 ASSISTENZA TECNICA 13.1 AFTER-SALES ASSISTANCE


Per ogni problema di carattere tecnico che po- For all problems of a technical nature that could
trà insorgere nell’utilizzo della macchina, la affect the machine, COMACCHIO s.r.l. is at your dis-
COMACCHIO s.r.l. è a Vostra disposizione per qual- posal with any information you might require.
siasi chiarimento.

Contattare telefonicamente il nostro Ufficio Assi- Please call our After-Sales Department on the fol-
stenza Tecnica al numero: lowing numbers:

Tel. +39-0423-7585 Tel. +39-0423-7585


Fax +39-0423-755592 Fax +39-0423-755592

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/002


ASSISTENZA TECNICA
13 AFTER -SALES ASSISTANCE

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

2/002 COMACCHIO Cod. 0000/00


ACCESSORI
ACCESSORIES 14

14.1 POMPA FOAM 14.1 FOAM PUMP


Nel caso in cui la perforatrice sia dotata di pom- In case the drill rig is equipped with the foam
pa foam prestare particolare attenzione alla pres- pump, keep particular attention to the working
sione di esercizio utilizzata in funzione della posi- pressure depending to the position of the selector
zione del deviatore PERFORAZIONE / LAVAGGIO valve DRILLING / WASHING (Fig.1 pos. 1).
(Fig.1 pos.1). When the selector valve DRILLING / WASHING
Quando il deviatore PERFORAZIONE / LAVAGGIO (Fig.1 pos. 1) is in “DRILLING” position (the water
(Fig.1 pos.1) è posizionato su “PERFORAZIONE” goes through the drilling circuit) it is not permitted
(cioè l’acqua viene indirizzata sul circuito di per- to increase the pressure over 30-35 bar to avoid
forazione) NON è consentito superare i 30-35 bar damages on the circuit itself. Regulate the water
di pressione, onde evitare danni al circuito idrau- pressure using the valve pos. 2 checking the
lico stesso. Regolare quindi la pressione dell’ac- pressure on the manometer pos. 3.
qua mediante la valvola pos.2 controllandone il
valore per mezzo del manometro pos.3. In case you connect the pump with a private
Quando si collega la pompa ad un circuito idrico hydraulic circuit, it is necessary to mount two or
privato, è necessario installare due o più valvole more non-return valves (fig.1 pos. 4) on the
di non ritorno (Fig.1 pos.4) sul tubo di aspirazione, aspiration tube, this to avoid some air returns
in modo da evitare eventuali ritorni di aria (pres- (pressure) which can damage seriously the circuit
sione) che possono danneggiare seriamente il cir- itself.
cuito stesso.
The Comacchio company is not
La Comacchio non è responsabile dei responsible for damages caused by the
danni provocati dall’inosservanza di queste failure of these instructions.
disposizioni.
Si consiglia di interporre un serbatoio tra la pom- It is suggested to put a water tank between the
pa ed il circuito idrico privato in modo da scari- pump and the private hydraulic circuit in order to
care eventuali ritorni di aria (pressione) provenienti discharge possible air returns (pressure) which can
dalla pompa stessa (vedi illustrazione). arrive from the pump itself (see picture)

ATTENZIONE! La pompa non deve mai gi- Attention ! The pump does never turn in
rare a secco. dry conditions.
Inoltre si raccomanda una attenta lettura We recommend also to read carefully the
del manuale d’uso e manutenzione della user and maintenance manual of the foam
pompa foam allegato alla presente docu- pump supplied in attachment to the present
mentazione. documentation.

1
MAX. 35 bar
PERFORAZIONE
DRILLIG 3

2
1

LAVAGGIO
WASHING

4 4

(IMMAGINE INDICATIVA)
(INDICATIVE PICTURE) Fig.01

Cod. 0000/00 COMACCHIO 1/002


ACCESSORI
14 ACCESSORIES

note ___________________________________________ note ___________________________________________


________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
____________________________________________________________ ____________________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_______________________________________________________ _______________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________________ _____________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
________________________________________________ ________________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
_____________________________________________________________ _____________________________________________________________
______________________________________________________________ ______________________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________

2/002 COMACCHIO Cod. 0000/00