Sei sulla pagina 1di 52

Y497ITA

0219

attrezzature merlo
Versione europa
Zattere Merlo
Zattera ZM2
Larghezza ALTEZZA Portata Massima
MODELLO ZATTERA (mm) (mm) (kg)
ZM2 1190 381 2500/4500

Zattera ZM3 - ZM3 3TL*


Larghezza ALTEZZA Portata Massima
MODELLO ZATTERA (mm) (mm) (kg)
ZM3 1190 706 4500/7500
ZM3 3TL 1190 706 4500/7500
*Triplo Tac-Lock

Zattera ZM4
Larghezza ALTEZZA Portata Massima
MODELLO ZATTERA (mm) (mm) (kg)
ZM4 1360 948 8000/12000

Zattera ZM4 XL
Larghezza ALTEZZA Portata Massima
MODELLO ZATTERA (mm) (mm) (kg)
ZM4 XL 2315 948 8000/12000

Tac-Lock
Tac-Lock: sistema di bloccaggio idraulico dell’attrezzo dalla cabina

Tac-Lock standard Triplo Tac-Lock Tac-Lock ZM4


2
Gamme macchine
Super compattI TURBOFARMER PANORAMIC Professional ROTO
P27.6 Plus TF MEDIUM DUTY STABILIZZATORI TF45.11T-170 400°
ZM2

P27.6 Top TF33.9-115 P30.10 TF45.11TCS-170-CVT ROTO40.16

ZM3
TF33.9-115CS P35.11TT TF50.8T-170 ROTO40.16S

ZM2
compattI TF33.9-115G P38.12 TF50.8TCS-170-CVT ROTO40.18
TF33.7G TF33.9G P38.13 ROTO40.18S
ZM2

TF33.7-115G TF35.7-115 P38.14 ALTA CAPACITà HM MCSS


TF33.7-115 TF35.7-115CS P40.12 P60.10 ROTO45.19 MCSS
ZM2

TF30.9G TF35.7-115G P40.13 P72.10 ROTO45.21 MCSS

ZM3

ZM2
TF30.9-115G TF35.7G P40.14 P65.14 HM ROTO40.26 MCSS
TF30.9-115
ZM2
TF II P40.17 P50.18 HM ROTO40.30 MCSS
P38.12 PLUS

ZM4
TF42.7-140 P120.10 HM ROTO50.16 MCSS

ZM3
MULTIFARMER TF38.10-140 P38.13 PLUS ROTO60.24 MCSS
MEDIUM DUTY TF42.7CS-140 P38.14 PLUS 600°
MF34.7 TF38.10CS-140 P40.17 PLUS ROTO50.21
MF34.7CS TF42.7CS-140-CVT P40.12 PLUS ROTO50.21S

ZM2
MF34.7CS-CVT TF38.10CS-140-CVT P40.13 PLUS ROTO50.26
ZM2

ZM2

MF34.9 TF42.7TT-140 P40.14 PLUS ROTO50.26S


MF34.9CS TF38.10TT-140 P40.17 PLUS S PLUS
ZM3

MF34.9CS-CVT TF42.7TTCS-140 P50.18 PLUS ROTO50.21S PLUS


HEAVY DUTY TF38.10TTCS-140 ROTO50.26S PLUS

ZM2
MF40.7CS TF42.7TTCS-140-CVT ROTO50.30S PLUS
ZM2

MF40.9CS TF38.10TTCS-140-CVT ROTO50.35S PLUS


ZM3 ROTO70.24S PLUS
ROTO70.28S PLUS

Legenda
ABBREVIAZIONI APPLICAZIONI
SUPER COMPATTI S.COMP
AGRICOLTURA
COMPATTI COMP
TURBOFARMER TF
EDILIZIA
MULTIFARMER MF
PANORAMIC PAN
INDUSTRIA
PROFESSIONAL PROF SIMBOLI
ALTA CAPACITÀ HM P applicabile
ECOLOGIA
ROTO ROTO - non applicabile

ATTENZIONE: La presente informativa è solo indicativa e non autorizza in alcun modo l’abbinamento della attrezzatura al modello di macchina
citato. Consultare Il manuale di uso e manutenzione del sollevatore per l’elenco delle attrezzature autorizzate all’abbinamento.
3
Indice
FORCHE E PORTAFORCHE MERLO pag. 6
FORCHE

FORCHE E PORTAFORCHE FEM pag. 7


POSIZIONATORE FORCHE ZM 2 pag. 8
ZATTERA ZM4 XL CON POSIZIONATORE FORCHE pag. 9
BENNA CALCESTRUZZO pag. 10
BENNA MISCELATRICE pag. 11
PALA DA SCAVO pag. 12
PALA DA RIPRESA pag. 13
PALA DA SFUSI pag. 14
BENNE

PALA DA SFUSI RINFORZATA pag. 15


PALA MULTIFUNZIONE (4X1) pag. 16
PALA MULTIUSO CON GRIFFA pag. 17
PALA DESILATRICE pag. 18
PALA CON BOTOLA pag. 19
PALA RIFIUTI pag. 20
LAMA SPINTA CEREALI pag. 21
FORCA LETAME CON GRIFFA pag. 22
FORCHE E PINZE

FORCA PER BALLONI A 3 PUNTE RIBALTABILI pag. 23


FORCA PER BALLONI A 4 PUNTE CON PROTEZIONE SCORREVOLE pag. 24
PINZA ROTOBALLE MODULARE pag. 25
PINZA PER ROTOBALLE SINGOLA pag. 26
PINZA PER ROTOBALLE DOPPIA pag. 27
BRACCIO GRU pag. 28
BRACCIO GRU TELESCOPICO pag. 29
FALCONE pag. 30
GANCI

FALCONE CON VERRICELLO pag. 31


MINI-TOWER JIB pag. 32
GANCIO SU ZATTERA pag. 33
VERRICELLO SU ZATTERA pag. 34
PIATTAFORMA FISSA pag. 35
PIATTAFORME

PIATTAFORMA TRILATERALE NON ESTENSIBILE pag. 36


PIATTAFORMA TRILATERALE ESTENSIBILE pag. 37
PIATTAFORMA TRILATERALE AD APERTURA FRONTALE pag. 38
PIATTAFORMA POSAPANNELLI pag. 39
PIATTAFORMA SPACE pag. 40
CESTELLO MOVIMENTAZIONE MATERIALI pag. 41
CONTENITORE PER MATERIALI pag. 42
PINZA DOPPIA PER TRONCHI pag. 43
MOVIMENTATORE BIDONI RIFIUTI pag. 44
SPECIALI

PINZA PER TUBI pag. 45


MANIPOLATORE RUOTE pag. 46
MANIPOLATORE CILINDRI pag. 47
PINZA PER FUSTI pag. 48
BRACCIO PORTACENTINE pag. 49
CONTROLLO DINAMICO DEL CARICO MERLO pag. 50
4
Indice alfabetico attrezzature
BENNA CALCESTRUZZO pag. 10
BENNA MISCELATRICE pag. 11
BRACCIO GRU pag. 28
BRACCIO GRU TELESCOPICO pag. 29
BRACCIO PORTACENTINE pag. 49
CESTELLO MOVIMENTAZIONE MATERIALI pag. 41
CONTENITORE PER MATERIALI pag. 42
FALCONE pag. 30
FALCONE CON VERRICELLO pag. 31
FORCA LETAME CON GRIFFA pag. 22
FORCA PER BALLONI A 3 PUNTE RIBALTABILI pag. 23
FORCA PER BALLONI A 4 PUNTE CON PROTEZIONE SCORREVOLE pag. 24
FORCHE E PORTAFORCHE FEM pag. 7
FORCHE E PORTAFORCHE MERLO pag. 6
GANCIO SU ZATTERA pag. 33
LAMA SPINTA CEREALI pag. 21
MANIPOLATORE CILINDRI pag. 47
MANIPOLATORE RUOTE pag. 46
MINI-TOWER JIB pag. 32
MOVIMENTATORE BIDONI RIFIUTI pag. 44
PALA CON BOTOLA pag. 19
PALA DA RIPRESA pag. 13
PALA DA SCAVO pag. 12
PALA DA SFUSI pag. 14
PALA DA SFUSI RINFORZATA pag. 15
PALA DESILATRICE pag. 18
PALA MULTIFUNZIONE (4X1) pag. 16
PALA MULTIUSO CON GRIFFA pag. 17
PALA RIFIUTI pag. 20
PIATTAFORMA FISSA pag. 35
PIATTAFORMA POSAPANNELLI pag. 39
PIATTAFORMA SPACE pag. 40
PIATTAFORMA TRILATERALE AD APERTURA FRONTALE pag. 38
PIATTAFORMA TRILATERALE ESTENSIBILE pag. 37
PIATTAFORMA TRILATERALE NON ESTENSIBILE pag. 36
PINZA DOPPIA PER TRONCHI pag. 43
PINZA PER FUSTI pag. 48
PINZA PER ROTOBALLE DOPPIA pag. 27
PINZA PER ROTOBALLE SINGOLA pag. 26
PINZA PER TUBI pag. 45
PINZA ROTOBALLE MODULARE pag. 25
POSIZIONATORE FORCHE ZM 2 pag. 8
VERRICELLO SU ZATTERA pag. 34
ZATTERA ZM4 XL CON POSIZIONATORE FORCHE pag. 9
5
Forche e portaforche Merlo
Forche Standard
TANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

Rif. Portata
Peso Lunghezza
ZM Massima
Commerciale (kg) (mm) (kg)
Coppia Singola Singola Singola Singola
A0300 A0300.1 ZM2 77 1200 1750
A0301 A0301.1 ZM2 85 1200 2250
le macchine Merlo.
A0304 con A0304.1
di sicurezza, ZM2
inserzione automatica 87
e 1200 2250
se le macchine
A0302 conA0302.1
zattera ZM4),
ZM3 per evitare 143 - STANDARD1200
ATTREZZATURE STANDARD 3000
ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
. La portata massima espressa nella tabella è
A0306 A0306.1 ZM3 190 1200 3750
A0305 A0305.1 ZM4 290 1800 5000/6000
ZATTERA PORTAFORCHE EXTRALARGA
A0322 A0322.1 ZM4 Telaio
XL da applicare290 1800 10000/12000
ITALIANO

sulla zattera standard della macchina, di cui mantiene le


stesse misure di aggancio.

N.B.
Da utilizzare esclusivamente con le forche; quando sia richiesta una
maggiore distanza fra esse.

Zattera portaforche extra larga


EXTRA LARGE FORK CARRIAGE
Rif. Carriage to fit Peso
the machines Larghezza
Portata
ENGLISH

standard carriage mantaining the same


machines. ZM coupling size. Massima
Commerciale (kg) (mm)
afety pin, that clutches in automatically
N.B. and is (kg)
To be used only with the forks when further distance between them is
ng machines A0100
with ZM4 platform), to avoid
ZM2required. 132 1895 3700
capacity stated in the table below refers to a
A0101 ZM3 210 1920 6000

TABLIER PORTE-FOURCHES EXTRA LARGE


FRANÇAIS

Equipement
ATTREZZATURE à appliquer
STANDARD au tablier standard
- STANDARD de la machine,
ATTACHMENTS dont il garde les
- EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
mêmes côtes d'accrochage.

Zattera forche flottanti


REMARQUE !
À utiliser exclusivement en association avec les fourches lorsque un
écartement supérieur entre celles-ci est requis.

ZATTERA CON FORCHE FLOTTANTI


Portata
Telaio da applicare sulla zattera standard della macchina, di cui mantiene le
ITALIANO

Rif. stesse misure di aggancio. Peso Larghezza


ZM Massima
La forma costruttiva consente un angolo a zattera chiusa superiore di 5° a
Commerciale (kg) (mm)
RD quello standard della macchina.
(kg)
Le zattere con forche flottanti ( A0291A e A0292A ) sono omologate per
es les machinesA0291
Merlo. ZM2EXTRABREITER
marcia su strada. 290 GABELANBAURAHMEN1200 4500
DEUTSCH

d'un axe de A0292sécurité, avec ZM2branchement


Auf dem Standard-Anbaurahmen der Maschine, zu verwendender Rahmen.
305 1200 4500
ment manuel, (à l’exception des HINWEIS! machines
Ausschließlich zusammen mit den Lastgabeln zu verwenden, wenn ein
n d'en éviter A0291A*
le décrochage du ZM2größerer
tablier. 320
La
Abstand 1200 ist.
zwischen ihnen erforderlich 4500
dans le tableau
A0292A*ci-dessous concerne
ZM2 une336 1200 4500
CARRIAGE WITH FLOATING FORKS
ENGLISH

A0293 ZM2 220 1200


For use on the standard carriage of the machine mantaining the same
coupling size. 1500
The design obtains an angle 5° greater than the standard one of the
A0294 ZM2 230
machine with the carriage closed. 1200 1500
BASTIDOR
The carriages PORTA-HORQUILLAS
with floating EXTRA-ANCHO
forks ( A0291A and A0292A ) are approved for
*Omologata per marcia su strada
ESPAÑOL

road use.
Chasis acoplable al bastidor de la máquina que mantiene la medida de
enganche.

NOTA !
Debe utilizarse exclusivamente en combinación con las horquillas cuando
es necesaria una mayor distancia entre ellas.

TABLIER AVEC FOURCHES FLOTTANTES


6
IS

Châssis à appliquer sur le tablier standard de la machine, dont il maintient


ERLO - Teleskopmaschinen. les dimensions d'accrochage.
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE

Forche e portaforche FEM


Forche FEM
ITALIANO

FORCARif.FEM Attacco Portata Peso Lunghezza


Massima
ForcaCommerciale
con agganci a norme FEM
FEM. (kg) (mm)
(kg)
La portata massima espressa nella tabella è relativa alla forca singola.
Coppia Singola Singola Singola Singola
Le zattere FEM relative a ciascun tipo di forca sono riportate a pag. 30 - 33
A0500 A0500.1 III 83 1200 2150
A0520 A0520.1 IV 131 1200 3000
A0524 A0524.1 IV 161 1200 3600
A0521 A0521.1 V 226 1200 5000

ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

Zattera portaforche FEM


FEM FORK
ENGLISH

Fork with couplings complying ZATTERA


with FEMPORTA standards.
ITALIANO

FORCHE FEM
Portata
The max.Rif. Attacco
capacity stated in theTelaio
table
ZM
forche
below
da applicare
FEM.
Peso
refers
sulla Larghezza
to a single
zattera standard fork.
della macchina per l’aggancio di
Massima
Commerciale
As far as carriages areFEM
concerned, please (kg)
refer
ordinateto (mm)FEM carriage
the
Le forche devono essere a parte.
(kg) pag.
30 - 33
A0200 III ZM2 145 1500 4500
A0201 III ZM2 156 1500 4500
A0210 III ZM2 185 2000 4500
A0211 III ZM2 190 2000 4500
ENGLISH

FEM FORK CARRIAGE


ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

A0230 IV ZM3 310 1500


Carriage to fit on the machine carriage for FEM fork coupling.
The forks should be ordered separately.
7500
A0240 IV ZM3 355 1800 7500
TRASLATORE FORCHE SU ZATTERA STANDARD
ITALIANO

A0245 A ACCROCHAGE
FOURCHE V ZM4 515
FEM 2400 10000
Attrezzatura composta di una parte fissa agganciata alla zattera standard e
FRANÇAIS

da una parte mobile con agganci adatti alle forche FEM.


La parte mobile, traslando rispetto alla parte fissa, sposta il carico
trasversalmente rispetto al braccio della macchina.
Fourche avec accrochages conformes aux normes FEM. Le forche FEM devono essere ordinate a parte.

La capacité maximale indiquée dans Griglia di le tableau


protezione amovibile.ci-dessous concerne une

fourche seule.
FRANÇAIS

TABLIER
Les tabliers FEM relatifs à chaque typePORTE-FOURCHES
de fourche sontFEM reportés à la page

Traslatore forche su zattera std


Equipement à appliquer au tablier standard de la machine pour
30 - 33 l'accrochage des fourches FEM.
FORKS
Les fourches SIDESHIFTER
doivent ONséparément.
être commandées STANDARD CARRIAGE
ENGLISH

This attachment consists of a fixed part hooked to the standard carriage


and of a mobile part with couplings suitable for FEM forks.
The mobile part, traveling sideways to the stationary one, displaces the load
transversally to the machines boom.
Rif. Attacco Portata
FEM forks should be ordered separately.
Peso Larghezza Traslazione Massima
ZM
Commerciale FEM (kg) (mm)
Removable protective grid.
(mm) (kg)
A0281 III ZM2 410 1355 +/- 154 4000
DEUTSCH

FEM-GABELANBAURAHMEN
A0282 III ZM2 DISPOSITIF
380 DE
1355 TRANSLATION
+/- 154DES FOURCHES
4000
Auf dem Standard-Anbaurahmen der Maschine zu verwendender Rahmen
SUR TABLIER STANDARD
FRANÇAIS

für das Ankuppeln der FEM-Gabeln.


Die Gabeln könnenest
separat bestellt
d'unewerden.
A0283 IV ZM3 560
L'équipement
1355aux accrochages+/-
composé
154aux fourches FEM.
7000
partie fixe accrochée au tablier standard
DEUTSCH

et d'une partie mobile adaptés


GABEL FÜR GABELTRÄGER FEM La partie mobile par translation par rapport à la partie fixe permet de
déplacer la charge transversalement par rapport au bras de la machine.
Les fourches FEM doivent être commandées séparément.
Geeignet für den Anbau an den FEM-Gabelträger.
Grille de protection démontable.
Die in der Tabelle angegebene max. Tragkraft bezieht sich auf die einzelne
Gabel.
Die FEM-Anbaurahmen für jede Gabelart sind auf 30 - 33 aufgeführt.
GABEL-SEITENSCHIEBER AUF
ESPAÑOL

BASTIDOR PORTA-HORQUILLAS FEM


STANDARDANBAURAHMEN
Armazón aplicable sobre el bastidor estándar de la máquina para
Das Gerät besteht aus einem feststehenden, am Geräteträger
DEUTSCH

enganchar horquillas FEM.


angeschlossenem und einem beweglichen Teil, der für den Anbau von
Las horquillas
FEM-Gabelndeben pedirse ist..
ausgerüstet separadamente.
Der bewegliche Teil verschiebt seitlich die Last in Bezug auf den Hubarm 7
der Maschine.
Die Gabeln sind nicht im Lieferumfang inbegriffen.
Posizionatore forche zm2
Posizionatore automatico delle forche su zattera ZM2
CARATTERISTICHE
 Consente il posizionamento in sicurezza delle forche
 Si applica sulla zattera ZM2
 Garantisce estrema versatilità di utilizzo
 Attuatore idraulico

Rif. Portata
Peso Larghezza
ZM Massima
Commerciale (kg) (mm) (kg)
16S509 ZM2 360 1200 4000

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
8
Zattera ZM4 XL con posizionatore forche
Posizionatore automatico delle forche su ZM4 XL
CARATTERISTICHE
 Consente il movimento in sicurezza delle forche
 Zattera ZM4 extralarga
 Optional vendibile solo su macchina nuova
(sostituisce la zattera ZM4 di serie)
 Attuatore idraulico

Rif. Larghezza LUNGHEZZA Portata


Peso
ZM MIN-MAX FORCA Massima
Commerciale (kg) (mm) (mm) (kg)
V2250 ZM4 XL 290 454-2315 1800 11500

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


Il kit V2250 include Zattera extralarga con il posizionatore forche. Alcune attrezzature
- potrebbero essere non compatibili con la Zattera extralarga (A0245, A0521, A2201, A0305) -
9
Benna calcestruzzo
Progettata per la movimentazione di calcestruzzo con una densità massima di
2.500 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Leggera e robusta
 Assicurabile su forche standard
 Agganciabile frontalmente o lateralmente secondo la necessità di scarico
 Disponibile versione con sportello di scarico a comando idraulico

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
CAPACITà

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A1410 255 1470 500 1250 P P P P P P P P

A1430 275 1470 700 1750 - P P P P P P P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
10
Benna miscelatrice
Progettata per la miscelazione e la movimentazione di calcestruzzo
con una densità massima di 2.500 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Apertura e chiusura idraulica dello sportello, anche con
radiocomando
 Griglia di protezione elica a comando idraulico, con dispositivo
di chiusura automatica
 Eliche in acciaio antiusura sostituibili
 Canaletta orientabile per lo scarico di calcestruzzo

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
CAPACITà

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A1565 690 1060 350 875 P P P P P - - -


A1570 750 1710 500 1250 P P P P P - - -
A1571 750 1710 500 1250 - - - - - - - P

A1580 880 2225 750 1875 - P P P P - - -


A1581 880 2225 750 1875 - - - - - - - P

A1582 1020 2225 750 1875 - - - - - - P P

A1583 1020 2225 750 1875 - - - - - P - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI

Predisposizione benna miscelatrice Canaletta di prolunga (1,5m), tubo flessibile di -


scarico (1,5m), radiocomando
11
Pala da scavo
Ideale per lo scavo e la movimentazione di materiale con una densità
massima di 2.250 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Corpo in monoscocca per una maggiore resistenza
 Fornita di protezione tagliente frontale per la circolazione su strada
 Tagliente pala e lama usura con durezza 530HB
 Taglienti laterali di rinforzo

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

CAPACITà*

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A0699 300 1840 550 1250 P - - - - - - -


A0700 360 2000 800 1800 P - - - - - - P
A0708 380 2150 850 1900 - P - - P - - -
A0701 400 2240 900 2025 - P P P P - - P
A0706 430 2440 1000 2250 - - - P P - - P
A0707 400 2440 1000 2250 - - - - - - P P
A0704° 565 2440 1200 2700 - - - - - P P P
A0703 910 2440 1800 4050 - - - - - - P -
*capacità a colmo °triplo Tac-Lock

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Denti, Lama usura -
12
Pala da ripresa
Pala progettata per la movimentazione di materiali con una densità
massima di 1.800 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Adatta per livellare, smuovere, movimentare
 Corpo in monoscocca con rinforzi esterni per una maggiore resistenza
 Fornita di protezione tagliente frontale per la circolazione su strada
 Tagliente pala e lama usura con durezza 530HB

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

CAPACITà*

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A0710 390 2240 1250 2250 - P P P P - - P

A0712 410 2400 1350 2430 - P P P P - - P

A0717 710 2500 1800 3240 - - - - - P P P

*capacità a colmo

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Denti, Lama usura -
13
Pala da sfusi
Pala ideata per la movimentazione degli sfusi con una densità massima di 900 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Ideale per sfusi
 Corpo in monoscocca con rinforzi esterni per una maggiore resistenza
 Fiancate con nervature in acciaio
 Disponibile lama usura a doppio smusso imbullonata

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

CAPACITà*

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A0716 435 1840 1500 1350 P - - - - - - -


A0713 435 2000 1700 1530 P - - - - - - -
A0720 490 2400 2000 1800 - P P P P - - P
A0720A 541 2400 2000 1800 - P P P P - - P
A0780 605 2400 2500 2250 - P P P P - - P
A0782 695 2500 3000 2700 - - P P P - - P
A0781° 740 2500 2500 2250 - - - - - P P P
R2200° 890 2500 3000 2700 - - - - - P P P
A0785 1100 2500 3500 3150 - - - - - - P -
A0786 1400 2500 5000 4500 - - - - - - P -
*capacità a colmo °triplo Tac-Lock

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Lama usura -
14
Pala da sfusi rinforzata
Pala da sfusi rinforzata per performance eccezionali
CARATTERISTICHE
 Pala straordinariamente versatile per
innumerevoli applicazioni
 Struttura pala rinforzata rispetto alla pala
da sfusi classica
 Permette una migliore movimentazione degli
sfusi grazie ad un angolo di attacco maggiorato rinforzi laterali con
collegamento con
materiale antiusura
 Lama antiusura a doppio tagliente per maggior longevità zattera rinforzato

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

Capacità
Peso (kg)

Portata
Max (kg)

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


(mm)
RIF.

(l)

A0730 556 2050 1500 1350 P - - - - - - -


A0731 660 2250 1800 1620 - P P P P - - P
A0732 670 2400 1800 1620 - P P P P - - P
A0733 715 2400 2000 1800 - P P P P - - P
A0734 763 2400 2200 1980 - - P P P - - -
A0735 805 2500 2500 2250 - - P P P - - -
A0736 805 2500 2500 2250 - - - - - P P -
A0737 860 2500 3000 2700 - - - - - P P -
A0738 984 2500 3500 3150 - - - - - P P -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
15
otn

id

deil

Pala multifunzione (4x1)


tna
Attrezzatura ideale per diverse lavorazioni: scavo (densità max 2.250 kg/m ), 3

ripresa (densità max 1.800 kg/m3), movimentazione sfusi (densità max 900 kg/m3)
CARATTERISTICHE
 Adatta per livellare, spingere, scavare, movimentare
 Parte mobile per lo scarico su camion e rimorchi
 Triplo Tack Lock di serie (escluso A0810)
 Fornita di protezione tagliente frontale per la circolazione su strada elie

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

largHEZZA

CAPACITà*

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)

od
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

ed
PALA DA SCAVO
A0810 630 1905 600 1350 P - - - - - - -
A0800 720 2305 800 1800 - P P P P P P P
elb
A0820 780 2305 1000 2250 - P P P P P P P
PALA DA Ripresa
A0870 840 2305 1250 2250 - P P P P P P P
PALA DA Sfusi
A0860 1220 2585 3000 2700 - - - - - P - -
*capacità a colmo

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Denti (solo scavo), Lama usura -
16
Pala multiuso con griffa
Attrezzature progettata per la movimentazione del materiale
con una densità massima di 1.800 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Corpo in monoscocca per una maggiore resistenza
 Fiancate rimovibili per una maggiore cubatura
 Disponibile con denti saldati o forgiati, con chiusura a filo
muro o contro muro, per rispondere a qualsiasi
necessità di utilizzo
 Griffa ad azionamento idraulico

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

massima
CAPACITà

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A0836 497 1840 700 1260 P - - - - - - -


A0841 570 2000 900 1700 P P P P P - - -
A0840 605 2240 1000 1900 - P P P P - - -
A0838 660 2400 1200 2160 - P P P P - - -
A0843 700 2400 1500 2700 - - P P P - - -
A0846 804 2400 2350 4230 - - - - - P P -
Attenzione: il peso varia a seconda dei denti scelti. Indicato peso denti forgiati

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Lama usura -
17
Pala desilatrice
Pala per insilato da 3000 litri
CARATTERISTICHE
 Massimo output per applicazioni agricole di insilato
 Struttura pala ideata per la movimentazione in sicurezza del materiale
 Denti specificamente progettati per le operazioni di raschiamento
dell’insilato
 Design della griffa pensato per garantire resistenza e leggerezza

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

Capacità
Peso (kg)

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


(mm)
RIF.

(kg)
(l)

12S554 1520 2440 3000 2700 - P P P P - - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
18
Pala con botola
Pala con botola ad azionamento idraulico con una densità
massima di 900 kg/m3
CARATTERISTICHE
 Perfetto per materiali altamente scorrevoli
 Consente un rapido svuotamento della pala senza grossi movimenti zattera
 Apertura sportello di scarico ad azionamento idraulico
 Lama antiusura a doppio smusso siaponibile sia in acciacio sia in gomma

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

Massima
Capacità

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
(l)

A0861 556 2500 2000 1800 - P P - P - - P

A0862 700 2500 2500 2250 - - - - - P - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Lama usura -
19
Pala rifiuti
Pala ideale per la movimentazioni di rifiuti
CARATTERISTICHE
 Griffa progettata per il serraggio in sicurezza del materiale
 Ideale per materiali di diversa consistenza
 Struttura robusta e resistente
 Fianchetti laterali rimovibili inclusi

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

LARGHEZZA

Capacità

Massima
Peso (kg)

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


(mm)
RIF.

(kg)
(l)

A0872 800 2400 2000 1800 - P P P P P - P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
20
Lama Spinta cereali
Lama da spinta per la movimentazione di cereali
CARATTERISTICHE
 Attrezzo leggero e versatile ideale per spostare facilmente i cereali
 Telaio prolunga disegnato per minimi ingombri e massima visibilità
 Fornita di lama antiusura in gomma per facilitare lo scorrimento
 Pattini d’appoggio laterali in ertalon per non danneggiare il pavimento

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

LUNGHEZZA
larghezza
LAMA (mm)

LAMA (mm)

PROLUNGA
ALTEZZA

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

A0905 480 2600 910 1790 - P P P P - - -


A0906 535 2600 910 2500 - - - - - P P -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
21
Forca letame con griffa
Progettata per la movimentazione di letame paglioso con una
densità massima di 800 kg/m3
CARATTERISTICHE
Punte ad alta penetrazione
Struttura rinforzata
Griffa ad azionamento idraulico
A richiesta disponibile versione senza griffa

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

CON GRIFFA
A2301 518 1945 1500 P P P P P - - -
A2300 580 2280 2000 - P P P P - - -
A2303 600 2280 1500 - - - - - P - -
SENZA GRIFFA
a2306 304 2250 2000 - P P P P - - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Denti supplementari laterali -
22
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

FORCA PER BALLONI A 2/3 PUNTE RIBALTABILI

ITALIANO
CON PROTEZIONE SCORREVOLE
Forca adatta per caricare uno o più balloni sovrapposti, con protezione
superiore estraibile.
Punte intercambiabili e ribaltabili contro il telaio, in acciaio stampato ad alta
resistenza, con terminale conico con sezione a croce per una migliore
penetrazione nel materiale.

ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁND

2/3 FOLDABLE TINES BALE FORK


FORCAWITH
PER SLIDING
BALLONI A 2/3 PUNTE RIBALTABILI
ENGLISH

ITALIANO
PROTECTION CON PROTEZIONE SCORREVOLE
Fork for loading one or more big bales, with removable
Forca adattaupper
per protection.
caricare uno o più balloni sovrapposti, con protezione
Interchangeable spikes which tilt back against the carriage
superiore for safe
estraibile.
transportation, made of high resistance steel,Punte
with conical cross-section
intercambiabili for contro il telaio, in acciaio stampato ad alta
e ribaltabili
better penetration in the bale. resistenza, con terminale conico con sezione a croce per una migliore
penetrazione nel materiale.

FOURCHE À BALLES À 2/3 POINTES


ESCAMOTABLES AVEC2/3 FOLDABLE
PROTECTION
FRANÇAIS

TINES BALE FORK WITH SLIDING

Forca per balloni a 3 punte ribaltabili


ENGLISH

COULISSANTE PROTECTION
Fourche apte à charger une ou plusieurs balles superposées, avec
Fork for loading one or more big bales, with removable upper protection.
protection supérieure démontable.
Interchangeable spikes which tilt back against the carriage for safe
Dents interchangeables et rabattables contre le châssis, en acier estampé à
transportation, made of high resistance steel, with conical cross-section for
haute résistance, section en croix de la terminaison conique pour une
better penetration in the bale.
meilleure pénétration.

Attrezzatura adatta per la movimentazione di uno o più balloni


CARATTERISTICHE
 Protezione superiore scorrevole ed estraibile FOURCHE
BALLENGABEL MIT 2/3 KLAPPBAREN À MITBALLES
ZINKEN À 2/3 POINTES
DEUTSCH

SCHIEBESCHUTZ ESCAMOTABLES AVEC PROTECTION


FRANÇAIS

 Punte intercambiabili e ribaltabili ad alta penetrazione


COULISSANTE Die Ballengabel eignet sich zur Aufnahme von einem oder mehreren Ballen.
Mit abnehmbarer Oberbeschützung. Fourche apte à charger une ou plusieurs balles superposées, avec
Die Zinken können rechtwinklig hochgeklapptprotection
werden, Zinken aus démontable.
supérieure
 Struttura rinforzata geschmiedetem Stahl, konisch angespitzt und
um bessere Aufnahme zu ermöglichen.
kreuzförmig
Dents eingeschnitten,
interchangeables et rabattables contre le châssis, en acier estampé à
haute résistance, section en croix de la terminaison conique pour une
meilleure pénétration.
 Lunghezza punte differente in base al modello

HORQUILLA PARA BALAS 2/3 PUNTAS


BALLENGABEL MIT 2/3 KLAPPBAREN ZINKEN MIT
ESPAÑOL

DEUTSCH

BASCULANTES CON PROTECCIÓN DESLIZANTE


SCHIEBESCHUTZ
Horca indicada para la carga de una o mas bala de paja sobrepuestas,
Die Ballengabel eignet sichcon
zur Aufnahme von einem oder mehreren Ballen.
protecciòn sobrera extraible. Mit abnehmbarer Oberbeschützung.
Puntas cambiables y rebatibles contra el chasis, de acero
Die Zinken moldeado
können de alta hochgeklappt werden, Zinken aus
rechtwinklig
resistencia, con terminal cónico a cruz para una mejor penetración.
geschmiedetem Stahl, konisch angespitzt und kreuzförmig eingeschnitten,
um bessere Aufnahme zu ermöglichen.

GAMMA MACCHINA
PUNTE (mm)
COMMERCIALE

LUNGHEZZA

larghezza

massima
Peso (kg)

Portata
N PUNTE

CAT 2016-01 58 / 106

S.COMP COMP. TFPARA MF PAN PROF HM ROTO


(mm)
RIF.

HORQUILLA BALAS 2/3 PUNTAS


(kg)

ESPAÑOL

BASCULANTES CON PROTECCIÓN DESLIZANTE


Horca indicada para la carga de una o mas bala de paja sobrepuestas, con
A2331 220 3 840 1390 1500 - P P
protecciòn sobrera extraible.
P P
Puntas cambiables y rebatibles contra el chasis, de acero moldeado de alta - - -
resistencia, con terminal cónico a cruz para una mejor penetración.

A2332 230 3 1040 1390 1500 - P P P P - - -


A2333 240 3 1220 1390 1500 P P P P P - - -
CAT 2016-01 58 / 106
A2334 220 2 1220 1390 1000 P P P P P - - -
A2336 225 3 1220 1390 1500 - - - - - P - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
23
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

ZATTERA Forca per balloni a 4 punte con protezione


RIF. PESO
PORTATA
MODELLO
CARRIAGE
MODEL
scorrevole
REF.NO WEIGHT
MASSIMA

MAX PAYLOAD

TABLIER
REF. POIDS A B C D E F G CHARGE MAX
Attrezzatura adatta per la movimentazione di uno o più balloni
GERÄTE-
MODELE
MAX
NR. TARA
CARATTERISTICHE TIPO DE
TRÄGER TYP

REF. PESO
TRAGFAHIGKEIT
CAPACIDAD

 Adatta per stivare i balloni fino a filo tetto


BASTIDOR
(kg) (mm)
MÁXIMA
P (kg)
 Protezione regolabile in altezza ad azionamento idraulico
ZM2 A2340 320 1720 450 1320 / 1900 1040 1570 550 1190 1500

 Punte intercambiabili e ribaltabili, ad alta penetrazione


 Altezza protezione da 1.320 mm a 1.900 mm

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A2340 320 1720 1500 - P P P P - - -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
24
1 2 3 4 5 6 7 8 9

TUTTA APERTA 1 2
TUTTA CHIUSA 3 4 5 6
B
1450
1454
1758 A A
735

1251
1260
230 230

ZM2
1 2 B 3 4 5 6 7 8 9 B
600

Pinza rotoballe modulare


ZM2
1 2 3 4 5 6 7 8 9

A D A

TUTTA APERTA TUTTA CHIUSA


1139
104

A A
1709 901 370 370 1280

740
C 1450 1830
C
1760 830
Attrezzatura modulare composta da forca e pinza per rotoballe
1200
B E B
2000
B B
1910
330

CARATTERISTICHE
330

1400

C
1467

C F

 Grande flessibilità d’impiego grazie


D
330

D
C PUNTE 1200mm C
1340

330

alle diverse configurazioni di utilizzo


900

480
114

900
D D

 Configurazioni: solo forca, solo pinza, forca + pinza


1580 1140
D 1645 D
G
E E
MASSA APPLICAZIONE: 300KG
Massa applicazione: 207kg
 Pinza disponibile sia per rotoballe fasciate che non fasciate
E
PINZA SEMPLICE
OGGETTO

NUMERO DISEGNO CLASSE DISEGNATORE

petagine
CONTROLLO OGGETTO
APPROVAZIONE
Forca 24/05/2007
SCALA DATA E

 Possibilità di movimentare fino a 2 rotoballe


E NUMERO DISEGNO CLASSE E DISEGNATORE CONTROLLO APPROVAZIONE SCALA DATA
SALDATURE CONTINUE STATO DELLA SUPERFICIE SECONDO UNI QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA
GRADO m SECONDO UNI EN 22768-1, TOLLERANZE D C I S H
FINO A SPESSORE =10:
OLTRE SPESSORE =10:
sp.xsp.
10x10
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO
ISO 1302 SALVO INDICAZIONE PARTICOLARE GEOMETRICHE GRADO K SECONDO UNI EN 22768-2 DOCUMENTALE
COPPIA DI CHIUSURA PER ELEMENTI FILETTATI SECONDO COSTRUZIONI SALDATE CLASSE DI TOLLERANZA B
CAPITOLATO TECNICO MERLO CTM0002 UNI EN ISO 13920
CRITICA
TUTTE LE QUOTE CON TOLLERANZA I
IMPORTANTE SECONDARIA
TUTTE LE QUOTE SENZA TOLLERANZA S
petagine 24/05/2007

alla volta non fasciata (1 se fasciata)


La MERLO S.p.A. si riserva a termini di legge PESO KG. MERLO
MATRICOLA Disegno eseguito al CAD
SALDATURE CONTINUE STATO DELLA
S.p.A SUPERFICIE SECONDO UNI
QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA D C I S
la proprietà del presente disegno con ogni modifica manuale
F 000000 divieto di riprodurlo e comunicarlo a terzi
senza sua autorizzazione.
non dovra ritenersi
valida
0,000 kg
FINO A SPESSORE =10:
OLTRE SPESSORE =10:
sp.xsp.
10x10
ISO 1302 CUNEO
SALVO INDICAZIONE PARTICOLARE
ITALY PER ELEMENTI FILETTATI
COPPIA DI CHIUSURA
GRADO m SECONDO UNI EN 22768-1, TOLLERANZE
GEOMETRICHE GRADO K SECONDO UNI EN 22768-2 DOCUMENTALE
COSTRUZIONI SALDATE CLASSE DI TOLLERANZA B
CRITICA IMPORTANTE SECONDARIA F
1 2 3 4 5 6 7 8 9
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO SECONDO CAPITOLATO TECNICO MERLO CTM0002
UNI EN ISO 13920 F LE QUOTE CON TOLLERANZA I
TUTTE TUTTE LE QUOTE SENZA TOLLERANZA S
F La MERLO S.p.A. si riserva a termini di legge PESO KG. MERLO
MATRICOLA Disegno eseguito al CAD
S.p.A
1572 F
la proprietà del presente disegno con ogni modifica manuale
F 000000 divieto di riprodurlo e comunicarlo a terzi
senza sua autorizzazione.
non dovra ritenersi
valida
0,000 kg CUNEO
ITALY
1 2 3 480 4 5 6

G G
560
G Massa applicazione: 350kg G

PINZA DOPPIA
OGGETTO

NUMERO DISEGNO CLASSE DISEGNATORE CONTROLLO APPROVAZIONE SCALA DATA

FORCA BALLE FASCIATE Dmax 1800mm


OGGETTO
petagine 24/05/2007

Diametro GAMMA MACCHINA


massima (kg)

H NUMERO DISEGNO CLASSE DISEGNATORE CONTROLLOSALDATURE CONTINUEAPPROVAZIONE STATO DELLASCALA SUPERFICIE SECONDO UNI DATA QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA
GRADO m SECONDO UNI EN 22768-1, TOLLERANZE D C I S H
COMMERCIALE

petagine FINO A SPESSORE =10: sp.xsp.


24/05/2007
ISO 1302 SALVO INDICAZIONE PARTICOLARE
LARGHEZZA

GEOMETRICHE GRADO K SECONDO UNI EN 22768-2 DOCUMENTALE CRITICA IMPORTANTE SECONDARIA


OLTRE SPESSORE =10: 10x10 COPPIA DI CHIUSURA PER ELEMENTI FILETTATI SECONDO COSTRUZIONI SALDATE CLASSE DI TOLLERANZA B
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO CAPITOLATO TECNICO MERLO CTM0002 UNI EN ISO 13920 TUTTE LE QUOTE CON TOLLERANZA I TUTTE LE QUOTE SENZA TOLLERANZA S
H

Rotoballe
QUOTE SENZA INDICAZIONI DI TOLLERANZA
H SALDATURE CONTINUE
FINO A SPESSORE =10: sp.xsp.
STATO DELLA SUPERFICIE SECONDO UNI
ISO 1302 SALVO INDICAZIONE PARTICOLARE
GRADO m SECONDO UNI ENMATRICOLA
22768-1, TOLLERANZE D La MERLO S.p.A. Csi riserva a termini diI legge S
Disegno eseguito al CAD PESO KG. MERLO
GEOMETRICHE GRADO K SECONDO UNI EN 22768-2 DOCUMENTALE la proprietà CRITICA IMPORTANTE
del presente disegno con SECONDARIA
ogni modifica manuale S.p.A
OLTRE SPESSORE =10: 10x10
000000
COPPIA DI CHIUSURA PER ELEMENTI FILETTATI SECONDO COSTRUZIONI SALDATE CLASSE DI TOLLERANZA B
0,000 kg CUNEO
Peso (kg)

divieto di riprodurlo e comunicarlo


I TUTTE LEaQUOTEterzi non dovra ritenersi
S
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO CAPITOLATO TECNICO MERLO CTM0002
Portata

UNI EN ISO 13920 TUTTE LE QUOTE CON TOLLERANZA


senza sua autorizzazione. SENZA TOLLERANZA
valida ITALY
La MERLO S.p.A. si riserva a termini di legge PESO KG. MERLO
1 2 3 4 MATRICOLA
5 6 Disegno eseguito al CAD
7 8
la proprietà del presente disegno con ogni modifica manuale S.p.A 9
000000 divieto di riprodurlo e comunicarlo a terzi
senza sua autorizzazione.
non dovra ritenersi
valida
0,000 kg CUNEO
ITALY

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ØP ØF
(mm)
RIF.

(m) (m)
15S538A 400 1450 - 1760 1,2/2 1,4/1,8 1200 - P P P P - - -

ØP: rotoballa non fasciata


ØF: rotoballa fasciata

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
25
Pinza per rotoballe singola
Attrezzatura progettata per la movimentazione di una rotoballa
CARATTERISTICHE
 Disponibile versione per rotoballe fasciate e non fasciate
 Facilità di passaggio da rotoballe fasciata a non
fasciata nelle versioni ambivalenti
 Disponibili per diverse dimensioni di balloni
 Movimenti di chiusura delle singole fiancate indipendenti

Diametro GAMMA MACCHINA


massima kg)
COMMERCIALE

Larghezza

Rotoballe
Portata

ØP ØF S.COMP COMP TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(m) (m)
A2407 190 1485 1,2/2 1200 - P P P P - - -
A2408 270 1495 1,2/2 1,4/1,5 1200 - P P P P - - -
A2405 323 1495 1,2/2 1,4/1,8 1200 - P P P P - - -
A2402 210 1215 1,4/1,5 1000 - P P P P - - -
A2406 240 1200 1,4/1,8 1000 - P P P P - - -

ØP: rotoballa non fasciata


ØF: rotoballa fasciata

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
26
Pinza per rotoballe doppia
Attrezzatura progettata per la movimentazione di una o due rotoballe
non fasciate
CARATTERISTICHE
 Possibilità di comandare le pinze in contemporanea o in modo
indipendente* (solo su macchine predispote)
 Possibilità di movimentare 1 o 2 balloni alla volta
 Struttura leggera e resistente
 Movimenti di chiusura delle singole fiancate indipendenti

Diametro GAMMA MACCHINA


massima kg)
COMMERCIALE

Larghezza

Rotoballe
Portata

ØP ØF S.COMP COMP TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(m) (m)
A2413 390 1485 1,2/2 - 1200 - P P P P - - -
A2413A 390 1485 1,2/2 - 1200 - P P P P - - -

ØP: rotoballa non fasciata


ØF: rotoballa fasciata

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


* Predisposizione seconda funzione idraulica - -
27
Braccio gru
Attrezzatura ideale per la movimentazione di carichi sospesi a sbalzo
CARATTERISTICHE
 Gancio omologato dotato di linguetta di sicurezza, girevole su 360°
 Ideale per il florovivaismo
 Limitatore di carico di serie
 Struttura robusta

GAMMA MACCHINA
Lunghezza*
COMMERCIALE

larghezza

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1110A 125 495 1335 4500 - - - - P - - P

A1111A 190 550 1340 7500 - - - - - - P P

A1118B 125 495 1335 2200 - P P P P - - -


A1124B 125 495 1335 1500 P - - - - - - -
A1119B 190 550 1340 3500 - - - - - P P -
A1129B 415 570 1780 6000 - - - - - - P -

*distanza zattera – centro del gancio

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
28
ITALIANO
BRACCIO GRU A SFILAMENTO IDRAULICO
Gancio di sicurezza, girevole su 360°

ENGLISH

HYDRAULIC EXTENSION LIFT BOOM


Safety hook slewing over 360°
FRANÇAIS

Braccio gru telescopico


POTENCE À EXTENSION HYDRAULIQUE
Crochet de sécurité tournant à 360°

Attrezzatura progettata per la movimentazione di carichi sospesi a sbalzo


CARATTERISTICHE
 Gancio omologato dotato di linguetta di sicurezza, girevole su 360°
 Ideale per il florovivaismo
DEUTSCH

 Limitatore di caricoKRANARM
di serie MIT HYDRAULISCHER AUSLEGUNG
Sicherheitshaken, 360° drehbar
 Braccio estensibile (725 mm)

GAMMA MACCHINA
Lunghezza*
ESPAÑOL
COMMERCIALE

larghezza

BRAZO GRÚA CON EXTENSIÓN HIDRÁULICA


massima
Portata

Gancho de seguridad giratorio de 360°


S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO
Peso

(mm)

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1120A 220 415 1445 4500 - - - - P - - P

A1121A 346 480 1650 7500 - - - - - - - P

A1123B 220 475 1445 1500


CAT 2016-00
- - P
74 / 106
P P - - P

*distanza zattera – centro del gancio

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
29
Falcone
Ideale per il sollevamento, il trasporto ed il posizionamento di carichi sospesi
CARATTERISTICHE
 Struttura a traliccio di peso contenuto ed elevata rigidità
 Gancio omologato dotato di linguetta di sicurezza,
girevole su 360°
 Limitatore di carico di serie
 Disponibile in diverse lunghezze

GAMMA MACCHINA
Lunghezza*
COMMERCIALE

larghezza

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1200B 112 400 3225 600 - P P P P - - P

A1230B 125 400 3225 400 P - - - - - - -


A1210B 120 440 1910 1500 - P P P P - - P

A1220B 148 450 3710 900 - - - - - P P P

*distanza zattera – centro del gancio

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Equipaggiamento per il trasporto del falcone -
30
Falcone con verricello
Ideale per il sollevamento, il trasporto ed il posizionamento di carichi sospesi
CARATTERISTICHE
 Bozzello con gancio omologato dotato di linguetta di sicurezza,
girevole su 360°
 Struttura a traliccio di peso contenuto ed elevata rigidità
 Disponibili più corse gancio in base al modello
 Limitatore di carico di serie

GAMMA MACCHINA
Lunghezza*
COMMERCIALE

Corsa Max
Gancio (m)

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1300B 205 3535 28 600 - P P P P - - P

A1330B 215 3535 28 400 P - - - - - - -


A1310B 288 1975 30 1500 - P P P P - - P

A1320B 305 3865 23 900 - - - - - P P P

A1215B 290 1550 35 2000 - - - - P - - P

A1321B 330 2000 35 2000 - - - - - - P P

*distanza zattera – centro del gancio

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- Equipaggiamento per il trasporto del falcone -
31
Mini-Tower Jib
Struttura telescopica per il sollevamento e la traslazione di materiali
CARATTERISTICHE
 Braccio estendibile fino a 6500 mm
Traslazione anche con braccio inclinato (+/- 30°)
Dotato di limitatore di carico e di fine corsa idraulici
Corsa massima gancio di 29 metri

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Lunghezza
MIN - MAX

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1350A 350 3820-6500 400 - - - - - - - P*

*solo Roto MCSS

Corsa verticale gancio (m) Corsa orizzontale gancio (m) Velocità massima gancio (m/min)
29 5,30 17

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
32
ITALIANO
GANCIO DI SOLLEVAMENTO SU ZATTERA
Gancio di sicurezza girevole su 360°.

ENGLISH
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
LIFT HOOK ON CARRIAGE
Safety hook slewing over 360°.
ITALIANO

GANCIO DI SOLLEVAMENTO SU ZATTERA


Gancio di sicurezza girevole su 360°.
FRANÇAIS

CROCHET DE LEVAGE SUR TABLIER


Crochet de sécurité tournant à 360°.
ENGLISH

LIFT HOOK ON CARRIAGE


Gancio su zattera
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
Safety hook slewing over 360°.

Attrezzatura progettata per il sollevamento e la movimentazione di carichi sospesi


DEUTSCH

LASTHAKEN AUF ANBAURAHMEN


CARATTERISTICHE
ITALIANO

Sicherheitshaken um 360° drehbar.


GANCIO DI SOLLEVAMENTO SU ZATTERA
Ideale
Gancio per l’industria
di sicurezza e l’edilizia
girevole su 360°.

 Gancio omologato dotato di linguetta di sicurezza,


FRANÇAIS

girevole su 360° CROCHET DE LEVAGE SUR TABLIER


Crochet de sécurité tournant à 360°.
 Attrezzatura compatta
 Possibilità di raggiungere la portata
massima della macchina
ESPAÑOL
ENGLISH

GANCHO DE ELEVACIÓN EN EL BASTIDOR


LIFT HOOK ON CARRIAGE Gancho de seguridad giratorio de 360°.
Safety hook slewing over 360°.
DEUTSCH

LASTHAKEN AUF ANBAURAHMEN


Sicherheitshaken um 360° drehbar.
GAMMA MACCHINA
LUNGHEZZA*
COMMERCIALE

massima
Portata

CAT 2016-00 70 / 106


S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO
Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)
FRANÇAIS

CROCHET DE LEVAGE SUR TABLIER


A1000 100
Crochet de sécurité tournant à 360°. 560 5000 P P P P P - - P

A1001 148 560 7500 - - - - - P P P


ESPAÑOL

A1003 320 675


GANCHO12000 - EN EL BASTIDOR
DE ELEVACIÓN - - - - - P -
Gancho de seguridad giratorio de 360°.
DEUTSCH

LASTHAKEN AUF ANBAURAHMEN


Sicherheitshaken um 360° drehbar.

70 / 106
*distanza zattera – centro del gancio CAT 2016-00

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
33
OL
RADNÁTSE SOPIUQE - ETÄREGUABNA DRADNATSDRADNATS STNEM

rep asui
isaislau

allus icil

li odnaz
irtla rep

gnitser

gnitfil k
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
eht gnis
dna ses
VERRICELLO SU ZATTERA
Struttura con agganci per zattera standard, a forma squadrata chiusa per
una protezione totale dei componenti ed un appoggio sicuro su qualsiasi
terreno.
ITALIANO

Tamburo ad un solo strato di avvolgimento.


Guidafune sincronizzato alla rotazione del tamburo. ,essiac
Argano dotato di valvola di controllo discesa e di fine corsa idraulici sulla rus elb
salita e la discesa gancio.
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
Bozzello con gancio di sicurezza girevole su 360°.
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD
E’ possibile ATTACHMENTS
riporre il verricello sul telaio- EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD
dei modelli ROTO, utilizzando il ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
braccio telescopico della macchina, così da liberare la zattera per altri esruoc

Verricello su zattera
impieghi e contemporaneamente avere sempre al seguito il LIFT.
VERRICELLO SU ZATTERA
StrutturaVERRICELLO SU ZATTERA
con agganci per zattera standard, a forma squadrata chiusa per ne ,OT
una protezione
Strutturatotale dei componenti
con agganci per zatteraed standard,
un appoggio sicurosquadrata
a forma su qualsiasi
chiusa per ruop rei
terreno. una protezione totale dei componenti ed un appoggio sicuro su qualsiasi .ni
ITALIANO

Tamburo ad un solo stratoHYDRAULIC


terreno. di avvolgimento. WINCH ON CARRIAGE
ITALIANO

Guidafune sincronizzato
Tamburo ad un soloalla rotazione
strato
Closed delshape
tamburo.
di avvolgimento.
box-like for a total protection of components and safe resting
Argano Guidafune
dotato di valvola di all
controllo discesa del e ditamburo.
fine corsa idraulici sulla
Attrezzatura progettata per il sollevamento di carichi sospesi sincronizzato
on alla rotazione
grounds.
ENGLISH

salita e la discesa
Argano gancio.
dotato di Drum,
valvolawith di controllo discesa
single-layer winding. e di fine corsa idraulici sulla
Bozzellosalita
con gancio di sicurezza girevole su 360°. with the drum rotation. R
e la discesa gancio.
Rope guide, synchronised
E’ possibile riporre il verricello sul telaio dei modelli ROTO,
control utilizzando
and stroke ilend valves for hook lifting dnu net
CARATTERISTICHE
Bozzello con gancio Winchdi sicurezza girevole
with hydraulic su 360°.
lowering
braccio E’telescopico dellaand
possibile riporre macchina,
verricellocosì
il lowering. sul da liberare
telaio la zattera
dei modelli ROTO, per utilizzando
altri il
impieghibraccio
e contemporaneamente
telescopico Thedella avere
winch sempre
macchina,
can be stored al seguito
così da il LIFT.
liberare
on the framela ofzattera
the ROTO per altri
models by using the

 Dotato di premifune per garantire l’aderenza fune-tamburo


impieghi e contemporaneamente
telescopic arm of avere sempre althus
the machine, seguito
in the meantime having always the winch at hand.
il LIFT.
freeing the carriage for other uses and
na litn

red siss
 Disponibile supporto perWINCH
HYDRAULIC trasporto verricello su macchina
ON CARRIAGE
HYDRAULIC WINCH ON CARRIAGE
eredna

(solo alcuni modelli – opzionale) SUR TABLIER


TREUIL
Closed box-like shape for a total protection of components and safe resting
on all grounds.
Closed box-like shape for a total protection of components and safe resting
ENGLISH

Drum, with single-layer


on all grounds. winding.
Structure avec accrochages pour tablier standard., en forme de caisse,
ENGLISH

 Velocità gancio tra 28 e 11 m/min Rope guide,


Drum,
Winch with
synchronised
hydraulic
with the
with single-layer
fermée
lowering
Rope guide, synchronised
à drum
winding.
control
rotation.
protection
withand
the stroke
totale des composants et positionnement stable sur
end valves for hook lifting
drum rotation.
FRANÇAIS

tous les terrains.


and lowering.
Winch with hydraulic lowering
Tambour un control and stroke end valves for hook lifting
niveau d’enroulement.
 Manutenzione semplificata The winch can

in the meantime
be
and lowering.
telescopic
Thearmwinch
stored
of the
having
Guide-câble synchronisé avecmodels
on
canmachine,
beTreuil
the
stored
always
frame
thus
équipé
the
of
onfreeing
the de
winch
the
the
frame
at
ROTO
carriage
soupape
hand.
by using
la rotation
for contrôle
of the ROTO
de other
the
du tambour.
usesdescente
models and
by using the
et fins de course
sol ed
telescopic arm of hydrauliques
the machine,pour thus montée
freeing et
thedescente
carriage du
forcrochet.
other uses and
in the meantime having
Mouflealways the winch
avec crochet at hand. tournant à 360°.
de sécurité
Possibilité de positionner le treuil sur le châssis des modèles ROTO, en
utilisant le bras télescopique de la machine, libérant ainsi le tablier pour nautca
d’autres utilisations et ayant en même temps le LIFT à portée de main.
TREUIL SUR TABLIER
,etnarts
TREUIL
Structure SUR TABLIER
avec accrochages pour tablier standard., en forme de caisse, roditsab
fermée Structure
à protection avectotale des composants
accrochages et positionnement
pour tablier standard., en stable
forme sur
de caisse, ed ecna
FRANÇAIS

tous lesfermée
terrains.à protection totale des composants et positionnement stable sur
Tambour unlesniveau HYDRAULISCHE
d’enroulement. WINDE AUF GERÄTETRÄGER
(mm) FRANÇAIS

tous terrains.
Guide-câble
Tamboursynchronisé avec
un niveau la rotation
d’enroulement.
Rechteckige du tambour. Form für Gesamtschutz der Komponenten und
geschlossene
Treuil équipé
Guide-câblede soupape
synchronisé
sichere de avec
contrôle
Legung GAMMA MACCHINA
descente
la rotation
an allem et fins de course
duGelände.
tambour.
COMMERCIALE

DEUTSCH
Larghezza

Corsa Max
Gancio (m)

hydrauliques pour montée et


Treuil équipé deTrommel, descente
soupapeeinigesde crochet.
du contrôle descente et fins de course
Umwicklungsebene.
Moufle avec crochet de sécurité tournant à 360°.
massima

hydrauliques pour montée


Kabelführung,et descente
mit demduTrommelkreislauf
crochet. synchronisiert.
Peso (kg)

Portata

Possibilité de positionner
Moufle avec crochet le de
treuil
Seilwinde sur
mitle
sécurité châssisà des
tournant 360°.modèles
hydraulischen ROTO,
Senkungs- unden Endauskontrollventil an
utilisant Possibilité
le bras télescopique
de positionner de lale machine,
Hackensteigung sur –libérant
treuilund lesenkung.ainsi
châssis desle modèles
tablier pour
ROTO, en
d’autresutilisant
utilisations et ayant en même
le bras télescopique temps
Die Seilwindedekann, S.COMP
le LIFT
la machine, à portée
libérant
mittels des de
COMP
main.
ainsi le tablier pour
Teleskopauslegers, TF
an dem Chassis der MF PAN PROF HM ROTO
RIF.

(kg)

d’autres utilisations et ayant


ROTO en même
Modelle temps Die
gelegt. le LIFT à portée de main.
geräteträger ist dann frei für andere
Anwendungen und die Seilwinde immer bei der Hand.

HYDRAULISCHE WINDE AUF GERÄTETRÄGER


A2765 575 1230 35
HYDRAULISCHE
Rechteckige
4000
geschlossene FormWINDE
-der KomponentenPund
AUF GERÄTETRÄGER
für Gesamtschutz
P P P - - P
sichere Rechteckige
Legung an allem Gelände. Form für Gesamtschutz der Komponenten und
DEUTSCH

geschlossene
A2766 575 1230 Trommel,
35
einiges
sichere
4500
Umwicklungsebene.
Legung an allem Gelände.
- - - - P - - P
DEUTSCH

Kabelführung,
Trommel,mit einiges CABRESTANTE
dem Trommelkreislauf
Umwicklungsebene. SOBRE BASTIDOR
synchronisiert.
Seilwinde mit hydraulischen
Kabelführung, Senkungs-
mitConfeccionado
dem Trommelkreislauf undsynchronisiert.
a manera Endauskontrollventil
de cajon para una an total protección de los

A2767B 570 1230 Hackensteigung


Die Seilwinde 16
Seilwindeundmit
kann,
– senkung.
5000
hydraulischen
componentes ySenkungs-
mittels des Teleskopauslegers, -
und sobre
un apoyo seguro
an
Endauskontrollventil
dem -
cualquier tipo dean
Chassis der
terreno.
- - - P P P
ESPAÑOL

Hackensteigung und – senkung.


Tambor a espiral unica
ROTO Die Modelle gelegt.
Seilwinde kann,Die geräteträger
mittels
Guia-cuerda des ist dann
Teleskopauslegers,
sincronizado frei anfürdem
con la rotación andere
del Chassis der
tambor.
Anwendungen
ROTO und die Seilwinde
gelegt.immer
Die bei
de der Hand.
A2768 606 1230 24/16* 4000/6000* Modelle
Anwendungen undendie
Argano dotado
el Seilwinde
geräteträger
ascenso yimmer
valvula
-
ist dann
de control
bei der
descenso del Hand.
gancho
y fin frei
-
für andere
de carrera
-
hidraulicos que actuan
- - - P P
En el modelo ROTO existe la posibilidad de montar el cabestrante,
utilizando el brazo, sobre el bastidor de la màquina dejando libre el bastidor
A2772B - 880 13 10000 - -
la zattera para otros empleos y tener siempre el cabestrante al alcance de - - - - P -
la mano.
CABRESTANTE SOBRE BASTIDOR
CABRESTANTE
Confeccionado a manera de SOBRE
cajon paraBASTIDOR
una total protección de los
componentes y un apoyoa seguro
Confeccionado manerasobre
de cualquier
cajon para tipo de terreno.
una total protección de los
ESPAÑOL

Tambor componentes
a espiral unicay un apoyo seguro sobre cualquier tipo de terreno.
ESPAÑOL

Guia-cuerda
Tambor sincronizado conCAT
a espiral unicala rotación
2017-01 del tambor. 82 / 106
Argano Guia-cuerda
dotado de valvula de control
sincronizado cony la
finrotación
de carrera
del hidraulicos
tambor. que actuan
en el ascenso
Arganoydotado
descenso del gancho
de valvula de control y fin de carrera hidraulicos que actuan
*tiro in doppia/tiro in tripla En el modelo ROTOy descenso
en el ascenso existe la del
posibilidad
gancho de montar el cabestrante,
utilizando
Enel el
brazo, sobreROTO
modelo el bastidor
existede la
la màquina dejando
posibilidad libre el bastidor
de montar el cabestrante,
la zattera para otros
utilizando empleos
el brazo, y tener
sobre siempre
el bastidor deellacabestrante al alcance
màquina dejando debastidor
libre el
la mano.la zattera para otros empleos y tener siempre el cabestrante al alcance de
REQUISITI la mano. OPZIONI LIMITAZIONI

- Equipaggiamento per il trasporto del verricello -


CAT 2017-01 (solo 82su/ 106
alcuni modelli macchina)
CAT 2016-00 82 / 106

34
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

PIATTAFORMA FISSA 1200 X 800 mm


Strutture realizzate in profilati cavi, con pavimento in lamiera bugnata.
ITALIANO

Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei movimenti


in caso di superamento del limite previsto.
Quadro comando movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento,
rientro, traslazione o rotazione torretta).

Piattaforma fissa
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza.
Il montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO
S.p.A.

Piattaforma progettata per il sollevamento in sicurezza di 2 persone


CARATTERISTICHE FIXED PLATFORM 1200 X 800 mm
 Massima sicurezza
ENGLISH

Structure made of hollow section bars with antislip floor.


Automatic load limiter, to lock dangerous movements in case of overload.
Control board of the vehicle (boom in-out / up-down / side-shift or turret
 Pavimento antiscivolo rotation).
Fixed to the carriage by means of a safety bolt.
 Facilità di accesso al pianoAssembly
lavoro and testing must be carried out at Merlo Spa.
 Dotata di dispositivo di rilevamento del carico con preallarme e allarme

PLATEFORME FIXE 1200 X 800 mm


Structures réalisées en profilés creux, plancher en tôle.
FRANÇAIS

Dispositif automatique de relèvement de la charge, avec blocage des


mouvements en cas de dépassement de la limite prévue.
Tableau de commande des mouvements de la machine (montée, descente,
télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation de la tourelle).
Fixation au tablier par pivot de sécurité.
GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Le montage et l'essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A.


Larghezza

massima

persone
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1740.1 230 1140 ARBEITSBÜHNE


200 2 P1200 X 800 Pmm P P P - - -
Aus Hohlprofilen hergestellte Strukturen mit Boden aus gefastem Blech.
Automatische Vorrichtung zur Lasterfassung mit Sperre der Bewegungen
DEUTSCH

A1740A.1 240 1140 200


im Fall 2
des -
Überschreitens -
der vorgesehenen- -
Grenzwerte. - P - -
Steuerfeld der Maschinenbewegungen (Anheben, Senken, Ausfahren,
Einfahren, Seitenverschub oder Drehung des Oberwagens).
A1741.1 230 1140 300
Befestigung 2 auf -
dem -
Anbaurahmen mit - -
Sicherheitsbolzen. P - - P
Die Montage und die Prüfung müssen bei MERLO S.p.A. erfolgen
A1741A.1 225 1140 300 2 - - - - - - P P

PLATAFORMA DE TRABAJO FIJA 1200 X 800 mm


Estructura realizada en perfil de acero, con piso de rejilla.
Dispositivo automático de medición de la carga, lo loguieo de los
ESPAÑOL

movimientos peligros en caso de superacion del limite impuesto.


Caja de mandos para los movimientos de la máquina (ascenso, descenso,
extensión, retracción, translación o rotación de la torre).
REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI
Fijación al bastidor mediante perno de seguridad.
El montaje y el ensayo se realizan en los talleres MERLO S.p.A.

Predisposizione navicella - Non compatibile con ruote radiali. L’abbinamento di una piattaforma di lavoro
aereo ad una macchina deve essere espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
35
Piattaforma trilaterale non estensibile
Piattaforma progettata per il sollevamento in sicurezza di due/tre persone
CARATTERISTICHE
 Rotazione latelare navicella ad azionamento idraulico
 Dotata di quadro comandi per gestire i movimenti della
macchina e dell’attrezzatura
 Facilità di accesso all’area piattaforma
 Disponibile versione con protezione superiore

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

massima

persone
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1829.1 670 4000 1000 3 - - - - P - - P

A1742.1 410 2300 300 3 - - - - P - - P

A1742a.1 410 2300 300 3 - - - - - - P P

A1834.1* 460 2380 300 3 - - - - P - - P

A1834a.1* 480 2380 300 3 - - - - - - P P

*versione con protezione superiore (A1834.1, A1834A.1)

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI

Predisposizione navicella - L’abbinamento di una piattaforma di lavoro aereo ad una macchina deve essere
espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
36
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

PIATTAFORMA TRILATERALE 2300 X 1050 mm


ESTENSIBILE A 4450 mm (300 kg)
Struttura realizzata in profilati cavi, con pavimento in lamiera antiscivolamento in
alluminio.

ITALIANO
Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico.
Apertura manuale delle due strutture estensibili, effettuabile dall’interno.
Interblocchi meccanici delle parti apribili.
Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei movimenti in
caso di superamento del limite previsto.
Quadro comando movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento,
rientro, traslazione o rotazione torretta) e dell'attrezzatura (rotazione). Fissaggio
sulla zattera con perno di sicurezza.
Il montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO S.p.A.

VARIABLE WIDTH SLEWING PLATFORM


2300 X 1050 mm - 4450 mm (300 kg)
Framework made from hollowed sections, with anti-slip aluminium sheet flooring.

ENGLISH
Hydraulically-controlled sideways swiveling.
Manual opening of the two extendable structures, possible from the inside.
Mechanical locking of the opening parts.
Automatic load limiter, that locks movements in case of overload.
Control board of the vehicle (boom in-out / up-down / side-shift or turret rotation)
and of the attachment (rotation).
Fixed to the carriage by means of a safety bolt.
Assembly and testing must be carried out at Merlo Spa.

ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR


PLATEFORME ORIENTABLE EXTENSIBLE
2300 X 1050 mm – 4450 mm (300 kg)
Structure réalisée en profilés creux, avec revêtement de sol en tôle antidérapante
PIATTAFORMA TRILATERALE 2300 X 1050 mm
en aluminium.
FRANÇAIS

ESTENSIBILE A 4450 mm (300 kg) Rotation


Piattaforma trilaterale estensibile
latérale de la plate-forme par actionnement hydraulique.
Ouverture manuelle des deux structures d’extension, depuis l’intérieur. Dispositif
Struttura realizzata in profilati cavi, con pavimento in lamiera antiscivolamento in
automatique de relèvement de la charge, et blocage des mouvements en cas de
alluminio.
ITALIANO

dépassement de la limite prévue.


Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico.
Tableau de commandes des mouvements de la machine (montée, descente,
Apertura manuale delle due strutture estensibili, effettuabile dall’interno.
télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation de la tourelle) et de l'équipement
Interblocchi meccanici delle parti apribili.
(rotation).
Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei movimenti in
Fixation au tablier par pivot de sécurité.
Piattaforma progettata per il sollevamento in sicurezza di due/tre persone
caso di superamento del limite previsto.
Le montage et l'essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A.
Quadro comando movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento,
rientro, traslazione o rotazione torretta) e dell'attrezzatura (rotazione). Fissaggio

CARATTERISTICHE sulla zattera con perno di sicurezza.


Il montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO S.p.A.
ARBEITSBÜHNE AUSZIEHBAR UND SCHWENKBAR
 Struttura leggera per una maggiore area di lavoro 2300 X 1050 mm – 4450 mm (300 kg)
Aus Hohlprofilen hergestellte Struktur mit rutschfestem Boden aus Aluminium.
DEUTSCH

VARIABLE WIDTH SLEWING PLATFORM Seitliche Drehung der Arbeitsbühne und hydraulische Betätigung.

 Rotazione laterale navicella admm


2300 X 1050 azionamento
- 4450 mm (300idraulico
kg) Manuelles Öffnen der beiden ausfahrbaren Strukturen von innen möglich.
Mechanische
Framework made from hollowed sections, with anti-slip Automatische
aluminium sheet
Zwischensperren der zu öffnenden Teile.
flooring. zur Lasterfassung mit Sperre der Bewegungen im Fall
Vorrichtung
ENGLISH

 Apertura manuale delle due strutture estensibili,


Hydraulically-controlled sideways swiveling. des
Manual opening of the two extendable structures, Steuerfeld
Überschreitens
possible from the inside.
der Maschinenbewegungen
des vorgesehenen Grenzwerts.
(Anheben, Senken, Ausfahren, Einfahren,

effettuabile dall’interno e in quota


Mechanical locking of the opening parts. Seitenverschub und Drehung des Oberwagens) und des Anbaugeräts (Drehung).
Automatic load limiter, that locks movements in case of Befestigung
overload. auf dem Anbaurahmen mit Sicherheitsbolzen.
Control board of the vehicle (boom in-out / up-down /Die side-shift
Montage or und
turretdie
rotation)
Prüfung müssen bei MERLO S.p.A.

 Limitatore di carico di serie and of the attachment (rotation).


Fixed to the carriage by means of a safety bolt.
Assembly and testing must be carried out at Merlo Spa.
PLATAFORMA EXTENSIBLE PIVOTANTE
2300 X 1050 mm – 4450 mm (300 kg)
Estructura realizada en viguetas perfiladas, con el suelo de planchas de aluminio
PLATEFORME ORIENTABLE EXTENSIBLE
antideslizantes.
ESPAÑOL

2300 X 1050 mm – 4450 mm (300 kg)


Rotación lateral de la plataforma por accionamiento hidráulico.
Apertura
Structure réalisée en profilés creux, avec revêtement de manual
sol en tôle de las dos estructuras extensibles, también desde el interior.
antidérapante
en aluminium. Interbloqueos mecánicos de las extensiones peligros.
FRANÇAIS

Dispositivo
Rotation latérale de la plate-forme par actionnement hydraulique. automático de medición de la carga, con bloqueo de los movimientos
Ouverture manuelle des deux structures d’extension, en caso l’intérieur.
depuis de superracion del limite impuesto.
Dispositif
automatique de relèvement de la charge, et blocage des mouvements en caslos
Caja de mandos de de movimientos de la máquina (ascenso, descenso,
dépassement de la limite prévue. GAMMA MACCHINA extensión, retracción, translación o rotación de la torre) y del accesorio (rotación).
COMMERCIALE

Larghezza

Tableau de commandes des mouvements de la machine (montée, descente, perno de seguridad.


Fijación al bastidor mediante
El montajeet yde
ensayo se efectúan en los talleres MERLO S.p.A.
massima

télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation de la tourelle) l'équipement


persone
Portata

(rotation).
Fixation au tablier par pivot de sécurité.
S.COMP COMP.
CAT 2016-00
TF MF 86 / 106
PAN PROF HM ROTO
Peso

Le montage et l'essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A.


RIF.

(kg)

(kg)
(m)

ARBEITSBÜHNE AUSZIEHBAR UND SCHWENKBAR


A1827.1 510 2,3/4,52300 X300
1050 mm –34450 mm -(300 kg) - - - P - - P
Aus Hohlprofilen hergestellte Struktur mit rutschfestem Boden aus Aluminium.
DEUTSCH

Seitliche Drehung der Arbeitsbühne und hydraulische Betätigung.


A1827a.1 578 2,3/4,5 300 3 -
Manuelles Öffnen der beiden ausfahrbaren Strukturen von innen möglich.
Mechanische Zwischensperren der zu öffnenden
- Teile.
- - - - P P
Automatische Vorrichtung zur Lasterfassung mit Sperre der Bewegungen im Fall
A1827B.1 645 2,3/4,5 des 300
Überschreitens 3 des -
vorgesehenen -
Grenzwerts.
Steuerfeld der Maschinenbewegungen (Anheben, Senken, Ausfahren, Einfahren,
- - - - P -
Seitenverschub und Drehung des Oberwagens) und des Anbaugeräts (Drehung).
A1831.1 530 2,3/4,5 800
Befestigung auf dem
3 Anbaurahmen
-
Die Montage und die Prüfung müssen bei MERLO S.p.A.
mit
-
Sicherheitsbolzen.
- - P - - P

A1831A.1 566 2,3/4,5PLATAFORMA


800 EXTENSIBLE
3 -PIVOTANTE - - - - - P P

A1828.1 530 2,3/5 2300 X 1050 mm – 4450 mm (300 kg)


Estructura300 3 perfiladas, -con el suelo de planchas
realizada en viguetas - de aluminio - - P - - P
antideslizantes.
ESPAÑOL

Rotación lateral de la plataforma por accionamiento hidráulico.


A1828A.1 566 2,3/5 300 3 - -
Apertura manual de las dos estructuras extensibles, también desde el interior.
Interbloqueos mecánicos de las extensiones peligros.
- - - - P P
Dispositivo automático de medición de la carga, con bloqueo de los movimientos
en caso de superracion del limite impuesto.
Caja de mandos de los movimientos de la máquina (ascenso, descenso,
extensión, retracción, translación o rotación de la torre) y del accesorio (rotación).
Fijación al bastidor mediante perno de seguridad.
El montaje y ensayo se efectúan en los talleres MERLO S.p.A.
REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI
CAT 2016-00 86 / 106

Predisposizione navicella - L’abbinamento di una piattaforma di lavoro aereo ad una macchina deve essere
espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
37
Piattaforma trilaterale ad apertura frontale
Piattaforma progettata per il sollevamento in sicurezza di due/tre persone
CARATTERISTICHE
 Ideale per lavorazioni in quota
 Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico
 Dotata di quadro comandi per gestire i movimenti della
macchina e dell’attrezzatura
 Protezione frontale ribaltabile

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

massima

persone
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1743.1 555 2400 800 3 - - - - P - - P

A1743A.1 525 2400 800 3 - - - - - - - P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI

Predisposizione navicella - Non vendibile in Francia. L’abbinamento di una piattaforma di lavoro aereo ad una
macchina deve essere espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
38
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

PIATTAFORMA CON DISPOSITIVO


MOVIMENTAZIONE PANNELLI
Struttura realizzata in profilati alluminio, con pavimento in lamiera
antiscivolamento. Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico.
ITALIANO

Braccio snodato porta ventose incorporato sul supporto navicella.


Disposizione modulabile delle ventose.
Dispositivo automatico di rilevamento del carico complessivo, con blocco dei
movimenti in caso di superamento del limite previsto. Quadro comando
movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento, rientro, traslazione o
rotazione torretta), dell'attrezzatura (rotazione) e quadro comandi braccio
snodato amovibile. Num. 2 prese elettrice 220 V ( 3 Kw complessivi) per
utilizzo di attrezzi elettrici. Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Il
montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO S.p.A.

AERIAL WORK PLATFORM WITH PANEL


ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
HANDLING DEVICE
The bodywork is made of aluminium sections, with anti-slip sheet metal
flooring. Hydraulically operated side platform rotation. Suction-carrier
PIATTAFORMA CON DISPOSITIVO
ENGLISH

articulated boom incorporated on the platform support.


Automatic device for total load monitoring, with overloading action
blocking in the event that the set limits are exceeded. Panel with the
MOVIMENTAZIONE PANNELLI
controls of the machine movement (slewing boom ascent, descent, Struttura realizzata in profilati alluminio, con pavimento in lamiera
extension, return, translation or rotation), of the services (rotation)antiscivolamento.
and Rotazione laterale navicella ad azionamento idraulico.
ITALIANO

Braccio snodato porta ventose incorporato sul supporto navicella.


articulated boom control panel. Two 220V electric sockets (3kw in total)
for use with electrical equipment. Fixed to the carriage by means Disposizione
of a modulabile delle ventose.
safety bolt. Assembly and testing to be undertaken at MERLO S.p.A Dispositivo automatico di rilevamento del carico complessivo, con blocco dei
factory..
movimenti in caso di superamento del limite previsto. Quadro comando
movimenti della macchina (salita, discesa, allungamento, rientro, traslazione o
PLATE-FORME AVEC DISPOSITIF POUR

Piattaforma posapannelli
rotazione torretta), dell'attrezzatura (rotazione) e quadro comandi braccio
MANUTENTION PANNEUX snodato amovibile. Num. 2 prese elettrice 220 V ( 3 Kw complessivi) per
Structure réalisée en profilés creux d’aluminium, avec revêtement de
utilizzo di attrezzi elettrici. Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Il
sol en tôle antidérapante. Rotation latérale de la nacelle par
montaggio ed il collaudo devono essere effettuati presso la MERLO S.p.A.
FRANÇAIS

actionnement hydraulique. Bras articulé porte-ventouses incorporé


dans le support de la nacelle. Position modulable des ventouses.
AERIAL WORK PLATFORM WITH PANEL
Dispositif automatique de détection de la charge totale, avec blocage
des mouvements en cas de dépassement de la limite prévue. Tableau
de commandes des mouvements de la machine(montée, descente,
HANDLING DEVICE
The bodywork is made of aluminium sections, with anti-slip sheet metal
Attrezzo ideato per la movimentazione e il posizionamento
télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation tourelle), de
l’équipement (rotation) et tableau des commandes bras articulé. flooring.
2 Hydraulically operated side platform rotation. Suction-carrier
ENGLISH

prises électriques 220 V ( 3 kw global) pour utiliser des outils articulated boom incorporated on the platform support.

di pannelli in vetro l’essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A


Automatic
électriques.Fixation sur le tablier par pivot de sécurité. Le montage et device for total load monitoring, with overloading action
blocking in the event that the set limits are exceeded. Panel with the
controls of the machine movement (slewing boom ascent, descent,

CARATTERISTICHE ARBEITSBÜHNE MIT VORRICHTUNG ZUR


extension, return, translation or rotation), of the services (rotation) and
BEWEGUNG VON BRETTERN articulated boom control panel. Two 220V electric sockets (3kw in total)
for use with electrical equipment. Fixed to the carriage by means of a
Aus Aluminiumprofilen hergestellte Struktur mit Boden aus rutschfestem

 Dotato di braccio snodato porta ventose


Blech. Seitliche Drehung der Plattform hydraulisch betätigt ± 50°.safety
In bolt. Assembly and testing to be undertaken at MERLO S.p.A
die Plattformhalterung eingebauter Gelenkarm mit Saugköpfen. factory..
DEUTSCH

Modulierbare Einstellung der Saugköpfe.


Automatische Vorrichtung zur Erfassung der Gesamtlast mit
PLATE-FORME AVEC DISPOSITIF POUR
 Dotato di due prese elettriche per l’utilizzo di attrezzi elettriciPANNEUX
Blockierung der Vorwärtsbewegungen beim Überschreiten der
MANUTENTION
vorgesehenen Lastgrenze. Bedientafel für die Bewegungen der
Maschine (Anheben, Senken, Ausladung, Einziehen, Verschieben oder
Structure réalisée en profilés creux d’aluminium, avec revêtement de
Drehen des Oberwagens, des Anbaugeräts (Drehung) und Bedientafel

 Quadro comandi amovibile sol en tôle antidérapante. Rotation latérale de la nacelle par
für den entfernbaren Gelenkarm.2 Steckdosen 220 V ( 3 kw insgesamt)
FRANÇAIS

für den Einsatz von elektrischen Anbaugeräten.Befestigung auf actionnement


dem hydraulique. Bras articulé porte-ventouses incorporé
Anbaurahmen mit Sicherheitsbolzen. Montage und Prüfung müssendans bei le support de la nacelle. Position modulable des ventouses.

 Disponibili estensioni laterali


MERLO S.p.A durchgeführt werdentory Dispositif automatique de détection de la charge totale, avec blocage
des mouvements en cas de dépassement de la limite prévue. Tableau
PLATAFORMA DE TRABAJO CON DISPOSITIVO
de commandes des mouvements de la machine(montée, descente,
DE MOVIMIENTO DE PANELES télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation tourelle), de
Estructura realizada de perfiles de aluminio, con suelo de chapa l’équipement (rotation) et tableau des commandes bras articulé. 2
antideslizante. Rotación lateral de la plataforma por accionamientoprises électriques 220 V ( 3 kw global) pour utiliser des outils
hidráulico. Brazo extensible portaventosas incorporado en el soporte de
électriques.Fixation sur le tablier par pivot de sécurité. Le montage et
ESPAÑOL

la plataforma. l’essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A


Dispositivo automático de elevación de la carga completa, con bloqueo
de los movimientos peligrosos en caso de superar el límite previsto.
Cuadro de mando de los movimientos de la máquina (ascenso,
ARBEITSBÜHNE MIT VORRICHTUNG ZUR
descenso, extensión, recogida, traslado o rotación de la torrecilla), de
las herramientas (rotación) y del cuadro de mandos del brazo BEWEGUNG VON BRETTERN
extensible. Con dos (2 ) tomas eléctricas de 220 V ( 3 kw totales) Aus
para Aluminiumprofilen hergestellte Struktur mit Boden aus rutschfestem
utilizar accesorios eléctricos. Fijación al bastidor mediante perno de
seguridad.
Blech. Seitliche Drehung der Plattform hydraulisch betätigt ± 50°. In

GAMMA MACCHINA
El montaje y la prueba de control los debe realizar MERLO S.p.A.. die Plattformhalterung eingebauter Gelenkarm mit Saugköpfen.
DEUTSCH
COMMERCIALE

Modulierbare Einstellung der Saugköpfe.


Larghezza

Automatische Vorrichtung zur Erfassung der Gesamtlast mit


massima

persone

Blockierung der Vorwärtsbewegungen beim Überschreiten der


Portata

CAT 2016-00 100 / 106


vorgesehenen Lastgrenze. Bedientafel für die Bewegungen der
Maschine (Anheben, Senken, Ausladung, Einziehen, Verschieben oder
S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO
Peso

Drehen des Oberwagens, des Anbaugeräts (Drehung) und Bedientafel


(mm)
RIF.

für den entfernbaren Gelenkarm.2 Steckdosen 220 V ( 3 kw insgesamt)


(kg)

(kg)

für den Einsatz von elektrischen Anbaugeräten.Befestigung auf dem


Anbaurahmen mit Sicherheitsbolzen. Montage und Prüfung müssen bei
MERLO S.p.A durchgeführt werdentory

A1833.1 710 1725 700 2 - - -


PLATAFORMA DE TRABAJO CON DISPOSITIVO - - - - P
DE MOVIMIENTO DE PANELES
Estructura realizada de perfiles de aluminio, con suelo de chapa
antideslizante. Rotación lateral de la plataforma por accionamiento
hidráulico. Brazo extensible portaventosas incorporado en el soporte de
ESPAÑOL

la plataforma.
Dispositivo automático de elevación de la carga completa, con bloqueo
de los movimientos peligrosos en caso de superar el límite previsto.
Cuadro de mando de los movimientos de la máquina (ascenso,
descenso, extensión, recogida, traslado o rotación de la torrecilla), de
las herramientas (rotación) y del cuadro de mandos del brazo
extensible. Con dos (2 ) tomas eléctricas de 220 V ( 3 kw totales) para
utilizar accesorios eléctricos. Fijación al bastidor mediante perno de
seguridad.
El montaje y la prueba de control los debe realizar MERLO S.p.A..

CAT 2016-00 100 / 106

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


Predisposizione navicella Prolunghe laterali L’abbinamento di una piattaforma di lavoro aereo ad una macchina deve essere
Predisposizione posapannelli espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
39
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

PIATTAFORMA SPACE - 11
Navicella autolivellante realizzata in profilati cavi di alluminio, con pavimento in
lamiera antiscivolamento in alluminio. Braccio porta navicella telescopico,
incernierato su montante verticale. Montante verticale con meccanismo di

ITALIANO
rotazione. Dispositivo automatico di rilevamento del carico, con blocco dei
movimenti in caso di superamento del limite previsto. Quadro comando movimenti
della macchina (salita, discesa, allungamento, rientro, traslazione o rotazione
torretta) e dell' attrezzatura (salita, discesa, allungamento, rientro e rotazione).
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Lo SPACE è dotato di un sistema
simmetrico di aggancio che permette di operare nelle più svariate condizioni di
impiego. Pertanto, a seconda delle necessità, si potrà effettuarne il montaggio in
posizione normale o in posizione capovolta. Il montaggio ed il collaudo devono
ATTREZZATURE STANDARD
essere effettuati presso la MERLO S.p.A. - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR

SPACE PLATFORM - 11
PIATTAFORMA SPACE - 11
Self-leveling basket made of hollow aluminium bars. with anti-slip aluminium
Navicella
flooring. autolivellante
Basket supportedrealizzata in profilati cavi boom.
di alluminio,
Vertically con pavimento in
ENGLISH

sheet on vertically-hinged telescopic


lamiera
swiveling antiscivolamento
support. in alluminio.
Automatic load limiter, that locks Braccio
movementsporta
in casenavicella
of telescopico,
overload. Control board
incernierato su ofmontante
the vehicle (boom in-out Montante
verticale. / up-down / side-shift or turret
verticale con meccanismo di
ITALIANO

rotation) and of the attachment (boom in-out / up-down / rotation). Fixed to the
rotazione. Dispositivo automatico di rilevamento
carriage by means of a safety bolt. SPACE systems are equipped with a del carico, con blocco dei
movimenti
symmetrical in caso
clamping di superamento
system allowing workdel in limite
the mostprevisto.
variedQuadro comando movimenti
conditions.

Piattaforma space
della itmacchina
Therefore (salita, indiscesa,
can be assembled allungamento,
normal position or upside down rientro, traslazione
according to o rotazione
need. Assembly
torretta) e and
dell'testing must be carried
attrezzatura out atdiscesa,
(salita, Merlo Spa.allungamento, rientro e rotazione).
Fissaggio sulla zattera con perno di sicurezza. Lo SPACE è dotato di un sistema
simmetrico di aggancio che permette di operare nelle più svariate condizioni di
impiego. Pertanto, a seconda delle necessità, si potrà effettuarne il montaggio in
PLATEFORME SPACE - 11
posizione normale o in posizione capovolta. Il montaggio ed il collaudo devono
Plate-forme auto-nivelante réalisée en profilés creux d’aluminium avec
essere effettuati presso la MERLO S.p.A.
revêtement de sol en tôle antidérapante en aluminium. Bras porte-plate-
FRANÇAIS

forme télescopique, fixé par une charnière sur un montant vertical. Montant

Piattaforma progettata per il sollevamento in sicurezza di due persone vertical avec mécanisme de rotation. Dispositif automatique de relèvement de la
charge, blocage des mouvements en cas de dépassement de la limite prévue.
Tableau de commandes des mouvements de la machine (montée, descente,
SPACE PLATFORM - 11
CARATTERISTICHE
télescopage, rentrée, déport latéral ou rotation de la tourelle) et de l'équipement
(montée, descente, télescopage, rentrée, rotation). Fixation au tablier par pivot de
Self-leveling
sécurité. Le SPACEbasket
est dotémade of hollow
d'un système aluminium
symétrique bars.qui
d'accrochage with anti-slip aluminium
permet
ENGLISH

sheet flooring.
de travailler Basketd'emploi
dans les conditions supported ondiverses.
les plus vertically-hinged telescopic
Par conséquent, selon boom. Vertically

 Permette di lavorare nelle più svariate condizioni di impiego


les besoins,
swiveling on pourra en effectuer
support. le montage
Automatic loadenlimiter,
position normale ou en position
that locks movements in case of
renversée. Le montage et l'essai doivent être effectués chez MERLO S.p.A.
overload. Control board of the vehicle (boom in-out / up-down / side-shift or turret
rotation) and of the attachment (boom in-out / up-down / rotation). Fixed to the
SPACE
carriageBÜHNE - 11of a safety bolt. SPACE systems are equipped with a
 Braccio navicella telescopico by means
Arbeitsbühne mit automatischer
symmetrical clamping Niveauanpassung,
system allowing Mit Boden
work in austhe
Alu Blech. Bühne mit ausfahrbarem Arm, auf Vertikalstrebe montiert.
Gleitschutz-
most varied conditions.
Therefore it can be assembled in normal position or upside down according to
Vertikalstrebe mit Rotationsmechanismus. Automatische Überlastabschaltung,

 Operatività in negativo e in positivo need. Assembly and testing must be carried out at Merlo
blockiert bei Überschreiten des voreingestellten Grenzgewichtes alle Spa.
DEUTSCH

Bewegungen. Bedienpult zur Steuerung der Teleskopmaschine (Anheben,


Senken, Teleskopieren, Verschieben oder Drehen) und zur Steuerung des

 Rotazione su asse zattera di +180°/-130° PLATEFORME SPACE - 11


Anbaugerätes (Anheben, Senken, Teleskopieren, Schwenken). Bühne mittels
Sicherheitsbolzen am Geräteträger befestigt. Die SPACE-Arbeitsbühne ist mit
einem symmetrischen Anbausystem ausgerüstet, so daß diese in den
unterschiedlichsten Arbeitssituationen eingesetzt werden kann. So kann man, je
nach Plate-forme auto-nivelante
Bedarf, in normaler réalisée
Arbeitsposition, en profilés
wie abgebildet, creux
oder aber d’aluminium avec
auch in
umgekehrter
revêtementPosition
de(unter
sol Flur) arbeiten.
en tôle Montage und Sicherheitsabnahme
antidérapante en aluminium. Bras porte-plate-
müssen von MERLO S.p.A. oder von einer von MERLO S.p.A. autorisierten
FRANÇAIS

forme télescopique, fixé par


Filiale durchgerführt werden. Achtung: une charnière sur un montant vertical. Montant
vertical avec mécanisme de rotation. Dispositif automatique de relèvement de la
PLATAFORMA
charge, blocage SPACE - 11
des mouvements en cas de dépassement de la limite prévue.
Tableau
Plataforma condeautonivelante
commandes tubolardesrealizada
mouvements de con
en aluminio la machine
el suelo de(montée, descente,
planchas de aluminio
télescopage, antideslizantes.
rentrée, déport latéralBrazoouporta plataforma
rotation de la telescópico,
tourelle) et de l'équipement
articulado en el montante vertical. Montante vertical con mecanismo de rotación.
ESPAÑOL

(montée, descente, télescopage, rentrée, rotation). Fixation


Dispositivo automático de detección de la carga, con bloqueo de los movimientos
au tablier par pivot de
sécurité.
peligrosos Le se
cuando SPACE estlímite
supera el doté d'un système
previsto. Cuadro mando symétrique
movimientosd'accrochage
de la qui permet
de travailler
máquina (ascenso,dans les conditions
descenso, d'emploitraslación
extensión, retracción, les plusodiverses. Par conséquent, selon
rotación torreta)
y delles besoins,
accesorio on pourra
(ascenso, en effectuer
descenso, extensión,leretracción
montage en position
y rotación). normale
Fijación al ou en position
bastidor medianteLe
renversée. perno de seguridad.
montage El “SPACE”
et l'essai doiventvieneêtre dotado
effectuésde un sistema
chez MERLO S.p.A.
simétrico de enganche que le permite adaptarse a diferentes exigencias de uso.

GAMMA MACCHINA
Por lo tanto, dependiendo de la necesidad, se podrá montar en posición normal o
operatività
COMMERCIALE

bocabajo. El montaje y ensayo deberán ser realizados en la sede de MERLO


SPACE BÜHNE - 11
Larghezza

S.p.A.
massima

Arbeitsbühne mit automatischer Niveauanpassung, Mit Boden aus Gleitschutz-


Peso (kg)

Portata

Alu Blech. Bühne mit ausfahrbarem Arm, auf Vertikalstrebe montiert.


Vertikalstrebe
CAT 2016-00 mit Rotationsmechanismus. 98 Automatische
/ 106 Überlastabschaltung,
S.COMP COMP. TF
blockiert bei Überschreiten des voreingestellten Grenzgewichtes alle MF PAN PROF HM ROTO
(mm)

DEUTSCH
RIF.

Bewegungen. Bedienpult zur Steuerung der Teleskopmaschine (Anheben,


(kg)

(m)

Senken, Teleskopieren, Verschieben oder Drehen) und zur Steuerung des


Anbaugerätes (Anheben, Senken, Teleskopieren, Schwenken). Bühne mittels
Sicherheitsbolzen am Geräteträger befestigt. Die SPACE-Arbeitsbühne ist mit

A1873.1 615 1265 200 +11/-9 - - -


einem symmetrischen Anbausystem ausgerüstet, so daß diese in den
unterschiedlichsten Arbeitssituationen eingesetzt werden kann. So kann man, je - P - - P
nach Bedarf, in normaler Arbeitsposition, wie abgebildet, oder aber auch in
umgekehrter Position (unter Flur) arbeiten. Montage und Sicherheitsabnahme
A1873A.1 615 1265 200 +11/-9 - - -
müssen von MERLO S.p.A. oder von einer von MERLO S.p.A. autorisierten
Filiale durchgerführt werden. Achtung:
- - - - P

A1875 590 1265 200 +9/-7 -PLATAFORMA - SPACE - 11- -


Plataforma con autonivelante tubolar realizada en aluminio con el suelo de
P - - -
planchas de aluminio antideslizantes. Brazo porta plataforma telescópico,
articulado en el montante vertical. Montante vertical con mecanismo de rotación.
ESPAÑOL

Dispositivo automático de detección de la carga, con bloqueo de los movimientos


peligrosos cuando se supera el límite previsto. Cuadro mando movimientos de la
máquina (ascenso, descenso, extensión, retracción, traslación o rotación torreta)
y del accesorio (ascenso, descenso, extensión, retracción y rotación). Fijación al
bastidor mediante perno de seguridad. El “SPACE” viene dotado de un sistema
simétrico de enganche que le permite adaptarse a diferentes exigencias de uso.
Por lo tanto, dependiendo de la necesidad, se podrá montar en posición normal o
bocabajo. El montaje y ensayo deberán ser realizados en la sede de MERLO
S.p.A.

CAT 2016-00 98 / 106

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI

Predisposizione navicella - L’abbinamento di una piattaforma di lavoro aereo ad una macchina deve essere
espressamente autorizzato dalla Merlo SPA
40
Cestello movimentazione materiali
Attrezzatura adatta alla movimentazione di materiali come mattoni
e bocchetti
CARATTERISTICHE
 Ideale per ogni tipo di settore industriale
 Porta di accesso per il carico provvista di serratura di chiusura
 Struttura leggera e resistente
 Compatibile con zattere ZM2 e ZM3

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A1900 200 1200 1000 P P P P P P P P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI

- - Utilizzabile esclusivamente per il trasporto di


materiali
41
ATTREZZATURE STANDARD - STANDARD ATTACHMENTS - EQUIPEMENTS STANDARDSTANDARD ANBAUGERÄTE - EQUIPOS ESTÁNDAR
ITALIANO

CONTENITORE PER MATERIALE


Contenitore capacità 1250litri.

Utilizzabile esclusivamente per il trasporto di materiale, non adatto ad


operazioni di scavo

MATERIAL CONTAINER
ENGLISH

Container capacity 1250litres.

To be used exclusively for the transport of material; not suitable for


excavating operations. Contenitore per materiali
Ideale per la movimentazione di materiali
CARATTERISTICHE
 Ideale per ogni tipo di settore industriale
 Attrezzatura specifica per gamma roto
FRANÇAIS

CONTENEUR
Facilità di carico ePOUR MATÉRIAUX
scarico materiale
Capacité conteneur 1250 litres.
 Struttura leggera e resistente
Usage exclusif pour le transport de matériaux, non adapté aux opérations
de creusage

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

larghezza

massima
CAPACITà

Portata
DEUTSCH

MATERIALBEHÄLTER S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1250.


(l)

A0844 410 2000


Ausschließlich für 1250 Materialtransport
den 1500 - einsetzbar,
- nicht - für - - - - P
Aushebearbeiten geeignet
A0849 410 2000 1250 1500 - - - - - - - P
ESPAÑOL

CONTENEDOR PARA MATERIAL


Contenedor con una capacidad de 1250 litro.

REQUISITI OPZIONI
Uso exclusivo para el transporte de materiales, no es adecuado para las LIMITAZIONI
operaciones de excavación.
- - -
42
Pinza doppia per tronchi
Pinza progettata per la movimentazione di tronchi, lavorazioni forestali e agricole
CARATTERISTICHE
 Alta resistenza
 Bracci di fermo indipendenti
 Semplicità di utilizzo: unico comando idraulico
 Alta manovrabilità

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza

DIAMETRO
min - max
massima
Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A2200 590 1215 7000 150-1000 - P P P P P P P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
43
Movimentatore bidoni rifiuti
Attrezzatura specifica per la movimentazioni dei bidoni rifiuti
CARATTERISTICHE
 Permette di muovere e svuotare il bidone in sicurezza
 Dotato di perno di fermo del bidone per il corretto bloccaggio
 Dotato di spia di abilitazione al ribaltamento per operare in sicurezza
 Struttura semplice e leggera

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

lunghezza

rotazione
angolo di
CAPACITà

bidoni

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

(°)

A2211 330 300 1250 125 - P P - P - - P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
44
Pinza per tubi
Attrezzatura per la movimentazione di tubi di diverse dimensioni
CARATTERISTICHE
 In grado di gestire tubi di diametro Ø60 mm - Ø700 mm
 Grip assicurato da pattini in adiprene
 Controllo separato della griffa e della pinza
 Design pinza studiato per il massimo grip

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

FORCA (mm)
LUNGHEZZA
larghezza

massima
Peso (kg)

Portata

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


(mm)
RIF.

(kg)

07S574A 820 2000 1200 4300 - - - - - - P -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
45
Manipolatore ruote
Attrezzatura per la movimentazione di ruote di grosse dimensioni
CARATTERISTICHE
 360° di rotazione pinza
 In grado di gestire ruote di diametro fino a 4000 mm
 Design pinza studiato per il massimo grip
 Capacità massima di 5000kg

GAMMA MACCHINA
massima (kg)
COMMERCIALE

LARGHEZZA

diametro
Peso (kg)

Portata
ruote

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


(mm)

(mm)
RIF.

12S552 1450 2188-3290 1800-3100 2000 - - - - P - - -


06S629B 1657 3638 - 5120 2000 - 4000 5000 - - - - - - P -

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
46
Manipolatore cilindri
Manipolatore specifico per cilindri di grosse dimensioni
CARATTERISTICHE
 In grado di movimentare diversi tipi di cilindri
 4 movimenti diversi (rotazione pinza, apertura e chiusura pinza,
traslazione laterale e angolazione della sella)
 3 tipologie di presa per adattarsi perfettamente ad ogni cilindro
 Può essere comandato da terra con radiocomando

GAMMA MACCHINA
diametro Ø
COMMERCIALE

VERTIC. (kg)

pressione
max (mm)
POSIZIONE

max (bar)
Peso (kg)
PORTATA
MAX. IN

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


RIF.

419 (16,5”)
18S505A 1750 7500 343 (13,5”) 250 - - - - - - P -
330 (13”)

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- il diametro max varia a seconda della tipologia di pinza adottata -
47
Pinza per fusti
Attrezzo per la presa e la movimentazione di fusti o materiali simili
CARATTERISTICHE
 Ideale per ogni tipo di settore industriale
 Pinza rotante a 360°
 Movimentazione fusti da 600 a 700 mm di diametro
 Semplicità di utilizzo

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

DIAMETRO

massima
max-min

Portata
FUSTO

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)
RIF.

(kg)

(kg)

A2210 275 600-700 600 P P P P P - - P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


Predisposizione accessorio a 2 funzioni - -
48
Braccio portacentine
Attrezzatura specifica per il trasporto delle centine
CARATTERISTICHE
 Consente il serraggio e il trasporto delle centine in sicurezza
 Cunei ferma centina regolabili
 Dotata di blocco della centina sull’attrezzo
 Rotazione di 75° della testa per ridurre l’ingombro frontale

GAMMA MACCHINA
COMMERCIALE

Larghezza
Altezza

S.COMP COMP. TF MF PAN PROF HM ROTO


Peso

(mm)

(mm)
RIF.

(kg)

A2414 380 1695 924 - - - - P - - P

REQUISITI OPZIONI LIMITAZIONI


- - -
49
Precisione e tecnologia Merlo
Controllo dinamico del carico
Per il Gruppo Merlo la sicurezza è un valore assoluto e per questo è stato inventato il sistema M CDC. L’obiettivo è quello di
permettere ad ogni operatore di lavorare in totale sicurezza, sfruttando al massimo le potenzialità del proprio telescopico e
dell’attrezzatura utilizzata. Il Merlo CDC permette al sollevatore di riconoscere automaticamente l’attrezzatura montata e
di tarare di conseguenza il proprio comportamento sulla base di diagrammi di carico specifici. L’operatore può verificare in
ogni istante l’equilibrio dinamico del mezzo, grazie al semaforo posto sul montante anteriore. Nel caso di manovre che
mettono a rischio la stabilità del telescopico l’M CDC interverrà bloccando il braccio ed impedendo ulteriori movimenti
aggravanti.

Riconoscimento automatico dell’attrezzatura

Sensore posto sull’attrezzo Sensore posto sulla zattera

Le attrezzature originali MERLO destinate ad essere immesse nei


paesi appartenenti all’Unione Europea sono dichiarate conformi
alla Direttiva 2006/42/CE. Si segnala che la responsabilità derivante
dalla installazione e dall’utilizzo di attrezzature NON originali Merlo
su macchine prodotte dalla Merlo SPA ricade esclusivamente
sull’installatore e sull’utilizzatore e non sulla Merlo SPA.

50
Note

51
attrezzature

Dati, caratteristiche ed illustrazioni contenute in questo


documento sono indicative e non impegnative.
La Merlo Spa persegue una politica di continua ricerca e sviluppo
pertanto i nostri prodotti possono presentare caratteristiche
diverse da quelle descritte o subire modifiche senza preavviso
da parte nostra. I prodotti illustrati possono includere
equipaggiamenti opzionali.

MERLO S.P.A.

Via Nazionale, 9 - 12010 S. Defendente di Cervasca - Cuneo - Italia


Tel. +39 0171 614111 - Fax +39 0171 684101
Y497ITA
0219 www.merlo.com - info@merlo.com

Potrebbero piacerti anche