Sei sulla pagina 1di 89

www.montero.

es

ES

325 Manual de
328
SERIE DELTA
Utilización
y
Mantenimiento
325 -- N/S 232311001 y superiores
328 -- N/S 232411001 y superiores
SERIE DELTA

6901018--ES (02--01) Impreso en Europa © Bobcat Europe 2001


www.montero.es

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

El operador debe disponer de las instrucciones antes de poner la


ADVERTENCIA máquina en funcionamiento. Los operadores sin formación pueden
ocasionar lesiones personales o incluso un accidente mortal.
W-- 2001-- 1285

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, acompañado de una declaración de advertencia, significa:
“¡Cuidado, manténgase alerta! ¡Su seguridad está en juego!” Lea cuidadosamente el mensaje que sigue.

CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO

B--10731 MC--02109 MC--02109 MC--1 865A

Nunca trabaje sin las No agarre las empuñaduras Nunca trabaje sin la cabina Evite las zonas con
instrucciones. Lea las de los mandos al entrar en la abierta/cerrada aprobada. pendientes o los bancos
señales de la máquina y el cabina. Nunca modifique los de arena que pudiesen
Manual de Utilización y Asegúrese de que los equipos. desprenderse.
Mantenimiento. mandos estén en punto
muerto antes de arrancar. Nunca utilice implementos
Toque la bocina y mire que no estén aprobados
detrás de la máquina antes por Bobcat Company.
de arrancar.

INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO CORRECTO

15° Máximo 15° Máximo


TS--2074 TS--2075 MC--1865B TS--2 067A

Cuidado, la máquina Mantenga a los Las pendientes nunca Nunca suba por
podría volcarse -- no transeúntes fuera de los deben sobrepasar los 15 ° pendientes que excedan
coloque cargas pesadas límites de la zona de grados de inclinación de 15 °.
a un lado de la oruga. trabajo. lateral.
Trabaje en un suelo llano No se desplace o gire
y horizontal. con la cuchara
extendida.
Nunca transporte
pasajeros.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO EQUIPO DE SEGURIDAD


1. Cinturón de seguridad
2. Bloqueo de giro
3. ROPS/TOPS Cabina
abierta/cerrada
4. Pegatinas de seguridad
° de la máquina
25 ° Máximo
MC--02109
5. Huella antideslizante
TS--2068A 6. Agarraderas
Nunca exceda de 25 ° al Baje el implemento para Abróchese bien el
bajar o subir marcha salir de la excavadora. cinturón de seguridad.
atrás por una pendiente. Pare el motor. Accione los mandos
únicamente desde el
asiento del operador.

US ref. 6901022 (7--00) OSW20-- 0500


www.montero.es
ÍNDICE
PREÁMBULO
PREÁMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
INSTRUCCIONES DE MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Y ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

INSTRUCCIONES
DE MANEJO

MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
INFORMACIÓN DE REFERENCIA

Escriba la información correcta de SU excavadora Bobcat en los espacios CONFIGURACIÓN


de abajo. Utilice siempre estos números cuando se refiriera a su excavadora. DEL SISTEMA
Y ANÁLISIS
Excavadora Bobcat
Número de serie . . . . . . . . . .
Número de serie del motor . . . . ESPECIFICA-
CIONES

NOTAS:

DISTRIBUIDOR DE SU EXCAVADORA BOBCAT:


DIRECCIÓN:
TELÉFONO:

Bobcat Company Europe


J. Huysmanslaan 59
B--1651 LOT
BÉLGICA

i Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

Bobcat Company está en posesión de la certificación ISO 9001


ISO 9001 es un conjunto de normas internacionales que controlan los procesos y procedimientos que se utilizan para
diseñar, desarrollar, fabricar, distribuir y realizar el servicio de los productos Bobcat.
El instituto de normas británico (British Standards Institute) (BSI) es el registrador de certificación que Bobcat eligió para
evaluar el cumplimiento del conjunto de normas ISO 9001 por parte de la compañía. El registro del BSI certifica que las
dos plantas de fabricación Bobcat y sus oficinas empresariales (Gwinner, Bismarck y Fargo) en Dakota del Norte cumplen
con ISO 9001. Únicamente los asesores certificados, como BSI, pueden garantizar estos registros. Dado que el registro
exige que esta tercera parte realice auditorias, existe una evidencia irrefutable de conformidad. Para mantener esta
certificación es necesario realizar auditorias periódicamente.
ISO 9001 implica que, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras, hemos
establecido procedimientos y políticas, y ofrecemos una evidencia de que estos procedimientos y políticas se cumplen.
¿Qué implica estar en posesión de la certificación ISO 9001 para los clientes Bobcat? Implica que Bobcat fabrica su
producto prestando una atención especial a los detalles, con tecnología punta y técnicas acreditadas.

ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO RUTINARIO

3974896 FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

6667352 FILTRO DEL CARBURANTE

6666333 DEPURADOR DE AIRE PRINCIPAL


6666334 DEPURADOR DE AIRE SECUNDARIO

6646678 TAPÓN DEL RADIADOR

6670207 FILTRO HIDRÁULICO


6660728 FILTRO HIDRÁULICO (Sumidero)

6670251 BATERÍA

6724094 ANTICONGELANTE PROPILENGLICOL, premezclado -- [--34°F (--37°C)]

6724354 ANTICONGELANTE PROPILENGLICOL, concentrado

6563328 Líquido hidráulico / hidrostático BLACK GOLD – 19 litros


6657299 ACEITE DE MOTOR 15W40 CE/SG – 1 litro.
6657301 ACEITE DE MOTOR 10W30 CE/SG – 1 litro.
6657303 ACEITE DE MOTOR 30 CE/SG – 1 litro.

ii Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es
PREÁMBULO
PREÁMBULO
Este manual proporciona al propietario / operador las instrucciones
necesarias para utilizar y realizar el mantenimiento preventivo de la
excavadora Bobcat.

Lea este manual completamente y conozca la excavadora Bobcat antes de


utilizarla y realizar su mantenimiento. Todas las referencias de izquierda o
derecha en la excavadora se dan con relación a la mano izquierda o derecha
del operador mientras está sentado en el asiento.
Para más información, consulte con su distribuidor Bobcat. También hay
disponibles Manuales de Piezas, Manuales de Servicio y Manuales de
Utilización y Mantenimiento adicionales.
Puede adquirir el Curso de Formación de Conductores de Excavadoras en
su distribuidor Bobcat.

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v


INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v

IDENTIFICACIÓN DE LA EXCAVADORA BOBCAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi

iii Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

iv Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE


A
Utilice siempre el número de serie COMPLETO
(incluidos los cuatro primeros dígitos) cuando solicite un
servicio o al pedir piezas. Los modelos más antiguos o
más modernos (identificados por el número de serie)
pueden utilizar piezas diferentes, o puede que requieran
un procedimiento diferente para realizar una
intervención de mantenimiento específica.

Número de serie de la excavadora Bobcat

El número de serie de la excavadora Bobcat se


encuentra en el bastidor de la máquina, en el lugar que P--19192
se muestra en la ilustración [A].

Número de serie del motor

El número de serie del motor se encuentra situado sobre


el motor, en el lugar que se muestra [B].

P--19194 P--19193

INFORME DE ENTREGA

El distribuidor debe explicar al propietario / operador los


elementos del informe de entrega. Éste debe rellenar el
formulario y el propietario / operador firmarlo para
indicar que lo entiende [C].

v Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

IDENTIFICACIÓN DE LA EXCAVADORA BOBCAT

PRONTUARIO ASIENTO DEL OPERADOR con


DEL OPERADOR CINTURÓN DE SEGURIDAD
ACOPLADORES CILINDRO DEL BRAZO
AUXILIARES

PALANCAS
CILINDRO DE MANDO
DEL CUCHARÓN (JOYSTICK)

PLUMA

PASADOR DE LA BRAZO
CUCHARA

CILINDRO
X-- CHANGE ™ DE LA PLUMA
CUCHARA
CILINDRO DE LA
CUCHILLA
*CABINA ABIERTA/CERRADA
(ROPS/TOPS)

PUERTA
TRASERA

CUCHILLA
TORRETA

BASTIDOR DE LA ORUGA
ORUGA B--14970
B--14971
* Su distribuidor de excavadoras Bobcat tiene a su disposición FOGS (Protecciones contra la caída de objetos
-- Falling Object Guards)

vi Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS

Los modelos 325 y 328 de excavadora Bobcat vienen equipados con los siguientes elementos de serie:

Cabina abierta con ROPS / TOPS aprobados


Cuchilla empujadora de 1.397 mm
Orugas de goma de 320 mm
Desplazamiento de dos velocidades
Hidráulica de los auxiliares
Bloqueos del mando hidráulico y de desplazamiento
Bocina
Mandos orientables hidráulicos (Joysticks)
Conjunto de contrapeso (328 solamente)
Asiento con suspensión (de serie en la 328, opcional en la 325)
Silenciador apagachispas
Sistema de protección de la inversión de alquiler (Rental Investment Protection System) (RIPS)
Diagnósticos avanzados
Debajo hay una lista de algunos equipos que su distribuidor de excavadoras Bobcat tiene disponibles como accesorios
de instalación en fábrica o en el concesionario. Consulte con su distribuidor Bobcat para conocer otras opciones,
accesorios e implementos disponibles.

Opciones de fábrica Otros


La calefacción se incluye con la cabina cerrada Conjunto de formación del operador de excavadoras
Conjunto de formación de seguridad en el servicio
Accesorios instalados por el distribuidor
Alarma de desplazamiento
Arranque sin llave
Conjunto de luces montadas en la cabina abierta / cerrada
Conjunto de catalizador
Conjunto de contrapeso (325)
Conjunto de brazo largo (325)
Conjunto X-Change
Conjunto de protección superior (FOGS)
Conjunto de aplicaciones especiales
Cabina de vinilo
Catalizador

Especificaciones sujetas a
cambio sin previo aviso

vii Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

viii Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
ANTES DE UTILIZAR LA MINIEXCAVADORA BOBCAT . . . . . . . . . . . . . . . . xii
SEGURIDAD
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii

PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv

ix Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

x Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS MINIEXCAVADORAS Y LOS


IMPLEMENTOS BOBCAT

LA SEGURIDAD ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

Todas la excavadoras e implementos Bobcat están diseñados para ofrecerle la máxima seguridad, pero ningún diseño
puede evitar los errores o descuidos del operador.

La excavadora Bobcat es muy maniobrable y compacta. Es robusta y útil bajo una amplia variedad de condiciones. Esto
presenta un operador con los riesgos asociados a las obras públicas, aplicaciones en terrenos ásperos, comunes con
la utilización de la excavadora Bobcat.

La excavadora Bobcat tiene un motor de combustión interna que genera emisiones de calor y gases de escape. Todos
los gases del sistema de escape pueden ocasionar accidentes mortales u originar enfermedades; utilice por tanto la
excavadora con una ventilación adecuada. La excavadora tiene un escape apagachispas o silenciador, necesario para
operar en determinadas zonas.

El distribuidor explica las posibilidades y limitaciones de la excavadora y los implementos Bobcat para cada aplicación.
El distribuidor demuestra la utilización segura de acuerdo con el material de formación Bobcat, que también está
disponible para los operadores. El distribuidor también puede identificar las modificaciones inseguras o la utilización de
implementos no aprobados. Los implementos y cucharones están diseñados para una capacidad de elevación nominal
y una sujeción segura a la excavadora Bobcat. El usuario debe consultar con el distribuidor o con los manuales Bobcat,
para determinar las cargas seguras de materiales de densidades específicas en la combinación excavadora --
implemento.

Las siguientes publicaciones y materiales de formación proporcionan información en la utilización segura y el


mantenimiento de la excavadora y los implementos Bobcat:

• El informe de entrega se utiliza para asegurar que se han dado todas las instrucciones al nuevo propietario y que la
excavadora e implementos Bobcat están en condiciones para una utilización segura.

• El Manual de Utilización y Mantenimiento que se entrega con la excavadora o el implemento Bobcat ofrece información
para su utilización, así como para realizar el mantenimiento rutinario y los procedimientos de servicio. Forma parte de
la máquina y se puede guardar en un receptáculo situado en el interior de la cabina de la excavadora. Puede solicitar
Manuales de Utilización y Mantenimiento sustitutivos a su distribuidor Bobcat.

• Las pegatinas de la máquina dan instrucciones para la utilización segura y el cuidado de la excavadora o el implemento
Bobcat. Las pegatinas y su localización se indican en el Manual de Utilización y Mantenimiento. Puede obtener pegati-
nas de repuesto a través de su distribuidor Bobcat.

• En la cabina de la excavadora se encuentra un Prontuario del Operador. Éste contiene instrucciones breves y adecua-
das para el operador. El Prontuario del Operador está disponible a través de su distribuidor en versión inglesa o en otros
muchos idiomas. Consulte con su distribuidor Bobcat para obtener más información sobre las versiones traducidas.

• A través de su distribuidor Bobcat puede adquirir cursos de formación para operadores. Éstos proporcionan informa-
ción para la utilización segura y eficiente de la excavadora y de algunos implementos Bobcat. Los cursos están disponi-
bles en inglés y en español.

• Consulte las PUBLICACIONES ADICIONALES Busque en este manual o en los Manuales de Mantenimiento y Piezas
de su distribuidor Bobcat, documentos, vídeos o cursos de formación disponibles. Puede también consultar nuestra
página de Internet www.bobcat.com

A la entrega, el distribuidor y el propietario / operador revisan las utilizaciones recomendadas del producto. Si el propietario
/ operador va a utilizar la máquina para diferentes aplicaciones, deberá preguntar al distribuidor por las recomendaciones
de la nueva aplicación.

SI22--0400

xi Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ANTES DE UTILIZAR LA MINI-


EXCAVADORA BOBCAT
Símbolo de alerta de seguridad ADVERTENCIA
Este símbolo, acompañado de una declaración de
advertencia, significa: “¡Cuidado, manténgase El operador debe disponer de las instrucciones
alerta! ¡Su seguridad está en juego!” Lea cuidado- antes de poner la máquina en funcionamiento.
samente el mensaje que sigue. Los operadores sin formación pueden ocasionar
lesiones personales o incluso un accidente
La excavadora y el implemento Bobcat deben estar en mortal. W-- 2001-- 1285
buen estado de utilización antes de manejarlos.
Compruebe todos los elementos en la pegatina del
programa de mantenimiento Bobcat bajo la columna de
8--10 horas o como se indica en este manual.

LA UTILIZACIÓN SEGURA REQUIERE UN


IMPORTANTE
OPERADOR* Este aviso identifica procedimientos que se
UN OPERADOR CUALIFICADO DEBE HACER LO deben seguir para evitar daños a la máquina.
SIGUIENTE: I-- 2019-- 0284

• ASIMILAR LAS INSTRUCCIONES, NORMATIVAS


Y REGLAMENTOS ESCRITOS

• Las instrucciones escritas de la compañía Bobcat

ADVERTENCIA
se incluyen en el Informe de Entrega, el Manual
de Utilización y Mantenimiento, el Prontuario del
Operador, el Manual de Seguridad y las pegati-
nas de la máquina.
Las advertencias en la máquina y en los manuales
• Compruebe las normativas y reglamentos de la son para su seguridad. No seguir estas
zona. Las normativas pueden incluir unos requisi- advertencias puede ocasionar lesiones
tos de seguridad en el trabajo por parte del em- personales o un incluso un accidente mortal.
presario. Los reglamentos pueden aplicarse a las W-- 2044-- 1285
normas de circulación locales o a la utilización de
un distintivo de vehículo lento. Los reglamentos
pueden identificar un peligro como, por ejemplo,
una línea de servicio.
• OBTENGA UNA FORMACIÓN PRÁCTICA DE MANEJO
• La formación del operador debe consistir en una demostración e instrucciones verbales. Esta formación la proporcio-
na su distribuidor Bobcat antes de la entrega del producto.
• El nuevo operador debe comenzar en una zona sin transeúntes y utilizar todos los mandos hasta que pueda manejar
la máquina y el implemento con seguridad bajo todas las condiciones de la zona de trabajo. Abróchese siempre
el cinturón de seguridad antes de trabajar.
• A través de su distribuidor Bobcat puede adquirir cursos de formación para operadores en inglés y español. Propor-
cionan información para un manejo segur y eficiente. Hay disponibles vídeos sobre la seguridad.
• CONOZCA LAS CONDICIONES DE TRABAJO
• Conozca el peso de los materiales que va a manipular. Evite sobrepasar la capacidad nominal de elevación de la
máquina. Los materiales muy densos pesarán más que los del mismo volumen y de menor densidad. Reduzca el
tamaño de la carga si manipula materiales densos.
• El operador debe conocer las utilizaciones y zonas que están prohibidas como, por ejemplo, las pendientes que son
demasiado pronunciadas.
• Conozca la ubicación de las líneas subterráneas.
• Lleve ropa bien ajustada. Use siempre gafas de protección mientras realice un mantenimiento o servicio. Algunas
tareas requieren el uso de gafas de protección, de protecciones para los oídos o de un conjunto para aplicaciones
especiales. Consulte con su distribuidor para informarse sobre el equipo de seguridad Bobcat.

* Para que un operador esté cualificado para el trabajo no debe tomar fármacos o bebidas alcohólicas que disminuyan
su estado de alerta o la coordinación mientras trabaja. Un operador que esté tomando fármacos bajo prescripción
médica debe consultar con el médico la posibilidad de utilizar la máquina de forma segura.

SI23-- 0400
xii Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

La máquina y algunos implementos tienen piezas que están a alta temperatura bajo condiciones normales de
funcionamiento. La principal fuente de temperaturas elevadas es el motor y el sistema del tubo de escape. Si el sistema
eléctrico se daña o se mantiene inadecuadamente, éste puede producir arcos o chispas.

Hay que limpiar con frecuencia los residuos inflamables (hojas, paja, etc.). Si permite que éstos se acumulen puede haber
peligro de incendio. Límpielos con frecuencia para evitar que se acumulen. Los residuos inflamables en el compartimento
del motor suponen un peligro de incendio potencial.

El sistema del tubo de escape apagachispas(si la máquina viene equipada con él) está diseñado para regular la emisión
de las partículas calientes del motor y del sistema de escape, pero el silenciador y los gases de escape aún siguen estando
calientes.

• No utilice la máquina donde el tubo de escape, arcos, chispas o piezas calientes puedan entrar en contacto con materia-
les inflamables, gases o polvo explosivos.

• La cabina del operador, el compartimiento del motor y el sistema de refrigeración del motor se deben inspeccionar dia-
riamente y limpiarlos si es necesario para evitar posibles incendios o un sobrecalentamiento.

• Compruebe todo el cableado eléctrico y las conexiones para determinar si hay daños. Mantenga los terminales de la
batería limpios y apretados. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.

• Compruebe las conducciones hidráulicas y de carburante, las mangueras y los racores para determinar si hay daños
o fugas. Nunca utilice llamas o la piel desnuda para comprobar si hay fugas. Apriete o sustituya cualquier pieza que
tenga fugas. Limpie siempre los derrames de líquidos. No utilice gasolina o gasóleo para limpiar las piezas. Utilice disol-
ventes del comercio que no sean inflamables.

• No use éter o líquidos de arranque en ningún motor que lleve bujías de incandescencia. Estas sistema de ayuda al
arranque pueden provocar una explosión y ocasionarle lesiones a usted o a los transeúntes.

• Antes de soldar, limpie siempre la máquina, desconecte la batería y el cableado de los controladores electrónicos. Cu-
bra las mangueras de goma, la batería y el resto de las piezas inflamables. Mantenga cerca de la máquina un extintor
de incendios cuando suelde. Disponga de buena ventilación al amolar o soldar piezas pintadas. Utilice una mascarilla
contra el polvo al amolar piezas pintadas. Se pueden producir polvo o gases tóxicos.

• Pare el motor y déjelo enfriar antes de añadir combustible. ¡No fume!


• Utilice el procedimiento del Manual de Utilización y Mantenimiento para conectar la batería y para realizar el arranque
asistido con un puente.

• Utilice el procedimiento del Manual de Utilización y Mantenimiento para limpiar el silenciador apagachispas (si está
instalado).

• Conozca la situación de los extintores de incendio y el botiquín de primero auxilios y cómo utilizarlos. Puede conseguir
extintores de incendio por medio de su distribuidor Bobcat.

SI24--0400

xiii Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PEGATINAS DE LA MÁQUINA
Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la excavadora. Sustituya cualquier pegatina que esté deteriorada
y asegúrese de que se encuentran en su lugar correspondiente. El distribuidor Bobcat tiene a su disposición pegatinas
de repuesto de la máquina.

6808481

6809713 6808474
6808261
6808479
PRONTUARIO
DEL OPERADOR
6901071 6577754
Zona de la consola izquierda

6808260
Zona de la consola derecha

6808949

6594897

6533899 (2)

6808872 6808870

6589114
6713507

6808480 6804114

6808185
Todas las pegatinas están disponibles en los idiomas locales. B--14971

xiv Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PEGATINAS DE LA MÁQUINA (cont.)

6708929

6565990
6809264
6807776

6809677 - 325
6804233 6804232 Interior de la cabina 6809678 - 328

6808602
En el compartimento del motor

6594897

6803760

6595014 (3)

6589739

6808879

6810000
En el interior del portón trasero B--14970

xv Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

xvi Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUCCIONES DE MANEJO

IMPLEMENTOS (con el sistema X-Change) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PALANCA DE MANDO DE LA CUCHILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PEDAL DEL GIRO DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CABINA CERRADA (ROPS / TOPS) (si está instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTRUCCIONES
Puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DE MANEJO
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ventanilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

CABINA ABIERTA (ROPS / TOPS) (si está instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

CUBIERTA DE LA CABINA ABIERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7


CABINA ABIERTA (ROPS / TOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MANDO DE VELOCIDAD DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PROTECCIONES CONTRA LA CAÍDA DE OBJETOS (FOGS) . . . . . . . . . . . 7
MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hidráulica de los auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Norma ISO de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Palanca de mando izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Palanca de mando derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flujo de dos vías / Flujo de una vía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acopladores rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alivio de la presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Luz interior de la cabina (si está instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consola izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Palanca de mando izquierda (Véase MANDOS HIDRÁULICOS) . . . . . 3
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Motor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mando de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conmutador del limpiaparabrisas / aspersor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Depósito de líquido del limpiaparabrisas / aspersor (si está instalado) . . . 3
Consola derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de mando derecha (véase MANDOS HIDRÁULICOS ) . . . . . . 4
Conmutador de la hidráulica de los auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de mando de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Botón de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de mando de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Continúa en la página siguiente

1 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUCCIONES DE MANEJO (Cont.)

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (Cont.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


Consola derecha (Cont.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Llave de contacto (sólo panel ESTÁNDAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Salida de alimentación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Botón de función de la hidráulica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HORAS/TRABAJO/RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LUCES / MANTENER PULSADO PARA OBTENER LOS CÓDIGOS . . . . . . . 4
Indicador de TEMPeratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LCD (CUENTAHORAS/ RELOJ DE TRABAJO / RPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicador de COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Arranque sin llave de contacto (Sólo el panel de instrumentos DELUXE) 4
Iconos de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Iconos de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Subida y bajada de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PROCEDIMIENTO DE MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Terraplenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Compensación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conducción de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilización con agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilización en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilización en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ESTACIONAMIENTO DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PROCEDIMIENTO DE PREARRAQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arranque sin llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procedimiento de arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PALANCAS DE DIRECCIÓN / PEDALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10


Desplazamiento hacia adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Apertura y cierre del portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TRANSPORTE DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DESPLAZAMIENTO DE DOS VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS
A
Luz interior de la cabina (si está instalada)

Pulsar el botón (1) [A] para ENCENDER la luz. Púlselo


otra vez para APAGARLA.

P--16625

B 1
Consola izquierda [B]
2
1. Palanca de mando izquierda (joystick) --
(Véase MANDOS HIDRÁULICOS Página 11.
2. Bocina -- Pulse el botón de la palanca de control
para accionar la bocina.
Calefacción/Acondicionador de aire (sólo con cabina
cerrada)
3. Motor del ventilador -- Gírelo en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar la velocidad
del ventilador, y en el sentido contrario para
disminuirla. Hay cuatro posiciones: OFF – 1 – 2
– 3.
P--16619
4. Acondicionador de aire -- Pulse la parte
superior del interruptor para ACTIVAR el
acondicionador de aire (la luz del interruptor se 6
encenderá) y pulse la parte inferior para
APAGARLO.
3 4 5 7
5. Mando de la temperatura -- Gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para subir la temperatura 8
y en el sentido contrario para bajarla.
Conmutadores 9
6. Para futuras opciones
7. Para futuras opciones
8. Interruptor de limpiaparabrisas/aspersor -- P--16617 P--16618
Pulse el lado izquierdo del interruptor para
activar el limpiaparabrisas. El conmutador
permanecerá en esta posición.
C
Pulse el lado derecho del interruptor para
apagarlo.
Pulse y mantenga sobre el lado izquierdo para 1
ACTIVAR el aspersor y limpiar la ventana. El
interruptor volverá a la posición ACTIVADA
cuando deje de pulsarlo.
9. Para futuras opciones

Depósito del líquido del limpiaparabrisas /


aspersor (si está instalado)
P--19197
El depósito (1) [C] se encuentra bajo la cubierta de
acceso del lado derecho de la excavadora.
Utilice una solución acuosa de anticongelante cuando
existan temperaturas de congelación.
3 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (Cont.)


Consola derecha [A]
1. Palanca de mando derecha (joystick) -- (Véase
A
5
MANDOS HIDRÁULICOS Página 11. 3 4
2. Conmutador de la hidráulica de los auxiliares
-- Controla el flujo de líquido a los acopladores 2
rápidos de los auxiliares (implemento) ♦.
3. Palanca de control de la cuchilla -- Controla la
subida y bajada de la cuchilla. (Véase PALANCA
DE MANDO DE LA CUCHILLA, página 14.)
4. Botón de dos velocidades -- Activa y desactiva
la velocidad alta de desplazamiento. (Véase
DESPLAZAMIENTO DE DOS VELOCIDADES, 1
Página 6) 6
5. Palanca de control de la velocidad -- Controla
el régimen del motor.
6. Llave de contacto (sólo tablero ESTÁNDAR) -- P--16615
(Realice siempre el PROCESO PREVIO AL
ENCENDIDO de la página 16 antes de arrancar PREHEATPARADA PARA
MARCHA
el motor. Véase ARRANQUE DEL MOTOR (precalen DA MA
página 18.) (Véase 14 para el arranque sin llave.) PREHEAT START
tamiento)
(precalent RCH
(arranque)
PRECALENTAMIENTO-- Para arrancar a bajas amiento) ASTART
temperaturas. (arran
PARADA -- Llave de contacto 7 que)
OFF; motor parado. P--16620 P--19199
MARCHA (ON) – Cuando el motor está
en marcha. Vista del panel de
ARRANQUE -- Arranque el motor. instrumentos DELUXE
NOTA: Gire siempre la llave de contacto y todos los
accesorios a la posición OFF tras parar el
motor. Si se deja la llave de contacto en la
posición ON se descargará la batería. La
alarma sonará si se deja la llave de contacto 11 13 14
en la posición RUN con el motor parado. 16 17 18
7. Salida de la alimentación de auxiliares -- 8
Proporciona 12 V a los accesorios.
8. Botón de la hidráulica auxiliar -- Activa y 9 12
desactiva la función de la hidráulica auxiliar.
9. HOURS / JOB / RPM (horas/trabajo/rpm) --
Pulse para visualizar las horas/trabajo/rpm o las 15
rpm del motor en el LCD (pantalla de cristal 10
líquido) (12)*
10. LUCES / MANTENGA PULSADO PARA OBTENER
LOS CÓDIGOS -- Pulse una vez para ENCENDER
las luces; vuelva a pulsarlo para APAGARLAS.
Pulse y mantenga durante dos segundos para
que aparezcan los CÓDIGOS DE SERVICIO en P--16616
el LCD (12).
11. Indicador de TEMPeratura -- Muestra a
temperatura de refrigerante de motor.
12. LCD (Pantalla de cristal líquido) -- El LCD es el
CUENTAHORAS durante el funcionamiento
normal de la excavadora. Cuando está activado
el precalentamiento (arranque sin llave) la
pantalla LCD visualizará el tiempo de
precalentamiento. También puede emplearse
para visualizar JOB CLOCK (reloj de trabajo) o
las RPM del motor.*
13. Indicador de COMBUSTIBLE -- Muestra la
cantidad de combustible del depósito.
14. Arranque sin llave de contacto (Sólo el panel
DELUXE) -- (Realice siempre el
PROCEDIMIENTO PREVIO AL ENCENDIDO,
página 16, antes de arrancar el motor. Véase
ARRANQUE DEL MOTOR página 18.)
15. Iconos de las funciones -- (Véase Iconos de las
funciones, página 5.)
16. TRABAJO -- Encendido cuando JOB CLOCK
(reloj de trabajo) está activado*
17. RPM -- Encendido cuando RPM del motor está
activado*
18. ACD -- Encendido cuando está activado el
Módulo deControl deImplementos*
♦ (Véase Hidráulica auxiliar, Página 13.)
* (Véase CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Y
ANÁLISIS, página 57.)
4 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (Cont.)


A Vista del panel de
instrumentos DELUXE
Iconos de las funciones
La consola derecha presenta el panel de instrumentos
con los iconos de las funciones [A].
El cuadro de abajo muestra los iconos, sus funciones
y otros datos importantes.

1 3 9
2 4 5 6 7 8 10

P--16616

Icono / Estado
Ref. Función Luz Alarma / Código Descripción
1 Auxiliar OFF - - - -
Hidráulica CONTINUO - - - - Conmutador de función de la hidráulica auxiliar pulsado, funciones
hidráulicas disponibles.
PARPADEO 3 pitidos Error × Error con la hidráulica auxiliar
2 Dos velocidades OFF - - - - - -
Desplazamiento CONTINUO - - - - Dos velocidades activadas, alta velocidad accionada
PARPADEO 3 pitidos Error × Error de la electroválvula
NOTA: Las dos velocidades están desactivadas cuando la temperatura del refrigerante del motor o del aceite hidráulico son elevadas.
3 CONTINUO - - • Consola izquierda bajada. Funciones hidráulicas / de tracción
activadas
Hidráulico / OFF - - Consola izquierda subida. Funciones hidráulicas / de tracción
desactivadas
Mecanismo PARPADEO 3 pitidos Error × Error con el sensor de la consola o la electroválvula del grupo de
de tracción trabajo
PARPADEO CONTINUO Error × Electroválvula del grupo de trabajo no conectada
4 Bujías de OFF - - •
incandescencia CONTINUO - - - - Bujías de incandescencia activadas
PARPADEO 3 pitidos Error × Error con las bujías de incandescencia
5 OFF - - •
Sistema PARPADEO 3 pitidos Error × Tensión fuera de escala
Tensión CONTINUO 3 pitidos Advertencia × Tensión baja o alta
PARPADEO CONTINUO Advertencia × Tensión extremadamente alta
CONTINUO CONTINUO Parada × Tensión extremadamente baja – El motor se parará en 10 segundos.
6 Aceite del OFF - - •
motor Presión PARPADEO CONTINUO Parada × La presión del aceite del motor está extremadamente baja – El motor
se parará en 10 segundos.
7 OFF - - •
Aceite hidráulico PARPADEO 3 pitidos Advertencia × Error con el filtro hidráulico
Filtro CONTINUO 3 pitidos Error × Temperatura del aceite hidráulico fuera de escala
y temperatura CONTINUO 3 pitidos Advertencia × Filtro hidráulico obstruido o alta temperatura
PARPADEO CONTINUO Parada × Temperatura del aceite hidráulico extremadamente alta – El motor se
parará en 10 segundos.
NOTA: Las dos velocidades están desactivadas cuando la temperatura del refrigerante del motor o del aceite hidráulico son elevadas.
8 OFF - - •
General CONTINUO 3 pitidos Error × Error con una o más funciones de motor, hidráulico o combustible.
Advertencia CONTINUO 3 pitidos Advertencia × Poco combustible, motor muy acelerado, temperatura del
refrigerante elevada
PARPADEO CONTINUO Parada × Temperatura del refrigerante o velocidad del motor extremadamente
altas – El motor se parará en 10 segundos.
9 Teclado CONTINUO 3 pitidos Error × Indicador de presión de aceite del motor fuera de escala.
Desbloqueado CONTINUO 3 pitidos Advertencia × Nivel de aceite del motor bajo.
PARPADEO CONTINUO Parada × Presión de aceite del motor muy baja. El motor se parará en
10 segundos.
10 Cinturón de ON - - - - La luz permanece encendida durante 45 segundos para recordar al
seguridad operador que se abroche el cinturón de seguridad.

• Éste es el estado normal de funcionamiento.


◊ Estas funciones son supervisadas y tienen CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO asociados a ellas. Véase CONFIGURACIÓN Y
ANÁLISIS DEL SISTEMA página 57 para obtener la descripción de los CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO.

5 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (Cont.)


A
Subida y bajada de la consola

Suba la consola antes de salir de la cabina.


Tire hacia arriba de la manija de liberación (1) [A]. El
muelle de elevación ayudará a subir la consola.

P--16627

B
Baje la consola antes de utilizar la excavadora.
Empuje la consola hacia abajo [B] hasta que enganche
el pestillo.

NOTA: Cuando el tablero de mantos esté subido,


las funciones del sistema hidráulico y de
tracción se bloquearán y no funcionarán.

P--16634

C
1

DESPLAZAMIENTO DE DOS VELOCIDADES

Pulse el botón (1) [C] para accionar la velocidad alta.


Púlselo de nuevo para desconectarla.

P--16615

PORTÓN TRASERO D
1
Apertura y cierre 2

Tire de la palanca (1) [D] para liberar el pestillo del


portón trasero.
Abra el portón trasero tirando de él para permitir el
acceso durante la realización del servicio.
Empuje firmemente el portón trasero al cerrarlo para
que enganche el pestillo.
Se puede bloquear la liberación del portón trasero (2) P--19202
[D]. Utilice la llave para desbloquearla.

6 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CABINA ABIERTA (ROPS / TOPS)

La excavadora tiene una cabina abierta (ROPS/TOPS)


(estructura protectora contra el vuelco) como
equipamiento de serie. Las ROPS/TOPS cumplen la ADVERTENCIA
norma ISO 12117.
Una cabina cerrada (ROPS/TOPS) es una opción o se Nunca modifique la cabina abierta con
puede instalar como un accesorio en el distribuidor. soldaduras, modificaciones, agujeros o
añadiendo implementos a menos que Bobcat
Tanto la cabina cerrada como la abierta proporcionan Company le indique lo contrario. Realizar
protección al operador si la excavadora vuelca. El cambios en la cabina puede provocar la
cinturón de seguridad del asiento debe llevarse puesto pérdida de la protección del operador ante los
como protección de las ROPS /TOPS. vuelcos y la caída de objetos, y causar lesiones
graves o accidentes mortales. W-- 2069-- 1285

A
1
PROTECCIONES CONTRA LA CAIDA DE
OBJETOS (FOGS)

Las FOGS (protecciones contra la caída de objetos)


para cabina cerrada o abierta (1) [A] están disponibles
como accesorios para su instalación en el distribuidor.
FOGS proporciona una protección adicional contra la
caída de objetos pesados sobre la cabina cerrada /
abierta.

Para que las cabinas cerradas o abiertas cumplan las


FOGS (protecciones contra la caída de objetos)
(ISO 10262-nivel 1), la excavadora deberá tener
instalados el techo de protección (1) y el conjunto de
aplicación especial (2) [A].
Consulte con su distribuidor de excavadoras para pedir
estos conjuntos. 2

B--14271
D--02337

CUBIERTA DE LA CABINA ABIERTA

Un conjunto de cubierta de vinilo de la cabina abierta


[B] está disponible como accesorio de instalación en el
establecimiento de su distribuidor.
Consulte con su distribuidor de excavadoras para pedir
esta pieza.

P--09448

7 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CABINA CERRADA (ROPS / TOPS) (si viene


equipada) A
Salida de emergencia
La puerta izquierda y la ventanilla trasera derecha
permiten la salida.
Deslice la ventanilla hacia la parte delantera de la
excavadora y salga a través de la ventanilla lateral [A].

P--19511

B
Puerta de la cabina
2 1
La puerta de la cabina se puede bloquear utilizando la
misma llave de contacto (si viene equipada).
Empuje la puerta para abrirla completamente (1) [B]
hasta que el pestillo se enganche para mantenerla
abierta.
Tire firmemente de la puerta hacia afuera de la cabina
(2) [B] para desenganchar el pestillo y cerrar la puerta.
P--16621

Ventanilla delantera C
La ventanilla delantera está equipada con un
limpiaparabrisas (1) [C] y un aspersor.

P--19380

8 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CABINA CERRADA (ROPS / TOPS) (Cont.)


A
Ventanilla delantera (cont.)

Apertura de la ventanilla delantera


Libere los pasadores de los pestillos inferiores de la
ventanilla y gire la manija a la posición de desbloqueo
[A].

P--11427

B
Gire los dos pestillos superiores (1) [B] a la posición de Desbloqueo
desbloqueo.
Desbloqueo

Bloqueo

Bloqueo 1

P--11428

Utilice las dos agarraderas de la ventanilla para tirar de C


la parte superior de la ventanilla hacia dentro [C].
Siga deslizando la ventanilla hacia dentro y hacia arriba
por encima de la cabeza del operador hasta que la
ventanilla encaje en el hueco superior de la parte
trasera de la cabina.

P--19512

Mantenga levantada la parte inferior de la ventanilla y D


bloquee los dos pasadores de los pestillos de ésta.
Asegúrese de que los pasadores mantengan levantada Desbloqueo
la ventanilla con firmeza [D].

Cierre de la ventanilla delantera Bloqueo


Mantenga levantada la parte inferior de la ventanilla,
libere los dos pasadores de los pestillos de ésta y
colóquelos en la posición de desbloqueo [D].
Utilice las dos agarraderas de la ventanilla para tirar de
la parte inferior de la ventanilla hacia abajo [C].
P--11416
Gire los pestillos superiores (1) [B] a la posición de
bloqueo.
Bloquee los pasadores de los pestillos de la ventanilla
[A] de la parte inferior de ésta.
9 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PALANCAS DE DIRECCIÓN / PEDALES


A
Desplazamiento hacia adelante y marcha atrás
1 HACIA DELANTE
NOTA: Los siguientes procedimientos describen
cómo realizar el desplazamiento hacia PUNTO MUERTO
adelante, marcha atrás, a la izquierda y a la
derecha según se esté sentado en el
asiento del operador. MARCHA ATRÁS

Coloque la cuchilla de modo que esté delante de la


máquina (desde su posición sentado en el asiento del 2
operador). Mueva lentamente las dos palancas de
dirección* (1) [A] hacia adelante para desplazarse
hacia adelante; hacia atrás para desplazarse marcha
P--16622
atrás.
*La dirección también se puede controlar con los
pedales (2) [A]. Repliegue el talón de los pedales hacia
delante para tener más espacio en el suelo.
B Giro a la derecha
(Hacia delante)
C Giro a la izquierda
(Hacia delante)

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES O
INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
• Compruebe la situación de la cuchilla antes
de comenzar a desplazarse. Si la cuchilla B--10979
está detrás, utilice las palancas de dirección MC--02109
/ pedales en la dirección contraria a como lo
haría si la cuchilla estuviese delante.
• Mueva lentamente las palancas de dirección D Giro a la derecha
(Marcha atrás)
E Giro a la izquierda
(Marcha atrás)
/ pedales. Un movimiento brusco de la
palanca podría provocar que la máquina dé
una fuerte sacudida. W-- 2235-- 0396

Giro
Giro a la derecha
Empuje la palanca izquierda de dirección hacia
adelante para girar a la derecha [B] mientras se
desplaza hacia adelante.
B--10979
Tire de la palanca izquierda de dirección hacia detrás MC--02109
MC--2109
para girar a la derecha [D] mientras se desplaza
marcha atrás.
Giro a la derecha en contrarrotación F Contrarrotación
Giro (a la derecha)
G Contrarrotación
Giro (a la izquierda)
Empuje hacia adelante la palanca izquierda de
dirección y tire de la derecha hacia atrás [F].

Giro a la izquierda
Empuje la palanca derecha de dirección hacia adelante
para girar a la izquierda [C] mientras se desplaza hacia
adelante.
Tire de la palanca derecha de dirección hacia atrás
para girar a la izquierda [E] mientras se desplaza
marcha atrás. B--10979
MC--02109
Giro a la izquierda en contrarrotación
Empuje hacia adelante la palanca derecha de dirección
y tire de la palanca izquierda hacia atrás [G].
10 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MANDOS HIDRÁULICOS
Norma ISO de los mandos
A 7 1

El equipo de trabajo (retroexcavadora y giro de la


torreta) se utiliza con las palancas de mando izquierda
y derecha (mandos orientables) [A] y [B]. 5 3

Palanca de mando izquierda


La palanca izquierda se utiliza para accionar el brazo
y girar la torreta [A]: P--16624

1. Brazo hacia fuera.


2. Brazo hacia fuera y giro a la derecha.
3. Giro a la derecha.
4. Brazo hacia dentro y giro a la derecha.
5. Brazo hacia dentro.
6. Brazo hacia dentro y giro a la izquierda.
7. Giro a la izquierda.
8. Brazo hacia fuera y giro a la izquierda.

PI--8226

Palanca de mando derecha B 1 3

La palanca derecha se utiliza para accionar la pluma y


el cucharón[B].
7
5
1. Bajada de la pluma.
2. Bajada de la pluma y vaciado del cucharón.
3. Vaciado del cucharón.
P--16623
4. Elevación de la pluma y vaciado del cucharón.
5. Elevación de la pluma.
6. Elevación de la pluma y retracción del cucharón.
7. Retracción del cucharón.
8. Bajada de la pluma y retracción del cucharón.

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES O
INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
Antes de salir de la máquina:
• Baje el equipo de trabajo al suelo.
• Baje la cuchilla al suelo.
• Pare el motor. Quite la llave de contacto. PI--8227
W-- 2196-- 0595

11 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

12 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MANDOS HIDRÁULICOS (cont.)

Acopladores rápidos
Las excavadoras y los implementos tienen
ADVERTENCIA
acopladores de cara plana (1) [A].
EVITE LAS QUEMADURAS
El líquido hidráulico, las tuberías, los racores
y los acopladores rápidos pueden calentarse
durante el funcionamiento de la máquina y los
implementos. Tenga cuidado al conectar o
Para conectar: desconectar los acopladores rápidos.
W-- 2220-- 0396
Elimine cualquier suciedad o residuos de la superficie
de los acopladores macho y hembra, y del diámetro
exterior del acoplador macho. Compruebe visualmente
si los acopladores tienen corrosión, grietas, daños o un
desgaste excesivo. Si se da alguno de estos casos,
el(los) acoplador(es) (1) [A] habrá(n) de sustituirse. A
1
Conecte el acoplador macho en el acoplador hembra.
La conexión se habrá completado cuando el casquillo
de liberación de bola se deslice hacia adelante en el
acoplador hembra y el casquillo se gire de forma que
los pasadores de bloqueo (1)[B] y la muesca (2) [B] NO
queden alineados (posición de bloqueo). Esto evitará
una desconexión accidental.

NOTA: Si los pasadores de bloqueo y las muescas


(1 y 2) [C] están alineados, puede P--19381
producirse una desconexión accidental.

B 1
Para desconectar:
Bloqueado
Gire el casquillo de liberación de bola de forma que las 2
muescas (3) [B] estén alineadas con los pasadores (4)
[B] en el acoplador hembra.
Sostenga el acoplador macho. Retraiga el casquillo del
acoplador hembra hasta que se desconecten los 4
acopladores.
Para liberar
3
N--15541
N--15540

Hidráulica de los auxiliares

Pulse el conmutador de función de la hidráulica auxiliar


C 2
de la consola derecha (1) [C].
1

Lleve el conmutador (2) [C] de la palanca derecha de


mando a la derecha o a la izquierda para dirigir el
caudal de aceite hasta un implemento tal como un
martillo o una grapa hidráulica.

Alivio de la presión hidráulica

Pare el motor y gire la llave de contacto hasta la


posición RUN (Estándar) o pulse el botón ENTER P--16616 P--16623
CODE – introducir código – (Deluxe).
Pulse el botón AUX HYD (1) [C] y luego desplace el
conmutador (2) [C] a la derecha y a la izquierda varias
veces.
13 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MANDOS HIDRÁULICOS (cont.)


A
Flujo de dos vías / Flujo de una vía 1
(Funcionamiento del Martillo)

La excavadora está equipada con un distribuidor de


caudal que permite reducir la contrapresión necesaria
para la utilización del martillo.
Tire del mando (1) [A] hacia arriba y coloque el tope en
el carrete para mantenerlo la posición activada (véase
la pegatina).
Asegúrese de cambiar otra vez cuando no esté
utilizando el martillo. P--19198

B
PALANCA DE MANDO DE LA CUCHILLA 2

1
Lleve la palanca hacia adelante para bajar la cuchilla
[B].
Lleve la palanca hacia atrás para subir la cuchilla (2)
[B].

NOTA: Mantenga la cuchilla bajada mientras


excava para ayudar a estabilizar la
máquina. P--16615

C
2 1

PEDAL DE GIRO DE LA PLUMA 3


Libere el bloqueo del pedal y lleve el talón del pedal
hacia atrás (1) [C].
Pise la puntera del pedal (2) [C] para girar la pluma
hacia la izquierda; pise el talón (3) [C] para girarla a la
derecha.

P--19206

NOTA: El objeto del pedal de giro de la pluma es


el de compensar la pluma con respecto a la
torreta al realizar excavaciones cercanas a
una estructura [D].

B--14974

14 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSPECCIÓN DIARIA

ADVERTENCIA
Compruebe los siguientes elementos cada día antes
de la utilización:
Las tareas de mantenimiento se deben realizar a
intervalos regulares. No hacerlo así provocará un Es necesario disponer de las instrucciones
desgaste excesivo y averías prematuras. El programa antes de utilizar la máquina o realizar
de mantenimiento [A] es una guía para llevar un mantenimiento en ella. Lea el Manual de
mantenimiento adecuado de la excavadora Bobcat. Se Utilización y Mantenimiento y las pegatinas de
encuentra dentro de la puerta trasera de la excavadora. la máquina. Siga las advertencias e
instrucciones de los manuales cuando realice
• Cabina abierta o cerrada (ROPS/TOPS) y reparaciones, ajustes o mantenimiento.
elementos de montaje. Compruebe que todo funciona correctamente
tras realizar ajustes, reparaciones o
• El cinturón de seguridad y los elementos de montaje. mantenimiento. No seguir las instrucciones
• Sustituir las pegatinas deterioradas según sea puede causar lesiones personales o un
necesario. accidente mortal. W-- 2144-- 1089
• Compruebe si está bloqueada la consola de mando. Los líquidos tales como el aceite del motor, el líquido
• El depurador de aire y los colectores de admisión. hidráulico, los refrigerantes, etc, se deben verter
• El nivel de aceite del motor y las fugas. cuidando el medio ambiente. Algunas normativas exigen
que determinados derrames y fugas en el suelo se
• El nivel de líquido hidráulico y las fugas del sistema. tengan que limpiar de una forma determinada. Consulte
• Engrasar todos los puntos de articulación. la normativa local, autonómica o estatal para realizar un
vertido correcto.
• El cilindro y los puntos de articulación de los
implementos.
• Tensión de las orugas.
• Reparar las piezas rotas o flojas.
A

6809710
15 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTO PREVIO AL ARRANQUE


Lea y asimile el Manual de Utilización y Mantenimiento
A
y el Prontuario del Operador (1) [A] antes del manejo.
El Manual de Utilización y Mantenimiento y otros 1
manuales se pueden guardar en un receptáculo (2) [A]
situado detrás del asiento del operador.
2

P--16632

Utilice los pasamanos, las orugas y los peldaños de


seguridad para entrar de la cabina abierta / cerrada [B]. B

P--19507

Libere la palanca del asiento (1) [C] para regularlo


C 2
hacia adelante o hacia atrás
Gire la manija (2) [C] para cambiar el ajuste del peso
del operador.
Libere la palanca (3) [C] para cambiar el ángulo del
3
respaldo del asiento.
1 4
Siéntese y gire el mando (4) [C] para ajustar la altura
del asiento. (El ajuste cero (O) es el más bajo y el III el
más alto).

P--16631

16 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTO PREVIO AL ARRANQUE (cont.)


Abróchese el cinturón de seguridad [A].
A

P--16635

Baje la consola de mandos [B]. B


NOTA: Hay un conmutador de bloqueo de los
mandos en la consola izquierda que
desactiva las palancas de los mandos
hidráulicos (joysticks) y el sistema del
mecanismo de tracción cuando la consola
de mandos se encuentre levantada. La
consola debe estar bajada y bloqueada
para utilizar las palancas de los mandos
hidráulicos (joysticks) y el sistema de
tracción.

NOTA: Si al subir la consola, el conmutador de P--16634


bloqueo de los mandos no desactiva las
palancas de mando y el sistema de
tracción, consulte con su distribuidor
Bobcat para realizar el servicio.

17 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ARRANQUE DEL MOTOR


A
Llave de contacto 1 HACIA DELANTE

Realice el PROCEDIMIENTO PREVIO AL PUNTO MUERTO


ARRANQUE Página 16.
Coloque las palancas de mando (1) [A] en la posición MARCHA ATRÁS
de punto muerto.

P--16622

B
Lleve el mando de velocidad del motor al ralentí [B].

P--16615

Gire la llave de contacto a la posición PREHEAT C


(precalentamiento) (si es necesario). (Véase Arranque
con bajas temperaturas página 20.)
Gire la llave de contacto a la posición START
(arranque) [C] y suéltela cuando arranque el motor.
Ésta volverá a la posición RUN (marcha). PARADA MARCHA

Pare el motor si las luces de aviso y la alarma no se


PREHEAT
APAGAN. Compruebe la causa antes de volver a (precalenta START
arrancar el motor. miento) (arranque)

Gire la llave de contacto a la posición OFF para parar


el motor.
6808261 P--19199

IMPORTANTE
No accione el motor de arranque durante más
de 15 segundos seguidos. Un uso más
prolongado puede dañarlo por
sobrecalentamiento. Deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto antes de
volver a utilizarlo. I-- 2034-- 0700

18 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ARRANQUE DEL MOTOR


A
Arranque sin llave 1 HACIA DELANTE

Realice el PROCEDIMIENTO PREVIO AL PUNTO MUERTO


ARRANQUE Página 20.
Coloque las palancas de mando (1) [A] en la posición MARCHA ATRÁS
de punto muerto.

P--16622

Lleve el mando de velocidad del motor al ralentí [B]. B


Pulse el botón ENTER CODE (introducir código) (1)
[C]. El panel se encenderá y se emitirán dos sonidos
cortos. CodE aparecerá en la pantalla LCD.
Utilice el teclado (2) [C] para introducir la contraseña.
Por cada dígito que introduzca, aparecerá un elemento
en la pantalla LCD. (Tiene 40 segundos para introducir
la contraseña; si no lo hace en ese tiempo el proceso
se interrumpirá y tendrá que volver a iniciarlo.) Si se ha
introducido correctamente, se escuchará un pitido
largo.

P--16615
NOTA: Si la contraseña se ha introducido
incorrectamente se escucharán tres
pitidos cortos y aparecerá “Error” en la
pantalla LCD. Pulse el botón ENTER CODE C
(introducir código) otra vez para empezar
de nuevo. Después de tres intentos 1
fallidos, deberá esperar tres minutos antes
de volver a empezar.

Pulse el botón START (arranque) (3) [C] y manténgalo 2


hasta que arranque el motor.

3 4
IMPORTANTE P--16616

No accione el motor de arranque durante más


de 15 segundos seguidos. Un uso más
prolongado puede dañarlo por
sobrecalentamiento. Deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto antes de
volver a utilizarlo. I-- 2034-- 0700

Pulse el botón STOP (parada) (4) [C] para parar el


motor.

Función de bloqueo de contraseña


Véase CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL
SISTEMA, página 57 para obtener la función de
bloqueo de contraseña.

19 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ARRANQUE DEL MOTOR (Cont.)


A

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES O
INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
Cuando un motor está en funcionamiento en
una zona cerrada, hay que suministrar aire
fresco para evitar la concentración de los
gases de escape. Si el motor se encuentra
estacionario, conduzca los gases de escape
hacia el exterior. Éstos contienen gases P--16615
inodoros e invisibles que pueden provocar la
muerte sin apenas percatarse. W-- 2050-- 1285
• Los motores pueden tener piezas calientes
y emitir gases de escape calientes.
B
Mantenga alejado el material inflamable.
• No utilice máquinas en atmósferas que PARADA MARCHA
contengan gases explosivos. W-- 2051-- 1086
PREHEAT START
Procedimiento de arranque con bajas (precalenta (arranque)
temperaturas miento)

Si la temperatura está por debajo del punto de


congelación, haga lo siguiente para conseguir arrancar
el motor con más facilidad:
• Cambie el aceite del motor con uno de tipo y
viscosidad adecuados anticipándose a la
temperatura de arranque. (Véase COMBUSTIBLE, 6808261 P--16616
REFRIGERANTES Y LUBRICANTES, Página 68.)
• Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
• Instale un calentador de motor.
NOTA: Si la batería está descargada (pero no
congelada) se puede utilizar una batería de
refuerzo para puentear el arranque de la
IMPORTANTE
excavadora. (Véase Utilización de una
batería de refuerzo, página 44.) No accione el motor de arranque durante más
Empuje la palanca del mando de velocidad de 15 segundos seguidos. Un uso más
completamente hacia adelante [A]. prolongado puede dañarlo por
sobrecalentamiento. Deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto antes de
Llave de contacto (Panel de instrumentos Estándar) volver a utilizarlo. I-- 2034-- 0700
Las máquinas calentadas con una velocidad de
Gire la llave de contacto a la posición PREHEAT motor moderada y una carga ligera tienen
(precalentamiento) [B]. El icono de precalentamiento mayor duración. I-- 2015-- 0284
[B] se ENCENDERÁ. Precaliente el motor durante
15 segundos como máximo.
Gire la llave de contacto a la posición START [B] y
suéltela cuando arranque el motor. Ésta volverá a la
posición RUN (marcha). ADVERTENCIA
Al acelerar el motor, lleve la palanca del mando de
velocidad a la posición de ralentí hasta que el motor No utilice éter con los sistemas de bujías de
esté caliente. incandescencia (precalentamiento). Puede
provocar una explosión que podría causar
lesiones personales o incluso un accidente
Arranque sin llave (Panel de instrumentos Deluxe) mortal. W-- 2071-- 0700
Siga PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE (sin llave de
contacto) página 19.
Si el icono de precalentamiento [B] se ENCIENDE,
espere a que se apague antes de pulsar el botón
START (arranque).
El tiempo de precalentamiento restante (en segundos)
tendrá una cuenta atrás en la pantalla LCD.
20 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

IMPLEMENTOS (Utilización del sistema


X-Change™ A 1
Quitar el Cucharón o el Implemento
1
La excavadora está equipada con el sistema
X-Change™ El X-Change™ se utiliza para conseguir
un cambio rápido de los cucharones e implementos.

NOTA: Se muestra el desmontaje y la instalación


del cucharón. El procedimiento es el
mismo para los otros implementos.
Desconecte cualquier conducto hidráulico
que se esté utilizando con alimentación
hidráulica antes de desmontar cualquier P--19382
implemento (martillo, ahoyador, etc.).

Pare la máquina en una superficie llana y nivelada.


B
Coloque la cuchara en el suelo.
Coloque la herramienta X-Change™ en el pestillo (1)
[A]. (La herramienta se guarda en el portón trasero.) 2
Tire de la palanca (1) [A] para desbloquear el pestillo.
Quite la herramienta.
Arranque el motor, eleve la pluma aproximadamente
30 cm y extienda el cilindro del cucharón hasta que los
pasadores (1) del X-Change™ [B] se acoplen a los 1
ganchos (2) [B] del cucharón.
P--19392

C
Retraiga el cilindro del cucharón y baje la pluma y el
brazo hasta que el cucharón llegue al suelo y los 2
pasadores (1) del X-Change™ [C] salgan de los
ganchos (2) [C].
Desplace el brazo hacia la máquina hasta que los
pasadores del X-Change™ estén separados del
cucharón.

1
P--19393

21 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

IMPLEMENTOS (Utilización del sistema


X-Change™ (Cont.) A
Instalar el Cucharón o el Implemento

ADVERTENCIA
Nunca utilice implementos o cucharones que
no estén aprobados por Bobcat. Hay
P--19394
cucharones e implementos aprobados para
utilizar con seguridad cargas de densidades
específicas para cada modelo. Los
implementos no aprobados pueden causar
lesiones personales e incluso un accidente
B
mortal. W-- 2052-- 0100

Retraiga completamente el cilindro del cucharón para


liberar el pestillo del X-Change™ [A].
Mueva el brazo hacia el cucharón.
Levante la pluma hasta que los pasadores (1) [B] se 1
acoplen a los ganchos (2) [B] del cucharón.
2
P--19395

Eleve la pluma y extienda el cilindro del cucharón hasta


que éste se encuentre en la posición que se muestra
C
[C].

Baje la pluma hasta que los ganchos (1) [D] del


cucharón suelten los pasadores (2) [D] del X-Change™
y la placa (3) [D] enganche en la traviesa de la cuchara. P--19397

D
ADVERTENCIA 1

Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m 3


del equipo cuando esté en funcionamiento. El
contacto con las piezas móviles, una zanja
excavada o los objetos que salgan despedidos
pueden causar lesiones personales o incluso
un accidente mortal. W-- 2119-- 0788 2

P--19396
Tras la instalación del cucharón, eleve la pluma
aproximadamente 1 metro y extienda y retraiga
completamente el cilindro del cucharón para garantizar
que se encuentra bien sujeto al X-Change™.
22 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN
A
Utilización en vías públicas
Durante el manejo en una vía pública o autopista, siga
siempre la normativa del lugar. Por ejemplo: Puede ser
necesario llevar una señal de vehículo lento o
indicadores de dirección.
Compruebe con las compañías de servicios si existen
líneas subterráneas eléctricas, de agua, de gas, etc.
Trabaje despacio en las zonas con servicios
subterráneos.

B--15768

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES O
INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
No sobrepase la capacidad nominal de
funcionamiento. Una carga excesiva puede
ADVERTENCIA
provocar un vuelco o la pérdida del control.
EVITE LESIONES PERSONALES O
W-- 2053-- 0887
INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
Examine la zona en la que va a excavar para
determinar si existen canalizaciones
subterráneas, como por ejemplo eléctricas, de
gas, de petróleo, de agua, etc. Antes de
excavar, consulte con las compañías de
servicios del lugar. Deberá prestar extremada
precaución en las zonas donde haya
canalizaciones. W-- 2116-- 0788

23 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

INSTRUCCIONES DE MANEJO (Cont.)


A
Excavación
Baje la cuchilla para proporcionar estabilidad.
Extienda el brazo, baje la pluma y abra el cucharón [A].

TS--2064

Retraiga el brazo mientras baja la pluma y retrae el


cucharón [B]. B

TS--2063

Suba la pluma, retraiga el brazo y el cucharón [C].


Gire la torreta.
C

NOTA: No permita que los dientes del cucharón


toquen el suelo al girar la torreta.

ADVERTENCIA
Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m TS--2062
del equipo cuando esté en funcionamiento. El
contacto con las piezas móviles, una zanja
excavada o los objetos que salgan despedidos
pueden causar lesiones personales o incluso
D
un accidente mortal. W-- 2119-- 0788

Extienda el brazo y el cucharón para vaciar el material


en la pila o en el camión. [D].

IMPORTANTE
B--15769
Evite utilizar la hidráulica por encima de la
presión de alivio. De hacerlo, se
sobrecalentarán los componentes hidráulicos.
NUEVO NÚMERO

24 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE MANEJO (Cont.)


A MAL
Excavación (Cont.)
No excave debajo de la excavadora [A].
No utilice el cucharón a modo de martillo o para
desplazar montículos. Es mejor excavar la tierra dura
o rocosa después de romperla con otro equipo. Esto
reducirá los daños en la excavadora.
No mueva la excavadora mientras el cucharón esté en
el suelo.
Excave únicamente moviendo la pluma y el brazo hacia
la excavadora.
TS--2061
No excave hacia atrás (es decir, moviendo la pluma y
el brazo alejándolos de la excavadora). Se puede
dañar el X-Change y los implementos. B
Compensación de la pluma
Gire la torreta, compense la pluma a la derecha [B], al
centro [C], y a la izquierda [D] para excavar un hoyo
cuadrado del mismo ancho que la máquina sin tener
que volver a situar la excavadora.

TS--01503

B--15767

TS--01502

B--15761

TS--01501

B--15763

25 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE MANEJO (Cont.)


A
Desplazamiento lateral de la pluma (Cont.)
El desplazamiento lateral de la pluma permite al
operador excavar cerca de edificios y otras estructuras
[A].

B--15762

Terraplenado
Utilice la cuchilla para terraplenar la zanja o el hoyo
B
después de la excavación [B].

B--15766

Conducción de la excavadora
Al manejarla en un suelo accidentado, hágalo tan
C
despacio como sea posible y evite los cambios bruscos
de dirección.
Evite desplazarse sobre objetos tales como rocas,
árboles, troncos cortados, etc.
Al trabajar en un suelo húmedo o blando, coloque
planchas en el suelo que proporcionen una base sólida
al realizar el desplazamiento y evite que la excavadora
se quede atrapada.
Planchas
Si una o las dos orugas se han llegado a quedar
atrapadas en un suelo blando o húmedo, suba una
oruga cada vez girando la torreta y empujando el B--15765
cucharón contra el suelo [C].
Coloque planchas bajo las orugas y lleve la excavadora
a un suelo seco.
D
El cucharón también se puede utilizar para tirar de la
excavadora. Levante la cuchilla, extienda el brazo y
baje la pluma. Utilice la pluma y el brazo como si fuera
a excavar [D].

B--15764

26 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE MANEJO (Cont.)


A DESPLAZAMIENTO HACIA ABAJO
O MARCHA ATRÁS EN PENDIENTES ASCENDENTES
Utilización en pendientes ascendentes
Al bajar por una pendiente, regule la velocidad con las 304 mm
palancas de dirección y la palanca del mando de Máximo
velocidad.
Al bajar por pendientes que superen los 15 grados,
coloque la máquina en la posición que se muestra en
la ilustración y haga que el motor funcione con lentitud
[A].
Vaya tan despacio como sea posible y evite los
cambios bruscos de dirección de la palanca. 25°Máximo
TS--2068
Evite desplazarse sobre objetos tales como rocas,
árboles, troncos cortados, etc.
Pare la máquina antes de mover los mandos del
equipamiento superior. Nunca permita que la cuchilla
B DESPLAZAMIENTO
EN PENDIENTES
DESPLAZAMIENTO
DE PENDIENTES
golpee un objeto sólido. Se pueden producir daños en LATERALES
la cuchilla o en el cilindro hidráulico.
Al desplazarse por pendientes ascendentes o en
pendientes laterales de 15 grados o inferiores, coloque
la máquina tal como se muestra y haga que el motor
funcione con lentitud [B].

ADVERTENCIA 15 ° Máximo 15° Máximo

TS--2067

EVITE LESIONES PERSONALES O


INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL

ADVERTENCIA
• No se desplace cruzando o subiendo
pendientes que superen los 15 grados con la
máquina de lado o hacia atrás, o 25 grados
hacia adelante. Mantenga la pluma centrada
mientras se desplaza.
EVITE LESIONES PERSONALES O
• Mantenga los implementos tan bajos como INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
sea posible al desplazarse en pendientes o en
condiciones severas. W-- 2199-- 0595 • Abróchese el cinturón de seguridad,
arranque y conduzca únicamente desde el
asiento del operador.
• Nunca lleve prendas sueltas cuando trabaje
cerca de una máquina.
W-- 2135-- 1188

27 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE MANEJO (Cont.) POSICIÓN RECOMENDADA PARA


A TRABAJAR EN UNA PENDIENTE
Trabajar en pendientes (Cont.)
Cuando vaya a trabajar en una pendiente, nivele una
zona de trabajo [A] antes de comenzar.
Si esto no es posible, se deberán utilizar los siguientes
procedimientos:
No trabaje en pendientes que superen los 15 grados.
Utilice un ciclo de trabajo lento.
Evite trabajar con las orugas cruzadas con la
pendiente. Esto reducirá la estabilidad y aumentará la
MC--01865C
tendencia de que la máquina se deslice. Sitúe la
excavadora con la cuchilla bajada y orientada cuesta
abajo.
Evite girar o extender el cucharón más de lo necesario
B
cuando la máquina esté orientada cuesta abajo. 1 HACIA DELANTE
Cuando tenga que girar el cucharón cuesta abajo,
mantenga el brazo bajo y deslice el cucharón en la
misma dirección. PUNTO MUERTO
Al trabajar con el cucharón en el lado de subida de la
pendiente, mantenga el cucharón tan cerca como sea MARCHA ATRÁS
posible del suelo. Descargue el contenido lo
suficientemente lejos de la zanja o del hoyo para
impedir la posibilidad de que entre en la fosa.
Para frenar la máquina mientras baja por una
pendiente, lleve las palancas de dirección (1) [B] a la
posición de PUNTO MUERTO. Esto accionará el P--16622
frenado hidrostático.
Cuando el motor se pare en una pendiente, lleve las
palancas de dirección a la posición de punto muerto.
Baje la pluma / cucharón al suelo.

NOTA: Si el motor se para, la pluma / cucharón


(implementos) se pueden bajar al suelo
con la presión hidráulica del acumulador.
La consola debe estar bajada en la
posición de bloqueo y la llave de contacto
en la posición ON.
Utilice la palanca de mando para bajar la
pluma.

Arranque el motor y continúe con el trabajo.

28 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN (Cont.)


A
Utilización con agua
El barro y el agua se deberían quitar de la máquina
antes de estacionar. Con temperaturas de
congelación, estacione la máquina en tableros u
hormigón para evitar que las orugas o los bajos se
queden pegados por congelación al suelo e impida que
la máquina se pueda mover.
Nivel
No utilice ni sumerja la excavadora en el agua por de agua
encima de la parte inferior del círculo de giro [A].
Engrase la excavadora cuando se haya utilizado o
sumergido en agua durante algún tiempo. La grasa MC--01857
expulsa el agua fuera de las zonas de lubricación.
Se debe quitar el agua de los vástagos del cilindro. Si
el agua se congela en el vástago del cilindro, se pueden
dañar las juntas de éste al retraer el vástago.
B

ESTACIONAMIENTO DE LA EXCAVADORA
Pare la máquina en un terreno llano. Baje el equipo de
trabajo y la cuchilla al suelo.
Haga funcionar el motor al ralentí durante unos
5 minutos para dejar que se enfríe.
Lleve la palanca del mando de velocidad
completamente hacia atrás [B].
P--16615

C
Gire la llave de contacto a la posición STOP (Panel de
instrumentos Estándar) o pulse el botón STOP (Panel PARADA MARCHA
de instrumentos Deluxe) (1) [C].
Desabróchese el cinturón de seguridad. Saque la llave PREHEAT START
de contacto para impedir que la máquina sea utilizada (precalenta (arranque)
por personal no autorizado. Salga de la máquina. miento)

6808261 P--16616

29 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

TRANSPORTE DE LA EXCAVADORA
A
Al transportar la máquina, obedezca las normas, las
normativas relativas a los vehículos motorizados y las
ordenanzas de limitación de los vehículos. Utilice un
transporte y un vehículo de remolque con la longitud y
capacidad adecuadas.
Accione los frenos de estacionamiento y bloquee las
ruedas del vehículo de transporte.
Alinee las rampas con el centro del vehículo de
transporte. Afiance las rampas a la base del camión y
asegúrese de que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados.
P--19513
Utilice rampas de carga metálicas con una superficie
antideslizante.
Utilice rampas con longitud anchura adecuadas que
puedan soportar el peso de la máquina.
B
La parte trasera del remolque deberá estar bloqueada
o apoyada al cargar o descargar la excavadora para
impedir que se levante la parte delantera del vehículo
de transporte.
Determine la dirección del movimiento de la oruga
antes de mover la máquina (cuchilla hacia delante).
1
Mueva la máquina hacia adelante dentro del vehículo
de transporte [A].
No cambie la dirección de la máquina mientras se
encuentre en las rampas. P--19508

Baje la pluma, el brazo y el cucharón al vehículo de


transporte.
Pare el motor y quite la llave de contacto (si viene
equipada).
Coloque calzos delante y detrás de las orugas.
Sujete las cadenas en las esquinas delanteras de la
cuchilla (1) [B] y en la argolla de sujeción de la parte
trasera (2) [B] para impedir que se mueva al subir o
bajar pendientes o durante una parada brusca. 2
Utilice fijaciones de cadena para apretar las cadenas y
luego afiance las palancas de las fijaciones de cadenas
para impedir que se aflojen.
P--19509

ADVERTENCIA
Se requieren rampas con un diseño adecuado,
con la suficiente resistencia para soportar el
peso de la máquina cuando se cargue en el
vehículo de transporte. Las rampas de madera
se pueden romper y causar lesiones
personales. W-- 2058-- 0494

30 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

IZADO DE LA EXCAVADORA
A 2
Extienda completamente los cilindros del cucharón, el
brazo y la pluma de forma que la excavadora se
encuentre en la posición que se muestra [A].
Suba completamente la cuchilla. 1
Coloque todas las palancas de mando en punto
muerto.

ADVERTENCIA P--19520

EVITE LESIONES PERSONALES O


INCLUSO UN ACCIDENTE MORTAL
B 2
• Utilice una instalación fija de elevación con 1
capacidad suficiente para soportar el peso de
la excavadora más el de cualquier implemento
adicional.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio
durante la elevación.
• No gire la pluma o la torreta. Accione la
palanca del bloqueo de giro.
• Nunca eleve la máquina con un operador
subido en ella. W-- 2202-- 0595
N--23186 N--23184

Asegure las cadenas a los extremos de la cuchilla (1)


[A] y hasta una instalación fija de elevación que esté
por encima de la cabina abierta / cerrada. La instalación
fija de elevación se debe extender por encima de los
laterales de la cabina abierta / cerrada para impedir que
las cadenas golpeen las ROPS/TOPS.
Coloque un perno de 25 mm y una tuerca (clase 5 u 8)
en los orificios de la parte superior de la pluma (2) [A]
y [B]. Instale una cadena desde el tornillo hasta la
instalación fija de elevación.

31 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

32 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

DEPURADOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comprobaciones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sustitución de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CORREA DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpieza del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Localización de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 MANTENIMIENTO
Desmontaje y montaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 PREVENTIVO
Utilización de una batería de refuerzo (arranque con cables puente) . . . . 44
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Comprobación del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cambio del aceite y del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Drenaje del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
FILTROS DE AIRE DE LA CALEFACCIÓN (sólo con la opción
de cabina cerrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Comprobar y añadir líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Acopladores de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio del filtro de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambio del filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SILENCIADOR APAGACHISPAS (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste del pestillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Apertura y cierre del portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
TENSIÓN DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MOTOR DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Drenaje de la cárter de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

33 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Es necesario disponer de las instrucciones antes de utilizar la máquina
o realizar mantenimiento en ella. Lea y comprenda el Manual de
Utilización y Mantenimiento, el Prontuario y las pegatinas de la máquina.
ADVERTENCIA Siga las advertencias e instrucciones de los manuales cuando realice
reparaciones, ajustes o mantenimiento. Compruebe que todo funciona
correctamente tras realizar ajustes, reparaciones o mantenimiento. Los
operadores no formados o que no sigan las instrucciones pueden
causar lesiones personales e incluso un accidente mortal. W-- 2003-- 0199
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, acompañado de una declaración de advertencia, significa:
“¡Cuidado, manténgase alerta! ¡Su seguridad está en juego!” Lea cuidadosamente el mensaje que sigue.
CORRECTO CORRECTO CORRECTO

B--10731 B--14148 B--14142


Nunca repare excavadora Utilice el procedimiento adecuado para Es preciso realizar diariamente
hidráulica Bobcat sin las levantar y sostener la excavadora. una limpieza y el mantenimiento.
Levante siempre la cuchilla
instrucciones. completamente antes de instalar los
soportes mecánicos.
MAL MAL MAL

B--14147 B--14141 B--14145


Garantice una buena ventilación Dirija los gases de escape hacia el exterior Baje siempre la cuchara y la
mientras suelde o rectifique cuando tenga que dejar el motor en cuchilla al suelo antes de realizar
piezas pintadas. Utilice una funcionamiento para realizar el servicio. cualquier tarea de mantenimiento.
El sistema de escape debe estar bien
mascarilla contra el polvo al estanco. Los gases de escape pueden Nunca modifique el equipo o
amolar piezas pintadas. Se puede ocasionar un accidente mortal sin que añada implementos que no estén
producir polvo y gases tóxicos. apenas nos percatemos. aprobados por Bobcat Company.

MAL MAL MAL

B--14146 B--15780 B--6589


Pare el motor, deje que se enfríe y Mantenga el cuerpo, joyas y ropa Las baterías de plomo-ácido
límpielo de materiales inflamables alejados de las piezas móviles, los producen gases inflamables y
antes de comprobar el líquido. contactos eléctricos, las piezas calientes explosivos.
Nunca realice un servicio o ajuste la y el tubo de escape. Mantenga alejados de la batería
máquina con el motor en Mientras el motor esté en marcha o esté
funcionamiento a menos que el manual utilizando herramientas, use gafas los arcos, las chispas, las llamas
le indique lo contrario. especiales para protegerse del ácido de y los cigarrillos encendidos.
Evite el contacto con las fugas de la batería, los muelles comprimidos, los Las baterías contienen ácido que
líquido hidráulico o el combustible líquidos a presión y los residuos en quema los ojos o la piel al entrar en
diesel a presión. Éste podría penetrar suspensión. Utilice una protección para contacto ellos. Use ropa de
en la piel o los ojos. los ojos que esté homologada para el tipo protección. Si el ácido le
Nunca llene el depósito de combustible de soldadura de que se trate. alcanzase, enjuáguese bien con
con el motor en funcionamiento Mantenga el portón trasero cerrado agua. Si entra en contacto con los
mientras esté fumando o se encuentre siempre que no esté reparando el equipo. ojos, enjuáguese y solicite
cerca de una llama. Cierre y accione el pestillo de la puerta
antes de utilizar la excavadora. inmediatamente atención médica.

Los procedimientos de mantenimiento que se exponen en el Manual de Utilización y Mantenimiento los puede
realizar el propietario / operador sin necesidad de obtener ninguna formación técnica específica. Los
procedimientos de mantenimiento que no estén incluidos en este manual deberán ser realizados
ÚNICAMENTE POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO BOBCAT. Utilice siempre piezas
de repuesto Bobcat originales. MSW20-- 0500

34 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Las tareas de mantenimiento se deben realizar a intervalos regulares. No hacerlo así provocará un desgaste excesivo
y averías prematuras. El programa de mantenimiento es una guía para llevar a cabo un mantenimiento adecuado de su
excavadora Bobcat.

Es necesario disponer de las instrucciones antes de utilizar la


máquina o realizar mantenimiento en ella. Lea y comprenda el Manual
de Utilización y Mantenimiento, el Prontuario y las pegatinas de la
ADVERTENCIA máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los manuales
cuando realice reparaciones, ajustes o mantenimiento. Compruebe
que todo funciona correctamente tras realizar ajustes, reparaciones o
mantenimiento. Los operadores no formados o que no sigan las
instrucciones pueden causar lesiones personales e incluso un
accidente mortal. W-- 2003-- 0199

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO HORAS


ELEMENTO MANTENIMIENTO NECESARIO Q
8-10 50 100 250 500 1000
Refrigerante del motor Comprobación del nivel de refrigerante. Añada refrigerante
premezclado si es necesario.
Aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es necesario.
Líquido hidráulico, mangueras Compruebe el nivel de líquido hidráulico y añada si es necesario.
y conductos, tapa del respira- Compruebe si hay daños y fugas. Repare o sustituya si es
dero del depósito necesario.
Filtro de aire del motor y Compruebe el indicador de estado y vacíe el recipiente de polvo
sistema de ventilación si es necesario. Compruebe si hay fugas en el sistema de
Sistema ventilación.
Orugas Compruebe y ajuste la tensión de las orugas si es necesario.
Indicadores y luces Compruebe que funcionan correctamente todos los indicadores y
luces.
Cabina abierta/cerrada Compruebe el estado. Compruebe los elementos de fijación.
Cinturón de seguridad Compruebe el estado. Compruebe los elementos de fijación.
Pegatinas de seguridad y Compruebe si están deterioradas las pegatinas y las huellas
huellas antideslizantes antideslizantes. Sustituya
cualquier pegatina o huella que esté deteriorada o desgastada.
Puntos de articulación Engrase todos puntos de articulación de la máquina. (21 puntos)
Filtro de aire del calefactor de Limpie el filtro si es necesario.
la cabina
Corona de giro y piñón Engrase los tres engrasadores.
Depósito de combustible y Drene el agua y los sedimentos del depósito y del filtro de
filtro combustible.
Batería Compruebe la batería, los cables, las conexiones y el nivel de
electrolito. Añada agua destilada si es necesario.
Correa del alternador/ Compruebe el estado de la correa y ajústela si es necesario. •
ventilador
Silenciador apagachispas Limpie la cámara apagachispas.
Aceite del motor y filtro Cambie el aceite y el filtro. Utilice aceite CD o de mejor grado y •
un filtro Bobcat.
Filtro de combustible Cambie el filtro de combustible.
Cárter de transmisión final Compruebe el nivel de lubricante en los dos cárteres de ♦
transmisión final.
Radiador, refrigerador de Limpie los residuos de las aletas del radiador.
aceite, * A/A
Filtro hidráulico Cambie el elemento filtrante. ♦
Alternador y motor de arran- Compruebe las conexiones del alternador y del motor de •
que arranque.
Válvulas del motor Compruebe y ajuste la holgura de las válvulas del motor.
Filtro de drenaje del cárter Cambie el filtro.
Cárter de transmisión final Cambie el lubricante de los dos cárteres de transmisión final.
Sistema de refrigeración del Purgue y enjuague el sistema de refrigeración. Cambie el
motor refrigerante.
Sistema hidráulico Cambie el líquido hidráulico y el filtro. Limpie el depósito. ♦

* Si está instalado
• También a las primeras 50 horas
• También a las primeras 100 horas
Q O cada 6 meses.
35 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

PORTÓN TRASERO
Apertura y cierre del portón trasero
A

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES
Nunca realice un servicio o ajuste en la
máquina mientras el motor esté en
funcionamiento a menos que el manual así lo
indique. W-- 2012-- 0497
Mantenga cerrada la puerta trasera mientras P--19202
esté trabajando con la máquina. No hacerlo
podría ocasionar lesiones graves a los
transeúntes. W-- 2020-- 1285
B
Libere el pestillo [A] y abra el portón trasero tirando de 1
él.
Empuje con fuerza para cerrar el portón trasero.
Se puede bloquear la liberación del portón trasero
Ajuste del pestillo
El pestillo de la puerta (1) [B] puede ajustarse para su
alineamiento.
P--16682
Cierre el portón trasero antes de utilizar la excavadora.

C
2
DEPURADOR DE AIRE
1
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 3
Página 35 para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada.

Comprobaciones diarias

Compruebe el indicador de estado (1) [C]. Si aparece


el aro rojo, será necesario cambiar el elemento filtrante. P--19217
P--19218
Cambie el filtro interior en cada tercer cambio del filtro
exterior o según se indique en la página 35.

Cambio de los filtros

Filtro exterior
Suelte las dos fijaciones (2) [C].
Quite el recipiente de polvo y límpielo (3) [C].

36 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MANTENIMIENTO DEL DEPURADOR DE AIRE


(Cont.) A
Filtro exterior (Cont.)
Tire del filtro exterior para sacarlo del alojamiento del
depurador de aire [A].
Compruebe si el alojamiento está dañado.
Limpie el alojamiento y la superficie de la junta. No
utilice aire comprimido.
Coloque un nuevo elemento filtrante.
Coloque el guardapolvo (1) [B] e introduzca las
sujeciones (2) [B]. P--18219

Compruebe si están dañados el colector de admisión


de aire y el alojamiento del depurador de aire.
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas.
B 1
2
Filtro interior 3
Cambie el filtro interior únicamente bajo las
condiciones siguientes:
• Cambie el filtro interior en cada tercer cambio del fil-
tro exterior.
• Tras cambiar el filtro exterior, pulse el botón (3) [B]
de la parte superior del indicador de estado y arran-
que el motor. Acelere hasta alcanzar las máximas P--19217
RPM; aminore luego la velocidad del motor y párelo. P--19218
Si en el indicador de estado aparece el aro rojo, sus-
tituya el elemento filtrante interior.
Quite el guardapolvo, el filtro exterior y el interior. C
NOTA: Asegúrese de que todas las superficies de
estanqueidad estén limpias de suciedad y
residuos.

Coloque el nuevo elemento filtrante interior [C].


Coloque el filtro exterior y el guardapolvo [B].
Pulse el botón del indicador de estado (3) [B] para
hacer desaparecer el aro rojo.

P--19220
FILTROS DE AIRE DE LA CALEFACCIÓN
(sólo con la opción de cabina cerrada)
D 3
Los filtros de la calefacción se tienen que limpiar
periódicamente. Los filtros están situados a la 2
izquierda del asiento del operador[D].

Filtro de recirculación 4
1
Retire los tornillos y la tapa (1 y 2) [D]. Quite el filtro (3)
[D] y lave el filtro con un detergente suave y agua.
Séquelo antes de colocarlo.

Filtro de aire fresco


P--19203

Quite el filtro (4) [D]. Utilice aire a baja presión para


limpiar e filtro; cámbielo cuando esté muy sucio.
Coloque el filtro, la tapa y los tornillos.
37 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
A 1
Especificaciones del combustible
Utilice exclusivamente combustible diesel limpio de
alta calidad, de grado Nº 2 o Nº 1.
Lo que sigue es una guía que recomendamos seguir
para evitar los problemas de gelificación del
combustible a bajas temperaturas:

Temp. F° (C° ) Nº 2 Nº1


+15°(9°) 100% 0%
Hasta --20° (--29°) 50% 50%
Por debajo de --20° (29°) 0% 100%
Consulte a su proveedor de combustible la normativa P--19197
local aplicable a su zona de trabajo.

Llenado del depósito de combustible


Abra la cubierta lateral y retire el tapón de llenado de
combustible (1) [A].
Utilice un envase de seguridad limpio que esté
ADVERTENCIA
aprobado para echar combustible. Eche combustible
únicamente en una zona en la que no haya viento ni Limpie siempre el combustible o el aceite
llamas o chispas. ¡NO FUME! derramados. Mantenga el calor, las llamas, las
chispas o los cigarrillos encendidos apartados
Coloque el tapón de llenado y apriételo. Cierre la puerta del combustible y del aceite. No tener cuidado
lateral. mientras se está cerca del combustible puede
provocar una explosión o un incendio que
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, podría ocasionar lesiones personales o
página 35, para determinar la frecuencia de servicio incluso un accidente mortal. W-- 2103-- 1285
para purgar el agua o sustituir el filtro de combustible.

Purga del agua del filtro de combustible ADVERTENCIA


Abra el portón trasero.
Pare el motor y déjelo enfriar antes de añadir
Afloje el drenaje (1) [B] de la parte inferior del elemento combustible. ¡NO FUME! No observar las
filtrante para purgar el agua del filtro. advertencias puede provocar una explosión o
un incendio. W-- 2063-- 0887

Filtro de combustible
B
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,
página 35, para determinar la frecuencia de servicio
para purgar el agua del filtro de combustible.
Afloje el drenaje (1) [B] de la parte inferior del elemento
filtrante para purgar el agua del filtro.
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,
página 35, para determinar la frecuencia de servicio o
de sustitución del filtro de combustible. 2
Quite el elemento filtrante (2) [B].
Limpie la zona situada alrededor del alojamiento del
filtro.
Aplique aceite limpio en la junta del nuevo filtro de
combustible.
1
Coloque el filtro de combustible y apriételo a mano. P--19222

Purgue el aire del sistema de combustible.


(VéasePurga del aire del sistema de combustible,
página 39.)
38 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA DE COMBUSTIBLE(Cont.)
A
Purga del aire del sistema de combustible
Tras cambiar el filtro de combustible o cuando el
depósito de combustible esté vacío, tendrá que purgar 3
el aire del sistema antes de arrancar el motor.
4
Abra el respiradero del filtro de combustible (1) [A].
Utilice la bomba de mano (bulbo de cebado) (2) [A]
hasta que el combustible fluya por el conducto sin
burbujas de aire.
1
Cierre el respiradero (1) [A].
Arranque el motor. Puede que sea necesario abrir el
conducto (3) [A] (en la bomba de inyección de
combustible) brevemente hasta que el motor funcione
con suavidad. 2

Purga del depósito de combustible P--19222

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,


página 35, para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada.
Retire el latiguillo (4) [A] de la bomba de inyección de
combustible. Instale el latiguillo hacia la parte más baja
del compartimento del motor, fuera del portón trasero.
Purgue el combustible en un recipiente.
Vuelva a utilizar, recicle o vierta el combustible
respetando el medio ambiente.

ADVERTENCIA
El combustible diesel o el líquido hidráulico a
presión pueden penetrar en la piel o los ojos y
ocasionar lesiones graves o incluso mortales.
Las fugas de líquido a presión pueden ser
invisibles. Utilice un trozo de cartón o madera
para encontrar las fugas. No utilice las manos.
Use gafas de protección. Si el líquido entra en
contacto con la piel o los ojos, acuda
inmediatamente al médico para que le trate
estas lesiones. W-- 2072-- 0496

39 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR


A
Comprobación del aceite del motor
Compruebe el aceite del motor diariamente antes de 4
arrancar la máquina en su turno de trabajo.
P--19221
Abra el portón trasero y saque la varilla indicadora del
nivel de aceite (1) [A].
Mantenga el nivel del aceite entre las marcas de la
varilla indicadora.
Utilice un aceite de motor de buena calidad que cumpla
la clasificación correcta de servicio API. (Véase
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
Tabla, Página 68.)

1 3
Cambio del aceite y del filtro

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ,


página 35, para determinar la frecuencia de sustitución
del aceite del motor y el filtro.
Instale el conducto de purga al exterior del portón
trasero y ponga el motor en funcionamiento hasta
alcanzar la temperatura operativa. Pare el motor. 2
Abra el portón trasero.
Instale la manguera de drenaje fuera del portón P--19222
trasero. Quite el tapón de purga (2) [A]. Purgue el
líquido en un recipiente.
Recicle o deshágase del líquido de una manera segura
para el medio ambiente.
Quite el filtro de aceite (3) [A] y limpie la superficie del
alojamiento del filtro.
Utilice un elemento filtrante de recambio original
Bobcat.
Aplique aceite limpio a la junta del filtro. Coloque el filtro
y apriételo a mano.
Coloque el tapón de drenaje del aceite y apriételo.
Quite el tapón de llenado (4) [A].
Añada aceite al motor. (Véase COMBUSTIBLE,
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES Tabla,
Página 68.)
Coloque el tapón de llenado.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante varios
minutos.
Pare el motor. Compruebe si hay fugas por el filtro del
aceite. Compruebe el nivel del aceite.
Añada aceite según sea necesario si éste no ha llegado
a la marca superior de la varilla indicadora.

40 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Compruebe el sistema de refrigeración diariamente
A
para evitar un sobrecalentamiento, pérdida de
prestaciones o daños en el motor.

Limpieza del sistema de refrigeración


Abra el portón trasero.
Utilice aire o agua a presión para limpiar el radiador y
el refrigerador del aceite [A]. Tenga cuidado de no
dañar las aletas durante la limpieza.
P--19193
Comprobación del nivel de refrigerante

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador mientras el motor Use gafas de protección para evitar lesiones en
esté caliente. Podría hacerse graves los ojos cuando se dé alguna de las siguientes
quemaduras. W-- 2070-- 1285
circunstancias:
• Cuando los líquidos estén a presión.
Abra el portón trasero. • Haya residuos suspendidos en el aire o
materiales sueltos.
Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de
recuperación. (1) [B]. • El motor esté en marcha.
• Se estén utilizando herramientas.
W-- 2019-- 1285
El nivel de refrigerante debe estar las marcas MIN y
MAX del depósito de recuperación con el motor en frío.
B
NOTA: El sistema de refrigeración se llena en
fábrica con propilenglicol (color púrpura).
NO MEZCLE propilenglicol con
etilenglicol. 1

IMPORTANTE
P--19197
EVITE DAÑAR EL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua adecua-
da para el anticongelante.
Demasiado anticongelante disminuye el ren-
dimiento del sistema de refrigeración y puede
provocar graves daños prematuros al motor.
Muy poco anticongelante disminuye los aditi-
vos que protegen los componentes internos
del motor; disminuye el punto de ebullición y la
protección contra la congelación del sistema.
Añada siempre una solución ya mezclada.
Añadir refrigerante concentrado de alto poder
puede provocar graves daños al motor.
I-- 2124-- 0497

41 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (Cont.)


A
Cambio de refrigerante
1
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,
página 35, para determinar las frecuencias de
mantenimiento adecuadas.

ADVERTENCIA P--19223

No quite el tapón del radiador mientras el motor


esté caliente. Podría hacerse graves
quemaduras. W-- 2070-- 1285 B
Cuando el motor esté frío, afloje y quite el tapón del
radiador (1) [A]. 1
Coloque un latiguillo en la válvula de drenaje situada en
la parte inferior del radiador. Abra la válvula de drenaje
(1) [B] y vacíe el refrigerante en un recipiente.
Coloque un latiguillo en la válvula de drenaje situada en
el bloque motor. Abra la válvula de drenaje (1) [C] y
vacíe el refrigerante en un recipiente.
Tras haber vaciado todo el refrigerante, cierre las dos
válvulas de drenaje.
P--19224
Recicle o deshágase del refrigerante usado de manera
respetuosa con el medio ambiente.
C 1
Mezcle el refrigerante en un recipiente separado.
(Véase COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y
LUBRICANTES Tabla página 68, para determinar la
capacidad correcta.)

NOTA: El sistema de refrigeración se llena en


fábrica con propilenglicol (color púrpura).
NO MEZCLE propilenglicol con
etilenglicol.

Añada refrigerante ya mezclado; 47% agua y 53% P--19225


propilenglicol al depósito de recuperación si el nivel de
refrigerante está bajo.
4,25 litros de propilenglicol mezclado con 3,75 libros de
agua es la mezcla correcta de refrigerante para
proporcionar una protección contra la congelación a
--37°C. (Véase IMPORTANTE, página 41.)
Utilice un refractómetro para comprobar el estado del
propilenglicol en el sistema de refrigeración.
Añada refrigerante premezclado hasta llegar al nivel
correcto.
Ponga el motor en funcionamiento hasta alcanzar la
temperatura de utilización. Pare el motor. Compruebe
el nivel de refrigerante y añada según sea necesario.
Asegúrese de que la tapa del radiador esté apretada.
Añada refrigerante al depósito de recuperación si es
necesario.
Cierre el portón trasero.
42 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA ELÉCTRICO
A 1
Descripción

La excavadora tiene un sistema eléctrico de 12 voltios


con el polo negativo a masa. El sistema eléctrico está
protegido por fusibles situados bajo la tapa en el lateral
derecho de la excavadora (1). Los fusibles protegerán
al sistema eléctrico cuando exista una sobrecarga
eléctrica. Habrá que encontrar la causa de la
sobrecarga antes de volver a arrancar el motor.
Los cables de la batería tienen que estar limpios y
apretados. Compruebe el nivel del electrólito de la
P--19197
batería. Añada agua destilada si es necesario. Quite el
ácido o la corrosión de la batería y de los cables con
una solución de agua con bicarbonato sódico.
Aplique protector de batería Ref. 6664458 o grasa a los
B
bornes y a los terminales de los cables de ésta a fin de
evitar la corrosión.
1 5 9 11 13 15 17

ADVERTENCIA 2 6 18

3 7 10 12 14 16 19
Las baterías contienen ácido que quema al
entrar en contacto con los ojos o la piel. Use
gafas, ropa de protección y guantes de goma
para que no le alcance el ácido. 4 8 20

Si llega a tocar el ácido, enjuáguese Fusibles Relés Fusibles


inmediatamente con agua. Si entra en contacto
con los ojos, acuda inmediatamente al médico
y enjuágueselos con agua limpia y fría durante
al menos 15 minutos.
¡Si se ingiere electrólito, beba grandes
cantidades de agua o leche! NO se provoque
vómitos. Acuda inmediatamente al médico.
W-- 2065-- 1296

Localización de los fusibles

Hay una pegatina en el interior de la cubierta que


muestra la posición y amperaje de los fusibles.
Retire la tapa para comprobar o sustituir los fusibles.
La localización y amperajes aparecen a continuación y
en la ilustración [5].

Ref Descripción Amp. Ref Descripción Amp.


1 No utilizado -- -- 11 No utilizado -- --
2 Calefacción 25 12 Luces R
3 Encendido 5 13 No utilizado -- --
4 Combustible 25 14 Bujías incandescentes R
5 Limpiaparabrisas 5 15 No utilizado -- --
6 Contacto 20 16 Motor de arranque. R
7 Alternador/Calefacción 25 17 Controlador Bobcat 25
8 ACD 25 18 ACD 25
9 Contacto R 19 Luces 20
10 Combustible R 20 Tapón de accesorio 15
R -- Relé
Sustituya siempre los fusibles por otros del mismo tipo
y capacidad.
43 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA ELÉCTRICO (Cont.)

Uso de una batería de refuerzo (arranque con cable


puente)
IMPORTANTE
Si es necesario utilizar una batería de refuerzo para
arrancar el motor. ¡TENGA CUIDADO! Tiene que Si arranca la excavadora con un cable puente
haber una persona en el asiento del operador y una desde una segunda máquina:
persona para conectar y desconectar los cables de la Al arrancar la excavadora con un cable puente
batería. por medio de una batería instalada en una
segunda máquina. Asegúrese de que la
Asegúrese de que la llave de contacto esté en la segunda máquina NO esté en funcionamiento
posición OFF. La batería de refuerzo tiene que ser de mientras utiliza las bujías de incandescencia.
12 voltios. Los picos de alta tensión desde la máquina en
funcionamiento pueden quemarlas. I-- 2060-- 0195
Abra el portón trasero.
Conecte un extremo del primer cable al terminal
positivo (+) de la batería de refuerzo. Conecte el otro
extremo del mismo cable al terminal positivo (+) (1) [A]
A
del motor de arranque de la excavadora. 1
Conecte el extremo del segundo cable al terminal
negativo (--) de la batería de refuerzo. Conecte el otro
extremo del mismo cable al cable negativo de la
excavadora (2) [A] donde éste está conectado al
chasis.
2
NOTA: Véase Procedimiento de arranque a bajas
temperaturas, Página 20.
Arranque el motor. Después de hacerlo, quite primero
el cable de masa (--) (2) [A]. P--19226

Desconecte el cable del motor de arranque de la


excavadora (1) [A].

IMPORTANTE
ADVERTENCIA Se pueden producir daños en el alternador si:
• Se utiliza el motor con los cables de la batería
Las baterías contienen ácido que quema al desconectados.
entrar en contacto con los ojos o la piel. Use • Los cables de la batería están conectados
gafas, ropa de protección y guantes de goma mientras se utiliza un cargador rápido o
para que no le alcance el ácido. mientras se está soldando en la cargadora.
Si llega a tocar el ácido, enjuáguese (Quite los dos cables de la batería)
inmediatamente con agua. Si entra en contacto • Hay cables de batería adicionales (cables de
con los ojos, acuda inmediatamente al médico la batería de refuerzo) conectados
y enjuágueselos con agua limpia y fría durante incorrectamente. I-- 2023-- 1285
al menos 15 minutos.
Si se ingiere electrólito, beba grandes
cantidades de agua o leche. NO se provoque
vómitos. Acuda inmediatamente al médico.
W-- 2065-- 1296
Mantenga alejados de la batería los arcos, las
chispas, las llamas y los cigarrillos encendidos.
Cuando realice un puente con una batería de
refuerzo, haga la conexión final (negativo) al
chasis del motor.
No realice un arranque con cable puente ni
cargue una batería que esté congelada o
dañada. Caliente la batería a 16oC antes de
conectarla a un cargador. Desconecte el
cargador antes de conectar o desconectar los
cables a la batería. Nunca se apoye sobre la
batería mientras la alimenta con otra, la
comprueba o la carga.
El gas de la batería puede explosionar y
ocasionar graves lesiones personales.
W-- 2066-- 1296
44 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA ELÉCTRICO (Cont.)


A 3
Desmontaje y montaje de la batería
Abra el portón trasero.
1
Desconecte el cable negativo (--) (1) [A] primero.
2
Desconecte el cable positivo (+) (2) [A].
Quite los tornillos (3) [A] y la abrazadera de sujeción
inferior.
Quite la batería.
Limpie siempre los terminales y los extremos de los P--19227
cables, incluso al instalar una batería nueva.
Coloque la batería. Coloque la abrazadera de sujeción
inferior y apriete los tornillos.
Conecte los cables de la batería. Conecte el cable
negativo (--) (1) [A] en último lugar para evitar que se
produzcan chispas.

ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido que quema al
entrar en contacto con los ojos o la piel. Use
gafas, ropa de protección y guantes de goma
para que no le alcance el ácido.
Si llega a tocar el ácido, enjuáguese
inmediatamente con agua. Si entra en contacto
con los ojos, acuda inmediatamente al médico
y enjuágueselos con agua limpia y fría durante
al menos 15 minutos.
¡Si se ingiere electrólito, beba grandes
cantidades de agua o leche! NO se provoque
vómitos. Acuda inmediatamente al médico.
W-- 2065-- 1296

45 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA HIDRÁULICO
A
Comprobación y adición de líquido
Coloque la máquina en una superficie horizontal. 2

Retraiga los cilindros del cucharón y el brazo, coloque


el cucharón en el suelo y levante la cuchilla. Pare el
motor. 1

Abra el portón trasero.


Compruebe el nivel de líquido hidráulico; debe verse
por la mirilla de inspección (1) [A].
Limpie la superficie que rodea al tapón (respiradero) P--19217
del depósito y retírelo de este último (2) [A].

Compruebe el estado del tamiz de llenado (1) [B].


B 1
Limpie o sustituya si es necesario.
Asegúrese de que el tamiz está instalado antes de
añadir el aceite.
Añada el líquido adecuado al depósito hasta que sea
visible en la mirilla de inspección. (Véase la tabla de
COMBUSTIBLES, REFRIGERANTES Y
LUBRICANTES, Página 68.)
Compruebe la tapa del respiradero y límpiela si fuese
necesario. Cámbiela si está dañada.
Coloque el tapón del depósito. P--19229

Cierre el portón trasero.

46 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA HIDRÁULICO (Cont.)


A
Sustitución del aceite hidráulico

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,


página 35, para determinar la frecuencia de 1
mantenimiento adecuada.
Retraiga los cilindros del cucharón y el brazo, baje el
cucharón al suelo. Pare el motor.
Abra el portón trasero.
Quite el tapón de drenaje (1) [A]. P--19217

Purgue el líquido en un recipiente.


Recicle o deshágase del líquido de una manera segura
para el medio ambiente.
Coloque el tapón de drenaje (1) [A].
ADVERTENCIA
Añada líquido al depósito. (Véase la tabla de
COMBUSTIBLES, REFRIGERANTES Y El combustible diesel o el líquido hidráulico a
LUBRICANTES, Página 68.) presión pueden penetrar en la piel o los ojos y
ocasionar lesiones graves o incluso mortales.
Utilice las funciones hidráulicas de la máquina. Pare el Las fugas de líquido a presión pueden ser
motor. Compruebe el nivel de líquido y añada si es invisibles. Utilice un trozo de cartón o madera
necesario. para encontrar las fugas. No utilice las manos.
Use gafas de protección. Si el líquido entra en
contacto con la piel o los ojos, acuda
inmediatamente al médico para que le trate
estas lesiones. W-- 2072-- 0496

ADVERTENCIA
Limpie siempre el combustible o el aceite
derramados. Mantenga el calor, las llamas, las
chispas o los cigarrillos encendidos apartados
del combustible y del aceite. No tener cuidado
mientras se está cerca del combustible puede
provocar una explosión o un incendio que
podría ocasionar lesiones personales o
incluso un accidente mortal. W-- 2103-- 1285

47 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA HIDRÁULICO (Cont.)


A 1
Sustitución del filtro hidráulico

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,


página 35, para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada.
Tire del pestillo (1) [A] y abra la cubierta lateral derecha.
Incline la cubierta hacia delante hasta que engrane el
tope.

P--19205

Quite el elemento filtrante (1) [B]. B


Limpie el alojamiento donde la junta del filtro hace
contacto.
Aplique líquido hidráulico limpio en la junta. Coloque el 2
nuevo elemento filtrante y apriételo únicamente a
mano.

1
Cambio del filtro de drenaje

Abra la cubierta lateral derecha [A].


P--19197
Quite el elemento filtrante (2) [B].
Limpie el alojamiento donde la junta del filtro hace
contacto.
Aplique líquido hidráulico limpio en la junta. Coloque el
nuevo elemento filtrante y apriételo únicamente a
mano.

48 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SISTEMA HIDRÁULICO (Cont.)


A
Acopladores de diagnóstico

Abra la cubierta lateral derecha [A].

P--19205

Los acopladores de diagnóstico (1) están situados en


la circuitería hidráulica [B]. B
Los acopladores pueden utilizarse para comprobar las
presiones del circuito. (Consulte el Manual de
Servicio.)

P--19204

49 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

SILENCIADOR APAGACHISPAS (si está instalado)


A
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,
página 35, para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada.
No utilice la excavadora si el sistema de escape está
defectuoso.

IMPORTANTE
Esta excavadora viene equipada de fábrica con
el sistema de escape apagachispas aprobado
por U.S.D.A. Forestry Service. Es preciso llevar
acabo el mantenimiento de este silenciador 1
apagachispas para que permanezca en buen P--19230 P--19217
estado de utilización. La cámara apagachispas
del silenciador debe vaciarse cada 100 horas
de trabajo.
Si utiliza la máquina cerca de vegetación
inflamable, debe tener instalado un silenciador
apagachispas en el sistema de escape que se
encuentre en buen estado de utilización.
Consulte la normativa local para conocer las
reglas sobre el uso del silenciador
apagachispas.
I-- 2061-- 0195

ADVERTENCIA
Las palancas de dirección deben estar en
punto muerto mientras el motor esté en
funcionamiento durante el servicio.
No hacer esto puede ocasionar lesiones
personales o un accidente mortal.
W-- 2203-- 0595

Pare el motor. Abra el portón trasero.


Quite el tapón (1) [A] de la parte inferior del silenciador.
Arranque el motor y déjelo funcionando durante unos
10 segundos mientras una segunda persona, equipada
con gafas de protección mantiene un trozo de madera
en la salida del silenciador. Los residuos de carbón
serán expulsados por el orificio de limpieza del
silenciador (1) [A].
Pare el motor. Coloque el tapón y apriételo.
Cierre el portón trasero.

50 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

TENSIÓN DE LA ORUGA
A
NOTA: El desgaste de pasadores y cojinetes del
tren inferior varían según las condiciones
de trabajo y los distintos tipos de
condiciones del suelo. Es necesario
comprobar la tensión de las orugas y
mantenerla en los valores correctos.
Consulte el Programa de mantenimiento,
Página 35 para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada. 1
1

Levante un lado de la máquina (unos 10 centímetros) P--19510


con la pluma y el brazo según se muestra en [A].
Levante completamente la cuchilla y coloque soportes
mecánicos bajo el bastidor de la oruga (1) [A]. Baje la B
pluma hasta que todo el peso de la máquina recaiga
sobre los soportes.
Pare el motor.

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES PERSONALES
Mantenga los dedos y las manos alejados de P--11366
los puntos de pinzamiento mientras
comprueba la tensión de las orugas.
W-- 2142-- 0189
C Bastidor de
la oruga
Juego de las orugas de goma Pandeo de la
oruga
15 mm
Mida el pandeo en el rodillo de oruga central [B]. No
introduzca los dedos en los puntos de pinzamiento
entre la oruga y el rodillo. Utilice un tornillo o clavija de
dimensiones adecuadas para comprobar la holgura
entre el borde de contacto del rodillo y el borde superior Rodillo
de saliente de guía de la oruga [B] y [C]. de oruga
Juego de las orugas de goma
25 -- 30 mm
Oruga B--14067

51 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

TENSIÓN DE LAS ORUGAS (cont.)


A Chasis
de oruga
Juego de las orugas de acero
108--120 mm
Mida el pandeo en el rodillo de oruga central, entre la
superficie de contacto del rodillo y la de la oruga [A]. No
introduzca los dedos en los puntos de pinzamiento
entre la oruga y el rodillo.
Juego de las orugas de acero
65--70 mm Oruga

B--15022

B
Ajuste

Afloje los dos tornillos de la cubierta frontal (1) [B].


Haga pivotar la cubierta hacia abajo.

P--11365

Ponga grasa en el engrasador (1) [C] hasta que la


tensión de la oruga sea la correcta.
C 1

P--11364

Utilice la herramienta MEL-1560 (1) [D] para aflojar el


racor de purga (2) [D] para liberar la presión de la D
oruga.

NOTA: No afloje el engrasador (3) [D].

Repita el procedimiento en el otro lado.

3 2
1

N--18490 P--11363

52 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
A
Comprobación del nivel de aceite

Coloque la máquina en una superficie horizontal con


los tapones colocados según se indica (1 y 2) [A]. 2
Quite el tapón (1) [A]. El nivel de aceite debería estar
en el borde inferior del orificio del tapón.
1
Añada lubricante para engranajes a través del
orificio(2) [A] hasta que el aceite rebose justo por el
orificio (1) [A]. (Véase la tabla de COMBUSTIBLES,
REFRIGERANTES Y LUBRICANTES, página 68 para
ver capacidades y tipo.)
P--11387
Coloque los tapones.
Repita el procedimiento en el otro lado. B
2
Drenaje de la cárter de la transmisión final

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, 1


página 35, para determinar la frecuencia de
mantenimiento adecuada.
Coloque la máquina en una superficie horizontal con
los tapones colocados según se indica (1 y 2) [B].
Quite los dos tapones (1 y 2) [B] y vacíe el lubricante
en un recipiente. Recicle o deshágase del líquido de P--11386
una manera segura para el medio ambiente.
Después de vaciar todo el lubricante para engranajes,
coloque el tapón (1) [B].
Añada lubricante para engranajes por el orificio del
tapón (2) [B] hasta que el nivel llegue al borde inferior
del orificio del tapón (2) [B]. Coloque los tapones y
apriételos.
Repita el procedimiento en el otro lado.

53 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA
HIDRÁULICA A
Lubrique la excavadora hidráulica tal como se indica en 4
el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, página 35, 1
para optimizar el rendimiento de la máquina.
Cuando lubrique la excavadora, utilice siempre una
grasa de litio de uso general de buena calidad. Añada
lubricante hasta que se vea la grasa sobrante. 3
5 6 7
Lubrique los siguientes puntos de la excavadora
hidráulica CADA 8--10 HORAS: 2
Ref. Descripción (Nº de racores)
1. Cabeza del vástago del cilindro de la cuchilla P--16607
P--19387
(1) [A].
2. Cabeza de base del cilindro de la cuchilla (1)
[A].
3. Ejes de articulación de la cuchilla (2) [A]. B
4. Cabeza del vástago del cilindro de giro de la
pluma (1) [A]. 10
5. Piñón de la corona de giro (1) [A].
6. Rodamiento de la corona de giro (1) [A].
7. Cabeza de base del cilindro de giro de la pluma
(1) [A]. 8 9
8. Eje de giro de la pluma (1) [B].
9. Eje de giro de la pluma (3) [B].
10. Articulación del chasis de giro/pluma (1) [B].

P--19388

11. Cabeza de base del cilindro de la pluma (1) [C]. C


12. Cabeza del vástago del cilindro de la pluma (1)
[C]. 11

12
P--19389

13. Cabeza de base del cilindro del brazo (1) [C]. D


14. Cabeza del vástago del cilindro del brazo (1) 13
[D].
15. Eje del brazo / pluma (1) [D].
16. Cabeza de base del cilindro del cucharón (1) 14
[D].
15

16

P--19386

54 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA


(Cont.) A 18
Ref. Descripción (Nº de racores)
17. Cabeza del vástago del cilindro del cucharón
(1) [A]. 17 19
18. Pasadores de giro del cucharón (1) [A].
19. Eje del brazo / cucharón (1) [A].

P--19384

20.
21.
Pestillo X-Changet(1) [B].
Eje de articulación X-Changet(2) [B].
B

20

21
P--19384

55 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

56 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA

CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS DELUXE


Cambiar las contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Reloj de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Característica de bloqueo de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CÓDIGOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

CONFIGURACIÓN
DEL SISTEMA Y
ANÁLISIS

57 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

58 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CÓDIGOS DE SERVICIO
Pulse y mantenga pulsado el botón LUCES (10) [A]
El display (Pantalla de Cristal Líquido) del tablero de (página 4) durante tres segundos para ver los CÓDIGOS DE
instrumentos derecho puede cambiar las horas de SERVICIO en la pantalla LCD (12) [A] (página 4) Si hay
funcionamiento del motor a CODIGOS DE SERVICIO varios CÓDIGOS DE SERVICIO, éstos avanzarán en la
(ver a la derecha). Estos CÓDIGOS ayudan al pantalla LCD.
personal de su distribuidor a analizar las funciones de
su excavadora Bobcat. Determinadas labores de
mantenimiento y reparación debe llevarlas a cabo
ÚNICAMENTE PERSONAL DE MANTENIMIENTO
CUALIFICADO BOBCAT.

El prefijo, en las dos columnas de la izquierda, seguido


por el sufijo, en las dos columnas de la derecha,
indicará el tipo de error.
EJEMPLO: 02--17 CÓDIGOS DE SERVICIO
PREFIJO FUNCIÓN SUFIJO DESCRIPCIÓN DEL ERROR
02 Filtro de cebado hidráulico 02 Error ON (se detecta ON cuando debería ser OFF)
03 Tensión de la batería 03 Error OFF (se detecta OFF cuando debería ser ON)
04 Presión del aceite de motor 04 Error de entrada
05 Presión hidráulica de cebado 05 Corto a la batería (se detectan 12 V cuando no
06 Velocidad del motor se debería)
07 Temperatura del aceite hidráulico 06 Corto a masa
08 Temperatura del refrigerante del motor 07 Circuito abierto (no conectado a masa)
09 Nivel de carburante 09 Bajo
12 Interruptor de los auxiliares frontales PWN 10 Alto
(control proporcional) 11 Extremadamente alto
13 Electroválvula de corte de carburante -- Secundaria 14 Extremadamente bajo
14 Electroválvula de corte de carburante -- Primaria 15 Cierre de entrada
20 Dos velocidades 16 Desconectado
21 Bujías incandescentes 17 Obstruido
22 Salida del motor de arranque 18 Fuera de escala
26 Electroválvula del acoplador frontal hembra 21 Fuera de escala por encima
27 Electroválvula del acoplador frontal macho (Por encima de lo detectable por el sensor)
28 Electroválvula de la válvula de desvío 22 Fuera de escala por debajo
31 Avería del modo de recuperación (pérdida de potencia) (Por debajo de lo detectable por el sensor)
36 Módulo de Control de Implementos (ACD) 23 No calibrado
60 Interruptor secundario del mando 28 Avería
62 Seguimiento del momento de carga
63 Grupo de trabajo / Sensor de la consola de
desplazamiento
64 Relé accesorio
Varios CÓDIGOS DE SERVICIO y / o síntomas
65 Electroválvula del grupo de trabajo / bloqueo anómalos pueden haber sido ocasionados por una
del desplazamiento conexión a masa con corrosión o suelta Si las luces del
80 Salida A del ACD tablero de instrumentos parpadean, la alarma suena, las
82 Salida C del ACD
luces delanteras y traseras se encienden
83 Salida D del ACD
intermitentemente, el voltaje de la batería está bajo o los
84 Salida E del ACD
conectores de ésta están sueltos, puede significar también
85 Salida F del ACD que la conexión a masa sea deficiente. Compruebe todas
86 Salida G del ACD las conexiones a masa antes de continuar con los
87 Salida H del ACD
diagnósticos.

59 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE


INSTRUMENTOS DELUXE A
2 1
Contraseñas
INTRODUCIR
CÓDI-
RPM TRA- ACD

Todas las máquinas con tablero de instrumentos BAJO


GO

Deluxe llegan al distribuidor Bobcat con el tablero


bloqueado. Esto significa que debe introducirse una COMB
contraseña para arrancar el motor. USTIB
LE
3

Por razones de seguridad, su distribuidor


cambiará la contraseña y bloqueará el sistema. Su PARA-
distribuidor le proporcionará la nueva contraseña. START (ar-
DA
ranque)

• Contraseña maestra:
Contraseña aleatoria y permanente establecida en
fábrica que no se puede cambiar. Esta contraseña B--15819
se emplea para el servicio en el distribuidor en caso
de no conocer la contraseña del propietario, o bien
para cambiar la contraseña del propietario. Cambiar la contraseña del operador

Contraseña del propietario: Realice la introducción de la contraseña en la izquierda,


La contraseña del propietario sólo puede cambiarse pero no arranque el motor.
utilizando la Herramienta de serviciodonde su dis-
tribuidor Bobcat. Pulse y mantenga pulsado el botón ENTER CODE (1) [A]
durante 3 segundos. CodE 1 aparecerá en el LCD (2) [A].
Contraseña del operador:
Puede haber hasta tres contraseñas de operador Pulse el botón ENTER CODE hasta que el código de
(CodE 1, CodE 2, o CodE 3). Ver más abajo cómo operador(CodE 1, CodE 2, CodE 3) aparezca. Ahora
cambiar la contraseña de operador. dispone de 40 segundos para utilizar el teclado (3) [A] e
introducir cada uno de los cuatro dígitos de la nueva
contraseña.
Entrada de contraseña (para arrancar y trabajar
con la máquina) Introduzca la nueva contraseña de cuatro dígitos. Tras la
introducción del cuarto dígito, escuchará dos pitidos cortos
y aparecerá rPEAt.
Pulse el botón ENTER CODE (introducir código) (1)
[A]. El panel se encenderá y sonarán dos pitidos Vuelva a introducir la nueva contraseña de cuatro dígitos
cortos. CodE aparecerá en la pantalla LCD (2) [A]. para verificación. Si las nuevas contraseñas se
emparejan, se oirán dos pitidos cortos CodE durante un
segundo y entonces la pantalla LCD volverá a la función
NOTA: Después de pulsar ENTER CODE (introducir CUENTAHORAS.
código) tiene 40 segundos para utilizar el tecla-
do numérico (3) [A] para introducir la con- NOTA: Si las nuevas contraseñas no se emparejan, se
traseña. (Si tarda más de 40 segundos, el pro- oirá un pitidos largo y aparecerá Error durante
ceso se interrumpirá y tendrá que volver a un segundo y entonces la pantalla LCD vol-
iniciarlo.) verá a la función CUENTAHORAS.

Introduzca la contraseña Por cada dígito que


introduzca, aparecerá un elemento en la pantalla LCD.
Si se ha introducido correctamente la contraseña, se
escuchará un pitido largo.

NOTA: Si la contraseña se ha introducido incorrecta-


mente se escucharán tres pitidos cortos y apa-
recerá Error en la pantalla LCD. Pulse el botón
ENTER CODE (introducir código) otra vez
para empezar de nuevo. Después de tres in-
tentos fallidos, deberá esperar tres minutos
antes de volver a empezar.

Ahora ya está preparado para arrancar y trabajar con


la máquina.
Si desea cambiar las contraseñas, no ponga en
marcha el motor. (Ver Cambiar la contraseñaa la
derecha
60 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE


INSTRUMENTOS DELUXE(Cont.) A 4 5 2
Característica de bloqueo de contraseña

Esto permite al operador desbloquear la característica


de contraseña a fin de no tener que emplearla cada vez
que arranque el motor. LUCES CÓDIGO
AUX RPM TRA- ACD
PARADA

Realice la introducción de la contraseña (Página 60). HIDR


RPM BA-

(El motor debe estar en marcha o parado.)


HO-
Temp. JO COM
RAS
BUST
Pulse el botón Bloquear/Desbloquear (1) [A]. La CÓDIGOS.
IBLE
pantalla LCD alternará continuamente de ENTER
MAN-
Desbloquear a CodE en períodos de un segundo. TEN- START (arran-
TRA-

BAJO
ER
Realice otra vez la introducción de la contraseña.
que)

PARA

Desbloquear apareceré en la pantalla LCD (5) [A], el 1


icono desbloqueado (2) [A] aparecerá en el área 3
correspondiente de la pantalla (3) [A] y sonarán dos
pitidos cortos. B--15819

Para poner en marcha un sistema bloqueado, pulse el


botón ENTER CODE (introducir código) y pulse el
botón START.
Cuando pare el motor con el sistema desbloqueado,
oirá un largo pitido cada 3 segundos durante 15
segundos.
Para bloquear el sistema otra vez, pulse el botón
Bloquear/Desbloquear (1) [A] e introduzca su
contraseña durante un período de 15 segundos.

Reloj de trabajo

El RELOJ DE TRABAJO debe ajustarse para registrar


las horas acumuladas de un trabajo determinado.
Pulse y suelte el botón HOURS/JOB/RPM
(horas/trabajo/rpm) (4) [A] hasta que se encienda la luz
de trabajo en la parte superior, en el centro del LCD (5)
[A].
Mientras está encendida la luz de trabajo, pulse y
suelte el botón HOURS/JOB/RPM (horas/trabajo/rpm)
(4) [A] hasta que el LCD vuelva a cero.
Este proceso eliminará las horas acumuladas y
empezará a registrar nuevamente el tiempo del RELOJ
DE TRABAJO. (Ello no afectará al CUENTAHORAS,
que seguirá registrando la totalidad de horas
operativas de la excavadora.)
Pulsando el botón HOURS/JOB/RPM
horas/trabajo/rpm) otra vez o pulsando ello devolverá
el LCD a la función de CUENTAHORAS.

RPM

El LCD (5) [A] puede ajustarse para visualizar las rpm


del motor.
Con el motor en marcha, pulse y suelte el botón
HOURS/JOB/RPM (horas/trabajo/rpm) (4) [A] hasta
que se encienda la luz de las rpm en la parte superior,
en el centro del LCD (5) [A].
Las rpm del motor no se visualizan en el LCD.
Pulse el botón HOURS/JOB/RPM horas/trabajo/rpm)
(4) [A] otra vez para volver a la función de
CUENTAHORAS.
61 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

62 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es
ESPECIFICACIONES

ACCESORIOS E IMPLEMENTOS APROBADOS POR BOBCAT . . . . . . 69


ESPECIFICACIONES DE LAS CUCHARAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
MEZCLA DE REFRIGERANTE
Propilenglicol (preparado en fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE DEL MOTOR


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
Tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

ESPECIFICACIONES DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA 325 . . . . . . . 65


Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

ESPECIFICACIONES DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA 328 . . . . . . . 66


Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

ESPECIFICA-
CIONES

63 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

64 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ESPECIFICACIONES DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA 325


• Todas las dimensiones están en pulgadas. Sus equivalentes métricos (mm) aparecen entre paréntesis.
• Donde proceda, las especificaciones se adaptan a las normas SAE o ISO; estas especificaciones están sujetas a sufrir
cambios sin previo aviso.
Especificaciones de dimensiones: Especificaciones de prestaciones:
Peso operativo . . . . . . . . . con cabina abierta 2.788 kg
117.4
(4352)
(con cuchara de 24”) con cabina cerrada 2.907 kg
75.5 Velocidad de
(1919)
desplazamiento . . . . . . . . . Baja -- 1,9 km/h
Alta – 3,1 km/h
159.6

121.5
(4055) Motor:
109.4
(3087)
(2779)
Marca/Model . . . . . . . . . . . KUBOTA D1703-- B-- BOBCAT-- I-- SI
Carburante/refrigerante . . Diesel/líquido (mezcla
anticongelante)
Potencia (SAE neta) . . . . 27,5 CV (20,5 kW) a 2.200 rpm
70.9 Número de cilindros . . . . . Tres
(1801) 100.6 Lubricación . . . . . . . . . . . . Sistema de presión con filtro
106.5 (2555)
Depurador de aire . . . . . . Cartucho seco recambiable, doble
(2706)
elemento

166.7 Mandos:
(4233) Dirección . . . . . . . . . . . . . . . Dos palancas manuales o pedales
Sistema hidráulico . . . . . . . Dos palancas manuales
(joysticks) controlan la pluma, la
cuchara, el brazo y el giro de la
165.2
(4196) cabina
119.4 Hidráulica de los auxiliares Interruptores eléctricos en los mandos
(3034) Frenos
Desplazamiento
Servicio y estacionamiento . . . Bloqueo hidráulico en el
motor
94.3 Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Con muelle, liberación hidráulica
(2395) Servicio . . . . . . . . . . . . . Bloqueo hidráulico en el motor

20.9
Transmisión:
(532) Transmisión final . . . . . . . . Cada oruga tiene accionamiento
54.3
independiente mediante un motor de
(1380)
56.7
14.9 pistón axial
(378)
(440) Tipo de reducción . . . . . . . . . . Engranaje planetario de dos etapas
reducción

Sistema hidráulico :
Cilindrada variable
Bomba de pistón de 0 a 39,6 l/m
Bomba de engranaje 26,6 l/m
Caudal auxiliar . . . . . . . . . . 46,4 l/m
Ajuste del alivio del sistema
Circuito del implemento* 172,4 bares
Circuito de desplazamiento 241,3 bares
Circuito de giro 117,2 bares
* Pluma, brazo, cuchara, cuchilla, hidráulica de los auxiliares

Sistema eléctrico:
Alternador . . . . . . . . . . . . . 12 V, 40 A, abierto, negativo a tierra
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Voltios -- 500 CCA @ - 18°C
43.3 4.1 Instrumentos --
(1100) (105)
55.0
24.0
(611) 15.7
Cuentahoras, testigos de temperatura y carburante, alarma
(1398) (398) sonora y alerta visual para las funciones del motor Arranque sin
73.5
73.3
(1867) llave opcional
(1861)
Tipo de líquido y capacidades -- Véase REFRIGERANTE DE
CARBURANTE Y LUBRICANTES, Página 68.

Nivel de ruido
Cabina abierta . . . . . . . . . . LWa 95 Lpa 81.1
Cabina cerrada . . . . . . . . . LWa 95 Lpa 79.1
65 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ESPECIFICACIONES DE LA EXCAVADORA 328


• Todas las dimensiones están en pulgadas. Sus equivalentes métricos (mm) aparecen entre paréntesis.
• Donde proceda, las especificaciones se adaptan a las normas SAE o ISO; estas especificaciones están sujetas a sufrir
cambios sin previo aviso.
Especificaciones de dimensiones: Especificaciones de prestaciones:
182.7
Peso operativo . . . . . . . . . . con cabina abierta 2.788 kg
(4639) (con cuchara de 24”) con cabina cerrada 2.907 kg
78.5
(1993) Velocidad de
desplazamiento . . . . . . . . . Baja -- 1,9 km/h
Alta – 3,1 km/h
167.4
(4251)
121.5
119.6 Motor:
(3087)
(3038) Marca/Model . . . . . . . . . . . KUBOTA D1703-- B-- BOBCAT-- I-- SI
Carburante/refrigerante . . Diesel/líquido (mezcla
anticongelante)
Potencia (SAE neta) . . . . . 27,5 CV (20,5 kW) a 2.200 rpm
82.5
(2096) 112.6
Número de cilindros . . . . . Tres
117.4 (2859) Lubricación . . . . . . . . . . . . . Sistema de presión con filtro
(2983) Depurador de aire . . . . . . . Cartucho seco recambiable, doble +
elemento

178.3
(4529)
Mandos:
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . Dos palancas manuales o pedales
Sistema hidráulico . . . . . . . Dos palancas manuales
(joysticks) controlan la pluma, la
165.2 cuchara, el brazo y el giro de la cabina
(4170)
Hidráulica de los auxiliares Interruptores eléctricos en los mandos
119.4
(3034)
Frenos
Desplazamiento
Servicio y estacionamiento . . . Bloqueo hidráulico en el
motor
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . Con muelle, liberación hidráulica
94.3
(2395)
Servicio . . . . . . . . . . . . . Bloqueo hidráulico en el motor

Transmisión:
20.9 Transmisión final . . . . . . . . Cada oruga tiene accionamiento
(532)
independiente mediante un motor de
54.3
14.9
pistón axial
(1380)
56.7 (378) Tipo de reducción . . . . . . . . . . Engranaje planetario de dos etapas
(440)
reducción

Sistema hidráulico :
Cilindrada variable
Bomba de pistón de 0 a 39,6 l/m
Bomba de engranaje 26,6 l/m
Caudal auxiliar . . . . . . . . . . 46,4 l/m
Ajuste del alivio del sistema
Circuito del implemento* 172,4 bares
Circuito de desplazamiento 241,3 bares
Circuito de giro 117,2 bares
* Pluma, brazo, cuchara, cuchilla, hidráulica de los auxiliares

Sistema eléctrico:
Alternador . . . . . . . . . . . . . 12 V, 40 A, abierto, negativo
a tierra
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Voltios -- 500 CCA @ - 18°C
43.3 4.1
(1100) 24.0
(105) Instrumentos --
55.0
(1398)
(611) 15.7 Cuentahoras, testigos de temperatura y carburante, alarma
(398)
73.5
(1867)
sonora y alerta visual para las funciones del motor Arranque sin
73.3
(1861) llave opcional
Tipo de líquido y capacidades -- Véase REFRIGERANTE DE
CARBURANTE Y LUBRICANTES, Página 68.

Nivel de ruido
Cabina abierta . . . . . . . . . . LWa 95 Lpa 81.1
Cabina cerrada . . . . . . . . . LWa 95 Lpa 79.1
66 Excavadoras 325 y 328
Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ESPECIFICACIONES DE LA EXCAVADORA
Capacidad de elevación de la 325

Capacidad de elevación (también la 325 cuando va equipada con brazos largos.)

67 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES


Tabla
Combustible, refrigerante y lubricantes

DEPÓSITO TIPO DE LÍQUIDO LÍQUIDOS RECOMENDADOS CAPACIDAD


Aceite de motor *Utilizar SAE NÚMERO DE VISCOSIDAD SAE RECOMENDADO 7,1 l
Viscosidad C° (ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE MOTORES DIESEL)
Los números se --40 --34 --29 --23 --18 --13 --7 --1 +4 +10 +15 +21 +27 +32 +38 +43 +49

dan para SAE 40W o 20W-- 50


clasificación
API
CD o superior SAE 10W-- 30

SAE 15W-- 40

SAE 30W

* SAE 5W-- 30
SAE 20W-- 20

SAE 10W

ACEITE SINTÉTICO Siga las recomendaciones relativas al


aceite sintético.

--40 --30 --20 --10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70 +80 +90 +100 +110 +120
F° PREVISIÓN DE ESCALA DE TEMPERATURAS
ANTES DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE (LOS MOTORES DIESEL
DEBEN USAR LA CLASIFICACIÓN API CD, CF4, CG4)
*Puede usarse SÓLOCUANDO ESTÉ DISPONIBLE EL TIPO DE
DIESEL APROPIADO.
N 1
Carburante *Carburante 50/50 53 l
diesel N 2

Refrigerante Propilen-- Añadir refrigerante premezclado; 47% de agua y 53% 5,7 l


glicol propilenglicol al depósito de recuperación si el nivel
de refrigerante está bajo. 4,25 litros de propilenglicol
mezclado con 3,75 litros de agua es la
mezcla correcta de refrigerante para suministrar
protección a --34°F (--37°C) anticongelante.
Compruebe el estado con un refractómetro.
Líquido hidráulico Bobcat Si no hay disponible líquido Bobcat, utilice aceite de motor Capacidad del
depósito
6563328* SAE 10W--30 o 10W--40, Clase SE, o mejor. 18,2 l
Capacidad del
sistema
36,0 l
Motores de Lubricante para SAE -- 90W 0,5 l
impulsión engranajes
(cada lado)
* Intervalo de cambio de aceite de motor según el contenido de azufre del carburante diesel.
Contenido de azufre Intervalo de cambio
0,5 % o inferior cambie el aceite del motor y el filtro como se muestra en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO,
página 35.
0.5-- 1.0 % Utilice 1/2 intervalo del Programa de Mantenimiento.
Más del 1,0 % Utilice 1/4 intervalo del Programa de Mantenimiento.

68 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

ACCESORIOS E IMPLEMENTOS APROBADOS POR BOBCAT


Estos y otros implementos están aprobados para su utilizaciónen estos modelos de excavadora Bobcat. No utilice
implementos no aprobados. Nunca utilice implementos que no estén aprobados por Bobcat.
La versátil excavadora Bobcat se transforma rápidamente en un máquina multiusos con una variedad de implementos.
Consulte con su distribuidor Bobcat para informarse sobre estos y otros implementos, así como sobre otros
accesorios instalados en el distribuidor.
Aumente la variedad de usos de su excavadora Bobcat gracias a nuestra gran variedad de tamaños y tipos de cuchara.
CUCHARAS DISPONIBLES
Hay una gran variedad de cucharas de diferentes anchos y capacidades que se adaptan a gran variedad de aplicaciones. Consulte con su distribuidor
Bobcat qué cuchara es la que mejor se ajusta a sus necesidades.

(Cuchara) Cuchara de
Zanjadora terraplenado
Especificaciones de
las cucharas

Dimensiones Capacidad acumulada SAE Peso de transporte


330 mm 0,059 m3 97,6 kg
460 mm 0,095 m3 120 kg
610 mm 0,141 m3 137,6 kg
760 mm 0,187 m3 162,4 kg
914 mm 0,234 m3 176,4 kg
1321 mm 0,177 m3 153,2 kg
IMPLEMENTOS
Ahoyador Martillo Grapa hidráulica Grapa de tres dientes

TS--01942 TS--01943 TS--01944 TS--01946


Hace agujeros de entre Rompe el hormigón rápida y Utilizar con la cuchara para Debe utilizarse con el
152 y 914 mm con fácilmente. recoger fragmentos de material. sistema X-Change™. Utilizar
facilidad y precisión. Precisa el uso de lumbreras de con la grapa hidráulica para
alivio en la válvula auxiliar del recoger fragmentos de
circuito. material, rocas, etc.
Compactador Alimentación-Inclinación Diente ripper

TS--01945 TS--01947 TS--01948


Debe utilizarse con el Debe utilizarse con el Debe utilizarse con el
sistema X-Change™. sistema X-Change™. Utilizar sistema X-Change™. Utilizar
Utilizar para compactar el para girar la cuchara y para perforar y escariar el
terreno cuando el trabajo de realizar cortes angulares, así suelo congelado o
excavación ha terminado. como para acabados. endurecido.

69 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

70 Excavadoras 325 y 328


Manual de Utilización y Mantenimiento
www.montero.es

GARANTÍA
Excavadoras Bobcat

Bobcat Company garantiza a su distribuidor autorizado y a los distribuidores


autorizados Bobcat, quienes a su vez garantizan al comprador original (propietario)
que cada una de las excavadoras Bobcat no tendrá defectos comprobados en
cuanto a material y mano de obra se refiere durante los doce meses o 2.000 horas
después de la entrega al comprador original (propietario).

Durante el período de garantía, el distribuidor autorizado Bobcat reparará o


cambiará, a su criterio, sin cargo en concepto de piezas, mano de obra y
desplazamiento del técnico, cualquier pieza del producto Bobcat que falle debido a
defectos en el material o la mano de obra. El propietario deberá notificar el fallo por
escrito y lo más pronto posible, y conceder un plazo razonable para el cambio o
reparación. Bobcat puede pedir por su parte que se devuelvan las piezas averiadas
a fábrica. El tiempo de viaje de los mecánicos y el transporte del producto Bobcat al
distribuidor para efectuar los trabajos en garantía corren bajo la responsabilidad del
propietario.

Esta garantía no cubre cambios de elementos de servicio programados como el


aceite, los filtros, piezas de encendido y demás elementos de alto desgaste. La
garantía no cubre los daños ocasionados por el mal uso, los accidentes, las
modificaciones, la utilización del producto Bobcat con cualquier cucharón o
implemento no aprobado por la empresa Bobcat, las obstrucciones del caudal de
aire, o por no realizar un mantenimiento o no utilizar el producto Bobcat de acuerdo
con las instrucciones que le sean aplicables.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE AL RESTO DE LAS GARANTÍAS (EXCEPTO DE
TÍTULO), ENUNCIADAS O IMPLÍCITAS, Y NO HAY GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. EN NINGÚN CASO
EL DISTRIBUIDOR DE VENTA AUTORIZADO O BOBCAT COMPANY SE HARÁ
RESPONSABLE DE LOS GASTOS POR EL TIEMPO DE NO UTILIZACIÓN, PÉRDIDA
DE TIEMPO ÚTIL DE LA MÁQUINA, DAÑOS CIRCUNSTANCIALES, CONSECUENTES
O ESPECIALES.

6570375--ES (02--01) Impreso en Europa

Potrebbero piacerti anche