Sei sulla pagina 1di 69

THE

PARIS
PASS
ENGLISH • FRANÇAIS
PORTUGUÊS BRASILEIRO
1

Welcome to the Welcome to the


WELCOME

WELCOME
Paris Pass Paris Pass
Bienvenue au Paris Pass • Bem-vindo ao Paris Pass Bienvenue au Paris Pass • Bem-vindo ao Paris Pass

Dear Visitor,
Welcome to Paris and the Ile-de-France region. We are sure that
you are going to have a wonderful time.
Thank you for choosing to visit Paris and experiencing the culture
and vibrancy of this dynamic short breaks destination.
Paris Ile-de-France is a varied and bustling destination that is
constantly evolving to give visitors new and exciting experiences
whether they are visiting for the first time, or whether they
love to come back again and again. Its world famous sites and Welcome to The Paris Pass, your passport to Paris that gives
E you free entry to a choice of over 60 favourite attractions as
monuments, museums and galleries are always alive with special
well as free public transport on the Metro, buses and RER within
events and exhibitions that reflect the creativity that is at work
central Paris. The Paris Pass offers not only great value and convenience,
every day in this cultural hot spot. On top of all this Paris offers but also enables you to beat the queues at selected attractions.
visitors night life, shopping and restaurant experiences that are
second to none to ensure an unforgettable stay. So whether you prefer museums or art galleries, monuments or even
wine tasting, with The Paris Pass there really is something for everyone.
We look forward to welcoming you to Paris. Visit: www.parispass.com
The Paris Pass Team
Make sure you fill out the comment card at the back of this book to be
entered into our prize draw!
Important Note • Note Importante • Aviso Importante
Bienvenue au Paris Pass, votre passeport Bem-vindo ao Paris Pass, seu passaporte
The Paris Pass provides entries to attractions for 2 days or for consecutive days as purchased, up
to the following full public entry values. • Le Paris Pass fournit des entrées aux attractions durant
F parisien qui vous offre des entrées P para Paris que oferece entrada gratuita
2 jours ou plusieurs jours consécutifs en fonction du forfait acheté, jusqu’aux valeurs des tickets gratuites dans une sélection de plus de 60 entre mais de 60 atrações favoritas, como
d’entrée (entrée prix plein public) suivantes. • O Paris Pass oferece ingresso às atrações por dois attractions populaires, ainsi qu’un accès também transporte público gratuito no
dias ou por dias consecutivos, conforme o que for adquirido, até os seguintes valores integrais de gratuit aux transports en commun à bord du metrô, ônibus e RER dentro do centro de
entrada pública. métro, des bus et du RER au centre de Paris. Paris. O Paris Pass oferece não apenas um
Le Paris Pass n’est pas seulement rentable et ótimo valor e conveniência, mas também
2 day / 2 jours / 3 day / 3 jours / 4 day / 4 jours / 6 day / 6 jours / pratique, il vous permet aussi d’éviter les possibilita que você evite as filas em atrações
2 dias 3 dias 4 dias 6 dias files d’attente des attractions choisies. selecionadas.

Adult / Adulte / Ainsi, que vous préfériez les musées ou Então, prefira você os museus ou as galerias
€200.00 €250.00 €300.00 €350.00
Adulto les galeries d’art, les monuments ou la de arte, monumentos ou até mesmo a
dégustation de vin, avec le Paris Pass, degustação de vinho, com o Paris Pass
Teen / il y en a vraiment pour tous les goûts. realmente existe algo para todos.
Adolescent / €150.00 €190.00 €230.00 €280.00 Visitez : www.parispass.com Visite: www.parispass.com
Adolescente
N’oubliez pas de remplir la carte de Certifique-se de preencher o cartão de
Child / Enfant / commentaires au dos de ce livre pour
€80.00 €100.00 €120.00 €150.00 comentário na parte de trás deste livro para
Criança
participer à notre tirage au sort ! participar de nosso sorteio!
2 3

How to use the Pass


IMPORTANT INFORMATION

IMPORTANT INFORMATION
Comment utiliser le Pass • Como utilizar o Passe

1 Check that your Paris Pass contains the three items pictured below.
Vérifiez que votre Paris Pass contient les trois éléments représentés.
The top of each attraction page in this book shows a picture of the
1
F Dans ce livre, en haut de la page de chaque attraction, une image indique la carte
dont vous avez besoin pour entrer. Le Paris Museum Pass ne s’adresse pas aux adolescents
card that you need to use to gain entry. The Paris Museum Pass is not ou aux enfants, car la plupart des entrées des musées sont gratuites pour eux ; veuillez
included for teens or children as most museums give free entry; please noter que les moins de 18 ans doivent payer sur place pour 6 attractions, c’est précisé sur
note that there are 6 attractions where under 18s must pay locally, this les pages concernant les attractions dans des cases blanches. Les adolescents doivent
disposer d’une pièce d’identité avec photo confirmant leur âge et être accompagnés d’un
is noted on the attraction pages in white boxes. Teens should carry adulte.
photo ID as proof of age and must be accompanied by an adult. Veuillez noter que le Paris Attractions Pass donne accès une fois à chaque attraction alors
que le Paris Museum Pass peut être utilisé plusieurs fois dans chaque musée. Signez et
Please note the Paris Attractions Pass gives entry to each attraction datez les trois cartes. Veuillez utiliser le format de date européen pour dater les billets :
once whereas the Paris Museum Pass can be used multiple times at JJ/MM/AA.
each museum. Sign and date all three cards. Please use the European Lisez les informations importantes sur les pages suivantes afin d’être sûr(e) de
2
date format when dating tickets – DD/MM/YY. comprendre comment utiliser le Pass, ce qui vous permettra d’en tirer le meilleur.

3
Programmez vos visites à l’avance afin d’être sûr(s) de voir le maximum de ce qui vous
intéresse. Bien que nous fassions tout notre possible pour fournir des informations de
Paris Attractions Pass Paris Museum Pass Paris Travel Card fermeture à jour sur www.parispass.com, nous vous conseillons de contacter par avance
toutes les attractions que vous souhaitez absolument voir afin de vous assurer qu’elles
sont ouvertes.

4 Activez votre carte en l’utilisant. N’oubliez pas que votre carte est valide pour un certain
nombre de jours calendaires consécutifs, à compter de la première utilisation. Si vous
voyagez sur une période de jours fériés, vérifiez que les attractions seront ouvertes et que
les transports publics fonctionnent avant d’activer votre carte.

Confirme que o seu Paris Pass contém os três itens representados.


1
P A parte superior de cada página de atração neste livro exibe uma imagem do cartão
que você precisará para sua entrada. O Passe para o Museu de Paris não inclui crianças nem
adolescentes, visto que para eles, a maioria dos museus oferece entrada franca; favor
observar que existem 6 atrações onde menores de 18 anos devem pagar no local; essas
2 Read the important information on the following pages to ensure informações constam nas páginas da atração, destacadas em caixas brancas. Adolescentes
that you understand how to use the Pass which will enable you to devem portar carteira de identidade com foto como prova de idade e devem estar
get the best out of it. acompanhados por um adulto.
Por favor, note que o Paris Attraction Pass (Passe para Atrações em Paris) dá entrada para
cada atração apenas uma vez, onde o Paris Museum Pass (Passe para Museus de Paris) pode
3 Plan your sightseeing in advance to ensure that you can see most ser utilizado múltiplas vezes em cada museu. Assine e date todos os três cartões. Use o
of what you wish to. While we do our best to provide up to date formato europeu nas datas de ingressos e passagens (DD/MM/AA).

closures information at www.parispass.com we do recommend 2 Leia as informações importantes nas seguintes páginas para garantir que você compreende
como utilizar o Passe que possibilitará que você o explore ao máximo.
phoning any attraction that you particularly wish to see in advance
to ensure they are open. 3 Planeje sua visita aos pontos turísticos de antemão para garantir que você possa ver a
maior parte do que deseja. Enquanto fazemos o nosso melhor para fornecer informações de
encerramento atualizadas em

4 Activate your card by using it. Please remember that your card is www.parispass.com, nós recomendamos que você ligue de antecipadamente para qualquer
atração que você deseje ver em particular para garantir que eles estarão em funcionamento.
valid for a set number of consecutive calendar days, from first use.
If you are travelling over a public holiday period be sure to check 4
Ative seu cartão ao utilizá-lo. Por favor, lembre-se de que seu cartão é válido por um
número definido de dias consecutivos do calendário a partir da primeira utilização. Caso
that attractions will be open throughout and that public transport você esteja viajando durante o período de um feriado público, certifique-se de verificar
is running before you activate your card. se as atrações estarão funcionando durante sua visita e que o transporte público esteja
funcionando antes de você ativar seu cartão.
4 5

How to use your Travel Card How to use this Guidebook


IMPORTANT INFORMATION

IMPORTANT INFORMATION
Comment utiliser votre Travel Card • Como utilizar seu cartão de viagem Comment utiliser ce guide • Como utilizar este guia

Your Paris Travel Card is valid for unlimited use on the Metros, RER, buses, trams,
E SNCF overland suburban trains and the Montmartre Funicular within zones 1-3 of IMPORTANT INFORMATION P.2 - 7
Central Paris. To visit attractions in the outer Paris region as marked in this book you
will need to purchase a separate ticket. There is a Metro and RER map at the back of MAPS P.8 - 13
this guidebook.
The Travel Card has the same duration as your Paris Pass and is validated on first use
and must be signed and dated. Please use the European date format when dating INTRODUCTION & ITINERARIES P.14 - 23
tickets – DD/MM/YY.
Navigating around Paris is easy. Metro lines are colour coded and given line numbers. GALLERIES P.24 - 35
The direction of travel is indicated by the station names at either end of the line.
MUSEUMS P.36 - 61
Try to keep your Paris Travel Card away from magnetic sources and
mobile phones to avoid damaging the magnetic strip. In the case of MONUMENTS P.62 - 67
a faulty ticket, visit any Metro ticket office within zones 1-3 to have
your faulty ticket checked and replaced free of charge. On buses, HISTORIC BUILDINGS P.68 - 91
speak to the driver who will check that your ticket is valid.

PLACES OF INTEREST P.92 - 103


Votre Paris Travel Card offre un accès Seu cartão de viagem Paris Travel é
F illimité au métro, RER, aux bus et aux P válido para utilização ilimitada nos TOURS & CRUISES P.104 - 111
trams, aux trains suburbains de la SNCF et au metrôs, RER, ônibus, bondes, trens de terra
funiculaire de Montmartre au sein des zones 1 SNCF suburbanos e Montmartre Funicular
à 3 de Paris centre. Comme indiqué dans le dentro das zonas 1 a 3 do Centro de Paris. SPECIAL OFFERS P.112- 127
livre, pour visiter des attractions en région Para visitar atrações nos arredores de Paris,
parisienne éloignée, il vous faudra acheter un como marcado neste livro, você precisará
billet séparé. Vous trouverez une carte du comprar um bilhete separado. Existe um mapa TERMS & CONDITIONS P.128 - 129
métro et du RER au dos de ce guide. do metrô e do RER na parte de trás deste guia.
La Travel Card a une durée de validité O Cartão de Viagem (Travel Card) tem a
INDEX P.130 - 131
identique à celle de votre Paris Pass. Elle se mesma duração do Paris Pass, é validado no
valide à la première utilisation et doit être primeiro uso e deve ser assinado e datado. Use
signée et datée. Veuillez utiliser le format de o formato europeu nas datas das passagens
date européen pour dater les billets : (DD/MM/AA). Groupes
JJ/MM/AA.
E Please note – for security reasons,
most attractions will not allow
Naviguer autour de Paris est simple. Un code Navegar por Paris é fácil. As linhas de metrô Le Paris Pass est destiné aux voyageurs
são definidas por cores e são enumeradas. A suitcases and large bags to be taken into seuls, non aux groupes. Les groupes
couleur et des numéros désignent les lignes
direção da viagem é indicada pelos nomes das attractions. peuvent l’utiliser, mais devraient vérifier
de métro. La direction est indiquée par le nom
des stations à chaque terminus de la ligne. estações em ambos os lados da linha. préalablement auprès de chaque attraction,
Groups
car des restrictions pourraient s’appliquer.
The Paris Pass is designed for individual
travellers, not groups. Groups may use Atenção: por razões de segurança, a
Veillez à conserver votre Paris Tente manter seu Paris Travel
the Pass but they should check with
P maioria das atrações não permite a
Travel Card à l’écart des sources Card longe de fontes magnéticas entrada de visitantes com malas e bolsas
individual attractions beforehand, as
magnétiques et des téléphones e telefones celulares para não causar grandes.
restrictions may apply.
portables afin d’éviter que la bande danos à banda magnética do cartão. No
magnétique ne soit endommagée. En caso de um bilhete defeituoso, visite Veuillez noter que, pour des raisons Grupos
cas de ticket défectueux, rendez-vous qualquer posto de bilhetes do metrô F de sécurité, les mallettes et sacs O Paris Pass é projetado para viajantes
à tout guichet au sein des zones 1 à dentro das zonas 1 a 3 para verificar volumineux ne sont pas acceptés dans individuais, não para grupos. Grupos
3 pour qu’il soit contrôlé et remplacé seu bilhete defeituoso e substitui-lo l’enceinte de la plupart des sites podem utilizar o Passe, mas devem verificar
gratuitement. À bord des bus, parlez au gratuitamente. Em um ônibus, fale d’attraction. com as atrações individuais de antemão,
chauffeur qui contrôlera la validité de com o motorista e ele verificará se seu pois restrições podem ser aplicadas.
votre ticket. bilhete é válido.
6 7

How to use this Guidebook How to use this Guidebook


IMPORTANT INFORMATION

IMPORTANT INFORMATION
Comment utiliser ce guide • Como utilizar este guia Comment utiliser ce guide • Como utilizar este guia

The illustration below shows how to read the information Key to Symbols • Liste des symboles • Legenda dos símbolos
on each page.
L’illustration ci-dessous indique comment lire les informations sur
F chaque page.
Nearest Metro • Métro le plus proche •
De metro mais próxima
Attraction with Café/Refreshments •
Attraction avec café / rafraîchissements •
Atrações com Café/Refrescos

P A ilustração abaixo exibe como ler as informações em cada página. Bus Routes • Lignes de bus •
Rotas de ônibus
Attraction with Restaurant •
Attraction avec restaurant •
This symbol tells you which Atrações com Restaurantes
Detailed street map Nearest Rail Station • Gare ferroviaire la
card you need to show to
plus proche • Estação de trem mais próxima
Plan détaillé gain admittance
Ce symbole vous indique Attraction with Bar •
Mapa de rua detalhado
quelle carte vous devez Attraction avec bar •
Toilets • Toilettes • Toaletes Atrações com Bares
montrer pour être admis
Este símbolo informa que
cartão você precisa exibir
para ser admitido Lift(s) • Ascenseur(s) • Elevador(es) Attraction with Gift Shop •
Attraction avec boutique-cadeaux •
Atrações com Lojas de Souvenirs

Parking Nearby • Parking à proximité •


Estacionamento mais próximo
Attraction with Art Collection •
Quick-reference symbols
Attraction avec collection d’art •
Symboles de référence rapide Atrações com Coleções de Arte
Guided Tours Available • Visites guidées
Símbolos para referência rápida disponibles • Tours guiados disponíveis

Disabled Access • Accès handicapés •


Audio-guides Available • Audioguides Acesso para deficientes
disponibles • Guias em áudio disponíveis
Closest public transport
Transports publics à proximité
Transporte público mais próximo

Attraction address
and details Which Pass to Use? Please see the top of each page which shows which pass
Adresse de l’attraction to use at each attraction • Quel Pass utiliser? Veuillez consulter le haut de
et informations
chaque page qui montre le type de Pass à utiliser pour chaque attraction •
Endereço e detalhes
da atração Que Passe usar? Por favor, consulte na parte superior de cada página qual
passe deve ser usado em cada atração.
Each attraction has a unique
identification number contained within
the Pass and identified on the relevant
page of the guide for the attraction.
Chaque attraction dispose de son
numéro d’identification unique
incorporé dans le Pass et identifié sur
la page correspondante du guide de
l’attraction.

The usual gate price for each attraction appears on Cada atração tem um número de Show Museum Pass • Show Paris Pass •
the relevant page of the guide identificação exclusivo contido no passe
e identificado na página respectiva da
Montrer le Pass Musées • Montrer le Paris Pass •
atração no guia. Mostre Museum Pass Mostre Paris Pass
8 9

Central Paris Attractions Map


MAPS

MAPS
Carte des attractions du centre de Paris • Mapa de Atrações do Centro de Paris

Galleries
26 Centre Pompidou 32 Musée d’Orsay
28 28 Espace Dali 34 Musée national des Arts
110 29 Musée de l’Orangerie asiatiques – Guimet
30 Musée du Louvre 35 Musée Rodin
110
Museums
38 Cinémathèque 49 Musée des Arts et Métiers
Française - Musée 50 Musée des Plans-reliefs
du Cinéma
59 52 51 Musée du quai Branly
39 Cité de la Musique
52 Musée Gustave Moreau
40 Cité de l’Architecture
118 97 et du Patrimoine 54 Musée national de
la Marine
42 Musée d’art et d’histoire
du Judaïsme 57 Musée national du
108 Moyen Age
64 72 45 Musée de l’Armée –
121 58 Musée national
39 Tombeau de
103 123 Napoléon 1er Eugène Delacroix
118 107 101
115 98 46 Musée de l’Institut du 59 Musée Nissim de Camondo
122 118 96
120 108 Monde arabe 60 Musée Picasso
48 Musée des Arts 61 Palais de la Découverte
décoratifs
49
61 Monuments
34 127
108 126 64 Arc de Triomphe 67 Panthéon
108 108
29
40 48
94 100 Historic Builings
54 106
30 95 42 72 Chapelle Expiatoire 88 Sainte Chapelle
108 118 26
51 32 60 79 Conciergerie 89 Tours de Notre-Dame
108 80 Crypte archéologique du
45
108 117 Parvis de Notre-Dame
50 79
108 Places of Interest
35 88
108 94 Aquarium de Paris – 98 Etoiles du Rex
58 Cineaqua 99 Montparnasse Tower
80
89 95 Les Caves du Louvre – 56th Floor Panoramic Visit
117 Wine Tasting 100 Musée des Égouts
111 96 Choco-Story Paris – de Paris
57 Le Musée Gourmand 101 Musée Grévin –
du Chocolat Paris Wax Museum
46
97 Cité des Sciences et de 103 Paris-Story
l’Industrie
67
Tours & Cruises 108 Big Bus Paris Hop-On,
106 Bateaux Parisiens Hop-Off Tour
118
107 Opéra Garnier 110 Petit Train de Montmartre
99 Guided Tour 111 Set in Paris Movie Tours

Special Offers
115 L’Atelier Renault 122 Go-Self Tours
38 117 Fat Tire Tours 123 Hard Rock Cafe
118 Flam’s 126 Ô Chateau –
120 Fragonard Parfumeur Food and Wine offer
121 Galeries Lafayette Paris 127 The Lido
10 11

Outer Paris Attractions Map


MAPS

MAPS
Carte des attractions du Grand Paris • Mapa de Atrações dos Arredores de Paris

55 Musée national de la 81 Musée Condé –


Renaissance – Château d’Ecouen Château de Chantilly

70 Abbaye Royale de Chaalis – 83 Musées et domaine nationaux


Musée Jacquemart André de Compiègne
74
75 Château de Pierrefonds
Château de
Maisons-Laffitte
71 44
91 Basilique Cathédrale Musée de l’Air
de Saint-Denis et de l’Espace
Villa Savoye

41 Musée d’Archéologie nationale

47 Musée départemental
Maurice Denis « Le Prieuré » 85

Musée national des


Châteaux de Malmaison

CENTRAL
PARIS
Château de Château de
Champs-Sur-Marne 78
Vincennes
CENTRAL 77
PARIS
Musée national de 43 Musée national de
Céramique de Sèvres l’Histoire de l’Immigration

53

82
Château de Versailles
Maison d’Auguste
86 Rodin à Meudon
125
Monument
Café Versailles

56 Musée national de
Port-Royal des Champs
Château de Fontainebleau 73
12 13

Central Paris Street Map


MAPS

MAPS
Carte des rues du centre de Paris • Mapa de ruas do Centro de Paris
14 15

Introduction
INTRODUCTION

INTRODUCTION
to Paris
Paris, often referred to as the city of light, is one of the most
magical cities in the world! Paris oozes charm like nowhere else
with its stunning and varied architecture, beautiful parks, street
cafés, riverside book sellers, art deco Metro stations, the Mona
Lisa and plenty of boutique shopping; Paris really does have
something for everyone.

Best of all, it’s now yours to explore with your Paris Pass!

Présentation de Paris
Paris, souvent appelée ville-lumière, est l’une des villes
les plus magiques monde ! Elle déborde de charme
comme nul autre lieu, avec son architecture incroyable
et variée, ses superbes parcs, ses cafés de rue, ses
bouquinistes en bord de Seine, ses stations de métro
art déco, la Mona Lisa et une manne de boutiques ;
il y en a vraiment pour tous les goûts à Paris.

Et le meilleur : à vous de la découvrir avec votre


Paris Pass !

Introdução à Paris
Paris, muitas vezes conhecida como a cidade da luz,
é uma das cidades mais mágicas no mundo. Paris
exala charme como nenhuma outra cidade com
sua deslumbrante e variada arquitetura, parques
maravilhosos, cafés de rua, livrarias a margem do rio,
estações de metrô decoradas com arte, a Mona Lisa
e várias boutiques, Paris realmente possui algo para
oferecer a todos.

E o melhor de tudo, agora só depende de você


explorar com seu Paris Pass!
16 17

10 Must Do
INTRODUCTION

INTRODUCTION
Paris Experiences
We know you have lots to pack in with your Paris Pass in hand,
but do try and sample some of our top ideas below to make your
trip even more special!

Stroll down the Champs Elysées and maybe stop at


1
a café for a spot of people watching.

2 Enjoy an ice cream at Berthillon on the Île St-Louis.

Don’t take the funicular – climb the steps at


3
Montmartre…you can do it!

Visit one of the city’s many parks – the Jardin


4
du Luxembourg and Parc Monceau are amongst
our favourites.

Have your picture taken by the glass pyramid at the


5
Louvre… but don’t miss the other upside down
glass pyramid in the Carousel du Louvre shopping
centre for a different view.

Admire the architecture – from the Medieval to


6
Baroque to Rococo, Paris has a myriad of styles from
throughout history, blending together to make the
perfect landscape.

Check out some of the last remaining original glass


7
Art Nouveau Metro arches outside Abbesses and
Port-Dauphin stations.

Try counting the bridges over the River Seine…


8
there are lots! How many can you see?

Be brave and try something new for lunch – frog’s


9
legs or snails anyone?

Enjoy your Paris Pass! It’s your key to many great


10
attractions – let us know what your favourite bits
were at www.facebook.com/ParisPass
18 19
ITINERARIES

ITINERARIES
Itineraries
Not sure where to start? With so many exciting
things to see in Paris it’s no wonder!
The following pages contain a few itineraries that encompass
some of Paris’s highlights as well as some hidden gems; whether
you are a family, a couple or single traveller – a first time visitor
or a Paris veteran – enjoy being inspired by the
following suggestions…

Itinéraires
Vous ne savez pas par où commencer ? Avec tant de
choses passionnantes à voir à Paris, rien d’étonnant !
Les pages suivantes proposent quelques itinéraires qui
englobent certains des incontournables de la ville, ainsi
que quelques joyaux cachés ; que vous soyez en famille, en
couple ou voyagiez seul – en visiteur novice ou en
vétéran de Paris – trouvez l’inspiration en suivant
nos suggestions…

Itinerários
Não sabe ao certo por onde começar? Com tantas coisas
emocionantes para ver em Paris, não é de se estranhar!
As seguintes páginas contêm alguns itinerários que
englobam alguns dos destaques de Paris, como também
algumas joias escondidas, esteja você viajando em família,
em casal ou só, seja você um visitante de primeira viagem
ou um veterano de Paris, desfrute a inspiração das
seguintes sugestões...
20 21

Classic Paris Suggested Itinerary


ITINERARIES

ITINERARIES
Itinéraire classique suggéré pour visiter Paris • Sugestão de itinerário da Paris Clássica

1
6

4/5

1 09.00 – Start your day with a trip to Paris’s, and possibly the
world’s most famous museum, the Louvre. You might want to
4 13.30 – Walk back up to the Arc de Triomphe and hop on the next
Big Bus. This time you will take a tour of the south bank via the
Grand Palais, Eiffel Tower and Trocadero. Hop off at Musée Rodin.
allow a couple of hours to explore the Louvre’s vast collections,
so set out suitably early today!

14.00 – Use your Paris Museum Pass to enjoy an hour or two


5 taking in the collections at another of Paris’s best known

2
museums, Musée Rodin.
11.00 – After browsing the treasures at the
Louvre, find one of the nearby bus stops
(see P108/9) for the Big Bus hop-on,
hop-off sightseeing tour and
jump on board the next bus.
6 15.30 – When you are ready, hop back on the Big Bus and alight at
Musée d’Orsay. In complete contrast to Musée Rodin, Musée d’Orsay’s
Find a comfortable spot and plug your collections are housed in a modern building, formerly a train station.
headphones in for a commentary
of the sites along your route. Hop off
the bus when you reach the Arc de
Triomphe. Use your Paris Museum Pass
to visit the Arc de Triomphe.
7 17.15 – Use the map on page 35 to find Solférino Metro station.
Take line 12 towards Mairie d’Issy, exiting at Gare Montparnasse.
Head upstairs to exit the station and immediately ahead of you
is one of Paris’s tallest buildings, Tour Montparnasse. Head to
the reception and use your Paris Pass to collect your ticket.
3 12.30 – It’s lunch time. Why not stroll down
the famous Champs Elysees taking a look at some
of the designer shops along your way? You could dine
at one of many brasseries, bars and restaurants that are
dotted around this magnificent boulevard.
8 18.00 – Enjoy arguably the best views across Paris at sunset
or dusk. You can even enjoy a glass of champagne at the
bar while you watch the hourly light display on the Eiffel Tower.
22 23

Père Lachaise Cemetery


PÈRE LACHAISE

PÈRE LACHAISE
Free Entry

Opened in 1804, Père Lachaise is the world’s most Here we highlight some of the
visited cemetery. Over 70,000 grand tombs and plots most visited tombs and memorials.
make up a fascinating place to spend an afternoon Jim Morrison (Division 6) Oscar Wilde (Division 89)
1 4
wandering through the verdant surrounds. Lead singer of The Doors Irish Writer

Pissarro (Division 7) Chopin (Division 11)


2 Danish-French Painter
5 Polish Pianist and Composer

Proust (Division 85) Édith Piaf (Division 97)


3 6
French Writer French Singer

You can pick up cemetery maps at the conservation office near


the main Boulevard de Ménilmontant entrance showing the
different divisions.

3 4

5 6

16 rue du Repos & bd de Telephone:


Ménilmontant, 20e +33 (0)1 55 25 82 10
Metro:
Opening times:
Père Lachaise (Line 2 or 3),
Monday – Friday: 08.00 – 18.00,
Gambetta (Line 3 or 3 bis)
Saturday: 08.30 – 18.00,
Sunday: 09.00 – 18.00 Website:
www.pere-lachaise.com
24 25
GALLERIES

GALLERIES
Galleries
Paris has some of the most celebrated art galleries in the
world – three must-see galleries are the Musée du Louvre for
western art from the middle ages to 1848, the Musée d’Orsay,
devoted to all the arts between 1848 and 1914, and the Centre
Pompidou, the only museum in the world to offer an overall
view of 20th and 21st century art.

Galeries
Paris abrite quelques-unes des galeries d’art les plus
célèbres au monde. Trois d’entre elles sont à voir
absolument : le Musée du Louvre pour l’art occidental
depuis le Moyen Âge jusqu’à 1848, le Musée d’Orsay qui
est dédié à tous les arts entre 1848 et 1914, et enfin le
Centre Pompidou, le seul musée au monde à offrir une
vue d’ensemble de l’art des XXe et XXIe siècles.

Galerias
Paris possui algumas das galerias de arte mais famosas
do mundo – três galerias indispensáveis são o Musée du
Louvre de artes ocidentais da idade média até 1848, o
Musée d’Orsay, devotado a todas as artes entre 1848 e
1914, e o Centre Pompidou, o único museu do mundo a
oferecer uma visão geral da arte dos séculos XX e XXI.
26 27

Centre Pompidou Centre Pompidou


CENTRE POMPIDOU

CENTRE POMPIDOU
Centre Pompidou National Museum of Modern Art Centre Pompidou National Museum of Modern Art

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
4TH ARRONDISSEMENT

4TH ARRONDISSEMENT
Practical Information

Centre Pompidou National Museum Of Rambuteau (Line 11), Hôtel de Ville (Line 1 or
Modern Art, Place Georges Pompidou, 11), Châtelet (Line 1, 4, 7, 11, 14)
75004 Paris
Châtelet - Les Halles (A, B or D)
+33 (0)1 44 78 12 33
29, 38, 47, 75
Open daily: 11.00 – 22.00
www.centrepompidou.fr
(last admission: 21.00).
Open until 19.00 on 24 & 31 December.
Closed: Tuesdays & 1 May.

The Centre Pompidou houses one of Le centre Pompidou héberge l’un des O Centre Pompidou abriga um dos mais
E the most important museums in the F musées les plus importants du monde, P importantes museus do mundo,
world, featuring; the leading collection of comportant la plus grande collection d’art apresentando: a principal coleção de arte
modern and contemporary art in Europe, a moderne et contemporain en Europe, une vaste moderna e contemporânea da Europa; uma
vast public reference library with facilities bibliothèque publique d’information pouvant biblioteca pública de referência, com instalações
Normal Entry Price Adult €14.00 Children under 18

Normal Entry Price Adult €14.00 Children under 18


for over 2,000 readers, documentation on accueillir plus de 2 000 lecteurs et contenant para mais de 2.000 leitores; documentação da
free when accompanying an adult with a Pass

free when accompanying an adult with a Pass


20th century art, a cinema, performance une documentation sur l’art au XXe siècle, un arte do século XX; um cinema; salões de
halls, a music research institute, cinéma, des salles de spectacle, un institut de apresentações; um instituto de pesquisa musical;
educational activity areas, bookshops, recherche musicale, des zones consacrées aux áreas de atividades educacionais; livrarias; um
a restaurant and a café. activités éducatives, des librairies, un restaurant restaurante; e um café.
et un café.
It was the brainchild of President Georges Ele foi idealizado pelo Presidente Georges
Pompidou who wanted to create an Il est né de la volonté du président Georges Pompidou, que desejava criar uma instituição
original cultural institution in the heart of Pompidou de créer une institution culturelle cultural original no coração de Paris,
Paris completely focused on modern and originale au cœur de Paris, exclusivement completamente focada na criação moderna e
contemporary creation, where the visual tournée vers la création moderne et contemporânea, onde as artes visuais
arts would rub shoulders with theatre, contemporaine, et où les arts visuels conviveriam com o teatro, a música, o cinema,
music, cinema, literature and the côtoieraient le théâtre, la musique, le cinéma, a literatura e a oralidade.
spoken word. la littérature et la création orale.

XPOM001 XPOM001
28 29

Espace Dali Musée de l’Orangerie


ESPACE DALI

MUSÉE DE L’ORANGERIE
Salvador Dalí permanent exhibition Orangerie Museum

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
18TH ARRONDISSEMENT

1ST ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Espace Dali 54, 80 Musée de l’Orangerie Concorde (Line 1, 8, 12)


11, rue Poulbot, 75018 Paris Jardin des Tuileries
www.daliparis.com 24, 42, 52, 72, 73, 84, 94, Concorde stop
75001 Paris
+33 (0)1 42 64 40 10
www.musee-orangerie.fr
+33 (0)1 44 77 80 07
Daily: 10.00 – 18.00.
Daily: 09.00 – 18.00
Late opening in July & August
(last admission: 17.15).
until 20.00.
Closed: Tuesdays, 1 May, the morning of
Abbesses & Lamarck Caulaincourt
14 July (Bastille Day) & 25 December.
(Line 12), Anvers (Line 2), or via the
Funicular

In the heart of Montmartre, Espace Dalí No coração de Montmartre, o Espace Dalí Situated in the picturesque Tuileries Situado nos pitorescos Jardins das
E presents the only permanent exhibition P apresenta a única exposição permanente E Gardens with the Louvre on one side and P Tulherias, com o Louvre de um lado e a
Normal Entry Price Adult €11.50 Child €7.00 (under 8 free)

in France entirely devoted to the great master na França inteiramente dedicada ao grande the Place de la Concorde on the other, the Praça da Concórdia do outro, o Musée de
of Surrealism. You will travel throughout a mestre do surrealismo. Você viajará através de Musee de l’Orangerie is filled with a fabulous l’Orangerie está repleto de fabulosas coleções

Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free


phantasmagoric world and discover over 300 um mundo fantasmagórico e descobrirá mais de collection of masterpieces. The most famous of de obras-primas. A mais famosa delas é A
masterpieces. People of all ages will be 300 obras-primas originais. Pessoas de todas as which being Claude Monet’s monumental Les Ninfeia, de Claude Monet. Também em
astonished by artworks such as the famous idades ficarão atônitas com obras de arte como Nymphéa. Also on show are works by Cezanne, exibição estão os trabalhos de Cezanne,
melted clocks, Alice in Wonderland, Romeo o famoso Relógio Derretido, Alice no País das Renoir, Picasso, Matisse and Modigliani making Renoir, Picasso, Matisse e Modigliani,
and Juliet and the well-known Mae West Maravilhas, Romeu e Julieta e o conhecido this a must see for any art lover. tornando-o um local imperdível para os
Lips Sofa. Sofá-Lábios de Mae West. amantes da arte.
Situé dans le pittoresque jardin des
Au cœur de Montmartre, l’Espace Dalí F Tuileries, bordé d’un côté par le Louvre et
F présente la seule exposition permanente de l’autre par la place de la Concorde, le musée
consacrée au grand maître du surréalisme. de l’Orangerie est rempli d’une fabuleuse
Vous voyagerez à travers un monde collection de chefs-d’œuvre. Le plus célèbre
fantasmagorique et découvrirez plus de 300 d’entre eux est la monumentale série de
chefs-d’œuvre originaux. Les visiteurs de tout tableaux Les Nympheas de Claude Monet. Sont
âge seront fascinés par des œuvres telles que également exposées des œuvres de Cézanne,
les célèbres montres molles, Alice au pays des Renoir, Picasso, Matisse et Modigliani, rendant
merveilles, Roméo et Juliette, et le fameux ce musée incontournable pour tous les
canapé Boca. amateurs d’art.

XDAL001 XORA001
D ND
IS
30

CO PA
A
Musée du Louvre

VE Y
R LES
MUSÉE DU LOUVRE

THE LONDON

M S
The Louvre Museum

O !
RE
Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

SIGHTSEEING PASS
1ST ARRONDISSEMENT

Practical Information

Musée du Louvre Palais-Royal-Musée du Louvre


Rue de Rivoli, 75001 Paris
21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72, 81, 95
+33 (0)1 40 20 50 50
www.louvre.fr
Monday, Thursday, Saturday & Sunday:
09.00 – 18.00. Wednesday & Friday: 09.00 Please note that parties of 7 or more people
– 21.45. Rooms begin closing 30 minutes will not be admitted to the Louvre using
before museum closing time. this Pass. To avoid the main ticket purchase
15 August & 1 November: 09.00 – 18.00 queues, enter using the pre-paid ticket
entry which is situated by the giant glass
Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 14 July pyramid in the courtyard area.
& 25 December.

The Louvre is one of the largest palaces l’excellence artistique française. La collection
E in the world and a former residence of permanente du Louvre inclut des chefs-d’œuvre
the kings of France. It exemplifies traditional réalisés par des maîtres européens tels que De
Entrance to over 60 top attractions
Normal Entry Price Adult €15.00 Children under 18 free

French architecture since the Renaissance and Vinci, Delacroix, Vermeer et Rubens, ainsi que
houses a vast collection of ancient and des collections gréco-romaines, égyptiennes et
Western art. It has become the world’s islamiques inégalées.
most-visited museum and an enduring symbol
of French excellence in the arts. The Louvre’s
P
O Louvre é um dos maiores palácios do
mundo e uma antiga residência dos reis de
FREE Guidebook available in 9 languages
permanent collection includes masterpieces
by European masters such as Da Vinci, França. Ele exemplifica a arquitetura francesa
Delacroix, Vermeer, and Rubens, as well as tradicional desde a Renascença, e abriga uma
unsurpassed Greco-Roman, Egyptian & Islamic vasta coleção de arte antiga e arte ocidental.
Ele é o museu mais visitado do mundo, e um
SAVE TIME! Skip the lines!
arts collections.
símbolo duradouro da excelência francesa nas
Le Louvre est l’un des plus grands palais artes. A coleção permanente do Museu do
F du monde et une ancienne résidence des Louvre inclui obras-primas de mestres europeus Exclusive special offers and discounts
rois de France. Il incarne l’architecture como Da Vinci, Delacroix, Vermeer e Rubens,
française de la Renaissance et héberge une bem como insuperáveis coleções das artes
magnifique collection d’art antique et d’art greco-romana, egípcia e islâmica.
occidental. C’est devenu le musée le plus visité
au monde et le symbole durable de
www.londonpass.com
XLOU001
32 33

Musée d’Orsay Musée d’Orsay

MUSÉE D’ORSAY
MUSÉE D’ORSAY

The Orsay Museum The Orsay Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

7TH ARRONDISSEMENT
7TH ARRONDISSEMENT

Practical Information

Musée d’Orsay Musée d’Orsay (Line C)


1, rue de la Légion d’Honneur, 75007 Paris
24, 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94
+33 (0)1 40 49 48 14
www.musee-orsay.fr
Tuesday – Sunday: 09.30 – 18.00. Late
night opening on Thursdays until 21.45.
Avoid the queues by showing your Paris
Last admission: 17.00 (Thursdays: 21.00). Museum Pass at Entrance C • Évitez de faire la
Closed: Mondays, 1 January, queue en montrant votre Paris Museum Pass
1 May & 25 December. à l’entrée C • Evite filas apresentando o seu
Paris Museum Pass na Entrada C.
Solférino (Line 12)

The history of the museum and its L’histoire de ce musée et du bâtiment qui A história do museu e de sua construção é
E building is quite unusual. In the centre F l’abrite est plutôt inhabituelle. Situé au P bem incomum. No centro de Paris, às
of Paris on the banks of the Seine, opposite centre de Paris sur les rives de la Seine, faisant margens do Sena, em frente aos Jardins das
Normal Entry Price Adult €12.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €12.00 Children under 18 free


the Tuileries Gardens, the museum was face au jardin des Tuileries, le musée a été Tulherias, o museu foi instalado na antiga
installed in the former Orsay railway station, aménagé dans l’ancienne gare d’Orsay, estação ferroviária de Orsay, construída para a
built for the Universal Exhibition of 1900. construite à l’occasion de l’Exposition universelle Exposição Universal de 1900.
de 1900.
So the building itself could be seen as the Portanto, a construção em si poderia ser vista
first “work of art” in the Musée d’Orsay, Ainsi, le bâtiment lui-même peut être considéré como a primeira “obra de arte” no Musée
which displays collections of art from the comme la première œuvre d’art du musée d’Orsay, que exibe coleções do período de 1848
period 1848 to 1914, a decisive period in d’Orsay. Y sont exposées des collections a 1914, período decisivo na arte e que deu à luz
art that gave birth to the masterpieces of d’œuvres d’art datées de 1848 jusqu’à 1914, une as obras-primas do impressionismo.
Impressionism. période artistique décisive qui a vu naître les
chefs-d’œuvre de l’impressionnisme. Admire grandes artistas como Manet, Degas,
Admire great artists such as Manet, Degas, Monet, Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet,
Monet, Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet, Venez y admirer de grands artistes tels que Carpeaux, Rodin e Maillol.
Carpeaux, Rodin and Maillol. Manet, Degas, Monet, Renoir, Van Gogh,
Gauguin, Courbet, Carpeaux, Rodin et Maillol.

XORS001 XORS001
34 35

Musée national des Arts asiatiques Musée Rodin


MUSÉE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES – GUIMET

MUSÉE RODIN
National Museum of Asian Arts The Rodin Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

7TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information
16TH ARRONDISSEMENT

National Museum of Asian Art-Guimet Iéna (Line 9), Trocadéro (Line 6 or 9), Musée Rodin Invalides (Line 8 or Line 13),
6, place d’Iéna, 75016 Paris Boissière (Line 6) 79, rue de Varenne, 75007 Paris Varenne (Line 13)
+33 (0)1 56 52 53 00 63, 82, 32, 22, 30 +33 (0)1 44 18 61 10 Invalides (Line C)
Wednesday – Monday: 10.00 – 18.00. www.guimet.fr Tuesday – Sunday: 10.00 – 17.45. 69, 82, 87, 92
Last admission is 30 minutes before closing.
Last admission: 17.15. 3rd & 4th floor www.musee-rodin.fr
will be cleared at 17.30. The rest of the Closed: Mondays, 1 January,
museum will start to be cleared at 17.45. 1 May & 25 December.
Please collect a free entry ticket on arrival
The garden closes from 17.00 from
Closed: Tuesdays, 1 May, 25 December & • Veuillez retirer votre billet d’entrée
1 October – 31 March.
1 January. The Museum will close at 16.45 gratuit à l’arrivée • Favor retirar um
on 24 December, 31 December and certain The museum will close on 24 & 31 December at ingresso gratuito na sua chegada.
days during Easter and Pentecost. 16.45 and last ticket will be issued at 16.15.

Musée Guimet is a magnificently O Musée Guimet é um local The Rodin Museum is an amazing O Museu de Rodin é uma coleção
E P E P

Normal Entry Price Adult €10.00 Children under 18 free


renovated site in the West of Paris and it maravilhosamente renovado no oeste de collection of sculpture, drawings, prints, surpreendente de esculturas, desenhos,
Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free

is the most important museum dedicated to Paris e é o museu mais importante dedicado às paintings, ceramics and photographs from the gravuras, pinturas, cerâmicas e fotografias do
Asian arts and religion in all of Europe. artes e religiões asiáticas em toda a Europa. master sculptor. Housed in a fabulous building mestre escultor. Estabelecido em um edifício
Discover its fabulous collections; treasures Descubra suas fabulosas coleções: tesouros da set amongst a tranquil garden the museum is a fabuloso em meio a um jardim tranquilo, o
from the Silk Route, Japanese engravings, Rota da Seda, gravuras japonesas, porcelanas fitting showcase for its many treasures. Works museu é uma decorosa vitrine para os seus
Chinese porcelain, divinities from the temples chinesas; divindades dos templos de Angkor e by Camille Claudel are also on show. Includes muitos tesouros. Também estão expostas
of Angkor and Himalayan arts to name a few. artes do Himalaia, para citar apenas alguns. entry to the gardens and temporary exhibition. obras de Camille Claudel. Inclui entrada para
os jardins e a exposição temporária.
Le musée Guimet est un bâtiment Le musée Rodin expose une étonnante
F magnifiquement rénové de l’ouest F collection de sculptures, dessins, gravures,
parisien. Il abrite la plus importante collection peintures, céramiques et photographies du
d’art asiatique et religieux de toute l’Europe. maître. Hébergé dans un superbe édifice dressé
Venez découvrir ses fabuleuses collections : au milieu d’un paisible jardin, le musée offre la
trésors de la Route de la Soie, gravures vitrine idéale pour ses nombreux trésors. Des
japonaises, porcelaines chinoises, divinités du œuvres de Camille Claudel sont également
temple d’Angkor et œuvres d’art présentées. Accès aux jardins et aux expositions
himalayennes, pour n’en citer que temporaires inclus.
quelques-unes.

XASI001 XROD001
36 37
MUSEUMS

MUSEUMS
Museums
Paris has such a wide range of museums that there really is something to
suit all tastes. From cinema to monetary history, from brands and
marketing to fashion, from Maritime history to music whatever your
interest there will be a museum for you.

One of the most interesting museums in Paris is the Musée du


Quai Branly, an impressive museum on the banks of the Seine dedicated
to the African, Asian, Oceania and American arts and civilizations.

Musées
Compte tenu de la variété de musées à Paris, il y en a
certainement pour tous les goûts. Du cinéma à l’histoire
monétaire, des marques et du marketing à la mode, de
l’histoire maritime à la musique, il y aura un musée pour
vous, quel que soit votre centre d’intérêt.
Le Musée du Quai Branly est un des musées les plus
intéressants de Paris. Il s’agit d’un impressionnant
musée situé sur les rives de la Seine et dédié aux arts et
civilisations africains, asiatiques, océaniens et américains.

Museus
Paris tem uma variedade tão grande de museus que
realmente há algo para agradar a todos os gostos. Desde
cinema até história monetária, de marcas e marketing a
moda, de história marítima a música, qualquer que seja
seu interesse, lá haverá um museu para você.
Um dos museus mais interessantes de Paris é o Museu du
Quai Branly, um museu impressionante sobre as margens
do Sena dedicado às artes e civilizações de África, Ásia,
Oceânia e América.
38 39

Cinémathèque Française Cité de la Musique – Philharmonie de Paris


CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE – MUSÉE DU CINÉMA

CITÉ DE LA MUSIQUE – PHILHARMONIE DE PARIS


Museum of French Cinema Museum of Music

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

ALLÉE DU ZÉ NITH
CITÉ DE LA MUSIQUE-
MUSÉE DE LA MUSIQUE PORTE DE
PANTIN

BO UL EV

N J AU
JE A

SE N TE
UE

AR D PÉ
N
AVE

D ES

RI PH
D ORÉ

É RI QU
ES

E
Practical Information Practical Information

19TH ARRONDISSEMENT
12TH ARRONDISSEMENT

La Cinémathèque Française Bercy (Line 6 or 14) Philharmonie de Paris Porte de Pantin (Line 5)
51, rue de Bercy, 75012 Paris 221, avenue Jean-Jaurès, 75019 Paris
24, 64, 87 75, 151, PC2 and PC3 - Noctilien N13 - N41
+33 (0)1 71 19 33 33 +33 (0)1 44 84 44 84
www.cinematheque.fr www.philharmoniedeparis.fr
Monday – Saturday: 12.00 – 19.00. Tuesday – Friday: 12.00 – 18.00.
Sunday: 10.00 – 20.00. Saturday & Sunday: 10.00 – 18.00.
Please note there is an additional charge for
Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 25 children 6-17 • Veuillez noter qu’il y a des frais Last entry: 45 minutes before closing time.
December and for the first three weeks supplémentaires pour les enfants entre 6 et Closed: Mondays, 1 May, 25 December
in August. 17 ans • Por favor, observe que há uma taxa & 1 January.
adicional para crianças dos 6 aos 17 anos.

In the splendid building designed by de Mrs. Bates dans Psychose d’Alfred Hitchcock, Within the Philharmonie de Paris, the et donne un aperçu des principales cultures
E Frank Gehry, the architect of the Bilbao les roues des Temps modernes de Chaplin, et E Museum of Music represents a collection musicales de par le monde.
Guggenheim and Paris Bercy gardens, you can plus encore ! of more than 7000 instruments and art objects,
Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 €2.50

now discover one of the world’s finest with almost 1000 on exhibit in the permanent Dentro da Philharmonie de Paris, o
P

Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free


collections of cinematic memorabilia. Discover Neste edifício esplêndido, concebido por exhibition space, including national treasures Museu de Música representa uma
17th century magic lanterns, the camera that
P Frank Gehry, o arquiteto do Guggenheim and legendary instruments such as a piano coleção de mais de 7 mil instrumentos e
once belonged to the Lumière Brothers, the de Bilbau e dos jardins Bercy de Paris, você belonging to Chopin and a guitar belonging to objetos de arte, com quase mil deles expostos
robot from Fritz Lang’s Metropolis, Mrs. agora pode descobrir uma das mais finas Brassens. The museum presents a history of no espaço de exposição permanente, inclusive
Bates’s head in Alfred Hitchcock’s Psycho and coleções mundiais de memorabilia Western music from the 17th century to today tesouros nacionais e instrumentos célebres,
the wheels in Chaplin’s Modern Times to cinematográfica. Descubra lanternas mágicas and an overview of the main musical cultures of como um piano que pertenceu a Chopin e um
name a few! do século 17, a câmera que já pertenceu aos the world. violão que pertenceu a Brassens. O museu
Irmãos Lumière, o robô de Metrópolis de conta a história da música ocidental do século
Dans le splendide bâtiment conçu par Fritz Lang, a cabeça de Mrs. Bates em Psicose, Le Musée de la musique rassemble au sein XVII até hoje e oferece uma visão geral das
F Frank Gehry, l’architecte du musée de Alfred Hitchcock, e as engrenagens de F de la Philharmonie de Paris une collection principais culturas musicais existentes no
Guggenheim de Bilbao et des jardins de Paris Tempos Modernos, de Chaplin, só para de plus de 7 000 instruments et objets d’art. Près mundo.
Bercy, vous pouvez maintenant admirer l’une mencionar alguns! d’un millier d’entre eux sont présentés dans
des plus belles collections de souvenirs l’espace d’exposition permanente, dont des
cinématographiques. Découvrez les lanternes trésors nationaux et des instruments mythiques
magiques du XVIIe siècle, la caméra qui fut comme un piano de Chopin ou une guitare de
autrefois la propriété des frères Lumière, le Brassens. Le musée présente l’histoire de la
robot du film Metropolis de Fritz Lang, la tête musique occidentale du XVIe siècle à nos jours

XCIN001 XMUS001
40 41

Cité de l’Architecture et du Patrimoine Musée d’Archéologie nationale


CITÉ DE L’ARCHITECTURE ET DU PATRIMOINE

MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE NATIONALE


City of Architecture and Heritage National Museum of Archaeology

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

AVE N
U
E DE
S LOGES
RU
ED
RU
E

E
DE

PO
PO

I SS
CTRE HOSPITALIER LO SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
DE SAINT-GERMAIN GN
ENUE

Y
EN LAYE E MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE
NATIONALE DE AV

GAMB ETTA
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
RU
E
DE

L
EI
PA R IS

AR
N1

M
3

OUTER PARIS
DE

T
RO
E

AVE
RU
MUSÉE D PARTEMENTAL

DE
MAURICE DENIS-

MAUR IC E DENIS

N
LE PRIEUR

ED

UE D
16TH ARRONDISSEMENT

RU
Practical Information Practical Information

U
G N RAL
E
RU
Cité de l’Architecture et du Patrimoine, Trocadéro (Line 9 or 6), Iéna (Line 9) Musée d’Archéologie nationale LE
Please call in advance if wishing to visit
CL
Palais de Chaillot, 1 place du Trocadéro, Château - Place Charles de Gaulle,
Champs de Mars-Tour Eiffel (RER C) particular areas as some rooms can be
75116 Paris 78105 Saint-Germain-en-Laye
22, 30, 32, 63, 72, 82 closed • Veuillez appeler à l’avance si vous
+33 (0)1 58 51 52 00 +33 (0)1 39 10 13 00 souhaitez visiter des espaces spécifiques,
Monday, Wednesday, Friday, www.citechaillot.fr car certaines salles pourraient être
Daily: 10.00 – 17.00.
Saturday & Sunday: 11.00 – 19.00. fermées • Telefone com antecedência
Thursday: 11.00 – 21.00. Please visit the preferential cash desk to collect Closed: Tuesdays, 1 January & 25 December. caso deseje visitar algumas áreas em
your free ticket • Veuillez vous rendre à la Saint-Germain-en-Laye (RER A) especial, pois alguns recintos podem estar
Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 14 July,
caisse réservée aux paiements en espèces pour fechados.
15 August & 25 December. Last admission: 258
retirer votre billet gratuit • Dirija-se ao caixa
45 minutes before closing time.
preferencial para retirar seu ingresso gratuito. www.musee-archeologienationale.fr

The museum of French monuments depuis la révolution industrielle, tandis que la A delightful museum housed in the 1124. En 1862, Napoléon III décida de le
E houses three galleries that between galerie des peintures murales et des vitraux E stunning Château de Saint-Germain-en- restaurer pour exposer les collections
them offer an overview of architecture and expose des copies de fresques murales du XIe au Laye, the Musée d’Archéologie Nationale is the archéologiques nationales.
heritage from the Middle Ages to the present XVIe siècles. French national archaeology museum. As well as
Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free


day. The mouldings gallery displays civil and being a centre of excellence the museum Um agradável museu abrigado no
religious architecture from the 12th to the O museu de monumentos franceses abriga contains a finely displayed collection of artefacts
P esplêndido Château de Saint-Germain-
18th century, the gallery of modern and
P três galerias que, juntas, oferecem um and is a pleasure to explore. Situated about en-Laye, o Musée d’Archéologie Nationale é o
contemporary architecture is devoted to panorama da arquitetura e herança da Idade fifteen kilometres west of Paris, the Château de museu nacional francês de arqueologia. Além
developments that have taken place since the Média aos dias de hoje. A galeria de molduras Saint-Germain-en-Laye was originally a royal de ser um centro de excelência, o museu
industrial revolution, and the gallery of wall exibe a arquitetura civil e religiosa dos séculos residence, built in 1124. In 1862, Napoleon III contém uma coleção de artefatos finamente
paintings and stained glass windows exhibits XII a XVIII; a galeria de arquitetura moderna e decided to restore the castle and to use it for exibida, cuja exploração é um prazer. Situado
tracings of frescos from the 11th to the contemporânea é dedicada aos the national archaeological collections. a cerca de quinze quilômetros a oeste de
16th century. desenvolvimentos que ocorreram desde a Paris, o Château de Saint-Germain-en-Laye
revolução industrial; e a galeria de pinturas Musée merveilleux hébergé dans le era, originariamente, uma residência real,
Le musée des monuments français abrite murais e vitrais expõe traços de afrescos dos F stupéfiant Château de Saint-Germain-en- construída em 1124. Em 1862, Napoleão III
F trois galeries qui proposent un survol de séculos XI a XVI. Laye, le musée d’archéologie nationale est un decidiu restaurar o castelo e usá-lo para as
l’héritage architectural du Moyen-Âge jusqu’à centre d’excellence. Sa collection d’objets coleções arqueológicas nacionais.
nos jours. La galerie des moulages présente d’artisanat intelligemment exposés est un plaisir
l’architecture civile et religieuse du XIIe au à explorer. Situé à quinze kilomètres à l’ouest de
XVIIIe siècle, la galerie d’architecture moderne Paris, le château de Saint-Germain-en-Laye était
cible les développements qui ont eu lieu à l’origine une résidence royale, construite en

XPAT001 XARC001
42 43

Musée d’art et d’histoire du Judaïsme Musée national de l’Histoire de l’Immigration


MUSÉE D’ART ET D’HISTOIRE DU JUDAÏSME

MUSÉE NATIONAL DE L’HISTOIRE DE L’IMMIGRATION


Museum of Art and History of Judaism The National Museum of Immigration History

X TÉRIEUR
E
RULL

RU

RUE P
DE BE LAC
SAINT-MANDÉ
RUE RUE DE

E
DE
RUE DU SAH
Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

CH
IE PORTE DE

AUL B

AVENUE DU GÉ NÉRAL
EL
RD BEL-AIR RUE DU S RD

PI C
LA AH EL ALLA

AU
MONTEMPOIVRE RUE
MB

PU

RUE DE TOUL

ER

SSÉ
LA

T
E
RU

R UE
IQUE E
A

E DE
E DE LA VÉG

LT

JEA NNE D'

L'ÉTA
OU
DAUMESNIL

RU
AV

AVE
RU
ED
EN

IPHÉR
ARD S
R G

EJ

NG
UE BOU

RU
EP

NUE
EM TE

OL
DA ROTT ET

ICP

Y
UM RUE OU

A
'AL

US
ES EL

RC
DE
D PÉR
NIL ED

RU

ULEV
E,
RU OTT

ALP
EC

GAU
CH
MOU
OT

LA

UD T RE

U
DAN

DE

LLE
MAN

HA
MICHEL BIZOT

EVAR
COM IL

EL

BO
DE
E DU
SN

CA

ON

ND
RU
E

EN
UM

RU

OL
P DA

UC
E
ARIE IEN UE

UL
DE
VIV

CA
TE-M EN

ED
RÉ AV


AIN

PIC
ND

BO
RU
ES T-A

DE
PORTE DORÉE NU

PU
RU
AVE ER
I OB

E
ED

S
RU
SK

D15
ES MUSÉE NATIONAL ER
NU IL
ME
W VE N

8
TO DE L’HISTOIRE A S
UN ME
NIA DE L’IMMIGRATION AVENU E
DA U

IE
PO

R
RD

S,
RO
E VA UT
ED
UL EC
BO EI

S
5

ON
E1

N
TI

D158
TU
PORTE DE

CA

RE
CHARENTON I

FI
O RT

DU
SF
E DE
ROUT LAC DAUMESNIL

LA
C
3RD ARRONDISSEMENT

DA
CIMETIÈRE PELOUSE

UM
Practical Information Practical Information

ES
VALMY DE REUILLY

NIL

D15
8

OUTER PARIS
Musée d’art et d’histoire du Judaïsme, Rambuteau (Line 11), Musée national de l’Histoire de l’Immigration Closed: Mondays, 1 January,
Hôtel de Saint-Aignan, 71 Rue du Temple, Hôtel de Ville (Line 1 or 11) Palais de la Porte Dorée 1 May & 25 December.
75003 Paris 293, avenue Daumesnil
Châtelet-Les Halles Porte Dorée (Line 8)
Paris 12e.
+33 (0)1 53 01 86 60
29, 38, 47, 75 46
+33 (0)1 53 59 58 60
Monday – Friday: 11.00 – 18.00.
www.mahj.org www.histoire-immigration.fr
Sunday: 10.00 – 18.00. Tuesday – Friday: 10.00 – 17.30
Last ticket sales: 17.15. (Last admission 16.45)
Closed: Saturdays and for the festivals of Saturday – Sunday: 10.00 – 19.00
Rosh ha-Shanah, Yom Kippur, 1 January (Last admission 18.15)
& 1 May.

The Museum of Jewish Art and History is historiques, y compris les archives de The museum takes a fresh look at history O museu lança um novo olhar sobre a
E situated in one of the finest private l’affaire Dreyfus. E by showing the part played by immigrants P história, mostrando o papel que foi
mansions in Paris. Here discover in a warm in the economic, social, and cultural desempenhado pelos imigrantes no
and quiet atmosphere, the development of O Museu da Arte e História Judaica está development of France. Explore images, desenvolvimento econômico, social e cultural
P

Normal Entry Price Adult €6.00 Children under 18 Free


Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free

Jewish communities through their cultural situado em uma das mais belas mansões documents and artefacts and understand the da França. Explore imagens, documentos e
heritage and traditions. Enjoy precious privadas de Paris. Descubra aqui, em uma stories and challenges faced by those who have artefatos e entenda as histórias e os desafios
religious art objects, textiles and manuscripts, atmosfera acolhedora e tranquila, o come to make France the multicultural country enfrentados por aqueles que vieram fazer da
and witness unique documents about desenvolvimento das comunidades judaicas it is today. França o país multicultural que ele é hoje.
intellectual, artistic and historic movements através de sua herança cultural e tradições.
– including the archives of the Dreyfus affair. Aprecie preciosos objetos de arte religiosa, Le musée offre un regard original sur
têxteis e manuscritos e contemple documentos Fl’histoire, en montrant le rôle joué par les
Le musée d’art et d’histoire du judaïsme únicos sobre movimentos intelectuais, immigrants dans le développement
F est situé dans l’un des plus beaux hôtels artísticos e históricos – incluindo os arquivos économique, social et culturel de la France.
particuliers parisiens. Dans une atmosphère do caso Dreyfus. Découvrez les images, les documents et les
calme et chaleureuse, venez découvrir le objets d’art qui retracent l’histoire et les défis
développement des communautés juives à vécus par ceux qui sont venus faire de la France
travers leur héritage culturel et leurs le pays multiculturel qu’elle est aujourd’hui.
traditions. Admirez de précieux objets d’art
religieux, des textiles et des manuscrits, et
observez des documents uniques traitant de
mouvements intellectuels, artistiques et

XJUD001 XIMM001
44 45

Musée de l’Air et de l’Espace Musée de l’Armée


MUSÉE DE L’AIR ET DE L’ESPACE

MUSÉE DE L’ARMÉE – TOMBEAU DE NAPOLÉON 1ER


Museum of Air and Space The Army Museum

Show your Paris Museum Pass for a ticket for one activity without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

N2
MUSÉE DE L’AIR

5
ET DE L’ESPACE

94
I1
MA
A1

U
ED
45
N

19
DU

NU
AI
OUTER PARIS

8M
E

E
UT

AV
U
RO

ED
O
UT

NU
L’A

E
AV
LE BOURGET
9
E1

N2
Practical Information Practical Information

7TH ARRONDISSEMENT
Musée de l’Air et de l’Espace, Le Bourget (RER B) Musée de l’Armée The ticket and payment offices close 30
Aéroport de Paris - Le Bourget BP 173, Hôtel national des Invalides minutes before the exhibition closing time.
152, 350, 148
93352 Le Bourget 129, rue de Grenelle, 75007 Paris
Invalides (Line 8), Varenne (Line 13),
www.museeairespace.fr
+33 (0)1 49 92 70 00 +33 (0)8 10 11 33 99 La Tour Maubourg (Line 8)
1 October – 31 March: 10.00 – 17.00. 1 April – 31 October: Invalides
Please note there is an additional charge Daily: 10.00 – 18.00.
1 April – 30 September: 10.00 – 18.00. for children 4-17 • Veuillez noter qu’un 28, 63, 69, 82, 83, 92
supplément sera demandé pour les enfants 1 November – 31 March:
Closed: Mondays, 25 December & www.invalides.org
de 4 à 17 ans • Queira notar que há um Daily: 10.00 – 17.00.
1 January.
custo adicional para as crianças entre os 4 Closed: Mondays, 1 January, 1 May
La Courneuve (Line 7) e os 17 anos. & 25 December.
Normal price for one optional exhibition Adult €9.00 Child €7.00

Welcome to one of the world’s first L’entrée du musée est gratuite, mais le Paris The Army Museum, located within the Napoléon Ier y compris l’uniforme qu’il
E aeronautics museums, featuring the Museum Pass vous donnera accès au Forfait E Hotel National des Invalides, is home to portait à Marengo et ses maréchaux.
finest collection of authentic planes! Discover Avions ou à Planète Pilote (ou selon le rich and varied collections of armed services

Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free


the planes, the pioneers, the Concorde, the programme en cours, aux simulateurs ou au memorabilia, housed in an array of temporary O Museu do Exército, localizado dentro
aircraft of World War II, the inside of a Boeing planétarium). and permanent collections. Admire the Dome in
P do Hôtel National des Invalides, é o lar
747, satellites, spaceships and missiles! which Emperor Napoleon’s tomb lies, Saint-Louis de ricas e variadas coleções de memorabilia
Bem-vindo a um dos primeiros museus Church, the Map Museum, das forças armadas, agrupadas em um leque
The Museum is free to enter but with the P aeronáuticos do mundo, exibindo a mais the Order of Liberation Museum and many de coleções permanentes e temporárias.
Paris Museum Pass you receive one entry fina coleção de aviões autênticos! Descubra os personal belongings of Napoleon I, including Admire
for either Forfait Avions or Planète Pilot (or aviões, os pioneiros, o Concorde, a aeronave the uniform he wore at Marengo. a Igreja Dome, na qual está a tumba do
depending on the current programme, the da Segunda Guerra Mundial, o interior de um Imperador Napoleão, a Igreja de São Luís,
simulator or planetarium). Boeing 747, satélites, espaçonaves e mísseis! Le musée de l’Armée, situé au cœur de o Museu do Mapa, o Museu da Ordem de
F l’Hôtel national des Invalides, présente des Liberação e muitos pertences pessoais de
Bienvenue dans l’un des premiers A entrada no Museu é gratuita, porém, com o œuvres et objets riches et variés relatifs à Napoleão I, incluindo o uniforme que ele v
F musées aéronautiques du monde où est Paris Museum Pass, você recebe uma entrada l’histoire militaire, conservés sous un ensemble estiu em Marengo.
exposée la plus belle collection d’avions para o Forfait Avions ou para o Planète Pilot de collections temporaires ou permanentes.
anciens ! Découvrez les avions, les pionniers, (ou, dependendo do programa vigente, para Admirez le Dôme des Invalides qui abrite le
la Concorde, l’aviation de la Seconde Guerre o simulador ou planetário). tombeau de Napoléon Ier, la Cathédrale
mondiale, l’intérieur d’un Boeing 747, des Saint-Louis des Invalides, le musée des
satellites, des vaisseaux spatiaux et des Plans-Reliefs, le musée de l’Ordre de la
missiles ! Libération et de nombreux effets personnels de

XAIR001 XNAP001
46 47

Musée de l’Institut du Monde arabe Musée départemental Maurice Denis

AVE N
MUSÉE DE L’INSTITUT DU MONDE ARABE

MUSÉE DÉPARTEMENTAL MAURICE DENIS « LE PRIEURÉ »


Museum of the Arab World Institute Maurice Denis Departmental Museum

U
E DE
S LOGES
RU
Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

ED
RU
E

E
DE

PO
PO

I SS
CTRE HOSPITALIER LO SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
DE SAINT-GERMAIN GN
ENUE

Y
EN LAYE E MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE
NATIONALE DE AV

GAMB ETTA
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
RU
E
DE

L
EI
PA R IS

AR
N1

M
3

DE

T
RO
E

AVE
RU
MUSÉE D PARTEMENTAL

DE
MAURICE DENIS-

MAUR IC E DENIS

N
LE PRIEUR

ED

UE D
RU

U
G N RAL
E
RU
5TH ARRONDISSEMENT

LE
CL

Practical Information Practical Information

Musée de l’Institut du Monde arabe Jussieu (Line 7 or Line 10), Cardinal-Lemoine Musée Départemental Maurice Denis Saint Germain-en-Laye (RER A)
1, rue des Fossés-Saint-Bernard, (Line 10), Sully-Morland (Line 7) « Le Prieuré » 2 bis, rue Maurice Denis,
E château de Saint-Germain-en-Laye >

OUTER PARIS
Place Mohammed-V, 75005 Paris Saint-Germain-en-Laye
24, 63, 67, 86, 87, 89 Le Prieuré
+33 (0)1 40 51 38 38 +33 (0)1 39 07 75 94
www.imarabe.org www.musee-mauricedenis.fr
Tuesday – Friday: 10.00 – 18.00. Tuesday – Friday: 10.00 – 12.30 &
Saturday & Sunday: 10.00 – 19.00. 14.00 – 17.30. Saturday, Sunday & holidays:
10.00 – 12.30 & 14.00 – 18.30.
Last entry: 45 minutes before closing.
Rooms start to close 15 minutes before closing.
Closed: 21 April, 1 May, 9 June & 14 July.
Closed: Mondays, 1 January,
1 May & 25 December.

Five hundred works explore the history Quinhentas obras exploram a história da The Musée Départemental Maurice Denis qu’ils n’aient pas atteint leurs objectifs, leur
E of the Arab civilisation and illustrate a P civilização árabe e ilustram uma série de Eis dedicated to the life and work of mouvement était influent avec un héritage
number of sophisticated techniques: bronzes, técnicas sofisticadas: bronze, cerâmica, painéis, Maurice Denis, the French symbolist painter and différent.
ceramics, panelling, textiles, scientific objects, materiais têxteis, objetos científicos, iluminações theoretician of the Nabi School. The Nabi school
Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €4.50 Children under 18 free


illuminations, etc. The collections are etc. As coleções são dotadas de vários was a very interesting French-led art movement. O Musée départemental Maurice Denis é
endowed with a number of important loans empréstimos importantes de diversos países The Nabis were concerned with God and
P dedicado à vida e obra de Maurice
from several Arabic countries. árabes. mysticism, but chiefly with artistic methodology. Denis, o pintor simbolista francês e teórico da
The Nabis were very much an intellectual Escola Nabi. A Escola Nabi foi um movimento
500 œuvres explorent l’histoire de la movement and though they were not truly artístico francês muito interessante. Os Nabis
F civilisation arabe et illustrent plusieurs successful in their aims, theirs was an influential se ocupavam de Deus e do misticismo, mas
techniques de pointe : des bronzes, des school with a distinct legacy. principalmente de metodologia artística. Os
céramiques, des panneaux, des textiles, des Nabis foram um movimento bastante
objets scientifiques, des illuminations, etc. Les Le musée départemental Maurice Denis est intelectualizado e, embora não tenham
collections bénéficient de plusieurs gros prêts F consacré à la vie et à l’œuvre de Maurice obtido muito sucesso em seus propósitos, sua
provenant de plusieurs pays arabes. Denis, le peintre symboliste français et escola foi influente e deixou um legado
théoricien du mouvement nabi. Le mouvement distinto.
nabi était un mouvement artistique français très
intéressant. Les nabis s’intéressaient à Dieu et au
mysticisme, mais principalement à la
méthodologie artistique. Les nabis étaient
réellement un mouvement intellectuel et bien

XARA001 XMAU001
48 49

Musée des Arts décoratifs Musée des Arts et Métiers


MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS

MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS


Museum of Decorative Arts Museum of Arts and Crafts

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

3RD ARRONDISSEMENT
1ST ARRONDISSEMENT

Practical Information Practical Information

Musée des Arts décoratifs, Palais Royal Musée du Louvre Musée des Arts et Métiers,
107, rue de Rivoli (Line 1 or 7), Tuileries (Line 1) 60 rue Réaumur, 75003 Paris Use the priority queue and pick up
75001 Paris a free ticket at the desk by showing
21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 +33 (0)1 53 01 82 00
your Paris Museum Pass • Utilisez
+33 (0)1 44 55 57 50 Tuesday – Wednesday: 10.00 – 18.00. la queue prioritaire et retirez un
www.lesartsdecoratifs.fr
Tuesday – Sunday: 11.00 – 18.00. Thursday: 10.00 – 21.30. Friday – Sunday: 10.00 – billet gratuit en montrant votre Paris
Thursday: late opening until 21.00. 18.00. Closed: Mondays, 1 May & 25 December. Museum Pass • Use a fila de prioridade
Réaumur-Sébastopol, (Line 3 or 4), e retire um ingresso gratuito no caixa
Last entry: 30 minutes before closing.
Arts et Métiers (Line 3 or 11) apresentando seu Paris Museum Pass.
Closed: Mondays, 1 May & 25 December.
20, 38, 39, 47
www.arts-et-metiers.net

This is the only museum in France which générosité de nos donateurs et du désir de The Conservatoire national des arts et O Conservatório Nacional das Artes e
E can offer such a vast panorama of the transmettre ces richesses. E métiers was created in 1794 by Father P Ofícios foi criado em 1794, pelo Padre
decorative arts from the Middle Ages to the Gregoire as a warehouse for new and useful Gregoire, como depósito para invenções
Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free

present day. Boasting some 150,000 objects, Este é o único museu na França que pode inventions. Renovated in 2000, the Musée des novas e úteis. Reformado em 2000, o Museu
P

Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free


the collections are privileged testaments to oferecer um panorama tão vasto das artes arts et metiers has more than 3,000 inventions de Artes e Ofícios tem mais de 3.000
the French art of living, the savoir-faire of its decorativas da Idade Média até o presente. on display. There are several ways to enjoy the invenções em exibição. Há diversas formas de
craftsmen and industrialists, the research and Exibindo cerca de 150.000 objetos, as coleções museum: a guided tour accompanied by one of aproveitar o museu: uma visita guiada por um
creativity of its artists, the passion of its são testamentos privilegiados sobre a arte our scientific mediators, or a leisurely self de nossos mediadores científicos, uma
collectors, the generosity of our donors and francesa de viver, o savoir-faire de seus artesãos guided tour or use the audio guided tours in a prazerosa visita sem guia ou o uso de nossas
the desire to pass these riches on to others. e industrialistas, a pesquisa e criatividade de choice of seven languages. visitas guiadas por áudio, disponíveis em sete
seus artistas, a paixão de seus colecionadores, a idiomas.
C’est l’unique musée en France qui offre generosidade de seus colaboradores e o desejo Le Conservatoire national des arts et
F un si grand panorama des arts décoratifs de transmitir estas riquezas aos outros. F métiers a été fondé en 1794 par l’abbé
depuis le Moyen Âge jusqu’à nos jours. Grégoire qui était à l’origine un établissement
Regroupant environ 150 000 objets, les destiné aux inventions nouvelles et utiles.
collections sont des témoignages privilégiés Rénové en 2000, le Musée des arts et métiers
de l’art de vivre français, du savoir-faire de présente plus de 3 000 inventions. Plusieurs
son artisanat et de son industrie, de la moyens de découverte s’offrent à vous : une
recherche et de la créativité de ses artistes, de visite guidée en compagnie de l’un de nos
la passion de ses collectionneurs, de la médiateurs scientifiques, un parcours libre ou
un audioguidage disponible en 7 langues.

XECO001 XMET001
50 51

Musée des Plans-reliefs Musée du quai Branly


MUSÉE DES PLANS-RELIEFS

MUSÉE DU QUAI BRANLY


Museum of military models Quai Branly Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

7TH ARRONDISSEMENT
7TH ARRONDISSEMENT

Practical Information Practical Information

Musée des Plans-reliefs, Closed: First Monday of each month January – June Musée du quai Branly 37, Pont de l’Alma (RER C)
Hotel Nationale des Invalides, & October – December, 1 January, 1 May, quai Branly, 75007 Paris
42, 63, 69, 72, 80, 92
Boulevard des Invalides, 1 November & 25 December.
+33 (0)1 56 61 70 00
75007 Paris www.quaibranly.fr
La Tour Maubourg (Line 8),
Sunday – Wednesday: 11.00 – 19.00.
+33 (0)1 45 51 95 05 Invalides (Line 8 or 13), Varenne (Line 13)
Thursday – Saturday: 11.00 – 21.00.
Normal Entry Price Adult €11.00 (Part of the Musee de L’Armee) Children under 18 free

1 October – 31 March: Invalides (RER line C)


Closed: 1 May & 25 December.
Daily: 10.00 – 17.00.
28, 63, 69, 80, 82, 83, 87, 92, 93
Bir Hakeim (Line 6),
1 April – 30 September:
www.museedesplansreliefs.culture.fr Alma-Marceau (Line 9)
Daily: 10.00 – 18.00.

Situated above the Army Museum in the opérations de son armée dans tout le pays et The Musée du quai Branly, known in Amériques et de la Nouvelle-Zélande. Ces
E Hotel des Invalides, this museum displays était considérée comme une information E English as the Quai Branly Museum, collections exceptionnelles sont une vitrine
a great collection of maps and relief models strictement confidentielle. nicknamed MQB, is a museum that features unique du dialogue et de l’interaction entre
of France. Impressively, the oldest map dates indigenous art from cultures and civilizations les différentes cultures.

Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free


back to 1866. There are also various models Situado acima do Museu do Exército no across the globe. Housed in four spectacular
of fortified cities that spotted the French
P Hotel des Invalides, este museu exibe uma buildings find art and sculpture that represent O Musée du quai Branly, conhecido em
countryside from 1668 to 1875. The collection grande coleção de mapas e maquetes da França. the traditional cultures of Africa, East and
P português como Museu do Quai Branly,
was founded by Louis XIV, as a way to get Impressionantemente, o mapa mais antigo é de Southeast Asia, Oceania, Australia, the apelidado de MQB, é um museu que exibe
a visual idea of the actions of his troops 1866. Há vários modelos de cidades fortificadas Americas, and New Zealand. The outstanding arte indígena de culturas e civilizações de
throughout the country, and was considered que marcaram o campo francês de 1668 a 1875. collections are a unique showcase for the todo o planeta. Abrigadas em quatro edifícios
“top secret” state information. A coleção foi fundada por Luís XIV como um dialogue and interaction between different espetaculares, encontre artes e esculturas que
meio de obter uma ideia visual das ações de cultures. representam as culturas tradicionais da África,
Situé au-dessus du musée de l’Armée à suas tropas por todo o país e era considerada leste e sudeste da Ásia, Oceania, Austrália,
F l’Hôtel des Invalides, ce musée présente informação governamental altamente secreta. Le musée du quai Branly, surnommé MQB, Américas e Nova Zelândia. As incríveis
une grande collection de plans et de F est un musée qui abrite des arts coleções são uma vitrine única do diálogo e
maquettes de la France. De manière autochtones issus de cultures et de civilisations interação entre as diferentes culturas.
impressionnante, le plan le plus ancien du monde entier. Conservées dans quatre
remonte à 1866. Il existe également plusieurs bâtiments impressionnants, retrouvez des
maquettes de villes françaises fortifiées entre œuvres et des sculptures représentant les
1668 et 1875. La collection a été fondée par cultures traditionnelles d’Afrique, d’Asie de l’Est
Louis XVI afin d’avoir une idée visuelle des et du Sud-Est, d’Océanie, d’Australie, des

XPLA001 XBRA001
52 53

Musée Gustave Moreau Musée national de Céramique de Sèvres


MUSÉE GUSTAVE MOREAU

MUSÉE NATIONAL DE CÉRAMIQUE DE SÈVRES


Gustave Moreau Museum Sèvres National Museum for Ceramics

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

PARK DE
SAINT-CLOUD

QU
AI
DU
PONT DE

SEINE
SÉVRES

MA

HAC
MUSEÉ NATIONAL

L J
DE CÉRAMIQUE

U IN
ES
9TH ARRONDISSEMENT

VR
E SE
N TD
PO

18
N1
UE
ND R
GRA

OUTER PARIS
Practical Information Practical Information

Musée Gustave Moreau, Closed: Tuesdays, 1 January, Musée national de Céramique Sèvres, Pont de Sevres (Line 9)
14, rue de La Rochefoucauld, 75009 Paris 1 May & 25 December. Place de la Manufacture, 92310 Sèvres
169, 179, 279, 171, 26
+33 (0)1 48 74 38 50 Trinité or St Georges (Line 12) +33 (0)1 46 29 22 00
www.sevresciteceramique.fr
Monday, Wednesday, Thursday: www.musee-moreau.fr Wednesday – Monday: 10.00 – 17.00.
10.00 – 12.45 & 14.00 – 17.15
April – September: Saturday & Sunday:
(last admission: 15 minutes earlier).
11.00 – 19.00.
Friday – Sunday: 10.00 – 17.15
Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May,
(last admission: 15 minutes earlier).
1 November & 25 December.

Located in the artist’s former family avec une multitude de portraits et d’aquarelles Dating back to the beginning of the 19th faïence stannifère, du grès, de la poterie
E house, the layout of the museum was ornant les murs. E century, the Sevres National Museum for siliceuse et de la porcelaine.
designed by Moreau himself (1826-1898). The Ceramics, houses one of the world’s largest
first floor apartment is a small & sentimental Localizado na antiga casa da família do collection of ceramics from all over the world. Datado do início do século 19, o Museu
P P
Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €6.00 Children under 18 free


museum where you see family & personal artista, a disposição deste museu foi The 50,000 ceramic works, live in a specially Nacional de Cerâmica de Sèvres abriga
portraits plus selected works by Gustave- projetada pelo próprio Moreau (1826-1898). built museum on the banks of the River Seine; uma das maiores coleções de cerâmica do
Moreau’s friends like Eugène Fromentin & O apartamento do primeiro piso é um pequeno spread over 18 rooms on two floors the planeta, vindas de todo o mundo. Os 50.000
Edgar Degas. The second and third floors are e sentimental museu, onde você vê retratos collection contains ceramics from the Antiquity trabalhos de cerâmica estão em um museu
the artists former workshops where thousands pessoais e familiares, além de trabalhos to modern times from China to Sevres, including especialmente construído às margens do Rio
of portraits and watercolours cover the walls. selecionados de amigos de Gustave-Moreau, pottery, tin glazed earthenware, stoneware, Sena. Espalhadas em 18 salas nos dois andares
como Eugène Fromentin e Edgar Degas. O siliceous pottery, and porcelain. da coleção, há artigos de cerâmica da
Situé dans l’ancien appartement familial segundo e terceiro pisos são as antigas oficinas Antiguidade aos tempos atuais, da China a
F de l’artiste, le plan du musée a été conçu do artista, onde milhares de retratos e aquarelas Créé au début du XIXe siècle, le musée Sèvres, incluindo louça de barro, louça de
par Moreau lui-même (1826-1898). cobrem as paredes. F national de Céramique abrite l’une des barro coberta com óxido de estanho, grês
L’appartement du premier étage se présente plus grandes collections de céramiques du porcelânico, louça em silício e porcelana.
comme un petit musée sentimental où sont monde. Les 50 000 œuvres en céramique sont
exposés des portraits de famille et personnels conservées dans un musée spécialement conçu
et certaines œuvres des amis de Gustave sur les bords de la Seine ; répartie dans plus de
Moreau, tels qu’Eugène Fromentin et Edgar 18 pièces sur deux étages, la collection compte
Degas. Les deuxième et troisième étage des céramiques de l’Antiquité à nos jours, de la
comportent les anciens ateliers de l’artiste Chine à Sèvres, notamment de la poterie, de la

XGUS001 XSEV001
54 55

Musée national de la Marine Musée national de la Renaissance


MUSÉE NATIONAL DE LA MARINE

MUSÉE NATIONAL DE LA RENAISSANCE – CHÂTEAU D’ECOUEN


National Maritime Museum National Museum of the Renaissance

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

RU E
DE
LA

PU
BL

RU
FORÉT
D’ECOUEN IQU

EP
E

AU L L

D31 6
RI LLON

RU
ED
MUSÉE NATIONAL DE
LA RENAISSANCE
16TH ARRONDISSEMENT

E
- CHÂTEAU D’ECOUEN PA R IS

Practical Information Practical Information

Musée national de la Marine, Trocadéro (Line 6 or 9) Musée national de la Renaissance - SNCF from Gard du Nord to gare d’Ecouen-
Palais de Chaillot, Château d’Ecouen, Ezanville then bus 269. D to Garges Sarcelles
22, 30, 32, 63, 72, 82
17 Place du Trocadero 95440 Ecouen (Val d’Oise) then bus 269
75116 Paris www.musee-marine.fr
+33 (0)1 34 38 38 50 www.musee-renaissance.fr

OUTER PARIS
+33 (0)1 53 65 69 53
Wednesday – Monday:
Daily: 10.00 – 18.00. 09.30 –12.45 & 14.00 – 17.15.
Last entry: 45 minutes prior to closing. Closed: Tuesdays, 1 January,
1 May & 25 December.
Closed: Tuesdays, 1 January,
1 May & 25 December.

A stone’s throw from the Eiffel Tower, A um passo da Torre Eiffel, o Museu One of the major artistic accomplishments Uma das maiores realizações artísticas
E the National Maritime Museum is the P Nacional da Marinha é o segundo mais E of the French Renaissance, the Château P da Renascença Francesa, o Château
second most important maritime museum in importante museu marítimo do mundo. d’Écouen was built in honour of Anne de d’Écouen foi construído em honra a Anne de
the world. Discover some great periods in Descubra grandes períodos da História Francesa, Montmorency, patron and statesman for Kings Montmorency, patrono e chefe de estado dos
Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 free


French History from the glory of Louis XIV or da glória de Luís XIV ou Napoleão ao Obelisco François I and Henri II. The Château’s original reis François I e Henri II. A decoração original
Napoleon, to the Obelisque of Place de da praça da Concórdia e ao porta-aviões de décor showcases collections from the Musée do Château exibe coleções do Musée National
Concorde and the aircraft carrier Charles Charles de Gaulle. National de la Renaissance, which embody the de la Renaissance, que incorpora toda a
de Gaulle. diversity of the artistic and intellectual diversidade da produção artística e intelectual
production of this exciting period. deste empolgante período.
Face à la Tour Eiffel, le musée national
F de la Marine est le deuxième plus grand L’une des réalisations architecturales les
musée maritime du monde. Découvrez de F importantes de la Renaissance française, le
grandes époques de l’histoire de la France, de château d’Écouen fut construit en l’honneur
la gloire de Louis XIV ou de Napoléon, à d’Anne de Montmorency, mécène et homme
l’obélisque de la place de la Concorde et au d’État au service des rois François Ier et Henri II.
porte-avions Charles de Gaulle. Le château abrite dans son décor d’origine des
collections du musée national de la Renaissance
qui incarnent toute la diversité de la création
artistique et intellectuelle de cette époque
passionnante.

XMAR001 XREN001
56 57

Musée national de Port-Royal des Champs Musée national du Moyen Age


MUSÉE NATIONAL DE PORT-ROYAL DES CHAMPS

MUSÉE NATIONAL DU MOYEN AGE


National Museum of Port-Royal de Champs National Museum of the Middle Ages

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

SAINT-QUENTIN-EN-YVELINES

1
D9
MUSÉE NATIONAL DE
PORT-ROYAL DES CHAMPS

1
D9

5TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information
OUTER PARIS

Musée de Port-Royal des Champs, Thursday & Friday: 10.30 – 12.30 & 14.00 – 18.00. National Museum of the Middle Ages Cluny-La Sorbonne (Line 10), Saint-Michel
Chemin des Granges, Saturday, Sunday & Public Holidays: 10.30 – 18.30. 6 place Paul-Painlevé, 75005 Paris (Line 4), Odéon (Line 4 or 10)
78114 Magny-les-Hameaux
Closed: Tuesdays, 1 May & 22 December – 4 January. +33 (0)1 53 73 78 16 Saint-Michel (Line C),
+33 (0)1 39 30 72 72 or +33 (0)1 53 73 78 0 Cluny-La Sorbonne (Line B)
Saint-Quentin-en-Yvelines (RER C) or St-Rémy-
1 November – 31 March: les-Chevreuse (RER B) then take a SAVAC bus to Daily: 09.15 – 17.45. 21, 27, 38, 63, 85, 86, 87
Monday, Wednesday, Thursday & Friday: Granges de Port-Royal
Last admission: 17.15. www.musee-moyenage.fr
10.00 – 12.00 & 14.00 – 17.30. Saturday,
461, 464
Sunday & Public Holidays: 10.30 – 18.00. Closed: Tuesdays, 1 May,
www.port-royal-des-champs.eu 25 December & 1 January.
1 April – 31 October: Monday, Wednesday,

The Musée de Port-Royal des Champs mouvements sur la vie française ; c’est le lieu où The Musée de Cluny, National Museum of médiévaux, ainsi que de la société médiévale
E was once a famous school. The ruined les intellectuels et les puissants venaient E the Middle Ages, was founded in 1843 and entre le Ve et le XVe siècle. Vous pourrez
abbey, which the museum overlooks, was apprendre à raisonner et à débattre. is housed in two outstanding Paris monuments; contempler la célèbre tapisserie la Dame à la
once the centre of Jansenism (a Catholic Le musée national de Port-Royal des Champs the “northern thermal baths” of Lutetia, the licorne, des sculptures, des tableaux, des
Normal Entry Price Adult €4.50 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free


reform movement largely directed against the est consacré à l’histoire de ce mouvement only important Gallo-roman monument ivoires ainsi que des objets de tous les jours.
Jesuits). It is easy to underestimate the politique et religieux. surviving in Paris and The Hôtel de Cluny built in
influence that these schools had on French the late 15th century. The collections offer an O Musée de Cluny, Museu Nacional da
life; this is where the intellectuals and O Museu de Port-Royal des Champs já foi invaluable insight into medieval arts and society
P Idade Média, foi fundado em 1843 e é
power-mongers came to learn the arts of
P uma famosa escola. A abadia arruinada, from the 5th to the 15th centuries and include abrigado por dois fabulosos monumentos
reason and debate. The Musée National de perante a qual está o museu, já foi o centro do the famous tapestries The Lady and the Unicorn, parisienses: as “Termas Galo-Romanas” de
Port-Royal de Champs is dedicated to the Jansenismo (um movimento reformista católico sculptures, paintings, ivories and items from Lutécia, o único monumento galo-romano
history of this political and religious amplamente direcionado contra os Jesuítas). daily life. importante ainda existente em Paris, e o
movement. É fácil subestimar a influência que estas escolas Hôtel de Cluny, construído no fim do século
exerceram sobre a vida francesa; era para lá que Le musée de Cluny, de son nom officiel 15. As coleções oferecem uma visão direta
Le musée de Port-Royal des Champs fut os intelectuais e os poderosos iam para F Musée national du Moyen Âge, fut fondé inestimável das artes e sociedade medieval do
F jadis une école réputée. Les ruines de aprender as artes de raciocínio e debate. en 1843 et se trouve dans deux édifices século V ao século XV e incluem a famosa
l’abbaye dominées par le musée, furent O Musée National de Port-Royal de Champs é exceptionnels de Paris ; les « thermes du Nord » tapeçaria “A Dama e o Unicórnio”, esculturas,
autrefois le centre consacré au Jansénisme dedicado à história deste movimento religioso e de Lutèce, le seul monument gallo-romain pinturas, peças de marfim e artigos da vida
(un mouvement de réforme catholique político. important demeurant à Paris et l’hôtel de Cluny cotidiana.
principalement dirigé contre les Jésuites). construit vers la fin du XVe siècle. Les collections
Il est facile de sous-estimer l’influence des ces offrent un aperçu inégalable des arts

XPOR001 XMOY001
58 59

Musée national Eugène Delacroix Musée Nissim de Camondo


MUSÉE NATIONAL EUGÈNE DELACROIX

MUSÉE NISSIM DE CAMONDO


National Museum of Eugène Delacroix Nissim de Camondo Museum of French decorative arts

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

8TH ARRONDISSEMENT
6TH ARRONDISSEMENT

Practical Information Practical Information

Musée national Eugène Delacroix, Saint-Germain-des-Prés (Line 4), Musée Nissim de Camondo 30, 94, 84
6 Rue de Furstenberg Mabillon (Line 10) 63, rue de Monceau, 75008 Paris
www.lesartsdecoratifs.fr
75006 Paris
39, 63, 70, 86, 95, 96 +33 (0)1 53 89 06 50
+33 (0)1 44 41 86 50 or +33 (0)1 53 89 06 40
www.musee-delacroix.fr
Daily: 09.30 – 17.30 Wednesday – Sunday: 10.00 – 17.30.
(tickets sold until 17.00).
Closed: Mondays & Tuesdays.
Closed: Tuesdays, 1 May,
Villiers (Line 2 or 3), Monceau (Line 2)
25 December & 1 January.

Musée national Eugène Delacroix is qu’un portrait de l’artiste peint par un de ses Moïse de Camondo, a reputed Parisian convenable pour sa famille. Le design a été
E home to a collection of everyday objects amis, J.M. Herbelin. E banker during the Belle Epoque, was a inspiré par celui du Petit Trianon à Versailles,
once owned by Eugène Delacroix; easel, passionate collector of French furniture and art où derrière un beau décor et des
palettes, painting tables, a glass he used for O Musée national Eugène Delacroix abriga from the eighteenth century. In 1911, he hired appartements lambrissés sont présents des
P
Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free


washing up, a small group of decorated uma coleção de objetos do uso cotidiano architect René Sergent to build a private attributs cachés de la vie moderne.
faiences and a pair of candlesticks. The que já foram de propriedade de Eugène mansion next to Parc Monceau that would be a
collection also includes photographs of Delacroix; cavalete, paletas, mesas de pintura, worthy base for his unique collection as well as Moïse de Camondo, um banqueiro
Delacroix toward the end of his life, taken by um frasco que ele usava para lavagem, um a suitable home for his family. The design was
P parisiense de renome durante a Belle
Pierre Petit and Carjat, along with a portrait pequeno grupo de faianças decoradas e dois modelled after that of the Petit Trianon in Epoque, foi um apaixonado colecionador de
of the artist painted by one of his friends, castiçais. Também presentes na coleção se Versailles where behind handsome décor and arte e móveis franceses do século dezoito. Em
J.M. Herbelin. encontram fotografias de Delacroix próximo ao wood-panelled apartments are hidden 1911, ele contratou o arquiteto René Sergent
final de sua vida, tiradas por Pierre Petit e accoutrements of modern life. para construir uma mansão particular,
Le Musée national Eugène Delacroix Carjat, além de um retrato do artista pintado próxima ao Parc Monceau, que fosse uma
F abrite une collection d’objets ayant por um de seus amigos, J.M. Herbelin. Moïse de Camondo, un banquier parisien sede digna de sua coleção exclusiva, assim
appartenu à Eugène Delacroix ; chevalet, F réputé de la Belle Époque, était un como um lar adequado para a sua família. O
palettes, tables de peinture, un verre qu’il collecteur passionné de meubles français et d’art modelo do projeto foi baseado no de Petit
utilisait pour le nettoyage, un petit groupe de du XVIIIe siècle. En 1911, il engagea l’architecte Trianon, em Versalhes, onde por trás de
faïences décorées et une paire de chandeliers. René Sergent pour construire un hôtel decorações belíssimas e salas revestidas por
La collection inclut également des particulier à proximité du Parc Monceau qui painéis de madeira escondem-se apetrechos
photographies de Delacroix vers la fin de sa constituerait un emplacement digne pour sa da vida moderna.
vie, prises par Pierre Petit et Carjat, ainsi collection unique ainsi qu’un logement

XEUG001 XNIS001
60 61

Musée Picasso Palais de la Découverte


MUSÉE PICASSO

PALAIS DE LA DÉCOUVERTE
Picasso Museum Interactive Science Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
3RD ARRONDISSEMENT

8TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Musée National Picasso-Paris www.museepicassoparis.fr Palais de la Découverte Franklin-D.-Roosevelt station (Lines 1 & 9)
5 rue de Thorigny, 75003 Paris Avenue Franklin Delano Roosevelt
Invalides (Line C)
+33 (0)1 85 56 00 36 75008 Paris
Pick up a ticket at the Welcome Desk. Please 28, 42, 52, 63, 72, 73, 80, 83, 93
Tuesday – Friday: 11.30 – 18.00. Saturday, note: From time to time, areas may be closed +33 (0)1 56 43 20 20
Sunday & Public Holidays (except Mondays, to prepare for new exhibitions • Récupérez www.palais-decouverte.fr
25 December, 1 January & 1 May): 09.30 – Tuesday – Saturday: 09.30 – 18.00.
un billet à l’accueil. Veuillez noter : certaines
18.00 (last entrance to the Museum: 17.15, zones peuvent être fermées occasionnellement Sunday & Public Holidays: 10.00 – 19.00
closing starts: 17.40). Closed: Mondays, 25 afin de préparer de nouvelles expositions • Please note there is an additional charge
December, 1 January & 1 May. Retire um ingresso no Balcão da Recepção.
Closed: Mondays, 1 January, 1 May, for children aged 4-17
Atenção: periodicamente, algumas áreas podem 14 July & 25 December
Saint-Paul (Line 1), Saint-Sébastien-
Froissart (Line 8), Chemin Vert (Line 8) estar indisponíveis em preparação para novas Champs Elysées-Clemenceau (Lines 1 & 13)
exposições.
20, 29, 65, 75, 69, 96

The Palais de la Découverte presents soleil et aux planètes. Explorez la Salle


Re-opened after several years of extensive sa période bleue jusqu’aux Baiser, Grands Nus,
E contemporary science in a dynamic way in lumière qui vous en apprendra davantage sur
E Matadors et Musiciens de ses dernières années, les the form of interactive experiments explained la chimie, la biologie et la physique cachées

Normal Entry Price Adult €9.00 Child €7.00 (Under 3 free)


renovations, come and discover the only
Normal Entry Price Adult €12.50 Children under 18 free

public collection of Picasso’s works in the world périodes clés de la carrière artistique de Picasso by scientists and is fun for all ages. Discover derrière ce concept, ainsi que l’Espace
that has not only paintings but also sont représentées. Vous pouvez également voir astronomy, biology, chemistry, maths, physics, hydrogène, dédié aux applications et aux
sketchbooks, prints, photographs, movies and des objets de la collection privée de Picasso earth sciences, the ‘Salle d’Electrostatique’ problèmes liés à cette forme d’énergie.
documents. From his Self-portrait and La comprenant entre autres des œuvres de Cézanne, (Electrostatic Room), and a room devoted to the
Celestina produced during his Blue period to de Gauguin et de Miró. sun and planets. Explore the ‘Salle Lumière’ O Palácio do Descobrimento apresenta
the Kiss, Large Nudes, Matadors and Musicians (Light Room) where you can learn more about P as ciências contemporâneas de uma
in his final years, the key periods of Picasso’s Venha descobrir a única exposição pública the chemistry, biology and physics behind this maneira dinâmica na forma de experimentos
artistic career are represented. You can also P das obras de Picasso no mundo, reaberta topic, and the ‘Espace Hydrogène’ (Hydrogen interativos, explicados por cientistas; é
view items from Picasso’s own private collection após vários anos de amplas reformas, que conta Area) which is devoted to the applications and diversão garantida para todas as idades.
including works by Cezanne, Gaugin and Miro não apenas com pinturas, mas também com issues with this form of energy. Descubra a astronomia, biologia, química,
amongst others. cadernos de esboços, gravuras, fotografias, filmes matemática, física, ciências da Terra, a “Salle
e documentos. Os principais períodos da carreira Le Palais de la Découverte présente la d’Electrostatique” (Sala de Eletrostática) e
Rouverte après plusieurs années artística de Picasso estão representados, desde seu F science contemporaine de manière uma sala dedicada ao sol e aos planetas.
F d’importants travaux de rénovation, Autorretrato e La Celestina, produzidos durante dynamique sous forme d’expériences Explore a “Salle Lumière” (Sala da Luz), onde
venez découvrir la seule collection publique des seu período Azul, até o Beijo, Grandes Nus, interactives expliquées par des scientifiques : você poderá aprender mais sobre a química, a
œuvres de Picasso au monde comportant non Matadores e Músicos, em seus anos derradeiros. une visite passionnante à tout âge. Découvrez biologia e a física por trás deste tema, e a
seulement des tableaux mais également des Também é possível apreciar itens da coleção l’astronomie, la biologie, la chimie, les maths, la “Espace Hydrogène” (Área do Hidrogênio),
carnets de croquis, des impressions, des particular do próprio Picasso, incluindo obras de que é dedicada às aplicações e aos problemas
physique, les sciences de la terre, la Salle
photographies, des films et des documents. De Cézanne, Gauguin e Miró, entre outros.
électrostatique, ainsi qu’une pièce dédiée au desta forma de energia.
L’Autoportrait et La Célestine produits pendant

XPIC001 XDEC001
62 63
MONUMENTS

MONUMENTS
Monuments
Paris is bursting with grand monuments and iconic structures
recognisable across the world. The Arc de Triomphe is one of
the most iconic images of Paris and France commissioned by
Napoleon to commemorate his victories and honour the soldiers
who fell during his campaigns, this is a sight not to be missed.
The view from the top is pretty impressive too!

Monuments
Paris regorge de grands monuments et de structures
iconiques reconnaissables dans le monde entier. L’Arc de
Triomphe, commandé par Napoléon pour commémorer
ses victoires et honorer la mémoire de ses soldats tombés
pendant ses campagnes, compte parmi les images
les plus iconiques de Paris et de France et est devenu
incontournable. La vue qu’il offre depuis son toit
est elle aussi très impressionnante !

Monumentos
Paris está repleta de monumentos grandiosos e estruturas
emblemáticas reconhecíveis em todo o mundo. O Arco
do Triunfo é uma das imagens mais icônicas de Paris e da
França encomendado por Napoleão para comemorar suas
vitórias e honrar os soldados que morreram durante as
suas campanhas. Esta é uma atração imperdível. A vista do
topo é impressionante também!
64 65

Arc de Triomphe Arc de Triomphe


ARC DE TRIOMPHE

ARC DE TRIOMPHE
The Arc de Triomphe de l’Étoile The Arc de Triomphe de l’Étoile

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
8TH ARRONDISSEMENT

8TH ARRONDISSEMENT
Practical Information

Arc de Triomphe, Charles-de-Gaulle-Étoile (RER A)


Place Charles-de-Gaulle, 75008 Paris
22, 30, 31, 52, 73, 92
+33 (0)1 55 37 73 77
arc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr
1 April – 30 September: 10.00 – 23.00.
1 October – 31 March: 10.00 – 22.30. Last
admission: 45 minutes before closing time. Please collect a free ticket by showing
Closed: 1 January, 1 May, 8 May (morning), your Paris Museum Pass • Veuillez retirer
14 July (morning), 11 November (morning) un billet gratuit en montrant votre Paris
& 25 December. Subject to modification. Museum Pass • Retire um ingresso gratuito
apresentando seu Paris Museum Pass.
Charles-de-Gaulle-Étoile (Line 1, 2 or 6)

The Arc de Triomphe was built in 1806 L’Arc de Triomphe fut construit en 1806 O Arc de Triomphe foi construído em 1806
E by Napoleon I, to honour the victories of F par Napoléon Ier, en l’honneur de la P por Napoleão I para honrar as vitórias do
his Grande Armée. victoire de sa Grande Armée. seu Grande Exército.
Normal Entry Price Adult €12.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €12.00 Children under 18 free


Modelled on the great arches of Antiquity, Calqué sur les grands arcs de l’Antiquité, Projetado segundo os grandes arcos da
the monument combines the commemorative le monument combine commémoration et antiguidade, o monumento combina o
with the symbolic and it has always played symbolique, et il a toujours joué un rôle majeur comemorativo com o simbólico, e sempre
a major role in the national republican dans la conscience nationale républicaine. desempenhou um papel de destaque na
consciousness. consciência nacional republicana.
Tous les soirs, la flamme est allumée sur la
Every evening, the flame is lit on the tomb of tombe du soldat inconnu de la Première Guerre Todas as noites, a chama é acesa no Túmulo do
the Unknown Soldier from the Great War. mondiale. Soldado Desconhecido da Grande Guerra.

A new exhibition space narrates the history of Un nouvel espace d’exposition relate l’histoire Um novo espaço dedicado a exposições conta
the Arc de Triomphe and explains its symbolic de l’Arc de Triomphe et explique son importance a história do Arc de Triomphe e explica sua
national and international importance. The symbolique nationale et internationale. La importância simbólica nacional e internacional.
terrace provides superb views both day and terrasse offre une superbe vue de la ville, de O terraço proporciona vistas maravilhosas de
night across the city. jour comme de nuit. toda a cidade, tanto durante o dia como
à noite.

XTRI001 XTRI001
67

Panthéon

PANTHÉON
The Pantheon Paris

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

5TH ARRONDISSEMENT
Practical Information

Panthéon, Place du Panthéon, Cardinal Lemoine (Line 10)


75005 Paris
Luxembourg (RER B)
+33 (0)1 44 32 18 00
21, 27, 38, 63, 84, 85, 86, 87, 89
1 April – 30 September: 10.00 – 18.30.
pantheon.monuments-nationaux.fr
1 October – 31 March: 10.00 – 18.00.
Last admission: 45 minutes before closing.
Closed: 1 January, 1 May & 25 December.
Opening times may vary.

Soufflot’s magnificent religious edifice was Panthéon fut alternativement utilisé en tant
E built to satisfy Louis XV’s wish to glorify qu’église et temple laïc patriotique. Depuis
the monarchy with a church dedicated to 1885, date à laquelle Victor Hugo y fut
St-Genevieve, the patron saint of Paris. The enterré, le monument a été le dernier lieu

Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free


monument was deconsecrated in 1791 during de repos pour les plus illustres figures de
the Revolution and declared the national la France.
Panthéon. In the turbulent 19th century of
changing regimes, the Pantheon was used O magnífico edifício religioso de
alternately as a church and patriotic lay temple.
P Soufflot foi construído para satisfazer o
Since 1885, the date when Victor Hugo was desejo de Luís XV por glorificar a monarquia
buried here, the monument has been the final com uma igreja dedicada à Santa Genevieve,
resting place for France’s most illustrious figures. a santa padroeira de Paris. O monumento foi
secularizado em 1791, durante a Revolução, e
Le magnifique édifice religieux de Soufflot declarado o Panthéon nacional. Durante a
F a été construit pour satisfaire le souhait de turbulenta troca de regimes do século 19, o
Louis XV de glorifier la monarchie avec une Panthéon foi usado alternadamente como
église dédiée à Sainte-Geneviève, patronne de igreja e um templo de sepultamento de
Paris. Le monument fut désacralisé en 1791 muitos patriotas. Desde 1885, a data em que
pendant la Révolution et déclaré Panthéon Victor Hugo foi enterrado aqui, o monumento
national. Au cours du turbulent XIXe siècle qui tem sido o local de descanso final para as
vit de nombreux changements de régimes, le figuras mais ilustres da França.

XPAN001
68 69
HISTORIC BUILDINGS

HISTORIC BUILDINGS
Historic Buildings
You can see the history of this beautiful city at every turn and
on every street. The majesty of La Cathédral de Notre Dame is
always breathtaking. Why not take a different view by climbing
the towers, or descending to the crypt for an archaeological
perspective? Don’t miss the splendour of the Château de
Versailles the Hall of Mirrors has to be seen to be believed!

Bâtiments Historiques
La magnifique histoire de cette ville est visible à chaque
coin de rue. La majestueuse cathédrale de Notre-Dame
reste unique. Pour une perspective différente, pourquoi
ne pas prendre un peu de hauteur en gravissant les tours,
ou descendre explorer la crypte pour un voyage plus
archéologique ? Ne manquez pas la splendeur du château
de Versailles, ainsi que son incontournable galerie
des Glaces !

Edifícios Históricos
Você pode ver a história desta bela cidade a cada esquina
e em cada rua. A majestade da Catedral de Notre Dame
é sempre de tirar o fôlego. Por que não ter uma visão
diferente subindo as torres, ou descendo para a cripta
para obter uma perspectiva arqueológica. Não perca o
esplendor do Castelo de Versalhes, a Galeria dos Espelhos
que só vendo para crer!
70 71

Abbaye Royale de Chaalis Basilique Cathédrale de Saint-Denis


ABBAYE ROYALE DE CHAALIS – MUSÉE JACQUEMART ANDRÉ

BASILIQUE CATHÉDRALE DE SAINT-DENIS


Royal Abbey of Chaalis Basilica Cathedral of Saint-Denis

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
D3
30
a
FÉLIX FAU RE
BO UL E VAR D
D 33 0a

RU
E
D3

DU
30a

PO
N
T
ABBAYE ROYA LE

M
AR
DE CHAALIS

TI
N
BASILIQUE DE
SAINT-DENIS

OU RG
ST RASB
RU E DE

BASILIQUE CATHDRALE

OUTER PARIS
DE SAINT-DENIS

Practical Information Practical Information

Musée Jacquemart-André, Closed: 25 December & 1 January. Basilique Cathédrale de Saint Denis, Closed: 1 January, 1 May, 25 December &
60300 Fontaine-Chaalis 1, rue de la Légion d’honneur, during some religious services. Subject to
www.chaalis.fr
93200 Saint-Denis modification.
+33 (0)3 44 54 04 02
OUTER PARIS

+33 (0)1 48 09 83 54 Basilique Saint-Denis (Line 13)


Summer (1 March – 11 November):
It is advised to visit this attraction by car.
Museum: daily: 11.00 – 18.00. Please note there is an additional charge 1 April – 30 September: Monday – Saturday: 21, 24, 27, 38, 47, 85, 96
Park, Medieval Abbey: daily: 10.00 – 18.00. for children 5-17 • Veuillez noter que des 10.00 – 18.15. Sunday: 12.00 – 18.15.
www.saint-denis.monuments-nationaux.fr
Winter: (12 November – 28 February): frais supplémentaires s’appliquent pour les 1 October – 31 March: Monday – Saturday:
Museum: Sundays & public holidays only: enfants entre 5 et 17 ans • Taxa adicional 10.00 – 17.15. Sunday: 12.00 – 17.15.
10.30 – 12.30 & 13.30 –17.00. para crianças de 5 a 17 anos de idade. Last admission: 30 minutes before closing time.
Park, Medieval Abbey: daily: 10.00 – 17.30.

In the Ermenonville forest, come and Na floresta Ermenonville, venha e The earliest masterpiece of French Gothic A mais antiga obra-prima da arquitetura
E discover the fabulous Nélie P descubra o fabuloso Museu Nélie E architecture, a royal abbey and major P gótica francesa, uma abadia real e
Jacquemart-André Museum with its Jacquemart-André, com suas coleções de belas pilgrimage site in the Middle Ages, the Basilica importante ponto de peregrinação na Idade
Normal Entry Price Adult €8.00 Child €3.50 (under 5 free)

collections of fine arts (Antiquity to Empire) artes (da Antiguidade ao Império) e afrescos do cathedral assumed its principal role as the burial Média, a catedral Basílica assumiu seu papel

Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free


and 16th century frescoes of Primatice in the século 16 do Primado da Capela de Santa Maria. place for the kings of France as early as the 6th principal como local de enterro dos reis da
Saint-Mary Chapel. The rose garden O jardim de rosas cercado por árvores históricas century. Despite being ransacked during the França desde o século 6. A despeito de ter
surrounded by historical trees is also well também vale uma visita. Revolution, the basilica houses over seventy sido saqueada durante a Revolução, a basílica
worth a visit. royal tombs including those of Dagobert, abriga mais de setenta tumbas reais, incluindo
François I, Catherine de Medicis and Louis XVI. as de Dagobert, François I, Catherine de
Dans la forêt d’Ermenonville, Medicis e Louis XVI.
F aventurez-vous à découvrir le fabuleux Premier chef-d’œuvre de l’architecture
Musée Nélie Jacquemart-André et ses F gothique française, abbaye royale et site
collections d’œuvres d’art (de l’Antiquité à de pèlerinage important au Moyen Âge, la
l’Empire) ainsi que ses fresques de Primatice basilique-cathédrale fit office de dernière
datant du XVIe siècle qui décorent la chapelle demeure des rois de France dès le début du VIe
Sainte-Marie. Le jardin de roses cerné d’arbres siècle. Malgré sa mise à sac pendant la
historiques vaut aussi une visite. Révolution, la Basilique accueille encore plus de
soixante-dix tombes royales, dont celles de
Dagobert, François Ier , Catherine de Médicis et
Louis XVI.

XABB001 XBAS001
72 73

Chapelle Expiatoire Château de Fontainebleau


CHAPELLE EXPIATOIRE

CHÂTEAU DE FONTAINEBLEAU
The Expiatory Chapel Palace of Fontainebleau

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
RU
ED
E FR

10
AN

D2
D4 CE
17
R T
OU
RU
ER N EC
8TH ARRONDISSEMENT

O YA L DE
E E
RU
CHÂTEAU DE
FONTAINEBLEAU

OUTER PARIS
17
D4
Practical Information Practical Information

Chapelle expiatoire RER A: Auber Château de Fontainebleau, Train to Fontainebleau Avon station, then,
29, rue Pasquier, 75008 Paris Place du Général de Gaulle, in front of the station, Aérial bus line A to
84, 32, 22, 21, 27, 95, 66
77300 Fontainebleau the palace.
+33 (0)1 44 54 19 33
chapelle-expiatoire.monuments-nationaux.fr
+33 (0)1 60 71 50 70 Departures from Paris Gare de Lyon: direction
1 May – 30 September 2016:
Thursday – Saturday: 13.00 – 17.00. October – March: daily: 09.30 – 17.00. Laroche Migennes, Montereau or Montargis.

Closed: 1 January, 1 May & 25 December. April – September: daily: 09.30 – 18.00. www.musee–chateau–fontainebleau.fr

Opening times are subject to change. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May &
25 December. Last admission: 45 minutes
Havre-Caumartin (Line 3 or 9),
before closure.
Saint-Augustin (Line 9)

The expiatory chapel, created in 1815 at A Capela Expiatória, construída em 1815 This castle encompasses eight centuries of Este castelo abrange oito séculos da
E the wish of King Louis XVIII, was erected P por desejo do rei Luís XVIII, foi erguida no E the History of France. It has been P história da França. Foi habitado por
on the site of the cemetery where his brother local do cemitério onde seu irmão Luís XVI e inhabited by all sovereigns since the Middle todos os soberanos desde a Idade Média: reis,

Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free


Louis XVI and Marie-Antoinette were interred Maria Antonieta foram sepultados em 1793. Ages; Kings, Queens, Emperors and Empresses rainhas, imperadores e imperatrizes, todos
Normal Entry Price Adult €5.50 Children under 18 free

in 1793. have all cherished this place and left behind a eles estimaram o lugar e deixaram para trás
Ela foi projetada pelo arquiteto Fontaine few traces of their lives here. Today, alguns traços de suas vidas aqui. Hoje, o
It was designed by architect Fontaine (ex-arquiteto de Napoleão I!). Um pequeno e Fontainebleau offers visitors its architectural Fontainebleau oferece aos visitantes os seus
(Napoléon 1er‘s former architect!). A small comovente monumento de Paris. treasures, stunning decors, valuable paintings tesouros arquitetônicos, a decoração
and moving monument of Paris. and thousands of fascinating objects that have maravilhosa, as valiosas pinturas e milhares de
been preserved. objetos fascinantes que foram preservados.
La chapelle expiatoire, bâtie en 1815 à la
F demande du roi Louis XVIII, fut érigée là Ce château couvre huit siècles d’histoire de
où se trouvait le cimetière où étaient enterrés F la France. Il a été habité par tous les
son frère Louis XVI et Marie-Antoinette souverains depuis le Moyen Âge ; rois, reines,
depuis 1793. empereurs et impératrices chérissaient tous ce
lieu et y ont laissé des traces de leur vie.
Conçue par l’architecte Fontaine (l’ancien Aujourd’hui, Fontainebleau offre aux visiteurs
architecte de Napoléon 1er !), c’est un ses trésors architecturaux, ses superbes décors,
monument de Paris discret et émouvant. ses tableaux de grande valeur ainsi que des
milliers d’objets fascinants qui ont été préservés.

XCHA001 XFON001
74 75

Château de Maisons-Laffitte Château de Pierrefonds


CHÂTEAU DE MAISONS-LAFFITTE

CHÂTEAU DE PIERREFONDS
Château of Maisons-Laffitte Château of Pierrefonds

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
AV E
E ON
D R UE DU

RT
NU B E AU DO

RU
C

SA
E
DU DE N D33 5

AN
E

ED
GÉ NU

M
E
NÉ AV

IS
RA

UM
ÇO
L

AN
LE

AV E
CL

FR

SA
ER
CLINIQUE

NUE

E
C

I1
NU
M DICALE

9
OT

AM
DE LA MGEN

LO U
AV

45
RN

AD
RU

D335
CHÂTEAU DE

CA

VO IS

NE
E

UE
MAISONS-LAFFITTE
DE


N

OUTER PARIS
E

EU
AV
PA

D9
UE
RI

EN
S

73
R UE S ABATIE R

AV
MAISONS-LAFFITTE
OUTER PARIS

D3
08 AV CHÂTEAU DE

IL
E PIERREFONDS

N
N

ES
UE

M
DU
DE

E
RU
VE
RD
UN
Practical Information Practical Information

Château de Maisons-Laffitte, Subject to modification. Château de Pierrefonds, Last admission: 45 minutes before closing.
2 avenue Carnot rue Viollet-Le-Duc
RER A: Maisons-Laffitte Closed: 1 January, 1 May & 25 December.
78600 Maisons-Laffitte 60350 Pierrefonds
maisons.monuments-nationaux.fr pierrefonds.monuments-nationaux.fr
+33 (0)1 39 62 01 49 +33 (0)3 44 42 72 72
16 May – 14 September: 2 May – 4 September:
It is advised to visit this attraction by car • Il
10.00 – 12.30 & 14.00 – 18.00. Daily: 09.30 – 18.00.
est conseillé d’utiliser sa voiture pour visiter
15 September – 15 May: cette attraction • Recomendamos visitar 5 September – 30 April:
10.00 – 12.30 & 14.00 – 17.00. esta atração de carro. Daily: 10.00 – 13.00 & 14.00 – 17.30.
Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May,
1 November, 11 November & 25 December.

The Château de Maisons was built in the au bord de la forêt de Saint-Germain et servait Pierrefonds is everyone’s idea of the meubles, les décors richement peints et
E 17th century on a hill overlooking a de résidence au roi, après ses parties de chasse. E typical fairy tale castle as an idealised sculptés, les passerelles, les portiques et les
bend in the Seine. It is the work of the king’s reconstruction of a mediaeval fortress. galeries, tous se combinent pour donner au
architect François Mansart who was then at O Château de Maisons foi construído no Originally built in the 15th century, the Château château son atmosphère onirique.
P
Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free


the very pinnacle of his glorious career. The século 17 em uma colina com vista para de Pierrefonds was completely renovated and
majesty, symmetry and harmonious forms of uma curva do Rio Sena. É a obra do arquiteto refurbished in the 19th century by leading O Pierrefonds é o típico castelo de conto
this splendid château make it one the real François Mansart, que na época estava no architect Viollet-le-Duc to create an imperial
P de fadas que todos imaginam, por ser
architectural masterpieces of its age. The auge de sua gloriosa carreira. As formas residence for Napoleon III. The battlements, uma reconstrução idealizada de uma fortaleza
Château de Maisons stands on the edge of majestosas, simétricas e harmoniosas deste furniture, richly painted and sculpted decors, medieval. Construído originalmente no século
Saint-Germain forest and was used as the castelo esplêndido fazem dele uma das gangways, porticoes and galleries all combine to 15, o Château de Pierrefonds foi
king’s residence after he had been hunting. obras-primas arquitetônicas da sua época. O give the château its dreamlike atmosphere. completamente renovado e remobiliado no
Château de Maisons situa-se na orla da floresta século 19 pelo arquiteto de destaque
Le Château de Maisons fut construit au de Saint-Germain, e era usado como residência Pierrefonds est la représentation que tout Viollet-le-Duc para criar uma residência
F XVIIe siècle sur une colline surplombant do rei após os períodos em que ele caçava. F le monde se fait du typique château de imperial para Napoleão III. As muralhas
un méandre de la Seine. Il est l’œuvre de conte de fées en tant que reconstruction defensivas, os móveis, os elementos
l’architecte du roi François Mansart qui était idéalisée d’une forteresse médiévale. Construit à decorativos detalhadamente pintados e
alors au summum de sa glorieuse carrière. l’origine au XVe siècle, le Château de esculpidos, as passarelas, os pórticos e galerias
La majesté, la symétrie et les formes Pierrefonds a été entièrement rénové et combinam para proporcionar ao castelo a sua
harmonieuses de ce splendide château en réaménagé au XIXe siècle par l’architecte atmosfera onírica.
font l’un des chefs-d’œuvre architecturaux de Viollet-le-Duc afin de créer une résidence
son époque. Le Château de Maisons se dresse impériale pour Napoléon III. Les remparts, les

XMAI001 XPIE001
77

Château de Vincennes

CHÂTEAU DE VINCENNES
Château of Vincennes

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

AVEN UE
DE PARI
S N3 4
CHÂTEAU DE
VINCENNES

UX C HA
S M ARÉ

OUTER PARIS
CHÂTEAU DE
VINCENNES

C OU RS DE
D2 0
AVEN UE
DE S M IN
IM ES

Practical Information

Entrance via the Tour du Village Closed: 1 January, 1 May,


1, Avenue de Paris, 94300 Vincennes. 1 & 11 November & 25 December
Information desk at the Charles V reception.
Château de Vincennes (Line 1)
+33 (0)1 43 28 15 48
RER A: Vincennes
Prison:
21 May – 22 September: 10.00 – 18.00. 46
23 September – 20 May: 10.00 – 17.00. www.vincennes.monuments-nationaux.fr
Sainte-Chapelle:
21 May – 22 September: 10.30 – 13.00 &
14.00 – 17.30. 23 September – 20 May:
10.30 – 13.00 & 14.00 – 16.30.

Château de Vincennes was a royal encore utilisé comme prison au XIXe siècle ;
E residence from 12th to 18th century In parmi ses détenus célèbres figurent Nicolas
1365, Charles V transformed the manor house Fouquet, ministre des Finances de Louis XIV
into a royal dwelling and built the present keep tombé en disgrâce, le Marquis de Sade et

Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free


to house his art collection and manuscripts. In Mirabeau.
the early 15th century, Louis XI decided to use
the keep as a gaol for his favourite prisoners. O Château de Vincennes foi uma
The keep was still being used as a prison in the
P residência real dos séculos 12 ao 18. Em
19th century; famous residents detained here 1365, Carlos V transformou a casa senhorial
include Nicolas Fouquet, Louis XIV’s disgraced em uma moradia para a realeza, e construiu a
finance minister, the Marquis de Sade torre atual para abrigar sua coleção de arte e
and Mirabeau. manuscritos. No início do século 15, Luís XI
decidiu usar a torre como cadeia para os seus
Le Château de Vincennes était une prisioneiros favoritos. A torre ainda era
F résidence royale du XIIe au XVIIIe siècle. utilizada como prisão no século 19; entre os
En 1365, Charles V transforma le manoir en residentes famosos que foram aqui detidos
résidence royale et construisit le donjon actuel estão Nicolas Fouquet, o ministro das finanças
pour y abriter sa collection d’art et de de Luís XIV que caiu em desgraça e o Marquês
manuscrits. Au début du XVe siècle, Louis XI de Sade e Mirabeau.
décida d’utiliser le donjon en tant que prison
pour ses prisonniers favoris. Le donjon était

XVIN001
78 79

Château de Champs-Sur-Marne Conciergerie


CHÂTEAU DE CHAMPS-SUR-MARNE

CONCIERGERIE
Château of Champs-sur-Marne The Conciergerie – former royal palace and prison

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

RU RUE
E N AST
DE CHATEAUX DE

1ST ARRONDISSEMENT
CH CHAMPS-SUR-MARNE
EL
LE
S

RUE DE PARIS
E
GAULL
AL DE

O UE
GÉNÉR
AV DE

M A IN

AV VICTOR H
OUTER PARIS

A
DE L
RU E

UGO
Practical Information Practical Information

Château de Champs-sur-Marne, Last admission: 30 minutes before closing time. Conciergerie Châtelet (Line 1, 4, 7, 11 or 14),
31 rue de Paris, 77420 Champs-sur-Marne 2, boulevard du Palais, 75001 Paris Saint-Michel (Line 4), Cité (Line 4)
Park: 1 October – 3rd week of May:
+33 (0)1 60 05 24 43 Monday, Wednesday – Sunday: 10.00 – 17.30. +33 (0)1 53 40 60 80 Châtelet-les-Halles (Line A, B, D) Saint-
199) Michel, Notre-Dame (Line B, C)
Castle: January: Saturday & Sunday: 4th week of May – 30 September: VOIE PRIMAIRE NORD (D Daily: 09.30 – 18.00.
10.00 – 12.15 & 13.30 – 17.00. Monday, Wednesday – Sunday: 10.00 – 18.30. 21, 24, 27, 38, 58, 81, 85
Last admission: 30 minutes before closing.
February – 3rd week of May & October – Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, www.paris-conciergerie.fr
December: Monday, Wednesday – Sunday: 1 & 11 November & 25 December Closed: 1 January, 1 May & 25 December.
10.00. – 12.15 & 13.30 – 17.00. Opening times may vary.
Noisiel (RER line A) direction
4th week of May – 30 September: Marne-la-Vallée Chessy
Monday, Wednesday – Friday:
220 stop at “Mairie de Champs”
10.00 – 12.15 & 13.30 – 18.00.
Saturday & Sunday: 10.00 – 18.00. champs-sur-marne.monuments-nationaux.fr
The present monument forms only a part révolutionnaire ont été enfermés à la
E of the former palace of the Capetian Conciergerie, dont Marie-Antoinette.
dynasty. Charles V ceased using the palace in the
Built on the river Marne in the early le Château de Champs a accueilli de nombreux
E 14th century and decided to house his law
P
O monumento atual constitui apenas
Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free


18th century, the Château de hôtes célèbres. Son cadre magnifique a depuis uma parte do antigo palácio da dinastia
courts here. The Concierge, or keeper, was
Champs-sur-Marne is the archetypal leisure longtemps inspiré plusieurs réalisateurs, servant Capetiana. Carlos V interrompeu a utilização
appointed by the king and was responsible for
mansion elegance “à la française”. Once entre autres de décor aux films Les liaisons do palácio no século 14 e decidiu abrigar seus
policing within the palace walls. At the end of
owned by the Princess of Conti, the Duke of dangereuses, Marie-Antoinette et Vatel. tribunais aqui. O Concierge, ou carcereiro, foi
the 18th century, many prisoners detained by
La Vallière and the Marquise de Pompadour, indicado pelo rei e era responsável por
Construído no Rio Marne no início do the Revolutionary Tribunal were held in the
the Château de Champs has played host to a
number of famous guests. Its remarkable
P século XVIII, o Castelo de Champs-sur- Conciergerie, including Marie-Antoinette. policiar o lado interno das muralhas do
palácio. No final do século 18, muitos
setting has inspired film directors for years Marne é o exemplo perfeito da mansão
Le monument actuel forme seulement une prisioneiros detidos pelo Tribunal
and it has featured in well known films such recreativa com elegância “à lafrançaise”. F partie de l’ancien palais de la dynastie Revolucionário eram mantidos na
as Dangerous Liaisons, Marie Antoinette Outrora possuído pela Princesa de Conti, pelo
capétienne. Charles V cessa d’utiliser le palais au Conciergerie, incluindo Maria Antonieta.
and Vatel. Duque de La Vallière e pela Marquesa de
XIVe siècle et décida d’y loger ses palais de
Pompadour, o Château de Champs recebeu uma
justice. Le Concierge, ou le gardien, était
Érigé au bord de la Marne au début du variedade de hóspedes famosos. Seu ambiente
F XVIIIe siècle, le château de Champs-sur- marcante inspirou diretores de cinema por anos
nommé par le roi et était responsable du
maintien de l’ordre dans l’enceinte du palais.
Marne incarne l’élégance de la maison de e ele aparece em filmes bastante conhecidos,
À la fin du XVIIIe siècle, de nombreux
plaisance « à la française ». Autrefois como Ligações Perigosas, Maria Antonieta
prisonniers détenus par le Tribunal
propriété de la Princesse de Conti, du Duc de e Vatel.
La Vallière et de la Marquise de Pompadour,
XSUR001 XCON001
80 81

Crypte archéologique du Parvis Musée Condé – Château de Chantilly


CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME

MUSÉE CONDÉ – CHÂTEAU DE CHANTILLY


The Archaeological Crypt of Notre Dame Condé Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

D44 D924

LIS
SE N
TEDE
ROU
MUSÉE CONDÉ -
CHÂ TEAU DE CHANTILLY
D924 RUE DU C ONNÉTA BLE
D9
24
A

OUTER PARIS
Practical Information Practical Information

Crypte archéologique du Parvis de Notre- Saint-Michel (Line 4), Cité (Line 4) Musée Condé - Château de Chantilly, Train from Gare du Nord SNCF Grandes
4TH ARRONDISSEMENT

Dame, 1, place du Parvis Notre-Dame, 60500 Chantilly (Oise) lignes (27 minutes). Châtelet les Halles RER
Saint-Michel Notre-Dame (RER B)
75004 Paris +33 (0)3 44 27 31 80 line D (45 minutes) Then a taxi, bus or walk to
21, 24, 27, 38, 47, 85, 96 the chateau (walk takes 35 minutes)
+33 (0)1 55 42 50 10 High Season (26 March – 1 November):
www.crypte.paris.fr Daily: 10.00 – 18.00 (grounds close: 20.00). www.musee-conde.fr
Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00.
Last admission: 17.30. Low Season (2 November – 25 March):
Closed: Mondays, 1 January, 8 May, 14 July, Monday & Wednesday – Sunday: 10.30 – 17.00
(grounds close:18.00).
15 August, 1 & 11 November, 25 December,
and all public holidays including Easter
Sunday and Pentecost.

In the Crypt, you can discover some of Na Cripta, você pode descobrir alguns dos The Domaine de Chantilly comprises the A Domaine de Chantilly compreende o
E the foundations of Paris, including some P alicerces de Paris, incluindo alguns da E Château and Musée Condé, a vast park P Château e o Musée Condé, um parque
from Antiquity, the Medieval and the Classical Antiguidade, da Era Medieval e da Clássica. and the Grand Stables. The château and musée extenso e os Grandes Estábulos. O castelo e o

Normal Entry Price Adult €17.00 Children under 18 free


Age. You will also find Gallo-Roman rooms, a Você também encontrará salas galo-romanas, Condé have one of the finest painting Musée Condé abrigam uma das mais belas
Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free

4th Century enclosure wall, the crypt of the uma parede anexa do século 4, a cripta da collections in France. The park has French-style coleções de pinturas na França. O parque
former chapel of the Hôtel-Dieu, medieval antiga capela do Hôtel-Dieu, ruínas medievais gardens designed by Le Nôtre, an Anglo-Chinese conta com jardins em estilo francês projetados
remains from the rue Neuve Notre-Dame, da Rue Neuve Notre-Dame, alicerces da garden, a Hamlet and an English Garden. por Le Nôtre, um jardim anglo-chinês, um
foundations of the foundlings Hospice and Hospedaria de órfãos e traços da rede de esgoto A masterpiece of 18th-century architecture, the Hamlet e um jardim inglês. Os Grandes
traces of Haussmann’s sewers. de Haussmann. Grand Stables now house the Musée Vivant du Estábulos são uma obra-prima da arquitetura
Cheval and its 30 show horses. do século 18 e hoje abrigam o Musée Vivant
Dans la crypte, vous découvrirez certains du Cheval e seus 30 cavalos de exposição.
F des fondements de Paris, dont certains Le Domaine de Chantilly comprend le
proviennent de l’Antiquité, du Moyen Âge et F Château et le Musée Condé, un vaste parc
de l’Âge classique. Vous y trouverez aussi des et les Grandes Écuries. Le château et le musée
salles gallo-romaines, un mur d’enceinte Condé possèdent une des plus belles collections
datant du IVe siècle, la crypte de l’ancienne de peinture en France. Le parc dispose de jardins
chapelle de l’Hôtel-Dieu, des restes médiévaux à la française dessinés par Le Nôtre, un jardin
de la rue Neuve Notre-Dame, les fondations anglo-chinois, un hameau et un jardin anglais.
de l’Hospice des enfants abandonnés ainsi Chef-d’œuvre de l’architecture du XVIIIe siècle,
que des traces d’égouts du Baron Haussmann. les Grandes Écuries abritent désormais le Musée
Vivant du Cheval et ses 30 chevaux de spectacle.

XCRY001 XCHN001
82 83

Maison d’Auguste Rodin à Meudon Musées et domaine nationaux de Compiègne


MAISON D’AUGUSTE RODIN À MEUDON

MUSÉES ET DOMAINE NATIONAUX DE COMPIÈGNE


Home of Auguste Rodin in Meudon Museum and national area of Compiègne

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

ER

RU
M
D2 NE

ES
Y
GU

OL
S
UR

RU
ISSY CO

E
R
T

E PA RI S
ON

HI
IN
M

PP
C LE
MUSÉE ET DOMAINE

OL
E NATIONAUX DU CH ÂTEAU
MAISON D’AUGUSTE ED

YT
RU DE COMPIÈGNE

EB
RODIN Á MEUDON

D3
ED

OT
32
SE
OI

T
RU

IE
L
DE ‘ NC
LE

RU
E
RU TO

ES
UT RS
CO IE

AI
ER EL

NT
G
RO M
DO
MEUDON

-L
UE S

AZ
VAL FLEURY R
DE
OUTER PARIS

AR
E
RU

E
Practical Information Practical Information

OUTER PARIS
Musée d’Auguste Rodin à Meudon, Meudon Val Fleury (RER C), then Bus No 169 Château de Compiegne, Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 25
Villa des Brillants, 19 Avenue Auguste (Paul Bert stop) Place du Général de Gaulle, December and some public holidays.
Rodin, 92190 Meudon Compiègne, 60200 Oise
www.musee-rodin.fr Between 12.30 & 13.30 the apartments can
+33 (0)1 41 14 35 00 +33 (0)3 44 38 47 02 only be viewed as part of a guided tour with
commentary.
Friday – Sunday: 13:00 – 18:00. April – October:
Monday & Wednesday – Sunday: Take an SNCF train from Gare du Nord to
Last entry: 17:15.
10.00 – 12.30 & 13.30 – 18.00. Compiègne then take a taxi to the Château
October – March: Garden cleared at 17.00.
November – March: www.musee-chateau-compiegne.fr
Closed: 1 January, 1 May & 25 December. Monday & Wednesday – Sunday:
10.00 – 12.30 & 13.30 – 16.00.

From 1893, Rodin lived in this house travaillait. Ici vous pouvez trouver les plâtres des The Compiegne area was a popular retreat Ange-Jacques Gabriel comme une résidence
E with Rose Beurret, whom he married Portes de l’Enfer, des Bourgeois de Calais, de E for French monarchs in the summer royale pour Louis XV. La construction débuta
only shortly before their deaths; both are Balzac, du Monument à Victor Hugo, du months thanks to its rich hunting opportunities. en 1751 mais ne fut finalement achevée que
buried here. The Meudon museum has a huge Monument à Whistler et d’autres sculptures King Charles V built the first royal residence par l’élève de l’architecte, Le Dreux de La
Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free


collection of plaster casts, that Rodin used connues de Rodin. here in 1374 and many of his successors added Châtre, en 1788.
himself as an inventory of his work, to it in the following years. The Château de
documenting the different stages of the Desde 1893, Rodin viveu nesta casa com Compiegne that we can see today was designed A área de Compiegne era um refúgio
sculpture projects he worked on. Here you
P Rose Beurret, com quem ele se casou logo by the architect Ange-Jacques Gabriel as a royal
P popular para os monarcas Franceses
can find the plasters for The Gates of Hell, antes de morrerem; ambos estão enterrados residence for King Louis XV. Building began in durante os meses de verão graças à suas ricas
The Burghers of Calais, Balzac, The Monument aqui. O museu Meudon abriga uma coleção 1751 but was ultimately finished by the oportunidades de caça. O Rei Charles V
to Victor Hugo, The Monument to Whistler imensa de moldes em gesso que o próprio Rodin architect’s student, Le Dreux de La Chatre construiu sua primeira residência aqui em
and other famous Rodin sculptures. utilizou como um inventário de sua obra, in 1788. 1374 e muitos de seus sucessores se
documentando os diferentes estágios dos incorporaram nos anos seguintes. O Château
Depuis 1893, Rodin vécut dans cette projetos de escultura em que ele trabalhava. La région de Compiègne était une retraite de Compiegne que vemos hoje foi projetado
F maison avec Rose Beurret, qu’il n’épousa Aqui, você pode encontrar os moldes de gesso Fpopulaire auprès des monarques français pelo arquiteto Ange-Jacques Gabriel para ser
que peu de temps avant leurs décès ; tous para os Portões do Inferno, Os Burgueses de pour les mois d’été, grâce à ses riches réserves uma residência real para o Rei Luis XV, a
deux sont enterrés ici. Le Musée de Meudon a Calais, Balzac, O Monumento a Victor Hugo, O de chasse. Le roi Charles V y fit bâtir la première construção começou em 1751 mas só foi
une énorme collection de moulages en plâtre, Monumento a Whistler e outras esculturas résidence royale en 1374 et bon nombre de ses terminada em 1788 por um estudante do
que Rodin lui-même utilisa comme inventaire famosas de Rodin. successeurs l’agrandirent par la suite. Le château arquiteto, Le Dreux de la Chatre.
de ses œuvres, en documentant les différentes de Compiègne que nous pouvons contempler
étapes des projets de sculpture sur lesquels il aujourd’hui fut conçu par l’architecte

XMEU001 XCOM001
D ND
IS
85

CO PA
A
Musée national des Châteaux de Malmaison

VE Y
THE BERLIN

R LES

MUSÉE NATIONAL DES CHÂTEAUX DE MALMAISON


M S
Museum of the Château of Malmaison

O !
RE
Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

SIGHTSEEING PASS
RUEIL MALMAISON

13
D9

6
A8
E
RT
PA
NA
BO
ON MUSÉE NATIONAL
LÉ DES CHÂTEAUX DE
PO MALMAISON ET
NA BOIS PRÉAU
UE
EN
AV
PARC DE
BOIS-PRÉAU
13
D9

Practical Information

OUTER PARIS
Musée national du château de Malmaison, Closed: Tuesdays, 25 December & 1 January.
Avenue du château de Malmaison,
Take train to Grande Arche de la Défense
92500 Rueil-Malmaison
on Line A then take bus 258 and get off at Le
+33 (0) 1 41 29 05 55 Château.
1 October – 31 March: 10.00 – 12.30 (last www.chateau-malmaison.fr
entry:12.00) & 13.30 – 17.15 (last entry: 16.30).
Saturday & Sunday: 10.00 – 12.30 (last entry:
12.00) & 13.30 – 17.45 (last entry: 17.00).
1 April – 30 September: 10.00 – 12.30 (last
entry: 12.00) & 13.30 – 17.45 (last entry: 17.00).
Saturday & Sunday: 10.00 – 12.30 (last entry:
12.00) & 13.30 - 18.15 (last entry at 17.30).

Entrance to over 50 top museums E


Napoleon and Josephine lived in the
P
Napoleão e Josefina viveram no

Normal Entry Price Adult €6.50 Children under 18 free


Château de Malmaison (18th century). Château de Malmaison (Século 18).

and attractions! Discover the decor and furniture of the


Consulate and Empire periods in the salons and
Descubra a decoração e a mobília do
Consulado e dos períodos imperiais nos salões
apartments: painting, sculpture and decorative e aposentos: as pinturas, esculturas e coleções
art collections. de arte decorativa.

Free travel on public transport in Berlin! F


Napoléon et Joséphine vécurent au
château de Malmaison (XVIIIe siècle).
Découvrez la décoration et le mobilier des
périodes Consulat et Empire dans les salons et
les appartements : collections de peintures, de
Includes a free bus tour of the city! sculptures et d’art décoratif.

www.berlinpass.com
XMAL001
86 87

Château de Versailles Château de Versailles


CHÂTEAU DE VERSAILLES

CHÂTEAU DE VERSAILLES
Château of Versailles Château of Versailles

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

U
SA INT -C LO
PVEAN AVEN UE DE
MUSEE NATIONAL DES AVEN UE NE

E LLE R
CHÂTEAUX DE VERSAILLES ET
DU TRIANON
OUTER PARIS

OUTER PARIS
C KE F
AVE

RO
AV
N UE
DE

E
NU
PA R

NU
IS

E
N18

NE

AV
6

PV
VERSAILLES-RIVE

EA
GAUCHE

S
Practical Information

Place d’Armes, 78008 Versailles Low Season (November – March):


Château de Versailles: daily (except Monday):
+33 (0)1 30 83 78 00
09.00 – 17.30. Last admission: 16.50. Châteaux
High Season (April – October): de Trianon and Marie-Antoinette’s Estate: daily
Château de Versailles: daily (except (except Monday): 12.00 – 17.30. Last admission:
Monday): 09.00 – 18.30. Last admission: 16.50. Garden and Park: daily (except Monday)
17.50. Châteaux de Trianon and Marie 08.00 – 18.00.
Antoinette’s Estate: daily (except Monday): Closed: 1 January, 1 May & 25 December.
12.00 – 18.30. Last admission: 17.50.
Versailles Rive Gauche (RER C)
Garden and Park: daily:
08.00 – 20.30 (19.00 for vehicles). www.chateauversailles.fr

Every year nearly ten million visitors plus de dix mille mètres carrés, abritent le
E enter the gates of the Château of Musée de l’Histoire de France créé par
Skip the ticket queue at the cash desk
and head straight to the main entrance
Versailles, a UNESCO world heritage site. It is Louis-Philippe. - Entrance A with your Paris Museum
Normal Entry Price Adult €18.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €18.00 Children under 18 free


both a royal residence and historical museum, Pass. However you will still have to queue
the Château is also a national palace. Over Todo ano, quase dez milhões de visitantes for the security checks. Please note that
one hundred rooms bear witness to the pomp
P cruzam os portões do Château de priority access is not guaranteed at
of the former royal residence, whilst a Versailles, um Patrimônio Mundial da UNESCO. peak times. It is advised to arrive in
hundred others, covering an area of over ten O castelo é tanto uma residência real quanto the morning between 09.00 and 10.00.
thousand square metres, house the Musee de um museu histórico, além de ser também um Access may be interrupted due to
l’Histoire de France (Museum of French palácio nacional. Mais de cem aposentos são renovation works.
History) created by Louis-Philippe. testemunhas da ostentação da antiga residência
The Paris Pass gives you access to the
real, enquanto outros cem, em uma área de
Château de Versailles and Châteaux de
Chaque année, près de dix millions de mais de dez mil metros quadrados, abrigam o
F visiteurs franchissent les portes du Musée de l’Histoire de France (Museu de
Trianon et Domaine de Marie-Antoinette
when open and an audio guide. Not
château de Versailles, un site inscrit au História da França), criado por Louis-Philippe. included are shows or musical water
patrimoine mondial par l’UNESCO. Le château shows. When the musical water shows
est à la fois une résidence royale, un musée are taking place, you will be unable to
historique et un palais national. Plus d’une visit the gardens unless you have already
centaine de chambres témoignent du faste de purchased a separate ticket. It is advisable
l’ancienne résidence royale, tandis qu’une to check show times prior to travel if you
centaine d’autres, couvrant une superficie de wish to visit the gardens.

XVER001
MUSÉE
DES ARTS MUSÉE DES
ALAIS DÉCORATIFS ARTS ET MÉTIERS
E LA
ÉCOUVERTE CENTRE POMPIDOU -
88 MUSÉE DES LES CAVES
MUSÉE NATIONAL 89
US PARIS ÉGOUTS D’ART MODERNE
DU LOUVRE –

Sainte-Chapelle Tours de Notre-Dame


DE PARIS WINE TASTING MUSÉE D’ART ET
MUSÉE DU BIG BUS PARIS D’HISTOIRE
UAI BRANLY MUSÉE NATIONAL PARISCityVISION Ô CHATEAU
DE L’ORANGERIE - WINE + FOOD FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
SAINTE-CHAPELLE

TOURS DE NOTRE-DAME
MUSÉE DU LOUVRE MUSÉE
PICASSO
The Holy Chapel MUSÉE DE L’ARMÉE - DES ARTS
DÉCORATIFS MUSÉE
The Towers of Notre-Dame
TOMBEAU DE NAPOLÉON +
MUSEE DE L’ORDRE DE LA D’ORSAY CENTRE POMPIDOU -
LIBERATION MUSÉE NATIONAL
LES CAVES D’ART MODERNE
FAT TIRE
Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
MUSÉE DES
DU LOUVRE –
WINE TASTING MUSÉE D’ART ET Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
BIG BUS PARIS D’HISTOIRE
TOURS PLANS-RELIEFS
FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE CONCIERGERIE
US PARIS MUSÉE
DU LOUVRE
PICASSO
MUSÉE DE L’ARMÉE -
OMBEAU DE NAPOLÉON + MUSÉE SAINTE-CHAPELLE
MUSEE DE L’ORDRE DE LA D’ORSAY
LIBERATION MUSÉE
1ST ARRONDISSEMENT

RODIN MUSÉE NATIONAL


EUGÈNE DELACROIX
BIG BUS
SÉE DES PARIS
S-RELIEFS
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
CONCIERGERIE

4TH ARRONDISSEMENT
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
TOURS DE NOTRE-DAME
SAINTE-CHAPELLE
MUSÉE
RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX SET IN PARIS
BIG BUS MOVIE TOURS
PARIS
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME MUSÉE
NATIONAL DU
TOURS DE NOTRE-DAME MOYEN ÂGE -
MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
SET IN PARIS L’INSTITUT DU
Practical Information MOVIE TOURS Practical Information MONDE ARABE

MUSÉE
8, Boulevard du Palais, Chatelet-Les-Halles (RER A, B or
NATIONAL DU D), Tours de la cathédrale Notre-Dame tours-notre-dame-de-paris.fr
MOYEN ÂGE -
75001 Paris Saint-Michel Notre-DameMUSÉE
(RERDEB)
CLUNY RuePANTHÉON
du cloître Notre-Dame, 75004 Paris
MUSÉE DE
+33 (0)1 53 40 60 80 21, 27, 38, 85, 96 L’INSTITUT DU +33 (0)1 42 34 56 10
MONDE ARABE Please note – there is no queue jumping
1 March – 31 October: Monday – Friday: sainte-chapelle.monuments-nationaux.fr Open daily.1 April – 30 September: facility due to security and capacity
09.30 – 12.45 & 14.15 – 18.00. Saturdays, FLAM’S
10.00 – 18.30. 1 October – 31 March: reasons • Veuillez noter : il est impossible
Sundays & public holidays: 09.30 – 18.00. 10.00 – 17.30. Open late on Saturday & Sunday d’éviter de faire la queue en raison
1 November – 29 February: Monday – Visitors must queue to go through
TOUR MONTPARNASSE security. Sharp
PANTHÉON from July – August. Last admissions: 45 minutes
metal objects such as knives and scissors are des mesures de sécurité et du nombre
Friday: 09.00 – 12.45 & 14.15 – 17.00. before closing. Closed: 1 January, 1 May & restreint d’admissions • Observe que não
forbidden. The best time to visit is in the morning 25 December.
Saturdays, Sundays & public holidays: 09.00 há a possibilidade de passar na frente
• Les visiteurs doivent faire la queue pour passer
– 17.00. Mid–May – mid–September: Until Cité or Saint-Michel (Line 4) da fila devido a questões de segurança e
le contrôle de sécurité. Les objets tranchants en
21.30FLAM’S
Wednesdays (late night opening). Last capacidade.
métal tels que les couteaux et les ciseaux sont Saint-Michel-Notre-Dame (RER Lines B&C)
admission: 30 minutes before closing time.
TOUR MONTPARNASSE interdits. Le meilleur moment pour la visiter est LA CINÉMATHÈQUE
Closed: 1 January, 1 May & 25 December. le matin • Visitantes devem pegar fila para passar 21, 38, 47, 58, 70, 72, 74, 81, 82 FRANÇAISE -
MUSÉE DU CINÉMA
Opening times may vary. pela segurança. É proibida a entrada com objetos
pontiagudos de metal como facas e tesouras. O
Châtelet (Line 1, 4, 7, 11 or 14), Saint- The Towers of Notre Dame are amongst se poursuivit pendant plus de deux cents ans.
melhor horário para visitar é pela manhã.
Michel (Line 4), Cité (Line 4) E the great delights of Notre Dame and, La cathédrale fut gravement endommagée au
Normal Entry Price Adult €10.00 Children under 18 free

Normal Entry Price Adult €10.00 Children under 18 free


provided you have the energy for the ascent, cours de la révolution mais des travaux de
LA CINÉMATHÈQUE
they provide a spectacular view over central rénovation
FRANÇAISE de
- grande ampleur furent
MUSÉE DU CINÉMA
The Sainte-Chapelle is the finest royal la Passion du Christ. Ornée d’une collection Paris. The Towers ascend to 422 steps (226 feet) entrepris en 1844 par l’architecte
E chapel to be built in France and features a unique de quinze panneaux de verre et d’une above ground level. The construction of Viollet-le-Duc.
truly exceptional collection of stained-glass fenêtre en rosace formant un véritable mur de Notre-Dame-de-Paris began in the 12th century
windows. It was built in the mid 13th century lumière, la Sainte-Chapelle est le joyau de during the episcopacy of Maurice Sully and A Torres de Notre Dame estão entre as
by Louis IX, at the heart of the royal residence, l’architecture gothique française. continued for almost two hundred years. The P maravilhas de Notre Dame e, assumindo
the Palais de la Cité. It was built to house the Cathedral was badly damaged during the que você tenha energia para a subida, elas
relics of the Passion of Christ. Adorned with a A Sainte-Chapelle é a mais bela capela real
unique collection of fifteen glass panels and a P construída na França e apresenta uma
Revolution but extensive renovation work was proporcionam uma vista espetacular do
centro de Paris. As torres chegam à altura de
begun in 1844 by architect Viollet-le-Duc.
large rose window forming a veritable wall of excepcional coleção de vitrais. Ela foi construída
422 degraus (cerca de 69 metros) acima do
light, the Sainte-Chapelle is a gem of French nos meados do século 13 por Luis IX, no coração
Les Tours de Notre-Dame font partie des chão. A construção da Notre-Dame-de-Paris
Gothic architecture. da residência real, o Palais de la Cité. Ela foi F plus grands plaisirs de Notre-Dame et, começou no século 12 durante o episcopado
construída para abrigar as relíquias da Paixão de
pourvu que vous ayez l’énergie de monter, elles de Maurice Sully e continuou por quase
La Sainte-Chapelle est la plus belle Cristo. Adornada com uma coleção única de
F chapelle royale érigée en France et abrite quinze painéis de vidro e uma grande rosácea offrent une vue spectaculaire sur le centre de duzentos anos. A Catedral foi muito
une collection exceptionnelle de vitraux. Elle formando uma verdadeira parede de vidro, a Paris. Les tours se dressent à 422 marches (69 danificada durante a Revolução, mas em 1844
fut bâtie au milieu du XIIIe siècle par Louis IX au Sainte-Chapelle é uma gema da arquitetura gótica mètres) au-dessus du niveau du sol. La foi iniciado um extensivo trabalho de
cœur de la résidence royale, le palais de la Cité. francesa. construction de Notre-Dame-de-Paris débuta au renovação pelo arquiteto Viollet-le-Duc.
Elle fut construite pour accueillir les reliques de XIIe siècle, sous l’épiscopat de Maurice Sully et
XSAI001 XNOT001
91

Villa Savoye

VILLA SAVOYE
Savoye modernist villa

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment

D30
IS
OU
T -L
POISSY
N
ROI SA I

OUTER PARIS
AVE NU E DU BON

R UE DE LA TOU
VILLA SAVOYE

RNE LLO
ERIE
DR
LA
A MA
EL
ED
E NU
AV

Practical Information

Villa Savoye Closed: Mondays, 1 January, 1 May,


82, rue de Villiers, 78300 Poissy 1 November, 11 November &
25 December – 1 January.
+33 (0)1 39 65 01 06
Opening times may vary.
1 March – 30 April: 10.00 – 17.00.
2 May – 31 August: 10.00 – 18.00. Poissy (RER A) then take bus 50 direction
1 September – 31 October: 10.00 – 17.00. “la Coudraie”, bus stop “Villa Savoye”
2 November – 29 February: 10.00 – 13.00 &
villa-savoye.monuments-nationaux.fr
14.00 – 17.00.
Last admission: 20 minutes before closing.

The Villa Savoye is an internationally- A Villa Savoye é uma obra prima


E renowned masterpiece built by architect P renomada internacionalmente,
Charles-Edouard Jeanneret – better known as Le construída pelo arquiteto Charles-Edouard
Corbusier – and Pierre Jeanneret, between 1928 Jeanneret - mais conhecido como Le Corbusier

Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free


and 1931. The villa, designed for the Savoye - e Pierre Jeanneret, entre 1828 e 1931.
family (hence its name), is acknowledged as one A villa, projetada para a família Savoye
of the founding examples of the modern (justificando o nome) é conhecida como um
architecture movement. dos exemplos fundadores do movimento de
arquitetura moderna.
La Villa Savoye est le chef d’œuvre de
F renommée internationale bâti par
l’architecte Charles-Édouard Jeanneret – plus
connu sous le nom de Le Corbusier – et Pierre
Jeanneret, entre 1928 et 1931. La villa, conçue
pour la famille Savoye (d’où son nom), est
considérée comme l’une des œuvres fondatrices
du mouvement de l’architecture moderne.

XSAV001
92 93
PLACES OF INTEREST

PLACES OF INTEREST
Places of Interest
There is so much to see and do in Paris. The Musée des Egouts is
one place not to be missed – discover the secrets that the city’s
sewers have to tell. Keep the kids entertained at the Cite des
Sciences et de l’Industrie – one of the largest science museums in
Europe. Or why not take some time for yourself with some wine
tasting at Ô Chateau?

Lieux Intéressants
Il y a tant à voir à Paris. Le musée des Égouts est un
endroit à ne pas manquer ; découvrez les secrets que
recèlent les entrailles de la ville. Divertissez les enfants
en vous rendant à la Cité des Sciences et de l’Industrie ;
l’un des plus grands musées d’Europe. Ou pourquoi pas
prendre du temps pour vous avec une dégustation de vin
chez Ô Château.

Locais de Interesse
Há muito para ver e fazer em Paris. O Musée des Egouts
é um lugar que não pode deixar de ser visto – descubra
os segredos que os esgotos da cidade têm para contar.
Mantenha as crianças entretidas na Cité des Sciences et de
l’Industrie – um dos maiores museus de ciências da Europa.
Ou, porque não, tire um tempo para si mesmo nas provas
de vinhos d’Ô Chateau.
94 95

Aquarium de Paris – Cineaqua Les Caves du Louvre – Wine Tasting


AQUARIUM DE PARIS – CINEAQUA

LES CAVES DU LOUVRE – WINE TASTING


Paris Aquarium Wine Tasting Experience in a Historic Venue

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment
16TH ARRONDISSEMENT

1ST ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Aquarium de Paris – Cineaqua Trocadéro (Lines 6, 9), Iéna (Line 9) Les Caves du Louvre Louvre Rivoli (Line 1), Pont Neuf (Line 7)
5 avenue Albert de Mun 75016 52 Rue de L’arbre Sec, 75001 Paris
Champs de Mars (Line C) www.cavesdulouvre.com
+33 (0)1 40 69 23 23 +33 (0)1 40 28 13 11
22, 30, 32, 63, 72, 82
Daily: 10.00 – 19.00. Daily: 10.00 – 18.00.
www.aquariumdeparis.com *Please download free app ‘Wine in Paris’
Last admission: 18.00. The visit and tasting last for about 1 hour. before you go • *Veuillez télécharger
Please book in advance to set your visit time and l’appli gratuite ‘Wine in Paris’ avant votre
avoid disappointment as sessions can book up. départ • *Baixe o aplicativo gratuito
“Wine in Paris” antes de ir.
Availability and booking can be found on the
Aquarium de Paris - Cinéaqua is not just Vous pouvez en outre profiter de deux
E another aquarium. More than just the cinémas et d’un programme d’activités.
website or by calling in advance.

largest tank in France! Passez d’agréables moments devant les


films, les spectacles en direct, les conférences
With 500 species, presented over 3,500 m2, environnementales et découvrez de fascinants de 3 grands vins, ainsi qu’à une bouteille
Discover French Wine in a fun and unique
Europe’s finest aquarium is the place to documentaires. Le programme d’activités est E way! Self guided with a 10-language app, gratuite d’un excellent vin français pour un
discover an exciting and abundant natural renouvelé tous les mois !
you’ll visit our historic Royal wine cellar close to souvenir de Paris inoubliable.
world. In the aquarium, sharks, sea urchins,

Normal Entry Price Adult €30.00 Children under 18 free


clown fish and more are joined by divers O Aquário de Paris - Cinéaqua não é the Louvre and taste 3 different quality wines
throughout the day. P apenas um aquário. É mais do que apenas with our sommelier. Unique in Paris!
P
Descubra o vinho francês de uma
maneira divertida e original! Guiado por
o maior tanque na França!
You can also enjoy 2 cinemas and a program The Paris Pass gives you free entry to the French conta própria com um app em 10 idiomas,
Normal Entry Price Adult €20.50 Child €13.00

of activities. Have fun watching the films, Com 500 espécies apresentadas em mais Wine Experience, a one hour visit*, a 3-wine você visitará a nossa adega real histórica
live shows, environmental talks and discover de 3.500 m2, o aquário mais requintado da tasting experience and a free bottle of good próxima ao Louvre e degustará três vinhos de
fascinating documentaries. There is a new Europa é o melhor lugar para descobrir um French wine as a unique souvenir from Paris. qualidade diferentes com o nosso sommelier.
program of activities every month! mundo natural abundante e emocionante. No Exclusividade em Paris!
aquário, tubarões, ouriços-do-mar, peixes- Découvrez le vin français de manière
L’Aquarium de Paris, ou Cinéaqua, n’est palhaço e muito mais recebem a companhia de F amusante et unique ! Visite libre de notre O Paris Pass concede entrada franca à French
F pas qu’un aquarium parmi d’autres, en mergulhadores durante o dia. cave royale historique proche du Louvre avec Wine Experience, uma visita de uma hora*,
plus d’être le plus grand de France ! une application en 10 langues et dégustation de uma experiência de degustação de três vinhos
Você também pode desfrutar de dois cinemas trois grands vins différents avec notre e uma garrafa gratuita do delicioso vinho
Avec 500 espèces réparties sur plus de 3 500 e uma programação de atividades. Divirta-se francês como uma lembrança exclusiva de
sommelier. Unique à Paris !
m², le plus bel aquarium d’Europe est le lieu assistindo aos filmes, shows ao vivo, palestras Paris.
idéal pour découvrir une nature riche et ambientais e descobrindo documentários Le Paris Pass vous donne droit à une entrée
passionnante. Là, requins, oursins, poissons- fascinantes. Há uma nova programação de gratuite à la French Wine Experience, constituée
clowns et autres animaux marins sont rejoints atividades todo mês! d’une visite d’une heure* et d’une dégustation
par des plongeurs tout au long de la journée.

XAQU001 XCAV001
96 97

Choco-Story Paris Cité des Sciences et de l’industrie


CHOCO-STORY PARIS - LE MUSÉE GOURMAND DU CHOCOLAT

CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIE


Chocolate Museum Museum of Science and Industry

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Museum Pass for entry without further payment
BOU
L E VA
RD M
AC D
ON
PORTE DE
AL

BOUL
E
LA VILLETTE
D

DR
AN

E VAR D
FL

15
D1
DE
CO RETIN
CARIOU

E
NU

PÉR IPH
E
AV
CITÉ DES SCIENCES ET
DE L’INDUSTRIE - LA VILLETTE

É
R IQ U E
N3

19TH ARRONDISSEMENT
PORTE DE
PANTIN

Practical Information Practical Information

Choco-Story Paris - Le Musée Gourmand Bonne Nouvelle (Line 8 or 9), Strasbourg Cité des Sciences et de l’industrie Porte de la Villette (Line 7)
du Chocolat, 28 bd de Bonne Nouvelle, Saint-Denis (Line 4, 8 or 9) 30, avenue Corentin Cariou, 75019 Paris
75010 Paris RER E : Pantin
20, 39, 48 Tuesday – Saturday: 10.00 – 18.00.
+33 (0)1 42 29 68 60 Sunday: 10.00 – 19.00. T3B : porte de la Villette
10TH ARRONDISSEMENT

www.museeduchocolat.fr
Closed: Mondays, 1 May, 25 December & 1 January. www.cite-sciences.fr
Daily: 10.00 – 18.00.
Last admission: 17.00.
Closed: 1 January & 25 December. La Cite des Sciences is one of the world’s mètres carrés d’expositions interactives axées
E largest and most visited museums with sur l’espace, l’innovation, le cerveau et plus
dozens of fun experiments that reveal the encore. Admirez les illusions d’optique ou
secrets behind science! découvrez la création de l’univers !
Think you know all about chocolate? démonstration révèle les secrets cachés derrière
E Here’s your golden ticket to a new les différents types de chocolat et vous offre, Located beside the Parc de la Villette, the Cité La Cité des Sciences (Cidade das Ciências)
experience! Choco-Story, the chocolate bien entendu, l’occasion de déguster jusqu’à dix presents science and technology through 20,000 P

Normal Entry Price Adult €12.00 Child (6-17) €10.00 Under 6 free
é um dos maiores e mais visitados
museum, covers 4000 years of the history of échantillons ! Le musée abrite également une square meters of interactive exhibitions focusing museus do mundo, com dezenas de
cocoa and chocolate in words, pictures and délicieuse boutique de cadeaux remplie de on space, innovation, the brain and much more experiências divertidas que revelam os
flavours. Discover the history of making friandises à ramener chez vous. – grapple with optical illusions or watch the segredos por trás da ciência!
chocolate, the ingredients that are used and creation of the universe!
Acha que sabe tudo sobre chocolate? Aqui Localizado ao lado do Parc de la Villette,
how the process has evolved over the
centuries. The demonstration centre reveals
P está o seu bilhete dourado para uma nova F
La Cité des Sciences est l’un des musées les a Cité apresenta a ciência e a tecnologia
plus grands et les plus visités au monde. em 20 mil metros quadrados de exposições
the secrets behind making different types of experiência! Choco-Story, o museu do chocolate,
Normal Entry Price Adult €11.00 Child €8.00

Vous y ferez de nombreuses expériences interativas com foco no espaço, inovação,na


chocolate plus of course gives you the abrange 4.000 anos da história do cacau e do
amusantes qui vous permettront de percer les mente e muito mais. Prenda-se (e divirta-se)
opportunity to try up to ten chocolate chocolate em palavras, ima-gens e sabores. secrets de la science ! com as ilusões de ótica ou assista à criação
samples! The museum also has a delectable Descubra a história da confecção do chocolate, do universo!
os ingredientes usados e como o processo Située à côté du parc de la Villette, la Cité
gift shop filled with treats to take home.
evoluiu ao passar dos séculos. O centro de présente la science et la technologie sur 20 000
Vous pensiez tout connaître du chocolat demonstração revela os segredos por trás da
F ? Voici votre passeport pour une confecção dos diferentes tipos de chocolate e The pass gives access to the permanent and temporary exhibitions of Explora, except extra
nouvelle expérience ! Choco-Story, le musée ainda te dá a oportunidade de experimentar até charge for special temporary exhibitions. Please note there is an additional charge for
gourmand du chocolat, couvre 4 000 ans 10 amostras de chocolate! O museu também children 6-17 • Le Pass donne accès aux expositions permanentes ainsi qu’aux expositions
d’histoire du cacao et du chocolat en mots, en tem uma deliciosa loja de presentes recheada de temporaires d’Explora ; un supplément est nécessaire pour accéder aux expositions
images et en saveurs. Découvrez l’histoire de doces para levar para casa. temporaires spéciales. Notez par ailleurs qu’il y a un supplément pour les enfants âgés de 6 à
la fabrication du chocolat, les ingrédients qui 17 ans • O Pass garante acesso às exposições permanentes e temporárias do Explora, exceto à
étaient utilisés et comment le processus a cobrança adicional pelas exposições temporárias especiais. Informamos que há uma cobrança
évolué au fil des siècles. Le centre de adicional para crianças com idades entre 6 e 17 anos.
XCHO001 XCIT001
98 99

Etoiles du Rex Montparnasse Tower 56th Floor


ETOILES DU REX

MONTPARNASSE TOWER 56TH FLOOR PANORAMIC VISIT


Interactive cinema tour Montparnasse Tower 56th Floor Panoramic Visit

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment
2ND ARRONDISSEMENT

Practical Information Practical Information

Etoiles du Rex Tour departures every 5 minutes. Tour Montparnasse, 33 avenue du Maine, Montparnasse-Bienvenüe
1 boulevard Poissonnière, 75002 Paris 75015 Paris. Entrance rue de l’Arrivee. (Line 4, 6, 1 2 or 13), Edgar Quinet (Line 6)
Last admission: 5 minutes before closing time.

14TH ARRONDISSEMENT
+33 (0)1 45 08 93 58 +33 (0)1 45 38 52 56 Denfert-Rochereau (RER B)
Bonne Nouvelle (L8, L9)
Wednesday – Sunday & bank holidays: 1 April – 30 September: 28, 58, 82, 89, 91, 92, 94, 95, 96
20, 39, 48
10.00 – 18.00. Daily: 09.30 – 23.30.
www.legrandrex.com/home.php www.tourmontparnasse56.com
During French holidays (06/07/16 – 1 October – 31 March: daily: 09.30 – 22.30, 23.00
31/08/16, 20/10/16 – 02/11/16, 17/12/16 on Fridays, Saturdays and the day before French
– 02/01/17, 04/02/17 – 05/03/17, 01/04/17 – bank holidays (last elevator leaves 30 minutes
01/05/17): Monday: 14.00 – 18.00, before closing).
Tuesday - Sunday: 10.00 – 18.00.

Behind the scenes of the biggest Por trás das cenas do maior palácio do The best views of the Eiffel Tower and all très tard, le panorama peut être admiré de
E European movie palace! P cinema europeu! E Paris from the top of the Montparnasse jour comme de nuit.
Tower. You can enjoy a romantic drink or relax
Unique and interactive visit into the magical Uma visita exclusiva e interativa ao mundo while the kids have fun. If you do just one thing Les clients disposant d’un Paris Pass doivent se
world of cinema and the backstage of the mágico do cinema e pelos bastidores do maior when you are in Paris, this has to be it! As rendre à la billetterie pour récupérer un ticket
biggest movie theatre in Europe. cinema da Europa. Montparnasse 56 is open every day of the year avant de faire la queue pour l’ascenseur.
from early to late, the panorama can be viewed
Normal Entry Price Adult €11.00 Child €9.00

Normal Entry Price Adult €15.00 Child €9.20


Archive images, film sets, special effects and Imagens de arquivo, sets de filmagem, efeitos As melhores vistas da Torre Eiffel e de
tricks… especiais e truques...
in daylight or by night. P toda Paris são do topo da Torre de
Paris Pass customers must go to the ticket desk Montparnasse. Você pode aproveitar um
Dans les coulisses du plus grand cinéma drink romântico ou relaxar enquanto as
F d’Europe !
to collect a ticket before joining the queue for
crianças se divertem. Se você só fizer uma
the lift.
coisa na sua estadia em Paris, tem que ser
Visite unique et interactive dans le monde Les meilleures vues sur la tour Eiffel et tout isso! Como a Montparnasse 56 está aberta
magique du cinéma et des coulisses du plus F Paris vous attendent en haut de la tour todos os dias do ano desde cedo até tarde, a
grand cinéma d’Europe. Montparnasse. Vous pouvez savourer un verre vista pode ser aproveitada de dia ou de noite.
romantique ou vous détendre pendant que les
Images d’archive, décors de film, effets Os clientes Paris Pass devem ir à mesa de
enfants s’amusent. Si vous ne faites qu’une seule
spéciaux et truquages… ingressos para coletar um ticket antes de
chose pendant votre séjour à Paris, ce doit être
cela ! Puisque le 56e de la tour Montparnasse entrar na fila para o elevador.
est ouvert tous les jours de l’année de très tôt à

XETO001 XMON001
100 101

Musée des Égouts de Paris Musée Grévin


MUSÉE DES ÉGOUTS DE PARIS

MUSÉE GRÉVIN – PARIS WAX MUSEUM


Museum of Paris Sewers Grévin Museum – Paris Wax Museum

Show your Paris Museum Pass for entry without further payment Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment
7TH ARRONDISSEMENT

9TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Musée des Égouts de Paris, Pont de l’Alma, Alma-Marceau (Line 9) Musée Grévin – Paris Wax Museum Paris Gare du Nord
opposite 93 quai d’Orsay, Paris 10, boulevard Montmartre
Pont de l’Alma (RER C) 20, 39, 48, 67, 74, 85
75009 Paris
+33 (0)1 53 68 27 81
42, 63, 80, 92 www.grevin-paris.com
+33 (0)1 47 70 85 05
October – April: Saturday – Wednesday:
11.00 – 16.00. May – September: Saturday Monday – Friday: 10.00 – 18.00
Please note there is an additional charge (during French school holidays: 09.30 – 19.00). Paris Pass customers can gain direct access
– Wednesday: 11.00 – 18.00. Last admission
for children 6-17 • Veuillez noter que des Saturday & Sunday: 09.30 – 19.00. to the museum without having to queue
one hour before closing time. Closed: frais supplémentaires s’appliquent pour les
Thursday, Friday, 25 December & 1 January. 24 & 31 December: 09.00 – 18.00. at the ticket disks. Nevertheless, there
enfants entre 6 et 17 ans • Taxa adicional may still be a short wait to enter the
Also closed for two weeks in mid-January para crianças de 6 a 17 anos de idade. 25 December: 13.00 – 19.00.

Normal Entry Price Adult €24.50 Child 15-17 €21.50 6-14 €17.50 Under 6 free
(contact the museum for the exact dates). museum at the pre-paid ticket line.
Grands Boulevards (Line 8 or 9)

The Paris sewers have a design that is décantation, un réservoir de chasse Since 1882 Grévin has been an unmissable universelle de 1900 qui continue de fasciner
E the only one of its kind in the world! automatique, des portes actionnées E attraction of Paris. Discover over 200 wax des milliers de visiteurs génération après
Discover a complex network of structures that automatiquement et même un déversoir figures depicting celebrities from France and génération ; sans oublier les nouveaux espaces
Normal Entry Price Adult €4.40 Child €3.60 (under 6 free)

have been converted into 500m of galleries, d’orage ! across the world, both old and new, and pose dédiés à la mode et au sport.
that tell the story of Paris’s waste water for a really unusual souvenir photograph with
network. From the safety of dry ground, see Os esgotos de Paris têm um design que é o your favourite star! Explore the hall of mirrors Desde 1882, o Grévin tem sido uma
enormous conduits, cleaning equipment, grit
P único desse tipo em todo o mundo! light and sound show: a unique attraction that
P atração imperdível em Paris. Descubra
chambers, an automatic flush tank, Descubra uma rede complexa de estruturas was created for the 1900 Universal Exhibition mais de 200 figuras de cera que retratam
automatically operated gates and even a convertidas em 500m de galerias que contam a and has fascinated thousands of visitors through celebridades da França e do mundo, tanto
storm overflow! história da rede de descarte de água. Da successive generations and the new Fashion and antigas quanto novas, e pose para uma
segurança do chão seco, veja enormes canais, Sport zones. fotografia de recordação realmente incomum
La conception des égouts de Paris est equipamentos de limpeza, câmaras de cascalho, com seu astro favorito! Explore o espetáculo
F unique au monde ! Découvrez le um tanque de lavagem automática, portões Depuis 1882, le musée Grévin est l’une des de luz e som da sala de espelhos, uma atração
complexe réseau de structures qui ont été automáticos e até um alagamento por F attractions incontournables à Paris. singular que foi criada para a Exposição
converties en 500 m de galeries racontant tempestade! Découvrez plus de 200 personnages de cire Universal de 1900 e fascina milhares de
l’histoire du réseau des eaux usées de Paris. représentant des célébrités du passé comme du visitantes há várias gerações e as novas áreas
Depuis la sécurité de la terre ferme, observez présent, français et du monde entier, et posez de Moda e Esportes.
d’énormes conduites, l’équipement pour une photo souvenir des plus inhabituelles
d’assainissement, des chambres de avec votre star préférée ! Explorez la galerie des
glaces et découvrez le spectacle son et lumière :
une attraction unique créée lors de l’Exposition

XEGO001 XGRE001
D AN

D AN
IS D
103

IS D
CO PA
Paris-Story

CO PA
THEPARIS
DUBLIN

VE Y
VE Y

PARIS-STORY
THE

R LE
Paris Story – multimedia and interactive museum

R LE

M SS
M SS

O !
O !

RE
Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment

RE
SIGHTSEEING
SIGHTSEEING PASS PASS

9TH ARRONDISSEMENT
Practical Information

Paris-Story Opera (Line 7, 8 or 9)


11b Rue Scribe
Auber (RER A)
75009 Paris
20,21,22,24,27,29,42,52,53,66,81,95
+33 (0)1 42 66 62 06
www.paris-story.com
Open daily.
Show on the hour: 10.00, 11.00, 12.00, 13.00.
Show on every hour: 10.00, 11.00,
Closed: 25 December & 1 January. 12.00 (noon), 13.00

Entrance to over 60 top attractions.


Plus inclusive metro travel! E
Discover the secrets of Paris!
P
Descubra os segredos de Paris!

In just about 1 hour, our wide screen film will Em cerca de uma hora, nosso filme em tela
take you behind the scenes of the major Parisian panorâmica levará você aos bastidores dos

FREE
Save entry
time to over
by skipping 25 attractions
the lines!
monuments, in your language. monumentos parisienses mais importantes,
no seu idioma.
You will witness the history of Paris from a
different perspective, and uncover the most Você testemunhará a história de Paris de uma
secret places of Paris, which nobody else can perspectiva diferente e descobrirá os lugares

Normal Entry Price Adult €11.00 Child €7.00


visit. mais secretos de Paris, que ninguém mais

FAST TRACK
Exclusive offers inentry
shops &to most attractions
restaurants!
F
Découvrez les secrets de Paris !
pode visitar.

En l’espace d’une heure environ, notre film


panoramique vous emmènera dans les coulisses
www.parispass.com des grands monuments parisiens, dans votre

Now including Hop on Hop Off Bus Tour langue.

Vous pourrez ainsi découvrir l’histoire de Paris


selon une perspective différente ainsi que ses
lieux les plus secrets et inaccessibles.

www.dublinpass.com
XPAR001
104 105
TOURS & CRUISES

TOURS & CRUISES


Tours & Cruises
Paris is a compact city, but what better way to orientate yourself than
with our hop-on, hop-off bus tour. Sit back and relax with a full circuit of
the city or jump off at one of the nine convenient stops. If you want to see
the city from a different angle, check out Bateaux Parisiens and enjoy a
one hour cruise down the Seine. For an extra splash of culture take a tour
of the Opera Garnier – one of the most opulent buildings in Paris.

Tours & Croisières


Paris est une ville compacte, et notre tour de ville guidé
en bus permettant la montée et la descente à volonté
est la meilleure façon de vous orienter. Asseyez-vous
et détendez-vous avec un circuit complet de la ville ou
débarquez à l’un des neuf arrêts à votre gré. Si vous
voulez voir la ville sous un angle différent, découvrez les
Bateaux Parisiens et profitez d’une croisière d’une heure
sur la Seine. Pour une touche de culture supplémentaire,
visitez l’Opéra Garnier, l’un des bâtiments les plus
somptueux de Paris.

Passeios & Cruzeiros


Paris é uma cidade compacta, mas a melhor maneira de se
orientar é com o nosso passeio de ônibus “sobe-e-desce”.
Sente-se e relaxe com um circuito completo pela cidade
ou salte em uma das nove paradas convenientes. Se você
deseja ver a cidade por um ângulo diferente, consulte os
Bateaux Parisiens e curta um passeio de uma hora pelo
Sena. Para mais um pouco de cultura, faça um passeio na
Opera Garnier – um dos prédios mais opulentos de Paris.
106 107

Bateaux Parisiens Opera Garnier Guided Tour


BATEAUX PARISIENS

OPERA GARNIER GUIDED TOUR


Bateaux Parisiens River Cruise Opera Garnier public areas guided tour

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Attraction Pass for entry to the Guided Tour only without further payment
7TH ARRONDISSEMENT

9TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Bateaux Parisiens During French “zone C” school holidays: daily: Opera Garnier Chaussée d’Antin – La Fayette
Port de la Bourdonnais, 75007 Paris 10.00 – 22.30, every hour. 31 December: last Place de l’Opéra, 75009 (Line 7 or 9), Opéra (Line 3, 7 or 8)
departure 21:30. Paris Guided tours entrance can be found at the
Board your cruise at the foot of the Auber (RER A)
Eiffel Tower. Departure subject to a Trocadero (Line 6 or 9), Bir-Hakeim (Line 6) corner of Rue Auber and Rue Scribe.
20, 21, 22, 27, 29, 42, 52, 66, 68, 81, 95
minimum number of 10 participants. Present the Paris Pass at the Guided Tours
Champ de Mars Tour Eiffel (RER C) www.operadeparis.fr
+33 (0)1 76 64 14 67 counter inside the Opéra Garnier .
42, 82, 72
High season (April – September): +33 (0)1 42 46 92 10
www.bateauxparisiens.com An ID will be required as a deposit for the
Daily: 10.00 – 22.00, every 30 minutes (no Daily: 11.00 & 14.30. broadcast device • The non-guided tour
departure at 13.00 & 19.30). June, July & Closed: 1 January, 1 May & 25 December. is not included • No bookings possible •
August: Daily: 10.00 – 23.00. 14 July: Boarding at Pier number 3 • Embarquement Exceptional closures may occur. Paris Pass gives Guided tours are subject to availability.
last departure: 14.00. au ponton numéro 3 • Embarque no Píer you entry to the guided tour in English only at
Low season (October – March): número 3 the times stated.
Daily: 10.30 – 21.30, every hour
(no departure at 13.30 & 19.30).
Enter into the history of the Opera de Paris Mergulhe na história da Ópera de Paris
E through a tour of its public areas, climb P através de uma excursão pelas suas áreas
Step on board for an hour-long cruise, ces commentaires sont disponibles en 13 the Grand Staircase, walk through the Rotunda públicas, suba a Grande Escadaria, caminhe
E taking in the gorgeous Parisian sights langues : français, anglais, allemand, espagnol, of the Emperor Napoleon III, the Salon du pela Rotunda do imperador Napoleão III, o
and enjoy a clear and lively commentary italien, américain, chinois, japonais, coréen, Glacier and the richly decorated Grand Foyer. Salon du Glacier e o ricamente decorado
Normal Entry Price Adult €15.00 Child €7.00

Normal Entry Price Adult €15.50 Child €8.50


including pieces of music evoking the places russe, néerlandais, portugais et polonais. For artistic or technical reasons, the tour Grand Foyer. Por razões artísticas ou técnicas,
and eras you are travelling through. itinerary can be modified on the tour day itself, o itinerário pode ser modificado no próprio
Played through individual hand sets, this Venha a bordo de um cruzeiro de uma if so instructed by the Opera Garnier. dia da excursão, se assim for instruído pelo
commentary is available in 13 languages:
P hora, passando pelas maravilhosas vistas Opera Garnier.
Entrez dans l’histoire de l’Opéra de Paris
French, English, German, Spanish, Italian, de Paris e curta um comentário vívido incluindo
peças de música evocando os locais e eras por
F avec une visite de ses espaces publics,
American, Chinese, Japanese, Korean, Russian,
onde você está passando. Apresentado por meio montez le grand escalier, traversez la rotonde
Dutch, Portuguese and Polish.
de aparelhos individuais, o comentário está de l’empereur Napoléon III, le salon du Glacier
Embarquez pour une croisière d’une disponível em 13 idiomas: francês, inglês, et le Grand Foyer richement décoré. Pour des
F heure, imprégnez-vous des splendides alemão, espanhol, italiano, inglês americano, raisons artistiques ou techniques, l’itinéraire du
vues de Paris et profitez de commentaires chinês, japonês, coreano, russo, holandês, voyage peut être modifié le jour même du tour,
clairs et dynamiques agrémentés de pièces português e polonês. selon les instructions de l’Opéra Garnier.
musicales évoquant les lieux et les époques
que vous traversez. Lus sur des kits individuels,
XBAT001 XOPE001
108 109

Big Bus Paris Hop-On, Hop-Off Tour Big Bus Paris Hop-On, Hop-Off Tour
BIG BUS PARIS HOP-ON, HOP-OFF TOUR

BIG BUS PARIS HOP-ON, HOP-OFF TOUR


Big Bus Hop-On, Hop-Off bus Tour Big Bus Hop-On, Hop-Off bus Tour

Show your Paris Attraction Pass to receive your 1 Day Big Bus Ticket without further payment Show your Paris Attraction Pass to receive your 1 Day Big Bus Ticket without further payment

E Boarding Points
You can get your ticket at these stops.
8
8
Points d’embarquement
F
Vous pouvez obtenir votre billet à
3
3
BOU ces arrêts.
LEVA
RD
POIS
SON
NIÈ
P Pontos de Embarque
Você pode obter a sua passagem
nestes pontos.
44
1ST ARRONDISSEMENT

1ST ARRONDISSEMENT
1 Tour Eiffel Quai Branly
9
9
facing Pont d’Iéna
09:30 – 19:56 (last full tour: 17:41)

10
10
2 Champ de Mars
Avenue Joseph Bouvard
09:37 – 20:03 (last full tour: 17:48)
7
7

3 Opéra Garnier
1
1
5
5
Facing 15, rue Scribe
09:35 – 20:37 (last full tour: 18:22)

2
2
4 Louvre Pyramide
Big Bus Information Centre,
11 Avenue de l’Opéra
09:15 – Terminus (last full tour: 18:33)

66 5 Louvre Pont des Arts


Near Pont des Arts
09:36 – 18:45 (last full tour: 16:30)

6 Notre-Dame Quai de Montebello


Facing Notre-Dame
Practical Information 09:47 – 18:56 (last full tour: 16:41)

7 Musée d’Orsay
Main Office: Big Bus Paris, Buses run 365 days a year. Tickets are valid for Scheduled times are subject to change and
Normal Entry Price Adult €33.00 Child €16.00

Normal Entry Price Adult €33.00 Child €16.00


Facing Orsay Museum
11 Avenue de l’Opera, 75001 Paris 1 day and activate at the time of pickup. Buses weekend times slightly vary. On the first Sunday
09:59 – 19:08 (last full tour: 16:53)
depart approximately every 15 minutes in Winter of every month, the Champs Elysees is closed to
+33 (0)1 42 61 24 64
and every 8 minutes in Summer. traffic so an alternative route will be taken.
8 Champs-Elysées
Facing 156, avenue des Champs-Elysées
09:16 – 19:25 (last full tour: 17:10)
Discover the original sightseeing tour of Découvrez Paris par cette visite originale Descubra a excursão turística original de
E Paris with Big Bus Paris. This hop-on / F avec Big Bus Paris. Cette visite qui vous P Paris com os Big Bus Paris. Esta excursão de 9 Grand Palais
hop -off tour is an ideal way to see the best permet de monter et de descendre librement est embarque/desembarque livre é uma maneira Avenue Winston Churchill
the city has to offer. The tour also has an le moyen idéal pour voir le meilleur de ce que la ideal para ver o melhor que a cidade tem para 09:28 – 19:37 (last full tour: 17:22)
audio commentary in 11 languages. ville a à offrir. Le tour est également commenté oferecer. A excursão também tem um
en 11 langues. comentário em áudio em 11 idiomas. 10 Trocadéro
Collect your ticket at any of the Big Bus stops Avenue Paul Doumer
by presenting your Paris Pass to Big Bus staff. Récupérez votre billet à n’importe quel arrêt Big Retire sua passagem em qualquer um dos 09:21 – 19:48 (last full tour: 17:33)
Bus en présentant votre Paris Pass au personnel. pontos da Big Bus, apresentando o seu Paris
Pass à equipe da Big Bus. *times change depending on the season
XBIG001 XBIG001
110 111

Petit Train de Montmartre Set in Paris Movie Tours


PETIT TRAIN DE MONTMARTRE

SET IN PARIS MOVIE TOURS


Montmartre mini train ride Movie-themed walking tour

Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment Show your Paris Attraction Pass for entry without further payment

Place Blanche (bottom) Place de Tertre (top)

5TH ARRONDISSEMENT
18TH ARRONDISSEMENT

Practical Information Practical Information

Petit Train de Montmartre Blanche (for stop at the bottom of the hill), Set in Paris Box Office
Funicular Gare Haute (for the stop at the top). 3 Rue Maître Albert Book online at setinparis.com or call
+33 (0)1 42 62 24 00 +33 (0)6 10 70 76 26 using promocode:
75005 Paris
Daily: 10.00 – 18.00. Closed: All of January www.promotrain.fr parispass.
+33 (0)9 84 42 35 79
Trains depart every 30 minutes during Walk-ups welcomed however advance
Please be advised that if there is no Daily departures: 10.00 & 15.00. reservation guarantees your place.
summer and every 45 minutes in winter.
space on board, you may have to wait Maubert – Mutualite
The train runs later (10.00 – 21.00) in June, for the next train • Veuillez noter que s’il Your Paris Pass will be scanned on arrival.
July & August. n’y a pas de place à bord, vous pourriez Saint Michel
The train departs from Place Blanche, opposite devoir attendre le prochain train • setinparis.com
The Moulin Rouge, at the bottom of the hill or Por favor, esteja ciente de que, se não
the Place de Tertre at the top and comes back houver espaço a bordo, você pode ter
to Place Rouge. que esperar o próximo trem.

Welcome to the City of Lights…Camera. préférées ont vécu, fait du shopping, bu du


E Action! Starting in the Latin quarter, join champagne et dansé toute la nuit… Et
Enjoy a picturesque mini road train ride us on an epic 2-hour walking tour to explore the marchez dans leurs traces.
E through the atmospheric streets of two islands at the heart of Paris. Visit the Les détenteurs du Paris Pass bénéficient d’un
Montmartre and enjoy seeing the famous real-life locations that inspired some of the circuit à pied « Centre Stage » gratuit.
sights of this vibrant neighbourhood. world’s most popular and universal stories from
the Hunchback of Notre Dame to the Three Bem-vindo à Cidade das Luzes... Câmera.
Complete with a commentary in French or
P

Normal Entry Price Adult €25.00 Child €15.00


Musketeers. Discover where your favourite stars Ação! Partindo do bairro Latino, venha
Normal Entry Price Adult €6.00 Child €4.00

English.
stayed, shopped, drank champagne and danced conosco em uma épica excursão a pé de duas
the night away… then let it inspire your trip. horas para explorar as duas ilhas no centro de
Profitez d’un minitour pittoresque en
F train à travers les rues de Montmartre à Paris Pass customers can enjoy a free Centre Paris. Visite os locais que, na vida real,
l’atmosphère si particulière et admirez les Stage walking tour. inspiraram algumas das histórias mais
sites célèbres de ce quartier animé. populares e universais do mundo, do
Bienvenue dans la Ville Lumières. Silence… Corcunda de Notre Dame aos Três
Complétez-le avec un commentaire en F Ça tourne… Action ! Au départ du Mosqueteiros. Descubra onde seus astros
français ou en anglais.
Quartier latin, rejoignez-nous pour une visite à favoritos se hospedaram, fizeram compras,
Desfrute de um pitoresco passeio de pied d’exploration de 2 heures dans les deux îles beberam champanhe e dançaram a noite
P trem turístico pelas bucólicas ruas de
du cœur de Paris. Visitez les lieux qui ont inspiré toda… e depois use isso como inspiração na
quelques-unes des histoires les plus populaires sua viagem.
Montmartre e aprecie ver os famosos pontos
et les plus universelles au monde, comme celle
turísticos deste bairro vibrante. Completo com Clientes do Paris Pass podem desfrutar de um
du Bossu de Notre-Dame ou des Trois
comentários em francês ou inglês. Mousquetaires. Découvrez l’endroit où vos stars passeio a pé Centre Stage gratuito.

XPET001 XSET001
112 113
SPECIAL OFFERS

SPECIAL OFFERS
Special Offers
The Paris Pass helps your money go even further with a great range of
tempting special offers. If all this sightseeing has made you hungry, check
out our offers at Hard Rock Cafe and L’Atelier Renault. You can also shop
‘til you drop at Galeries Lafayette, and bag an exclusive gift as well as a
discount on your purchases. Fragonard’s perfume museum also have a
gift waiting for you to leave you smelling sweet. For sightseeing tours of
the energetic or relaxing variety, see our great offers at the Fat Tire Bike
Company and Paris CityVISION.

Offres Spéciales
Le Paris Pass vous permet de bénéficier d’offres spéciales
tentantes sur une large gamme de produits. Si toutes ces visites
vous ont affamé, consultez nos offres au Hard Rock Café et
à L’Atelier Renault. Après votre shopping, passez donc aux
Galeries Lafayette : un cadeau exclusif ainsi qu’une réduction sur
vos achats vous y attendent. Le musée du parfum de Fragonard
vous réserve également un cadeau pour quitter la visite dans un
nuage parfumé. Pour faire le plein d’énergie ou des moments
de détente, consultez nos offres exclusives de découverte à vélo
chez Fat Tire Bike et les excursions de Paris CityVISION.

Ofertas Especiais
O Passe de Paris ajuda a tirar o máximo de proveito do seu
dinheiro, com uma grande variedade de ofertas especiais
tentadoras. Se todos estes passeios te deixaram com fome,
confira nossas ofertas no Hard Rock Café e no L’Atelier
Renault. Você também pode fazer compras até cansar na
Galeries Lafayette e I WAS IN, e ganhar um brinde exclusivo e
desconto nas suas compras. O museu do perfume Fragonard
também tem um brinde esperando por você para deixá-lo
cheiroso. Para passeios turísticos do tipo enérgico ou relaxante,
veja nossas excelentes ofertas no Fat Tire Bike Company
e no Paris CityVISION.
114 115

4 Roues Sous 1 Parapluie L’Atelier Renault


4 ROUES SOUS 1 PARAPLUIE

L’ATELIER RENAULT
Tours of Paris in a vintage Citroen 2CV car L’Atelier Renault bar, restaurant and exhibition space

Show your Paris Attraction Pass for 15% Discount Show your Paris Attraction Pass for Special Offer

8TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

4 Roues Sous 1 Parapluie Tours operate every day except L’Atelier Renault Franklin D. Roosevelt (Line 1 or 9)
14 July & 25 December. 53 Champs-Élysées, 75008 Paris
Reservations: 32, 73
+33-(0)1 58 59 27 82 Check website for tour dates and times. +33 (0)8 11 88 28 11
www.atelier-renault.com
Monday – Thursday: 10.30 – 00.30.
Customer services: www.4roues-sous-1parapluie.com
Friday – Saturday: 10.30 – 02.30.
+33 (0)6 50 16 13 55 (to be used
Sunday: 10.30 – 17.30 (except during
once a booking has been made)
the French C-zone holidays: open from
10.30 – 00.30).

This is the very best way to discover Chaque voiture peut transporter jusqu’à 3
E Paris’s most iconic monuments and passagers. Pour les enfants de 9 mois à 4 ans,
sights, such as the Champs-Elysees, the Eiffel un siège enfant doit être réservé à l’avance (ne
L’Atelier Renault is a ‘must see’ during L’Atelier Renault é uma visita
Tower and the Louvre! You will love travelling convient pas aux enfants de moins de 9 mois). E your stay in Paris. Located on the finest P obrigatória durante sua estadia em
around Paris by Citroen 2CV, the most iconic Les fauteuils roulants ne sont malheureusement
avenue in the world, the Champs-Elysées, the Paris. Localizado na mais bela avenida do
of French cars. Book online or by phone using pas acceptés.
mezzanine restaurant-bar has five walkways mundo, a Champs-Elysées, o restaurante-bar
the code PASS4RS1P. You will need to show
Esta é a melhor maneira de descobrir os above an exhibition space. The cuisine is focused mezanino possui cinco passarelas acima de um
your driver your Paris Pass.
P monumentos e pontos turísticos mais on ‘surprise and flavours’. espaço de exposições. O foco da cozinha são
emblemáticos de Paris, como a Champs-Elysées, as “surpresas e sabores”.
Each car can carry a maximum of 3
Simply present your Paris Pass to receive a free
passengers. Children from 9 months – 4 years a Torre Eiffel e o Louvre! Você vai adorar viajar
aperitif when you purchase a starter + main Basta apresentar o seu Paris Pass para ganhar
of age need to book a child seat in advance por Paris de Citroën 2CV, o mais emblemático
course or main course + dessert. um aperitivo gratuito na compra de uma
(unsuitable for those under 9 months). dos carros franceses. Faça sua reserva on-line ou
entrada + prato principal ou prato principal
Unfortunately there is no wheelchair access. por telefone utilizando o código PASS4RS1P. L’Atelier Renault est « à voir » lors de votre + sobremesa.
Você precisará mostrar o seu Paris Pass ao seu F séjour à Paris. Situé sur la plus belle
C’est la meilleure façon de découvrir les motorista.
F monuments et sites touristiques les plus
avenue du monde, les Champs-Élysées, le
restaurant avec son bar en mezzanine dispose
emblématiques de Paris, comme les Cada carro pode transportar no máximo 3
de cinq passerelles au-dessus de l’espace
Champs-Élysées, la Tour Eiffel et le Louvre ! passageiros. Famílias com crianças de 9 meses
d’exposition. La cuisine est axée sur « la surprise
Vous allez adorer voyager à travers Paris en a 4 anos precisam reservar uma cadeira infantil
et les saveurs »
Citroën 2 CV, l’icône des voitures françaises. com antecedência (imprópria para bebês com
Réservez en ligne ou par téléphone en menos de 9 meses). Infelizmente, não há acesso Présentez simplement votre Paris Pass et
utilisant le code PASS4RS1P. Vous devrez para cadeira de rodas. bénéficiez d’un apéritif gratuit pour toute
présenter votre Paris Pass à votre chauffeur. commande d’une entrée plus un plat ou d’un
plat plus un dessert.
116 117

Cellhire Fat Tire Tours


CELLHIRE

FAT TIRE TOURS


Cellhire free mobile phone rental Fat Tire Bike and Segway Tours

Free Phone Rental Show your Paris Attraction Pass for Special Offer

pile, un chargeur express, un adaptateur de


voyage et un chargeur de voiture • Livraison à

15TH ARRONDISSEMENT
domicile avant votre voyage, ou à votre hôtel
en France. Livraison le jour même • Réseau de
permanence téléphonique 24 heures sur 24 pour
les anglophones, 365 jours par an.
Avec votre Paris Pass, vous bénéficiez d’une
location sans frais d’un cellulaire pendant
Explore Paris and tell everyone about it!
E Take advantage of this exclusive cell
la durée de votre séjour en France, soit une
économie jusqu’à 10 £ par semaine. Les appels
phone rental offer from Cellhire and you will
entrants en France sont GRATUITS depuis
have the convenience and security of being
n’importe quelle destination, de sorte que
able to make and receive calls, just as you
vous ne payez que pour les appels que vous
would back home.
effectuez.
Features:
Pour plus d’informations ou pour commander Practical Information
FREE cell phone & sim card rental • FREE un téléphone portable, rendez-vous sur
incoming calls within France • Calls from www.cellhire.co.uk/pass/products/paris
France to USA just £1 per minute, or to Fat Tire Tours, Office #1: 10.00. 30 October – 30 November: Tuesday,
Western Europe £0.50 per minute • Full Explore Paris e conte para todo mundo! 24, rue Edgar Faure 75015 Paris Thursday, Sunday: 9.00 – 16.00. Monday,
Itemized billing • Voicemail facility • P Aproveite esta oferta de aluguel exclusivo Fat Tire Tours, Office #2:
Wednesday, Friday, Saturday: 09.00 – 18.00.
Complete accessory pack, including compact de telefone celular da Cellhire e você terá a 1 – 31 December: Daily: 09.30 – 16.00.
36, avenue de la Bourdonnais 75007 Paris
user guide, battery, rapid charger, travel conveniência e segurança de poder fazer e Closed: 4 & 11 December, 10, 17, 24 &
receber chamadas, como se estivesse na sua +33 (0)1 82 88 80 96 31 January.
adaptor and in-car charger • Delivery to your
door before you travel, or to your hotel in cidade. 1 January – 11 February: Daily: 09.30 – 16.00. Dupleix (Line 6) for our office located at
France. Same day delivery available • 24 hour Recursos: 12 February – 12 March: Tuesday, Thursday, 24, rue Edgar Faure 75015 Paris, France Pont
English speaking helpline, 365 days a year. Sunday: 09.00 – 16.00. Monday, Wednesday, de l’Alma (Line C) for our office located at 36,
Aluguel de telefone celular cartão sim Friday, Saturday: 09.00 – 18.00. 13 – 26 March: avenue de la Bourdonnais 75007 Paris, France
With your Paris Pass, you can receive free GRATUITOS • Chamadas recebidas GRATUITAS Daily: 09.00 – 18.00. 27 March – 29 October*:
rental of a cell phone for the duration of your dentro da França • Chamadas da França para os Daily: 09.00 – 19.00. *Except: 21 June: 09.00 Bus 69 & 89
stay in France – a saving of up to £10.00 per EUA apenas £1 por minuto, ou para a Europa – 16.00, 14 July: 09.00 – 10.00, 24 July: 06.00 – fattiretours.com/paris
week. Incoming calls in France are FREE from Ocidental £0.50 por minuto • Conta completa
any destination, so you only pay for the calls discriminada • Correio de voz • Pacote completo
that you make. de acessórios, incluindo guia compacto do Fat Tire Tours welcomes you to the ‘City of vous aider à passer de très bons moments !
For more information or to order a cell usuário, bateria, carregador rápido, adaptador E Lights’! Our tours are designed with the Montrez votre Paris Pass et bénéficiez d’une
phone, please visit www.cellhire.co.uk/pass/ de viagem e carregador veicular • Entrega em English-speaking traveller in mind and are
domicílio antes da sua viagem ou no seu hotel réduction de 15 % sur une visite en vélo, en
products/paris suitable for everyone! Our tours are a great way
na França. Entrega no mesmo dia disponível Segway, à pieds ou avec Skip-the-Line.
to see the city and it’s most well-known
Explorez Paris et racontez à tout le • Ajuda em inglês 24 horas por dia, 365 dias
F monde ce que vous voyez ! Profitez de por ano
monuments – and with 16 years of guiding
P
A Fat Tire Tours lhe dá as boas-vindas à
thousands of tourists through Paris, we really “Cidade das Luzes”! Nossos passeios são
cette offre exclusive de location de téléphone
Com seu Paris Pass, você pode receber um know how to help you have loads of fun! especialmente concebidos para viajantes que
GSM de Cellhire pour passer et recevoir des
aluguel gratuito de um telefone celular durante têm o inglês como primeira ou segunda
appels de façon pratique et en toute sécurité, Show your Paris Pass and receive a 15% discount
a sua estadia na França – uma economia de língua e são adequados para todos! Nossos
exactement comme vous le feriez chez vous. on any Bike, Segway, Walk, or Skip-the-Line
mais de £10,00 por semana. Ligações recebidas
tour. passeios são uma ótima maneira de ver a
Caractéristiques: na França são GRATUITAS de qualquer cidade
cidade e seus monumentos mais conhecidos
de origem, então você só paga pelas chamadas
Location d’un téléphone GSM et d’une Fat Tire Tours vous souhaite la bienvenue – e com a experiência de 16 anos guiando
carte SIM GRATUITE • Appels entrants
que fizer. F dans la « Ville Lumière » ! Nos circuits sont milhares de turistas pelas ruas de Paris, nós
GRATUITS dans toute la France • Appels Para obter mais informações ou encomendar conçus avec comme modèle le voyageur realmente sabemos como ajudá-lo a se
de la France vers les États-Unis pour 1 £ um telefone celular, acesse www.cellhire.co.uk/ anglophone et sont adaptés à tous ! Nos visites divertir de montão!
la minute seulement, ou à destination de pass/products/paris
sont une excellente façon d’admirer la ville et Mostre seu Paris Pass e receba 15% de
l’Europe occidentale pour 0,50 £ la minute •
ses monuments les plus connus – et après 16 desconto em qualquer passeio de Bicicleta,
Facturation détaillée • Service de messagerie
années de visites guidées pour des milliers de Segway, Caminhada ou Acesso direto.
vocale • Pack d’accessoires complet, y compris
un condensé du manuel d’utilisateur, une touristes à Paris, nous savons vraiment comment
118 119

Flams Flams
FLAMS

FLAMS
Flams ‘Flammekueche’ restaurant Flams ‘Flammekueche’ restaurant

Show your Paris Attraction Pass for Special Offer Show your Paris Attraction Pass for Special Offer
VARIOUS LOCATIONS

VARIOUS LOCATIONS
Practical Information 1

1 Chatelet Restaurant 18.30 – 23.00. Saturday: 11.45 – 00.00.


(close to the Musée du Louvre Sunday: Closed.
and the Centre Pompidou) St Lazare (Line 3, 9, 12, 13 or 14 ; RER E),
62 rue des Lombards, 75001 Paris Havre Caumartin (Line 9 or 3 RER A)
+33 (0)1 42 21 10 30
Monday – Thursday: 11.45 – 23.30.
4 Montparnasse Restaurant
Friday & Saturday: 11.45 – 00.00. (Close to Montparnasse 56)
Sunday: 11.45 – 23.30. 32 avenue du Maine, 75015 Paris
Châtelet (Lines 1, 4, 7 11, or 14), +33 (0)1 45 44 63 53
Les Halles – RER A,B or D Monday – Thursday: 11.30 – 23.30.
Friday & Saturday: 11.30 – 00.00.
2 Colisée Restaurant Sunday: 11.30 – 23.30.
(very close to Champs-Elysées) Montparnasse Bienvenue
16 rue du Colisée, 75008 Paris (exit 2 – Lines 4, 6, 12 or 13)
+33 (0)1 45 62 84 82
Monday – Friday: 11.45 – 15.00 & 2 3
18.30 – 23.00. Saturday: 11.45 – 00.00. 5 Grands Boulevards Restaurant
(close to the Opéra Garnier and
Sunday: 11.45 – 23.00. the Musée Grévin)
Franklin Roosevelt (Line 1 or 9) 11 Boulevard Montmartre, 75002 Paris
+33 (0)1 42 36 06 12
3 St Lazare Restaurant Monday: 11.45 – 15.00. Tuesday – Friday:
(close to Galeries Lafayette) 11.45 – 15.00 & 18.30 – 23.00. Saturday:
101 rue St Lazare, 75009 Paris 11.45 – 00.00. Sunday: 12.00 – 21.30.
+33 (0)1 48 74 74 90 Grands Boulevards (Line 8 or 9)
Monday – Friday: 11.30 – 15.00 &

Come and visit Flam’s – expert of the Présentez votre Paris Pass pour bénéficier de 15%
E Flammekueche, a gastronomic specialty de réduction sur les formules.
from Alsace. It’s composed of a thin layer of
dough, covered with a mix of cream and soft Visite o Flam’s – a casa do Flammekueche,
white cheese, seasoned and topped with
P uma especialidade gastronômica da Alsácia.
onions, smoked diced bacon and a large Ele é feito de uma fina camada de massa, coberto
variety of other delicious toppings. Fair prices com uma mistura de creme e queijo branco 4 5
and a wide choice of menu (including “all you macio, condimentado e coberto com cebolas e
can eat” menu) will please everyone! bacon defumado em cubos, e uma variedade de
opções de cobertura. Com ótimos preços e uma
Show your Paris Pass to enjoy 15% off vasta escolha – o cardápio (incluindo “tudo o que
the set menu. conseguir comer”) agradará a todos!

Visitez Flam’s – L’expert de la Mostre o seu Paris Pass e desfrute de 15% de


F Flammekueche, une spécialité desconto no menu fixo.
gastronomique alsacienne. Elle se compose
d’une fine pâte à pain, recouverte d’un
mélange de crème et de fromage blanc et
garnie d’oignons et de lardons. Les tarifs très
intéressants, le vaste choix de recettes et le
menu à volonté plairont au plus grand monde.
120 121

Fragonard Parfumeur Galeries Lafayette Paris


FRAGONARD PARFUMEUR

GALERIES LAFAYETTE PARIS


Fragonard Perfume Museum Galeries Lafayette department store

Show your Paris Attraction Pass for Special Offer Show your Paris Attraction Pass for Special Offer
9TH ARRONDISSEMENT

9TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Fragonard Perfume Museum Guided tours in English every 30 minutes. Galeries Lafayette Chaussée d’Antin-Lafayette
3-5 square de l’opera Louis Jouvet 40 Bd Haussmann, 75009 Paris (Line 7, 8 or 9)
Opéra (Line 3, 7 or 8)
75009 Paris
+33 (0)1 42 82 36 40 Gare Saint Lazare
Auber (RER A)
+33 (0)1 40 06 10 09
www.fragonard.com Monday – Saturday: 09.30 – 20.00. haussmann.galerieslafayette.com/en
Monday – Saturday: 09.00 – 18.00.
Late opening every Thursday until 21.00.
The museum is free to enter.

Nestled in the heart of Paris, close to the d’objets précieux retraçant l’histoire du parfum, Graced with a neo-byzantine dome, % de taxes remboursées sur vos achats pour
E Opéra Garnier, this historic location is full de l’antiquité à nos jours. Plongés dans l’ambiance E Galeries Lafayette Paris Haussmann offers les clients hors UE. Réduction non valable
of the spirit and character that Fragonard d’une fabrique de parfums du XIXe siècle, les an incomparable selection of the most famous sur certains articles et non remboursable. Un
wanted to preserve. In years gone by it was a visiteurs découvriront le monde des fragrances à brands in fashion, beauty, accessories, gourmet cadeau par pass. Voir conditions en magasin.
theatre, a velodrome and the home of a British travers un décor qui allie pièces anciennes,
food and fine wines. (Code-680554 - usage en boutique uniquement)
furniture retailer, Maple & Co. The museum archives et vidéos de la production moderne. Un
reveals the secrets to the perfume trade, as well voyage olfactif unique à Paris !
Show your Paris Pass at the ground floor Agraciada com uma abóboda do
as a magnificent collection of precious objects Montrez votre Paris Pass et recevez un cadeau welcome desk to receive a 10% discount in P período neobizantino, as Galeries
tracing the history of perfume from antiquity to exclusif et gratuit ainsi qu’un rabais de 10 % sur
the present day. Immersed in the atmosphere of store & a free welcome bag gift when spending Lafayette Paris Haussmann oferecem uma
vos achats dans la boutique. €40. 12% tax back on your purchases for non seleção incomparável das marcas mais
a late nineteenth century perfume factory,
visitors will discover the world of fragrance Situado no centro de Paris, próximo à Ópera EU clients. Discount not valid on selected items famosas do mundo da moda, beleza,
through a set design that combines ancient P Garnier, este local histórico transborda do and is non-refundable. One gift per pass. acessórios, alta gastronomia e vinhos finos.
artefacts, archives and videos of modern espírito e da personalidade que Fragonard See conditions in store. (Code-680554 -
production. This is a unique olfactory journey in desejava preservar. Há muitos anos foi um teatro, Store use only) Apresente o seu Paris Pass na recepção do piso
Paris! um velódromo e uma loja britânica de móveis, térreo e receba 10% de desconto na loja além
Maple & Co. O museu revela os segredos da Dotées d’un superbe dôme néo-byzantin, de um brinde de boas-vindas em compras
Show your Paris Pass and receive an exclusive
free gift and a 10% discount on your purchases
indústria do perfume, bem como a coleção F les Galeries Lafayette de Paris Haussmann de €40 ou mais. Reembolso do imposto de
magnífica de objetos preciosos que traçam a
in the shop. offrent une sélection incomparable de marques 12% nas compras de clientes que não forem
história do perfume desde a antiguidade até os
célèbres dans le domaine de la mode, de la da Europa. O desconto não é válido em
Niché au cœur de Paris, non loin de dias modernos. Imersos na atmosfera de uma
F l’Opéra Garnier, c’est un lieu historique fábrica de perfume do final do século dezenove, beauté, des accessoires, de la gastronomie et certos itens e não é reembolsável. Um brinde
plein d’esprit et de caractère que Fragonard os visitantes descobrirão o mundo das fragrâncias du vin. por passe. Consulte as condições na loja.
souhaitait préserver. Au fil du temps, il a por meio de um cenário que combina artefatos (Código-680554 - Uso apenas na loja)
accueilli un théâtre, un vélodrome et un antigos, arquivos e vídeos da produção moderna. Présentez votre Paris Pass à l’accueil du rez-de-
distributeur de meubles britannique, Maple & Esta é uma jornada olfatória exclusiva em Paris! chaussée pour bénéficier de 10 % de remise
Co. Le musée dévoile les secrets du commerce en boutique et recevoir une pochette cadeau
Mostre seu Paris Pass e ganhe um brinde exclusivo
des senteurs, ainsi qu’une superbe collection e 10% de desconto nas suas compras na loja. de bienvenue si vous dépensez 40 €. Plus 12
122 123

Go-Self Tours Hard Rock Cafe


GO-SELF TOURS

HARD ROCK CAFE


Tour Paris in a smart electric car Hard Rock Cafe theme restaurant

Show your Paris Attraction Pass for Special Offer Show your Paris Attraction Pass for Special Offer
8TH ARRONDISSEMENT

9TH ARRONDISSEMENT
Practical Information Practical Information

Go-Self Tours Hard Rock Cafe, Shop:


34 Ave. des Champs Elysées 75008 €250 Deposit required. The minimum age for this 14, Boulevard Montmartre, Sunday – Thursday: 09.30 – 01.00.
tour is 21. You must hold a valid international 75009 Paris Friday & Saturday: 09.30 – 02.00.
+33 (0)1 40 76 76 77 driving license, or permis B, valid for at least 2 years.
Daily departures available between Please provide an ID card for this tour. Cancellations +33 (0)1 53 24 60 00 Grand Boulevards (Line 8 or 9)
10.00 – 19.00. of 1 to 4 days prior to day of the departure are Restaurant: www.hardrock.com/paris
charged 50% of total tour cost; cancellations of less Sunday – Thursday: 11.30 – 01.00.
Franklin Roosevelt (Line 1 and 9)
than 24 hours are charged 100% of total tour cost. Friday & Saturday: 11.30 – 02.00.
Invalides (Line C) All vehicles are geo-localizable in real time to make
sure that the tour supplier can quickly react to any
28, 42, 52, 63, 72, 73, 80, 83, 93
problem or emergency situation.
www.goselftours.com

See the landmarks of Paris from behind de réduction sur le prix normal. Pour réserver, A haven for fans of Pop Rock music and Um paraíso para os fãs de música Pop
E the wheel of a hi-tech electric car, and appelez le + 33 1 40 76 76 77 ou envoyez E high quality homemade American food, P Rock e comida caseira americana de alta
experience the historic city using 21st-century un e-mail à contact@goselftours.com, et Hard Rock Cafe is also famous for its delicious qualidade, o Hard Rock Cafe também é
technology. Follow the on board iPad video, précisez que vous détenez un Paris Pass. Vous range of cocktails and the Rock Shop offering famoso pela sua deliciosa variedade de
and make use of free Wi-Fi to learn more pouvez également vous rendre au bureau de fashionable clothes and accessories. coquetéis e pela Rock Shop, que oferece
about the historic attractions. réservation situé au 34 avenue des Champs roupas e acessórios da moda.
Élysées, dans le 8e arrondissement, et montrer Show your Paris Pass to receive a free ice cream
Paris Pass customers can enjoy 25% discount
votre Paris Pass pour bénéficier de la réduction. dessert with any main course purchased (one Apresente o seu Paris Pass para receber um
on the normal price. To book call: + 33 1 40 76
76 77 or email: contact@goselftours.com and per pass holder). sorvete grátis de sobremesa na compra de
Veja os monumentos de Paris do banco do
say you are a Paris Pass holder. Or visit their P motorista de um carro elétrico de última Un paradis pour les fans de musique Pop
qualquer prato principal (um para cada titular
booking office on 34 Ave. des Champs Elysées. do passe).
75008 and show your Paris Pass to redeem
geração e vivencie a cidade histórica com F Rock et de nourriture familiale américaine
tecnologia do século XXI. Acompanhe o vídeo
the discount. de haute qualité, le Hard Rock Cafe est
do iPad a bordo e utilize o Wi-Fi gratuito para
également célèbre pour sa gamme de délicieux
aprender mais sobre as atrações históricas.
Admirez les monuments de Paris au cocktails, de plus le Rock Shop propose des
F volant d’une voiture électrique dernière Os clientes do Paris Pass usufruem de 25% de vêtements et des accessoires de mode.
génération, et découvrez la ville historique en desconto sobre o preço normal. Para reservar,
utilisant la technologie du XXIe siècle. telefone: + 33 1 40 76 76 77 ou envie um e-mail: Montrez votre Paris Pass pour avoir une crème
Regardez la vidéo diffusée sur l’iPad présent contact@goselftours.com e informe que você é glacée gratuite pour tout plat principal acheté
dans la voiture et profitez de la connexion portador de um Paris Pass. Ou visite a agência (une crème glacée pour chaque détenteur de
wifi pour en apprendre davantage sur les de reservas no endereço: 34 Ave. des Champs laissez-passer).
attractions historiques. Elysées. 75008 e mostre seu Paris Pass para obter
o desconto.
Les clients Paris Pass bénéficient de 25 %
124 125

Idéal Gourmet Monument Café Versailles


IDÉAL GOURMET

MONUMENT CAFÉ VERSAILLES


Idéal Gourmet Restaurant Booking Service Monument Café restaurant

Show your Paris Attraction Pass for Special Offer Show your Paris Attraction Pass for Special Offer
N
EP VE A
UE N
AVE N

CK E F E L L E R
CHATEAU
DE VERSAILLES’

AVE N
U

O
E DE
AV P AR IS

ER
E N 186
N

NU
EP
VE

E
AV
A
S

OUTER PARIS
RUE DE
RUE D

SATORY
E L’O MONUMENT
RANG
ERIE CAFÉ VERSAILLES RIVE
RUE D GAUCHE
U GÉN
ÉR ALLEC
LERC

Practical Information Practical Information

Idéal Gourmet Restaurant Booking Service Monument Café, www.monument-cafe.com


1, rue du Maréchal Joffre, Versailles
Restaurants are located all over Paris –
address details will be given with your +33 (0)9 67 14 07 12 Everyday a ‘bizarrerie’ of the French
booking. Open 7 days a week. Sunday – Thursday: Gastronomy to try (snails, frogs...) • Family
08.30 – 19.00. Friday & Saturday: 08.30 – 22.00 friendly restaurant • Vegetarian and gluten
+33 (0) 1 45 72 22 40
free dishes everyday • English speaking team
www.idealgourmet.fr 5 minutes from the railway station RER • Highly recommended on Tripadvisor
Versailles Rive Gauche and the Palace too.

With a hundreds of restaurants to Gourmet. Saisissez simplement Parispass dans Monument Café is located in the historical cours de cuisine et de dégustation de vin.
E choose from, picking a restaurant in le formulaire de réservation ou mentionnez-le E centre of Versailles, just 5 minutes walk
Paris can be somewhat overwhelming! Idéal lors de votre réservation par téléphone pour from the Palace of Versailles. The restaurant, Profitez de 20 % de réduction sur le menu «
Gourmet takes the stress out of that choice by bénéficier de votre réduction. La remise est with its new concept, is dedicated to travellers à volonté » au café, de 21 à 26 € Boissons non
bringing a fantastic selection of restaurants uniquement disponible pour les multiples de 2 who wish to explore the gastronomy and history comprises dans l’offre.
with special set price all inclusive menus. personnes. of Versailles. The all-you-can-eat buffet is
O Monument Café está localizado no
Enjoy a €10 discount per booking when 2 Com centenas de restaurantes disponíveis,
created using fresh local produce with fruits and P centro histórico de Versalhes, a apenas 5
vegetables from the King’s garden kitchen. The
people book and dine through Idéal Gourmet. P escolher um restaurante em Paris pode ser Café also organises guided tours, cooking classes
minutos a pé do Palácio de Versalhes. O
Simply enter Parispass on the booking form um pouco avassalador! Idéal Gourmet remove o restaurante, com seu novo conceito, é
and wine tasting.
or quote it when booking by phone to receive estresse dessa escolha ao apresentar uma dedicado aos viajantes que desejam explorar
your discount. The discount is only available fantástica seleção de restaurantes com menus Enjoy 20% off the ‘all you can eat‘ menu at the a gastronomia e história de Versalhes. O
for multiples of 2 people dining. abrangentes e preço fixo especial. café which ranges from €21 to €26. Drinks are buffet livre é criado com produtos locais
not included in this offer. frescos com frutas e legumes da horta da
Avec un choix de centaines de Desfrute de um desconto de 10 € por reserva cozinha do Rei. O Café também organiza
F restaurants, choisir un restaurant à Paris em um jantar para 2 pessoas com mesas Le Monument Café est situé dans le centre visitas com guias, aulas de culinária e
peut être un peu épuisant ! Idéal Gourmet reservadas através do Idéal Gourmet. Basta F historique de Versailles, à seulement 5 degustação de vinhos.
vous ôte le stress de ce choix en vous digitar Parispass no formulário de reserva ou minutes à pied du Château de Versailles. Le
présentant une fantastique sélection de mencioná-lo ao fazer a reserva por telefone restaurant, avec son nouveau concept, est dédié Aproveite 20% de desconto no bufê do
restaurants avec des prix spéciaux menus tout para receber seu desconto. O desconto está aux voyageurs qui souhaitent découvrir la restaurante, que varia de €21 a €26. Não
compris. disponível apenas para refeições com múltiplos gastronomie et l’histoire de Versailles. Le buffet estão incluídas bebidas nesta oferta.
de 2 pessoas. tout-ce-que-vous-pouvez-manger fut créé en
Profitez d’une réduction de 10 € par utilisant des produits locaux frais avec des fruits
réservation lorsque 2 personnes réservent et des légumes provenant du Potager du roi. Le
et dînent en utilisant les services d’Idéal Café organise également des visites guidées, des
126 127

Ô Chateau – Food and Wine offer The Lido


Ô CHATEAU – FOOD AND WINE OFFER

THE LIDO
Ô Chateau – food and wine offer The Lido cabaret venue (PARISCityVISION Package)

Show your Paris Attraction Pass for Special Offer Show your Paris Attraction Pass for Special Offer

8TH ARRONDISSEMENT
RU
EC AU RUE
OQ SE ETIE
UIL US NNE
LIÈ RO MAR

RU
S CEL
RE UE

EM
CQ
-JA Ô CHATEAU

ON
AN WINE TASTING

TM
JE
E

AR
RU

TRE
O
BIG
TUR
RUE DE
COQ RUE PARISCityVISION
UIL
U LIÈR
EA E
SS
OU

VRE
JR
J-
E
RU

LOU
FORUM
DES HALLES

DU
RUE
RU BERG
ER
ED

RUE
ER RUE
SAIN
IVO T-HO
LI NOR
É
1ST ARRONDISSEMENT

MUSEE DU
LOUVRE

Practical Information Practical Information

Ô Chateau Wine Bar, PARISCityVISION, 2 rue des pyramides, 75001 Please note this is a tour package including
68 Rue Jean-Jacques Rousseau, 75001 Paris Please check Ô Chateau website for Paris. This is the booking and departure transport to the Lido from the departure
information about the wine tastings and point for this tour – the final location will be terminal at 2 rue des Pyramides 75001 Paris
+33 (0)1 44 739 780 availabilities • Consultez le site Web d’Ô indicated upon booking. – this is not an offer with the Lido directly •
Bar: 16.00 – 00.00, non-stop. Chateau pour vous renseigner sur les Veuillez noter qu’il s’agit d’un forfait incluant le
+33 (0)1 44 55 60 00
Wine Tasting: 12.00 – 19.00. dégustations de vin et les disponibilités • transport pour aller au Lido depuis l’arrêt situé
Verifique informações sobre as degustações Shows run daily. au 2 rue des Pyramides 75001 Paris –ce n’est
Louvre-Rivoli (Line 1) pas une offre liée directement au Lido • Favor
e disponibilidades de vinhos no site do Pyramides (Line 1), Tuileries (Line 1),
www.o-chateau.com observar que isso é um pacote turístico que
Ô Chateau. Palais Royal (Lines 1 and 7) inclui o transporte até o Lido, saindo do terminal
www.pariscityvision.com de partida na 2 rue des Pyramides, 75001 Paris –
esta oferta não inclui o Lido diretamente.
Ô Chateau is Paris’ most exciting wine Ô Chateau propose en outre des séances
E bar. Everyday there are more than 50 de dégustation quotidiennes détendues et
fantastic French wines to try by the glass, amusantes en anglais. Discover the Lido, the world’s most famous Paris. Pour réserver, veuillez téléphoner ou
including best-in-class and affordable French E cabaret venue, located on the visitez le bureau et annoncez « Paris Pass »
wines – all by the glass. Delicious French food. Les détenteurs d’un Paris Pass bénéficient, au Champs-Elysées. Paris has always had a pour recevoir votre rabais. Beaucoup d’autres
Friendly staff. Beautiful decor. Free Wi-Fi. All choix, de 30 % de réduction sur leur repas, reputation as a city of celebration and tours peuvent également être réservés en
this just 5 minutes from the Louvre. séance de dégustation ou circuit. entertainment and the Lido has added sparkle utilisant cette réduction mais certaines
to the City of Light since 1946. exclusions s’appliquent.
Ô Chateau offers also daily fun and laid back Ô Chateau é o bar de vinhos mais animado
wine tastings in English.
P de Paris. Todos os dias, há mais de 50
Benefit from a 15% discount on Dinner Dance
P
Descubra o Lido, a mais famosa casa de
and Show tickets at the Lido only when booking espetáculos do mundo, localizado na
vinhos franceses fantásticos para degustar pela with Paris CityVISION and using your Paris Pass. Champs-Elysées. Paris sempre teve fama de ser
Paris Pass holders can enjoy a 30% discount taça, incluindo os melhores vinhos franceses do To book, please telephone or visit the office uma cidade de celebração e de
on their food bill or on any Wine Tasting mercado, com preços acessíveis – todos vendidos and quote ‘Paris Pass’ to receive your discount. entretenimento e o Lido adicionou brilho à
Classes or Tours. pela taça. Comida francesa deliciosa. Serviço Many other tours can also be booked using this Cidade Luz desde 1946.
amigável. Linda decoração. Wi-Fi gratuito. Tudo discount however exclusions do apply.
Ô Château est le plus passionnant bar à Aproveite um desconto de 15% em bilhetes
isso a apenas 5 minutos do Louvre.
F Découvrez le Lido, le plus célèbre cabaret de jantar dançante e shows no Lido apenas
vins de Paris. Chaque jour, plus de 50
excellents vins français peuvent être goûtés, y Ô Chateau também oferece degustações de
F du monde, situé sur les Champs-Élysées. reservando com a Paris CityVISION e usando o
Paris a toujours eu la réputation d’être une ville seu Paris Pass. Para reservar, telefone ou visite
compris les meilleurs comme les plus vinhos divertidas e descontraídas todos os dias
de fête et de divertissement et le Lido ajoute de o escritório e mencione “Paris Pass” para
abordables – tout cela au verre. Cuisine em inglês.
l’éclat à la Ville Lumière depuis 1946. receber o desconto. Muitos outros passeios
française délicieuse. Personnel amical. também podem ser reservados com este
Superbe décor. Wifi gratuit. À 5 minutes Titulares do Paris Pass desfrutam de desconto Bénéficiez d’une réduction de 15 % sur les
desconto, no entanto, exclusões se aplicam.
seulement du Louvre. de 30% nos alimentos ou em qualquer Aula ou billets du dîner dansant du Lido en réservant
Passeio de Degustação de Vinhos. avec Paris CityVISION et en utilisant votre Pass
128 129

Notice from the Publisher


NOTICE FROM THE PUBLISHER

NOTICE FROM THE PUBLISHER


Message de l’éditeur • Nota do Editor

Published by: Whilst the Publishers will have used all reasonable endeavours Bien que l’éditeur ait fait tout son possible pour garantir
The Leisure Pass E to ensure that the information contained in this publication is F l’exactitude des informations de cette publication au
moment de sa mise sous presse, il ne sera pas tenu
P Embora os Editores utilizem todos os esforços razoáveis
para garantir que as informações contidas nesta publicação
sejam precisas no momento de ir para a gráfica, eles não
Group Ltd. accurate at the time of going to press they shall not be liable for any responsable des pertes, dépenses, dommages ou autres inconvénients serão responsáveis por quaisquer perdas, despesas, danos ou outros
loss, expense, damage or other inconvenience caused in whole or résultant, en tout ou partie, de la confiance place dans de telles inconvenientes causados no todo ou em parte, pela confiança em
PO Box 2337, informations, et le lecteur utilisera ces informations à ses risques et tais informações e o usuário faz uso da informação sob seu próprio
part by reliance upon such information and the user of the périls. Les heures d’ouverture sont susceptibles de changer de temps
London W1T 3BB information does so at his own risk. Opening times will fluctuate à autre et par conséquent, il est recommandé aux personnes utilisant
risco. Os horários de funcionamento podem se alterar de vez em
quando e cabe ao usuário das informações contidas nesta
e-mail: from time to time and users of information in this publication are
les indications contenues dans cette publication, de vérifier auprès de
l’établissement concerné avant de s’y rendre, ceci afin d’établir la
publicação verificar com a devida instalação antes de visitá-la para
verificar a posição atual. Os editores farão todos os esforços
info@parispass.com recommended to check with the facility concerned prior to visiting it situation du moment. Les éditeurs feront tout leur possible pour faire
razoáveis para manter a consistência da linha de produtos; mesmo
en sorte que les produits offerts correspondent à leur description.
www.parispass.com to ascertain the current position. Whilst the publishers will make Néanmoins, certaines attractions proposées pourront être retirées du assim, atrações participantes podem ser retiradas do produto a
reasonable endeavours to maintain the consistency of the product produit à tout moment et remplacées par des attractions de même qualquer momento e substituídas por atrações de valor
valeur. Les éditeurs déclinent toute responsabilité en cas de perte, de equivalente. Os editores não se responsabilizam por quaisquer
line-up, participating attractions may be withdrawn from the product dommage, de frais ou d’inconvénients liés à d’éventuelles perdas, danos, despesas ou inconvenientes relacionados com
at any time, and replaced with attractions of an equivalent value. modifications de la gamme de produits. Vous trouverez des alterações na linha de produtos. Você poderá encontrar essas
informations en ligne sur : informações on-line no site:
The publishers will not be responsible for any loss, damage, expense
www.Parispass.com/contact-Paris-pass www.parispass.com/contact-paris-pass
or inconvenience connected with changes in the product line-up.
You can find this information online at: Les avis exprimés dans cette publication représentent les remarques As opiniões expressas nesta publicação não são mais que
objectives des auteurs et non pas les avis de l’éditeur. comentários dos autores e não expressão as opiniões dos
www.parispass.com/contact-paris-pass Editores. O Paris Pass dá direito à entrada para atrações mediante
La simple présentation du Paris Pass donne accès à de nombreuses
attractions touristiques sans aucun paiement. Les titulaires du Paris apresentação da passagem sem qualquer outro pagamento.
Opinions expressed in this publication are no more than fair comment Pass bénéficient également d’autres offres et réductions. Pour Outras ofertas e descontos também estão disponíveis para titulares
of the authors and are not the opinions of the Publishers. bénéficier de ces entrées, le Pass doit être en cours de validité et do Paris Pass. A admissão está sujeita à validade do Pass e a
présenter un solde suffisant. Toutes les attractions indiquées ont existência de crédito suficiente. Todas as Atrações listadas estão
contratualmente compromissadas com os Editores a aceitar a
The Paris Pass entitles the holder to admission to Attractions upon conclu avec la maison d’édition un contrat qui les oblige à admettre
admissão sem pagamento adicional aos seus critérios de admissão
les détenteurs du Paris Pass gratuitement, sous réserve de leurs
presentation of the Pass without further payment. Other offers and critères d’entrée standard. La maison d’édition fera tout ce qui est normal. O Editor fará todos os esforços razoáveis para facilitar a
discounts are also available to holders of the Paris Pass. Admission raisonnablement possible pour faciliter l’entrée des détenteurs d’un admissão nos termos do Paris Pass por titulares de Atrações, no
Paris Pass dans les attractions conformément aux conditions du entanto, os Editores não serão responsáveis ou responsabilizados
is subject to the Pass being valid and to there being sufficient value Paris Pass, mais décline toute responsabilité concernant les pertes, por qualquer perda, danos, despesas ou inconveniente, se alguma
remaining. All Attractions listed are contractually bound with the dommages, dépenses ou désagréments résultant du fait que toute Atração, contrariamente aos termos do seu contrato com eles,
attraction, contrairement aux dispositions de son contrat avec la ilegalmente e sem boa causa, recusarem a admissão nos termos
Publishers to accept admission without further payment, subject to maison d’édition, refuse, illicitement et sans motif valable, qu’un do Paris Pass.
their normal admission criteria. The Publisher will use all reasonable détenteur y ait accès conformément aux conditions du Paris Pass.
Você tem o direito de saber o valor restante em seu Pass. Você
endeavours to facilitate admission in accordance with the terms of Vous êtes en droit de connaître le solde restant sur votre Pass. Vous pode exercer seu direito pedindo que seu passe seja passado em
The Paris Pass by holders to Attractions, however, the Publishers pouvez exercer ce droit en demandant à ce que votre Pass soit lu qualquer atração ou ligando para 020 7580 8060.
en machine dans n’importe quelle attraction ou en appelant le
shall not be responsible, or liable for any loss, damage, expense, or 020 7580 8060. Os Editores têm tomado todas as medidas razoáveis para assegurar
inconvenience, if any Attraction, contrary to the terms of its contract apenas atrações corretas e respeitáveis no esquema do Paris Pass,
La maison d’édition a fait preuve de la diligence raisonnable
entretanto eles não serão responsáveis por eventuais deficiências
with them, unlawfully and with no good cause, refuses admission in pour s’assurer que seules des attractions bien gérées et de bonne
do serviço, pela qualidade da mercadoria ou pela saúde e
réputation, dont la valeur est connue, sont incluses dans le
accordance with the terms of the Paris Pass. programme du Paris Pass, mais elle ne sera pas tenue responsible segurança em qualquer atração particular. Todos os preços de
des insuffisances d’une attraction, quelle qu’elle soit, en termes de entrada detalhados neste guia estão corretos no momento da
You have a right to know the outstanding value remaining on your service, de qualité des marchandises ou de santé et d’hygiène. Tous impressão e estão sujeitos a alterações a qualquer momento..
Pass. You may exercise your right by asking for your Pass to be swiped les prix d’entrée détaillés dans ce guide sont corrects au moment O Paris Pass pode ser usado somente pelo titular do cartão e não
de la mise sous presse et sont susceptibles d’être modifiés à tout é reembolsável. Em caso de perda ou roubo não há substituição
at any attraction or by calling 020 7580 8060. moment. ou reembolso. O Paris Pass não é válido para retorno de visitas em
Seul le signataire de la carte peut utiliser le Paris Pass. La carte qualquer instalação.
The Publishers have taken all reasonable care to ensure that only n’est pas remboursable. Les cartes perdues ou volées ne seront ni O Paris Pass fornece entradas para atrações para 1 dia ou para os
properly run and reputable Attractions of good standing are within remplacées ni remboursées. Le Paris Pass n’est pas valide pour une dias consecutivos como adquiridos, até os seguintes valores de
deuxième visite des attractions.
The Paris Pass scheme, however the Publishers shall not be liable entrada pública:
Le Paris Pass vous permet de bénéficier d’une entrée aux attractions
for any deficiencies of service, quality of merchandise or health and pour 1 journée ou pour des jours consécutifs jusqu’à l’équivalent des
Pass Adulto 2 Dias 200€, Pass Joven 2 Dias 150€, Pass Infantil 2 Dias
80€, Pass Adulto 3 Dias 250€, Pass Joven 3 Dias 190€, Pass Infantil
safety at any particular attraction. All entry prices detailed in this tarifs publics suivants :
3 Dias 100€, Pass Adulto 4 Dias 300€, Pass Joven 4 Dias 230€, Pass
guide are correct at time of going to press, and are subject to change Adulte Passe 2 jours 200€, Teen Passe 2 jours 150€, Enfant Passe 2 Infantil 4 Dias 120€, Pass Adulto 6 Dias 350€, Pass Joven 6 Dias 280€,
© Copyright 2016 The Leisure at any time. jours 80€ Adulte Passe 3 jours 250€, Teen Passe 3 jours 190€, Enfant Pass Infantil 6 Dias 150€.
Passe 3 jours 100€ Adulte Passe 4 jours 300€, Teen Passe 4 jours 230€,
Pass Group Limited. Enfant Passe 4 jours 120€ Adulte Passe 6 jours 350€, Teen Pass 6 jours Titulares do Paris Pass reconhecem e aceitam que as visitas a
All copyrights in this The Paris Pass may only be used by the card’s signatory. It is non- 280€, Enfant Passe 6 jours 150€ qualquer instalação são voluntárias e se dão inteiramente sob
publication belong to the refundable. No replacements or refunds can be offered for lost or Les titulaires du Paris Pass reconnaissent et acceptent qu’ils visitent
seu próprio risco. Os Editores não são responsáveis, sob nenhuma
condição, pelas condições dos ambientes, atos de terceiros ou
Publishers, The Leisure Pass stolen cards. The Paris Pass is not valid for return visits to any facility. une attraction de leur plein gré et entièrement à leurs risques et omissões de qualquer atração.
périls. Les Éditeurs ne sauraient en aucun cas être tenus responsables
Group Limited, PO Box 2337, de l’état des sites ou des actions et omissions d’un tiers dans un Publicado por:
London W1T 3BB. The Paris Pass provides you with entries to Attractions for 1 day, or
établissement. The Leisure Pass Group Ltd. PO Box 2337, London, W1A 5WE
for consecutive days as purchased, up to the following full public e-mail: info@parispass.com www.parispass.com
Editeur:
No reproductions of any part entry values: Adult 2 Day Pass €200, Teen 2 Day Pass €150, Child 2 The Leisure Pass Group Ltd. PO Box 2337, London, W1A 5WE © Copyright 2016 The Leisure Pass Group Limited. Todo os direitos
of this publication may be Day Pass €80, Adult 3 Day Pass €250, Teen 3 Day Pass €190, Child 3 e-mail: info@Parispass.com www.Parispass.com autorais nesta publicação pertencem aos Editores, The Leisure
Pass Group Limited, PO Box 2337, London, W1A 5WE. Nenhuma
made unless authorised by the Day Pass €100, Adult 4 Day Pass €300, Teen 4 Day Pass €230, Child 4 © Droits d’auteur 2016 The Leisure Pass Group Limited. Tous les droits
reprodução de qualquer parte desta publicação pode ser feita sem
d’auteur de cette publication appartiennent à l’éditeur, The Leisure
Publishers in writing. Day Pass €120, Adult 6 Day Pass €350, Teen 6 Day Pass €280, Child 6 Pass Group Limited, PO Box 2337, London, W1A 5WE, Angleterre. Il autorização, por escrito, dos editores. Os editores reservam todos
Day Pass €150. est interdit de reproduire cette publication, en tout ou partie, sans os direitos de propriedade sob o estatuto e a lei comum, incluindo
The Publishers reserve all l’autorisation écrite de l’éditeur. L’éditeur se réserve tous les droits de os direitos do nome “Paris Pass”.
Holders of The Paris Pass recognise and accept that they visit any propriété en vertu du droit écrit et du droit commun, y compris les
property rights under statute droits au nom de “The Paris Pass”.
and common law including facility voluntarily and entirely at their own risk. The Publishers are
the rights in the name not in any way responsible for site conditions or third party acts or
“The Paris Pass”. omissions at any facility.
130 131

Index
INDEX

INDEX
Index • Índice

M Use your Paris Museum Pass A Use your Paris Attraction Pass
Musée national des Arts
M asiatiques – Guimet ............................... 34 M
Cité de l’Architecture Maison d’Auguste Rodin à Meudon.... 82 M Musée national des
# et du Patrimoine ................................... 40 M Châteaux de Malmaison ....................... 85 M
Montparnasse Tower
4 Roues Sous 1 Parapluie .....................114 A Cité des Sciences et de l’industrie ........97 M 56th Floor Panoramic Visit ................... 99 A Musée national du Moyen Age ........... 57 M
Conciergerie........................................... 79 M Monument Café Versailles ..................125 A Musée national Eugène Delacroix....... 58 M

A Crypte archéologique du Musée Condé – Musée Nissim de Camondo ...................59 M


Parvis de Notre-Dame ........................... 80 M Château de Chantilly..............................81 M
Abbaye Royale de Chaalis – Musée Rodin .......................................... 35 M
Musée d’Archéologie nationale ...........41 M
Musée Jacquemart André .....................70 M Musée Picasso ........................................ 60 M
E Musée d’art et d’histoire ...................... 42 M
Aquarium de Paris – Cineaqua ............. 94 A du Judaïsme Musées et domaine
Espace Dali ............................................. 28 A nationaux de Compiègne ..................... 83 M
Arc de Triomphe .................................... 64 M Musée de l’Air et de l’Espace ............... 44 M
Etoiles du Rex......................................... 98 A
Musée de l’Armée –

B Tombeau de Napoléon 1er ................... 45 M O


F Musée de l’Institut
Ô Chateau – Food and Wine offer .....126 A
Basilique Cathédrale du Monde arabe .................................... 46 M
de Saint-Denis .........................................71 M Fat Tire Tours ........................................117 A Opera Garnier Guided Tour ................107 A
Musée de l’Orangerie ........................... 29 M
Bateaux Parisiens ................................ 106 A Flam’s .....................................................118 A
Musée départemental
Big Bus Paris Hop-On,
Hop-Off Tour ...................................... 108 A
Fragonard Parfumeur ..........................120 A Maurice Denis « Le Prieuré » .................47 M
P
Musée des Arts décoratifs ................... 48 M
Palais de la Découverte..........................61 M
G Musée des Arts et Métiers .................. 49 M
Panthéon ................................................ 67 M
C Musée des Égouts de Paris ................ 100 M
Galeries Lafayette Paris .......................121 A Paris-Story .............................................103 A
Cellhire ..................................................116 A Musée des Plans-reliefs ....................... 50 M
Go-Self Tours ........................................122 A Petit Train de Montmartre ..................110 A
Centre Pompidou ...................................26 M Musée d’Orsay ....................................... 32 M

Chapelle Expiatoire ............................... 72 M Musée du Louvre ................................... 30 M


H Musée du quai Branly ............................51 M S
Château de Fontainebleau ....................73 M
Hard Rock Cafe .....................................123 A Musée Grévin – Sainte-Chapelle ..................................... 88 M
Château de Maisons-Laffitte ................74 M
Paris Wax Museum ...............................101 A
Château de Pierrefonds .........................75 M Set in Paris Movie Tours ....................... 111 A
Musée Gustave Moreau........................ 52 M
Château de Vincennes .......................... 77 M I
Musée national de Céramique
Château de Versailles ........................... 86 M Idéal Gourmet.......................................124 A de Sèvres ................................................ 53 M T
Château de Champs-Sur-Marne ........... 78 M Musée national de l’Histoire Tours de Notre-Dame ........................... 89 M
Choco-Story Paris – de l’Immigration.................................... 43 M
Le Musée Gourmand du Chocolat ...... 96 A
L Musée national de la Marine .............. 54 M
Cinémathèque Française – The Lido .................................................127 A Musée national de la Renaissance – V
Musée du Cinéma .................................. 38 M Château d’Ecouen ..................................55 M
L’Atelier Renault ...................................115 A Villa Savoye .............................................91 M
Cite de la Musique – Musée national de Port-Royal
Les Caves du Louvre –
Philharmonie de Paris ........................... 39 M Wine Tasting .......................................... 95 A des Champs ............................................ 56 M
The Paris Pass Prize Draw Useful Telephone Numbers
THE PARIS PASS PRIZE DRAW

Tombola • O Sorteio do Paris Pass Numérous de Téléphone Utiles • Números de Telefone Úteis

The Paris Pass aims to present a service which allows visitors to


E experience the very best that Paris has to offer. Therefore, it is
General • Généralités • Geral: SNCF French National Railroad
SAMU (ambulance) .......................15 (free call) Information and reservations ...................3635
very important to hear your comments to ensure that we continue Police ..............................................17 (free call) 08.00 – 20.00 daily
to provide the best service now and for the future. Fire brigade....................................18 (free call)
(0.34/min from a French landline)

Fill in your comments on the card overleaf and we’ll enter you for our SOS Medical (doctor) ................01 43 37 77 77
Paris-Charles de Gaulle (CDG) Information
prize draw - you could win 2 Passes of your choice – either London, Paris, 24hrs, 7 days a week...................................3950
Berlin or Dublin for 2 days. Lost/stolen credit cards • ........01 42 77 11 90
(0.34/min from a French landline)
Cartes perdues ou volées •
When you have completed your comments, tear/cut out the page and Perda/Roubo de cartões de crédito:
Paris-Orly (ORY) Information
mail it back to us. If mailed in France, postage will be free.
Transport • Transport • Transporte: 06.00 – 23.45, 7 days a week .....................3950
(0.34/min from a French landline)
RATP Tourist Service
Telephone information service..................3246
Le Paris Pass a pour but d’offrir O Paris Pass pretende apresentar 07.00 – 21.00 Mon – Fri, Paris-Beauvais (BVA) Information
F un service permettant aux
P um serviço que permite aos 09.00 – 17.00 Sat – Sun 08.00 – 22.30, 7 days a week .... 0 892 682 066
visiteurs de profiter du meilleur visitantes experimentar o que Paris (0.34/min from a French landline) or 0 892 682 073
de Paris. Par conséquent, vos tem de melhor a oferecer. Portanto,
commentaires sont très importants é muito importante ouvir seus
pour nous, pour continuer à vous comentários para assegurar que
offrir le meilleur service, maintenant continuamos a prestar o melhor
If you are experiencing difficulties Photography:
et à l’avenir. serviço, agora e no futuro. E with your Paris Pass please
P2 Pere Lachaise: Auguste Clésinger, Napoleon
Écrivez vos commentaires au dos Preencha seus comentários sobre o telephone our helpline on +44 (0) 20 7293 Sarony, Steve Soper*1, Peter Poradisch*2,
0972. Monday – Friday: 09.00 – 20.00, Aldo Ardetti*2, Paul Louis*2, Marcelo Victor*3
de la carte et nous validerons votre cartão no verso e nós vamos inserir
Saturday: 10.00 – 16.00 and Sunday:
participation à notre tirage au sort você em nosso sorteio – você pode Musée national des Arts asiatiques P34:
10.30 – 16.30 (UK time).
– Vous pouvez gagner 2 Passes de ganhe 2 Passes à sua escolha – JP Pinon
votre choix – Londres, Paris ou Berlin Londres, Paris ou Berlim por dois dias. Si vous rencontrez des difficultés La cinématique française P38:
pendant 2 jours. F avec votre Paris Pass, contactez notre Stéphanie Dabrowski
Quando você tiver concluído seus assistance téléphonique au +44 (0) 20 7293
Musée National de l’Histoire
Une fois vos commentaires terminés, comentários, recorte a página e envie 0972 du lundi au vendredi de 9h00 à de l’Immigration P43: Almanach94*2
déchirez ou coupez la page et isso de volta para nós. Se você estiver 20h00, le samedi de 10h00 à 16h00 et le
dimanche de 10h30 à 16h30 (Heure Musée national de la Marine P54: S. Dondain
adressez-la-nous par courrier. na França, o envio será gratuito.
Envoi gratuit depuis la France. britannique). Musée national de la Renaissance P55:
Jean-Lionel Dias
Se você estiver tendo problemas com
P o seu Paris Pass, favor telefonar para Musée Picasso P60: LPLT
a nossa linha de atendimento no número Villa Savoye P91: CMN, Jean Christophe Ballot
+44 (0) 20 7293 0972. Segunda a Sexta:
09h00 – 20h00, Sábado: 10h00 – 16h00 Musée Grévin P101: S. Giraud pour Presswall
All entries received by 31 May 2017 will be entered into the prize draw. Winners will be informed
in writing as soon as possible after 15 June 2017. A full list of winners will be available from The e Domingo: 10h30 – 16h30 (Horário do *1
creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
Leisure Pass Group Limited, PO Box 2337, London W1T 3BB, after 30 June 2017. Reino Unido). *2
creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
*3
creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
A stamped addressed envelope marked “Prize Winners List” should accompany such requests.
The Leisure Pass Group reserves the right to feature names, photographs and towns of major prize
winners in future promotions. Produced by:
A Prize Draw may be used to promote more than one product. Those under 18 years old and Pixel Primate - studios in London & Leicester
employees of The Leisure Pass Group Limited, its associated companies and suppliers are not eligible e-mail: hello@pixelprimate.com www.pixelprimate.com
to enter The Paris Pass prize draw. Members of their immediate families are also ineligible, as is
Published 2016 The Leisure Pass Group Limited.
anyone living in an employee’s household.
Copyright 2016 © The Leisure Pass Group Limited. All Rights Reserved.
Paris Metro • Métro de Paris • Metro de Paris

Asnières–Gennevilliers Basilique St-Denis–Université CDG


MR Les Courtilles
Les Agnettes
Gabriel Péri Mairie
Carrefour
Pleyel
de St-Denis
La Courneuve Le Bourget Parc des
Paris Saint-Ouen de St-Ouen St-Denis–Porte de Paris Aubervilliers
La Courneuve
Expositions
Aubervilliers 8 Mai 1945
Garibaldi Stade de France La Plaine Front Populaire Fort
Mairie St-Denis Stade de France Aubervilliers–Pantin d’Aubervilliers Bobigny
de Clichy Porte Quatre Chemins Pablo Picasso
Porte Porte de Clignancourt Pantin
32 46 • wap.ratp.fr Pont de Levallois de Clichy de St-Ouen Simplon Porte
www.ratp.fr Bécon Jules Marcadet de la Chapelle Bobigny–Pantin
Guy Joffrin Poissonniers
Anatole France Môquet Lamarck Marx Porte de la Villette R. Queneau
Brochant Caulaincourt Dormoy
Louise Michel Funiculaire de Château Rouge Corentin Cariou Église de Pantin
La Fourche Montmartre Crimée
Porte de Champerret Abbesses Barbès La
La Défense Pereire
Grande Arche Pereire–Levallois Blanche Rochechouart Chapelle Riquet Ourcq Porte Hoche
Propriété de la RATP - Agence Cartographique - PMI 04-2013 - BO Design: bdcconseil - Reproduction interdite

Wagram Place Pigalle Anvers Stalingrad Laumière de Pantin


Esplanade Rome
de La Défense Malesherbes de Clichy Jaurès Danube Pré Mairie
Gare du Nord
Pont de Neuilly Villiers St-Georges Magenta Bolivar St-Gervais des Lilas
Liège Trinité
Louis
Monceau Poissonnière Blanc Botzaris
Les Sablons d’Estienne Notre-Dame Château Colonel Buttes
Europe d'Orves de-Lorette
Porte Maillot Courcelles Gare Landon Fabien Chaumont
Gare St-Lazare Cadet de l’Est
Neuilly–Porte Maillot Haussmann Château Belleville Pyrénées Jourdain Place Télégraphe Porte
Ternes St-Lazare St-Lazare Le Peletier des Lilas
d’Eau Jacques des Fêtes
Argentine St-Augustin Chaussée d’Antin Richelieu Bonsergent
Porte Charles La Fayette Drouot
Strasbourg Couronnes Saint-Fargeau
Avenue Foch de Gaulle Miromesnil St-Denis Goncourt
Dauphine Étoile St-Philippe Havre
du-Roule Caumartin Opéra Grands Bonne Ménilmontant Pelleport
Boulevards Nouvelle Temple République
George V Arts et Père Porte
Auber Quatre Septembre Réaumur Oberkampf
Victor Hugo Kléber Franklin Madeleine Sébastopol Métiers Parmentier Lachaise de Bagnolet Gallieni
D. Roosevelt Pyramides Bourse Sentier
Filles Rue
Boissière Alma du Calvaire St-Maur Gambetta
Palais Royal Étienne Marcel Mairie
Marceau Champs Châtelet Philippe
Rue Élysées Musée du Louvre Les Halles Les Halles Rambuteau St-Sébastien St-Ambroise Auguste de Montreuil
de la Pompe Iéna Concorde Louvre Rivoli Froissart
Avenue Clemenceau Richard Croix de Chavaux
Henri Hôtel de Ville Voltaire
Trocadéro Pont Tuileries Lenoir Alexandre
Martin de l’Alma Invalides Musée d’Orsay Pont Neuf Châtelet Chemin Vert Bréguet Dumas
Cité Sabin Charonne Robespierre
St-Paul Maraîchers
Assemblée Nationale Bastille Avron Porte
La Muette Passy La Tour Maubourg St-Michel Rue de Montreuil
Champ de Mars Solférino Notre-Dame Pont Ledru-Rollin des Boulets
Boulainvilliers Varenne Marie Buzenval
Tour Eiffel Rue St-Germain St-Michel Faidherbe
École du Bac des-Prés Cluny Sully Chaligny
Ranelagh Bir-Hakeim Militaire Saint La Sorbonne Morland
Avenue du Nation
Pdt Kennedy Dupleix La Motte François Sèvres Maubert Gare Pte de St-Mandé
Xavier Babylone Mabillon Odéon Reuilly–Diderot Vincennes
Picquet Mutualité Quai de de Lyon
Grenelle Vaneau St-Sulpice
Jasmin Avenue Jussieu la Rapée Montgallet
Rennes Luxembourg Picpus
Émile Zola Duroc Cardinal Bérault
Michel-Ange Église Javel Ségur St-Placide Notre-Dame Lemoine Gare Bel-Air
Porte Auteuil d’Auteuil Cambronne d’Austerlitz Daumesnil
Charles Montparnasse des-Champs Place Monge Michel Bizot Château
d’Auteuil Michels Commerce Falguière Bienvenüe Port-Royal de Vincennes
Mirabeau Javel Vavin Censier
André Sèvres Daubenton Dugommier
Citroën Lecourbe Pasteur Saint Porte Dorée
Michel-Ange Chardon Edgar Les Marcel Bercy
Molitor Lagache Félix Faure Gare Quinet Raspail Denfert Gobelins Porte de Charenton
Montparnasse Rochereau Campo Quai Cour
Boulogne Exelmans Pont Volontaires Gaîté Formio de la Gare St-Émilion Liberté
Jean Jaurès du Garigliano Boucicaut St-Jacques Place
Mouton Corvisart d’Italie Chevaleret Charenton–Écoles
Marcel Porte Vaugirard Pernety Duvernet Bibliothèque
de St-Cloud Lourmel Glacière Nationale Olympiades Fr. Mitterrand
Sembat
Boulogne Convention Plaisance Alésia Tolbiac École Vétérinaire
Balard Porte de Maisons-Alfort
Pont de St-Cloud Porte Cité Maison d’Italie Porte d’Ivry
Porte de Versailles Pte de Vanves Universitaire Blanche Pierre Ivry Maisons-Alfort–Stade
Billancourt Issy d’Orléans et Marie
Porte sur-Seine Maisons-Alfort
Val de Seine Le Kremlin Curie Les Juilliottes
Pont Corentin Celton Malakoff Gentilly Bicêtre Villejuif de Choisy
Mairie Créteil–L’Échat
de Sèvres Plateau de Vanves de Montrouge Léo Lagrange Mairie d’Ivry Vitry Créteil–Université
Issy Mairie d’Issy Malakoff Orlyval sur-Seine
Rue Étienne Dolet Antony tarification Villejuif Créteil–Préfecture
spéciale Paul Vaillant-Couturier
Villejuif Créteil
Châtillon–Montrouge Orly Louis Aragon Pointe du Lac

Potrebbero piacerti anche