Sei sulla pagina 1di 360

Instrucciones de servicio

Envasadora de embutición profunda R105

IPC01

Número de serie:

141626

Dirección del Servicio Técnico: Fabricante:


Número de pedido: R105-141626-P-WO-0002960.1-ES-A4

MULTIVAC
Idioma: Español (ES) - Instrucciones de uso originales

Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG


Bahnhofstraße 4
D-87787 Wolfertschwenden
Tel.: +49 (0) 8334 601-0
Fax:+49 (0) 8334 601-199
www.multivac.com

Servicio/piezas de repuesto:
Fax:+49 (0) 8334 601-193
Documentación técnica:
Fax:+49 (0) 8334 601-195

Fecha: 03.11.2010
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su
exhibición o comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos
los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.
Índice

Índice
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones ..................................................... 9
Documentación de la máquina............................................................................................ 9
Símbolos utilizados ........................................................................................................... 10
Actualidad del documento impreso ................................................................................... 11
Estructura de las instrucciones ......................................................................................... 11

1 Seguridad......................................................................................................................... 13
1.1 Indicaciones básicas de seguridad .......................................................................... 13
1.1.1 Destinatarios ................................................................................................ 13
1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de piezas de repuesto........... 14
1.2 Conformidad CE....................................................................................................... 15
1.3 Uso adecuado .......................................................................................................... 15
1.3.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)...................................................... 16
1.3.2 Radiación no ionizante................................................................................. 16
1.4 Utilización y uso incorrecto razonablemente previsible ........................................... 16
1.5 Advertencia de uso incorrecto.................................................................................. 16
1.6 Riesgos residuales................................................................................................... 17
1.7 Comportamiento en caso de emergencia ................................................................ 17
1.7.1 Liberación de personas bloqueadas ............................................................ 17
1.8 Obligaciones del propietario..................................................................................... 18
1.8.1 Selección y cualificación del personal.......................................................... 19
1.8.2 Equipo de protección personal..................................................................... 19
1.8.3 Peligros especiales ...................................................................................... 19
1.8.4 Requerimientos de la alimentación de gas .................................................. 19
1.8.5 Medidas para evitar riesgos higiénicos ........................................................ 21
1.8.6 Llave de paso de la alimentación del aire comprimido ................................ 21
1.8.7 Agua de refrigeración................................................................................... 21
1.8.8 Control de los envases................................................................................. 22
1.9 Áreas de peligro ....................................................................................................... 23
1.9.1 Entrada de la lámina superior ...................................................................... 25
1.9.2 Armario de distribución ................................................................................ 26
1.9.3 Cadenas transportadoras de lámina ............................................................ 26
1.9.4 Estación de formado .................................................................................... 27
1.9.5 Entrada de la lámina inferior ........................................................................ 28
1.9.6 Dispositivo de elevación de las hormas ....................................................... 29
1.9.7 Parte inferior de la máquina ......................................................................... 30
1.9.8 Estación de soldadura.................................................................................. 30
1.9.9 Mecanismo de corte transversal .................................................................. 32
1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal.................................................................. 32
1.10 Áreas de peligro en el equipamiento opcional ......................................................... 32
1.10.1 Cinta de salida ............................................................................................. 33
1.11 Dispositivos de seguridad ........................................................................................ 34
1.11.1 Interruptor general........................................................................................ 34
1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA ....................................................................... 35
1.11.3 Chapas de apoyo ......................................................................................... 37

2 03.11.2010
Índice

1.11.4 Cubiertas de protección ............................................................................... 37


1.11.5 Protectores deslizantes................................................................................ 38
1.11.6 Rodillo de desviación estación de soldadura ............................................... 39
1.11.7 Revestimientos............................................................................................. 40
1.11.8 Chapa protectora ......................................................................................... 41
1.12 Carteles de la máquina ............................................................................................ 41
1.12.1 Carteles de aviso y carteles de indicación ................................................... 42

2 Descripción...................................................................................................................... 47
2.1 Estructura de la máquina ......................................................................................... 47
2.1.1 Vista frontal .................................................................................................. 47
2.1.2 Vista trasera ................................................................................................. 48
2.2 Equipamiento opcional............................................................................................. 48
2.2.1 Interruptor combinado para arrancar, parar, PARADA DE EMERGENCIA . 48
2.2.2 Unidad de aspiración ................................................................................... 50
2.2.3 Cinta de salida ............................................................................................. 50
2.3 Desarrollo del proceso ............................................................................................. 51
2.3.1 Introducir la lámina inferior........................................................................... 51
2.3.2 Formado de lámina ...................................................................................... 51
2.3.3 Introducir el producto ................................................................................... 52
2.3.4 Introducir la lámina superior......................................................................... 52
2.3.5 Evacuar ........................................................................................................ 52
2.3.6 Inyectar gas de protección (opcional) .......................................................... 53
2.3.7 Sellar ............................................................................................................ 53
2.3.8 Cortar ........................................................................................................... 53
2.3.9 Descargar los envases................................................................................. 54
2.4 Sistema de formado y procedimiento de sellado ..................................................... 54
2.4.1 Sistema de formado ..................................................................................... 54
2.4.2 Procedimiento de sellado............................................................................. 55
2.5 Terminal de mando .................................................................................................. 56
2.6 Display ..................................................................................................................... 57
2.6.1 Estructura del display................................................................................... 57
2.6.2 Manejo del display ....................................................................................... 59
2.6.3 Visualización de funciones estándar............................................................ 60
2.7 Barra de navegación ................................................................................................ 61
2.7.1 Estado .......................................................................................................... 61
2.7.2 Menú principal.............................................................................................. 62
2.7.3 Memoria de recetas ..................................................................................... 62
2.7.4 Menú de mantenimiento............................................................................... 63
2.7.5 Selección de idioma ..................................................................................... 63
2.8 Menú principal.......................................................................................................... 64
2.8.1 Dispositivo de retirada.................................................................................. 65
2.8.2 Corte ............................................................................................................ 70
2.8.3 Control de la distribución de la impresión .................................................... 75
2.8.4 Sellar ............................................................................................................ 77
2.8.5 Formado....................................................................................................... 77
2.8.6 Avance de lámina......................................................................................... 78
2.8.7 Sincronización.............................................................................................. 79

03.11.2010 3
Índice

2.8.8 Mando de movimiento.................................................................................. 84


2.8.9 Contenido en "Otros ajustes" ....................................................................... 88
2.8.10 Datos operacionales e intervalos de servicio............................................... 91
2.9 Formado................................................................................................................... 94
2.9.1 Procedimiento de formado ........................................................................... 94
2.9.2 Calefacción de formado ............................................................................... 96
2.9.3 Elevación de la horma de la estación de formado ....................................... 97
2.10 Sellar ........................................................................................................................ 97
2.10.1 Sellar: procedimiento estándar .................................................................... 97
2.10.2 Calefacción de sellado ............................................................................... 101
2.10.3 Elevación de la horma de la estación de soldadura................................... 102
2.10.4 Gaseado con oxígeno ................................................................................ 103
2.11 Menú de mantenimiento......................................................................................... 104
2.11.1 Información relativa a la máquina .............................................................. 105
2.11.2 Prueba de vacío ......................................................................................... 106
2.11.3 Lubricación................................................................................................. 110
2.11.4 Lista de fallos ............................................................................................. 112
2.11.5 Acceso ....................................................................................................... 113
2.11.6 Contraste.................................................................................................... 115
2.12 Reglas de carga ..................................................................................................... 116
2.13 Características técnicas ......................................................................................... 117

3 Puesta en funcionamiento............................................................................................ 123


3.1 Comprobar el envío................................................................................................ 123
3.2 Instalar la máquina................................................................................................. 123
3.2.1 Colocar la máquina .................................................................................... 123
3.2.2 Retirar las piezas en L ............................................................................... 127
3.2.3 Nivelar la máquina ..................................................................................... 128
3.3 Medidas preliminares por parte del propietario...................................................... 131
3.4 Conectar a la red de corriente................................................................................ 132
3.5 Conectar el agua de refrigeración.......................................................................... 134
3.6 Conectar el aire comprimido .................................................................................. 135
3.7 Conexión del gas de protección............................................................................. 136
3.7.1 Conexión del gas de protección a la máquina ........................................... 136
3.8 Conexión de la unidad de aspiración ..................................................................... 138
3.9 Controles antes de la puesta en funcionamiento diaria ......................................... 140
3.10 Conexión de la máquina ........................................................................................ 141
3.11 Desconexión de la máquina................................................................................... 141

4 Uso.................................................................................................................................. 143
4.1 Manejo del display ................................................................................................. 143
4.1.1 Activar y desactivar los dispositivos y las funciones .................................. 143
4.1.2 Abrir imágenes ........................................................................................... 143
4.1.3 Accionar funciones de conmutación .......................................................... 143
4.1.4 Introducir datos .......................................................................................... 144

4 03.11.2010
Índice

4.2 Seleccionar idioma................................................................................................. 144


4.3 Ajuste del contraste................................................................................................ 144
4.4 Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña .................. 145
4.4.1 Seleccionar el derecho de acceso ............................................................. 145
4.4.2 Bloquear el acceso..................................................................................... 146
4.4.3 Modificar contraseña.................................................................................. 146
4.5 Trabajar con recetas .............................................................................................. 147
4.5.1 Cargar receta (obtener).............................................................................. 147
4.5.2 Guardar receta ........................................................................................... 147
4.5.3 Borrar receta .............................................................................................. 148
4.5.4 Cargar los ajustes de fábrica (obtener)...................................................... 148
4.6 Arrancar y parar la máquina................................................................................... 149
4.6.1 Arrancar la máquina................................................................................... 149
4.6.2 Parar la máquina........................................................................................ 149
4.6.3 Arrancar la máquina tras un fallo ............................................................... 150
4.7 Retardar el arranque de la máquina ...................................................................... 151
4.8 Colocar la lámina, insertarla................................................................................... 151
4.8.1 Determinar el lado de la lámina que se puede sellar ................................. 151
4.8.2 Colocación de la lámina inferior ................................................................. 152
4.8.3 Insertar la lámina inferior............................................................................ 154
4.8.4 Introducir la lámina superior....................................................................... 157
4.8.5 Insertar la lámina superior.......................................................................... 158
4.9 Introducir datos para el formado de la lámina........................................................ 162
4.9.1 Seleccionar el sistema de formado ............................................................ 162
4.9.2 Introducir tiempos y valores ....................................................................... 162
4.10 Introducción de los datos para evacuación, inyección de gas y sellado de los
envases.................................................................................................................. 163
4.10.1 Seleccionar el procedimiento de sellado.................................................... 163
4.10.2 Introducir los tiempos y los valores ............................................................ 164
4.11 Producir envases ................................................................................................... 164
4.12 Adecuar la potencia de la máquina........................................................................ 165
4.12.1 Modificar la potencia de la máquina........................................................... 165
4.12.2 Introducir directamente la potencia de la máquina .................................... 166
4.13 Optimizar el rendimiento de la máquina................................................................. 166
4.13.1 Optimización mediante arranque prematuro.............................................. 166
4.14 Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)......................... 169
4.14.1 Ajustar el cabezal fotoeléctrico .................................................................. 169
4.14.2 Alineado del diseño de impresión de la lámina superior............................ 171
4.15 Controlar las medidas relacionadas con la producción.......................................... 174
4.16 Sincronizar dispositivos adicionales....................................................................... 175
4.17 Adecuar el mando de movimiento.......................................................................... 176
4.17.1 Determinar posiciones en el trayecto......................................................... 176
4.17.2 Introducir posiciones .................................................................................. 176
4.17.3 Determinar los avances parciales .............................................................. 177
4.18 Unidad de aspiración ............................................................................................. 178
4.18.1 Vaciado de la unidad de aspiración ........................................................... 178

03.11.2010 5
Índice

5 Trabajos de ajuste y preparación ................................................................................ 180


5.1 Ajustar el aire comprimido...................................................................................... 180
5.2 Eliminar la presión de la máquina .......................................................................... 181
5.3 Ajustar el presostato .............................................................................................. 182
5.3.1 Ajustar presión de calentamiento............................................................... 182
5.3.2 Ajustar la presión de formado .................................................................... 183
5.3.3 Ajustar la presión de sellado ...................................................................... 183
5.3.4 Ajustar la presión de gas............................................................................ 183
5.3.5 Regular la velocidad de aspiración ............................................................ 184
5.3.6 Ajuste de la presión de la impresora.......................................................... 184
5.4 Ajustar el caudal de agua de refrigeración............................................................. 184
5.5 Adaptación del sistema de apoyo al envase.......................................................... 186
5.5.1 Adaptación de la posición de las barras de apoyo..................................... 186
5.5.2 Adaptación de la chapa de apoyo.............................................................. 187
5.6 Ajuste de la cinta de salida .................................................................................... 188
5.6.1 Ajuste de la altura de la cinta de salida...................................................... 188
5.7 Cubierta lateral....................................................................................................... 190
5.7.1 Retirada de la cubierta lateral .................................................................... 190
5.7.2 Montaje de la pared lateral......................................................................... 191
5.8 Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina ........................................... 191
5.9 Emplazamiento horizontal de los cortes transversales .......................................... 191
5.9.1 Comprobación de la línea de corte trasversal............................................ 191
5.9.2 Emplazamiento manual del corte transversal ............................................ 192

6 Limpieza ......................................................................................................................... 195


6.1 Indicaciones para la limpieza ................................................................................. 195
6.1.1 Modo de proceder ...................................................................................... 195
6.1.2 Planificar la limpieza según las necesidades específicas.......................... 195
6.1.3 Medidas para mantener la máquina en buen estado................................. 196
6.1.4 Parámetros del agua de enjuague previo y final........................................ 196
6.1.5 Manipulación de los productos de limpieza ............................................... 197
6.1.6 Manipulación de los desinfectante ............................................................. 197
6.1.7 Protección contra la corrosión y lubricación............................................... 198
6.1.8 Utensilios de limpieza ................................................................................ 199
6.1.9 Procedimiento de limpieza ......................................................................... 199
6.2 Limpieza de la envasadora .................................................................................... 201
6.2.1 Conexión y desconexión de la posición de limpieza.................................. 201
6.2.2 Realización de la desinfección intermedia ................................................. 203
6.2.3 Realización de la limpieza diaria................................................................ 204
6.2.4 Realizar la limpieza intensiva..................................................................... 216
6.3 Tabla de productos de mantenimiento................................................................... 231

7 Mantenimiento ............................................................................................................... 234


7.1 Planificación de mantenimiento ............................................................................. 234
7.2 Apertura y cierre de dispositivos ............................................................................ 236
7.2.1 Apertura del dispositivo eléctrico de elevación .......................................... 236
7.3 Recomendación de mantenimiento general........................................................... 237
7.3.1 Bloques de válvulas - Inspección visual..................................................... 237

6 03.11.2010
Índice

7.3.2 Máquina completa - Inspección visual ....................................................... 238


7.3.3 Máquina completa - Realización de la desinfección intermedia ................ 238
7.3.4 Máquina completa - Limpieza y desinfección alcalina ............................... 238
7.3.5 Máquina completa - Control de calco......................................................... 238
7.3.6 Máquina completa - Limpieza y desinfección ácida................................... 238
7.3.7 Máquina completa - Limpieza intensiva ..................................................... 239
7.3.8 Máquina completa - Descalcificar .............................................................. 239
7.3.9 Conexiones - Inspección visual.................................................................. 239
7.3.10 Ajustes básicos - Comprobar, ajustar ........................................................ 239
7.3.11 Cojinete vertical - Lubricación .................................................................... 240
7.3.12 Alojamiento abridado - Lubricación............................................................ 241
7.3.13 Alojamientos de lámina - Inspección visual ............................................... 241
7.3.14 Alojamientos de lámina - Limpieza ............................................................ 241
7.3.15 Lubricación automática de la cadena - Comprobar el nivel de aceite, rellenar242
7.3.16 Cabezales fotoeléctricos - Limpiar el sistema óptico ................................. 242
7.3.17 Sensores - Limpiar el sistema óptico de registro ....................................... 243
7.3.18 Control de la distribución de la impresión. - Limpiar el freno de la lámina. 243
7.3.19 Barreras fotoeléctricas - Limpieza.............................................................. 243
7.3.20 Filtro fino para aire comprimido - Inspección visual ................................... 243
7.3.21 Filtro fino para aire comprimido - Sustituir ................................................. 243
7.3.22 Filtro de carbón activo para aire comprimido - Sustituir............................. 244
7.3.23 Unidad de mantenimiento del filtro - Sustituir ............................................ 245
7.3.24 Avance de lámina - Comprobar y corregir la longitud de avance .............. 245
7.4 Recomendación de mantenimiento Mecanismos de elevación y hormas ............. 247
7.4.1 Mecanismo de elevación - Barras de tracción y barras de conducción -
Aplicación de agentes anticorrosivos......................................................... 247
7.4.2 Mecanismo de elevación lubricación individual - Lubricar ......................... 247
7.4.3 Horma de formado, horma de sellado - Comprobar las placas calefactoras y
las placas de sellado.................................................................................. 248
7.4.4 Horma de formado, horma de sellado - Comprobar .................................. 249
7.5 Recomendación de mantenimiento Bombas de vacío........................................... 249
7.5.1 Bomba de vacío - Comprobar el nivel de aceite y rellenar ........................ 249
7.5.2 Bomba de vacío - Inspección visual........................................................... 249
7.5.3 Bomba de vacío - Comprobar el color del aceite ....................................... 249
7.5.4 Bomba de vacío - Cambiar el aceite y el filtro de aceite ............................ 249
7.6 Recomendación de mantenimiento Cortes ............................................................ 250
7.6.1 Puntos de engrase del corte abiertos - Inspección visual.......................... 250
7.6.2 Puntos de engrase del corte abiertos - Limpieza....................................... 250
7.6.3 Puntos de engrase del corte abiertos - Aplicación de agentes anticorrosivos250
7.7 Recomendación de mantenimiento Impresora Eliminación de restos de lámina... 250
7.7.1 Unidad de aspiración - Inspección visual................................................... 250
7.7.2 Unidad de aspiración - Cambio del cartucho de filtro ................................ 251
7.7.3 Aspiración - Limpieza................................................................................. 252
7.8 Recomendación de mantenimiento dispositivos de extracción y cintas de transporte253
7.8.1 Cinta de salida - Ajustar el freno de fricción............................................... 253
7.8.2 Cinta de salida con cinta de lona (opcional) - Tensar la cinta de lona....... 254

03.11.2010 7
Índice

7.9 Comprobación del enchufe de servicio antes del uso............................................ 255


7.10 Realizar la prueba de vacío ................................................................................... 255
7.10.1 Comprobar el sistema de vacío y la membrana de soldadura................... 255
7.11 Lubricación automática de las cadenas transportadoras de lámina ...................... 256
7.11.1 Determinar e introducir la intensidad de lubricación para la lubricación de
mantenimiento............................................................................................ 256
7.11.2 Iniciar el recorrido de lubricación ............................................................... 257
7.12 Corte longitudinal ................................................................................................... 258
7.12.1 Cambio y ajuste de la cuchilla de contrapresión........................................ 258
7.13 Dispositivo de transporte........................................................................................ 266
7.13.1 Cambio de la cinta de eslabones ............................................................... 266
7.14 Gestión de contraseñas ......................................................................................... 270
7.14.1 Definición de entradas de contraseñas...................................................... 270
7.14.2 Restablecimiento de la contraseña ............................................................ 270
7.15 Fijar y confirmar intervalos de servicio................................................................... 271
7.15.1 Fijar los intervalos de servicio .................................................................... 271
7.15.2 Confirmar intervalos de servicio................................................................. 271
7.16 Tabla de lubricantes............................................................................................... 272

8 Solución de fallos.......................................................................................................... 273


8.1 Confirmar mensaje de diagnóstico......................................................................... 273
8.2 Silenciamiento del avisador acústico ..................................................................... 273
8.3 Soltar el bloqueo de las piezas móviles ................................................................. 274
8.4 Averías sin mensaje de diagnóstico....................................................................... 274
8.5 Averías con mensaje de diagnóstico ..................................................................... 279

9 Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento ........................................... 336


9.1 Inmovilizar la máquina ........................................................................................... 336
9.1.1 Retire la lámina de la máquinaLámina....................................................... 336
9.1.2 Limpiar la máquina..................................................................................... 336
9.1.3 Vaciado del circuito de agua refrigerante................................................... 336
9.1.4 Conexión y desconexión de las líneas....................................................... 337
9.1.5 Conservación de la máquina...................................................................... 338
9.2 Transporte la máquina. .......................................................................................... 339
9.2.1 Montar las piezas en L ............................................................................... 339
9.2.2 Transportar la máquina (con apiladora de horquilla) ................................. 340
9.3 Almacenamiento de la máquina............................................................................. 342
9.4 Eliminación y protección del medio ambiente ........................................................ 342
9.4.1 Eliminación de la máquina ......................................................................... 342
9.4.2 Eliminación de productos de explotación y medios de explotación ........... 343

Índice de figuras ..................................................................................................................... 346

Índice ....................................................................................................................................... 351

Filiales de MULTIVAC............................................................................................................. 358

8 03.11.2010
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

Indicaciones importantes relativas a estas


instrucciones

Lea con atención estas instrucciones antes de trabajar con la


máquina.
• Estas instrucciones son parte integrante de la máquina. Guarde
las instrucciones para futuras consultas.
• Trabaje con la máquina sólo después de haber leído estas
instrucciones y de haberlas comprendido en su totalidad.
• Diríjase inmediatamente al fabricante si no ha entendido
claramente algún punto de las instrucciones. Sus sugerencias nos
ayudan a que las instrucciones respondan cada vez mejor a sus
necesidades.
• No ponga la máquina en funcionamiento si detecta alguna
deficiencia.
• La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina sólo los pueden realizar personal que haya sido instruido
al respecto. El propietario es el responsable de que el personal
que trabaja con la máquina tenga la cualificación y formación
debidas.
• En caso de venta, traspaso o préstamo de la máquina, entregue
también estas instrucciones.
Por motivos de claridad en la representación, en algunas figuras no
se muestran las cubiertas de protección prescritas. Queda prohibido
el funcionamiento sin las cubiertas de protección.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

Documentación de la máquina
• Instrucciones de servicio.
• Folleto "Para su seguridad".

03.11.2010 9
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Documentación de la máquina

• Folleto "Las superficies de acero inoxidable deben estar pulidas".


• Catálogo de piezas de repuesto.
• Esquema eléctrico y esquema neumático.
• Declaración CE de conformidad.
Información
El volumen de suministro completo está detallado en la
confirmación del pedido.

Símbolos utilizados
Las indicaciones de advertencia llaman la atención sobre potenciales
peligros. Las indicaciones de advertencia se representan de la
siguiente forma:

¡Peligro de electrocución!
Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato de
PELIGRO electrocución.
Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Peligro inmediato!
Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato.
PELIGRO Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Situaciones peligrosas!
Se utiliza para situaciones peligrosas.
ADVERTENCIA Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Situaciones potencialmente peligrosas!


Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas.
ATENCIÓN Si NO se evita este peligro, puede sufrir lesiones.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas.
Si NO se evitan estas situaciones, se pueden producir daños
materiales.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

10 03.11.2010
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Símbolos utilizados

La información cuyo objetivo es entender mejor el manejo de la


máquina se representa de la siguiente forma:
Información
Llama la atención sobre notas referentes a determinadas
particularidades.

Las indicaciones sobre pasos de trabajo se representan de la


siguiente forma:
¾ Pulse la tecla A.

¾ Suelte el tornillo B.

¾ Pulse la tecla C.
• Con los puntos se marcan enumeraciones.
– Con los guiones se marcan los subpuntos de enumeraciones o
consecuencias de pasos de trabajo.

Actualidad del documento impreso


El avance técnico y el alto nivel de calidad de nuestras máquinas
quedan garantizados gracias al continuo desarrollo. Ello puede tener
como resultado que se den determinadas divergencias entre lo
expuesto en estas instrucciones y la máquina. Tampoco podemos
excluir errores. Los datos, figuras y descripciones de este manual no
están sujetos a reclamaciones jurídicas.

Estructura de las instrucciones


• Capítulo 1 "Seguridad":
Indicaciones de seguridad de validez general y a tener siempre en
cuenta.
• Capítulo 2 "Descripción":
Descripción de los componentes principales, de las funciones del
display y de los datos técnicos.
• Capítulo 3 "Puesta en funcionamiento":
Indicaciones para la puesta en funcionamiento y para la conexión.
• Capítulo 4 "Uso":
Información de modo de empleo.
• Capítulo 5 "Trabajos de ajuste y preparación":
Indicaciones para los trabajos de ajuste y preparación.
• Capítulo 6 "Limpieza":
Indicaciones para la limpieza y datos sobre los productos de
mantenimiento.
• Capítulo 7 "Mantenimiento":
Planificación e indicaciones para el mantenimiento.

03.11.2010 11
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Estructura de las instrucciones

• Capítulo 8 "Solución de fallos":


Indicaciones para detectar las causas de fallos y para
solucionarlos.
• Capítulo 9 "Puesta fuera de servicio, transporte y
almacenamiento":
Indicaciones para la puesta fuera de servicio, el transporte y el
almacenamiento.

12 03.11.2010
Seguridad

1 Seguridad

1.1 Indicaciones básicas de seguridad


La máquina está construida conforme al actual estado de la técnica.
Sin embargo, su uso puede comportar riesgos para las personas, la
propia máquina y demás bienes materiales.
• Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, lea
completamente las instrucciones de servicio y las indicaciones que
contiene.
• Guarde las instrucciones de servicio cerca de la máquina de forma
que estén disponibles para consultas.
• Cumpla las indicaciones de seguridad nacionales y las normas de
prevención de accidentes.

1.1.1 Destinatarios
Sólo personal con la formación pertinente tiene permitido usar la
máquina cumpliendo las instrucciones de servicio.
El fabricante no se hace responsable de daños como consecuencia
de un uso incorrecto.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Un uso de la máquina negligente y sin la atención necesaria es
ADVERTENCIA peligroso.
Un modo de proceder negligente, con poca atención o un área de
trabajo desordenada puede tener como consecuencia lesiones
graves.
¾ NO use la máquina si está muy cansado o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
¾ Trabaje con atención y de forma razonable.
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada.
¾ Realice sólo trabajos para los que ha recibido instrucción.

03.11.2010 13
Seguridad
Indicaciones básicas de seguridad

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Una manipulación incorrecta puede dañar la máquina.
Los daños provocan un funcionamiento incorrecto de la máquina y
envases no aptos.
¾ NO sobrecargue la máquina.
¾ Limpie y ponga a punto la máquina con regularidad.
¾ Controle que esté en condiciones de funcionar correctamente
antes de empezar a trabajar.
¾ Si observa a simple vista deficiencias, daños o cambios en el
comportamiento de servicio, NO ponga la máquina en
funcionamiento.
¾ Los fallos y deterioros debe ser reparados inmediatamente por
técnicos especializados autorizados.
¾ Los trabajos de reparación y servicio deben ser realizados por
técnicos especializados autorizados.

1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de


piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y accesorios originales de MULTIVAC
garantizan la seguridad. Las piezas y equipamientos de otros
fabricantes no están homologados por MULTIVAC y, por tanto, no
están autorizados. El uso de tales componentes puede modificar las
características de la máquina y, de este modo, poner en peligro la
seguridad.

¡Peligro de sufrir lesiones!


El uso de piezas procedentes de otros fabricantes es muy
ADVERTENCIA peligroso.
El uso de piezas procedentes de otros fabricantes perjudica el
servicio seguro y puede tener como consecuencia lesiones graves.
¾ No realice NINGÚN cambio o modificación constructiva.
¾ NO modifique ni retire ningún dispositivo de protección ni de
seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.

El fabricante no se hace responsable de daños provocados por el


uso de otros componentes o por modificaciones por cuenta propia.

Fig. 1: Pro Original

14 03.11.2010
Seguridad
Conformidad CE

1.2 Conformidad CE
En la construcción y el montaje de líneas, máquinas y maquinaria
auxiliar de envasado deben tenerse en cuenta las siguientes
indicaciones:
• Directiva CE sobre máquinas 98/37/EC o 2006/42/EC.Directiva CE
sobre máquinas 98/37/EC o 2006/42/EC.
• Directiva CE sobre máquinas 2006/95/EC (excepto vehículos
elevadores como, por ejemplo, transpaletas y carros de cambio de
herramientas).
• Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
2004/108/EC (excepto vehículos elevadores como, por ejemplo,
transpaletas y carros de cambio de herramientas).
• Reglamento REACh (CE) N° 1907/2006.
• Directiva PFOS 2006/122/CE.

Responsable de la documentación según la directiva 2006/42/CE:


MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG
Dirección del sector de servicio técnico
Bahnhofstraße 4
87787 Wolfertschwenden, Germany

Fabricante
MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG
Bahnhofstraße 4
87787 Wolfertschwenden, Germany

Director general:
H.-J. Boekstegers

1.3 Uso adecuado


Esta máquina es un instrumento técnico de trabajo que únicamente
se puede utilizar para fines de trabajo. Utilice la máquina solamente
para envasar productos en bolsas de plástico. Como material de
envase sirven láminas simples o compuestas de rollo. La máquina
conforma, llena y sella los envases.
Para las especificaciones, véase DATOS TÉCNICOS.
Cualquier otro uso que se haga de la máquina se considera
inadecuado y puede suponer un peligro para las personas, el
producto y la máquina.

03.11.2010 15
Seguridad
Uso adecuado

1.3.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)


La máquina está concebida para utilizarla en el ámbito industrial (con
estación de transformadores propia). Para utilizarla en ámbitos de
viviendas, empresariales y comerciales deben preverse medidas
adicionales de protección frente a interferencias con respecto a la
CEM. En este caso es necesario consultar con el fabricante.

1.3.2 Radiación no ionizante


La radiación no ionizante no la crea la máquina con un fin preciso,
sino que la emiten únicamente los medios de explotación eléctricos
por razones técnicas. Como, p. ej., electromotores, líneas de alta
tensión, bobinas magnéticas, etc. Además, en la máquina no hay
montado ningún imán permanente potente. Por consiguiente, puede
descartarse con toda probabilidad que influyan sobre dispositivos
implantados activos si se respeta la distancia de seguridad de 30 cm
entre el implante y la fuente del campo magnético. Los dispositivos
implantados activos pueden ser: marcapasos, desfibriladores, etc.

1.4 Utilización y uso incorrecto razonablemente


previsible
Los siguientes modos de trabajo se consideran inadecuados y por
ello están prohibidos:
• Utilización en atmósfera potencialmente explosiva.
• Envasado de productos fácilmente inflamables, combustibles o
explosivos.
• Envasar sustancias en polvo o pulverulentas.
• Envasar productos de forma aséptica.
Información
Un uso inapropiado excluye cualquier tipo de responsabilidad por
parte del fabricante. El propietario asume todos los riesgos.

1.5 Advertencia de uso incorrecto


• Manejo incorrecto
Ejemplo: un tiempo de sellado demasiado corto o demasiado largo
no sella los envases de forma segura y, con ello, se daña el
producto.
• Negligencia en las siguientes tareas:
– Tareas de control.
– Tareas de limpieza.
– Tareas de mantenimiento.
• Uso de piezas procedentes de otros fabricantes, es decir, piezas
de repuesto que no son de MULTIVAC.
• Empleo de la máquina en condiciones ambientales no permitidas.

16 03.11.2010
Seguridad
Riesgos residuales

1.6 Riesgos residuales


Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones sirven de guía
a los operarios que tienen encargado manejar la máquina para que
puedan trabajar de forma segura con la misma. No obstante, el
fabricante no puede prever todos los peligros específicos de un
producto. Por ello, las indicaciones de seguridad y advertencias que
se encuentran en la máquina y en estas instrucciones no pueden
abarcarlo todo. El propietario y los operarios de la máquina son los
responsables de la seguridad.

1.7 Comportamiento en caso de emergencia

1.7.1 Liberación de personas bloqueadas


Para liberar una persona bloqueada por la horma de formado o de
sellado, es preciso levantar la parte superior de la horma.
¾ Desconecte el interruptor principal.

¾ Quite los tornillos (SW 19) o de balancín del la parte superior de


la horma correspondiente.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

03.11.2010 17
Seguridad
Comportamiento en caso de emergencia

¾ Levante la parte superior de la horma.

¾ Libere a la persona bloqueada.

1.8 Obligaciones del propietario


De las máquinas e insumos se pueden desprender peligros. Para el
manejo de máquinas o insumos peligrosos, el propietario está
obligado a elaborar unas instrucciones de servicio. La información
necesaria está contenida en los siguientes documentos:
• Directivas CE sobre protección en el trabajo.
• Leyes nacionales.
• Normas de prevención de accidentes.
• Las presentes instrucciones.
El propietario está obligado además a regular, en unas instrucciones
de servicio, la conducta a seguir en caso de emergencia.
El propietario es responsable de vigilar el estado técnico general de
la máquina, p. ej.:
• Deficiencias y daños que se detecten a simple vista.
• Cambio del comportamiento en servicio.
Información
NO ponga la máquina en servicio si detecta deficiencias.

18 03.11.2010
Seguridad
Obligaciones del propietario

1.8.1 Selección y cualificación del personal

¡Peligro de sufrir lesiones!


El desconocimiento del manejo correcto de la máquina es muy
ADVERTENCIA peligroso.
Un manejo incorrecto de la máquina puede tener como
consecuencia lesiones graves.
¾ Es preciso instruir al personal respecto al manejo correcto de la
máquina.
¾ Emplee sólo personal que tenga la formación e instrucción
adecuadas.
¾ El personal que todavía esté recibiendo la formación o la
instrucción sólo puede trabajar en el dispositivo bajo la
supervisión permanente de un técnico especializado y con
experiencia.
¾ Se debe respetar la edad mínima establecida por ley.
¾ Defina las áreas de responsabilidad.
¾ Informe al personal que maneja la máquina sobre las medidas
para evitar riesgos de higiene.
¾ Ponga a disposición del personal de servicio unas instrucciones
comprensibles. En caso necesario, adquiera en el fabricante
unas instrucciones en la lengua oficial que corresponda.
¾ Los trabajos en los equipos eléctricos sólo los pueden realizar
electricistas cualificados.
¾ Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo los puede
realizar personal técnico autorizado.

1.8.2 Equipo de protección personal


El propietario debe asegurarse de que el operario lleve el equipo de
protección personal necesario (botas, casco, guantes, etc.), según la
legislación nacional vigente. En Europa están fijadas las normas
mínimas en cuanto al equipo de protección personal en la Directiva
89/656/CEE.

1.8.3 Peligros especiales


El propietario debe comprobar si durante el funcionamiento surgen
peligros especiales, por ejemplo, debido a vapores peligrosos. El
propietario debe tomar medidas para evitar o limitar los peligros.

1.8.4 Requerimientos de la alimentación de gas


Información
El cumplimiento de los siguientes requerimientos es obligado, y
pertenece a las obligaciones imprescindibles del propietario.

03.11.2010 19
Seguridad
Obligaciones del propietario

Requerimientos
generales
• El propietario está obligado a proporcionar la alimentación de gas
de forma que no existan riesgos para los empleados o para
terceros.
• El propietario está obligado a preparar unas instrucciones de
manejo con todos los datos técnicos de seguridad necesarios,
para las siguientes fases de vida de la máquina:
– Puesta en funcionamiento.
– Funcionamiento y comportamiento con acontecimientos
extraordinarios.
– Mantenimiento durante el funcionamiento.
– Puesta fuera de funcionamiento.
– Corrección de anomalías.
• Todas las piezas de la alimentación de gas y su equipamiento que
entran en contacto con gases oxidantes deben mantenerse libres
de aceites y grasas .
• El propietario está obligado a asegurar y no sobrepasar las
presiones de entrada y de trabajo que se indican en los "Datos
técnicos".

Cualificación del
personal
Los trabajos en la alimentación de gas solamente deben ser
realizados por personas capacitadas, con la formación, experiencia y
precisión requeridas.

Requerimientos de obra
• El propietario está obligado a montar un reductor de presión y una
válvula de seguridad en la conducción de gas de alimentación de
la máquina.
• El propietario está obligado a montar una llave de bola,
susceptible de cierre, en la conducción de gas de alimentación de
la máquina.
Con la llave de bola cerrada se bloquea la alimentación de gas a
la máquina.
• Debe asegurarse que a la máquina no se aplique una presión de
entrada superior a la indicada en los "Datos técnicos". Por ejemplo,
mediante el montaje de una válvula de sobrepresión.
• La capacidad de evacuación de la válvula de seguridad debe estar
adaptada al caudal máximo posible del reductor de presión..
• En caso de evacuación, el gas debe desviarse a una zona sin
peligro.

20 03.11.2010
Seguridad
Obligaciones del propietario

1.8.5 Medidas para evitar riesgos higiénicos


Gracias a la construcción, selección de material y mecanizado se
obtiene un alto nivel de higiene. Hay que mantener necesariamente
este nivel de higiene, por parte de todos los responsables de las
explotaciones. Tenga en cuenta imprescindiblemente el nivel de
higiene exigido, en especial al envasar alimentos o productos
médicos estériles. El responsable de seguridad o de higiene de la
empresa del propietario debe aclarar, antes de la explotación, qué
normas (leyes, directivas, normativas, etc.) rigen para el producto a
envasar, y cómo se deben aplicar en la práctica.
El fabricante no se hace responsable de ningún derecho de garantía
ni daños de cualquier tipo, debidos a defectos en las condiciones
higiénicas y en la limpieza.

¡Peligro para la salud!


Como consecuencia de una limpieza insuficiente e irregular,
ADVERTENCIA pueden crearse microorganismos que perjudican el producto a
envasar.
Esto puede ser causa de daños graves en la salud de las personas;
en especial, del usuario final.
Por esta razón, son necesarias las siguientes medidas, de orden no
concluyente:
¾ Planifique la limpieza según las necesidades específicas.
¾ Realice la limpieza periódicamente.
¾ Controle con regularidad la eficacia de la limpieza.
¾ Atención al capítulo "Limpieza".

1.8.6 Llave de paso de la alimentación del aire


comprimido
El propietario está obligado a conectar la máquina a la alimentación
de aire comprimido con una llave de paso que se pueda cerrar.
Cuando la llave de paso está cerrada, el suministro de aire
comprimido a la máquina se interrumpe.

1.8.7 Agua de refrigeración


El propietario está obligado al cumplimiento de los puntos siguientes:
• Con un circuito de agua de refrigeración abierto, el retorno del
agua de refrigeración no debe tocar el agua potable.
• Cuando se utiliza un equipo de refrigeración de retorno, deberá
verificarse regularmente la calidad del agua de refrigeración,
procediendo a su tratamiento con un biocida adecuado cuando
sea necesario.

03.11.2010 21
Seguridad
Obligaciones del propietario

1.8.8 Control de los envases

¡Peligro para la salud!


Los envases defectuosos o dañados siempre tienen graves
ATENCIÓN consecuencias; por ejemplo, deterioro del producto.
Los productos podridos pueden perjudicar la salud.
¾ Controle con regularidad los envases durante el servicio.
¾ NO comercialice envases no aptos o dañados.

Información
Es tarea del propietario definir todo el proceso de control.

Procedimiento de
control
Según el tipo de lámina empleada y los requisitos exigidos a los
envases, hay distintos procedimientos de control, p. ej.:
• Control de la anchura del cordón de sellado.
• Control del grosor de lámina tras el formado.
• Inspección visual (juzgar a simple vista).
• Control de almacenamiento (los "envases buenos" se deben
almacenar durante un espacio de tiempo definido y después
comprobarse nuevamente).
• Control de apilamiento (los "envases buenos" se deben apilar
durante un espacio de tiempo definido y después comprobarse
nuevamente).
• Control del esfuerzo de rotura del cordón de sellado con una
máquina para pruebas de resistencia a la tracción.
• Control de vacío (para envases al vacío).
• Determinación del oxígeno residual (en envases en los que se ha
inyectado gas).
Un envase no hermético puede provocar los siguientes errores:
• Un cordón de sellado no hermético.
– P. ej., el molde del envase está sucio en la zona del cordón de
sellado.
– P. ej., el tiempo de sellado es demasiado breve.
• Deterioros en el envase.
– P. ej., productos de bordes afilados han roto el envase.

Momento de realizar el
control
El control de envases es necesario en los siguientes momentos:
• Se ha puesto la máquina en servicio por primera vez.
• Se ha alcanzado un determinado tiempo de servicio continuo.
• Se ha utilizado otro tamaño de envase.

22 03.11.2010
Seguridad
Obligaciones del propietario

• Se han utilizado otros tipos o grosores de lámina.


• Se han montado piezas de repuesto o de desgaste.
• Se ha solucionado un fallo de la máquina.
• Se han modificado los ajustes de la máquina.

1.9 Áreas de peligro


Preste especial atención a las siguientes áreas de peligro:

Fig. 2: Áreas de peligro

1 Entrada de la lámina superior


2 Armario de distribución
3 Cadenas transportadoras de lámina
4 Estación de formado
5 Entrada de la lámina inferior
6 Dispositivo de elevación de las hormas
7 Parte inferior de la máquina
8 Estación de soldadura
9 Mecanismo de corte transversal
10 Mecanismo de corte longitudinal

03.11.2010 23
Seguridad
Áreas de peligro

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos y los componentes pueden realizar movimientos
PELIGRO peligrosos de forma descontrolada.
Permanecer o introducir las manos en las áreas de peligro puede
provocar lesiones graves.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.
Antes de realizar trabajos en un área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

24 03.11.2010
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.1 Entrada de la lámina superior

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

¾ NO permanezca en la zona de movimiento.


¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
ADVERTENCIA partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO ponga las manos sobre la lámina.
¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

03.11.2010 25
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.2 Armario de distribución

¡Tensión peligrosa!
En el armario de distribución hay componentes que conducen
PELIGRO tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión
peligrosa después de apagar el interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un
electricista cualificado que los cambie.
Antes de realizar trabajos en componentes conductores de
tensión:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los conductos y los componentes neumáticos del armario de
ADVERTENCIA distribución están bajo presión.
Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que
están bajo presión pueden causar lesiones graves.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

1.9.3 Cadenas transportadoras de lámina

¡Peligro de sufrir lesiones!


La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar
ADVERTENCIA atrapados con facilidad en las cadenas transportadoras de lámina
en movimiento.
Esto puede provocarle graves lesiones.
¾ NO toque las cadenas transportadoras de lámina en
movimiento.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de las cadenas
transportadoras de lámina:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

26 03.11.2010
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.4 Estación de formado

¡Peligro de amputación!
Los movimientos de la horma se realizan automáticamente y con
PELIGRO gran fuerza.
La manipulación en la horma en movimiento puede ser causa de
amputación del miembro correspondiente.
¾ NO introduzca las manos en la horma.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO manipule bajo las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¡Peligro de sufrir lesiones!


En la parte inferior de la horma puede haber montadas cuchillas
ATENCIÓN ranuradoras o punzones afilados.
Tocar las cuchillas ranuradoras o los punzones afilados puede
producirle lesiones.
¾ Lleve equipo de protección personal.

03.11.2010 27
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.5 Entrada de la lámina inferior

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

¾ NO permanezca en la zona de movimiento.


¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

28 03.11.2010
Seguridad
Áreas de peligro

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
PELIGRO partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.

¾ NO ponga las manos sobre la lámina.


¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

1.9.6 Dispositivo de elevación de las hormas

Peligro de amputación
Los movimientos del mecanismo de elevación se realizan
PELIGRO automáticamente y con gran fuerza.
La manipulación en los mecanismos de elevación que se
encuentran en movimiento puede ser causa de amputación del
miembro correspondiente.
¾ NO manipule en los mecanismos de elevación
¾ NO retire las bancadas ni las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

03.11.2010 29
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.7 Parte inferior de la máquina

¡Peligro de amputación!
Mecanismos de elevación, hormas, cortes y accionamientos son
PELIGRO fácilmente accesibles desde abajo.
Si introduce las manos en los dispositivos en movimiento puede
sufrir graves lesiones.
¾ NO toque la máquina por abajo.
¾ NO se ponga debajo de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra
persona junto a la máquina.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

1.9.8 Estación de soldadura

¡Peligro de muerte!
Durante el proceso de envasado se desprenden gases de
PELIGRO protección.
Respirar gases de protección perjudica las vías respiratorias. A
largo plazo puede producir la muerte.
¾ Por cada máquina debe habilitar una superficie de al menos 40
metros cuadrados.
¾ Ventile bien las habitaciones para evitar que se acumule gas.
¾ Respete la presión de entrada máxima, véase Datos técnicos.
¾ Cuando termine de trabajar, cierre la llave de paso del gas.
¾ Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente
a su uso.

30 03.11.2010
Seguridad
Áreas de peligro

¡Peligro de amputación!
Los movimientos de la horma se realizan automáticamente y con
PELIGRO gran fuerza.
La manipulación en la horma en movimiento puede ser causa de
amputación del miembro correspondiente.
¾ NO introduzca las manos en la horma.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO manipule bajo las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

03.11.2010 31
Seguridad
Áreas de peligro

1.9.9 Mecanismo de corte transversal

¡Peligro de amputación!
El mecanismo de corte se cierra automáticamente y tiene cuchillas
PELIGRO afiladas.
Introducir las manos en el mecanismo de corte cuando se cierra
tiene como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO introduzca las manos en el mecanismo de corte.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO manipule bajo las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal

¡Peligro de amputación!
El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas. Las cuchillas
PELIGRO son muy peligrosas incluso cuando están paradas.
Introducir las manos en el mecanismo de corte tiene como
consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en el mecanismo de corte.
¾ Coja el eje de cuchillas sólo por los extremos del eje.
¾ Deposite y conserve el eje de cuchillas en la caja de seguridad
suministrada.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

1.10 Áreas de peligro en el equipamiento


opcional
Dependiendo del equipamiento de la máquina, pueden existir otras
áreas peligrosas más. En presencia de otras áreas peligrosas, deben
tenerse en cuenta las siguientes indicaciones.

32 03.11.2010
Seguridad
Áreas de peligro en el equipamiento opcional

1.10.1 Cinta de salida

Fig. 3: Cinta de salida

¡Peligro de aplastamiento!
Las cintas en movimiento y los componentes en rotación se
PELIGRO mueven con una gran fuerza.
Tocar las cintas en movimiento o introducir las manos entre los
componentes en rotación puede provocar lesiones por
aplastamiento.
Antes de realizar trabajos en las áreas de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos de transporte en funcionamiento, tal como las
ADVERTENCIA cadenas transportadoras, atrapan fácilmente la ropa holgada, el
pelo y cualquier objeto suelto.
Esto puede provocarle graves lesiones.
¾ NO manipule en los dispositivos de transporte en
funcionamiento.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Antes de cualquier trabajo en el área de los dispositivos de
transporte:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

03.11.2010 33
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.11 Dispositivos de seguridad


La clase y agrupación de los dispositivos de seguridad utilizados
dependen del equipamiento de la máquina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

1.11.1 Interruptor general

Fig. 4: Interruptor principal conectado

Fig. 5: Interruptor principal desconectado

34 03.11.2010
Seguridad
Dispositivos de seguridad

La desconexión del interruptor principal podría causar lo siguiente:


• Se detiene el proceso de envasado.
• Se interrumpe la alimentación de corriente eléctrica.
– La calefacción del armario de distribución (opcional) y el
enchufe de servicio pueden seguir sometidos a tensión.
• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.
– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden
seguir sometidos a presión.
• Se interrumpe la entrada de agua de refrigeración.

Posición Función
I / ON Máquina encendida
O / OFF Máquina apagada.

¡Peligro de sufrir lesiones!


La máquina NO deja de conducir tensión y estar bajo presión
PELIGRO completamente tras desconectar el interruptor principal. Los
componente pueden estar sometidos a tensión. Los dispositivos
pueden realizar movimientos peligrosos por sí solos.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.
¾ NO toque componentes conductores de tensión.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA

Fig. 6: PARADA DE EMERGENCIA

La pulsación de la PARADA DE EMERGENCIA tiene los siguientes


efectos:
• Se detiene el proceso de envasado.
• Detenga el dispositivo eléctrico de elevación.
• Abra el dispositivo neumático de elevación.

03.11.2010 35
Seguridad
Dispositivos de seguridad

• Los mecanismos de elevación se mantienen cerrados en la


posición de limpieza.
• Se desconectan las calefacciones.
• Se interrumpe la entrada de agua de refrigeración.
• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.
– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden
seguir sometidos a presión.
• Se desconectan todas las salidas del control de la máquina.

Posición Función
pulsado PARADA DE EMERGENCIA
activada
no pulsado PARADA DE EMERGENCIA
desbloqueada

Una vez eliminado el peligro, desbloquee la PARADA DE


EMERGENCIA girando el mando hacia la derecha.
Información
Dependiendo del tamaño y la versión de la máquina, puede ir
provista de diversas PARADAS DE EMERGENCIA.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Con la PARADA DE EMERGENCIA pulsada NO queda
PELIGRO completamente cortada la corriente ni la presión de la máquina. Los
componente pueden estar sometidos a tensión. Los dispositivos
pueden realizar movimientos peligrosos por sí solos.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.
¾ NO toque componentes conductores de tensión.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

36 03.11.2010
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.11.3 Chapas de apoyo

Fig. 7: Chapa de apoyo

##NO_MATCH##. Las chapas están aseguradas con interruptores


magnéticos. ##NO_MATCH##.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las chapas de apoyo mal colocadas dejan desprotegidas zonas
ADVERTENCIA peligrosas.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves.
¾ Las chapas de apoyo deben cubrir bien el recorrido de
alimentación, sin huecos.
¾ Utilice sólo chapas de apoyo apropiadas para el equipamiento
de la máquina.

1.11.4 Cubiertas de protección

¡Peligro de amputación!
Bajo las cubiertas de protección hay áreas peligrosas.
PELIGRO Introducir las manos bajo las cubiertas de protección tiene como
consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO manipule bajo las cubiertas de protección.

03.11.2010 37
Seguridad
Dispositivos de seguridad

Fig. 8: Cubiertas de protección

Las cubiertas de protección cubren las áreas de peligro situadas


debajo. Están colocadas sueltas en la máquina, aseguradas con
interruptores magnéticos. Las cubiertas de protección están
dispuestas conforme a la normativa EU, y en la utilización apropiada
de la máquina, protegen contra la manipulación en zonas peligrosas.
Sin embargo, en caso de comportamiento erróneo, puede llegar a
accederse a las zonas peligrosas situadas bajo las cubiertas de
protección. Por esta razón: ¡No manipule nunca bajo las cubiertas de
protección!

1.11.5 Protectores deslizantes

Fig. 9: Protectores deslizantes

Los protectores deslizantes evitan el acceso directo a la horma de


formado y a la horma de sellado. Antes de que se cierren las hormas,
los protectores deslizantes se desplazan a la posición superior. Si
hay algún obstáculo en el área de peligro, la cubierta de protección
respectiva se eleva mediante el protector deslizante. Las hormas
permanecen abiertas y la máquina se para.
Información
La posición del protector deslizante no se puede modificar.

38 03.11.2010
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.11.6 Rodillo de desviación estación de soldadura

Fig. 10: Rodillo de desviación estación de soldadura

1 Ejemplo: Botón de comando Estación de soldadura


2 Rodillo de desviación
3 Cubierta de protección

El rodillo de desviación cubre la zona peligrosa que queda detrás. Va


dispuesto delante de la estación de soldadura.

¡Peligro de aplastamiento!
La ausencia del rodillo de desviación conduce a un área peligrosa
ADVERTENCIA sin protección.
La manipulación en áreas peligrosas sin protección puede producir
aplastamientos graves.
¾ NO ponga en funcionamiento la máquina sin rodillo de
desviación.

03.11.2010 39
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.11.7 Revestimientos

Fig. 11: Revestimientos

Los revestimientos cubren las áreas de peligro situadas detrás de los


mismos. Están fijados a la máquina y en parte asegurados con
interruptores magnéticos.

¡Peligro de sufrir lesiones!


La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ NO ponga nunca la máquina en funcionamiento sin
revestimientos.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos estén colocados y
en perfecto estado.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos están
completamente cerrados.

40 03.11.2010
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.11.8 Chapa protectora

Fig. 12: Chapa protectora

Las chapas protectoras cubren las áreas de peligro situadas detrás


de las mismas. Las chapas protectoras se pueden cambiar de
posición para que no existan fugas ni orificios en las áreas de peligro.

1.12 Carteles de la máquina


En la máquina hay carteles de aviso e indicación.
• NO retire los carteles.
• Asegúrese de que todos los carteles estén en perfecto estado y
sean legibles.
• En caso necesario, limpie los carteles con agua y jabón.
– NO limpie los carteles con disolventes.
• Cambie los carteles deteriorados, rayados o ilegibles por otros
nuevos.
Información
Los carteles se pueden adquirir en el fabricante.

03.11.2010 41
Seguridad
Carteles de la máquina

1.12.1 Carteles de aviso y carteles de indicación

Vista frontal

Fig. 13: Posición de los carteles en la vista frontal

Posic Cartel
ión
1

Fig. 14: Esquema de entrada de la bobinadora de tiras laterales (opcional)

42 03.11.2010
Seguridad
Carteles de la máquina

Posic Cartel
ión
2

Fig. 15: Cartel de aviso ISO sobre


peligro de amputación Fig. 16: Cartel de aviso ANSI sobre
peligro de amputación

Fig. 17: Cartel de aviso ISO sobre


peligro de sufrir quemaduras Fig. 18: Cartel de aviso ANSI sobre
peligro de sufrir quemaduras

Fig. 19: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina superior

81.981.5510.54

Fig. 20: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina inferior

03.11.2010 43
Seguridad
Carteles de la máquina

Vista trasera

Fig. 21: Posición de los carteles en vista trasera

Posic Cartel
ión
1

Fig. 22: Cartel de aviso ISO de alta


tensión Fig. 23: Cartel de aviso ANSI de alta
tensión

Fig. 24: Placa de características

44 03.11.2010
Seguridad
Carteles de la máquina

Posic Cartel
ión
3

NG

geprüfte
Sicherheit

Fig. 25: Símbolos GS

Fig. 26: Cartel de higiene comprobada

Fig. 27: Cartel ISO de obligación de


Fig. 28: Cartel ANSI de obligación de
lectura de las instrucciones de servicio
lectura de las instrucciones de servicio

Fig. 29: Cartel ISO de obligación de


Fig. 30: Cartel ANSI de obligación de
lavado con agua potable
lavado con agua potable

03.11.2010 45
Seguridad
Carteles de la máquina

Posic Cartel
ión
7

Fig. 31: Cartel de aviso ISO sobre


peligro de amputación Fig. 32: Cartel de aviso ANSI sobre
peligro de amputación

81.981.5555.92

Fig. 33: Cartel de entrada de agua y de desagüe

Fig. 34: Cartel de aviso en la conexión del gas

46 03.11.2010
Descripción

2 Descripción

2.1 Estructura de la máquina

2.1.1 Vista frontal

Fig. 35: Vista frontal

1 Alojamiento para la lámina superior


2 Terminal de mando
3 Interruptor general
4 PARADA DE EMERGENCIA
5 Control de la distribución de la impresión en la lámina superior (opcional)
6 Zona de carga
7 Estación de formado
8 Alojamiento para la lámina inferior
9 Dispositivo de elevación de la horma de formado
10 Estación de soldadura
11 Dispositivo de elevación de la horma de sellado
12 Mecanismo de corte transversal
13 Mecanismo de corte longitudinal

03.11.2010 47
Descripción
Estructura de la máquina

2.1.2 Vista trasera

Fig. 36: Vista trasera

1 Conexión de corriente
2 Tecla <Purgar el agua de refrigeración>
3 Conexión de gas de protección
4 Conexiones del agua de refrigeración
5 Unidad de mantenimiento

2.2 Equipamiento opcional

2.2.1 Interruptor combinado para arrancar, parar,


PARADA DE EMERGENCIA

Fig. 37: Interruptor sin contacto, para arranque y parada

1 Interruptor <Arrancar>
2 Interruptor <Parar>

48 03.11.2010
Descripción
Equipamiento opcional

Fig. 38: Interruptor para arranque, parada y PARADA DE EMERGENCIA

1 PARADA DE EMERGENCIA
2 Interruptor <Arrancar>
3 Interruptor <Parar>

Interruptor Función
PARADA DE Descripción, Véase Apartado 1.11.2 "PARADA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA".
<Arranque> • Arrancar la máquina. Comienza el ciclo de
envasado.
• Salir del mensaje de diagnóstico.

<Parada> • Parar la máquina. Finaliza el ciclo de trabajo, se


abren las hormas.
• Salir del mensaje de diagnóstico.

03.11.2010 49
Descripción
Equipamiento opcional

2.2.2 Unidad de aspiración

Fig. 39: Unidad de aspiración

Aspiración de los restos de lámina.

2.2.3 Cinta de salida

Fig. 40: Cinta de salida

La cinta de salida transporta los envases listos fuera de la máquina.


La cinta de salida puede puede ser diferente según la versión de
construcción.

50 03.11.2010
Descripción
Desarrollo del proceso

2.3 Desarrollo del proceso


El proceso descrito se repite en cada ciclo de trabajo. Los procesos
ocurren paralelos entre sí.

2.3.1 Introducir la lámina inferior

Fig. 41: Introducir la lámina inferior

La lámina inferior alcanza las cadenas de transporte de lámina a


través del alojamiento de lámina. Estas sujetan la lámina inferior y la
transportan por ciclos a la horma de formado. La longitud de avance
de cada ciclo de trabajo se denomina longitud de extracción. Esta se
deduce del formato del envase.

2.3.2 Formado de lámina

Fig. 42: Formado de lámina

Se cierra la horma de formado.


La placa calefactora de la horma de formado calienta la lámina
durante el tiempo de calentamiento.
La lámina calentada se conforma con vacío y/o aire comprimido
hasta la forma en frío. Allí se retiene durante el tiempo de formado y
se enfría. Así se obtiene un molde del envase.
Se abre la horma de formado.

03.11.2010 51
Descripción
Desarrollo del proceso

2.3.3 Introducir el producto

Fig. 43: Introducir el producto

La lámina sigue transportándose (avance) y el molde del envase sale


de la horma de formado y se introduce en la zona de carga del
producto. En la zona de carga del producto se coloca el producto en
el molde del envase manualmente o mediante dispositivos
automáticos.

2.3.4 Introducir la lámina superior

Fig. 44: Introducir la lámina superior

Tras algunos ciclos de trabajo, el molde del envase lleno alcanza la


lámina superior. Esta llega a través del alojamiento de la lámina
superior y el rollo de entrada y se coloca sobre el molde del envase
cubriendo el producto. Tras otro avance, el molde del envase con el
producto y la lámina superior se encuentra en la horma de soldadura.

2.3.5 Evacuar

Fig. 45: Evacuar

Se cierra la horma de soldadura.

52 03.11.2010
Descripción
Desarrollo del proceso

Al hacerlo, ésta cierra herméticamente el producto que se encuentra


entre ambas láminas, protegiéndolo de la atmosféra exterior. Durante
el proceso de evacuación se aspira el aire que se encuentra
alrededor del producto y el de la horma.

2.3.6 Inyectar gas de protección (opcional)

Fig. 46: Introducir gas de protección

El gas, preparado por ejemplo en una bombona de reserva, entra en


el envase a través de boquillas o perforaciones.

2.3.7 Sellar

Fig. 47: Sellar

Al sellar, las láminas superior e inferior alrededor del producto se


exponen a la presión de sellado y al calor de la placa de sellado. Las
capas interiores de las láminas empiezan a fluir. Las láminas inferior
y superior forman una envoltura (envase) uniforme y compacta. Se
abre la horma de soldadura. Los envases serán transportados fuera
de la horma de soldadura en el próximo avance.

2.3.8 Cortar

Fig. 48: Cortar

03.11.2010 53
Descripción
Desarrollo del proceso

Los envases aún están unidos entre ellos. Los envases sueltos se
obtienen mediante cortes transversales y longitudinales.
El corte transversal se realiza con el tramo de envases parado. Tras
el corte transversal, la hilera de envases separados se retiene en las
cadenas transportadoras de lámina.
El corte longitudinal desmembra los bordes del envase que han sido
sujetados por las cadenas transportadoras de lámina. En tramos de
envases de dos o más carriles, se separan también los envases unos
de otros en dirección longitudinal. El corte longitudinal se realiza
durante el avance.

2.3.9 Descargar los envases

Fig. 49: Descargar los envases

Cada envase se transporta fuera de la máquina.

2.4 Sistema de formado y procedimiento de


sellado

2.4.1 Sistema de formado

Fig. 50: Lista desplegable del formado

Seleccionando el sistema de formado se determinan los procesos en


la horma de formado.
• Elevación de la horma desconectada
El mecanismo de elevación se mantiene abierto. Todos los
procesos de la horma de formado están desconectados.
• (Formado) estándar
Formado con una horma estándar. La lámina se calienta primero,
y se forma después, en un mismo ciclo de trabajo. Se suman el
tiempo de calentamiento y el de formado.
Aplicación: fabricación de moldes de envase planos a de
profundidad media con forma sencilla a partir de una lámina fina
(hasta 300 µm).

54 03.11.2010
Descripción
Sistema de formado y procedimiento de sellado

2.4.2 Procedimiento de sellado


Seleccionando el procedimiento de sellado se determinan los
procesos en la horma de soldadura.

Estándar

Fig. 51: Lista desplegable del sellado

• Elevación de la horma desconectada


El mecanismo de elevación se mantiene abierto. Todos los
procesos en la horma de soldadura permanecen desactivados.
• Sólo sellar
El envase se suelda tras un breve tiempo de retardo. El tiempo de
sellado es ajustable. Aplicación: para envases sin ninguna
atmósfera especial como, por ejemplo, los productos medicinales.
• Evacuar (y sellar)
La campana se evacua hasta que la presión (vacío) alcanza el
valor ajustado y trascurre el tiempo fijado. A continuación se
suelda el envase. Aplicación: Creación de un envase al vacío.
• Evacuar e inyectar gas (y sellar)
La campana se evacua hasta que la presión (vacío) alcanza el
valor ajustado y trascurre el tiempo fijado. A continuación se aplica
gas de protección al envase (campana). Cuando se alcanza la
presión ajustada y transcurre el tiempo ajustado, se suelda el
envase. Aplicación: para creación de un envase con atmósfera.

03.11.2010 55
Descripción
Terminal de mando

2.5 Terminal de mando

Fig. 52: Terminal de mando

1 Display
2 PARADA DE EMERGENCIA
3 Interruptor de llave (opcional)
4 Tecla <Avance>
5 Tecla <O>
6 Tecla <I>

Display Ver e introducir valores.


PARADA DE Detener inmediatamente la máquina.
EMERGENCIA
<Avance> Ejecutar el avance de lámina. Únicamente se
transporta la lámina continua, no se ejecuta
ninguna de las demás funciones como
elevación de la horma, etc.
Interruptor de llave Bloquear y desbloquear manualmente el
(opcional) acceso a la introducción de valores.
<Tras el tiempo de • Parar la máquina. Finaliza el ciclo de
lubricación trabajo, se abren las hormas.
introducido, el
• Salir del mensaje de diagnóstico.
interruptor se pone a
O.>
<I> • Arrancar la máquina. Comienza el ciclo de
envasado.
• Salir del mensaje de diagnóstico.

56 03.11.2010
Descripción
Display

2.6 Display
En las presentes instrucciones de manejo solamente se describen las
informaciones relevantes para el manejo y ajuste de la máquina. Las
informaciones destinadas al personal de servicio están contenidas en
otras instrucciones independientes.
Información
El contenido de las imágenes representadas puede ser diferente en
algunas máquinas, según el equipamiento. Algunas de las
funciones descritas pueden suministrarse como opciones.

2.6.1 Estructura del display

Fig. 53: Estructura del display

1 Línea de información
2 Contenido de la imagen
3 Barra de funciones
4 Barra de navegación

Línea de información
La línea de información contiene los datos siguientes:
• Número de diagnóstico.
• Estado de funcionamiento.
• Mensaje de diagnóstico.
• Potencia de la máquina.
• Derecho de acceso.
• Fecha.
• Hora.

03.11.2010 57
Descripción
Display

Contenido de la imagen
El contenido de la imagen es diferente según el equipamiento de la
máquina. El contenido de la imagen ofrece las siguientes
posibilidades:
• Examinar los parámetros de servicio.
• Introducir valores.
• Conectar y desconectar funciones.

Barra de funciones
Los botones de comando de la barra de funciones pueden variar
dependiendo del equipamiento de la máquina. En la barra de
funciones se conectan y se desconectan funciones de la máquina.

<Marca de impresión> Activar y desactivar el control de la


distribución de la impresión para la lámina
superior.
<Corte> Activar y desactivar corte(s).

<Sincronización Activar y desactivar sincronización(es)


estándar> estándar.
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
dispositivo de el dispositivo de llenado.
llenado>
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
impresora> la impresora.
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
etiquetadora> la etiquetadora.
<Sincronización cinta Activar y desactivar la sincronización(es) para
de salida> la cinta de salida.
<Eliminación de los • Conectar y desconectar la unidad de
restos de lámina> aspiración.
• Activar y desactivar la bobinadora de tiras
laterales.
• Conexión y desconexión de la bobinadora
de lámina.
<Recorrido de Iniciar el recorrido de lubricación.
lubricación>
<Limpieza> Activar el programa de limpieza.

Barra de navegación
Con los botones de comando de la barra de navegación se accede
directamente a las imágenes en cuestión.

58 03.11.2010
Descripción
Display

<Estado> • Ver los datos más importantes para el


funcionamiento.
• Modificar la potencia de la máquina.
<Menú principal> • Abrir las funciones básicas.
• Seleccionar dispositivos.
<Memoria de recetas> Cargar, guardar y borrar recetas.

<Menú de Ver y modificar las funciones para el


mantenimiento> mantenimiento de la máquina.
<Limpiar la pantalla El display no funciona durante 30 segundos
táctil> para poder limpiarlo.
<Selección de Seleccionar idioma en pantalla.
idioma>

2.6.2 Manejo del display


Para manejar la máquina, se pulsan ligeramente determinadas áreas
del display con el dedo o con un objeto pequeño de plástico sin punta.
El campo pulsado cambia de color. El puntero se mueve hasta el
área pulsada. Se distingue entre las siguientes áreas:
• Botones de comando:
– Botones de comando con símbolo.

Fig. 54: Botones de comando

Abren otras imágenes o accionan funciones de conmutación.


– Botones de comando on/off.

Fig. 55: Botones de comando on/off

Fig. 56: Botones de comando on/off con signo de verificación

Activan y desactivan dispositivos y funciones.


• Campos de introducción de datos:

Fig. 57: Campo de introducción de datos

03.11.2010 59
Descripción
Display

Campos con fondo blanco para introducir valores (al pulsarlos


aparece el teclado correspondiente).
• Campos de indicación:

Fig. 58: Campo de indicación

Campos con fondo gris que indican valores.

2.6.3 Visualización de funciones estándar

Temperatura y
vigilancia de

Fig. 59: Calefacciones

Función Aclaración
Zona Los elementos de calefacción y control de la
máquina están distribuidos en zonas. La zona a la
que pertenece un elemento de calefacción o de
control se indica en el esquema eléctrico.
On Conectar y desconectar zona.
Nominal Introducción de la temperatura necesaria.
Real Indicación de la temperatura medida actual.
Mín Introducción de la tolerancia inferior.
Máx Introducción de la tolerancia superior.
Stop • Campo vacío: si se superan por exceso o por
defecto los valores límite, aparece un mensaje
de diagnóstico.
• Campo con signo de verificación: si se superan
por exceso o por defecto los valores límite, se
detiene la máquina. Aparece un mensaje de
diagnóstico.

Nombre El nombre de la zona está preestablecido y


corresponde al nombre del esquema eléctrico.

Error de serie
Un error de serie es el que se produce en la misma forma, de manera
consecutiva y reiterada.

60 03.11.2010
Descripción
Display

El valor error de serie limita los ciclos de trabajo consecutivos con un


mismo error. La máquina se para.

Fig. 60: Error de serie

Entrada Función
0 La función está desactivada.
1 Parar la máquina en la 1. manifestación del error.
2 • En la 1. manifestación del error aparece un
mensaje de diagnóstico.
• Parar la máquina en la 2. manifestación del
error.

3 • En la 1. y 2. manifestación del error aparece un


mensaje de diagnóstico.
• Parar la máquina en la 3. manifestación del
error.

2.7 Barra de navegación

2.7.1 Estado
En la imagen "Estado" se muestran los datos más importantes para
el funcionamiento de la máquina.

Fig. 61: Estado

Receta Nombre de la receta cargada.


Presión en el envase Vacío actual en la horma de sellado.

03.11.2010 61
Descripción
Barra de navegación

Potencia La potencia de la máquina es la relación


entre el tiempo de trabajo y el tiempo total.
Se mide en ciclos por minuto.
• Rea: potencia de la máquina en este
momento.
• Nom.: potencia deseada de la máquina.
Incrementar valor Aumentar la potencia de la máquina en pasos
rápidamente de 2 ciclos/minuto.
Incrementar valor Aumentar la potencia de la máquina en pasos
de 0,1 ciclos/minuto.
Disminuir valor Reducir la potencia de la máquina en pasos
de 0,1 ciclos/minuto.
Disminuir valor Reducir la potencia de la máquina en pasos
rápidamente de 2 ciclos/minuto.

2.7.2 Menú principal


El "menú principal" permite el acceso a las funciones básicas y a los
dispositivos de la máquina, Véase Apartado 2.8 "MENÚ PRINCIPAL".

2.7.3 Memoria de recetas


Todas las entradas pueden ajustarse exactamente al producto a
envasar y al material de envasado que se está utilizando y guardarse
como receta. Cada receta contiene, p. ej., temperaturas, tiempos,
presiones, datos de avance, procesos de formado y de sellado,
valores límite, etc.
En la imagen "Memoria de recetas" se guardan, cargan y borran las
recetas. La memorización y el borrado de recetas sólo es posible si
está liberado el acceso Ajustador (interruptor de llave) o Servicio.

Fig. 62: Memoria de recetas

Función Aclaración
Receta cargada Mostrar el nombre de la receta.

62 03.11.2010
Descripción
Barra de navegación

Función Aclaración
Surtido recetas Mostrar todas las recetas.
<Actualizar Actualizar el surtido de recetas.
lista>
<Guardar Guardar recetas.
receta>
<Obtener Cargar (obtener) recetas.
receta>
<Borrar receta> Borrar recetas.

2.7.4 Menú de mantenimiento


El "menú de mantenimiento" permite el acceso a funciones de
conservación de la máquina y a la identificación exacta de la
máquina, Véase Apartado 2.11 "MENÚ DE MANTENIMIENTO".

2.7.5 Selección de idioma


Las imágenes "Selección de idioma..." ofrecen la posibilidad de
escoger uno de los idiomas disponibles mediante las banderas
nacionales de la pantalla.

Fig. 63: Selección de idioma/ventana Selección de idioma 1

03.11.2010 63
Descripción
Barra de navegación

Fig. 64: Selección de idioma/ventana Selección de idioma 2

2.8 Menú principal


El "Menú principal" permite el acceso a las funciones básicas y
dispositivos de la máquina.
El contenido del menú principal puede variar en función del
equipamiento de la máquina.

Fig. 65: Menú principal

<Dispositivo de Mando de la cinta de retirada; por ejemplo,


salida> alineación en serie.
<Puntos de engrase Control de corte; por ejemplo:
del corte abiertos> • Dispositivo perforador y dispositivo
ranurador.
• Corte transversal.
• Corte longitudinal.
<Marca de impresión> Control de la distribución de la impresión.

<Sellar> Evacuar, inyectar gas (opcional) y sellar


envases.

64 03.11.2010
Descripción
Menú principal

<Dispositivo de Sincronizar el dispositivo de llenado.


llenado>
<Formado> Formado de lámina.

<Avance de lámina> Transportar la lámina.

<Impresora/etiquetado • Sincronizar la impresora.


ra>
• Sincronizar la etiquetadora.
<Impresora> Sincronizar la impresora.

<Etiquetadora> Sincronizar la etiquetadora.

<Sincronización> Sincronizar los dispositivos adicionales.

<Mando de Mando de movimiento.


movimiento>
<Otros ajustes> • Bomba de vacío.
• Eliminación de los restos de lámina.
• Configuración de la máquina.
• Control del agua de refrigeración
Datos operacionales • Abrir datos operacionales.
• Coordinar los intervalos de servicio.

2.8.1 Dispositivo de retirada


En el trabajo del dispositivo de retirada se distinguen los siguientes
modos de funcionamiento:
Funcionamiento continuo
• La cinta de salida marcha de forma continua a una velocidad
previamente ajustada.
Individualización
• Marcha sincronizada:

Fig. 66: Alineación Marcha sincronizada

La cinta de salida marcha sincrónicamente con el avance de la


máquina y recoge los envases de un ciclo. Las hileras de envases
recogidos continúan transportándose con la misma separación.
Aplicación: Cintas de salida con convertidor de frecuencia.
• Funcionamiento continuo:

03.11.2010 65
Descripción
Menú principal

Fig. 67: Alineación Funcionamiento continuo

La cinta de salida marcha continuamente durante el avance de la


máquina. La separación de las hileras de envases recogidos
depende del régimen de giro de la cinta de salida.
Aplicación: Cintas de salida sin convertidor de frecuencia.
– Mayor régimen de giro: La separación de las hileras de
envases aumenta durante de recogida (alineado en serie).
– Igual régimen de giro: La separación de las hileras de envases
se mantiene igual.
Información
• El cambio de modo de funcionamiento se realiza en ventana
"Ajustes 1".
• La velocidad y la aceleración de la cinta de salida están
preajustadas en el convertidor de frecuencia. Si es necesario, el
personal del Servicio Técnico podrá modificar u optimizar estos
valores.

Modo de
funcionamiento:
Alineación
La alineación en serie controla el momento en que los paquetes se
transportan a una unidad siguiente; por ejemplo, cinta transversal.

Fig. 68: Cinta de retirada/ventana Proceso de alineación en serie

66 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Alineación en serie

Función Aclaración
Primer intervalo
de marcha

Fig. 69: Primer intervalo de marcha

Tiempo para transportar la primera hilera de


envases de un ciclo a la unidad subsiguiente.
Tiempo de
pausa

Fig. 70: Tiempo de pausa

Tiempo que requiere la unidad subsiguiente para


transportar una hilera de envases.
Siguiente
intervalo de
marcha

Fig. 71: Siguiente intervalo de marcha

Tiempo para transportar la segunda y demás


hileras de envases de un ciclo a la unidad
subsiguiente.
Número de Número de hileras del tipo de formato utilizado.
hileras
Final con • Campo vacío: la cinta de salida sigue en
parada marcha tras finalizar el último siguiente intervalo
de marcha.
• Campo con signo de verificación: la cinta de
salida se detiene tras finalizar el último
siguiente intervalo de marcha.

03.11.2010 67
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Mar./parada Conexión y desconexión de la alineación en serie.
Tiempo de Tiempo para descargar los envases restantes una
marcha en vez que se haya detenido la máquina.
inercia.

Modo de
funcionamiento:
Funcionamiento
continuo

Fig. 72: Dispositivo de retirada/ventana Proceso de funcionamiento continuo

Función Aclaración
Mar./parada Conectar y desconectar la cinta de salida.
Tiempo de Tiempo para descargar los envases restantes una
marcha en vez que se haya detenido la máquina.
inercia.

Ajuste del dispositivo


de retirada
El contenido de la ventana "Ajustes 1" depende del modo de
funcionamiento programado.

68 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Fig. 73: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 1 de funcionamiento continuo

Fig. 74: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 1 Individualización

Fig. 75: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 2

Función Aclaración
Modo de Selección del modo de funcionamiento
funcionamiento

03.11.2010 69
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Función Función durante el avance de la máquina para el
durante el modo de funcionamiento de individualización.
avance
Punto de • Campo vacío: La cinta de salida sólo trabaja en
arranque funcionamiento automático.
• Campo con signo de verificación: La cinta de
salida también trabaja en funcionamiento
manual (pulsar la tecla <Avance>).

Parada con • arr./paro:


envases
– O: el mando de movimiento no tiene ninguna
defectuosos
influencia sobre la función de la cinta de
salida.
– I: la máquina se para cuando en la cinta de
salida se encuentra un envase marcado
como "defectuoso" por el mando de
movimiento. El envase en cuestión puede
retirarse a mano.
• Para una longitud de máquina de:
– O: función desconectada.
– I: para envases de una longitud de máquina
no se realiza ninguna valoración del mando
de movimiento. Por ejemplo, para introducir
la lámina.

2.8.2 Corte
Los cortes de diferencian de la siguiente forma:
• Dispositivos perforadores y ranuradores:

Fig. 76: Imágenes de perforación Dispositivo perforador

Los dispositivos de perforación y de ranurado cortan y perforan


hendiduras y orificios en la lámina continua.
• Cortes transversales:

70 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Fig. 77: Línea de corte transversal

Los cortes transversales cortan envases entre sí en transversal.


• Cortes longitudinales:

Fig. 78: Línea de corte longitudinal

Los cortes longitudinales cortan envases entre sí en longitudinal y


recortan tiras laterales.

Mecanismo de corte
transversal
Con las entradas en esta imagen se conectan, desconectan y
controlan los cortes transversales.

03.11.2010 71
Descripción
Menú principal

Fig. 79: Corte/ventana corte transversal 1

Fig. 80: Corte/ventana corte transversal 2

Función Aclaración
Corte retardado Tiempo para cerrar el corte.
Valor de referencia: de 0,6 s a 1,0 s
Cortar Tiempo para cortar la lámina.
Valor de referencia: de 0,8 s a 1,5 s

72 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Orden de Cuando existan varios cortes transversales la
arranque disminución de aire comprimido se evita
Grupo de inicio agrupándolos e iniciando con retardo los cortes
transversales.
• Orden de arranque: retardo entre cada uno de
los grupos de corte.
• Grupo de inicio: número de cortes por cada
grupo de corte.
Ejemplo con cuatro cortes transversales.
• Grupo de inicio: entrada = 2.
Los 4 cortes transversales se dividen en dos
grupos de corte con dos cortes cada uno. El
grupo de corte 1 se compone de los cortes
transversales 1 y 2. El grupo de corte 2 se
compone de los cortes transversales 3 y 4.
• Orden de arranque; entrada = 1,0 s
El grupo de corte 2 se inicia un segundo más
tarde que el grupo de corte 1.

Tiempo de Tiempo para abrir el corte.


seguridad Valor de referencia: de 0,4 s a 1,0 s
Corte... Activar y desactivar el corte correspondiente.
Módulo de Opción para perforar con elemento de elevación
fuerza de fuerza. Activar y desactivar el módulo de
fuerza.
Activado en el • Campo vacío: los cortes transversales sólo
avance manual trabajan en modo automático.
• Campo con signo de verificación: los cortes
transversales también trabajan en el modo
manual (pulsar la tecla <Avance>).

Mecanismo de corte
longitudinal
Mediante las entradas en esta imagen se controla la cuchilla de
contrapresión..

03.11.2010 73
Descripción
Menú principal

Fig. 81: Corte/ventana Corte longitudinal

Función Aclaración
Tiempo de Tiempo para elevación de la cuchilla de
arranque contrapresión (requerido con corte longitudinal
combinado).
Tiempo de Tiempo para descenso de la cuchilla de
marcha en contrapresión (requerido con corte longitudinal
inercia combinado).
Mar./parada Conectar y desconectar la cuchilla de
contrapresión.

Datos operacionales
A partir de esta información se pueden registrar los intervalos de
parada de cada uno de los cortes.

Fig. 82: Corte/ventana datos operacionales

74 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Campo Ciclos de corte realizados desde que se ha
izquierdo restablecido la indicación (p. ej., después de
cambiar la cuchilla).
Campo derecho Ciclos de corte realizados desde la puesta en
funcionamiento de la máquina.

Información
La indicación del campo izquierdo sólo se puede restablecer con el
derecho de acceso Servicio Técnico.

2.8.3 Control de la distribución de la impresión


El control de la distribución de la impresión sirve para situar la lámina
superior en el molde del envase.
Son posibles los siguientes modos de servicio:
• Freno.
• Tensar.
El contenido de las ventanas depende del modo de servicio
seleccionado.

Fig. 83: Control de la distribución de la impresión/ventana modo de servicio

Modo de servicio: Freno


La lámina se enclava brevemente antes de finalizar el avance y, en el
avance restante, se expande a un valor calculado por el control de la
máquina. Con esta expansión la lámina se sitúa en el molde del
envase. Aplicación, con lámina impresa en continuo.

03.11.2010 75
Descripción
Menú principal

Fig. 84: Control de la distribución de la impresión/ventana lámina superior frenado

Función Aclaración
Posición del Posición del avance actual.
avance
Posición Posición deseada para la distribución de la
nominal impresión.
Posición real Posición actual de la distribución de la impresión.
La distancia entre la marca de impresión y la lente
del cabezal fotoeléctrico.
Pos. de frenado El freno bloquea la lámina en este trayecto antes
de finalizar el avance. El valor lo calcula el control
de máquina.
Refuerzo Regulación del control de la distribución de la
impresión. Es necesario modificar el incremento
cuando la posición real difiere de la posición
nominal o la posición de la marca de impresión
oscila en la lámina.
Según la altura del incremento la corrección de la
posición del diseño de impresión se producirá de
forma más rápida o más lenta.
Valor de referencia: 40 %
En caso de un refuerzo del 0 % existirá una
desviación permanente desde el diseño de
impresión al molde del envase.
Posición de La posición de frenado máxima es la limitación de
frenado posición de frenado calculada automáticamente y,
máxima por tanto, el instante más temprano admitido para
el bloqueo de la lámina. Depende del material y
del grosor de la lámina. Una expansión excesiva
de la lámina perjudica el cordón de sellado.
Tolerancia Desviación permitida del diseño de impresión con
respecto a la posición nominal.
Valor de referencia: 20 mm

76 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Error de serie Control de la función error de serie Véase
Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES
ESTÁNDAR".

Información
Puesto que al ubicar el diseño de impresión se expande la lámina,
se permite una tolerancia negativa de la distancia de las marcas de
impresión.

Modo de servicio:
Tensar
La lámina superior se bloquea brevemente antes de la finalización
del avance y el avance restante la tensa. Aplicación: con láminas
superiores sin impresión para evitar que se plieguen.

Fig. 85: Control de la distribución de la impresión/ventana lámina superior tensado

Función Aclaración
Posición de Posición del avance actual.
avance
Tensar lámina El freno bloquea la lámina en este trayecto antes
sup. de finalizar el avance. Este valor depende del
material y del grosor de la lámina superior
utilizada.

2.8.4 Sellar
Funciones de sellado, evacuación e inyección de gas, Véase
Apartado 2.10 "SELLAR".

2.8.5 Formado
Funciones de formado de las láminas. Véase Apartado 2.9
"FORMADO".

03.11.2010 77
Descripción
Menú principal

2.8.6 Avance de lámina


En la presente imagen se controla el accionamiento de las cadenas
de transporte de las láminas.

Fig. 86: Avance de lámina/ventana Film inferior

Función Aclaración
Posición del Indicación del avance recorrido.
avance
Longitud de Longitudes de extracción deseadas a partir del
avance siguiente avance
Corrección Valor de corrección registrado en la expansión
[mm/m] (desgaste) de las cadenas transportadoras de
lámina.
Aceleración Aeleración deseada a partir del siguiente avance.
• Valor bajo: arranque y frenado suaves, menor
rendimiento de la máquina.
• Valor alto: arranque y frenado rápidos, mayor
rendimiento de la máquina.
Valor de referencia: 50 %
Velocidad Velocidad deseada a partir del siguiente avance.
Valor de referencia: 50 %

78 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Parada con • Campo vacío: para hormas con
avance precalentamiento. Al pulsar la tecla <O> la
máquina reacciona de la siguiente forma:
– Se abren las hormas.
– La máquina se para.
• Campo con signo de verificación: para hormas
sin precalentamiento. Al pulsar la tecla <O> la
máquina reacciona de la siguiente forma:
– Se abren las hormas.
– La máquina realiza un avance.
– La máquina se para.

2.8.7 Sincronización
La sincronización controla la cooperación de la envasadora con
dispositivos adicionales externos, como, p. ej., dispositivo de llenado,
impresora, etiquetadora, etc.
El contenido de imagen de cada ventana depende de las
correspondientes selecciones en Mensaje de respuesta y Señal de
salida.
Información
Para controlar la sincronización, decida primero sobre las
cuestiones siguientes:
• ¿Cómo tiene lugar la respuesta del dispositivo adicional?
• ¿Cuándo y durante cuánto tiempo permanece la señal de salida
de la envasadora en el dispositivo adicional?

Fig. 87: Sincronización/ventana Sincronización/mensaje respuesta

03.11.2010 79
Descripción
Menú principal

Mensaje Función
respuesta
No hay El dispositivo adicional no ofrece ninguna señal de
respuesta a la envasadora. Un error del dispositivo
adicional no provocaría ni un mensaje de
diagnóstico ni la parada de la máquina.
Flanco positivo El dispositivo adicional emite dentro del ciclo de la
máquina y hasta que transcurra el tiempo máximo
de espera el mensaje de finalización a la
envasadora. El mensaje de finalización está
generado por un impulso de al menos 0,1 s con
flanco positivo.
Flanco positivo; El mensaje de respuesta del dispositivo adicional
positivo en el se produce como en Flanco positivo. Además, al
comienzo del comienzo del ciclo, el mensaje de preparado del
ciclo dispositivo adicional debe estar presente con una
señal positiva.
Flanco negativo El dispositivo adicional emite dentro del ciclo de la
máquina y hasta que transcurra el tiempo máximo
de espera el mensaje de finalización a la
envasadora. El mensaje de finalización está
generado por un impulso de al menos 0,1 s con
flanco negativo.
Mensaje El dispositivo adicional emite la misma señal de
continuo y mensaje de retorno que en Flanco positivo. Sin
flanco positivo embargo, durante todo el avance en la envasadora
debe haber +24 V.En caso contrario, el avance no
comenzará o quedará interrumpido.
Aplicación: dispositivos adicionales en los que se
sumerje el molde del envase, p. ej., dispositivo de
llenado.
Mensaje El dispositivo adicional emite una señal continua
continuo de respuesta (p. ej., listo para funcionar). Si esta
señal desaparece, la envasadora se para. Aparece
un mensaje de diagnóstico.
Mensaje de El dispositivo adicional emite una señal continua
retención de respuesta de +24 V a la envasadora. Si,
durante un tiempo superior a 1,0 s, la señal decae
a 0 V, la envasadora espera hasta que se
recupera el valor de +24 V o hasta que transcurre
el tiempo máximo de espera.

80 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Fig. 88: Sincronización/ventana Sincronización/Señal de salida

Señal de Función
salida
No activar La envasadora no emite ninguna señal de salida.
Control p. Cuando el avance llega a su destino, se aplica la
tiempo señal de salida, durante el tiempo de duración de
la señal.
Activa hasta Con el avance en su destino, la señal de salida se
mensaje mantiene hasta el mensaje de retorno debido a un
positivo flanco positivo del dispositivo adicional.
Activa hasta Con el avance en su destino, la señal de salida se
mensaje mantiene hasta el mensaje de retorno debido a un
negativo flanco negativo del dispositivo adicional.
Retardo hasta Cuando el avance llega a su destino, arranca el
fin del ciclo tiempo de retardo de la señal de salida. Al término
de este tiempo, la señal de salida se mantiene
hasta el final del ciclo de la máquina.
Durante el La señal de salida permanece durante el avance.
avance

Ejemplo Mensaje Señal de


respuesta salida
Dispositivo de salida sin mensaje No hay Control p.
respuesta, p. ej., dispositivo de tiempo
llenado con dosificación
Dispositivo de llenado con Flanco positivo Control p.
mensaje respuesta y señal de tiempo
arranque mediante el impulso
Dispositivo de llenado con señal Flanco positivo Activa hasta
de arranque hasta el mensaje de mensaje
finalización positivo

03.11.2010 81
Descripción
Menú principal

Ejemplo Mensaje Señal de


respuesta salida
Cortadora con alimentación de Flanco positivo Durante el
tablilla, p. ej., cortadora Weber avance
Cortadora con alimentación de Mensaje Activa hasta
apilado, p. ej., cortadora Weber continuo y mensaje
flanco positivo negativo
Etiquetadora de la empresa "MR" No hay Durante el
sin mensaje de respuesta avance
Etiquetadora de la empresa "MR" Flanco positivo Durante el
con mensaje de respuesta avance

Fig. 89: Sincronización/ventana sincronización

Información
Podrá navegar por la imagen con la barra de desplazamiento.

Función Aclaración
Mensaje Señal de respuesta del dispositivo adicional a la
respuesta envasadora.
Señal de salida Señal de salida del dispositivo adicional a la
envasadora.
Arranque Recorrido deseado desde el arranque de la
anticipado sincronización hasta el final del avance. De esta
forma se reduce un retardo debido a un tiempo de
arranque mecánico condicionado por los
dispositivos adicionales. Esto sirve para optimizar
el rendimiento de la máquina.
Duración de la Duración del impulso de la señal de salida.
señal Valor de referencia: 0,50 s

82 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Retardo de la Tiempo de retardo de la señal de salida.
señal de salida Valor de referencia: 0,50 s
Arranque Conectar y desconectar el arranque exterior de la
exterior máquina mediante el dispositivo adicional.
El arranque exterior debe realizarse tras la parada
de la máquina, dentro del tiempo de 15 minutos.
El arranque exterior no es posible en los
siguientes supuestos:
• La máquina se paró con la tecla <O>.
• La máquina se ha detenido por la retirada de un
dispositivo de protección.
• Avería en la máquina.

Quitar el La máquina espera al mensaje de respuesta del


bloqueo de la dispositivo adicional de la siguiente forma:
horma de • O: horma de soldadura abierta.
soldadura
• I: horma de soldadura cerrada.
Aplicación: sincronización de las impresoras.
La horma de soldadura cerrada fija los
envases.Así la lámina superior no se mueve y se
mejora el diseño de impresión.
Tiempo máximo Tiempo durante el cual la máquina espera la
de espera respuesta del dispositivo adicional.
Valor de referencia: 10 s
Procesos en la máquina cuando se supera el
tiempo máximo de espera.
• Al acabar el ciclo de la máquina comienza a
transcurrir el tiempo de espera.
• La máquina espera con las hormas abiertas o
cerradas. Esto depende del ajuste de quitar
bloqueo horma soldadura y de los ajustes en el
formado y en el sellado.
• Una vez transcurrido el tiempo de espera, se
detiene la máquina. Aparece un mensaje de
diagnóstico.
El arranque de la máquina se produce pulsando la
tecla <I> o a través del dispositivo auxiliar
mediante la función arranque exterior.

03.11.2010 83
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Mensaje de Optimización del tiempo de ciclo en dispositivos de
respuesta de envasado con calefacción previa. Condición
dos flancos indispensable es una señal de respuesta con dos
impulsos del dispositivo adicional, y que todas las
estaciones estén listas hasta el impulso
correspondiente.
• O: Optimización del tiempo de ciclo
desconectada.
• I: El primer impulso del dispositivo adicional
abre la horma de formado. El segundo, arranca
inmediatamente el avance. El tiempo de
apertura de la horma de formado no influye
sobre el tiempo de ciclo.

Retardo del El tiempo retardo de avance se necesita cuando el


avance dispositivo adicional genera el mensaje de
respuesta antes de que pueda arrancar el avance.

En las demás ventanas se controlan las sincronizaciones para


dispositivos adicionales definidos. El contenido de imagen se
corresponde con la ventana "Sincronización".
Ejemplos para definidas sincronizaciones:

Sincronización Sincronización estándar.

Dispositivo de llenado Sincronización para el dispositivo de llenado.

Impresora Sincronización para la impresora.

Etiquetadora Sincronización para la etiquetadora.

Vigilancia por vídeo Sincronización para vigilancia por vídeo.

Dispositivo de salida Sincronización para el dispositivo de salida.

Detector de metales Sincronización para el detector de metales.

2.8.8 Mando de movimiento


Con ayuda del mando de movimiento pueden reconocerse los
envases buenos y los defectuosos, así como controlar funciones
como, p. ej., el formado, llenado, sellado, estampación y retirada.
Información
Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán en
la memoria de recetas.

84 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Para producir envases, la lámina continua recorre la máquina desde


la entrada de lámina hasta la salida de la máquina. Este recorrido se
denomina trayecto.

Lectura y escritura de
datos de recorrido

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Fig. 90: Ejemplo de mando de movimiento

1 Estación de formado
4 Sincronización 1 (dispositivo de llenado)
6 Marca de impresión de la lámina superior
11 Estación de sellado
14 Sincronización 2 (etiquetadora)
15 Cortar
17 Dispositivo de salida

Para controlar las funciones individualmente y en el momento preciso


durante el trayecto, debe identificarse cada posición en el trayecto.
Para ello se cuentan las hileras de envases (hileras). Los ciclos o
hileras empiezan a contarse con la primera función del trayecto, en el
ejemplo la estación de formado.
Transfiera los números de hileras de la lámina inferior a la lámina
superior. Si en el ejemplo la marca de impresión sobre la lámina
superior se encontrara fuera del margen de tolerancia, esto se
reconocería en el ciclo 6 . Las siguientes funciones se controlan en
correspondencia.
En las ventanas "Mando de movimiento" se determinan los siguientes
datos del trayecto:
• ¿Qué funciones influirán en el mando de movimiento?
• ¿Qué funciones serán influidas por el mando de movimiento?

03.11.2010 85
Descripción
Menú principal

Fig. 91: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 1

Posición Primera Posición de cada función en el


recorrido. Con la definición de posiciones se
obtiene el control de cada una de las
funciones y del instante correcto.
Número de hileras Número de hileras con las que se ha
trabajado al mismo tiempo que la función en
cuestión. Con este valor se determina un
avance parcial posible.
Leer información • O: Lectura de la información
desconectada.
Esta función no realiza ninguna
interrogación en el recorrido. Los errores
de funciones precedentes no influyen
sobre esta función. El ciclo de trabajo que
aparece se procesa siempre.
• I: Lectura de la información conectada.
Esta función lee en el recorrido, si el ciclo
de trabajo que aparece ya está marcado
como "mal". En caso afirmativo, el ciclo no
se procesa por la función.
Redactar información • O: Redactar información desconectada.
esta función no aplica ningún mensaje en
el recorrido. Un error en esta función no
tiene ninguna influencia sobre las
funciones siguientes.
• I: Redactar información conectada.
Esta función escribe en el recorrido si su
proceso de trabajo se ha realizado sin o
con error. Si el ciclo de trabajo que
aparece ha sido defectuoso, el ciclo se
marca como "mal", y las estaciones
siguientes se controlan en
correspondencia.

86 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Información
Los envases buenos y los envases defectuosos sólo se
reconocerán si las funciones están coordinadas correctamente las
unas con las otras.

Formato

Fig. 92: Mando de movimiento/ventana Ajustes

Función Aclaración
Número de Número de columnas del tipo de formato utilizado.
colum.
Formato • Campo vacío:
uniforme
El número de hileras se fija para cada función
en la ventana "Mando de movimiento".
• Campo con signo de verificación.
El número de hileras es uniforme para todas las
funciones del trayecto. Corresponde a los datos
en número de hileras en esta imagen.

Número de Número de hileras del tipo de formato utilizado.


hileras
Borrar datos Todos los envases en el trayecto se marcan como
trayecto "defectuosos" y se desclasifican al final de la
máquina. A continuación, el interruptor vuelve a
ocupar el estado "0".
El borrado de los datos de movimiento solamente
es posible con el nivel de acceso Servicio.

03.11.2010 87
Descripción
Menú principal

2.8.9 Contenido en "Otros ajustes"

Bomba de vacío
En la ventana "Bomba de vacío" se controla el comportamiento de la
bomba de vacío en funcionamiento.

Fig. 93: Otros ajustes/ventana bomba de vacío

Función Aclaración
Tiempo de Tiempo anterior al primer ciclo de trabajo. Al pulsar
arranque la tecla <I>, se retarda el arranque de la máquina
en el tiempo de arranque de la bomba de vacío.
Así la bomba de vacío alcanza su potencia
máxima de aspiración.
Tiempo de Al pulsar la tecla <O>, la bomba de vacío se
marcha en desconecta con un retardo correspondiente al
inercia tiempo de marcha en inercia. Para desconectarla
inmediatamente, pulse dos veces brevemente la
tecla <O>.
Funcionamiento La bomba de vacío arranca tras encender el
continuo interruptor principal y pulsar la tecla <I>. Al parar la
máquina pulsando la tecla <O>, la bomba de vacío
no se desconecta.
Funcionamiento La bomba de vacío arranca inmediatamente tras
de arranque encender el interruptor principal. Esto es necesario
cuando la bomba de vacío precisa de un tiempo
de calentamiento.

Configuración de la
máquina
En Configuración de la máquina se agrupan ajustes adicionales
opcionales.

88 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Fig. 94: Otros ajustes/ventana máquina

Ajustes de la máquina

Función Aclaración
Retardo del El avance y el cierre de las hormas se inician con
arranque de la un retardo correspondiente a dicho tiempo.
máquina El retardo del arranque de la máquina entra en
acción al pulsar la tecla <I> o cuando la máquina
se pone en marcha a distancia, a través de un
dispositivo adicional.

Limpieza de la cadena

Función Aclaración
soplado por • O: Soplado por ciclosdescomectado.
ciclos
• I: Soplado por ciclosconectado.
Las cadenas de trasporte de las láminas se
soplan en cada ciclo de la máquina.

Eliminación de los
restos de lámina
Mediante las entradas de esta pantalla se controlan todos los
dispositivos de eliminación de restos de lámina. El contenido de la
imagen depende de los dispositivos incorporados para la eliminación
de restos de lámina.

03.11.2010 89
Descripción
Menú principal

Fig. 95: Otros ajustes/ventana restos de lámina

Función Aclaración
Unidad de • Tiempo de arranque : Tiempo de espera antes
aspiración del primer ciclo de trabajo. La entrada en
funcionamiento de la máquina al pulsar la tecla
<I> se retrasa en este tiempo de arranque. De
esta forma, la unidad de aspiración alcanza su
plena potencia.
• Tiempo de marcha en inercia : La unidad de
aspiración se detiene al pulsar la tecla <O> tras
este retardo de Tiempo de marcha en inercia.
• arr./paro: Arranque y paro de la unidad de
aspiración.

Nivel recipiente • Control: Conectar y desconectar el control de


restos película nivel llenado.
• Nivel actual como máximo: Marcar el nivel de
llenado actual como máximo deseado. Si se
supera este nivel de llenado del recipiente de
restos de lámina, la máquina se detiene.
• Vaciar durante el funcionamiento: Volumen de
recogida del depósito intermedio indicado en el
trayecto recorrido. Si no se retira a tiempo la
válvula de bloqueo, la máquina se detiene.
El recorrido posible depende del espesor de la
lámina y de la función Error de serie.

90 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Control del agua de


refrigeración

Fig. 96: Otros ajustes/ventana control del agua de refrigeración

Función Aclaración
Caudal mín. Caudal mínimo de agua de refrigeración necesario
para una refrigeración suficiente de las hormas.
Caudal actual Indicación del caudal real de agua de
refrigeración. La cantidad de agua refrigerante
consumida se indica en la imagen "Datos
operacionales/ventana Consumo".
Zona/conectaut En este punto se conecta y desconecta el control
om... de temperatura. Descripción sobre las
temperaturas, Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".

2.8.10 Datos operacionales e intervalos de servicio

Datos operacionales
Como datos de funcionamiento se aplican datos referidos al
funcionamiento y datos de la máquina. Mediante la reposición de
determinados datos es posible coordinar mejor medidas referidas a la
producción; por ejemplo, cambio del producto.

03.11.2010 91
Descripción
Menú principal

Fig. 97: Datos operacionales/ventana datos operacionales 1

Función Aclaración
Número de Al alcanzarse el número de envases buenos
envases ajustado, la máquina se detiene. Aparece un
buenos hasta la mensaje de diagnóstico.
PARADA
Número de Envases buenos producidos desde la reposición
envases de la indicación.
buenos
reposicionable
Número de Envases defectuosos producidos desde la
envases reposición de la indicación.
defectuosos
reposicionable
Horas de Horas de producción (funcionamiento automático)
producción desde la puesta en marcha de la máquina.

Fig. 98: Datos operacionales/ventana datos operacionales 2

92 03.11.2010
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Número total de Envases buenos producidos desde la puesta en
envases funcionamiento de la máquina.
buenos
Número total de Envases defectuosos producidos desde la puesta
envases en funcionamiento de la máquina.
defectuosos
Ciclos de Ciclos de máquina ejecutados desde la puesta en
máquina funcionamiento de la máquina.

Intervalos de servicio
Tras un determinado número de horas de trabajo es necesario
realizar trabajos de servicio concretos. Éstos están clasificados en
escalones de intervalos. Cuando la máquina alcanza un escalón de
intervalo, aparece el correspondiente mensaje de diagnóstico.

Fig. 99: Datos operacionales/ventana intervalo de servicio 1

Fig. 100: Datos operacionales/ventana intervalo de servicio 2

03.11.2010 93
Descripción
Menú principal

Función Aclaración
Valor teórico Intervalos de servicio establecidos.
Ajuste de fábrica:
• Nivel 1: 200 horas de servicio
• Nivel 2: 1000 horas de servicio
• Nivel 3: 5000 horas de servicio

Valor real Horas de servicio desde la última confirmación del


nivel de intervalo.

Consumo

Fig. 101: Datos operacionales/ventana Consumo

Función Aclaración
Consumo de Consumo de agua refrigerante desde la puesta en
agua marcha de la máquina.
refrigerante
Consumo de Lámina inferior y superior consumida desde la
lámina reposición de la indicación.

2.9 Formado

2.9.1 Procedimiento de formado


Para crear un molde de envase, primero se calienta la lámina y luego
se le da forma.

94 03.11.2010
Descripción
Formado

Fig. 102: Formado/ventana Proceso

Función Aclaración
Calentamiento Tiempo para calentar la lámina a la temperatura
[ s] de formado requerida. El tiempo de calentamiento
depende del grosor de la lámina.
Calentamiento Presión necesaria para apretar la lámina contra la
[ bar] placa de calefacción.
Calentamiento/ Tiempo para establecer la presión necesaria para
estab. presión presionar la lámina contra la placa calefactora.
Formado[ s] Tiempo para conformar la lámina.
Formado[ bar] Presión necesaria para apretar la lámina en el
molde de formado.
Formado/Creac Tiempo para establecer la presión necesaria para
ión de presión presionar la lámina contra el molde de formado.
Cuanto mayor es la horma, tanto más tiempo se
requiere para crear la presión.
Tiempo de Tiempo entre el final del formado y abrir horma. De
seguridad esta forma, la horma se ventila totalmente antes
de la apertura.
Espera con Para evitar retracciones con láminas delicadas,
útiles cerrados por efecto del calor de radiación, la horma se
mantiene cerrada hasta el final del ciclo de trabajo.
• O: la máquina espera con la horma de formado
abierta.
• I: la máquina espera con la horma de formado
cerrada.

Soltar la lámina Durante el tiempo soltar lámina, la bandeja de


envasado conformada se desprende de la horma
de moldeo mediante un impacto de aire. Dicho
tiempo arranca tras el tiempo de seguridad.

03.11.2010 95
Descripción
Formado

2.9.2 Calefacción de formado

Fig. 103: Formado estándar/ventana calefacción

En la ventana "Calefacción" se conectan y desconectan las


diferentes zonas de calefacción y se definen sus temperaturas.
Descripción de las zonas de calefacción Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".
Las temperaturas dependen del material de la lámina.

Valores de referencia de
la temperatura de
formado

Material de la lámina Forma Temperatura


abreviada de formado
Poliamida PA 80 °C
Polietileno PE 80 °C
Polipropileno PP 155 °C
Surlyn 80 °C
Poliéster, amorfo APET 120 °C
Poliéster, cristalino CPET 120 °C
Poliacrilonitrilo PAN 130 °C
Policarbonato PC 150 °C
Polipropileno, duro PP 155 °C
Poliestireno PS 130 °C
Policloruro de vinilo PVC 130 °C

96 03.11.2010
Descripción
Formado

2.9.3 Elevación de la horma de la estación de formado


En la ventana "Elevación de la horma" se controla el dispositivo de
elevación de la estación de formado.

Fig. 104: Formado estándar/ventana elevación de horma

Función Aclaración
Arranque El cierre de la horma se activa este tiempo antes
prematuro de la de que acabe el avance. De esta manera se
horma reduce el tiempo improductivo condicionado
mecánicamente entre el final del avance y el cierre
de la horma. Esto sirve para optimizar el
rendimiento de la máquina.
Tiempo de El proceso de cierre de la horma puede
marcha en prolongarse en el tiempo de marcha en inercia
inercia para alcanzase el punto muerto superior del
mecanismo de la horma.

2.10 Sellar

2.10.1 Sellar: procedimiento estándar


En la horma de sellado se evacua o se inyecta gas (opcional) y se
sella con la lámina superior el molde del envase.
Procedimiento: estándar
El sistema de sellado estándar comprende los siguientes
procedimientos de sellado, Véase Apartado 2.4.2 "PROCEDIMIENTO DE
SELLADO":
• sólo sellado.
• Evacuar (y sellar).
• Evacuar e inyectar gas (y sellar).

03.11.2010 97
Descripción
Sellar

Fig. 105: Sellar/ventana Proceso/selección

El contenido del display depende del procedimiento de sellado


seleccionado.
Vacío

Función Aclaración
Vacío del Vacío en el envase medido en la actualidad.
envase
Retardo de La evacuación del envase se comienza con un
vacío del cierto retraso respecto a la evacuación de la
producto horma. De esta forma, la lámina se mantiene en la
cúpula y sigue calentándose.
Punto de Vacío necesario en el envase.
desactivación El vacío máximo que se puede alcanzar en el
de vacío envase depende de los siguientes factores:
• Potencia de la bomba de vacío.
• Composición del producto.
Los valores de ajuste innecesariamente bajos
reducen el rendimiento de la máquina.
Vacío Tiempo para evacuar el envase.
Si se ha introducido un valor para el punto de
desactivación de vacío, el tiempo de vacío se
inicia después de que se haya alcanzado el punto
de desactivación de vacío.
Final anticipado En fin prematuro de vacío abajo la evacuación en
del vacío abajo la parte inferior de la horma finaliza al alcanzarse
el punto de desact. del vacío. La sección superior
de la horma sigue evacuándose durante el tiempo
Vacío. Esta función es necesaria al envasar con
lámina superior estrecha.

98 03.11.2010
Descripción
Sellar

Función Aclaración
Vaciado del Reducción del contenido de aire residual en
producto hasta productos secos.
el final del ciclo • O: Función desconectada.
• I: El vaciado del producto se aplica hasta hasta
el comienzo del tiempo de seguridad.

Gas

Función Aclaración
Punto de Presión de gas necesaria.
desactivación
de gas
Tiempo de Tiempo de inyección de gas en el envase.
inyección de Si se ha introducido un valor para el punto de
gas desactivación de gas, el tiempo de inyección de
gas se inicia después de que se haya alcanzado el
punto de desactivación de gas.
Tiempo de Tiempo que transcurre tras el proceso de
distribución del inyección de gas para que el gas se pueda
gas distribuir por el envase.
Vaciar el Vaciar o limpiar el depósito de gas. Si con la
depósito de gas máquina parada se conecta el interruptor <I>, se
abre una vez la válvula del gas durante 5
segundos.

03.11.2010 99
Descripción
Sellar

Función Aclaración
Ciclos de vacío Esta función controla la cantidad de ciclos de
y gas evacuación y de inyección de gas. Mediante la
evacuación y la inyección de gas reitradas se
reduce al mínimo la proposción de oxígeno
residual en el envase. Cada ciclo se termina con
inyección de gas.
• Ciclo de evacuación:
La horma se evacua. Cuando se alcanza el
punto de desactivación del vacío, la evacuación
continúa durante el tiempo vacío.
• Ciclo de inyección de gas:
La inyección de gas en la horma actúa hasta
que se alcanza el punto de desactivación del
gas. A continuación, la inyección de gas
continúa durante el tiempo de gas.
Seguidamente transcurre el tiempo de
distribución del gas.
Ejemplos
• Entrada 1: Ciclo de evacuación, ciclo de
inyección de gas, sellado.
• Entrada 2: Ciclo de evacuación, ciclo de
inyección de gas, ciclo de evacuación, ciclo de
inyección de gas, sellado.

Sellar

Función Aclaración
Sellar Tiempo para sellar el envase. Depende del
material y del espesor de la lámina.
Ventilación Hasta este punto de desactivación, la horma se
suave [mbar] ventila con estrangulamiento.
El valor depende de la consistencia del producto.
Un producto con formas blandas y consistecia
firme permite una ventilación más rápida.
Ventilación Tiempo de ventilación lenta (estrangulada) de la
suave [s] horma. La lámina se coloca envolviendo al
producto.
Si en ventilación suave [mbar] se ha introducido un
valor, el tiempo de ventilación suave[s] termina
cuando se alcanza dicho valor. A continuación
sigue la ventilación sin estrangulamiento.

100 03.11.2010
Descripción
Sellar

Apertura de la horma

Función Aclaración
Retardo La ventilación de la horma se inicia con retardo
ventilación respecto al comienzo del sellado.
Retardo de Si el retardo de ventilación para la sección inferior
ventilación de la horma es mayor que para la sección
abajo superior, la lámina superior se adapta al contorno
del producto.
Retardo de Si el retardo de ventilación para la parte superior
ventilación de la horma es mayor que para la parte inferior de
arriba la horma, se consigue el efecto SKIN utilizando
una lámina adecuada. Así la lámina inferior
calentada envolverá el producto como si se tratara
de una piel.
Tiempo de Tiempo entre Final de sellado y Abrir horma. De
seguridad esta forma, antes de la apertura, se elimina el aire
de la membrana de sellado y se ventila la horma.
Espera con Para evitar retracciones con láminas delicadas,
útiles cerrados por efecto del calor de radiación, la horma se
mantiene cerrada hasta el final del ciclo de trabajo.
• O: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura abierta.
• I: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura cerrada.

2.10.2 Calefacción de sellado

Fig. 106: Sellado inyectar gas/ventana Calefacción

En la ventana "Calefacción" se conectan y desconectan las


diferentes zonas de calefacción y se definen sus temperaturas.
Descripción de las zonas de calefacción Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".

03.11.2010 101
Descripción
Sellar

Las temperaturas dependen del material de la lámina.

Valor de referencia de
temperatura de sellado

Material Forma Temperatura


abreviada de sellado
Polietileno PE 130 °C
Polietileno con metaloceno 115 °C
Polietileno de baja presión y alta HDPE 150 °C
densidad
Polipropileno PP 180 °C
Surlyn 110 °C
Papel medicinal 120 °C
Pintura de termosellado 110 °C

2.10.3 Elevación de la horma de la estación de soldadura


En la ventana "Elevación de la horma" se controla el dispositivo de
elevación de la estación de soldadura.

Fig. 107: Sellar evacuar/ventana elevación de horma

Función Aclaración
Arranque El cierre de la horma se activa este tiempo antes
prematuro de la de que acabe el avance. De esta manera se
horma reduce el tiempo improductivo condicionado
mecánicamente entre el final del avance y el cierre
de la horma. Esto sirve para optimizar el
rendimiento de la máquina.

102 03.11.2010
Descripción
Sellar

Función Aclaración
Tiempo de El proceso de cierre de la horma puede
marcha en prolongarse en el tiempo de marcha en inercia
inercia para alcanzase el punto muerto superior del
mecanismo de la horma.

2.10.4 Gaseado con oxígeno


Las ventanas "Gaseado con oxígeno..." indican los valores reales y
los valores límite preajustados del vacío, así como los valores de
medición durante la prueba de vacío.

Fig. 108: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 1

Fig. 109: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 2

03.11.2010 103
Descripción
Sellar

Fig. 110: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 3

Descripción de las funciones, Véase Apartado 2.11.2 "PRUEBA DE


VACÍO".

2.11 Menú de mantenimiento


El "Menú de mantenimiento" permite el acceso a funciones de
reparación de la máquina y a la identificación exacta.

Fig. 111: Menú de mantenimiento

<Inform. relativa a la Identifique la máquina.


máquina>
<Prueba de vacío> Compruebe la hermeticidad del sistema de
vacío. Llame a la
<Lubricación> Control de las funciones de lubricación

<Lista de fallos> Ver las informaciones de los últimos fallos.

<Acceso> Modificar y administrar el derecho de acceso.

104 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

<Contraste> Modifique el contraste de la pantalla.

<Menú de servicio Informaciones para el personal de servicio.


técnico> Sólo se puede abrir con el derecho de acceso
servicio técnico .

2.11.1 Información relativa a la máquina


La "información relativa a la máquina" permite identificar
exactamente la máquina. En caso de preguntas sobre el control de la
máquina rogamos comunique al Servicio Técnico todos los datos de
estas imágenes.

Fig. 112: Información relativa a la máquina/ventana 1

Fig. 113: Información relativa a la máquina/ventana 2

03.11.2010 105
Descripción
Menú de mantenimiento

Fig. 114: Información relativa a la máquina/ventana 3

En la ventana "Historial de modificaciones" figuran las modificaciones


de software.

Fig. 115: Información relativa a la máquina/ventana Historial de modificaciones

Información
La ventana "Historial de modificaciones" sólo aparece si se ha
modificado el software de la máquina, por ejemplo, por un
equipamiento posterior.

2.11.2 Prueba de vacío


Con la prueba de vacío se comprueba la estanqueidad del sistema
de vacío. En el análisis se incluyen las válvulas y la membrana de la
horma de soldadura.

106 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

Fig. 116: Prueba de vacío/ventana Horma 1

Función Aclaración
Presión actual Presión actual en la campana de la horma.
Vacío mínimo Valor de vacío mínimo que debe alcanzarse en la
prueba de vacío. El vacío mínimo depende de la
potencia de la bomba de vacío.
<Prueba de Conecte la prueba de vacío.
vacío>

Fig. 117: Prueba de vacío/ventana Horma 2

Función Aclaración
Campana de la Desviación máxima del valor límite durante el
horma proceso de medición. Si la desviación máxima es
superior a un valor establecido, aparece un
mensaje de diagnóstico.
Membrana de Desviación máxima del valor límite durante el
soldadura proceso de medición. Si la desviación máxima es
superior a un valor establecido, aparece un
mensaje de diagnosis.

03.11.2010 107
Descripción
Menú de mantenimiento

Función Aclaración
<Prueba de Conecte la prueba de vacío.
vacío>

Se prueban además la válvula principal de vacío y las válvulas del


gas.

Fig. 118: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 1

Función Aclaración
Presión actual Presión actual en la campana de la horma.
en la horma
Presión actual Presión actual en el circuito de prueba entre las
en el volumen válvulas de la horma y la válvula principal.
de prueba

Fig. 119: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 2

108 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

Función Aclaración
Aumento de • Valor límite prefijado.
presión
• Desviación máxima de la presión mínima
durante el proceso de elevación de presión.

Caída de la • Valor límite prefijado.


presión
• Desviación máxima de la presión mínima
durante el proceso de caída de presión.

Fig. 120: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 3

Función Aclaración
Prueba de la • Valor límite: valor límite prefijado para la prueba
válvula de gas de hermeticidad de las válvulas de gas.
• Prueba de aumento de presión de la válvula de
gas: Aumento de presión en la campana de la
horma, dentro del tiempo de medida prefijado.

Fig. 121: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 4

03.11.2010 109
Descripción
Menú de mantenimiento

Función Aclaración
Límite de Presión en el circuito de prueba, un segundo
ventilación después de abrir la válvula de aireación. Si no se
alcanza la presión establecida, aparece un
mensaje de diagnóstico.

2.11.3 Lubricación
• Lubricación de mantenimiento: limpieza y lubricación automáticas
de las cadenas transportadoras de lámina durante la producción..
• Recorrido de lubricación: limpieza y lubricación de las cadenas
transportadoras de lámina iniciadas manualmente, especialmente
después de una limpieza con líquidos.

Engrase de cadena

Fig. 122: Lubricación/ventana Engrase de cadena

Engrase de cadena

Función Aclaración
Cantidad de Cantidad deseada de aceite con que se lubrica
aceite por cada uno de los eslabones en un ciclo de
eslabón lubricación.
Valor de referencia 75 mm³ a 100 mm³

110 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

Lubricación de mantenimiento

Función Aclaración
Intensidad de La intensidad lubric. determina el trayecto que
lubricación deben recorrer las cadenas transportadoras de
lámina para que se inicie la lubricación automática
de la cadena. La intensidad de lubricación óptima
se calcula a partir de la potencia de la máquina y
de la longitud de avance, Véase Apartado 7.11.1
"DETERMINAR E INTRODUCIR LA INTENSIDAD DE
LUBRICACIÓN PARA LA LUBRICACIÓN DE
MANTENIMIENTO".

Información
Un intervalo reducido de lubricación y una cantidad reducida de
aceite aplicado son mejores que un intervalo largo con aplicación
de una gran cantidad de aceite.

Recorrido de
lubricación

Fig. 123: Lubricación/ventana Recorrido de lubricación

Recorrido de lubricación

Función Aclaración
Número de Las cadenas transportadoras de lámina se limpian
vueltas de con aire el número vueltas cadena soplar ajustado.
cadena para la Esto se produce antes de la marcha de lubricación
limpieza con iniciada manualmente.
aire
Longitud del La correcta longitud del bastidor es determinante
bastidor de para el control de la máquina respecto al cálculo
máquina de las vueltas de cadena. El valor es susceptible
de ajuste previo.

03.11.2010 111
Descripción
Menú de mantenimiento

Control de lubricación
Las ventanas "Control" muestran la frecuencia con que se ha llevado
a cabo cada una de las funciones de lubricación desde la puesta en
marcha de la máquina. Este factor proporciona información sobre la
cantidad de lubricante utiizada.

Fig. 124: Lubricación/ventana control 1

Fig. 125: Lubricación/ventana control 2

Función Aclaración
Ciclos Cada cuánto tiempo se lubrica.
Impulsos de Indica con qué frecuencia se activó la bomba de
lubric.: aceite.

2.11.4 Lista de fallos


En la "Lista de fallos" se enumeran los últimos errores de la máquina
indicados. En caso de error tenga preparada esta información para
comunicársela al Servicio Técnico.

112 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

Fig. 126: Lista de fallos/ventana Lista de fallos

Información
Navegue por la lista mediante las las barras de desplazamiento.

Tabla Aclaración
Fecha Cuándo se ha producido el error.
Fallo Número de diagnóstico del error.
Explicación Aclaración del error.
• Dónde se ha producido el error.
• Qué ha sucedido.

2.11.5 Acceso
Los valores que aparecen en las imágenes están protegidos por
medio de diversos derechos de acceso frente a una modificación
involuntaria.

Opciones de usuario
La liberación del derecho de acceso tiene lugar en la imagen
"Acceso/ventana Selección de usuario"

03.11.2010 113
Descripción
Menú de mantenimiento

Fig. 127: Acceso/ventana Selección de usuario

Función Aclaración
Contenido de Derechos de acceso posibles.
listas
<Modificar Modificar contraseñas.
contraseña>

Cada uno de los usuarios tiene los derechos siguientes.

Usuario Derecho
Usuario • Cargar recetas.
• Modificar la potencia de la máquina.

Ajustador • Modificar valores.


• Accionar funciones de conmutación.
• Cargar y guardar recetas.
• Modificar la potencia de la máquina.

Servicio Derecho de acceso para modificar todos los valors


Técnico del proceso de envasado. Únicamente para
personal del Servicio Técnico.
Administrador • Derecho de acceso como el de servicio
• Administración de usuario
• Restablecimiento de claves.

Programador Este derecho de acceso está reservado


exclusivamente al fabricante.

114 03.11.2010
Descripción
Menú de mantenimiento

Administración de
usuario
Las entradas para la administración de usuarios sólo son posibles
con el derecho de acceso Administrador.

Fig. 128: Acceso/ventana Ajustes

Función Aclaración
Contraseña Datos de composición de la contraseña.
Baja • Tiempo de espera:
automática
Si no se maneja el monitor durante este tiempo,
se produce la Baja automática del derecho del
acceso seleccionado. A continuación, el
derecho de acceso se repone a Usuario.
• Activa:
– Campo vacío: La función Baja automática
está desactivada.
– Campo con signo de verificación: La función
Baja automática está activada.

2.11.6 Contraste
En monitores monocromáticos, el contraste del display puede
configurarse de forma continua.

03.11.2010 115
Descripción
Menú de mantenimiento

Fig. 129: Contraste

<Hacia atrás> Reducir contraste.

<Hacia delante> Aumentar contraste.

2.12 Reglas de carga

Regla Correcto/erróneo Efecto


No hay Los productos
productos que que sobresalen
sobresalgan. dañan las
hormas y los
cortes.
Fig. 130: Colocar el producto, sobresale

Coloque los Los bordes


bordes afilados afilados de los
de los productos productos dañan
de modo que se el envase.
miren entre sí.
Fig. 131: Colocar el producto , bordes
afilados

Adapte los Un molde del


moldes del envase
envase al demasiado
tamaño del grande se
producto. deforma al
Fig. 132: Colocar el producto, tamaño envasar al vacío.

116 03.11.2010
Descripción
Reglas de carga

Regla Correcto/erróneo Efecto


Adapte la forma Una forma
del molde del inapropiada del
envase al molde del
producto. envase se
deforma al
Fig. 133: Colocar el producto, forma envasar al vacío.

Mantenga limpia Una zona de


la zona de sellado sucia
sellado. pone en peligro
la conservación
del producto.
Fig. 134: Colocar el producto, mantener
limpia la zona de sellado

2.13 Características técnicas

Conexión a la corriente
Tensión de red Véase placa de características
Fases véase placa de características
Potencia nominal véase placa de características
Corriente nominal véase placa de características
Fusible de entrada máx. véase placa de características
Clase de protección IP65

Dimensiones
Altura (A) aprox. véase
confirmación
del pedido
Anchura (B) aprox. véase
confirmación
del pedido
Longitud (C) sin cinta de salida véase
confirmación
del pedido
Peso aprox. (dependiendo del equipamiento de la véanse papeles
máquina) de envío

03.11.2010 117
Descripción
Características técnicas

Dimensiones

Fig. 135: Dimensiones

Condiciones de instalación y del entorno


Temperatura ambiente durante el +2 °C a +40 °C
funcionamiento de la máquina.
Temperatura de almacenamiento -25 °C a +80 °C
sin agua de refrigeración
Humedad relativa del aire máx. 85 %
durante el funcionamiento o el
almacenamiento de la máquina
Inclinación máx. de la máquina 15 °
durante su transporte
Tamaño mínimo de la estancia 40 m2
donde se colocará una máquina
con opción de inyección de gas*
*Por razones de seguridad, está prescrito un tamaño de estancia
mínimo para evitar concentraciones altas de gas.

Agua de refrigeración
Presión mín. de entrada 1,5 bar
Presión máx. de entrada 4,5 bar
Diferencia mín. de presión entre 1,5 bar
la entrada y el desagüe

118 03.11.2010
Descripción
Características técnicas

Agua de refrigeración
Diámetro interno del tubo de 1/2 "
acometida
Diámetro interno de la tubería de 1/2 "
desagüe
Temperatura de entrada máx. 15 °C
Filtro 50 µm
Valor del pH 7 a 7,5
Dureza • 0,6 hasta 1,25 mmol/l.
– corresponde a un valor
entre 3 y 7 °dH.
– corresponde a un valor
entre 4 y 8,5 °eH.
– corresponde a un valor
entre 5,5 y 12,5 °fH

Aire comprimido
Presión máx. de entrada 10 bar
Presión mín. de entrada 7 bar
Presión efectiva 7 bar
Presión de calentamiento 1 bar a 2 bar
recomendada
Presión de formado 1 bar a 2 bar
recomendada
Presión de sellado recomendada 6 bar
Diámetro interno del tubo de De 3/4 " a 1 "
acometida
Contenido máx. de aceite 0,01 mg/m3
sobrante
Grado máx. de humedad 6 g/m3
Tamaño máx. de partículas 0,1 µm
Densidad máx. de partículas 0,1 mg/m3
Temperatura de entrada* 15 °C
* Si en la red de aire comprimido existen temperaturas inferiores a 3
°C, es preciso utilizar un secador de adsorción.

Gas de protección (opcional)


Presión máx. de entrada 7 bar

03.11.2010 119
Descripción
Características técnicas

Gas de protección (opcional)


Presión mín. de entrada 4,5 bar
Presión máx. de trabajo 3 bar
Diámetro interno del tubo de 1/2 "
acometida

Lámina
Anchura véase confirmación
del pedido
Diámetro máx. de la bobina véase confirmación
del pedido
Tipo del alojamiento de lámina véase confirmación
del pedido
Material de la lámina inferior Lámina embutible,
soldable por calor
Material de la lámina superior Lámina soldable por
calor

Peso de la bobina de lámina


Peso máximo de la bobina Tipo: F 22 70 kg

Puertos
Ethernet 100 Mb/s IEEE 802.3 u
USB (opcional) USB 2.0

Contaminación acústica en el puesto de trabajo


Bases DIN EN ISO
3744/3746 y 11204
Aparato de medición Fonómetro de
precisión IEC 61672-
1, categoría 1
Estado de la máquina Condiciones nuevas
con ajustes óptimos
en el momento del
suministro.
• Con unidad de
aspiración.

120 03.11.2010
Descripción
Características técnicas

Contaminación acústica en el puesto de trabajo


A1 70,3 dB
Nivel de presión acústica con ponderación A
emitido en el puesto de trabajo LpA (DIN ISO
11204, clase de precisión 3)
A2 71,5 dB
Nivel de presión acústica con ponderación A
emitido en el puesto de trabajo LpA (DIN ISO
11204, clase de precisión 3)
A3 74,5 dB
Nivel de presión acústica con ponderación A
emitido en el puesto de trabajo LpA (DIN ISO
11204, clase de precisión 3)
Nivel de potencia acústica con ponderación 87,3 dB
A LwA (procedimiento de superficie
envolvente según DIN EN ISO 3744, clase
de precisión 3)

Fig. 136: Punto de medición de la contaminación acústica

A Lugar de trabajo 1
1
A Lugar de trabajo 2
2
A Lugar de trabajo 3
3
B 1550 mm
C 500 mm
D Bomba de vacío
E Unidad de aspiración

03.11.2010 121
Descripción
Características técnicas

Información
A los valores de medición de los datos de ruido se les han restado
los valores de ruidos ajenos y del entorno.
Se pueden producir valores de medición más altos por los
siguientes motivos:
• Naves muy reflectantes.
• Otros ajustes.
• Desgaste.

122 03.11.2010
Puesta en funcionamiento

3 Puesta en funcionamiento

3.1 Comprobar el envío


¾ Compruebe que ha recibido la totalidad del envío y si existen
daños de transporte.
¾ Compruebe las cajas.
¾ Compruebe las piezas de la máquina.

¾ En caso de existir daños de transporte, comuníquelo


inmediatamente al Servicio Técnico y notifique los daños.
¾ Fotografíe los daños.
¾ Envíe las fotos al Servicio Técnico.

3.2 Instalar la máquina


Información
Le recomendamos que solicite un instalador del Servicio Técnico
para la primera puesta en funcionamiento.

3.2.1 Colocar la máquina


Información
En caso de transporte marítimo, la máquina está atornillada por
cada pie a la caja de transporte de madera con una barra roscada.

¾ Si la máquina está embalada en una caja para el transporte


marítimo:
¾ Descomponga la caja.
¾ Retire las barras roscadas y vuelva a poner los pies de la
máquina suministrados.
¾ Prepare una superficie de colocación firme y plana para la
máquina.

¾ Encárguese de que el lugar donde desee colocar la máquina


tenga acceso al armario de distribución y a las conexiones.

¾ Tenga en cuenta los "Datos técnicos".

03.11.2010 123
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¡Peligro de explosión!
Debido a las piezas calientes de la máquina, usar la máquina en
PELIGRO atmósferas con peligro de explosión tiene como consecuencia la
explosión.
Las explosiones pueden provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
¾ NO utilice la máquina en recintos con peligro de explosión.

¾ Desplace la máquina hasta el lugar deseado, Véase Apartado


9.2.2 "TRANSPORTAR LA MÁQUINA (CON APILADORA DE HORQUILLA)".

Información
Conserve las piezas de guía en L y los accesorios.

Colocación con una


apiladora de horquilla

1
2
3
4

4 3 6 5 5 5
Fig. 137: Máquina con estructura inferior de madera

1 Travesaños de la pieza en L
2 Pieza en L
3 Largueros
4 Travesaños inferiores
5 Tablas
6 Travesaños superiores

¾ Retire las tablas.

¾ Retire los travesaños superiores y las maderas longitudinales.

¾ Eleve la máquina por las piezas en L hasta que los travesaños


inferiores estén libres.

¾ Retire los travesaños inferiores.

¾ Retire las piezas en L, Véase Apartado 3.2.2 "RETIRAR LAS PIEZAS


EN L".

124 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

Colocación con una


transpaleta

1
2
3
4

4 3 6 5 5 5
Fig. 138: Máquina con estructura inferior de madera

1 Travesaños de la pieza en L
2 Pieza en L
3 Largueros
4 Travesaños inferiores
5 Tablas
6 Travesaños superiores

¾ Retire las tablas y déjelas a un lado.

¾ Retire los travesaños superiores y las maderas longitudinales.

¾ Eleve la máquina por las piezas en L por un extremo lo más


posible para que quede libre el mayor número posible de pies de
la máquina.

¾ Coloque una de las tablas debajo de cada pie de la máquina libre.

¾ Eleve la máquina por las piezas en L del otro extremo lo más


posible para que quede libre el resto de pies de la máquina.

03.11.2010 125
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

170 mm
¾ Coloque una de las tablas debajo de cada pie de la máquina libre.
– Entre las piezas en L y el suelo debe haber una distancia
mínima de 170 mm.

¾ Incline y retire los travesaños.

¾ Eleve cada vez la máquina por un lado y retire la tabla que está
debajo.

¾ Retire las piezas en L, Véase Apartado 3.2.2 "RETIRAR LAS PIEZAS


EN L".

126 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

3.2.2 Retirar las piezas en L

Fig. 139: Pieza en L y pie de la máquina

1 Pieza en L
2 Tornillo de fijación
3 Perfil de plástico
4 Pieza de bloqueo
5 Pie de la máquina

¾ Eleve la máquina.

¾ Afloje los tornillos de fijación.

¾ Sacar todos los pies de la máquina unos 20 mm de las piezas de


fijación.

¾ Deposite con cuidado la máquina.

¾ Retire los listones o las guías transversales entre las piezas de


guía en L.

¾ Retire las piezas en L.

¾ Retire los perfiles de plástico.

Información
Guarde las piezas de guía en L y los accesorios.

03.11.2010 127
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

3.2.3 Nivelar la máquina

Ajuste de la altura de la
máquina

Fig. 140: Nivelar la máquina

1 Tornillo de fijación
2 Pie de la máquina

¾ Ajuste la altura de la máquina.


¾ Afloje los tornillos de fijación de los pies de la máquina.
¾ Gire el pie de la máquina en el sentido de las agujas del reloj.
– Se reducirá la altura de trabajo.
¾ Gire el pie de la máquina en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
– Se aumentará la altura de trabajo.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


En una máquina mal nivelada aumenta el desgaste.
El desgaste provoca daños en la máquina.
¾ Nivele minuciosamente la máquina.
¾ Nivele la máquina tras cada desplazamiento.

¾ Compruebe y nivele longitudinal y transversalmente la máquina


con un nivel de agua. Distancia máxima entre dos puntos de
medición 1 m.
¾ Nivele los pies de la máquina según el nivel de agua.
¾ Apriete los tornillos de fijación.

128 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

Alineado longitudinal

Fig. 141: Verificación del alineado longitudinal

1 Abrazadera de tornillo
2 Escuadra de tope
3 Cordel de alineado
4 Bastidor de máquina

¾ Retire todos los revestimientos del bastidor de la máquina.

¾ Coloque escuadras de tope en la entrada y la salida de la


máquina, por dentro del bastidor.

¾ Sujete las dos escuadras de tome mediante mordazas de tornillo.

¾ Sujete el cordel de alineado entre las escuadras de tope,


manteniendo la misma separación respecto al interior del bastidor
de la máquina, utilizando mordazas de tornillo.

03.11.2010 129
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¾ Mida el alineado con una regla, desde el interior del bastidor de la


máquina hasta el cordel de alineado.

¾ Repita el proceso de medida a distancias de 1 m a todo lo largo


de la máquina.
¾ Si es necesario, alinee la máquina.

Alineado transversal

Fig. 142: Verificación del alineado transversal

1 Bastidor de máquina
2 Escuadra de tope
3 Punto de unión

¾ Coloque escuadras de tope por el interior del bastidor de la


máquina en los puntos de unión.
¾ Si no hay puntos de unión, defínalos en los dos bastidores de
máquina, y márquelos, por ejemplo, con un rotulador.

130 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¾ Verifique la alineación de los puntos de unión.


– Si los puntos de unión están alineados, la máquina está
correctamente ajustada.
– Si los puntos de unión no están alineados, continúe con los
pasos siguientes.
¾ Ajuste los bastidores de máquina entre sí.
¾ Retire todos los revestimientos del bastidor de máquina.

¾ Suelte todos los tornillos de fijación del bastidor de máquina


que corresponda.
¾ Desplace el bastidor de forma que los dos bastidores de
máquina queden alineados.
¾ Apriete todos los tornillos de montaje del bastidor de máquina.
¾ Coloque todos los revestimientos en el bastidor de máquina.

3.3 Medidas preliminares por parte del


propietario
¾ Coloque una llave de paso que se pueda cerrar en la
alimentación de aire comprimido.

¾ Para ello procure que el retroceso de agua de refrigeración no


llegue al circuito de agua potable.
¾ Primera posibilidad: instalación de una válvula antiretorno en el
circuito de agua por parte del propietario.
¾ Segunda posibilidad: ejecutar el circuito de agua de
refrigeración separado del circuito de agua potable.

03.11.2010 131
Puesta en funcionamiento
Conectar a la red de corriente

3.4 Conectar a la red de corriente


¡Tensión peligrosa!
En el armario de distribución hay componentes que conducen
PELIGRO tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión
peligrosa después de apagar el interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un
electricista cualificado que los cambie.
Antes de realizar trabajos en componentes conductores de
tensión:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Si la tensión de red de funcionamiento de la máquina NO coincide
con la tensión disponible en la red, la máquina se sobrecarga.
Esto puede producir daños en la bomba de vacío.
¾ Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, asegúrese de
que las tensiones coincidan.

¾ Compruebe la tensión nominal en la placa de características y


compárela con la tensión de la red de corriente.

132 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Conectar a la red de corriente

¾ Introduzca el cable de acometida en el armario de distribución y


conéctelo a los bornes; tenga en cuenta los esquemas eléctricos.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Compruebe la secuencia de fases en el relé de secuencia de


fases (01K1) del armario de distribución.
– El LED verde está encendido: la secuencia de fases es
correcta.
– El LED verde está apagado: hay dos fases del cable de
alimentación cambiadas o bien el fusible está dañado.
¾ Desconecte el interruptor principal.

¾ Asegure el cable de alimentación de forma que no esté tirante.

Información
Para utilizar una bomba de vacío externa o para conectar la
máquina a aparatos externos adicionales como, p. ej., impresoras o
dispositivos de alimentación, tenga en cuenta el esquema de
conexiones eléctricas.

03.11.2010 133
Puesta en funcionamiento
Conectar el agua de refrigeración

3.5 Conectar el agua de refrigeración


Información
Al conectar el agua de refrigeración, tenga en cuenta lo siguiente:
• Instale el desagüe hacia abajo para evitar un retorno del agua
sobrante. Si no fuese posible, instale una válvula de retención.
• Si el desagüe retiene agua, la presión de agua en el tubo de
acometida será demasiado baja. Ajuste la presión del agua de
forma que haya una diferencia mínima de presión entre la
entrada y el desagüe de 1,5 bar.

Fig. 143: Conexión del agua de refrigeración

1 Entrada de agua
2 Desagüe

¾ Introduzca la manguera para la entrada y el desagüe de agua de


refrigeración en las conexiones de agua de refrigeración de la
máquina.

¾ Sujete las mangueras con abrazaderas.

¾ Abra la llave de paso del agua de refrigeración.

134 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Conectar el aire comprimido

3.6 Conectar el aire comprimido

Fig. 144: Unidad de mantenimiento de aire comprimido

1 Regulador
2 Conexión de aire comprimido
3 Manómetro

¾ Coloque una llave de paso en la correspondiente toma de


alimentación de aire comprimido.

¾ Introduzca la manguera de aire comprimido en la conexión de aire


comprimido.

¾ Sujete la manguera de aire comprimido con abrazaderas.

¾ Abra la llave de paso para la alimentación de aire comprimido

¾ Compruebe la presión de trabajo en el manómetro de la unidad


de mantenimiento.

¾ Si es necesario, ajuste la presión de trabajo, Véase Apartado 5.1


"AJUSTAR EL AIRE COMPRIMIDO".

03.11.2010 135
Puesta en funcionamiento
Conexión del gas de protección

3.7 Conexión del gas de protección


¡Peligro de muerte!
Durante el proceso de envasado se desprenden gases de
PELIGRO protección.
Respirar gases de protección perjudica las vías respiratorias. A
largo plazo puede producir la muerte.
¾ Por cada máquina debe habilitar una superficie de al menos 40
metros cuadrados.
¾ Ventile bien las habitaciones para evitar que se acumule gas.
¾ Respete la presión de entrada máxima, véase Datos técnicos.
¾ Cuando termine de trabajar, cierre la llave de paso del gas.
¾ Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente
a su uso.

3.7.1 Conexión del gas de protección a la máquina


¾ Asegure y mantenga los requerimientos de seguridad en la
utilización de una alimentación de gas, Véase Apartado 1.8.4
"REQUERIMIENTOS DE LA ALIMENTACIÓN DE GAS".

Información
Las máquinas que aceptan el gaseado con oxígeno cuentan con el
siguiente cartel en la conexión del gas.

Fig. 145: Cartel de aviso en la conexión del gas

136 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Conexión del gas de protección

Fig. 146: Depósito de gas de protección

1 Conexión de gas de protección

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Introduzca la manguera de gas en la toma de conexión de gas de


protección.

¾ Apriete la manguera con las abrazaderas de manguera.

¾ Abra la válvula de cierre de la bombona de gas.

¾ Regule la presión de entrada, véase apartado Datos técnicos.

03.11.2010 137
Puesta en funcionamiento
Conexión de la unidad de aspiración

3.8 Conexión de la unidad de aspiración

Fig. 147: Tubo de aspiración

¾ Introduzca las mangueras de aspiración en los tubos de


aspiración de la máquina.

¾ Introduzca las mangueras de aspiración en las conexiones de


aspiración de la unidad de aspiración.

Información
No doble las mangueras de aspiración.

¾ Cierre con tapones las conexiones de aspiración que no se


utilicen en la unidad de aspiración.

138 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Conexión de la unidad de aspiración

¾ Preste atención a que el aire de escape de la parte superior


pueda soplarse.

¾ Desmonte a rosca la caperuza de protección de la toma de


alimentación eléctrica de la unidad de aspiración de la máquina.

¾ Conecte el cable eléctrico de alimentación en la unidad de


aspiración.

03.11.2010 139
Puesta en funcionamiento
Controles antes de la puesta en funcionamiento diaria

3.9 Controles antes de la puesta en


funcionamiento diaria
¡Peligro de sufrir lesiones!
La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Una vez finalizados los trabajos de limpieza y mantenimiento,
vuelva a montar todos los componentes que fueron
desmontados para los anteriores.

Antes de comenzar el trabajo controle, entre otros, los puntos


siguientes. Con equipamiento opcional de la máquina pueden ser
necesarios otros controles más.
¾ ¿Está la máquina a simple vista en perfectas condiciones?

¾ ¿Están colocados todos los dispositivos de seguridad y están en


perfectas condiciones, Véase Apartado 1.11 "DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD"?

¾ ¿Funcionan todos los dispositivos de seguridad?

¾ ¿Están colocadas todas las placas de aviso y están en perfectas


condiciones, Véase Apartado 1.12 "CARTELES DE LA MÁQUINA"?

¾ ¿Hay suficiente aceite en la bomba de vacío?

¾ ¿Hay aire comprimido disponible?


¾ ¿Está encendido el compresor?
¾ ¿Está abierta la llave de paso?

¾ ¿Hay agua de refrigeración disponible?


¾ ¿Está abierta la llave de paso?
¾ ¿Se ha limpiado y desinfectado la máquina?

140 03.11.2010
Puesta en funcionamiento
Conexión de la máquina

3.10 Conexión de la máquina

Fig. 148: Interruptor principal I / ON

¾ Conecte el interruptor general


– Lleve el dispositivo eléctrico de elevación a la posición base.
– Las calefaciones se calientan hasta las temperaturas
nominales establecidas (tardan de 10 a 20 minutos).
– Aparece la imagen "Estado".
– La máquina está lista para funcionar.

3.11 Desconexión de la máquina

Fig. 149: Interruptor principal O/Off

¾ Pulse la tecla <O>.


– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.
– La unidad de aspiración y la bomba de vacío continúan
funcionando hasta que transcurre el tiempo ajustado, y luego
se desconectan.

03.11.2010 141
Puesta en funcionamiento
Desconexión de la máquina

¾ Desconecte el interruptor general


– Se interrumpen la tensión, la alimentación del aire comprimido
y la entrada de agua de refrigeración.

Información
• La calefacción del armario de distribución (opcional) y el
enchufe de servicio pueden seguir sometidos a tensión.
• En los trabajos de reparación y mantenimiento:

Fig. 150: Interruptor principal O/Off

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

142 03.11.2010
Uso

4 Uso

4.1 Manejo del display


¾ Pulse ligeramente las áreas correspondientes del display con el
dedo o con algún objeto pequeño de plástico sin punta.
– El campo que ha pulsado cambia de color.
– El puntero se mueve hasta el área pulsada.

4.1.1 Activar y desactivar los dispositivos y las funciones


¾ Pulse el botón de comando correspondiente de la barra de
funciones.
– El botón de comando permanece ópticamente pulsado.
– Se activa el dispositivo deseado.
¾ Vuelva a pulsar el botón de comando.
– El botón de comando ya no está ópticamente pulsado.
– El dispositivo está desactivado.

4.1.2 Abrir imágenes


¾ Pulse el botón de comando correspondiente.
– En el display aparece la imagen respectiva.

4.1.3 Accionar funciones de conmutación

Fig. 151: Botones de comando on/off

¾ Pulse el botón de comando.


– Cambia el estado.

Estado Función
I Activada
O Desactivada

Fig. 152: Botones de comando on/off con signo de verificación

¾ Pulse el botón de comando.


– Cambia el estado.

03.11.2010 143
Uso
Manejo del display

Estado Función
Campo con signo de verificación Activada
Campo vacío Desactivada

4.1.4 Introducir datos

Fig. 153: Campo de introducción de datos

¾ Pulse en el campo de introducción de datos.


– Aparece un teclado.
¾ Introduzca el valor o el texto deseado con el teclado y confirme
con la <tecla de entrada> o con la tecla <Enter>.
– Se oculta el teclado.
– En el campo de de introducción de datos aparece el nuevo
valor.

4.2 Seleccionar idioma


¾ Pulse el botón de comando <Selección de idioma> en la barra de
navegación.
– Aparece la imagen "Selección de idioma" con banderas
nacionales.
– Los idiomas disponibles están repartidos en varias ventanas.
¾ Pulse la bandera correspondiente al idioma que desee.
– El display cambia al idioma seleccionado.

4.3 Ajuste del contraste


Información
El contraste sólo puede ajustarse en displays monocromáticos.

¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> en la barra


de navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Contraste>.


– Aparece la imagen "Contraste".
¾ Modifique el contraste.

144 03.11.2010
Uso
Ajuste del contraste

¾ Pulse el botón de comando <Hacia atrás>.


– La modificación puede verse en la imagen de los gráficos
adjuntos.
¾ Pulse el botón de comando <Hacia adelante>.
– La modificación puede verse en la imagen de los gráficos
adjuntos.
¾ Pulse el botón de comando <Aplicación>.
– Se aplica la modificación en el display.

4.4 Seleccionar y bloquear el derecho de


acceso, cambiar la contraseña
Información
Los derechos de acceso están protegidos.
• Estándar: Protección nediante contraseñas.
Para evitar manipulaciones erróneas, las contraseñas debe
cambiarlas en cada caso el personal con acceso autorizado.
Ajuste de fábrica:
– Ajustador: 1234

4.4.1 Seleccionar el derecho de acceso


¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> la barra de
navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".
¾ Pulse el derecho de acceso que desee.
– Aparece la imagen "Introducir contraseña".

Introducción manual de
la contraseña
¾ Pulse sobre el campo de introducción de datos.
– Aparece un teclado.
¾ Introduzca la contraseña en el teclado y confirme con la tecla
<Enter>.
¾ Para interrumpir el proceso pulse la tecla <Exit>.
¾ En la imagen "Introducir contraseña", pulse el botón de comando
<OK>.
– Aparece "Nuevo usuario registrado".

03.11.2010 145
Uso
Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña

4.4.2 Bloquear el acceso

Selección del bloqueo


de acceso (derecho de
acceso Usuario)
¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> la barra de
navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".
¾ Pulse el derecho de acceso Usuario.
– Aparece la imagen "Introducir contraseña".
¾ En la imagen "Introducir contraseña", pulse el botón de comando
<OK>.
– Aparece "Nuevo usuario registrado".
– El acceso se ha bloqueado.

4.4.3 Modificar contraseña


¾ Ajuste el derecho de acceso que desee.

¾ En la pantalla "Acceso/ventana Selección de usuario", pinche en


el botón de comando<Modificar contraseña>.
– Aparece la imagen "Modificar contraseña".
¾ Pulse en el campo de introducción de datos Contraseña antigua.

¾ Introduzca la contraseña antigua y confirme con la tecla <Enter>.

¾ Pulse en el campo de introducción de datos Nueva contraseña.

¾ Introduzca la contraseña nueva y confirme con la tecla <Enter>.

¾ Pulse en el campo de introducción de datos Repetir nueva


contraseña.

¾ Vuelva a introducir la contraseña nueva y confirme con la tecla


<Enter>.

¾ Pulse el botón de comando <OK>.


– Se cambia la contraseña.

Información
Si las contraseñas seleccionadas ya no están disponibles, pueden
reponerse con el derecho de acceso Administrador.

146 03.11.2010
Uso
Trabajar con recetas

4.5 Trabajar con recetas

4.5.1 Cargar receta (obtener)


Información
Al cargar una nueva receta, los datos de ésta sobrescriben todos
los datos existentes. Por ello, antes de abrir una receta nueva,
guarde todos los datos actuales.

¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de


navegación.
– Aparece la imagen "Memoria de recetas".
¾ Pulse la receta que desee de la lista Surtido de recetas.

¾ Pulse el botón de comando <Obtener receta>.


– Aparece la imagen "Obtener receta".
¾ Si ya no necesita más los ajustes actuales, o ya están guardados,
pulse el botón de comando <OK>.
– Aparece el nombre de receta en receta cargada.

4.5.2 Guardar receta

Sobrescribir receta
¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparece la imagen "Memoria de recetas".
¾ Pulse el botón de comando <Guardar receta>.
– Aparece la imagen "Introduzca nombre de la receta".
¾ Si el nombre de la receta del campo es correcto, pulse el botón
de comando <OK>.
– Aparece la imagen "Guardar receta".
¾ Pulse de nuevo el botón de comando <OK>.
– La receta cargada actual se guardará con los valores nuevos.

Guardar receta nueva


¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparece la imagen "Memoria de recetas".
¾ Pulse el botón de comando <Guardar receta>.
– Aparece la imagen "Introduzca nombre de la receta".

03.11.2010 147
Uso
Trabajar con recetas

¾ Pulse sobre el campo de introducción de datos.


– Aparece un teclado.
¾ Borre el nombre de receta existente en el campo con la tecla
<Clear>.

¾ Introduzca los nuevos nombres de receta mediante el teclado, y


confirme la entrada mediante la tecla <Enter>. No utilice
caracteres especiales.

¾ En la imagen "Introduzca nombre de la receta", pulse el botón de


comando <OK>.
– La receta se guerda en memoria.
– La receta guardada aparece en el surtido de recetas y en la
receta cargada.
¾ En caso de utilizar un nombre de receta ya existente, vuelva a
pulsar el botón de comando <OK>.

4.5.3 Borrar receta


¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparece la imagen "Memoria de recetas".
¾ En la lista Surtido de recetas, pulse la receta que debe borrarse.

¾ Pulse el botón de comando <Borrar receta>.


– Aparece la imagen "Borrar receta".
¾ Si ya no necesita más la receta, pulse el botón de comando
<OK>.
– La receta se ha borrado.
– El nombre de la receta desaparece del surtido de recetas.

Información
La receta cargada actual no puede borrarse.

4.5.4 Cargar los ajustes de fábrica (obtener)


Información
• Los ajustes de fábrica están consignados en la memoria de
recetas con el nombre de receta multivac.
• Al cargar una nueva receta, los datos de ésta sobrescriben
todos los datos existentes. Por ello, antes de abrir una receta
nueva, guarde todos los datos actuales.

¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de


navegación.
– Aparece la imagen "Memoria de recetas".

148 03.11.2010
Uso
Trabajar con recetas

¾ En la lista Selección de receta, active la receta multivac.

¾ Pulse el botón de comando <Obtener receta>.


– Aparece la imagen "Obtener receta".
¾ Si ya no se necesitan los ajustes actuales, o su ya se han
guardado, active el botón de comando <OK>.
– Se han cargado los ajustes de fábrica.

4.6 Arrancar y parar la máquina

4.6.1 Arrancar la máquina


¾ Monte las hormas.

¾ Coloque los revestimientos laterales.

¾ Coloque y cierre todos los dispositivos de protección.

¾ Abra las llaves de paso del aire comprimido y del agua de


refrigeración.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Coloque la lámina superior e inferior.

¾ Cargue la receta.

¾ En la barra de funciones, seleccione los dispositivos adicionales


necesarios.
– La selección se mantiene incluso después de apagar el
interruptor principal.
¾ Espere a que las calefacciones alcancen las temperaturas
nominales ajustadas.

¾ Pulse la tecla <I>.


– Se comprueba el circuito de seguridad.
– La máquina arranca. Si hay algún avance de lámina que quedó
interrumpido previamente, se completa.

4.6.2 Parar la máquina


¾ Pulse la tecla <O>.
– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.
– La unidad de aspiración y la bomba de vacío continúan
funcionando hasta que transcurre el tiempo ajustado, y luego
se desconectan.

03.11.2010 149
Uso
Arrancar y parar la máquina

Información
Para desconectar inmediatamente la unidad de aspiración y la
bomba de vacío, pulse dos veces seguidas la tecla <O>.

4.6.3 Arrancar la máquina tras un fallo


Información
Después de un fallo, el estado de la máquina no está claramente
definido. No se está seguro de si los envases se han evacuado,
sellado y cortado correctamente.

Corte de corriente
¾ Compruebe que el producto no haya resbalado fuera del molde
del envase.

¾ Marque todos los envases que están en la máquina.

¾ Si la parada ha durado mucho, espere mientras transcurre el


tiempo de calentamiento.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Compruebe los envases marcados.

PARADA DE
EMERGENCIA pulsada
¾ Elimine el peligro.

¾ Compruebe que el producto no haya resbalado fuera del molde


del envase.

¾ Marque todos los envases que están en la máquina.

¾ Asegúrese de que no hay ninguna otra persona junto a la


máquina.

¾ Desbloquee la PARADA DE EMERGENCIA.

¾ Si la parada ha durado mucho, espere mientras transcurre el


tiempo de calentamiento.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Compruebe los envases marcados.

150 03.11.2010
Uso
Retardar el arranque de la máquina

4.7 Retardar el arranque de la máquina


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Otros ajustes>.
– Aparece la imagen "Otros ajustes/ventana Bomba de vacío".
¾ Pulse la ventana <Máquina>.
– Aparece la imagen "Otros ajustes/ventana Máquina".
¾ En retardo del arranque de la máquina, introduzca el tiempo de
retraso que se desee.
– El avance y el cierre de la horma no se inician inmediatamente
después de pulsar la tecla <I>.

Información
La salida opcional bocina de retardo del arranque está activada
durante ese tiempo. Aquí puede conectarse, por ejemplo, una
bocina o una lámpara de aviso.

4.8 Colocar la lámina, insertarla

4.8.1 Determinar el lado de la lámina que se puede sellar


Información
• El lado de la lámina inferior que se puede sellar debe mirar
hacia arriba en la horma.
• El lado de la lámina superior que se puede sellar debe mirar
hacia abajo en la horma.

Con un rotulador para


láminas
¾ Con un rotulador para láminas, marque el interior y el exterior de
la lámina.
– Si la marca es completamente visible, este lado es el que no
se puede sellar.
– Si la marca se pliega, éste es el lado que se puede sellar.

Con la uña
¾ Rasque con la uña la parte interior y exterior de la lámina.
– El lado que se puede sellar se deja rayar y frente a la luz
adquiere un aspecto lechoso.

03.11.2010 151
Uso
Colocar la lámina, insertarla

4.8.2 Colocación de la lámina inferior

Fig. 154: Alojamiento de la lámina inferior

1 Rollo de entrada
2 Rodillo de desviación
3 Arandela de guía
4 Bloqueo
5 Guía
6 Brazo oscilante
7 Manecilla con disco de guía
8 Mandril receptor
9 Tecla <Avance>
10 Manecilla de centrado
11 Esquema de entrada de la lámina inferior

152 03.11.2010
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Abata la guía hacia arriba hasta que encaje.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Introduzca el rollo de lámina en el mandril receptor. Al hacerlo


tenga en cuenta cúal es el lado de la lámina que se puede sellar,
véase el esquema de entrada de la lámina inferior.

¾ Extraiga la guía y colóquela.

03.11.2010 153
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Ajuste y apriete los discos de guía al ancho de la lámina.

¾ Accione el brazo oscilante y extraiga de 1,5 m a 2,0 m de lámina.

¾ Enhebre la lámina de acuerdo con el esquema de entrada de la


lámina inferior.

4.8.3 Insertar la lámina inferior


Información
Inserte la lámina inferior únicamente con la tecla <Avance>.
Cuando la horma de soldadura se cierra, la lámina inferior se
adhiere a la placa de soldadura.

¾ Coloque el comienzo de la lámina continua sobre el rodillo de


entrada e introdúzcala unos 0,10 m por debajo de la cubierta de
protección. Al hacerlo, no levante la cubierta de protección.

154 03.11.2010
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
PELIGRO partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.

¾ NO ponga las manos sobre la lámina.


¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Pulse la tecla <Avance> hasta que el la lámina continua se


encuentre al otro lado de la horma de formado.

¾ Ajecute algunos ciclos con la tecla <Avance>.

¾ Compruebe si la lámina entra de forma simétrica en la cadena de


transporte de lámina.

¾ De no ser así, ajuste con la manecilla la guía mientras esté


girando el rollo de lámina.
¾ Estire la lámina por ambos lados eliminando los pliegues, en el
rodillo de entrada.

03.11.2010 155
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Ajuste las arandelas de guía del rodillo de desviación.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

¾ NO permanezca en la zona de movimiento.


¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Si se trata de láminas impresas en continuo, pegue la nueva
lámina sobre la vieja de forma coincidente.
• Después de cada cambio de rollo, observe la entrada de la
lámina continua y, en caso necesario, efectúe las correcciones
necesarias.

156 03.11.2010
Uso
Colocar la lámina, insertarla

4.8.4 Introducir la lámina superior

Fig. 155: Alojamiento de la lámina superior

1 Brazo oscilante
2 Manecilla con disco de guía
3 Rodillo de desviación
4 Manecilla de centrado
5 Guía
6 Mandril receptor

¾ Abata la guía hacia arriba.

03.11.2010 157
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Introduzca el rollo de lámina en el mandril receptor. Al hacerlo


tenga en cuenta cúal es el lado de la lámina que se puede sellar,
véase el esquema de entrada de la lámina superior.

¾ Coloque la guía.

¾ Ajuste los discos de guía al ancho de la lámina.

¾ Sacar la lámina de 1,5 m a 2,0 m para enhebrarla.

¾ Enhebre la lámina superior de acuerdo con el esquema de


entrada.

4.8.5 Insertar la lámina superior


¾ Insertar lámina inferior.

158 03.11.2010
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras de la placa de sellado calientan la parte
ADVERTENCIA superior de la horma y, por ello, ésta podría estar muy caliente (180
°C). Una vez desconectada la máquina, la parte superior de la
horma podría permanecer caliente durante un tiempo prolongado.
Tocar la parte superior de la horma podría provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque la parte superior de la horma.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la parte superior de la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire la cubierta de la horma de soldadura.

¾ Corte una ranura en la lámina inferior.

¾ En la ranura de la lámina inferior, introduzca unos 0,5 m de


lámina superior.

03.11.2010 159
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Coloque la cubierta de protección

¾ Pulse la tecla <O> o la tecla <I>.


– Se confirma el mensaje de diagnóstico.
¾ Tire de la lámina superior en el rollo de entrada hacia ambos
lados de manera que no queden arrugas.

¾ Ajuste la temperatura de sellado y espere hasta que ésta se


alcance.

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
ADVERTENCIA partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO ponga las manos sobre la lámina.
¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Pulse la tecla <Avance> las veces necesarias hasta que el inicio


de la lámina continua se encuentre en el otro lado de la horma de
soldadura.

¾ Pulse la tecla <I> y ejecute algunos ciclos.


– La lámina superior se sella con la inferior.
¾ Pulse la tecla <O> y compruebe si la lámina entra de forma
simétrica en la horma de soldadura.

160 03.11.2010
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ De no ser así, ajuste con la manecilla la guía mientras esté


girando el rollo de lámina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

¾ NO permanezca en la zona de movimiento.


¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

03.11.2010 161
Uso
Colocar la lámina, insertarla

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Si se trata de láminas impresas en continuo, pegue la nueva
lámina sobre la vieja de forma coincidente.
• Después de cada cambio de rollo, observe la entrada de la
lámina continua y, en caso necesario, efectúe las correcciones
necesarias.

4.9 Introducir datos para el formado de la


lámina
¾ Para los primeros envases de prueba se utilizan los tiempos y
valores de la receta "multivac".

4.9.1 Seleccionar el sistema de formado


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado>.

¾ Pulse la lista desplegable Formado.


– Aparecen los sistemas de formado desbloqueados en el menú
de Servicio Técnico.
¾ Pulse el sistema de formado o la función del mecanismo de
elevación que desee.
– Aparece la ventana "Proceso" del sistema de formado
seleccionado.

4.9.2 Introducir tiempos y valores


Información
Los tiempos de calentamiento/establecimiento de presión y
formado/establecimiento de presión son muy cortos. Incluso los
cambios más pequeños influyen en la calidad del envase.
Evite los tiempos demasiado prolongados porque estos:
• Sobrecargan innecesariamente la horma.
• Reducen la potencia de la máquina.
• Aumentan el consumo de aire comprimido.

Para calentar la lámina de definen por orden los siguientes valores:


• Tiempo Calentamiento.
• Tiempo Calentamiento/Creación de presión.
• Temperatura en la ventana "Calefacción".

162 03.11.2010
Uso
Introducir datos para el formado de la lámina

Para formar el molde se definen por orden los siguientes valores:


• Tiempo Formado.
• Tiempo Formado/Creación de presión.
• Temperatura en la ventana "Calefacción".

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado>.


– Aparece la imagen "Formado... / ventana proceso".
¾ Introduzca el tiempo necesario.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Si está disponible, pulse la ventana Proceso 2.


– Aparece la imagen "Formado... / ventana proceso 2".
¾ Introduzca el tiempo necesario.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Pulse la ventana <Calefacción>.


– Aparece la imagen "Formado... / ventana calefacción".
¾ Introduzca la temperatura requerida para el formado.

¾ Espere hasta que se alcance la temperatura nominal.

¾ Fabrique y compruebe los envases de prueba.

4.10 Introducción de los datos para evacuación,


inyección de gas y sellado de los envases
¾ Para los primeros envases de prueba se utilizan los tiempos y
valores de la receta "multivac".

4.10.1 Seleccionar el procedimiento de sellado


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Sellar>.

¾ Pulse la lista desplegable Sellar.


– Aparecen los procedimientos de sellado desbloqueados en el
menú de servicio técnico.
¾ Pulse el procedimiento de sellado o la función del mecanismo de
elevación que desee.
– Aparece la ventana "Proceso" del procedimiento de sellado
seleccionado.

03.11.2010 163
Uso
Introducción de los datos para evacuación, inyección de gas y sellado de
los envases

4.10.2 Introducir los tiempos y los valores


Información
El tiempo de sellado es muy breve. Incluso los cambios más
pequeños influyen en la calidad del envase.

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Sellar>.


– Aparece la imagen "Sellado ... / ventana proceso".
¾ Introduzca los tiempos y valores necesarios.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Si está disponible, pulse la ventana <Proceso 2>.


– Aparece la imagen "Sellado ... / ventana proceso 2".
¾ Introduzca los tiempos y valores necesarios.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Pulse la ventana <Calefacción>.


– Aparece la imagen "Sellado ... / ventana calefacción".
¾ Introduzca la temperatura de sellado necesaria.

¾ Elabore y compruebe los envases de prueba.

4.11 Producir envases


¾ Adecue el sistema de apoyo, Véase Apartado 5.5 "ADAPTACIÓN
DEL SISTEMA DE APOYO AL ENVASE".

¾ Conecte el interruptor principal.


– Las calefaciones se calientan hasta las temperaturas
nominales establecidas (tardan de 10 a 20 minutos).
– Aparece la imagen "Estado".
– La máquina está lista para funcionar.
¾ Cargue la receta que desee, Véase Apartado 4.5.1 "CARGAR
RECETA (OBTENER)" o introduzca los datos para el formado y
sellado.

¾ Ajuste la temperatura de formado y la de sellado de la lámina.

¾ En la barra de funciones, desconecte el control de la distribución


de la impresión (opcional).

¾ Coloque e introduzca la lámina superior y la lámina


inferior, Véase Apartado 4.8 "COLOCAR LA LÁMINA, INSERTARLA".

164 03.11.2010
Uso
Producir envases

¾ Configure el control de la distribución de la impresión


(opcional), Véase Apartado 4.14 "CONFIGURAR EL CONTROL DE LA
DISTRIBUCIÓN DE LA IMPRESIÓN (OPCIONAL)"

¾ Conecte el dispositivo de eliminación de láminas (por ejemplo,


unidad de aspiración, o bobinadora de tiras de borde).

¾ Conecte los cortes.

¾ Arranque la máquina con la tecla <I>.


– Empieza el primer ciclo de trabajo. Los procesos de la
máquina transcurren de forma automática, Véase Apartado 2.3
"DESARROLLO DEL PROCESO".
¾ Si los moldes del envase están conformados, detenga la máquina
con la tecla <O>.
¾ Compruebe los moldes del envase.
¾ En caso necesario, optimice el conformado de los moldes del
envase, Véase Apartado 4.9.2 "INTRODUCIR TIEMPOS Y
VALORES".
¾ En caso necesario, optimice el sellado de los envases, Véase
Apartado 4.10.2 "INTRODUCIR LOS TIEMPOS Y LOS VALORES".
¾ Enhebre las tiras laterales de lámina en la bobinadora de tiras
laterales (opcional).

¾ En la zona de carga del producto, llene de producto los moldes de


envase conformados.

¾ Cuando los envases llenos estén cortados, pare la máquina con


la tecla <O>.

¾ Retire y compruebe los envases.

¾ Para continuar con la producción, arranque la máquina con la


tecla <I>.

Información
Realice comprobaciones visuales regularmente durante el servicio.
Dependiendo del producto y del envase pueden ser necesarias
comprobaciones mucho más complejas. El propietario es
responsable de ello, Véase Apartado 1.8.8 "CONTROL DE LOS
ENVASES".

4.12 Adecuar la potencia de la máquina

4.12.1 Modificar la potencia de la máquina


¾ Pulse el botón de comando <Estado> en la barra de navegación.
– Aparece la imagen "Estado".

03.11.2010 165
Uso
Adecuar la potencia de la máquina

¾ Pulse el botón de comando <Incrementar valor> o <Incrementar


valor rápidamente>.
– Se aumenta la indicación ciclos nominales/min.
– La potencia ajustada de la máquina cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min.
¾ Pulse el botón de comando <Disminuir valor> o <Disminuir valor
rápidamente>.
– Se disminuye la indicación ciclos nominales/min.
– La potencia ajustada de la máquina cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min.

4.12.2 Introducir directamente la potencia de la máquina


¾ Pulse el botón de comando <Estado> en la barra de navegación.
– Aparece la imagen "Estado".
¾ Introduzca la potencia de la máquina que desee en ciclos
nominales/min.
– La potencia de la máquina introducida cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min.

4.13 Optimizar el rendimiento de la máquina

4.13.1 Optimización mediante arranque prematuro


Ejemplo: Arranque prematuro de la horma 0,0 s:
El cierre de la horma arranca con la señal Fin del avance,

166 03.11.2010
Uso
Optimizar el rendimiento de la máquina

X=0

e t

Fig. 156: Arranque de la horma al finalizar el avance

a Avance activado
b Avance desactivado
c Horma cerrada
d Horma abierta
e Fin del avance
x Tiempo desde el arranque de la horma hasta el final del avance

Ejemplo: Arranque prematuro de la horma 0,1 s a 2,0 s:


El cierre de la horma arranca con esta antelación antes la señal Fin
del avance.
El valor posible depende de los siguientes factores:
• Tamaño y el peso de la horma.
• Ancho de apertura de la horma.

X
a

e t

Fig. 157: Arranque prematuro de la horma

a Avance activado
b Avance desactivado
c Horma cerrada
d Horma abierta
e Fin del avance
x Tiempo desde el arranque de la horma hasta el final del avance

03.11.2010 167
Uso
Optimizar el rendimiento de la máquina

Cierre del arranque


prematuro de la horma
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado> o
<Sellar>.
– Aparece la imagen "Formado... /ventana proceso" o "Sellar.../
ventana proceso".
¾ Pulse la ventana <Elevación de la horma>.

¾ Introduzca el valor que desee en arranque prematuro de la


horma.
¾ Al principio introduzca valores pequeños.
– La horma correspondiente empieza a cerrarse este tiempo
antes de la señal fin del avance.

Información
Introduzca por separado el tiempo de arranque prematuro de la
horma de cada dispositivo de elevación.

Arranque prematuro de
dispositivos adicionales
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando
<Sincronización> o <Impresora/Etiquetadora>.

¾ Pulse la ventana del dispositivo adicional deseado.

¾ Mida cuantos milímetros antes del final del avance debe arrancar
el dispositivo adicional.

¾ En Arranque prematuro, introduzca el recorrido medido.


– Si el avance de este recorrido se encuentra antes del destino,
el dispositivo adicional correspondiente, arranca.

Información
Introduzca el recorrido de arranque prematuro por separado para
cada dispositivo adicional.

168 03.11.2010
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

4.14 Configurar el control de la distribución de la


impresión (opcional)

4.14.1 Ajustar el cabezal fotoeléctrico

Fig. 158: Cabezal fotoeléctrico

1 Diodo luminoso (amarillo)


2 Diodo luminoso (verde)
3 Tecla <Configurar>
4 Suelte el bloqueo.

¾ Coloque e introduzca la lámina según el esquema de entrada.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ En la barra de funciones, conecte el control de la distribución de


la impresión.

03.11.2010 169
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Suelte la sujeción del cabezal fotoeléctrico.

¾ Desplace el cabezal fotoeléctrico hasta que las marcas de


impresión pasen por delante de la lente del cabezal fotoeléctrico.
Una muesca situada en la chapa distanciadora (flecha) marca el
centro de la lente.

¾ Apriete la sujeción del cabezal fotoeléctrico.

Información
Tense la lámina antes de realizar cualquier tarea de ajuste.
NO desplace la lámina durante el ajuste.

170 03.11.2010
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Desplace la lámina con la mano hasta que el color de fondo de la


lámina quede justo delante de la lente del cabezal fotoeléctrico.

¾ Pulse de 2 a 7 segundos la tecla <Configurar>.


– El cabezal fotoeléctrico se ajusta al color de fondo de la
lámina.
– Los dos diodos luminosos parpadean.
¾ Desplace la lámina con la mano hasta que una marca de
impresión quede en la zona de registro de la lente, es decir, en el
cono de luz del cabezal fotoeléctrico.

¾ Pulse brevemente la tecla <Configurar>.


– El cabezal fotoeléctrico se ajusta al color de la marca de
impresión.
– El diodo luminoso amarillo se ilumina.
¾ Pulse varias veces la tecla <Avance> y observe si el cabezal
fotoeléctrico reconoce las marcas de impresión.
– El diodo luminoso amarillo se iluminará cuando reconozca una
marca de impresión.
¾ Si el cabezal fotoeléctrico no reconoce las marcas de impresión,
repita los pasos de trabajo descritos.

¾ Mida la distancia entre la lente central del cabezal fotoeléctrico y


la siguiente marca de impresión en la dirección de avance de las
láminas.
¾ Si la distancia es inferior a 30 mm, gire el cabezal fotoeléctrico
180 ° en la guía.

4.14.2 Alineado del diseño de impresión de la lámina


superior

Posicionado de la
imagen de impresión
¾ Coloque e introduzca la lámina superior y la lámina inferior.

¾ En la barra de funciones, desconecte el control de la distribución


de la impresión para la lámina inferior (opcional).

¾ En la barra de funciones, pulse el botón de comando <Marca de


impresión>.
– El control de la distribución de la impresión para la lámina
superior está activado.
¾ Para ajustar el cabezal fotoeléctrico para la lámina
superior, Véase Apartado 4.14.1 "AJUSTAR EL CABEZAL
FOTOELÉCTRICO".

03.11.2010 171
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Cuando los primeros envases hayan recorrido la horma de
sellado, pulse la tecla <O>.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.


¾ Desviación del diseño de impresión mayor de 10 mm, véase el
apartado "NIVELAR EL DISEÑO DE IMPRESIÓN CON EL
AVANCE DE CORRECCIÓN".
¾ Desviación menor de 10 mm, véase el apartado "CORREGIR
EL DISEÑO DE IMPRESIÓN".

Centrar el diseño de
impresión con el
avance de correción

Fig. 159: El diseño de impresión avanza

x Avance

Avance de corrección = longitud de avance - avance

Fig. 160: El diseño de impresión marcha en inercia

x Marcha en inercia

Avance de corrección = retardo


¾ En el Menú principal, pulse el botón de comando <Avance de
lámina>.
– Aparece la imagen "Avance de lámina".
¾ Anote la longitud de avance.

172 03.11.2010
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ En longitud de avance introduzca el valor calculado para el


avance de corrección.

¾ Pulse una vez la tecla <Avance>.

¾ En la imagen "Avance de lámina" introduzca la longitud de


avance inicial.

¾ Desconecte todas las estaciones entre estación de formado y la


salida de la máquina, p. ej., estación de introducción, estación de
sellado, corte, etc.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Si los envases que no encajan en las muescas de avance están
en la salida de la máquina, pulse la tecla <O>.

¾ Conecte todas las estaciones entre la estación de formado y la


salida de la máquina.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.

Corregir el diseño de
impresión
¾ Abra la imagen "Control de la distribución de la impresión/ventana
lámina superior".
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Marca de
impresión>.
¾ En caso necesario, pulse la ventana <Lámina superior>.

¾ Seleccione el modo de funcionamiento (no el modo de


funcionamiento Tensar).

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Pulse la tecla <O> tras un ciclo de la máquina.

¾ Lea el valor posición real e introdúzcalo en posición nominal.

¾ Pulse la tecla <I>.

¾ Deje que la máquina realice algunos ciclos hasta que la posición


real se corresponda aprox. con la posición nominal.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.

¾ Si el diseño de impresión aún no se encuentra en la posición


deseada, corrija la posición nominal. Pasos de corrección de máx.
10 mm.

03.11.2010 173
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Si el diseño de impresión avanza, la posición nominal aumenta la


desviación (x).

¾ Si el diseño de impresión marcha en inercia, la posición nominal


disminuye la desviación (x).

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Pegue la nueva lámina sobre la vieja de forma coincidente.

4.15 Controlar las medidas relacionadas con la


producción
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana Datos
operacionales".
¾ En Número de envases buenos hasta PARADA introduzca el
número de ciclos deseado para que la máquina se pare una vez
que llegue a esta cifra.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
– Al alcanzar el número de ciclos ajustado, la máquina se
detiene. Aparece un mensaje de diagnóstico.
¾ Ponga en práctica las medidas relacionadas con la producción
como, p. ej., el cambio de producto.

174 03.11.2010
Uso
Controlar las medidas relacionadas con la producción

¾ Si la máquina debe volver a parar después de un número


determinado de ciclos.
¾ Introduzca "0" en Número de paquetes buenos reposicionable.
¾ En Número de envases buenos hasta PARADA introduzca el
número de ciclos deseado para que la máquina se pare una
vez que llegue a esta cifra.
– Al alcanzar el número de ciclos ajustado, la máquina se
vuelve a detener. Aparece un mensaje de diagnóstico.

4.16 Sincronizar dispositivos adicionales


¾ Seleccione sincronización.
¾ Para la impresora o la etiquetadora, pulse el botón de
comando <Impresora/etiquetadora> en el menú principal (si
está disponible).
¾ Para los otros dispositivos adicionales en el menú principal,
active el botón de comando correspondiente.
¾ Seleccione el mensaje respuesta adecuado del dispositivo
adicional; véanse las instrucciones de servicio del dispositivo
adicional.

¾ Seleccione la señal de salida adecuada de la envasadora.

¾ Introduzca el tiempo necesario.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ En la barra de funciones, active la sincronización


correspondiente.

03.11.2010 175
Uso
Adecuar el mando de movimiento

4.17 Adecuar el mando de movimiento

4.17.1 Determinar posiciones en el trayecto

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Fig. 161: Ejemplo de mando de movimiento

1 Estación de formado
4 Sincronización 1 (dispositivo de llenado)
6 Marca de impresión de la lámina superior
11 Estación de sellado
14 Sincronización 2 (etiquetadora)
15 Cortar
17 Dispositivo de salida

¾ Cree un boceto de todo el trayecto al igual que en el ejemplo.

¾ Cuente las hileras de todo el trayecto.


¾ Se empieza a contar con la primera función del trayecto.
¾ Transfiera los números de la lámina inferior para las funciones
en la lámina superior.
¾ Anote los números de hileras para cada una de las funciones.

4.17.2 Introducir posiciones


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Mando de
movimiento>.
– Aparece la imagen "Mando de movimiento/ventana mando de
movimiento 1".
¾ Pulse la ventana <Ajustes>.

¾ Introduzca en número de columnas el número de columnas del


tipo de formato utilizado.

¾ Seleccione formato uniforme (campo con signo de verificación).

¾ Introduzca en número de hileras el número de hileras del tipo de


formato utilizado.

¾ Pulse las ventanas <Mando de movimiento...>.

176 03.11.2010
Uso
Adecuar el mando de movimiento

¾ Introduzca en cada función la posición registrada.

¾ Ajuste en cada función los interruptores Leer información y


Escribir información.

Información
• Si en una función se introduce el valor "0", dicha función no será
evaluada por el mando de movimiento.
• Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán
en la memoria de recetas.
• En caso de modificar la longitud de extracción, determine de
nuevo las posiciones y asígnelas a cada función.

4.17.3 Determinar los avances parciales


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Mando de
movimiento>.
– Aparece la imagen "Mando de movimiento/ventana mando de
movimiento 1".
¾ Active la ventana <Ajustes>.

¾ Desactive formato uniforme (campo vacío).

¾ Pulse las ventanas <Mando de movimiento...>.

¾ Introduzca en cada función en el número de hileras, después de


cuántas hileras debe activarse esta función.

Información
Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán en
la memoria de recetas.

03.11.2010 177
Uso
Unidad de aspiración

4.18 Unidad de aspiración

4.18.1 Vaciado de la unidad de aspiración

Fig. 162: Unidad de aspiración

1 Válvula de bloqueo (opcional)


2 Mirilla
3 Palanca de bloqueo
4 Depósito colector
5 Conexiones de aspiración
6 Conexión eléctrica
7 Depósito intermedio (opcional)

¾ Parar la máquina.

178 03.11.2010
Uso
Unidad de aspiración

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia arriba.


– El depósito de recolección desciende y se apoya sobre ruedas.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las tiras laterales de la lámina continua tienen bordes afilados.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir lesiones.
¾ NO toque las tiras laterales.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire el depósito de recolección y corte las tiras del borde.

¾ Elimine el contenido del depósito de recolección conforme a las


normas ecológicas.

¾ Inserte el depósito colector hasta el tope bajo la unidad de


aspiración.

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia abajo.


– De esta forma, el depósito de recolección queda fijado a la
unidad de aspiración.
¾ Arrancar la máquina.

03.11.2010 179
Trabajos de ajuste y preparación

5 Trabajos de ajuste y preparación

5.1 Ajustar el aire comprimido

Fig. 163: Unidad de mantenimiento de aire comprimido

1 Regulador
2 Conexión de aire comprimido
3 Manómetro

¾ Para ajustar la presión efectiva de la unidad de mantenimiento,


véase "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj.
– Aumenta la presión de trabajo.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– Disminuye la presión de trabajo.
¾ Compruebe la presión efectiva ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión efectiva.

180 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Eliminar la presión de la máquina

5.2 Eliminar la presión de la máquina

Fig. 164: Unidad de mantenimiento de aire comprimido

1 Regulador
2 Conexión de aire comprimido
3 Manómetro

¾ Pulse la tecla <O>.


– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.
– La unidad de aspiración y la bomba de vacío continúan
funcionando hasta que transcurre el tiempo ajustado, y luego
se desconectan.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
– Se interrumpen la tensión, la alimentación del aire comprimido
y la entrada de agua de refrigeración.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento a 0 bar.


¾ Gire el regulador hasta el tope en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
– En el manómetro se lee 0 bar.

03.11.2010 181
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el presostato

5.3 Ajustar el presostato


Los presostatos se encuentran en el armario de distribución y están
marcados con los símbolos de las funciones en cuestión. El número
de presostatos disponibles depende del equipamiento de la máquina.
La posición de los diferentes presostatos se muestra en el plano
neumático.

Fig. 165: Presostato

1 Presostato de calentamiento
2 Presostato de formado
3 Presostato de sellado
4 Presostato de inyección de gas
5 Presostato de evacuación
6 Presostato imprimir

5.3.1 Ajustar presión de calentamiento


Información
La presión máxima posible depende del tamaño de la horma.

¾ Ajuste la presión en el presostato Calefacción conforme al


apartado "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de calentamiento.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de calentamiento.
¾ Compruebe la presión de calentamiento ajustada en el
manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de calentamiento.

182 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el presostato

5.3.2 Ajustar la presión de formado


Información
La presión máxima posible depende del tamaño de la horma.

¾ Ajuste la presión de formado en el presostato Formado; véase


"Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de formado.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de formado.
¾ Compruebe la presión de formado ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de formado.

5.3.3 Ajustar la presión de sellado


Información
La presión de soldadura necesaria depende de la superficie total de
costura de sellado y del espesor de la lámina.
• Para horma de una fila y un carril con lámina delgada: ajuste
poca presión.
• Para horma de varias filas y varios carriles con lámina gruesa:
ajuste mucha presión.

¾ Ajuste la presión de sellado en el regulador de presión Sellar;


véanse los datos técnicos. Comience con presión baja.
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de sellado.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de sellado.
¾ Compruebe en el manómetro la presión de sellado ajustada.

¾ En caso necesario, corrija la presión de sellado.

5.3.4 Ajustar la presión de gas


Información
La presión de gas se ajusta al producto y al tamaño del envase.

¾ Regule la presión de entrada en el presostato Inyección de gas,


véase apartado "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de gas.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de gas.

03.11.2010 183
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el presostato

¾ Compruebe la presión de gas ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de gas.

5.3.5 Regular la velocidad de aspiración


Información
Si se reduce la velocidad de aspiración se evita que al evacuar se
aspiren fuera del envase, p. ej., productos líquidos o en polvo.

¾ Ajuste la velocidad de aspiración en el regulador Evacuar.


¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– La velocidad de aspiración se estrangula.
– Aumenta la presión en el manómetro.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Aumenta la velocidad de aspiración.
– Disminuye la presión en el manómetro.

5.3.6 Ajuste de la presión de la impresora


¾ Ajuste la presión en el regulador Imprimir conforme al apartado
"Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión.
¾ Compruebe la presión ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión.

5.4 Ajustar el caudal de agua de refrigeración


Información
• El caudal de agua viene ajustado de fábrica. El valor por defecto
es de una temperatura del agua de entrada de 15 °C.
• Si se sobrepasa por defecto el caudal mín. ajustado en el
display, la máquina se detiene.
• Un caudal demasiado alto de agua de refrigeración puede
producir condensación.
• Durante el funcionamiento, la parte superior de la horma debería
estar a una temperatura que pudiera cogerse con la mano
(aprox. 40 °C).

184 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el caudal de agua de refrigeración

Fig. 166: Ajuste el caudal de agua de refrigeración

1 Tornillo
2 Cubierta

¾ Controle el caudal actual en la imagen "otros ajustes/ventana


agua de refrigeración".

¾ Retire la cubierta.

¾ Ajuste el caudal con el tornillo.


¾ Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj:
– Disminuye el caudal.
¾ Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Aumenta el caudal.
¾ Coloque la cubierta

03.11.2010 185
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo al envase

5.5 Adaptación del sistema de apoyo al envase


Información
Si el recorrido de transporte varía como consecuencia de los
trabajos de equipamiento, es preciso adaptar en correspondencia
el sistema de apoyo.
• Con nuevo formato de envase; por ejemplo paso de tres a
cuatro envases por hilera: Adapte la posición de las barras de
apoyo.
• Si cambia la profundidad del envase: adapte la altura del apoyo
inferior del envase.
• Si cambia la longitud del recorrido de colocación: cambie el
apoyo inferior del envase.

5.5.1 Adaptación de la posición de las barras de apoyo

Fig. 167: Barras de apoyo para asiento de los paquetes

1 Barras de apoyo

¾ Extraiga las barras de apoyo hacia arriba.

¾ Coloque las barras de apoyo en la posición deseada,


ajustándolas a la horma.

186 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo al envase

5.5.2 Adaptación de la chapa de apoyo

Fig. 168: Chapa de apoyo de los envases

1 Chapa de apoyo

Cambio de la chapa de
apoyo
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Extraiga las barras de apoyo hacia arriba.

¡Peligro de amputación!
Con la chapa de protección retirada, son libremente accesibles los
PELIGRO mecanismos de elevación.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede producir daños graves.
¾ NO manipule en los mecanismos de elevación.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ No admita a NINGUNA otra persona junto a la máquina.

¾ Extraiga la chapa de apoyo.


¾ Si es necesario, quite los tornillos de montaje.
¾ Extraiga la chapa de apoyo.

03.11.2010 187
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo al envase

¡Peligro de sufrir lesiones!


Un sistema de apoyo utilizado de forma incorrecta deja sin
ADVERTENCIA protección determinadas áreas de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves.
¾ El sistema de apoyo debe cubrir completamente la zona de
carga.
¾ Utilice únicamente un sistema de apoyo adecuado para el
equipamiento de la máquina.

¾ Coloque una chapa de apoyo nueva conforme a la longitud de la


zona de carga del producto.
¾ Si es necesario, fije la chapa de apoyo.
¾ Coloque las barras de apoyo correspondientes.

5.6 Ajuste de la cinta de salida

5.6.1 Ajuste de la altura de la cinta de salida

Fig. 169: Cinta de salida

1 Palanca de sujeción
2 Manivela

188 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la cinta de salida

¡Peligro de aplastamiento!
Las cintas en movimiento y los componentes en rotación se
PELIGRO mueven con una gran fuerza.
Tocar las cintas en movimiento o introducir las manos entre los
componentes en rotación puede provocar lesiones por
aplastamiento.
Antes de realizar trabajos en las áreas de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los dispositivos de transporte en funcionamiento, tal como las
ADVERTENCIA cadenas transportadoras, atrapan fácilmente la ropa holgada, el
pelo y cualquier objeto suelto.
Esto puede provocarle graves lesiones.
¾ NO manipule en los dispositivos de transporte en
funcionamiento.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Antes de cualquier trabajo en el área de los dispositivos de
transporte:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Con el freno de fricción defectuoso o mal ajustado, al soltar la
ADVERTENCIA palanca de sujeción, el dispositivo de salida puede desprenderse
repentinamente.
La permanencia bajo el dispositivo de salida puede ser causa de
daños.
¾ NO permanezca bajo el dispositivo de salida cuando suelte la
palanca de sujeción
¾ Preste mucha atención al realizar los trabajos de ajuste.

¾ Suelte la palanca de sujeción.

¾ Por medio de la manivela, ajuste la cinta de salida a la altura de


los envases.

03.11.2010 189
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la cinta de salida

¾ Apriete la palanca de sujeción.

5.7 Cubierta lateral

Fig. 170: Cubierta lateral

1 Cubierta lateral
2 Bloqueo

5.7.1 Retirada de la cubierta lateral


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Conecte la máquina sin presión.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¡Peligro de sufrir lesiones!


La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ NO ponga nunca la máquina en funcionamiento sin
revestimientos.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos estén colocados y
en perfecto estado.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos están
completamente cerrados.

¾ Abra los enclavamientos.

¾ Bascule la pared lateral y sáquela.

190 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Cubierta lateral

5.7.2 Montaje de la pared lateral


¾ Coloque la pared lateral.

¾ Cierre los enclavamientos.

5.8 Dejar salir la lámina superior e inferior de la


máquina
¾ Pulse la tecla <O>.
– La máquina se para.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

¾ Corte la lámina inferior por el rollo.

¾ Termine el proceso de envasado de los envases empezados.


¾ Pulse la tecla <I>.
– La máquina arranca.
¾ Cuando se hayan cortado los últimos envases, active la tecla
<O>.
– La máquina se para.
¾ Corte la lámina superior por el rollo.

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Corte>.


– Aparece la imagen "Corte/ventana corte transversal".
¾ Conecte la función Activado en el avance manual.

¾ Pulse la tecla <Avance> las veces necesarias hasta que toda la


lámina haya salido de la máquina.

5.9 Emplazamiento horizontal de los cortes


transversales

5.9.1 Comprobación de la línea de corte trasversal


¾ Retire los envases acabados de un formato de la salida de la
máquina.

03.11.2010 191
Trabajos de ajuste y preparación
Emplazamiento horizontal de los cortes transversales

¾ Coloque los paquetes en el mismo orden con que se retiran de la


máquina. De esta forma puede saberse el orden en que se han
cortado trasversalmente.

¾ Compruebe la posición de las líneas de corte.

¾ Mida las diferencias y anótelas.

¾ Si las diferencias son pequeñas:


¾ Comprobar y corregir la longitud de avance, Véase Apartado
7.3 "RECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL".
¾ Si no se necesitan correcciones de longitud de avance, o si se ha
cambiado a otro formato:
¾ Emplace en correspondencia los cortes trasversales.

5.9.2 Emplazamiento manual del corte transversal

Emplazamiento del
corte transversal con
tuerca de
enclavamiento

Fig. 171: Tuerca de enclavamiento del corte transversal

1 Corte transversal
2 Tuerca de enclavamiento
3 Marca de corte transversal
4 Marca de bastidor de máquina

¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.8 "DEJAR SALIR


LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

192 03.11.2010
Trabajos de ajuste y preparación
Emplazamiento horizontal de los cortes transversales

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire la cubierta superior de protección del dispositivo de corte


transversal.

¾ Suelte las tuercas de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque el dispositivo de corte transversal de manera que la


marca de corte transversal coincida con la del bastidor de
máquina.

¾ Apriete las tuercas de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque la cubierta de protección.

Emplazamiento del
corte transversal con
tornillo de
enclavamiento

Fig. 172: Tornillo de enclavamiento del corte transversal

1 Corte transversal
2 Marca de corte transversal
3 Tornillo de fijación
4 Marca de bastidor de máquina

¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.8 "DEJAR SALIR


LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire la cubierta superior de protección del dispositivo de corte


transversal.

¾ Suelte los tornillos de enclavamiento por ambos lados.

03.11.2010 193
Trabajos de ajuste y preparación
Emplazamiento horizontal de los cortes transversales

¾ Coloque el dispositivo de corte transversal de manera que la


marca de corte transversal coincida con la del bastidor de
máquina.

¾ Apriete los tornillos de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque la cubierta de protección.

194 03.11.2010
Limpieza

6 Limpieza

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".
Limpie y desinfecte en caso necesario la máquina tras las tareas de
mantenimiento y puesta a punto.

6.1 Indicaciones para la limpieza


Información
• Tras cada limpieza, incluyendo la del entorno (por ejemplo,
suelo y máquinas contiguas), aclare a fondo la máquina con
agua potable. De esta forma se evita la corrosión.
• Preste atención al folleto adjunto "Las superficies de acero fino
deben estar pulidas".
• También es posible la incorporación posterior de equipamiento
opcional para ayuda a la limpieza en las diferentes máquinas;
por ejemplo, lavado con agua de la cadena o limpieza CIP
(Clean-in-Place). Para mayor información, consulte a nuestro
servicio y comercialización.

6.1.1 Modo de proceder


El fin de los trabajos de limpieza es evitar riesgos higiénicos. Si la
limpieza es insuficiente o no se realiza correctamente, el producto
puede cotaminarse, con el consiguiente riesgo de daños de
salubridad para el consumidor final. Además, también pueden
producirse daños en la máquina. Recurra a personal
convenientemente especializado. Para mayor información respecto a
la cualificación y formación, consulte al servicio técnico.
Para un tratamiento eficaz y que no dañe los materiales es esencial
lo siguiente:
• Dosificación de los productos de mantenimiento.
• Tiempo de acción de los productos de mantenimiento.
• Correcta temperatura del agua de mezcla.
El fabricante le puede entregar las hojas de datos de los productos
de mantenimiento. El fabricante también indica la dosificación
máxima permitida en el sector alimentario.

6.1.2 Planificar la limpieza según las necesidades


específicas
Defina los siguientes puntos:
• Intervalos de limpieza necesarios.
• Productos de mantenimiento a usar. Sobre los productos de
mantenimiento, véase la "Tabla de productos de mantenimiento".

03.11.2010 195
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

• Dosificación de los productos de mantenimiento.


• Responsables de la limpieza.
• Medidas de primeros auxilios

6.1.3 Medidas para mantener la máquina en buen estado

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los productos de mantenimiento que contienen cloro, muy ácidos o
alcalinos forman vapores peligrosos.
Estos vapores producen corrosión.
¾ NO utilice productos de mantenimiento con contenido de cloro,
ácidos fuertes o alcalinos. NO utilice tampoco este tipo de
productos de mantenimiento para la limpieza del entorno.
¾ Tenga en cuenta la información del fabricante del producto de
mantenimiento.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los productos de limpieza ácidos son corrosivos.
Pueden producir una fragilidad del plástico y su envejecimiento
prematuro.
¾ NO reduzca los intervalos de la desinfección y la limpieza
ácida.

Una puesta a punto regular y profesional mantiene el dispositivo en


buen estado. La mejor protección contra influencias dañinas son una
limpieza y desinfección regulares. Cuanto más tiempo permanecen
adheridos restos de producto y otros sedimentos agresivos, más
dañino es su efecto corrosivo.
Un uso abusivo de los productos de mantenimiento puede causar
daños en los componentes de goma o plástico. Antes de utilizar los
productos de mantenimiento, lea las indicaciones y advertencias del
fabricante.

6.1.4 Parámetros del agua de enjuague previo y final


• Baja presión máx. de 4 bar a 6 bar (de 58 a 88 psi).
• No enjuague con chorro de vapor o equipo de limpieza a alta
presión.
• Boquilla de haz plano: de 5 ° a 15 ° de inclinación, aprox.3/16 " de
abertura de la boquilla.
• Temperatura máx. 60 °C (140 ºF).
• Calidad del agua de enjuague final: agua potable.

196 03.11.2010
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

6.1.5 Manipulación de los productos de limpieza

¡Peligro de corrosión!
Los productos de limpieza son corrosivos. La acción agresiva NO
ADVERTENCIA se nota de inmediato.
El contacto con la piel puede provocar lesiones.
¾ Al manipular los productos de limpieza, utilice el equipo de
protección personal prescrito.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

• Para la clase del producto de limpieza, véase tabla "Productos de


mantenimiento".
• La cantidad del producto de limpieza no es decisiva para una
buena limpieza.
– Una dosis demasiado alta no acelera ni mejora el resultado de
la limpieza, sólo dificulta el enjuagado posterior y necesario del
producto de limpieza.
• Los restos de producto de limpieza secos dificultan y alargan la
limpieza.
– Incluso los restos más pequeños pueden perjudicar el efecto de
la desinfección.
– Control mediante la medición del valor pH del agua de
enjuagado.
• Los controles regulares de la limpieza (por ejemplo, mediante
muestras) reducen el riesgo de la contaminación de productos.
• Una limpieza insuficiente no se puede compensar duplicando la
concentración de desinfectante.

6.1.6 Manipulación de los desinfectante

¡Peligro de incendio!
Los desinfectantes que contienen alcohol son muy inflamables.
ADVERTENCIA El fuego, un foco de luz abierto o fumar pueden inflamar el
desinfectante y provocar un incendio.
¾ Durante la desinfección, NO debe haber fuego ni focos de luz
abiertos.
¾ Está prohibido fumar.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del
desinfectante.

03.11.2010 197
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

¡Peligro para la salud!


La aplicación incorrecta del desinfectante puede contaminar
ADVERTENCIA químicamente el producto o impedir la acción desinfectante.
Esto puede provocar daños graves en la salud de los
consumidores.
¾ Atención a las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.
¾ El aclarado tras la desinfección sólo es necesario si lo
especifican las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.
¾ Atención a las normas higiénicas regionales.
¾ Planifique la limpieza según las necesidades específicas.

• Clase de desinfectante, véase tabla "Productos de mantenimiento".


– Para componentes sensibles al agua use sólo desinfectantes
con base alcohólica.
– Para todos los demás componentes, use desinfectantes, por
ejemplo, con base de uniones de amonio cuaternarias.

6.1.7 Protección contra la corrosión y lubricación

¡Peligro para la salud!


En los puntos de engrase puede acumularse lubricante sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente la acumulación de lubricante en los
puntos de engrase.
¾ Elimine el lubricante sobrante.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los restos de productos de limpieza y desinfección en la máquina
producen corrosión.
La corrosión destruye la máquina.
¾ Tras cada limpieza de la máquina o de su entorno (suelo o
máquinas contiguas), aclárela a fondo con agua potable, o
límpiela a mano.

• Clase de agente anticorrosivo, véase la "Tabla de productos de


mantenimiento".
• Utilice exclusivamente lubricantes y agentes anticorrosivos
homologados H1 o FDA.
• Los controles regulares de la calidad microbiológica del agente
anticorrosivo y del lubricante reducen el riesgo de contaminación
de los productos.

198 03.11.2010
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

6.1.8 Utensilios de limpieza

Limpieza húmeda

¡Peligro para la salud!


Si no se cuidan apropiadamente, los utensilios de limpieza se
ADVERTENCIA convierten en vehículos de bacterias.
De esta forma, puede haber una contaminación cruzada de los
productos.
¾ Use sólo cepillos y escobas de plástico con cerdas de plástico.
¾ Limpie y desinfecte a diario los utensilios de limpieza.

Limpieza seca
El aire de salida extraído y arremolinado por el aspirador de polvo
debe corresponderse con los valores límite del entorno de envasado.
Por esta razón, en el aspirador de polvo deben utilizarse elementos
filtrantes en correspondencia.

6.1.9 Procedimiento de limpieza


El fabricante recomienda para la limpieza los procedimientos
siguientes:
• Limpieza a baja presión.
• Limpieza manual.
• Desinfección a baja presión.
• Desinfección rápida.
• Limpieza seca.
Información
El procedimiento a aplicar se indica en las instrucciones de
limpieza en en paso de limpieza correspondiente.

Limpieza a baja presión


¾ Aplique producto de limpieza mediante el procedimiento de
espuma a baja presión.

Información
En las instrucciones de limpieza apropiadas para el funcionamiento
se indica el tipo de producto de limpieza (alcalino o ácido) que debe
utilizarse.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del producto de limpieza.

¾ Si es necesario, elimine la suciedad más persistente con un


cepillo suave.

03.11.2010 199
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

¾ Aclare con agua potable.

¾ Compruebe si quedan restos de suciedad o de productos de


limpieza.

¾ Si es necesario, repita todo el proceso de limpieza y aclarado.

Limpieza manual
¾ Limpie a mano con una solución de producto de limpieza y un
paño suave.

Información
En las instrucciones de limpieza apropiadas para el funcionamiento
se indica el tipo de producto de limpieza (alcalino o ácido) que debe
utilizarse.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del producto de limpieza.

¾ Si es necesario, elimine la suciedad más persistente con un


cepillo suave.

¾ Enjuague con un paño nuevo y agua potable.

¾ Compruebe si quedan restos de suciedad o de productos de


limpieza.

¾ Si es necesario, límpiela de nuevo a mano y enjuáguela.

Desinfección a baja
presión
¾ Aplique desinfectante mediante la lanza de mano.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare con agua potable; consulte las


indicaciones del fabricante del desinfectante.

Desinfección rápida
¾ Desinfecte con un desinfectante a base de alcohol.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del desinfectante.

200 03.11.2010
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

Limpieza seca
¾ Elimine la suciedad con un aspirador de polvo apropiado.

¾ Utilice un pincel para eliminar la suciedad de las zonas de difícil


acceso. En estos casos, no esparza la suciedad.

¾ Elimine de nuevo la suciedad con un aspirador de polvo


apropiado.

¾ Compruebe que no queden restos de suciedad.

¾ Si es necesario, repita la limpieza.

6.2 Limpieza de la envasadora


Información
• La limpieza diaria recomendada debe complementarse siempre
en correspondencia con el grado de suciedad de la máquina,
mediante limpieza intensificada.
• El personal de limpieza debe ser apropiadamente formado por el
responsable de la explotación, para realizar los trabajos.
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.

6.2.1 Conexión y desconexión de la posición de limpieza


Información
• La posición de limpieza protege las hormas delicadas contra la
humedad, durante la limpieza.
• El atemperado de las hormas tras la limpieza evita la formación
de condensados en las hormas.
• Si se utilizan láminas gruesas debe sellarse adicionalmente la
horma, Véase Apartado 6.2.3 "REALIZACIÓN DE LA LIMPIEZA
DIARIA".

¡Peligro de amputación!
A pesar de estar en la posición de limpieza, los mecanismos de
PELIGRO elevación pueden abrirse incontroladamente mediante sacudidas.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede ser causa de amputación del miembro correspondiente.
¾ NINGÚN trabajo debe realizarse en los mecanismos de
elevación mientras esté seleccionada la posición de limpieza.
¾ Tras terminar los trabajos de limpieza, desconecte,
imprescindiblemente, la posición de limpieza.

03.11.2010 201
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Conexión de la posición
de limpieza

Requisitos
• Hormas montadas.
• Todos los revestimientos laterales colocados.
• Todos los dispositivos de protección colocados o cerrados.
• Llaves de paso del aire comprimido y del agua de refrigeración
abiertas.
• Interruptor principal conectado.

¾ En la barra de funciones, pulse el botón de comando <Limpieza>.

¾ Pulse la tecla <I>.


– Cierre la horma.
¾ Espere a que se oiga soplar el aire comprimido.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.
– Las hormas se mantienen cerradas.

Desconexión de la
posición de limpieza

Requisitos
• Hormas montadas.
• Todos los revestimientos laterales colocados.
• Todos los dispositivos de protección colocados o cerrados.
• Llaves de paso del aire comprimido y del agua de refrigeración
abiertas.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ En la barra de funciones, pulse el botón de comando <Limpieza>


o pulse la tecla <O>.
– Se abren las hormas.

202 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

6.2.2 Realización de la desinfección intermedia


Información
• La desinfección intermedia es una desinfección que se realiza
durante el funcionamiento (por ejemplo, siempre antes o
después de pequeñas pausas), para reducir el desarrollo de
microorganismos. En ella se aplica el procedimiento de
desinfección rápida.
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• A continuación se describen también los equipamientos
opcionales. Realice sólo los pasos de trabajo que corresponden
también al equipamiento de la máquina.
• En todos los trabajos de limpieza es imprescindible tener en
cuenta las normas de seguridad, Véase Apartado 6.1
"INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA".
• Ejecución del correspondiente procedimiento de limpieza, Véase
Apartado 6.1.9 "PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA".

Fig. 173: Desinfección intermedia

1 PARADA DE EMERGENCIA
2 Elementos de mando del alojamiento de la lámina superior
3 Empuñadura de la cubierta de protección de la entrada de la horma de sellado
4 Terminal de mando
5 Realice una desinfección rápida en la zona de entrada (barras de apoyo,
chapas de apoyo).
6 Tecla <Avance>
7 Elementos de mando del alojamiento de la lámina inferior

¾ Pulse la tecla <O>.


– La máquina se para.

Información
Para limpiar el terminal de mando, pulse previamente el botón de
comando <Limpieza de la pantalla táctil>. La pantalla queda
bloqueada para las entradas.
El tiempo de bloqueo que resta se muestra en segundos.

03.11.2010 203
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes,


limpiándolos previamente a mano, si se observa suciedad a la
vista:
– PARADA DE EMERGENCIA.
– Elementos de mando de recogida de lámina superior.
– Empuñadura de la cubierta de protección de la entrada de la
horma de sellado.
– Terminal de mando.
– Zona de colocación.
– Tecla <Avance>.
– Elementos de mando de recogida de lámina inferior.
– Elementos de mando de la bobinadora de lámina.

6.2.3 Realización de la limpieza diaria


Información
• La limpieza diaria debe realizarse, exclusivamente, por personal
cualificado, Véase Apartado 1.8.1 "SELECCIÓN Y CUALIFICACIÓN
DEL PERSONAL".
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• A continuación se describen también los equipamientos
opcionales. Realice sólo los pasos de trabajo que corresponden
también al equipamiento de la máquina.
• Limpie siempre la máquina de arriba a abajo.
• En todos los trabajos de limpieza es imprescindible tener en
cuenta las normas de seguridad, Véase Apartado 6.1
"INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA".
• Ejecución del correspondiente procedimiento de limpieza, Véase
Apartado 6.1.9 "PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA".

Preparación de la
limpieza
¾ Mueva la máquina en vacío.

¾ Pulse la tecla <O>.


– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.

204 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Fig. 174: Preparación de la limpieza diaria

1 Posición de corte de la lámina inferior


2 Rollo de lámina inferior
3 Rollo de lámina superior
4 Posición de corte de la lámina superior

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

¾ Corte las láminas superior e inferior y sáquelas de la máquina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Retire los rollos de lámina superior e inferior, embálelos, y


almacénelos en un lugar seco y limpio, fuera del recinto, durante
el proceso de limpieza.

¾ Retire la bobina ZIP-Lock, empaquétela y guárdela en un lugar


limpio y seco fuera del recinto, durante el proceso de limpieza.

¾ Vacíe el depósito colector de la unidad de aspiración.

¾ Vacíe la bobinadora de tiras laterales.

¾ Vacíe el bobinador del restos de lámina.

¾ Vacíe los residuos de estampación.

¾ Retire todos los desechos alrededor y sobre la máquina; por


ejemplo, restos de producto o de lámina).

03.11.2010 205
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Vacíe del agua de refrigeración, Véase Apartado 9.1.3 "VACIADO


DEL CIRCUITO DE AGUA REFRIGERANTE".

¾ Cierre la llave de bola desconectable para alimentación de gas y


asegúrela con un candado para evitar aperturas indeseadas.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

Limpieza y desinfección
de la horma de sellado

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire la horma de sellado.

¾ Retire las placas y el distribuidor inferior de la sección inferior de


la horma de sellado.

¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:


– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de sellado, incluidas las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de sellado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de sellado, incluidas las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de sellado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Monte la sección superior de la horma de sellado.

Preparación de la
limpieza (continuación)
¾ Retire las cubiertas de protección de la zona de la horma de
formado y de la horma de sellado.

206 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Coloque la lámina entre las secciones inferior y superior de la


horma. La lámina debe sobresalir por encima de la horma de
formado y de la de sellado.

¾ Coloque las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

¾ Abra las válvulas de alimentación de agua de refrigeración.

¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE


COMPRIMIDO".

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Conecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1


"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Cierre la horma.
– Se oirá soplar el aire comprimido.
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 207
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Fig. 175: Retirada de componentes

1 Unidad de aspiración
2 Cubierta de protección
3 Plantilla de carga
4 Barras de apoyo
5 Chapa de apoyo
6 Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina
7 Cubiertas de protección de la salida de la horma de formado
8 Chapa lateral
9 Cubierta lateral
10 Cassette de cuchilla de corte longitudinal

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire los siguientes componentes:


– Todas las cubiertas de protección.
– Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina.
– Plantilla de carga.
– Barras de apoyo.
– Chapas de apoyo.
– Chapas laterales.
– Todos los revestimientos laterales.
– Cassette de cuchilla de corte longitudinal.
– Unidad de aspiración.

208 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Limpieza y desinfección
de los componentes
retirados

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Lleve los componentes retirados a otro recinto que sea apropiado


para la limpieza en seco.

¾ Limpie la unidad de aspiración:


¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:
– Depósito colector.
– Válvula de bloqueo.
– Elemento de filtro.
– Carcasa.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Depósito colector.
– Válvula de bloqueo.
– Elemento de filtro.
– Carcasa.
¾ Monte los componentes limpios en la unidad de aspiración.
¾ Retire del recinto la unidad de aspiración.
– Coloque la unidad de aspiración de manera que no pueda
ensuciarse durante la limpieza de la máquina.
¾ Realice la limpieza a baja presión del resto de los componentes
retirados.

¾ Realice la desinfección a baja presión del resto de los


componentes retirados.

03.11.2010 209
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Desinfección y
cobertura de los
componentes delicados

Fig. 176: Desinfección y cobertura de los componentes delicados

1 Motor de la bomba de vacío

¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes,


limpiándolos previamente a mano, si se observa suciedad a la
vista:
– Cabezal fotoeléctrico.
– Dispositivo de cambio rápido para láminas con mesa de
pegado.
– Etiquetadora e impresora.
– Analizadores de gases.
– Motor de la bomba de vacío bajo la máquina. Tenga en cuenta
las instrucciones del fabricante de la bomba.
– Motor de eliminación de las tiras laterales.
¾ Cubra con bolsas de plástico los componentes desinfectados.

Limpieza de la máquina
y el suelo
¾ Lave previamente toda la máquina con agua de arriba a abajo.

¾ Barra el suelo con un frotador de goma.

¾ Elimine apropiadamente el agua sucia y los residuos.

¾ Aplique al suelo producto de limpieza mediante el procedimiento


de espuma a baja presión.

¾ Realice la limpieza a baja presión de la máquina.

¾ Aclare el suelo con agua potable.

¾ Compruebe si quedan restos de suciedad o de productos de


limpieza en toda la máquina y en el suelo.

¾ Si es necesario, repita todo el proceso de limpieza y aclarado.

210 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Limpieza y desinfección
de los soportes de las
barreras fotoeléctricas

Fig. 177: Retirada de los soportes de las barreras fotoeléctricas

1 Soporte de las barreras fotoeléctricas de la horma de formado


2 Horma de formado
3 Soportes de las barreras fotoeléctricas de la horma de sellado
4 Horma de soldadura

¾ Retire los soportes de las barreras fotoeléctricas de la horma de


formado a ambos lados.

¾ Realice la limpieza manual de los soportes de las barreras


fotoeléctricas.

¾ Realice la desinfección rápida de los soportes de las barreras


fotoeléctricas.

¾ Coloque los soportes de las barreras fotoeléctricas.

03.11.2010 211
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Retire de la horma de sellado, los soportes de las barreras


fotoeléctricas con el rodillo de desviación de la lámina.

¾ Realice la limpieza manual de los soportes de las barreras


fotoeléctricas y del rodillo de desviación de la lámina.

¾ Realice la desinfección rápida de los soportes de las barreras


fotoeléctricas y del rodillo de desviación de la lámina.

¾ Coloque los soportes de las barreras fotoeléctricas con el rodillo


de desviación de la lámina.

Limpieza de la máquina
y el suelo
¾ Aplique desinfectante a toda la máquina mediante la lanza de
mano.

¾ Aplique desinfectante al suelo mediante la lanza de mano.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare toda la máquina con agua potable;


consulte las indicaciones del fabricante del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare el suelo con agua potable; consulte las


indicaciones del fabricante del desinfectante.

Terminación de la
limpieza
¾ Retire las bolsas de plástico de protección de los componentes
delicados.

¾ Elimine apropiadamente las bolsas de plástico; por razones de


higiene, nunca deben volver a utilizarse.

212 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Seque los siguientes componentes con bayeta de un solo uso y


aplíqueles protección contra la corrosión:
– Cuchilla.
– Superficies afiladas de los anillos de corte (cuchillas de
aplastar).
– Barra de presión (punzonadora).
– Estampador (punzonadora).
– Placa de corte (punzonadora).
– Líneas de corte (corte de contorno).
– Guías del dispositivo de elevación.
¾ Coloque o monte los siguientes componentes:
– Unidad de aspiración.
– Revestimientos laterales.
– Cassette de cuchilla de corte longitudinal.
– Chapas laterales.
– Chapas de apoyo.
– Barras de apoyo.
– Plantilla de carga.
– Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina.
– Todas las cubiertas de protección.
¾ Realice una desinfección rápida en la zona de entrada (barras de
apoyo, chapas de apoyo, plantilla de colocación, chapas
laterales).

¾ Limpie los aparatos de limpieza (por ejemplo, frotadores de goma,


cepillos, etc.).

¾ Sumerja los aparatos de limpieza en una solución desinfectante.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE


COMPRIMIDO".

¾ Desconecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1


"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Se abren las hormas.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

03.11.2010 213
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Retire las láminas de protección de las hormas. No manipule


entre las secciones superior e inferior de la horma.

¾ Elimine apropiadamente las láminas de plástico; por razones de


higiene, nunca deben volver a utilizarse.

¾ Coloque las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Arranque el recorrido de lubricación de las cadenas, Véase


Apartado 7.11.2 "INICIAR EL RECORRIDO DE LUBRICACIÓN".

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¡Peligro para la salud!


En los puntos de engrase puede acumularse lubricante sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente la acumulación de lubricante en los
puntos de engrase.
¾ Elimine el lubricante sobrante.

¾ Compruebe los puntos de engrase y, si es necesario, engráselos.

¾ En el siguiente proceso de envasado:

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Desembale el rollo de lámina inferior y colóquelo.


¾ Desembale el rollo de lámina superior y colóquelo.
¾ Desembale y coloque la bobina ZIP-Lock.
¾ Conecte el interruptor principal.
¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL
AIRE COMPRIMIDO".

¾ Con pausas largas de la máquina, no desembale los rollos de


lámina.

214 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de amputación!
A pesar de estar en la posición de limpieza, los mecanismos de
PELIGRO elevación pueden abrirse incontroladamente mediante sacudidas.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede ser causa de amputación del miembro correspondiente.
¾ NINGÚN trabajo debe realizarse en los mecanismos de
elevación mientras esté seleccionada la posición de limpieza.
¾ Tras terminar los trabajos de limpieza, desconecte,
imprescindiblemente, la posición de limpieza.

¾ Conecte el interruptor principal.


¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL
AIRE COMPRIMIDO".
¾ Abra la alimentación de gas.
¾ Conecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1
"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Cierre la horma.
– Se oirá soplar el aire comprimido.
– Se producirá el temperado de las hormas.

¡Peligro de amputación!
A pesar de estar en la posición de limpieza, los mecanismos de
PELIGRO elevación pueden abrirse incontroladamente mediante sacudidas.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede ser causa de amputación del miembro correspondiente.
¾ NINGÚN trabajo debe realizarse en los mecanismos de
elevación mientras esté seleccionada la posición de limpieza.
¾ Tras terminar los trabajos de limpieza, desconecte,
imprescindiblemente, la posición de limpieza.

¾ A las 2 horas, desconecte la posición de limpieza, Véase


Apartado 6.2.1 "CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE
LIMPIEZA".
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 215
Limpieza
Limpieza de la envasadora

6.2.4 Realizar la limpieza intensiva


Información
• La limpieza intensiva complementa la "Limpieza diaria" con
medidas adicionales de limpieza en función de la suciedad.
• La limpieza intensiva debe realizarse, exclusivamente, por
personal cualificado, Véase Apartado 1.8.1 "SELECCIÓN Y
CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL".
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• A continuación se describen también los equipamientos
opcionales. Realice sólo los pasos de trabajo que corresponden
también al equipamiento de la máquina.
• En todos los trabajos de limpieza es imprescindible tener en
cuenta las normas de seguridad, Véase Apartado 6.1
"INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA".
• Ejecución del correspondiente procedimiento de limpieza, Véase
Apartado 6.1.9 "PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA".

Preparación de la
limpieza
¾ Mueva la máquina en vacío.

¾ Pulse la tecla <O>.


– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.

Fig. 178: Preparación de la limpieza diaria

1 Posición de corte de la lámina inferior


2 Rollo de lámina inferior
3 Rollo de lámina superior
4 Posición de corte de la lámina superior

216 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de sufrir lesiones!


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

¾ Corte las láminas superior e inferior y sáquelas de la máquina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Retire los rollos de lámina superior e inferior, embálelos, y


almacénelos en un lugar seco y limpio, fuera del recinto, durante
el proceso de limpieza.

¾ Retire la bobina ZIP-Lock, empaquétela y guárdela en un lugar


limpio y seco fuera del recinto, durante el proceso de limpieza.

¾ Vacíe el depósito colector de la unidad de aspiración.

¾ Vacíe la bobinadora de tiras laterales.

¾ Vacíe el bobinador del restos de lámina.

¾ Vacíe los residuos de estampación.

¾ Retire todos los desechos alrededor y sobre la máquina; por


ejemplo, restos de producto o de lámina).

¾ Vacíe del agua de refrigeración, Véase Apartado 9.1.3 "VACIADO


DEL CIRCUITO DE AGUA REFRIGERANTE".

¾ Cierre la llave de bola desconectable para alimentación de gas y


asegúrela con un candado para evitar aperturas indeseadas.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 217
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Limpieza a fondo de la
horma de sellado

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire la horma de sellado.

¾ Retire las placas y el distribuidor inferior de la sección inferior de


la horma de sellado.

¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:


– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de sellado, incluidas las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de sellado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de sellado, incluidas las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de sellado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Retire la sección inferior de la horma de sellado.

¾ Retire la manguera de vacío.

¾ Abra el derivador de líquidos.

¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:


– Cara inferior de la sección inferior de la horma de sellado.
– Conexiones y manguera de vacío.
– Interior del desviador de líquido.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Cara inferior de la sección inferior de la horma de sellado.
– Conexiones y manguera de vacío.
– Interior del desviador de líquido.
¾ Cierre el desviador de líquido.

¾ Monte la manguera de vacío.

218 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Monte la horma de sellado.

Limpieza intensiva de la
horma de formado

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire la sección superior de la horma de formado.

¾ Retire las placas y el distribuidor inferior en la sección inferior de


la horma de formado.

¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:


– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de formado, incluyendo las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de formado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Placas y el distribuidor inferior.
– Sección inferior de la horma de formado, incluyendo las
superficies de conexión.
– Sección superior de la horma de formado, incluyendo las
superficies de conexión y el lado del producto.
¾ Retire la sección inferior de la horma de formado.

¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:


– Lado inferior de la sección inferior de la horma de formado.
– Conexiones.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Lado inferior de la sección inferior de la horma de formado.
– Conexiones.
¾ Monte la horma de formado.

03.11.2010 219
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Preparación de la
limpieza (continuación)
¾ Retire las cubiertas de protección de la zona de la horma de
formado y de la horma de sellado.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Coloque la lámina entre las secciones inferior y superior de la


horma. La lámina debe sobresalir por encima de la horma de
formado y de la de sellado.

¾ Coloque las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

¾ Abra las válvulas de alimentación de agua de refrigeración.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Conecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1


"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Cierre la horma.
– Se oirá soplar el aire comprimido.
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

220 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Fig. 179: Retirada de componentes

1 Unidad de aspiración
2 Cubierta de protección
3 Plantilla de carga
4 Barras de apoyo
5 Chapa de apoyo
6 Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina
7 Cubiertas de protección de la salida de la horma de formado
8 Chapa lateral
9 Cubierta lateral
10 Cassette de cuchilla de corte longitudinal

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire los siguientes componentes:


– Todas las cubiertas de protección.
– Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina.
– Plantilla de carga.
– Barras de apoyo.
– Chapas de apoyo.
– Chapas laterales.
– Todos los revestimientos laterales.
– Cassette de cuchilla de corte longitudinal.
– Unidad de aspiración.

03.11.2010 221
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Limpieza y desinfección
de los componentes
retirados

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Lleve los componentes retirados a otro recinto que sea apropiado


para la limpieza en seco.

¾ Limpie la unidad de aspiración:


¾ Realice la limpieza manual de los siguientes componentes:
– Depósito colector.
– Válvula de bloqueo.
– Elemento de filtro.
– Carcasa.
¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes:
– Depósito colector.
– Válvula de bloqueo.
– Elemento de filtro.
– Carcasa.
¾ Monte los componentes limpios en la unidad de aspiración.
¾ Retire del recinto la unidad de aspiración.
– Coloque la unidad de aspiración de manera que no pueda
ensuciarse durante la limpieza de la máquina.
¾ Realice la limpieza a baja presión del resto de los componentes
retirados.

¾ Realice la desinfección a baja presión del resto de los


componentes retirados.

222 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Desinfección y
cobertura de los
componentes delicados

Fig. 180: Desinfección y cobertura de los componentes delicados

1 Motor de la bomba de vacío

¾ Realice la desinfección rápida de los siguientes componentes,


limpiándolos previamente a mano, si se observa suciedad a la
vista:
– Cabezal fotoeléctrico.
– Dispositivo de cambio rápido para láminas con mesa de
pegado.
– Etiquetadora e impresora.
– Analizadores de gases.
– Motor de la bomba de vacío bajo la máquina. Tenga en cuenta
las instrucciones del fabricante de la bomba.
– Motor de eliminación de las tiras laterales.
¾ Cubra con bolsas de plástico los componentes desinfectados.

Limpieza de la máquina
y el suelo
¾ Lave previamente toda la máquina con agua de arriba a abajo.

¾ Barra el suelo con un frotador de goma.

¾ Elimine apropiadamente el agua sucia y los residuos.

¾ Aplique al suelo producto de limpieza mediante el procedimiento


de espuma a baja presión.

¾ Realice la limpieza a baja presión de la máquina.

¾ Aclare el suelo con agua potable.

¾ Compruebe si quedan restos de suciedad o de productos de


limpieza en toda la máquina y en el suelo.

¾ Si es necesario, repita todo el proceso de limpieza y aclarado.

03.11.2010 223
Limpieza
Limpieza de la envasadora

Limpieza y desinfección
de los soportes de las
barreras fotoeléctricas

Fig. 181: Retirada de los soportes de las barreras fotoeléctricas

1 Soporte de las barreras fotoeléctricas de la horma de formado


2 Horma de formado
3 Soportes de las barreras fotoeléctricas de la horma de sellado
4 Horma de soldadura

¾ Retire los soportes de las barreras fotoeléctricas de la horma de


formado a ambos lados.

¾ Realice la limpieza manual de los soportes de las barreras


fotoeléctricas.

¾ Realice la desinfección rápida de los soportes de las barreras


fotoeléctricas.

¾ Coloque los soportes de las barreras fotoeléctricas.

224 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Retire de la horma de sellado, los soportes de las barreras


fotoeléctricas con el rodillo de desviación de la lámina.

¾ Realice la limpieza manual de los soportes de las barreras


fotoeléctricas y del rodillo de desviación de la lámina.

¾ Realice la desinfección rápida de los soportes de las barreras


fotoeléctricas y del rodillo de desviación de la lámina.

¾ Coloque los soportes de las barreras fotoeléctricas con el rodillo


de desviación de la lámina.

Limpieza y desinfección
de las chapas de
cubierta de las ruedas
de cadena para las
cadenas de transporte
de la lámina

Fig. 182: Chapas de cubierta de las ruedas de cadena

¾ Retire las chapas de cubierta de las ruedas de cadena para las


cadenas de transporte de la lámina.

¾ Limpie a mano las chapas de cubierta.

03.11.2010 225
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Realice una desinfección rápida de las chapas de cubierta.

¾ Monte las chapas de cubierta de las ruedas de cadena para las


cadenas de transporte de la lámina.

Desinfección del
armario de distribución
eléctrica
¾ Abra la puerta del armario de distribución eléctrica.

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.

¾ Realice una desinfección rápida del interior del armario de


distribución. No rocíe directamente sobre cables, contactos ni
componentes eléctricos.

¾ Cierre la puerta del armario de distribución eléctrica.

Desinfección del
armario de distribución
neumática
¾ Abra la puerta del armario de distribución neumática.

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.

226 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los conductos y los componentes neumáticos del armario de
ADVERTENCIA distribución están bajo presión.
Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que
están bajo presión pueden causar lesiones graves.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

¾ Realice una desinfección rápida del interior del armario de


distribución. No rocíe directamente sobre cables, contactos ni
componentes eléctricos.

¾ Cierre la puerta del armario de distribución neumática.

Trabajos de limpieza
para personal
especializado
Para realizar la limpieza de los componentes que a continuación se
relacionan se precisa cursar una especialización en MULTIVAC:
• Rodillos de marcha de las láminas.
• Cortes transversales.
• Cortes longitudinales.
• Cortes de formado.
• Dispositivos perforadores y ranuradores.
• Estación de formado para la lámina superior.
• Dispositivos adicionales para la horma de soldadura:
– Placa oblicua de calentamiento previo.
– Cuchilla de la herramienta de corte Inside-Cut.

En los componentes indicados, realice también las siguientes


actividades:
• Retirada.
• Desmontaje.
• Limpieza a mano.
• Desinfección rápida.
• Montaje.
• Incorporación.

Limpieza de la máquina
y el suelo
¾ Aplique desinfectante a toda la máquina mediante la lanza de
mano.

03.11.2010 227
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Aplique desinfectante al suelo mediante la lanza de mano.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación, consulte las instrucciones de


uso del fabricante del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare toda la máquina con agua potable;


consulte las indicaciones del fabricante del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare el suelo con agua potable; consulte las


indicaciones del fabricante del desinfectante.

Terminación de la
limpieza
¾ Retire las bolsas de plástico de protección de los componentes
delicados.

¾ Elimine apropiadamente las bolsas de plástico; por razones de


higiene, nunca deben volver a utilizarse.

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Seque los siguientes componentes con bayeta de un solo uso y


aplíqueles protección contra la corrosión:
– Cuchilla.
– Superficies afiladas de los anillos de corte (cuchillas de
aplastar).
– Barra de presión (punzonadora).
– Estampador (punzonadora).
– Placa de corte (punzonadora).
– Líneas de corte (corte de contorno).
– Guías del dispositivo de elevación.
¾ Coloque o monte los siguientes componentes:
– Unidad de aspiración.
– Revestimientos laterales.
– Cassette de cuchilla de corte longitudinal.
– Chapas laterales.
– Chapas de apoyo.
– Barras de apoyo.
– Plantilla de carga.
– Chapas de cubierta de las cadenas de transporte de la lámina.
– Todas las cubiertas de protección.

228 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ Realice una desinfección rápida en la zona de entrada (barras de


apoyo, chapas de apoyo, plantilla de colocación, chapas
laterales).

¾ Limpie los aparatos de limpieza (por ejemplo, frotadores de goma,


cepillos, etc.).

¾ Sumerja los aparatos de limpieza en una solución desinfectante.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE


COMPRIMIDO".

¾ Desconecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1


"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Se abren las hormas.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

¾ Retire las láminas de protección de las hormas. No manipule


entre las secciones superior e inferior de la horma.

¾ Elimine apropiadamente las láminas de plástico; por razones de


higiene, nunca deben volver a utilizarse.

¾ Coloque las cubiertas de protección de la zona de la horma de


formado y de la horma de sellado.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Arranque el recorrido de lubricación de las cadenas, Véase


Apartado 7.11.2 "INICIAR EL RECORRIDO DE LUBRICACIÓN".

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¡Peligro para la salud!


En los puntos de engrase puede acumularse lubricante sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente la acumulación de lubricante en los
puntos de engrase.
¾ Elimine el lubricante sobrante.

¾ Compruebe los puntos de engrase y, si es necesario, engráselos.

03.11.2010 229
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¾ En el siguiente proceso de envasado:

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Desembale el rollo de lámina inferior y colóquelo.


¾ Desembale el rollo de lámina superior y colóquelo.
¾ Desembale y coloque la bobina ZIP-Lock.
¾ Conecte el interruptor principal.
¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL
AIRE COMPRIMIDO".
¾ Abra la alimentación de gas.
¾ Con pausas largas de la máquina, no desembale los rollos de
lámina.

¡Peligro de amputación!
A pesar de estar en la posición de limpieza, los mecanismos de
PELIGRO elevación pueden abrirse incontroladamente mediante sacudidas.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede ser causa de amputación del miembro correspondiente.
¾ NINGÚN trabajo debe realizarse en los mecanismos de
elevación mientras esté seleccionada la posición de limpieza.
¾ Tras terminar los trabajos de limpieza, desconecte,
imprescindiblemente, la posición de limpieza.

¾ Conecte el interruptor principal.


¾ Ajuste del aire comprimido, Véase Apartado 5.1 "AJUSTAR EL
AIRE COMPRIMIDO".
¾ Abra la alimentación de gas.
¾ Conecte la posición de limpieza, Véase Apartado 6.2.1
"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA".
– Cierre la horma.
– Se oirá soplar el aire comprimido.
– Se producirá el temperado de las hormas.

230 03.11.2010
Limpieza
Limpieza de la envasadora

¡Peligro de amputación!
A pesar de estar en la posición de limpieza, los mecanismos de
PELIGRO elevación pueden abrirse incontroladamente mediante sacudidas.
La manipulación en los mecanismos de elevación en movimiento
puede ser causa de amputación del miembro correspondiente.
¾ NINGÚN trabajo debe realizarse en los mecanismos de
elevación mientras esté seleccionada la posición de limpieza.
¾ Tras terminar los trabajos de limpieza, desconecte,
imprescindiblemente, la posición de limpieza.

¾ A las 2 horas, desconecte la posición de limpieza, Véase


Apartado 6.2.1 "CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE
LIMPIEZA".
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

6.3 Tabla de productos de mantenimiento

Productos de mantenimiento recomendados:

Clase Fabricante Denominación


Productos de limpieza y Ecolab Europa P3-steril
desinfectantes
Diversey Europa JD Delladet VS2
Diversey USA
Finktec FINK-FC 2062
Productos de limpieza, Ecolab Europa P3-topax 12
neutros
Ecolab USA Quorum Pink II
Diversey Europa Shureclean VK10
JD Shureclean Plus VK9
Diversey USA Shureclean VK10
JD Shureclean Plus VK9
Finktec FINK-Allesspüler 2
Productos de limpieza, Ecolab Europa P3-topactive LA
alcalinos
Ecolab USA TFC Pink
Diversey Europa JD Ultraclean VK3
Diverfoam SMS HD VF22
Diversey USA JD Ultraclean VK3
Diverfoam SMS HD VF22

03.11.2010 231
Limpieza
Tabla de productos de mantenimiento

Clase Fabricante Denominación


Finktec Super disolvente de grasas
FINK
Productos de limpieza Diversey Europa Supergel VG3
(limpieza CIP), alcalinos
Diversey USA
Productos de limpieza, ácidos Ecolab Europa P3-topax 52
P3-topax 56
Ecolab USA Quorum Purple
Quorum Red
Diversey Europa JD Acifoam VF10
Diversey USA
Finktec FINK-Alu-Reiniger
FT-43 SR
Productos de limpieza Diversey Europa Acigel
(limpieza CIP), ácidos
Diversey USA Acifoam
Desinfectantes Ecolab Europa P3-topax 91
P3-topax 990
Ecolab USA Quorum Whisper
Quorum Clear
Diversey Europa JD Divosan extra VT55
JD Suredis VT1
Diversey USA JD Divosan extra VT55
JD Suredis VT1
Finktec FINK- Antisept G
Desinfectantes (limpieza CPI) Diversey Europa TEGO 2000 VT25
Diversey USA Formula C
Desinfectantes (de base Ecolab Europa P3-alcodes
alcohólica)
Diversey Europa JD Divodes FG VT29
Diversey USA
Finktec FINK- Antisept E
Agentes anticorrosivos Esso Primol 352
Castrol Optimol F+D Fluid Spray
Klüber Lubrication Klüberfood NH1 K 32

232 03.11.2010
Limpieza
Tabla de productos de mantenimiento

Clase Fabricante Denominación


Producto de limpieza para Ecolab Europa P3-proguard CP
acero inoxidable
Finktec FINK-FC 332
Descalcificadores Ecolab Europa P3-horolith PA
Ecolab USA P3-aquascale
Diversey Europa JD Descale VA1
JD Aluwash VA3
Diversey USA JD Descale VA1
JD Aluwash VA3
Finktec FINK-Kalklöser
FINK-Alu-Reiniger

Todos los productos de protección contra la corrosión y limpiadores


de acero recomendados son compatibles con los alimentos.
Referencias:
• Ecolab: www.ecolab.com
• Diversey: www.diversey.com
• Finktec: www.fink-service.com
• Esso: www.exxonmobil.com
• Castrol: www.castrol.com
• Klüber Lubrication: www.klueber.com

03.11.2010 233
Mantenimiento

7 Mantenimiento

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".
¡No realice ninguna intervención de mantenimiento en mecanismos
de elevación en la posición de limpieza!
Tras los trabajos de mantenimiento y reparación, limpie la máquina
y, si es necesario, desinféctela.

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.

7.1 Planificación de mantenimiento


Según se requiera

Pagin Complet
a ed
Máquina completa Realización de la desinfección intermedia 238
Máquina completa Control de calco 238
Máquina completa Limpieza intensiva 239
Máquina completa Descalcificar 239
Filtro fino para aire Sustituir 243
comprimido
Unidad de aspiración Cambio del cartucho de filtro 251

Cada 8 horas de servicio o diariamente

Pagin Complet
a ed
Bloques de válvulas Inspección visual 237
Máquina completa Inspección visual 238
Máquina completa Limpieza y desinfección alcalina 238
Ajustes básicos Comprobar, ajustar 239

234 03.11.2010
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento

Pagin Complet
a ed
Alojamientos de lámina Inspección visual 241
Alojamientos de lámina Limpieza 241
Cabezales fotoeléctricos Limpiar el sistema óptico 242
Sensores Limpiar el sistema óptico de registro 243
Horma de formado, Comprobar las placas calefactoras y las placas de 248
horma de sellado sellado
Bomba de vacío Comprobar el nivel de aceite y rellenar 249
Bomba de vacío Comprobar el color del aceite 249
Puntos de engrase del Inspección visual 250
corte abiertos
Puntos de engrase del Limpieza 250
corte abiertos
Puntos de engrase del Aplicación de agentes anticorrosivos 250
corte abiertos
Unidad de aspiración Inspección visual 250
Aspiración Limpieza 252

Cada 50 horas de servicio o semanalmente

Pagin Complet
a ed
Máquina completa Limpieza y desinfección ácida 238
Conexiones Inspección visual 239
Lubricación automática Comprobar el nivel de aceite, rellenar 242
de la cadena
Barreras fotoeléctricas Limpieza 243
Mecanismo de elevación Aplicación de agentes anticorrosivos 247
- Barras de tracción y
barras de conducción
Horma de formado, Comprobar 249
horma de sellado
Bomba de vacío Inspección visual 249
Cinta de salida con cinta Tensar la cinta de lona 254
de lona (opcional)

03.11.2010 235
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento

Cada 200 horas de servicio o mensualmente

Pagin Complet
a ed
Control de la distribución Limpiar el freno de la lámina 243
de la impresión.
Filtro fino para aire Inspección visual 243
comprimido
Mecanismo de elevación Lubricar 247
lubricación individual
Cinta de salida Ajustar el freno de fricción 253

Cada 1000 horas de servicio o anualmente

Pagin Complet
a ed
Cojinete vertical Lubricación 240
Alojamiento abridado Lubricación 241
Filtro de carbón activo Sustituir 244
para aire comprimido
Unidad de Sustituir 245
mantenimiento del filtro
Avance de lámina Comprobar y corregir la longitud de avance 245
Bomba de vacío Cambiar el aceite y el filtro de aceite 249

7.2 Apertura y cierre de dispositivos

7.2.1 Apertura del dispositivo eléctrico de elevación


¾ Abra el dispositivo eléctrico de elevación, Véase Apartado 6.2.1
"CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA POSICIÓN DE LIMPIEZA"

236 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

7.3 Recomendación de mantenimiento general

7.3.1 Bloques de válvulas - Inspección visual

¡Peligro de sufrir lesiones!


En los bloques de válvulas con falta de hermeticidad puede
PELIGRO penetrar humedad, y producirse movimientos incontrolados de la
máquina.
En estas condiciones se producen riesgos de daños graves.

¾ Los bloques de válvulas solamente deben ser abiertos por


personal especializado.

¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2


"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Retire los revestimientos laterales en la zona de los bloques de


válvulas.

¾ Controle la laca de seguridad de los tornillos.

03.11.2010 237
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ La laca no está dañada.


– El bloque de válvulas está correctamente.
¾ La laca está dañada.
– Los tornillos del bloque de válvulas están abiertos.
¾ Avise inmediatamente al personal especializado.

7.3.2 Máquina completa - Inspección visual


¾ Controle el exterior de la máquina completa en busca de daños.

¾ Controle que todos los carteles de advertencia estén en su sitio.

¾ Controle que los dispositivos de seguridad estén montados y no


estén dañados.

7.3.3 Máquina completa - Realización de la desinfección


intermedia
¾ Durante el funcionamiento, realice regularmente una desinfección
intermedia (por ejemplo, siempre antes o después de pequeñas
pausas), Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.3.4 Máquina completa - Limpieza y desinfección


alcalina
¾ Realice la limpieza diaria con un producto de limpieza alcalino.

¾ Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza


propias del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.3.5 Máquina completa - Control de calco


¾ Compruebe el resultado de limpieza y desinfección con ayuda de
controles de calco.
Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza
propias del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.3.6 Máquina completa - Limpieza y desinfección ácida


¾ Realice la limpieza con un producto de limpieza ácido, tal y como
se describe para la limpieza diaria.

¾ Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza


propias del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

238 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

7.3.7 Máquina completa - Limpieza intensiva


¾ Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza
propias del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.3.8 Máquina completa - Descalcificar


¾ Deje que el Servicio Técnico descalcifique la máquina.

7.3.9 Conexiones - Inspección visual


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe el cable de alimentación de corriente en busca de


daños.

¾ Compruebe que el tubo de acometida de aire comprimido esté fijo


y que no presente desperfectos.

¾ Compruebe que el tubo de acometida de agua de refrigeración


esté fijo y que no presente desperfectos.

¾ Compruebe que el tubo de acometida de gas de protección


(opcional) esté fijo y que no presente desperfectos.

7.3.10 Ajustes básicos - Comprobar, ajustar


¾ Compruebe la presión de entrada del aire comprimido y ajústela
en caso necesario .

¾ Compruebe el caudal de agua de refrigeración y ajústelo en caso


necesario.

¾ Compruebe la presión del gas (opcional) y ajústela si es


necesario.
¾ Compruebe los ajustes de la bombona de gas o del dispositivo
mezclador de gases y ajústelos en caso necesario.
¾ Compruebe el ajuste del armario de distribución y ajústelo si es
necesario.

03.11.2010 239
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

7.3.11 Cojinete vertical - Lubricación

Fig. 183: Cojinete vertical

1 Cojinete vertical
2 Boquilla de engrase

¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2


"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Desmonte las cubiertas correspondientes.

¾ Lubrique el cojinete vertical según la versión de máquina en las


boquillas de engrase.
– Accionamiento de avance para cadenas de transporte de
lámina (2 unidades).
– Deflexión para cadenas de transporte de lámina en longitudes
de máquina superiores a 12 m (2 unidades).
¾ Retire la grasa sobrante.

¾ Monte las cubiertas correspondientes.

240 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

7.3.12 Alojamiento abridado - Lubricación

Fig. 184: Alojamiento abridado

1 Boquilla de engrase
2 Alojamiento abridado

¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2


"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Retire la cubierta correspondiente.

¾ Lubrique el alojamiento abridado según el equipamiento de la


máquina en las boquillas de engrase.
– Dispositivo de salida.
– Cinta transportadora.
– Dispositivo de barra fija con servomotor.
¾ Retire la grasa sobrante.

¾ Monte las cubiertas correspondientes.

7.3.13 Alojamientos de lámina - Inspección visual


¾ Compruebe que las láminas estén centradas y corríjalas en caso
necesario; Véase Apartado 4.8 "COLOCAR LA LÁMINA, INSERTARLA".

7.3.14 Alojamientos de lámina - Limpieza


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 241
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ Limpie los alojamientos de lámina y los rodillos de desviación y de


entrada.

7.3.15 Lubricación automática de la cadena - Comprobar


el nivel de aceite, rellenar
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe el nivel en el depósito de aceite; si es necesario,


reponga el aceite. Lubricante, véase la "Tabla de lubricantes".
¾ Abra la tapa del depósito de aceite.
¾ Rellene el depósito de aceite con lubricante especial.
¾ Cierre la tapa del depósito de aceite.

¾ Compruebe la aplicación de aceite en los cepillos.

¾ Compruebe la aplicación de aceite sobre las cadenas de


transporte de lámina.

¾ Compruebe si los cepillos están desgastados.

7.3.16 Cabezales fotoeléctricos - Limpiar el sistema óptico


¾ Limpie el sistema óptico del cabezal fotoeléctrico con un producto
de limpieza suave.

242 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

7.3.17 Sensores - Limpiar el sistema óptico de registro


¾ Limpie el sistema óptico de registro del sensor con un producto
de limpieza suave.

7.3.18 Control de la distribución de la impresión. - Limpiar


el freno de la lámina
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Limpie el freno de la lámina.

7.3.19 Barreras fotoeléctricas - Limpieza


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Limpie las células fotoeléctricas y los reflectores con un producto


de limpieza suave.

7.3.20 Filtro fino para aire comprimido - Inspección visual


¾ Compruebe el indicador de suciedad situado en la parte superior.
– Indicador de suciedad verde: el filtro fino funciona
correctamente.
– Indicador de suciedad rojo: sustituir el filtro fino.

7.3.21 Filtro fino para aire comprimido - Sustituir


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 243
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE COMPRIMIDO".

7.3.22 Filtro de carbón activo para aire comprimido -


Sustituir
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Abra la carcasa del filtro.

244 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE COMPRIMIDO".

7.3.23 Unidad de mantenimiento del filtro - Sustituir


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1 "AJUSTAR EL AIRE COMPRIMIDO".

7.3.24 Avance de lámina - Comprobar y corregir la


longitud de avance
¾ Deje que la lámina salga de la máquina.

03.11.2010 245
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ Con un rotulador, haga una marca que coincida en la cadena


transportadora de lámina y en el bastidor de la máquina.

¾ En el "Menú principal", pulse el botón de comando <Avance de


lámina>.
– Aparece la imagen "Avance de lámina ... Ventana/Lámina
inferior".
¾ Anote la Longitud de avance.

¾ Introduzca en longitud de avance 1000 mm.

¾ En Corrección de la longitud de avance [mm/m] introduzca0 mm.

¾ Pulse la tecla Avance.


– La marca de la cadena transportadora de lámina se mueve a lo
largo de la longitud de avance indicada en dirección a la salida
de la máquina.
– La marca de la cadena transportadora de lámina ocupa una
nueva posición.

¾ Marque la nueva posición de la cadena transportadora de lámina


en el bastidor de la máquina.

246 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento general

¾ Mida la distancia entre las dos marcas en el bastidor de la


máquina.
– El valor de medición corresponde a la longitud de avance: no
es necesaria ninguna corrección de la longitud de avance.
– El valor de medición no corresponde a la longitud de avance,
p. ej., 1002 mm: la longitud de avance debe corregirse.
¾ Introduzca el valor de corrección en Corrección de la longitud de
avance [mm/m], en el ejemplo 2 mm.
– En cada avance se corregirá automáticamente la longitud de
avance.
¾ En Longitud de avance introduzca la longitud de avance inicial.

7.4 Recomendación de mantenimiento


Mecanismos de elevación y hormas

7.4.1 Mecanismo de elevación - Barras de tracción y


barras de conducción - Aplicación de agentes
anticorrosivos
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Aplique agente anticorrosivo. Clase de agente anticorrosivo,


véase la "Tabla de productos de mantenimiento".

7.4.2 Mecanismo de elevación lubricación individual -


Lubricar
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

03.11.2010 247
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento Mecanismos de elevación y hormas

¾ Lubrique la boquilla de engrase del mecanismo de elevación, 6


unidades. Lubricante, véase la "Tabla de lubricantes".

¡Peligro para la salud!


En los puntos de engrase puede acumularse lubricante sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente la acumulación de lubricante en los
puntos de engrase.
¾ Elimine el lubricante sobrante.

¾ Elimine el lubricante sobrante de los puntos de engrase del


mecanismo de elevación.

7.4.3 Horma de formado, horma de sellado - Comprobar


las placas calefactoras y las placas de sellado
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe las juntas de las hormas.

¾ Limpie los restos de lámina de las hormas con un raspador de


plástico.

248 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento Mecanismos de elevación y hormas

7.4.4 Horma de formado, horma de sellado - Comprobar


¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe la sujeción de las hormas y apriete los tornillos en


caso necesario.

¾ Realice un test de vacío, Véase Apartado 7.10 "REALIZAR LA


PRUEBA DE VACÍO".

7.5 Recomendación de mantenimiento Bombas


de vacío

7.5.1 Bomba de vacío - Comprobar el nivel de aceite y


rellenar
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe el nivel de aceite en la mirilla.

¾ En caso necesario, rellene con aceite. Lubricante, véase la "Tabla


de lubricantes".

¾ En caso de que el aceite contenga agua, cámbielo. Para ello,


consulte con el Servicio Técnico.

7.5.2 Bomba de vacío - Inspección visual


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe que todas las conexiones estén fijas y que no


presenten desperfectos.

7.5.3 Bomba de vacío - Comprobar el color del aceite


¾ Compruebe si el aceite está descolorido.
– Si el aceite tiene un color claro, está algo espumoso o
ligeramente turbio, estará en buen estado.
– Si el aceite tiene un aspecto lechoso u oscuro, el Servicio
Técnico deberá cambiarlo.

7.5.4 Bomba de vacío - Cambiar el aceite y el filtro de


aceite
¾ Deje que el Servicio Técnico cambie el aceite y el filtro de aceite.

03.11.2010 249
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento Cortes

7.6 Recomendación de mantenimiento Cortes

7.6.1 Puntos de engrase del corte abiertos - Inspección


visual
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Compruebe los bordes de corte de los envases.

¾ Verifique el desgaste de la cuchilla de de la barra de presión.

7.6.2 Puntos de engrase del corte abiertos - Limpieza


¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Retire los restos de lámina de los mecanismos de corte.

7.6.3 Puntos de engrase del corte abiertos - Aplicación


de agentes anticorrosivos
¾ Desconecte la máquina y elimine la presión, Véase Apartado 5.2
"ELIMINAR LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Aplique anticorrosivo a cuchillas y guías. Clase de agente


anticorrosivo, véase la "Tabla de productos de mantenimiento".

7.7 Recomendación de mantenimiento


Impresora Eliminación de restos de lámina

7.7.1 Unidad de aspiración - Inspección visual


¾ Desconecte la máquina, Véase Apartado 3.11 "DESCONEXIÓN DE
LA MÁQUINA".

¾ Compruebe que las mangueras de aspiración estén fijas y que no


presenten desperfectos.

250 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento Impresora Eliminación de restos de
lámina

7.7.2 Unidad de aspiración - Cambio del cartucho de


filtro

Fig. 185: Cambio del filtro

1 Cartucho de filtro
2 Tuerca hexagonal (SW13)

¾ Desconecte la máquina, Véase Apartado 3.11 "DESCONEXIÓN DE


LA MÁQUINA".

¾ Desbloquee el depósito de recolección y extráigalo.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las tiras laterales de la lámina continua tienen bordes afilados.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir lesiones.
¾ NO toque las tiras laterales.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Corte las tiras del borde.

¾ Compruebe la suciedad del cartucho de filtro.

¾ Si es necesario, cambie el cartucho de filtro:


¾ Desatornille el tornillo hexagonal.

03.11.2010 251
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento Impresora Eliminación de restos de
lámina

¾ Saque el cartucho de filtro.


¾ Coloque un cartucho de filtro nuevo.

¾ Gire el cartucho de filtro en sentido contrario al de las agujas


del reloj hasta que la chapa de desviación del cartucho quede
en la separación.
¾ Apriete la tuerca hexagonal.

¾ Inserte el depósito colector hasta el tope bajo la unidad de


aspiración y bloquéelo.

7.7.3 Aspiración - Limpieza


¾ Desconecte la máquina, Véase Apartado 3.11 "DESCONEXIÓN DE
LA MÁQUINA".

¾ Retire los restos de lámina del dispositivo de aspiración y


límpielo.

252 03.11.2010
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento dispositivos de extracción y cintas de
transporte

7.8 Recomendación de mantenimiento


dispositivos de extracción y cintas de
transporte

7.8.1 Cinta de salida - Ajustar el freno de fricción

Fig. 186: Dispositivo de salida

1 Palanca de sujeción
2 Tornillo de ajuste
3 Manivela

¾ Desconecte la máquina, Véase Apartado 3.11 "DESCONEXIÓN DE


LA MÁQUINA".

¾ Apriete los tornillos de ajuste.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Con el freno de fricción defectuoso o mal ajustado, al soltar la
ADVERTENCIA palanca de sujeción, el dispositivo de salida puede desprenderse
repentinamente.
La permanencia bajo el dispositivo de salida puede ser causa de
daños.
¾ NO permanezca bajo el dispositivo de salida cuando suelte la
palanca de sujeción
¾ Preste mucha atención al realizar los trabajos de ajuste.

03.11.2010 253
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento dispositivos de extracción y cintas de
transporte

¾ Suelte la palanca de sujeción.

¾ Suelte lentamente los tornillos de ajuste.


– La cinta de salida se desplaza hacia abajo.
¾ Apriete lentamente los tornillos de ajuste hasta que se detenga la
cinta de salida.

¾ Ajuste la altura de la cinta de salida.


¾ Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj.
– La cinta de salida se desplaza hacia abajo.
¾ Gire la manivela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– La cinta de salida se desplaza hacia arriba.
¾ Apriete la palanca de sujeción.

7.8.2 Cinta de salida con cinta de lona (opcional) - Tensar


la cinta de lona
¾ Desconecte la máquina, Véase Apartado 3.11 "DESCONEXIÓN DE
LA MÁQUINA".

¾ Suelte las contratuercas y los tornillos de fijación de ambos lados.

¾ Gire de forma uniforme los tornillos de ajuste de ambos lados en


el sentido se las agujas del reloj.
– La cinta de tensará.
¾ Apriete las contratuercas y los tornillos de fijación.

254 03.11.2010
Mantenimiento
Comprobación del enchufe de servicio antes del uso

7.9 Comprobación del enchufe de servicio


antes del uso
El enchufe de servicio está dispuesto en el armario de distribución, y
sirve exclusivamente para tareas de servicio.

¡Tensión peligrosa!
Los trabajos de mantenimiento y de eliminación de fallos tienen que
PELIGRO realizarse en parte con el armario de distribución abierto, el cual se
encuentra bajo tensión.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Estos trabajos solamente pueden ser realizados por
electricistas especializados autorizados.
¾ Lleve a cabo los trabajos prestando el mayor cuidado.
¾ Tenga en cuenta los carteles de aviso en todas las cajas de
distribución y de bornes.
¾ No admita a NINGUNA otra persona junto a la máquina.
¾ Desconecte la máquina de la corriente y protéjala contra un
encendido fortuito cuando el área de trabajo no esté vigilada.

¾ Antes de la utilización, solicite a un técnico en electricidad la


comprobación del enchufe de servicio.
¾ En caso de defectos o daños, solicite a un técnico en
electricidad el cambio del enchufe de servicio.
¾ Tras la utilización, saque el enchufe macho de la base de
enchufe.

7.10 Realizar la prueba de vacío

7.10.1 Comprobar el sistema de vacío y la membrana de


soldadura
¾ Reduzca la presión a 0,5 bar, Véase Apartado 5.3.3 "AJUSTAR LA
PRESIÓN DE SELLADO".

¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase


Apartado 5.8 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

¾ En hormas de soldadura con expulsor de alambre, retire los


alambres.

¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando


<Prueba de vacío>.
– Aparece la imagen "Prueba de vacío".

03.11.2010 255
Mantenimiento
Realizar la prueba de vacío

¾ Pulse el botón de comando <Prueba de vacío> (en la imagen


inferior).

¾ Cuando la presión de ellado se reduzca a 0,5 bar, active el botón


de comando <OK>.
– Se enciende la indicación de condición en el botón de
comando <Prueba de vacío>.
¾ Pulse la tecla <I>.
– Se inicia la prueba de vacío.
– Durante la prueba de vacío se indica el proceso de prueba
actual al lado del botón de comando.
– Una vez terminada la prueba de vacío se apaga la indicación
de condición en el botón de comando.
– Aparece un mensaje de diagnóstico.
¾ Ajuste la presión de sellado inicial.

¾ Vuelva a colocar los alambres.


– La máquina está lista para funcionar.

7.11 Lubricación automática de las cadenas


transportadoras de lámina

7.11.1 Determinar e introducir la intensidad de lubricación


para la lubricación de mantenimiento
La intensidad óptima de lubricación se calcula a partir de la potencia
de la máquina y la longitud de avance.

Ejemplo 1:
• Potencia de la máquina: 10 ciclos/min.
• Longitud de avance: 420 mm = 0,42 m
• Lubricación de las cadenas transportadoras de lámina: 1 vez al
día
• Jornada de trabajo: 8 horas

Trayecto recorrido [m] = ciclos/min x min/día x longitud de avance [m]


Trayecto recorrido [m] = 10 x 480 min/día x 0,42 m
Trayecto recorrido [m] = 2016 m/día
Intensidad de lubricación = [(1000 m - m/día) : 1000 m] + 100%
Intensidad de lubricación = [(1000 m - 2016 m/día): 1000 m] + 100%
Intensidad de lubricación = 98,9% (Entrada: 99%)

Ejemplo 2:
• Lubricación de las cadenas transportadoras de lámina: cada
15000 m
Intensidad de lubricación = [(1000 m -m /día) : 1000 m] + 100%

256 03.11.2010
Mantenimiento
Lubricación automática de las cadenas transportadoras de lámina

Intensidad de lubricación = [(1000 m - 15000 m/día) : 1000 m] +


100%
Intensidad de lubricación = 86% (Entrada: 86%)

¾ Determine la intensidad de lubricación mediante las fórmulas


anteriores.

¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando


<Lubricación>.
– Aparece la imagen "Lubricación/ventana lubricación de la
cadena".
¾ Introduzca el valor calculado en intensidad de lubricación.

7.11.2 Iniciar el recorrido de lubricación

Máquina con boquillas


de soplado
¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase
Apartado 5.8 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

¾ Pulse la tecla <O> o active el programa de limpieza en la barra de


funciones.
– La máquina se para.
¾ Pulse el botón de comando <recorrido de lubricación> en la barra
de funciones.
– El botón de comando permanece ópticamente pulsado.
¾ Pulse la tecla <I>.
– Se inicia el número de vueltas de limpieza con aire de la
cadena introducido en la imagen "Lubricación/ventana Marcha
de lubricación".
– A continuación transcurre el proceso de lubricación hasta que
se haya aplicado la cantidad de aceite por eslabón fijada.
– Cuando se acaba la marcha de lubricación, el botón de
comando ya no estará ópticamente pulsado.
– La máquina se para.

03.11.2010 257
Mantenimiento
Corte longitudinal

7.12 Corte longitudinal

7.12.1 Cambio y ajuste de la cuchilla de contrapresión

Fig. 187: Soporte de la cuchilla de contrapresión

1 Cilindro presor
2 Soporte de la cuchilla de contrapresión
3 Punta metálica
4 Guía de la cuchilla de contrapresión
5 Cuchilla de contrapresión

Desmontaje del eje


superior
¾ Saque el material de envase de la máquina.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Retire la cubierta de protección.

¾ Saque hacia ariba la chapa de apoyo fuera del soporte y retírela.

258 03.11.2010
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Quite los tornillos de fijación de los dos caballetes de alojamiento.

¾ Retire el eje superior con los caballetes de alojamiento.

03.11.2010 259
Mantenimiento
Corte longitudinal

Desmontaje del soporte


de la cuchilla de
contrapresión

¾ Marque los conductos neumáticos y desconéctelos de los


cilindros.

¾ Retire las piezas separadoras entre los soportes de las cuchillas


de contrapresión.

260 03.11.2010
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Retire el soporte de la cuchilla de contrapresión fuera del


alojamiento.

Cambio la cuchilla de
contrapresión
¾ Saque la cuchilla de contrapresión con la guía de cuchilla.

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Incline ligeramente hacia delante el soporte de la cuchilla de


contrapresión hasta que la cuchilla se deslice levemente hacia
fuera y pueda tomarse.

03.11.2010 261
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Sujete la cuchilla de contrapresión y gire de nuevo el soporte


de la cuchilla a la posición vertical.
¾ Saque la cuchilla de contrapresión con la guía de cuchilla.

Información
Entre la guía de la cuchilla de contrapresión y el cilindro de presión
hay dispuesta una punta metálica. Si la cuchilla de contrapresión
no se retira correctamente, la punta metálica puede caerse.

¾ Coloque una cuchilla de contrapresión nueva en la guía de la


cuchilla.

¾ Compruebe la disposición de funcionamiento de la guía de la


cuchilla de contrapresión.

¾ Coloque la guía de cuchilla de contrapresión con la cuchilla en el


soporte.

262 03.11.2010
Mantenimiento
Corte longitudinal

Montaje del soporte de


la cuchilla de
contrapresión y del eje
superior

¾ Coloque todos los soportes de cuchilla de contrapresión en el


alojamiento.

¾ Coloque piezas de separación entre los soportes de cuchilla de


contrapresión.

03.11.2010 263
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Conecte los cilindros de presión en serie con los conductos


neumáticos; consulte el plano neumático.

¾ Coloque la chapa de apoyo.

¾ Aplique bloqueador de seguridad a los tornillos de fijación de los


caballetes de alojamiento.

¾ Coloque el eje superior con los caballetes de alojamiento y


apriete los tornillos de fijación.

264 03.11.2010
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Ajuste la presión del presostato.

¾ Con cuchillas de contrapresión nuevas, empiece ajustando


valores de presión pequeños.
Presión máxima: 3,5 bar.

¾ Coloque la cubierta de protección

Ajuste del número de


columnas
¾ Desmonte el eje superior y las piezas de separación entre los
soportes de las cuchillas.

¾ Coloque o retire los soportes de cuchilla requeridos para el


número de columnas.

¾ Coloque piezas de separación en correspondencia con el número


de columnas.

¾ Monte el eje superior.

¾ Coloque la cubierta de protección

¾ Conecte el interruptor principal.


– Los soportes de cuchilla de contrapresión y las piezas de
separación se bloquean.
¾ Desconecte el interruptor principal.

¾ Retire la cubierta de protección.

¾ Suelte los tornillos de fijación de los anillos de corte.

03.11.2010 265
Mantenimiento
Corte longitudinal

¾ Desplace los anillos de corte en el eje superior de manera que las


cuchillas de contrapresión marchen centradas sobre las
superficies afiladas.

Información
En presencia de dos superficies de marcha. ajuste las cuchillas de
contrapresión al mismo lado de los anillos de corte.

¾ Apriete los tornillos de fijación.

¾ Coloque la cubierta de protección

7.13 Dispositivo de transporte

7.13.1 Cambio de la cinta de eslabones

Desmontaje de la cinta
de eslabones
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

266 03.11.2010
Mantenimiento
Dispositivo de transporte

¾ Levante la cinta de eslabones por el lado superior y cálcela, por


ejemplo, con un destornillador por cada lado.
– La parte superior de la cinta de eslabones queda por encima
del bastidor del dispositivo de retirada.

¾ Introduzca el destornillador en el borde entre dos eslabones y


gírelo en el sentido de las agujas del reloj
– El vástago de unión se suelta del cierre de muelle.

03.11.2010 267
Mantenimiento
Dispositivo de transporte

¾ Saque el vástago de unión fuera del lado contrario, utilizando un


objeto sin filo.

¾ Retire el vástago de unión.

¾ Retire el destornillador.

¾ Saque la cinta de eslabones del dispositivo de retirada.

Montaje de la cinta de
eslabones
¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.2 "ELIMINAR
LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Retire la cubierta de protección del lado inferior del dispositivo de


retirada.

268 03.11.2010
Mantenimiento
Dispositivo de transporte

¾ Coloque la cinta de eslabones nueva en el dispositivo de retirada.


– El comienzo y el final de la cinta de eslabones quedan en la
parte superior.
– Los eslabones de la cinta encajan exactamente en las ruedas
propulsoras del accionamiento de la cinta.
¾ Agrupe los eslabones entre sí de forma que los orificios
coincidan.

¾ Introduzca a mano el vástago de unión.

03.11.2010 269
Mantenimiento
Dispositivo de transporte

¾ Desplace la parte restante del vástago de unión con un objeto sin


filo hasta la parte posterior del cierre de muelle.

¾ Coloque la cubierta de protección.

7.14 Gestión de contraseñas


Información
La gestión de las contraseñas sólo es posible con el derecho de
acceso Administrador. Para evitar manipulaciones erróneas, la
contraseña debe cambiarlas en cada caso el personal con acceso
autorizado.

7.14.1 Definición de entradas de contraseñas


¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> la barra de
navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".
¾ Active la ventana <Ajustes 1>.
– Aparece la pantalla "Acceso/ventana Ajustes 1".
¾ En Contraseña. defina la composición de la contraseña.

¾ Si se desea, en Baja automática, ajuste el derecho de acceso y


active la función Baja automática.

7.14.2 Restablecimiento de la contraseña


¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> la barra de
navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".

270 03.11.2010
Mantenimiento
Gestión de contraseñas

¾ Active la ventana <Ajustes 2>.


– Aparece la pantalla "Acceso/ventana Ajustes 2".
¾ En la lista, pulse el derecho de acceso que debe restablecerse
para la contraseña.

¾ Pulse el botón de comando <Modificar contraseña>.


– Aparece la imagen "Modificar contraseña".
¾ Pulse en el campo de introducción de datos Nueva contraseña.

¾ Introduzca la contraseña nueva y confirme con la tecla <Enter>.

¾ Pulse en el campo de introducción de datos Repetir nueva


contraseña.

¾ Vuelva a introducir la contraseña nueva y confirme con la tecla


<Enter>.

¾ Pulse el botón de comando <OK>.


– Lo contraseña queda restablecida a la contraseña nueva
elegida.
– En el primer registro del usuario correspondiente se solicitará
la contraseña elegida y una nueva contraseña.

7.15 Fijar y confirmar intervalos de servicio

7.15.1 Fijar los intervalos de servicio


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana datos
operacionales 1".
¾ Pulse la ventana que desee <Intervalo de servicio 1> o <Intervalo
de servicio 2>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana intervalo de
servicio ...".
¾ En el nivel deseado de valor nominal, introduzca la cantidad de
horas de trabajo que interese.

¾ Para desactivar un nivel, introduzca 0 en valor nominal.

7.15.2 Confirmar intervalos de servicio


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana datos
operacionales 1".

03.11.2010 271
Mantenimiento
Fijar y confirmar intervalos de servicio

¾ Pulse la ventana que desee <Intervalo de servicio 1> o <Intervalo


de servicio 2>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana intervalo de
servicio ...".
¾ En el nivel deseado de valor real, introduzca 0.
– Se confirma el mensaje de diagnóstico; se restablece el
contador de horas de este nivel.

7.16 Tabla de lubricantes


Lubricantes recomendados:

Punto de Clase Fabricante Denominación Identifi Número de


lubricación cación pieza
MULTIVAC
Cadena de Aceite Klüber Klüberoil 4 UH1- H1 91111112041
transporte de Lubrication 150N
lámina
Alojamiento Grasa Shell Shell Cassida H1 105552174
abridado Grease EPS 2
Cojinete vertical Grasa Shell Shell Cassida H1 105552174
Grease EPS 2
Bomba de vacío Aceite Véanse las instrucciones del fabricante.

Punto de Clase Fabricante Denominación Identifi Número de


lubricación cación pieza
MULTIVAC
El mecanismo de Grasa Shell Shell Cassida H1 105552174
elevación se abre. Grease EPS 2

272 03.11.2010
Solución de fallos

8 Solución de fallos

¡Peligro de sufrir lesiones!


El desconocimiento del manejo correcto de la máquina es muy
ADVERTENCIA peligroso.
Un manejo incorrecto de la máquina puede tener como
consecuencia lesiones graves.
Durante todos los trabajos de puesta a punto y reparación:
¾ Es absolutamente necesario seguir las indicaciones de
seguridad y las normas para la prevención de accidentes.
¾ Desconecte la toma de corriente de la red de alimentación.
¾ Los trabajos en los equipos eléctricos sólo los pueden realizar
electricistas cualificados.
¾ Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo los puede
realizar personal técnico autorizado.

8.1 Confirmar mensaje de diagnóstico.


Información
Cuando aparece una alerta o un error, cambia la indicación a la
izquierda de la línea de información. Aparece un número de
diagnóstico y el campo de texto de la línea de información se hace
botón de comando.

¾ Corrija la causa del error.

¾ Confirme el mensaje de diagnóstico. Pulse una de las teclas o


botones de comando siguientes:
¾ Tecla <I>.
¾ Tecla <O>.
¾ Botón de comando <Línea de información>.

8.2 Silenciamiento del avisador acústico

Fig. 188: Reposición de la señal acústica

Cuando suena el avisador acústico, el campo de texto de la línea de


información se convierte en un botón de comando.
¾ Silencie el avisador acústico activando el botón de comando
<Línea de información>.

03.11.2010 273
Solución de fallos
Soltar el bloqueo de las piezas móviles

8.3 Soltar el bloqueo de las piezas móviles


Información
En caso de bloqueo de piezas como, por ejemplo, cadenas
transportadoras de lámina, cilindros neumáticos o cintas, consulte
con el servicio técnico MULTIVAC.

8.4 Averías sin mensaje de diagnóstico


Síntoma Causa Solución
Los moldes de envase • Tiempo de calentamiento o de • Compruébelo y reajústelo en
no están formado ajustados demasiado caso necesario.
suficientemente cortos.
formados o están
• Presión de formado • Compruébelo y reajústelo en
arrugados.
demasiado baja. caso necesario.
• Temperatura en la calefacción • Compruébelo y reajústelo en
de formado demasiado alta o caso necesario.
demasiado baja.
• Placas de plástico en la • Utilice placas de aluminio.
horma de formado.
• El amortiguador de ruido de la • Cambie el amortiguador de
válvula de ventilación rápida ruido.
de la parte superior de la
horma de formado está sucio.
• La entrada de la lámina no • Compruébelo y reajústelo en
discurre paralela. caso necesario.
• Tensión de la lámina • Compruébelo y reajústelo en
demasiado baja. caso necesario.
• Orificios de la placa • Desobstrúyalos.
calefactora obstruidos.
• Placa calefactora demasiado • Coloque la placa calefactora
abajo. un poco más atrás,
desenrosque los casquillos
distanciadores.
• La manguera de la horma de • Compruébelas y, si es
formado está dañada. necesario, cámbielas.
• Refrigeración por agua • Ajuste el caudal de agua de
insuficiente. refrigeración a uno mayor.
• Horma calcificada. • Descalcifique la horma.
• Membrana de cierre no • Compruébelas y, si es
estanca. necesario, cámbielas.

274 03.11.2010
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


Las pinzas de la cadena • La lámina no pasa de forma • Ajuste en correspondencia la
no agarran simétrica por la cadena de guía de manecilla mientras
correctamente la lámina. transporte de lámina. esté girando el rollo de
lámina.
• La lámina no pasa de forma • Ajuste en correspondencia la
centrada por la cadena de guía de manecilla mientras
transporte de lámina. esté girando el rollo de
lámina.
• Las cadenas de transporte de • Tense las cadenas de
la lámina no están transporte de la lámina,
suficientemente tensas. exclusivamente a través de un
técnico autorizado por el
fabricante.
Pliegues transversales • Máquina incorrectamente • Nivele la máquina,
en la lámina. nivelada. exclusivamente a través de un
técnico autorizado por el
fabricante.
• Las cadenas de transporte de • Tense las cadenas de
la lámina están irregularmente transporte de la lámina,
tensas. exclusivamente a través de un
técnico autorizado por el
fabricante.
• Las cadenas de transporte de • Tense las cadenas de
la lámina no están transporte de la lámina,
suficientemente tensas. exclusivamente a través de un
técnico autorizado por el
fabricante.
Los moldes de envase • Faltan las placas de limitación • Coloque las placas de
están deteriorados. de termoformado. limitación de termoformado.
• Las placas de limitación de • Alíselas.
termoformado están dañadas.
La horma de formado • El cordón redondo de silicona • Compruébelas y, si es
emite un silbido. de la horma de formado está necesario, cámbielas.
defectuoso.
• El tiempo de formado está • Compruébelo y reajústelo en
ajustado demasiado largo. caso necesario.
• El tiempo de • Compruébelo y reajústelo en
calentamiento/establecimiento caso necesario.
de presión está ajustado
demasiado largo.
El control de la • El control de la distribución de • Conéctelo.
distribución de la la impresión está
impresión no trabaja. desconectado.

03.11.2010 275
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


El diseño de impresión • El incremento de la marca de • Disminuir valor.
se adelanta o se atrasa impresión está ajustado
alternativamente. demasiado alto.
El diseño de impresión • La guía de la lámina continua • Ajustar la guía.
transcurre en dirección a bloquea el rollo de lámina.
la entrada de lámina.
• El diseño de impresión de la • Aplique los requisitos de la
lámina es demasiado largo. lámina correspondiente.
El diseño de impresión • El diseño de impresión de la • Aplique los requisitos de la
transcurre en dirección a lámina es demasiado corto. lámina correspondiente.
la salida de lámina.
• Válvula neumática del freno • Compruébelas y, si es
de la lámina defectuosa. necesario, cámbielas.
Dura mucho tiempo • El incremento de la marca de • Incrementar valor.
hasta que se corrige el impresión está ajustado
diseño de impresión. demasiado bajo.
Vacío incorrecto • El vacío está ajustado • Compruébelo y reajústelo en
demasiado bajo. caso necesario.
• El tiempo de vacío está • Compruébelo y reajústelo en
ajustado demasiado bajo caso necesario.
(depende del programa).
• El filtro de delante de la • Cambie el filtro.
bomba de vacío está
obstruido.
• La válvula de sellado no es • Cambie la válvula de sellado.
estanca, la placa de sellado
presiona hacia abajo.
• Válvula de retención de la • Cambie la válvula de
válvula de sellado defectuosa: retención.
la membrana de sellado se
purga de aire en el sistema de
vacío.
• Membrana de sellado • Compruébelas y, si es
defectuosa. necesario, cámbielas.
Inyección de gas no • La boquilla de gas está sucia. • Límpiela.
satisfactoria
• Valor punto de desacivación • Compruébelo y reajústelo en
del gas para el tiempo de caso necesario.
inyección de gas demasiado
breve.
• Presión de entrada de gas • Compruébelo y reajústelo en
demasiado alta. caso necesario.
• El dispositivo mezclador de • Compruébelo y reajústelo en
gases está mal ajustado. caso necesario.

276 03.11.2010
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


Envase no estanco, • Lámina mal introducida. • Coloque correctamente la
sellado incorrecto lámina. Las capas de sellado
de la lámina superior e inferior
deben estar directamente
superpuestas.
• Temperatura de la calefacción • Compruébelo y reajústelo en
de sellado demasiado alta o caso necesario.
demasiado baja.
• Tiempo de sellado demasiado • Compruébelo y reajústelo en
corto o demasiado largo. caso necesario.
• Presión de sellado ajustada • Aumente la presión. Ajústela
demasiado baja. en el presostato del armario
de distribución.
• La junta de sellado de la parte • Compruébelas y, si es
inferior de la horma está necesario, cámbielas. Si hace
gastada. un nuevo pedido, indique el
número completo de la horma.
• Membrana de la parte • Compruébelas y, si es
superior de la horma de necesario, cámbielas.
sellado defectuosa.
• La placa de sellado está • Compruébelas y, si es
dañada. necesario, cámbielas.
• Válvula de retención de la • Compruébelas y, si es
horma de sellado defectuosa. necesario, cámbielas.
• La lámina discurre de forma • Ajuste la guía de lámina.
asimétrica.
• Elemento calefactor averiado. • Compruébelas y, si es
necesario, cámbielas.
• Se ha fundido polietileno • Limpie cuidadosamente la
detrás de la placa de sellado. placa de sellado.
No se corta; corte • Corte no activado o selección • Conectar el corte.
transversal incorrecta de corte.
• Tiempo de corte demasiado • Compruébelo y reajústelo en
corto. caso necesario.
• La elevación de fuerza (en • Active la elevación de fuerza
perforadora) está desactivada. (en perforadora) en el control
de la máquina.
• Conducción neumática floja o • Compruébelas y, si es
defectuosa. necesario, cámbielas.
• La válvula magnética no • Mida la tensión en la válvula
conmuta. magnética.

03.11.2010 277
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Las guías están secas. • Lubrique las guías.
Corte defectuoso; corte • La cuchilla está roma. • Compruébelas y, si es
transversal QRF necesario, cámbielas.
• La nueva cuchilla no se ha • Compruébelo y reajústelo en
insertado correctamente. caso necesario.
• Resortes de goma • Compruébelas y, si es
defectuosos. necesario, cámbielas.
Corte defectuoso; corte • La cuchilla está roma. • Compruébelas y, si es
transversal QRP/QRZ necesario, cámbielas.
• Conducción neumática floja o • Compruébelas y, si es
defectuosa. necesario, cámbielas.
No se corta; corte • Cable del motor eléctrico • Compruébelas y, si es
longitudinal defectuoso. necesario, cámbielas.
• El interruptor de protección • Compruebe el interruptor,
del motor se ha disparado. elimine la causa de la
sobrecarga.
Corte defectuoso; corte • Cuchilla floja. • Fije la cuchilla.
longitudinal
• La cuchilla está roma. • Compruébelas y, si es
necesario, cámbielas.
• La línea de corte no está • Reajuste la posición de la
centrada. cuchilla.
El agua se derrama en • Falta el anillo tórico entre el • Compruébelas y, si es
la bancada o en la bastidor de la máquina y la necesario, cámbielas.
horma. parte superior de la horma, o
está gastado.
• Junta de la tapa dañada. • Compruébelas y, si es
necesario, cámbielas.
• Manguera de agua de la • Compruébelas y, si es
máquina defectuosa. necesario, cámbielas.
La parte superior de la • La horma está calcificada. • Descalcifique la horma.
horma se calienta.
El agua de refrigeración • La válvula de entrada de agua • Límpiela, descalcifíquela.
circula por la máquina a no cierra.
pesar de que el
• El dispositivo de evacuación • Vacíe y limpie el depósito de
interruptor principal está
del agua condensada no agua del separador de agua.
apagado.
funciona. • Limpie la válvula de desagüe.
El aire comprimido se • Manguera defectuosa. • Compruébelas y, si es
escapa necesario, cámbielas.

278 03.11.2010
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Anillo tórico defectuoso. • Compruébelas y, si es
necesario, cámbielas.
• La membrana de la válvula de • Compruébelas y, si es
aireación rápida se ha necesario, cámbielas.
endurecido.

8.5 Averías con mensaje de diagnóstico


Síntoma Causa Solución
80.##. 117.##. 1001 • Acoplamiento rápido • Comprobar y limpiar, si es
medio de producción obstruido. necesario.
agua de refrigerac.
• Bajada de agua doblada, • Comprobar la bajada de agua.
Falta de agua de
demasiado larga o con
refrigeración
sección transversal
demasiado pequeña.
• Cable roto o conexión mala • Comprobar los cables y los
del cable de señales del contactos.
control del caudal de agua.
• Control del caudal de agua • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
• El agua de refrigeración no • Abrir el grifo de entrada.
está abierta.
• El agua de refrigeración no • Conectar el agua de
está conectada. refrigeración.
• El caudal de agua es • Ajustar; el caudal correcto son
demasiado bajo. aprox. 2 litros.
• La presión del agua es • Aumentar la presión del agua.
demasiado baja. Controlar la sección
transversal del conducto.
• No se ha conectado el aire • Conectar el aire comprimido.
comprimido.
• Presión de aire comprimido • Aumentar la presión y
demasiado baja, por lo que no aumentar la sección
se acciona la válvula de transversal del conducto, si es
entrada del agua. necesario.
• Se ha formado depósito • Limpiar la cal de la máquina.
calcáreo en el control del
caudal de agua.
• Se ha formado depósito • Limpiar la cal de la máquina.
calcáreo en la horma.

03.11.2010 279
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


80.##. 114.##. 1002 • El relé de la secuencia de • Comprobar el relé de
medio de producción fases está averiado. secuencia de fases y
campo giratorio cambiarlo, si es necesario.
campo giratorio
• La secuencia de fases del • Cambiar las fases en el cable
cable de alimentación está de alimentación.
cambiada.
80.##. 600.##. 1003 • Alrededor del eje del • Retirar las tiras de lámina.
medio de producción bobinador de tiras laterales se
armario de distrib. han enrollado tiras de lámina.
principal
• El motor funciona con • Determinar cuál es el motor
sobrecarga motor
dificultad, está bloqueado o afectado, comprobar y
averiado. cambiar, si es necesario.
• El relé de sobrecorriente se • Comprobar y cambiar, si es
ha disparado o está averiado. necesario.
• En la aspiradora trim se han • Limpiar la aspiradora trim,
enrollado tiras laterales en el colocar el filtro.
motor (falta el filtro).
• En la bomba de vacío se ha • Limpiar la bomba de vacío,
formado sedimentación en los retirar aceite o agua, si es
elementos separadores de necesario.
aceite en la salida de aire, se
ha puesto demasiado aceite o
agua en la bomba.
• Eslabón de la cadena • Comprobar los eslabones.
doblado.
• Hay restos de lámina en la • Retirar los restos de lámina de
cadena transportadora. la cadena.
• La cadena con los talones de • Comprobar.
arrastre no marcha con
suavidad.
• La secuencia de fases de la • Cambiar las fases en el cable
corriente alterna no es de alimentación.
correcta.
• Relé de sobrecorriente mal • Ajustar el relé de
ajustado. sobrecorriente.
• Relé de sobrecorriente • Comprobar el relé de
térmico averiado. sobrecorriente y cambiarlo, si
es necesario.
80.##. 600.##. 1005 • Cable roto o conexión mala • Comprobar los cables y los
medio de producción del cable de señales. contactos.

280 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


armario de distrib. • El aire comprimido no está • Abrir el grifo de entrada.
principal abierto.
falta de aire comprimido
• El aire comprimido no está • Conectar.
conectado.
• El cable de alimentación está • Comprobar el cable de
doblado. alimentación y cambiarlo, si
es necesario.
• El conducto de alimentación • Comprobar el conducto de
neumática al presostato está alimentación y cambiarlo si es
interrumpido o doblado. necesario.
• El presostato está averiado. • Comprobar el presostato y
cambiarlo, si es necesario.
• El regulador de presión del • Aumentar la presión del
armario de conexiones se ha presostato (obsérvese la
ajustado a un valor presión máx. admisible).
demasiado bajo.
• La válvula de aire comprimido • Comprobar la válvula de aire
no se abre, la válvula está comprimido y cambiarla, si es
atascada o faltan 24 V en la necesario. Comprobar el
bobina magnética. mando de la bobina
magnética.
20.##. 113.##. 1006 • Cable roto o conexión mala • Comprobar los cables y los
estac. sellado del cable de señales. contactos.
gas protector
• El aparato mezclador de • Conectar el enchufe.
falta de gas protector
gases está desenchufado.
• El cable de alimentación está • Comprobar el cable de
doblado. alimentación y cambiarlo, si
es necesario.
• El conducto de alimentación • Comprobar el conducto de
neumática al presostato está alimentación y cambiarlo si es
interrumpido o doblado. necesario.
• El gas protector no está • Abrir el grifo de entrada.
abierto.
• El gas protector no está • Realizar la conexión del gas
conectado. protector.
• El presostato está averiado. • Comprobar el presostato y
cambiarlo, si es necesario.
• El regulador de presión del • Aumentar la presión del
armario de conexiones se ha presostato (obsérvese la
ajustado a un valor presión máx. admisible).
demasiado bajo.

03.11.2010 281
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La válvula de gas no se abre, • Comprobar la válvula de gas y
la válvula está atascada o cambiarla, si es necesario.
faltan 220 V~ en la bobina Comprobar el mando de la
magnética. bobina magnética.
• Presión demasiado baja • Comprobar las secciones
durante un breve tiempo o transversales (ver tabla en el
constantemente. armario de conexiones).
1.##. 130.##. 1008 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. sup. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Lámina próxima a mal ajustado.
finalizar
• El interruptor final de la lámina • Comprobar el interruptor de
está averiado o mal ajustado. final de la lámina, ajustarlo o
cambiarlo, si es necesario.
• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se está agotando. • Ponga más lámina.
2.##. 130.##. 1008 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. inf. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Lámina próxima a mal ajustado.
finalizar
• El interruptor final de la lámina • Comprobar el interruptor de
está averiado o mal ajustado. final de la lámina, ajustarlo o
cambiarlo, si es necesario.
• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se está agotando. • Ponga más lámina.
1.##. 130.##. 1010 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. sup. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Carencia de lámina mal ajustado.
• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se ha agotado. • Ponga más lámina.

282 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


2.##. 130.##. 1010 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. inf. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Carencia de lámina mal ajustado.
• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se ha agotado. • Ponga más lámina.
00.##. 000.##. 1015 • Superado el tiempo de ciclo • Si el fallo aparece
Límite del tiempo de del programa de control repetidamente, informar al
ciclo excedido servicio técnico de
MULTIVAC.
10.##. 122.##. 1017 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. formado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
fallos en test de barrera
• El relé "Prueba de relés" está • Comprobar el relé y
fotoeléctrica
averiado. cambiarlo, si es necesario.
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
activa o está averiado. necesario.
• Falta tensión de 24 V en el • Comprobar.
relé de seguridad o es
demasiado baja.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
• Módulo de evaluación • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
20.##. 122.##. 1017 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. sellado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
fallos en test de barrera
• El relé "Prueba de relés" está • Comprobar el relé y
fotoeléctrica
averiado. cambiarlo, si es necesario.
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
activa o está averiado. necesario.

03.11.2010 283
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Falta tensión de 24 V en el • Comprobar.
relé de seguridad o es
demasiado baja.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
• Módulo de evaluación • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
10.##. 122.##. 1018 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. formado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
barrera fotoeléctrica
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
interrumpida
activa o está averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
20.##. 122.##. 1018 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. sellado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
barrera fotoeléctrica
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
interrumpida
activa o está averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
10.##. 122.##. 1019 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. formado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.

284 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


barrera fotoeléctrica • Falta tensión de 24 V en el • Comprobar.
interrumpida relé de seguridad o es
demasiado baja.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
20.##. 122.##. 1019 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. sellado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
barrera fotoeléctrica
• Falta tensión de 24 V en el • Comprobar.
interrumpida
relé de seguridad o es
demasiado baja.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
80.##. 110.##. 1027 • El recipiente está lleno. • Vaciar el recipiente.
medio de producción
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desechar restos de
desajustada o averiada. necesario.
película
Depósito de los restos • La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
de lám. lleno sucia.
89.##. 000.##. 1030 • Ha transcurrido el intervalo de • Llevar a cabo el servicio
maquina servicio 1 (200 horas). conforme a lo expuesto en las
ejecutar el intervalo de instrucciones de servicio
servicio 1 (inspección/mantenimiento) y
confirmar el mensaje.
89.##. 000.##. 1031 • Ha transcurrido el intervalo de • Llevar a cabo el servicio
maquina servicio 2 (1000 horas). conforme a lo expuesto en las
ejecutar el intervalo de instrucciones de servicio
servicio 2 (inspección/mantenimiento) y
confirmar el mensaje.

03.11.2010 285
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


89.##. 000.##. 1032 • Ha transcurrido el intervalo de • Llevar a cabo el servicio
maquina servicio 3 (5000 horas). conforme a lo expuesto en las
ejecutar el intervalo de instrucciones de servicio
servicio 3 (inspección/mantenimiento) y
confirmar el mensaje.
10.##. 106.##. 1038 • Medición de potencia • Comprobar la zona de
estac. formado calorífica fallida calentamiento, calibrar (se
calentamiento puede hacer con HMI)
comprobar/calibrar zona
de calentamiento
20.##. 106.##. 1038 • Medición de potencia • Comprobar la zona de
estac. sellado calorífica fallida calentamiento, calibrar (se
calentamiento puede hacer con HMI)
comprobar/calibrar zona
de calentamiento
21.##. 106.##. 1038 • Medición de potencia • Comprobar la zona de
calen. lámina sup. calorífica fallida calentamiento, calibrar (se
calentamiento puede hacer con HMI)
comprobar/calibrar zona
de calentamiento
80.##. 118.##. 1039 • Realizando prueba de relés • No se precisa.
medio de producción
cubierta de protec
prueba de relés activa
32.##. 151.##. 1040 • El módulo CAN está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
corte longitudinal necesario.
eje de cuchillas
• El relé "Prueba de relés" está • Comprobar el relé y
avería en el circuito de
averiado. cambiarlo, si es necesario.
seguridad
• Falta tensión de 24 V en el • Comprobar el suministro de
relé. tensión.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Uno de los relés de seguridad • Comprobar el relé de
está averiado. seguridad y cambiarlo, si es
necesario.
80.##. 118.##. 1040 • El módulo CAN está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
medio de producción necesario.
cubierta de protec
• El relé "Prueba de relés" está • Comprobar el relé y
avería en el circuito de
averiado. cambiarlo, si es necesario.
seguridad
• Falta tensión de 24 V en el • Comprobar el suministro de
relé. tensión.

286 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Uno de los relés de seguridad • Comprobar el relé de
está averiado. seguridad y cambiarlo, si es
necesario.
10.##. 122.##. 1041 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. formado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
relé barreras de luz
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
defectuoso
activa o está averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
20.##. 122.##. 1041 • El rayo de luz de la barrera • Comprobar la barrera
estac. sellado fotoeléctrica se ha fotoeléctrica y eliminar la
barr.fotoel.segur. interrumpido. causa de la interrupción.
relé barreras de luz
• El relé de seguridad no se • Comprobar y cambiar, si es
defectuoso
activa o está averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desajustada o averiada. necesario.
• La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
sucia.
10.##. 106.##. 1044 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.

03.11.2010 287
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


temperatura demasiado • Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
20.##. 106.##. 1044 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.
temperatura demasiado
• Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta
cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
21.##. 106.##. 1044 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.

288 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


temperatura demasiado • Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
10.##. 106.##. 1045 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.
temperatura demasiado
• Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta
cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
20.##. 106.##. 1045 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.

03.11.2010 289
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


temperatura demasiado • Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
21.##. 106.##. 1045 • Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calentamiento calefactor debe enfriarse.
temperatura demasiado
• Interrupciones breves en el • Comprobar los cables y los
alta
cable del sensor de contactos.
temperatura pueden dar la
sensación de un valor real de
temperatura demasiado alto,
de forma que antes del
mensaje "Interrupción del
sensor de temperatura zona
x" aparece el mensaje
"Temperatura demasiado al
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar y aumentar los
bajos. valores límite, si es necesario.
10.##. 106.##. 1046 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.

290 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.
• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.
• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.
20.##. 106.##. 1046 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.
• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.
• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.

03.11.2010 291
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.
21.##. 106.##. 1046 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.
• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.
• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.
• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.

292 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.
10.##. 106.##. 1047 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.
• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.
• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.
• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.

03.11.2010 293
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


20.##. 106.##. 1047 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.
• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.
• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.
• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.
21.##. 106.##. 1047 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
temperatura demasiado
• El contactor está averiado. • Comprobar el contactor y
baja
cambiarlo, si es necesario.
• El elemento calefactor está • Medir cada uno de los
averiado. elementos y cambiarlos, si es
necesario.

294 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El fusible automático de la • Medir cada uno de los
zona de calentamiento ha elementos y cambiarlos, si es
desconectado. Un elemento necesario.
calefactor está averiado.
• El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
conectado con una polaridad sensor de temperatura y
incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
calentando, el valor real necesario.
desciende.
• Número de ciclos demasiado • Disminuir el número de ciclos.
alto, la calefacción no puede
suministrar suficiente potencia
calorífica.
• Parámetros de regulación mal • Seleccionar los ajustes Xp:
ajustados. 5.0 % y Tv: seleccione 20s;
únicamente en caso de
verdadera necesidad se
puede diferir de ellos.
• Valores límite demasiado • Comprobar el ajuste de los
bajos. Aparición frecuente del valores límites y ajuste un
mensaje de error. Los valores valor más alto, si es
límite no influyen en el modo necesario.
de trabajo del regulador de
temperatura.
90.##. 000.##. 1048 • El avance de lámina se ha • Informar al servicio técnico de
Accionam. lámina desplazado menos que el MULTIVAC.
inferior número de hileras prefijado
Avance de muescas
insuficiente
90.##. 000.##. 1049 • El avance de lámina se ha • Informar al servicio técnico de
Accionam. lámina desplazado más que el MULTIVAC.
inferior número de hileras prefijado
Demasiadas muescas
avanzadas
90.##. 105.##. 1051 • El tamaño de hileras • Aumentar longitud de avance
Accionam. lámina calculado es demasiado o formato deficiente
inferior pequeño (longitud de avance /
avance número de hileras del
Avance de muescas formato)
demasiado pequeño
89.##. 000.##. 1053 • La estación de transporte no • Informar al técnico de servicio
maquina está en modo automático
Accionam. de avance no
está en automát.

03.11.2010 295
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


80.##. 109.##. 1054 • El fusible automático está • Conectar
medio de producción desconectado.
los calefactores están
• El fusible automático no está • Conectar el fusible
desconectados
conectado. automático.
volver a conectar los
fusibles de la
calefacción
10.##. 107.##. 1055 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado de la horma está averiado o necesario.
sistema elevación mal ajustado.
número incorrecto de
• El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
impulsos de cierre
no está conectado, o no está necesario.
bien ajustado, o está
averiado.
• El número de los impulsos de • Cambiar el ajuste.
cierre prefijado no se
corresponde con las
especificaciones mecánicas
de la chapa perforada.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
20.##. 107.##. 1055 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado de la horma está averiado o necesario.
sistema elevación mal ajustado.
número incorrecto de
• El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
impulsos de cierre
no está conectado, o no está necesario.
bien ajustado, o está
averiado.
• El número de los impulsos de • Cambiar el ajuste.
cierre prefijado no se
corresponde con las
especificaciones mecánicas
de la chapa perforada.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
10.##. 107.##. 1057 • Al introducir la lámina, se han • Volver a introducir la lámina
estac. formado formado pliegues. sin que se formen pliegues.

296 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


sistema elevación • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
no se cierra por de la horma está averiado o necesario.
completo mal ajustado.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
• Presión del aire comprimido • Comprobar la presión del aire
demasiado baja. comprimido y reajustar, si es
necesario.
• Una parte está atascada. • Retirar la parte atascada.
20.##. 107.##. 1057 • Al introducir la lámina, se han • Volver a introducir la lámina
estac. sellado formado pliegues. sin que se formen pliegues.
sistema elevación
• El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
no se cierra por
de la horma está averiado o necesario.
completo
mal ajustado.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
• Presión del aire comprimido • Comprobar la presión del aire
demasiado baja. comprimido y reajustar, si es
necesario.
• Una parte está atascada. • Retirar la parte atascada.
30.##. 137.##. 1057 • Al introducir la lámina, se han • Volver a introducir la lámina
corte formado pliegues. sin que se formen pliegues.
corte transversal
• El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
no se cierra por
de la horma está averiado o necesario.
completo
mal ajustado.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
• Presión del aire comprimido • Comprobar la presión del aire
demasiado baja. comprimido y reajustar, si es
necesario.
• Una parte está atascada. • Retirar la parte atascada.

03.11.2010 297
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


10.##. 107.##. 1058 • El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
estac. formado superior está mal ajustado o si es necesario.
sistema elevación averiado.
se abre mientras
• La lámina utilizada es • Utilizar una lámina más fina.
transcurre el programa
demasiado gruesa. Ajustar los espaciadores de la
horma de formado al grosor
de la lámina (sólo en el caso
de mecanismos de elevación
sin cilindro elevador
mecánico).
20.##. 107.##. 1058 • El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
estac. sellado superior está mal ajustado o si es necesario.
sistema elevación averiado.
se abre mientras
• La lámina utilizada es • Utilizar una lámina más fina.
transcurre el programa
demasiado gruesa. Ajustar los espaciadores de la
horma de formado al grosor
de la lámina (sólo en el caso
de mecanismos de elevación
sin cilindro elevador
mecánico).
10.##. 107.##. 1059 • El cilindro no está • Cambiar el juego de juntas.
estac. formado herméticamente cerrado.
sistema elevación
• El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
no se reconoce
superior de la horma está si es necesario.
movimiento de apertura
averiado o mal ajustado.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Se ha activado la alimentación • Comprobar las mangueras.
de aire comprimido al cilindro.
20.##. 107.##. 1059 • El cilindro no está • Cambiar el juego de juntas.
estac. sellado herméticamente cerrado.
sistema elevación
• El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
no se reconoce
superior de la horma está si es necesario.
movimiento de apertura
averiado o mal ajustado.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Se ha activado la alimentación • Comprobar las mangueras.
de aire comprimido al cilindro.

298 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


10.##. 107.##. 1060 • El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
estac. formado de la chapa perforada de la si es necesario.
sistema elevación horma está averiado o mal
no se abre por completo ajustado.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
20.##. 107.##. 1060 • El interruptor de proximidad • Comprobar y volver a ajustar,
estac. sellado de la chapa perforada de la si es necesario.
sistema elevación horma está averiado o mal
no se abre por completo ajustado.
• La chapa perforada de la • Comprobar y volver a realizar
horma está doblada o mal el ajuste o cambiar, si es
ajustada. necesario.
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
horma.
10.##. 107.##. 1061 • El prearranque de la horma • Ajustar valores más bajos.
estac. formado está ajustado a un valor
sistema elevación demasiado alto.
excesivo valor de ajuste
• Se han modificado la • Ajustar valores más bajos.
del prearranque
aceleración o la velocidad; la
horma se pone en marcha
demasiado pronto.
20.##. 107.##. 1061 • El prearranque de la horma • Ajustar valores más bajos.
estac. sellado está ajustado a un valor
sistema elevación demasiado alto.
excesivo valor de ajuste
• Se han modificado la • Ajustar valores más bajos.
del prearranque
aceleración o la velocidad; la
horma se pone en marcha
demasiado pronto.
10.##. 107.##. 1062 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado no está conectado, o no está necesario.
sistema elevación bien ajustado, o está
señalización incorrecta averiado.
de iniciadores
• El sensor está desajustado, • Comprobar el sensor,
sucio o averiado. ajustarlo o cambiarlo, si es
necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.

03.11.2010 299
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


20.##. 107.##. 1062 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado no está conectado, o no está necesario.
sistema elevación bien ajustado, o está
señalización incorrecta averiado.
de iniciadores
• El sensor está desajustado, • Comprobar el sensor,
sucio o averiado. ajustarlo o cambiarlo, si es
necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
20.##. 102.##. 1063 • El conducto de vacío entre la • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado horma y el convertidor de necesario.
sellar medición de presión está
valor nominal de vacío atascado, falta o no es
no alcanzado hermético.
• El juego de juntas de la • Comprobar y cambiar, si es
válvula principal no es necesario.
hermético.
• El valor límite ajustable se ha • Comprobar y volver a ajustar,
ajustado a un valor si es necesario.
demasiado bajo.
• El valor teórico para el vacío • Comprobar y volver a ajustar,
está ajustado a un valor tan si es necesario.
bajo que no se puede
alcanzar.
• La bomba de vacío no es • Comprobar. Véanse las
hermética. instrucciones de servicio de la
bomba de vacío.
• La bomba de vacío no se • Comprobar. Véanse las
activa, el relé de instrucciones de servicio de la
sobrecorriente se ha bomba de vacío.
disparado o la bomba de
vacío está averiada.
• La junta de sellado está • Comprobar y cambiar, si es
gastada. necesario.
• La manguera de vacío está • Comprobar y cambiar, si es
suelta o no es hermética o necesario.
está obstruida.
• Las juntas tóricas entre la • Comprobar y cambiar, si es
máquina y la parte superior de necesario.
la horma está gastado.

300 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Los anillos ranurados de la • Comprobar y cambiar, si es
conexión (elemento inferior de necesario.
la horma) están gastados.
• Válvulas no herméticas o • Comprobar.
averiadas, cambiar el juego
de juntas de la válvula
principal.
• Válvulas no herméticas o • Comprobar y cambiar, si es
averiadas. necesario.
20.##. 102.##. 1064 • El convertidor de medición de • Comprobar y volver a realizar
estac. sellado presión está averiado. el ajuste o cambiar, si es
sellar necesario.
presión de gas prefijada
• El regulador de presión del • Aumentar la presión del
no alcanzada
armario de conexiones se ha presostato (obsérvese la
ajustado a un valor presión máx. admisible).
demasiado bajo.
• El valor teórico para la presión • Comprobar el ajuste.
de gas está ajustado de tal
forma que no se puede
alcanzar (en "Inyección de
gas controlada por presión").
• Falta gas o se está acabando. • Comprobar.
• La manguera está doblada. • Comprobar.
20.##. 102.##. 1077 • Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
estac. sellado regleta de bornes o un cable contactos.
sellar roto.
sistema de medición del
vacío defectuoso
20.##. 102.##. 1078 • Conexiones de manguera no • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado herméticas. necesario.
sellar
• Diafragma de sellado no • Comprobar y cambiar, si es
cámara de horma no
estanco. necesario.
estanca
• El anillo obturador del bloque • Comprobar y cambiar, si es
de conexión no es hermético. necesario.
• El convertidor de medición de • Comprobar y cambiar, si es
presión y su cable de necesario.
medición no son herméticos.
• Junta de la horma gastada. • Comprobar y cambiar, si es
necesario.
• La unidad de válvula principal • Comprobar y cambiar, si es
no es hermética. necesario.

03.11.2010 301
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Mangueras de vacío no • Comprobar y cambiar, si es
herméticas. necesario.
20.##. 102.##. 1079 • Diafragma de sellado no • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado estanco. necesario.
sellar
• La presión del diafragma de • Ajustarla a 2 bares para llevar
membrana de soldadura
sellado se ha ajustado a un a cabo la prueba.
no estanca
valor demasiado alto.
20.##. 102.##. 1080 • La prueba de vacío se ha • No se precisa.
estac. sellado llevado a cabo con éxito, el
sellar sistema de vacío es
todo en orden hermético.
80.##. 110.##. 1083 • Se ha guardado • No existe; este proceso para
medio de producción correctamente el nivel de guardar la información dura
desechar restos de llenado actual del depósito de aprox. 3 s.
película restos de lámina.
nivel de llenado
guardado como máximo
10.##. 100.##. 1084 • Electroválvula averiada. • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado necesario.
formado
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
posición inferior de
regleta de bornes o un cable contactos.
punzón no alcanzada
roto.
10.##. 100.##. 1085 • Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
estac. formado regleta de bornes o un cable contactos.
formado roto.
posición superior de
punzón no alcanzada
10.##. 107.##. 1087 • Ver la indicación de error del • Ver las instrucciones de
estac. formado convertidor de frecuencia servicio del convertidor de
sistema elevación correspondiente. frecuencia correspondiente.
avería en convertidor de
frecuencia
20.##. 107.##. 1087 • Ver la indicación de error del • Ver las instrucciones de
estac. sellado convertidor de frecuencia servicio del convertidor de
sistema elevación correspondiente. frecuencia correspondiente.
avería en convertidor de
frecuencia
32.##. 151.##. 1087 • Ver la indicación de error del • Ver las instrucciones de
corte longitudinal convertidor de frecuencia servicio del convertidor de
eje de cuchillas correspondiente. frecuencia correspondiente.
avería en convertidor de
frecuencia

302 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


80.##. 110.##. 1088 • NO se ha guardado • Compruebe la disponibilidad y
medio de producción correctamente el nivel de exactitud de las conexiones
desechar restos de llenado actual del depósito de del sensor ultrasónico.
película restos de lámina; se ha Compruebe que el sensor
error de control de nivel producido un error. ultrasónico funcione
de llenado correctamente.
40.##. 139.##. 1094 • El interruptor para el final de • Comprobar.
sincronización la cinta tintada no está
sincronización correctamente conectado o no
no listo para funcionar recibe tensión (24V).
(arranque ext.)
• El rollo de cinta tintada está • Cambiar el rollo de cinta.
vacío.
• No hay tensión en el módulo • Comprobar.
de potencia Multiprint (borne 1
del enchufe 4).
40.##. 139.##. 1095 • No hay señal de preparado • Comprobar los cables, los
sincronización del dispositivo adicional (el contactos y el dispositivo
sincronización cable de conexión está adicional.
no preparado para desenchufado o averiado).
operar
10.##. 142.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
estac. formado retirada. protección.
cubierta de protec
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.
20.##. 142.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
estac. sellado retirada. protección.
cubierta de protec
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.
30.##. 118.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
corte retirada. protección.
cubierta de protec
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.
53.##. 142.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
disp.retirada retirada. protección.
cubierta de protec
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.
89.##. 145.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
maquina retirada. protección.
chapa de apoyo
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.

03.11.2010 303
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


89.##. 146.##. 1098 • Cubierta de protección • Colocar de nuevo la
maquina retirada. protección.
revestimiento lateral
• La cubierta de protección no • Levantar y volver a colocar la
está correctamente colocada. cubierta protectora.
00.##. 000.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
retirar y volver a instalar necesario.
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.
• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
10.##. 142.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado necesario.
cubierta de protec
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.
• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
20.##. 142.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado necesario.
cubierta de protec
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.

304 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
30.##. 118.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
corte necesario.
cubierta de protec
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.
• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
53.##. 142.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
disp.retirada necesario.
cubierta de protec
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.
• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
89.##. 145.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
maquina necesario.
chapa de apoyo
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.

03.11.2010 305
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
89.##. 146.##. 1104 • El contactor está averiado. • Comprobar y cambiar, si es
maquina necesario.
revestimiento lateral
• El revestimiento no está • Retirar el revestimiento
retirar y volver a instalar
correctamente colocado. completamente y volverlo a
poner, encender y apagar el
interruptor, principal, si es
necesario.
• Falta el imán en el • Colocar un nuevo imán (la
revestimiento. marca de color tiene que
indicar en dirección al
contactor).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
00.##. 000.##. 1110 • Se ha realizado la • Confirmar el mensaje, cargar
inicialización básica inicialización básica (sólo es una receta válida (disponible),
efectuada posible con derechos de controlar los valores ajustados
servicio)
10.##. 106.##. 1115 • Debido a un calentamiento • Introducir un valor real más
estac. formado excesivo, el valor real de la bajo.
calentamiento zona de temperatura alcanza
interrupción en el sensor el límite del margen de 250°C
de temperatura y dispara el mensaje.
• El sensor de temperatura está • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto. Especialmente afectados
resultan los conductos que no
se han tendido de forma fija,
p.ej., la parte inferior de la
horma de soldadura.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.

306 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


20.##. 106.##. 1115 • Debido a un calentamiento • Introducir un valor real más
estac. sellado excesivo, el valor real de la bajo.
calentamiento zona de temperatura alcanza
interrupción en el sensor el límite del margen de 250°C
de temperatura y dispara el mensaje.
• El sensor de temperatura está • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto. Especialmente afectados
resultan los conductos que no
se han tendido de forma fija,
p.ej., la parte inferior de la
horma de soldadura.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.
21.##. 106.##. 1115 • Debido a un calentamiento • Introducir un valor real más
calen. lámina sup. excesivo, el valor real de la bajo.
calentamiento zona de temperatura alcanza
interrupción en el sensor el límite del margen de 250°C
de temperatura y dispara el mensaje.
• El sensor de temperatura está • Comprobar y cambiar, si es
averiado. necesario.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto. Especialmente afectados
resultan los conductos que no
se han tendido de forma fija,
p.ej., la parte inferior de la
horma de soldadura.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.
10.##. 106.##. 1116 • El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
estac. formado conectado con una polaridad sensor de temperatura y
calentamiento incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
sensor temperatura: calentando, el valor real necesario.
polarización inversa desciende.
• Las conexiones del sensor de • Cambiar las conexiones.
temperatura están cambiadas.

03.11.2010 307
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


20.##. 106.##. 1116 • El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
estac. sellado conectado con una polaridad sensor de temperatura y
calentamiento incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
sensor temperatura: calentando, el valor real necesario.
polarización inversa desciende.
• Las conexiones del sensor de • Cambiar las conexiones.
temperatura están cambiadas.
21.##. 106.##. 1116 • El sensor de temperatura está • Comprobar la polaridad del
calen. lámina sup. conectado con una polaridad sensor de temperatura y
calentamiento incorrecta. Aunque se está ajustar correctamente, si es
sensor temperatura: calentando, el valor real necesario.
polarización inversa desciende.
• Las conexiones del sensor de • Cambiar las conexiones.
temperatura están cambiadas.
10.##. 106.##. 1119 • Borne de temperatura • Cambiar el borne de
estac. formado defectuoso temperatura afectado.
calentamiento
Fallo de borna
20.##. 106.##. 1119 • Borne de temperatura • Cambiar el borne de
estac. sellado defectuoso temperatura afectado.
calentamiento
Fallo de borna
21.##. 106.##. 1119 • Borne de temperatura • Cambiar el borne de
calen. lámina sup. defectuoso temperatura afectado.
calentamiento
Fallo de borna
10.##. 106.##. 1121 • Cuerpo calefactor de tubo • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado averiado. necesario.
calentamiento
• El fusible automático está • Conectar
desconexión de
desconectado.
seguridad
• Elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
averiado (contactor, relé Solid necesario.
State).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.

308 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Se han confundido las • Comprobar y cambiar, si es
conexiones de las zonas de necesario.
calentamiento.
20.##. 106.##. 1121 • Cuerpo calefactor de tubo • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado averiado. necesario.
calentamiento
• El fusible automático está • Conectar
desconexión de
desconectado.
seguridad
• Elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
averiado (contactor, relé Solid necesario.
State).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.
• Se han confundido las • Comprobar y cambiar, si es
conexiones de las zonas de necesario.
calentamiento.
21.##. 106.##. 1121 • Cuerpo calefactor de tubo • Comprobar y cambiar, si es
calen. lámina sup. averiado. necesario.
calentamiento
• El fusible automático está • Conectar
desconexión de
desconectado.
seguridad
• Elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
averiado (contactor, relé Solid necesario.
State).
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Se ha atribuido • Poner el valor teórico a 0°C.
involuntariamente un valor
teórico a una zona de
calentamiento no utilizada.
• Se han confundido las • Comprobar y cambiar, si es
conexiones de las zonas de necesario.
calentamiento.
1.##. 130.##. 1122 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. sup. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Carencia de lámina mal ajustado.

03.11.2010 309
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se está agotando. • Ponga más lámina.
2.##. 130.##. 1122 • El interruptor de proximidad • Comprobar el interruptor de
Desbob. lám. inf. está cubierto por un objeto proximidad, ajustarlo o
Control de láminas metálico, está averiado o está cambiarlo, si es necesario.
Carencia de lámina mal ajustado.
• La holgura entre el interruptor • Ajustar la holgura a aprox. 2
de proximidad y el brazo mm.
oscilante es demasiado
grande.
• La lámina se está agotando. • Ponga más lámina.
00.##. 000.##. 1124 • El servo amplificador ha • Véanse las instrucciones de
Error en detectado un error. servicio aparte.
servoamplificador
00.##. 000.##. 1125 • El servo amplificador está • Comprobar (ver instrucciones
No hay señal de averiado. de servicio separadas) y
disponibilidad del servo cambiar, si es necesario.
21.##. 400.##. 1126 • Se ha desactivado el • Active el interruptor
calen. lámina sup. precalentamiento de la lámina "Precalentamiento lámina
vacío superior. superior" en la imagen en
desactivada cuestión.
precalefacción lámina
sup.
80.##. 126.##. 1127 • Corte de alimentación de • Comprobar la alimentación de
medio de producción tensión de USV tensión de USV, comprobar
Módulo SAI los fusibles
Error en el SAI
• El fusible automático está • Conectar
desconectado.
• Fusible averiado. • Comprobar y cambiar, si es
necesario.
90.##. 105.##. 1128 • El tamaño de hilera calculado • Informar al servicio técnico de
Accionam. lámina es cero mm MULTIVAC.
inferior
avance
Longitud de extracción
cero

310 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


90.##. 105.##. 1129 • Error en el software. • Informar al servicio técnico de
Accionam. lámina MULTIVAC.
inferior
avance
Error en el Twincat NC
30.##. 104.##. 1130 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
corte no está conectado a la necesario.
corte transversal estación mencionada, o está
Posición base no averiado o mal ajustado.
alcanzada
• Electroválvula averiada. • Comprobar y cambiar, si es
necesario.
• Falta conexión de aire • Comprobarla y limpiarla, si es
comprimido en la estación necesario.
mencionada o está obstruida.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La mecánica está atascada. • Comprobar.
30.##. 104.##. 1131 • El accionamiento se atasca. • Comprobar la mecánica del
corte accionamiento.
corte transversal
• El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
Posición destino no
no está conectado, o no está necesario.
alcanzada
bien ajustado, o está
averiado.
• Falta la conexión de aire • Comprobarla y limpiarla, si es
comprimido o está obstruida. necesario.
• Falta tensión en el motor, el • Comprobar el suministro de
mecanismo protector del tensión.
motor puede haberse
activado.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La mecánica está atascada. • Comprobar.
• La válvula del cilindro • Comprobar y cambiar, si es
neumático no se activa o está necesario.
averiada.
30.##. 104.##. 1132 • El interruptor de fin de carrera • Comprobar, ajustar o cambiar,
corte está desajustado o averiado. si es necesario.

03.11.2010 311
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


corte transversal • Estados de señal no • Comprobar el interruptor de
Error de señal permitidos proximidad del cilindro,
comprobar la señal de entrada
• Uno o más iniciadores que • Comprobar y cambiar, si es
indican al mando la posición necesario.
final están averiados.
• Uno o más iniciadores que • Comprobar y volver a ajustar,
indican al mando la posición si es necesario.
final están desajustados.
89.##. 000.##. 1134 • Se ha realizado la • Confirmar el mensaje, cargar
maquina inicialización básica (sólo es una receta válida (disponible),
Nota de marcha borrada posible con derechos de controlar los valores ajustados
servicio)
10.##. 106.##. 1136 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.
• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
20.##. 106.##. 1136 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.
• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
21.##. 106.##. 1136 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.

312 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
10.##. 106.##. 1137 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. formado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.
• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
20.##. 106.##. 1137 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
estac. sellado el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.
• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
21.##. 106.##. 1137 • Después de haber aumentado • Esperar hasta que el
calen. lámina sup. el ajuste de temperatura, el calefactor se haya calentado.
calentamiento calefactor debe calentarse.
nueva temperatura. Por
• Después de haber disminuido • Esperar hasta que el
favor espere
el ajuste de temperatura, el calefactor se haya enfriado.
calefactor debe enfriarse.
• Se ha modificado el valor • Esperar a que se haya
teórico de temperatura o se alcanzado la temperatura
ha conectado la máquina. Las ajustada.
zonas de calentamiento
deben calentarse o enfriarse.
53.##. 133.##. 1139 • El valor teórico ajustado ha • Introducir un valor teórico
disp.retirada alcanzado el número de nuevo, si es necesario
Contador de envases envases
Total nominal de
paquetes alcanzado

03.11.2010 313
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


10.##. 106.##. 1140 • El elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado (contactor de la calefacción ) necesario.
calentamiento está averiado.
sensor VBS 96
• Enchufe de la horma sin • Enchufar.
enchufar en la estación
indicada por el mensaje de
error.
• Termoelemento averiado en la • Comprobar y cambiar, si es
estación indicada por el necesario.
mensaje de error.
20.##. 106.##. 1140 • El elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado (contactor de la calefacción ) necesario.
calentamiento está averiado.
sensor VBS 96
• Enchufe de la horma sin • Enchufar.
enchufar en la estación
indicada por el mensaje de
error.
• Termoelemento averiado en la • Comprobar y cambiar, si es
estación indicada por el necesario.
mensaje de error.
21.##. 106.##. 1140 • El elemento de conmutación • Comprobar y cambiar, si es
calen. lámina sup. (contactor de la calefacción ) necesario.
calentamiento está averiado.
sensor VBS 96
• Enchufe de la horma sin • Enchufar.
enchufar en la estación
indicada por el mensaje de
error.
• Termoelemento averiado en la • Comprobar y cambiar, si es
estación indicada por el necesario.
mensaje de error.
80.##. 138.##. 1147 • Indicación al pulsar una tecla • No se precisa.
medio de producción externa de parada (no en el
Arranque/parada caso de la tecla de parada del
externo terminal).
Tecla externa de parada
de máquina
89.##. 000.##. 1148 • Retardo en el arranque de la • No se precisa; cambiar ajuste
maquina máquina si es necesario
retardo arranque de
máquina

314 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


40.##. 139.##. 1149 • Aparato adicional (p.ej., • Conectar el aparato. En caso
sincronización cargador) desconectado o necesario, llamar al servicio
sincronización averiado. técnico correspondiente al
no hay respuesta dispositivo en cuestión.
• El dispositivo adicional está • Una vez transcurrido el tiempo
desconectado o es demasiado de espera, se dispone aún de
lento. un máximo de 15 minutos
para volver a arrancar la
máquina mediante la función
"Arranque desde el exterior".
Después, ya sólo se podrá
arrancar la máquina con la
tecla CON.
• El tiempo de espera se ha • Ajustar un tiempo de espera
ajustado a un valor más largo.
demasiado bajo.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• No hay señal de preparado • Comprobar los cables, los
del dispositivo adicional (el contactos y el dispositivo
cable de conexión está adicional.
desenchufado o averiado).
40.##. 139.##. 1150 • La sincronización ha • Elimine la retención en la
sincronización comunicado retención estación que corresponda
sincronización
• Tipo de mensaje de respuesta • Solucionar el atasco y verificar
mensaje de retención
ajustado a "Retención". Un el dispositivo conectado
dispositivo conectado posteriormente.
posteriormente no puede
recoger el producto lo
suficientemente rápido.
40.##. 139.##. 1151 • La máquina espera una • Comprobar la razón por la que
sincronización respuesta de un aparato el aparato adicional es tan
sincronización adicional lento y aumentar el ciclo de la
esperando mensaje de máquina
respuesta
40.##. 139.##. 1152 • Aparato adicional (p.ej., • Conectar el aparato. En caso
sincronización cargador) desconectado o necesario, llamar al servicio
sincronización averiado. técnico correspondiente al
En espera aviso de dispositivo en cuestión.

03.11.2010 315
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


resp. (arranque ext.) • El dispositivo adicional está • Una vez transcurrido el tiempo
desconectado o es demasiado de espera, se dispone aún de
lento. un máximo de 15 minutos
para volver a arrancar la
máquina mediante la función
"Arranque desde el exterior".
Después, ya sólo se podrá
arrancar la máquina con la
tecla CON.
• El tiempo de espera se ha • Ajustar un tiempo de espera
ajustado a un valor más largo.
demasiado bajo.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La máquina espera una • Comprobar la razón por la que
respuesta de un aparato el aparato adicional es tan
adicional lento y aumentar el ciclo de la
máquina
• No hay señal de preparado • Comprobar los cables, los
del dispositivo adicional (el contactos y el dispositivo
cable de conexión está adicional.
desenchufado o averiado).
40.##. 139.##. 1153 • El modo de servicio y el tipo • Comprobar los parámetros
sincronización de mensaje de respuesta (ver descripción de
sincronización están combinados de forma sincronización).
introducción de datos no no admisible.
permitida
82.##. 140.##. 1154 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Reequipamiento
activado
82.##. 140.##. 1155 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
mantenimiento activo
82.##. 140.##. 1156 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Carencia de lámina
activa

316 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


82.##. 140.##. 1157 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Carencia de producto
activa
82.##. 140.##. 1158 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Pausa activada
82.##. 140.##. 1159 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Especificaciones del
cliente 1 activado
82.##. 140.##. 1160 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Especificaciones del
cliente 2 activado
82.##. 140.##. 1161 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Especificaciones del
cliente 3 activado
82.##. 140.##. 1162 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Especificaciones del
cliente 4 activado
82.##. 140.##. 1163 • Contabilización en la cuenta • No se precisa.
reg.parám.trabajo de tiempo seleccionada.
RDO
Especificaciones del
cliente 5 activado
40.##. 139.##. 1164 • Activada la función de • Si no debe estar activada la
sincronización arranque externo función de arranque externo,
sincronización desactívela en el aparato
Aviso de atasco adicional
(arranque exterior)
• Tipo de mensaje de respuesta • Solucionar el atasco y verificar
ajustado a "Retención". Un el dispositivo conectado
dispositivo conectado posteriormente.
posteriormente no puede
recoger el producto lo
suficientemente rápido.

03.11.2010 317
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


40.##. 139.##. 1165 • Ajustado el tipo de respuesta • Comprobar la razón por la que
sincronización "Mensaje continuo a flaco el aparato adicional no
sincronización positivo" y no ha habido responde. Esto es necesario,
Parada de avance, falta respuesta del aparato ya que el aparato adicional y
aviso respuesta adicional durante el avance el avance de lámina pueden
colisionar.
40.##. 139.##. 1166 • El tiempo entre la preseñal y • Comprobar por qué el aparato
sincronización la respuesta definitiva es adicional envía la señal tan
sincronización mayor que 5 segundos pronto. La preseñal sólo debe
Señal avanzada enviada (opción de preseñal) compensar el tiempo de
demasiado pronto abertura de la horma.
40.##. 139.##. 1167 • El tiempo entre la preseñal y • Comprobar por qué el aparato
sincronización la respuesta definitiva es adicional envía la señal tan
sincronización mayor que 5 segundos pronto. La preseñal sólo debe
señal previa a resp. (opción de preseñal) compensar el tiempo de
pronto (arr. ext.) abertura de la horma.
3.##. 000.##. 1168 • El cabezal fotoeléctrico no • Comprobar y cambiar, si es
marca de impresión de está ajustado correctamente o necesario.
lámina superior está averiado.
señal no reconocida
• El cabezal fotoeléctrico no • Enchufar el cabezal
está enchufado. fotoeléctrico.
• Fallo del cable de señales • Descargar la lámina con
debido a carga estática de la cepillos antiestáticos que se
lámina. pueden adquirir
opcionalmente.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• La entrada del mando está • Comprobar y cambiar, si es
averiada. necesario.
• La lámina se desvía, la • Ajustar correctamente la guía
mácula de impresión no está de la lámina.
debajo de la celula
fotoeléctrica.
• La lente del cabezal • Limpiar la lente.
fotoeléctrico está sucia.
• Se ha cambiado el formato, la • Utilizar una lámina que
lámina que hay en la máquina corresponda al formato.
es incorrecta.
• Se ha cambiado la lámina, la • Medir la distancia entre las
distancia de las máculas de máculas de impresión e
impresión ya no es correcta. introducir los nuevos datos.

318 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


3.##. 000.##. 1169 • La mácula de impresión se • Desplazar longitudinalmente
marca de impresión de encuentra en un área en la el cabezal fotoeléctrico.
lámina superior que el mando ya no puede
marca impresión fuera corregir la posición de la
de gama de ajuste lámina.
3.##. 000.##. 1170 • La ampliación ha sido • Comprobar y volver a ajustar,
marca de impresión de ajustada a un valor si es necesario.
lámina superior demasiado alto o demasiado
fuera de la gama de bajo.
tolerancia
• La lámina no está colocada • Volver a colocar la lámina.
correctamente.
• La lámina se encuentra fuera • Comprobar o utilizar otra
de las especificaciones. lámina, si es necesario.
• La tolerancia ha sido ajustada • Comprobar y volver a ajustar,
a un valor demasiado bajo. si es necesario.
3.##. 000.##. 1171 • La ampliación ha sido • Comprobar y volver a ajustar,
marca de impresión de ajustada a un valor si es necesario.
lámina superior demasiado alto o demasiado
fuera de la gama de bajo.
tolerancia
• La lámina no está colocada • Volver a colocar la lámina.
correctamente.
• La lámina se encuentra fuera • Comprobar o utilizar otra
de las especificaciones. lámina, si es necesario.
• La tolerancia ha sido ajustada • Comprobar y volver a ajustar,
a un valor demasiado bajo. si es necesario.
10.##. 100.##. 1173 • La lámina está demasiado • Comprobar la temperatura de
estac. formado fría, el pistón no puede la calefacción y ajustarla en
formado alcanzar la posición inferior. caso necesario
Lámina precalentada se
• Tiempo entre precalentar y • Elevar la velocidad de avance
ha enfriado
formar (abrir horma, avance,
cerrar horma) es más largo
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
el avance es muy lento
• Tiempo entre precalentar y • Evitar que se interrumpa el
formar (abrir horma, avance, avance (por ejemplo,
cerrar horma) es más largo levantando la protección)
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
el avance se ha interrumpido

03.11.2010 319
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Tiempo entre precalentar y • Calcular el tiempo en el que la
formar (abrir horma, avance, lámina precalentada aún se
cerrar horma) es más largo puede formar y ajustar como
que el "tiempo de enfriamiento corresponda
del precalentamiento" porque
el tiempo especificado es muy
corto
• Tiempo entre precalentar y • Comprobar la elevación de la
formar (abrir horma, avance, horma
cerrar horma) es más largo
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
la elevación de la horma es
muy lenta
• Tiempo entre precalentar y • El avance parcial es
formar (abrir horma, avance, contraproducente en la horma
cerrar horma) es más largo de precalentamiento y se
que el "tiempo de enfriamiento debe desactivar
del precalentamiento" porque
se realiza un avance parcial
20.##. 000.##. 1173 • La lámina está demasiado • Comprobar la temperatura de
estac. sellado fría, el pistón no puede la calefacción y ajustarla en
Lámina precalentada se alcanzar la posición inferior. caso necesario
ha enfriado
• Tiempo entre precalentar y • Elevar la velocidad de avance
formar (abrir horma, avance,
cerrar horma) es más largo
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
el avance es muy lento
• Tiempo entre precalentar y • Evitar que se interrumpa el
formar (abrir horma, avance, avance (por ejemplo,
cerrar horma) es más largo levantando la protección)
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
el avance se ha interrumpido
• Tiempo entre precalentar y • Calcular el tiempo en el que la
formar (abrir horma, avance, lámina precalentada aún se
cerrar horma) es más largo puede formar y ajustar como
que el "tiempo de enfriamiento corresponda
del precalentamiento" porque
el tiempo especificado es muy
corto

320 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Tiempo entre precalentar y • Comprobar la elevación de la
formar (abrir horma, avance, horma
cerrar horma) es más largo
que el "tiempo de enfriamiento
del precalentamiento" porque
la elevación de la horma es
muy lenta
• Tiempo entre precalentar y • El avance parcial es
formar (abrir horma, avance, contraproducente en la horma
cerrar horma) es más largo de precalentamiento y se
que el "tiempo de enfriamiento debe desactivar
del precalentamiento" porque
se realiza un avance parcial
6.##. 108.##. 1177 • El sensor está desajustado, • Comprobar el sensor,
Control entrada lámina sucio o averiado. ajustarlo o cambiarlo, si es
inferior necesario.
sensor
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
Lámina desviada
regleta de bornes o un cable contactos.
lateralmente
roto.
• La lámina no está colocada • Volver a colocar la lámina.
correctamente.
6.##. 108.##. 1178 • Detectada falta de lámina en • Colocar lámina nueva en la
Control entrada lámina la estación afectada estación afectada
inferior
sensor
Carencia de lámina
10.##. 107.##. 1183 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. formado de la horma está averiado o necesario.
sistema elevación mal ajustado.
posición inicial errónea,
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
detención
horma.
• La horma se ha cerrado • Comprobar el sistema
durante el avance si que el neumático y el control
control haya enviado un eléctrico de las válvulas
comando de cierre
20.##. 107.##. 1183 • El interruptor de proximidad • Comprobar y cambiar, si es
estac. sellado de la horma está averiado o necesario.
sistema elevación mal ajustado.
posición inicial errónea,
• La horma se atasca. • Comprobar la mecánica de la
detención
horma.

03.11.2010 321
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La horma se ha cerrado • Comprobar el sistema
durante el avance si que el neumático y el control
control haya enviado un eléctrico de las válvulas
comando de cierre
90.##. 105.##. 1209 • El accionamiento no sigue con • Comprobar los
Accionam. lámina suficiente precisión la accionamientos, las cadenas
inferior especificación de y las correas dentadas, en
avance posicionamiento. La masa caso necesario apretar los
ventana error contorneo movida es demasiado grande. soportes y tensar las cadenas
sobrepasada El espacio de arrastre se ha y correas dentadas. Véanse
ajustado a un valor también las instrucciones de
demasiado bajo. Mensaje F03 servicio del servo
en el servo amplificador. amplificador.
• El servo amplificador ha • Véanse las instrucciones de
detectado un error. servicio aparte.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
20.##. 102.##. 1221 • La membrana del Inlinecut no • Comprobarla y cambiarla, si
estac. sellado es estanca es necesario.
sellar
membrana de corte no
es hermética
80.##. 110.##. 1236 • El recipiente está lleno. • Vaciar el recipiente.
medio de producción
• La barrera fotoeléctrica está • Comprobar y cambiar, si es
desechar restos de
desajustada o averiada. necesario.
película
Depósito de los restos • La barrera fotoeléctrica está • Limpiar.
de lám. lleno sucia.
90.##. 105.##. 1256 • Al encender la máquina, la • Confirme errores y arranque
Accionam. lámina distancia a recorrer hasta la la máquina. Se borra la nota
inferior siguiente posición reticular es de proceso y se debe
avance mayor que la de consigna. introducir de nuevo la
posición no válida máquina.
90.##. 000.##. 1257 • Tras pararse la máquina, el • Comprobar el desfase
Accionam. lámina accionamiento se desplaza servo/sistema. Se borran las
inferior una/varias muescas fuera de notas de proceso. Comprobar
posición real demasiado su posición de destino (+). posición.
grande
90.##. 000.##. 1258 • Tras pararse la máquina, el • Comprobar el desfase
Accionam. lámina accionamiento se desplaza servo/sistema. Se borran las
inferior una/varias muescas fuera de notas de proceso. Comprobar
posición real demasiado su posición de destino (-). posición.
pequeña

322 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


00.##. 000.##. 1259 • Los datos persistentes son • Confirmar el mensaje, cargar
fallo en los datos incorrectos, se cargará un la receta y controlar los
persistentes, copia de Backup valores. Si aparece varias
seguridad cargada veces, informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC
• Se ha realizado la • Confirmar el mensaje, cargar
inicialización básica (sólo es una receta válida (disponible),
posible con derechos de controlar los valores ajustados
servicio)
20.##. 000.##. 1261 • Sólo en el procedimiento de • La horma de formado debe
estac. sellado sellado Darfresh. Si la horma estar activa y haber
no se ha perforado la de formado no ha procesado procesado previamente el
lámina o bien ha perforado el ciclo ciclo que se encuentra
que se encuentra actualmente actualmente a nivel de la
en la horma de sellado. horma de sellado o bien haber
Horma de sellado NO cerrada, realizado un movimiento de
para descartr posibles daños. elevación completo en este
La horma de sellado no se ciclo.
10.##. 000.##. 1291 • La cubierta de protección se • Evite que la máquina se pare
estac. formado desprendió durante el proceso innecesariamente al
ciclo no válido por de formado o de sellado desprenderse la protección.
retirarse protección En lugar de eso, detenga la
máquina con un pulsador de
parada. Dado el caso, deje
que vuelva a adaptarse el
pulsador de parada externo.
20.##. 000.##. 1291 • La cubierta de protección se • Evite que la máquina se pare
estac. sellado desprendió durante el proceso innecesariamente al
ciclo no válido por de formado o de sellado desprenderse la protección.
retirarse protección En lugar de eso, detenga la
máquina con un pulsador de
parada. Dado el caso, deje
que vuelva a adaptarse el
pulsador de parada externo.
10.##. 106.##. 1293 • Ajuste incorrecto: RSE • Desactive el RSE o active la
estac. formado activado y zona de zona de calentamiento.
calentamiento calentamiento desactivada.
activar zona calent. para
proc. sellado RSE
20.##. 106.##. 1293 • Ajuste incorrecto: RSE • Desactive el RSE o active la
estac. sellado activado y zona de zona de calentamiento.
calentamiento calentamiento desactivada.
activar zona calent. para
proc. sellado RSE

03.11.2010 323
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


21.##. 106.##. 1293 • Ajuste incorrecto: RSE • Desactive el RSE o active la
calen. lámina sup. activado y zona de zona de calentamiento.
calentamiento calentamiento desactivada.
activar zona calent. para
proc. sellado RSE
10.##. 100.##. 1294 • La función "Termoimpresión" • Desactive la función y
estac. formado está activada y sólo genera arranque la máquina como de
formado láminas calentadas sin darles costumbre.
impresión térmica forma.
10.##. 106.##. 1295 • Asignación múltiple del tipo de • Asigne dentro de una estación
estac. formado corriente de caldeo. Punzón o que cuente como máximo de
calentamiento punzón de aluminio una zona de calentamiento, el
tp. zona calen. punzón seleccionado dentro de una tipo de zona punzón o punzón
conf. var. veces estación y asignación de aluminio o asigne de forma
simultánea del tipo de zona asíncrona el tipo de zona
punzón y punzón de aluminio punzón y punzón de aluminio.
dentro de una estación.
53.##. 200.##. 1296 • El ciclo marcado como • Retire a mano el ciclo
disp.retirada "defectuoso" ha salido de la marcado como "defectuoso"
retirada manual envases máquina. en la salida de la máquina y
defect. confirme el error. En caso de
Retirar envases malos puesta en funcionamiento o
de modo de prueba puede
desactivarse temporalmente
esta función para una longitud
de la máquina (menú
"Dispositivo de sa
53.##. 200.##. 1297 • En el menú "Dispositivo de • Para una longitud de la
disp.retirada salida" se ha desactivado la máquina no deberían volver a
retirada manual envases retirada manual de los ciclos tratarse los ciclos generados,
defect. defectuosos para una longitud o volver a desactivar la
desconexión para una de la máquina. función "Desconexión de
long. máq. retirada de ciclos defectuosos
para una longitud de la
máquina".
53.##. 200.##. 1298 • En el menú "Dispositivo de • Después de este mensaje, la
disp.retirada salida" se ha desactivado la producción se retoma como
retirada manual envases retirada manual de los ciclos de costumbre y la máquina se
defect. defectuosos para una longitud detendrá con el siguiente ciclo
activada de nuevo de la máquina. defectuoso en la salida de la
máquina.

324 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


10.##. 107.##. 1304 • El convertidor de frecuencia • El convertidor de frecuencia
estac. formado del mecanismo del mecanismo
sistema elevación electromecánico de elevación electromecánico de elevación
buscando error...espere, ha detectado un error y ha ha detectado un error y ha
por favor notificado al PLC.Aparecerá notificado al PLC.Aparecerá
un mensaje de advertencia un mensaje de advertencia
hasta que el convertidor de hasta que el convertidor de
frecuencia transfiera el error al frecuencia transfiera el error al
control y éste último también control y éste último también
lo detec lo detec
20.##. 107.##. 1304 • El convertidor de frecuencia • El convertidor de frecuencia
estac. sellado del mecanismo del mecanismo
sistema elevación electromecánico de elevación electromecánico de elevación
buscando error...espere, ha detectado un error y ha ha detectado un error y ha
por favor notificado al PLC.Aparecerá notificado al PLC.Aparecerá
un mensaje de advertencia un mensaje de advertencia
hasta que el convertidor de hasta que el convertidor de
frecuencia transfiera el error al frecuencia transfiera el error al
control y éste último también control y éste último también
lo detec lo detec
10.##. 107.##. 1305 • Se ha introducido una • Se ha introducido una
estac. formado apertura demasiado grande. apertura demasiado grande.
sistema elevación
por debajo de posición
inic. mín.
20.##. 107.##. 1305 • Se ha introducido una • Se ha introducido una
estac. sellado apertura demasiado grande. apertura demasiado grande.
sistema elevación
por debajo de posición
inic. mín.
10.##. 107.##. 1306 • Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
estac. formado parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
sistema elevación de frecuencia. de frecuencia.
por encima de posición
• El sistema mecánimo de • El sistema mecánimo de
final máx.
elevación se ha modificado. elevación se ha modificado.
(Mayor distancia a la parte (Mayor distancia a la parte
superior de la horma). superior de la horma).
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
de la estación de formado o de la estación de formado o
de la estación de soldadura de la estación de soldadura
no está montada. ---> no hay no está montada. ---> no hay
tope final. tope final.

03.11.2010 325
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
se ha soltado. (El fin de se ha soltado. (El fin de
carrera mecánico de la parte carrera mecánico de la parte
superior está desajustado). superior está desajustado).
20.##. 107.##. 1306 • Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
estac. sellado parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
sistema elevación de frecuencia. de frecuencia.
por encima de posición
• El sistema mecánimo de • El sistema mecánimo de
final máx.
elevación se ha modificado. elevación se ha modificado.
(Mayor distancia a la parte (Mayor distancia a la parte
superior de la horma). superior de la horma).
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
de la estación de formado o de la estación de formado o
de la estación de soldadura de la estación de soldadura
no está montada. ---> no hay no está montada. ---> no hay
tope final. tope final.
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
se ha soltado. (El fin de se ha soltado. (El fin de
carrera mecánico de la parte carrera mecánico de la parte
superior está desajustado). superior está desajustado).
10.##. 107.##. 1307 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. formado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
apertura menor que la convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
admisible (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Datos de la apertura "0". • Datos de la apertura "0".
• El borne de salida del control • El borne de salida del control
está averiado. está averiado.
• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• La salida del control está mal • La salida del control está mal
conectada. conectada.
• Se ha introducido un ancho de • Se ha introducido un ancho de
apertura menor que el apertura menor que el
permitido (posible) por el permitido (posible) por el
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
20.##. 107.##. 1307 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. sellado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
apertura menor que la convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
admisible (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Datos de la apertura "0". • Datos de la apertura "0".

326 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El borne de salida del control • El borne de salida del control
está averiado. está averiado.
• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• La salida del control está mal • La salida del control está mal
conectada. conectada.
• Se ha introducido un ancho de • Se ha introducido un ancho de
apertura menor que el apertura menor que el
permitido (posible) por el permitido (posible) por el
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
10.##. 107.##. 1308 • Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
estac. formado conectado o averiado. conectado o averiado.
sistema elevación
• Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
error sensor de giro
parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
de frecuencia. de frecuencia.
• El motor del mecanismo de • El motor del mecanismo de
elevación está mal conectado. elevación está mal conectado.
(Sentido de giro, conexión en (Sentido de giro, conexión en
triángulo) triángulo)
20.##. 107.##. 1308 • Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
estac. sellado conectado o averiado. conectado o averiado.
sistema elevación
• Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
error sensor de giro
parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
de frecuencia. de frecuencia.
• El motor del mecanismo de • El motor del mecanismo de
elevación está mal conectado. elevación está mal conectado.
(Sentido de giro, conexión en (Sentido de giro, conexión en
triángulo) triángulo)
10.##. 107.##. 1309 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. formado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
no se ha comunicado convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
valor apertura (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Datos de la apertura "0". • Datos de la apertura "0".
• El borne de salida del control • El borne de salida del control
está averiado. está averiado.
• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• La salida del control está mal • La salida del control está mal
conectada. conectada.

03.11.2010 327
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Se ha introducido un ancho de • Se ha introducido un ancho de
apertura menor que el apertura menor que el
permitido (posible) por el permitido (posible) por el
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
• Se ha introducido una • Se ha introducido una
apertura demasiado grande. apertura demasiado grande.
20.##. 107.##. 1309 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. sellado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
no se ha comunicado convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
valor apertura (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Datos de la apertura "0". • Datos de la apertura "0".
• El borne de salida del control • El borne de salida del control
está averiado. está averiado.
• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• La salida del control está mal • La salida del control está mal
conectada. conectada.
• Se ha introducido un ancho de • Se ha introducido un ancho de
apertura menor que el apertura menor que el
permitido (posible) por el permitido (posible) por el
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
• Se ha introducido una • Se ha introducido una
apertura demasiado grande. apertura demasiado grande.
10.##. 107.##. 1310 • Cable roto durante la • Cable roto durante la
estac. formado transferencia del código de transferencia del código de
sistema elevación error. error.
error desconocido
• Cableado de los mensajes de • Cableado de los mensajes de
la parte superior e inferior la parte superior e inferior
suelto o averiado. suelto o averiado.
• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• Se ha interrumpido la • Se ha interrumpido la
alimentación de tensión del alimentación de tensión del
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
20.##. 107.##. 1310 • Cable roto durante la • Cable roto durante la
estac. sellado transferencia del código de transferencia del código de
sistema elevación error. error.
error desconocido
• Cableado de los mensajes de • Cableado de los mensajes de
la parte superior e inferior la parte superior e inferior
suelto o averiado. suelto o averiado.

328 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Existen problemas CEM al • Existen problemas CEM al
transferir las señales. transferir las señales.
• Se ha interrumpido la • Se ha interrumpido la
alimentación de tensión del alimentación de tensión del
convertidor de frecuencia. convertidor de frecuencia.
10.##. 107.##. 1311 • El operario ha introducido una • El operario ha introducido una
estac. formado nueva apertura para el nueva apertura para el
sistema elevación mecanismo electromecánico mecanismo electromecánico
nuevo ancho apert., de elevación. de elevación.
arranque la máq.
20.##. 107.##. 1311 • El operario ha introducido una • El operario ha introducido una
estac. sellado nueva apertura para el nueva apertura para el
sistema elevación mecanismo electromecánico mecanismo electromecánico
nuevo ancho apert., de elevación. de elevación.
arranque la máq.
10.##. 107.##. 1312 • Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
estac. formado parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
sistema elevación de frecuencia. de frecuencia.
recorrido máx. de ref.
• El sistema mecánimo de • El sistema mecánimo de
excedido
elevación se ha modificado. elevación se ha modificado.
(Mayor distancia a la parte (Mayor distancia a la parte
superior de la horma). superior de la horma).
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
de la estación de formado o de la estación de formado o
de la estación de soldadura de la estación de soldadura
no está montada. ---> no hay no está montada. ---> no hay
tope final. tope final.
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
se ha soltado. (El fin de se ha soltado. (El fin de
carrera mecánico de la parte carrera mecánico de la parte
superior está desajustado). superior está desajustado).
20.##. 107.##. 1312 • Conjunto erróneo de • Conjunto erróneo de
estac. sellado parámetros en el convertidor parámetros en el convertidor
sistema elevación de frecuencia. de frecuencia.
recorrido máx. de ref.
• El sistema mecánimo de • El sistema mecánimo de
excedido
elevación se ha modificado. elevación se ha modificado.
(Mayor distancia a la parte (Mayor distancia a la parte
superior de la horma). superior de la horma).
• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
de la estación de formado o de la estación de formado o
de la estación de soldadura de la estación de soldadura
no está montada. ---> no hay no está montada. ---> no hay
tope final. tope final.

03.11.2010 329
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La parte superior de la horma • La parte superior de la horma
se ha soltado. (El fin de se ha soltado. (El fin de
carrera mecánico de la parte carrera mecánico de la parte
superior está desajustado). superior está desajustado).
89.##. 000.##. 1318 • El usuario registrado no tiene • Registro en la máquina con
maquina los derechos necesarios para nombre de usuario y
el usuario no puede arrancar la máquina. contraseña.
arrancar la máquina
40.##. 139.##. 1325 • El avance quedó interrumpido • Ninguna; sólo indicación de
sincronización por otro error durante un que el avance quedó
sincronización bloqueo del avance. interrumpido.
avance interrumpido
40.##. 139.##. 1326 • Con la respuesta ajustada • Ponga el aparato a sincronizar
sincronización "pos. flanco, pos. en el inicio en listo para funcionar.
sincronización del ciclo" de la sincronización, Compruebe el cableado de la
No preparado para el esta respuesta se interpreta señal de respuesta.
funcionamiento como un aviso para iniciar el
ciclo de sincronización. Si en
este momento no existe
ninguna señal positiva,
aparece un mensaje de error
• Con la respuesta ajustada • Ponga el aparato a sincronizar
"pos. flanco, pos. en el inicio en listo para funcionar.
del ciclo" de la sincronización, Compruebe el cableado de la
esta respuesta se interpreta señal de respuesta.
como un aviso para iniciar el
ciclo de sincronización. Si en
este momento no existe
ninguna señal positiva,
aparece un mensaje de error
40.##. 139.##. 1339 • El número de etiquetas • Compruebe y, en caso
sincronización distribuidas por la necesario, ajuste la
sincronización etiquetadora no se configuración de la
número de etiquetas corresponde con el valor etiquetadora.
erróneo nominal ajustado.
• Hay un cable suelto en la • Comprobar los cables y los
regleta de bornes o un cable contactos.
roto.
• Hay un fallo en la • Véase el mensaje de error en
etiquetadora. el display de la etiquetadora.

330 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


30.##. 104.##. 1349 • El modo manual "Cambiar • Detenga el modo manual
corte listones de corte" está activo y "Cambiar listones de corte".
corte transversal se ha iniciado. (La tecla para (Desactive la tecla de parada
se prepara la posición activar el modo manual está o el botón del modo manual).
de cambio ON y se ha pulsado la tecla
de arranque).
30.##. 103.##. 1350 • La máquina se encuentra en • Detenga el modo manual
corte el modo manual (cambiar "Cambiar listones de corte".
corte transversal listones de corte) y el(los) (Desactive la tecla de parada
corte en posición de corte(s) ha(n) alcanzado la o el botón del modo manual).
cambio posición de cambio definitiva.
10.##. 107.##. 1390 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. formado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error de contorneo convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
(EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.
• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.
• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
20.##. 107.##. 1390 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. sellado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error de contorneo convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
(EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.
• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.
• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
10.##. 107.##. 1391 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. formado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error cont. al cerrar el. convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
horma (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.

03.11.2010 331
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.
• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
20.##. 107.##. 1391 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. sellado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error cont. al cerrar el. convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
horma (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.
• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.
• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
10.##. 107.##. 1392 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. formado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error cont. al abrir elev. convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
horma (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.
• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.
• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
20.##. 107.##. 1392 • Cable roto de las salidas del • Cable roto de las salidas del
estac. sellado comando de marcha del PLC comando de marcha del PLC
sistema elevación o de las entradas del o de las entradas del
error cont. al abrir elev. convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia
horma (EndPos, BasePos) (EndPos, BasePos)
• Cable roto en el motor. • Repare el cable roto.
• Cable roto en una o en ambas • Repare el cable roto.
líneas del codificador rotatorio
• Codificador rotatorio mal • Codificador rotatorio mal
conectado o averiado. conectado o averiado.

332 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Convertidor de frecuencia • Sustituya el convertidor de
averiado. frecuencia.
10.##. 107.##. 1393 • Error de control interno del • Póngase en contacto con el
estac. formado convertidor de frecuencia. Servicio Técnico de
sistema elevación MULTIVAC.
posición inicial no
permitida
20.##. 107.##. 1393 • Error de control interno del • Póngase en contacto con el
estac. sellado convertidor de frecuencia. Servicio Técnico de
sistema elevación MULTIVAC.
posición inicial no
permitida
10.##. 107.##. 1394 • Cable roto del mando del • Repare el cable roto.
estac. formado freno.
sistema elevación
• Freno del mecanismo de • Cambie el freno o el motor.
el accion. desciende
elevación averiado.
bruscamente
• Mecanismo de elevación • Vuelva a ajustar el
apretado mecánicamente. mecanismo de elevación.
• Sistema mecánico de • Sistema mecánico de
elevación atascado. elevación atascado.
20.##. 107.##. 1394 • Cable roto del mando del • Repare el cable roto.
estac. sellado freno.
sistema elevación
• Freno del mecanismo de • Cambie el freno o el motor.
el accion. desciende
elevación averiado.
bruscamente
• Mecanismo de elevación • Vuelva a ajustar el
apretado mecánicamente. mecanismo de elevación.
• Sistema mecánico de • Sistema mecánico de
elevación atascado. elevación atascado.
10.##. 107.##. 1395 • Cables de señal de las • Conecte correctamente los
estac. formado órdenes de marcha cables de señal.
sistema elevación intercambiados.
desplaz. refer. abajo sin
éxito
20.##. 107.##. 1395 • Cables de señal de las • Conecte correctamente los
estac. sellado órdenes de marcha cables de señal.
sistema elevación intercambiados.
desplaz. refer. abajo sin
éxito
00.##. 000.##. 1800 • Error CX1100, código de error • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 error, código desconocido MULTIVAC.

03.11.2010 333
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


error desconocido • Falta tensión de 24 V en el • Comprobar el suministro de
relé. tensión.
00.##. 000.##. 1801 • CX1100 Problemas CEM • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 problemas EMV MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1802 • CX1100 Error sumatorio • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 error suma control EEPROM MULTIVAC.
comp. EEPROM
00.##. 000.##. 1803 • CX1100 Desbordamiento • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 demasiados memoria intermedia de MULTIVAC.
datos en búfer códigos codificación
00.##. 000.##. 1804 • CX1100 Tipo de dato • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 tipo de datos desconocido MULTIVAC.
desconocido
00.##. 000.##. 1805 • CX1100 Configuración • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 config. programada incorrecta MULTIVAC.
programada errónea
00.##. 000.##. 1806 • CX1100 Error comando bus K • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 error de MULTIVAC.
comando de K-Bus
00.##. 000.##. 1807 • CX1100 Error datos / • Compruebe si hay
CX1100 error de interrupción bus K interrupción en bus con
datos/interrupción K-Bus clemas; informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1808 • CX1100 Error bus K en • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 error de K-Bus comunicación registros MULTIVAC.
con com. registro
00.##. 000.##. 1809 • CX1100 Error sumatorio • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 error suma control de programa Flash MULTIVAC.
comprob. flash prog.
00.##. 000.##. 1810 • CX1100 Discrepancias • Informe al Servicio Técnico de
CX1100 diferencias respecto a configuración de MULTIVAC.
respecto config. boot arranque
00.##. 000.##. 1811 • CX1100 Clema del bus tiene • Desconecte la máquina,
CX1100 terminal bus formato incorrecto espere hasta que CX se haya
con formato erróneo apagado, vuelva a conectar la
máquina. Si vuelve a aparecer
el fallo, informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC.

334 03.11.2010
Solución de fallos
Averías con mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


00.##. 000.##. 1812 • CX1100 Número incorrecto de • Desconecte la máquina,
CX1100 cantidad clemas del bus espere hasta que CX se haya
terminales bus errónea apagado, vuelva a conectar la
máquina. Si vuelve a aparecer
el fallo, informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1813 • CX1100 Longitud incorrecta • Desconecte la máquina,
CX1100 longitud de de los datos del bus K espere hasta que CX se haya
datos K-Bus erróneo apagado, vuelva a conectar la
máquina. Si vuelve a aparecer
el fallo, informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1814 • CX1100 Error de comparación • Desconecte la máquina,
CX1100 error comparac. nominal-real en clemas espere hasta que CX se haya
termin. real/nom. apagado, vuelva a conectar la
máquina. Si vuelve a aparecer
el fallo, informe al Servicio
Técnico de MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1992 • Error en el software. • Informar al servicio técnico de
ID no válido MULTIVAC.
00.##. 000.##. 1993 • En el programa se asignó dos • Controle los ID de estación y
Doppelte ID veces un ID de estación. asigne a cada estación sólo
un ID.
00.##. 000.##. 1994 • Una estación está en reposo • Conecte la estación en modo
Station ist in IDLE (no en funcionamiento) y, por automático.
lo tanto, no trabaja.
80.##. 119.##. 1999 • Se ha activado la parada de • Desbloquear la parada de
medio de producción emergencia a causa de algún emergencia una vez que ya
par. emerg peligro. no exista peligro.
par. emerg

03.11.2010 335
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento

9 Puesta fuera de servicio, transporte y


almacenamiento

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".

9.1 Inmovilizar la máquina

9.1.1 Retire la lámina de la máquinaLámina


¾ Extraiga la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.8 "DEJAR
SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Si está presente, vacíe la bobinadora de tiras laterales.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Retire los rollos superior e inferior.

9.1.2 Limpiar la máquina


¾ Realice una limpieza intensiva de la máquina, Véase Apartado
6.2.4 "REALIZAR LA LIMPIEZA INTENSIVA".

9.1.3 Vaciado del circuito de agua refrigerante


¾ Pulse la tecla <O>.
– La máquina se para.
¾ Cierre la llave de paso de la entrada de agua de refrigeración.

336 03.11.2010
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Inmovilizar la máquina

¾ Pulse la tecla <Presionar agua refrigerante> y manténgala


pulsada aprox. 20 s.
– El agua de refrigeración se limpia con aire a través del
desagüe de agua de refrigeración.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

9.1.4 Conexión y desconexión de las líneas


¾ Retire la lámina de la máquina, Véase Apartado 9.1.1 "RETIRE LA
LÁMINA DE LA MÁQUINALÁMINA".

¾ Si está presente, cierre la llave de la botella de gas.

¾ Vacíe el agua de refrigeración.

¾ Cierre la llave de paso de la entrada de agua de refrigeración.

¾ En caso necesario, cierre la llave de paso de la alimentación de


agua de lavado de la cadena.

¾ Cierre la llave de paso para la alimentación de aire comprimido.

03.11.2010 337
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Inmovilizar la máquina

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagar el
PELIGRO interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque los componentes que conducen tensión.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente que los
cambien.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Desconecte de la máquina todos los equipos opcionales de obra,


como la unidad de aspiración, la instalación central de vacío, etc.
¾ Desconecte o desemborne el cable eléctrico de la máquina.
¾ Retire las conexiones de manguera de la máquina.

¾ Retire la manguera de gas de latoma de gas de protección.

¾ Desconecte la manguera de aire comprimido de la toma de aire


comprimido.

¾ Retire las mangueras de alimentación de agua refrigerante y de


retorno de agua refrigerante de las conexiones de agua
refrigerante.

¾ Retire la manguera para la función "Lavado con agua de la


cadena".

¾ Desenchufe la máquina de la corriente.


¾ Suelte las protecciones contra tirones de las líneas.
¾ Desemborne la línea y retírela con cuidado del armario de
distribución.

9.1.5 Conservación de la máquina


¾ Lubricación de las cadenas de transporte de las láminas, Véase
Apartado 7.11 "LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS CADENAS
TRANSPORTADORAS DE LÁMINA".

¾ Conservación de la máquina, Véase Apartado 6.1.7 "PROTECCIÓN


CONTRA LA CORROSIÓN Y LUBRICACIÓN".

338 03.11.2010
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

9.2 Transporte la máquina.

9.2.1 Montar las piezas en L

Fig. 189: Pieza en L y pie de la máquina

1 Pieza en L
2 Tornillo de fijación
3 Perfil de plástico
4 Pieza de bloqueo
5 Pie de la máquina

¾ Afloje los tornillos de fijación en todos los pies de la máquina.

¾ Monte las piezas de bloqueo.

¾ Coloque los perfiles de plástico en los perfiles en U, en todos los


pies de la máquina.

¾ Introduzca las guías en L por ambos lados, entre las piezas de


fijación y los perfiles de plástico.

¾ Levante con cuidado las guías en L con el carro de elevación.


¾ Compruebe el correcto asiento de los perfiles de plástico.

03.11.2010 339
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

¾ Introduzca por rosca todos los pies de la máquina en las piezas


de fijación de forma que la guía en L quede enclavada.

9.2.2 Transportar la máquina (con apiladora de horquilla)


Información
Las máquinas desmontables solamente pueden transportarse
desmontadasLas máquinas con puntos de separación solamente
deben transportarse por partes. Si es necesario, solicite el
desmontaje a técnicos de servicio autorizados.

¾ Lleve equipo de protección personal.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


En caso de heladas pueden congelarse los restos de agua en los
conductos de la máquina.
Esto puede producir daños en la máquina.
¾ Con riesgo de heladas, vacíe el agua del circuito de
refrigeración.

¾ Con riesgo de heladas, vacíe el agua del circuito de refrigeración.

¾ Utilice un medio para elevar cargas apropiado y con la suficiente


potencia.

¾ Tenga en cuenta las dimensiones y el peso de la máquina;


consulte los papeles de envío.

¾ Ajuste las horquillas con el máximo ancho posible.

¾ Proteja la máquina con dispositivos técnicos de seguridad de


transporte en correctas condiciones, para evitar caídas y vuelcos.

340 03.11.2010
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Un transporte incorrecto puede provocar una caída o vuelco de la
PELIGRO máquina.
Permanecer o introducir la mano en el área de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ NO pase por debajo de cargas suspendidas.
¾ Levante la máquina sólo por los puntos marcados.
¾ Tenga en cuenta el peso de la máquina.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Un transporte incorrecto puede provocar daños en la máquina.
Los daños pueden provocar un funcionamiento incorrecto de la
máquina y envases no aptos.
¾ Transporte la máquina sólo con las piezas en L montadas.
¾ NO levante la máquina por el extremo de la misma.
¾ Levante la máquina sólo por los puntos marcados.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Si la inclinación es mayor que 15°, el aceite se acumula en la
bomba de vacío.
Los elementos desengrasadores del aire se impregnan de aceite y
con ello se inutilizan. Como consecuencia se estropea la bomba.
¾ Coloque y transporte la máquina lo más horizontal posible.
¾ NO bascule la máquina.

¾ Al elevar la máquina, tenga en cuenta el centro de gravedad. Éste


podría encontrarse también fuera del centro de la máquina.

¾ Eleve la máquina con estructura inferior de madera por los puntos


marcados.

¾ Transporte la máquina.

03.11.2010 341
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Almacenamiento de la máquina

9.3 Almacenamiento de la máquina


¾ Inmovilización de la máquina.

¾ Elija un lugar de almacenamiento apropiado.


¾ Atención a las condiciones ambientales requeridas para el
almacenamiento de la máquina; véase "Datos técnicos".
¾ Atención a la capacidad de carga del lugar de
almacenamiento, teniendo en cuenta el peso de la máquina;
véase "Datos técnicos".
¾ En caso necesario, cubra la máquina con una lona.

9.4 Eliminación y protección del medio


ambiente

9.4.1 Eliminación de la máquina


Información
• Las herramientas pueden seguir utilizándose en máquinas de la
misma serie de fabricación.
• Si el fabricante no se hace cargo de la eliminación de la
máquina, deberá procederse en la forma que se describe a
continuación.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¡Peligro de sufrir lesiones!


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

342 03.11.2010
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

¡Peligro de sufrir lesiones!


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¡Peligro de sufrir lesiones!


En la parte superior de la horma están montadas cuchillas afiladas.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.

¾ Retire los rollos de lámina, Véase Apartado 9.1.1 "RETIRE LA


LÁMINA DE LA MÁQUINALÁMINA".

¾ Vacíe el agua refrigerante y desconecte la máquina de la red de


alimentación, Véase Apartado 9.1.4 "CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
DE LAS LÍNEAS".

¾ Descomponga la máquina.

¾ Saque los materiales y elimínelos conforme a la normativa. Es


preciso el cumplimiento de todas las normativas legales para la
protección del medio ambiente.

9.4.2 Eliminación de productos de explotación y medios


de explotación

Eliminación de aceites y
grasas

NOTA ¡Respete el medio ambiente!


Productos de explotación y medios de explotación
Si los desecha de forma inadecuada, perjudican el medio ambiente.
¾ Manipule y elimine apropiadamente los productos y medios de
explotación.
¾ Elimine los productos y medios de explotación en centros de
recogida apropiados.
¾ Cumpla las directivas relativas al medio ambiente.

¾ Manipule y elimine apropiadamente los productos y medios de


explotación.

03.11.2010 343
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

Información
Extracto de las normas de eliminación
• Queda prohibido mezclar aceites usados con otros residuos.
• NO está permitido mezclar aceites usados entre sí.
• Los filtros de aceite usados se deben recoger, guardar,
transportar y desechar separadamente de otros residuos.

Eliminación de láminas
Información
Las láminas son materiales susceptibles de reciclado.
• Si los desecha de forma inadecuada, perjudican el medio
ambiente.
• Las láminas deberían tratarse para nueva utilización.
• Atención a las indicaciones de eliminación del fabricante de las
láminas.

Eliminación de
productos químicos

¡Peligro de corrosión!
Los productos de limpieza son corrosivos. La acción agresiva NO
ADVERTENCIA se nota de inmediato.
El contacto con la piel puede provocar lesiones.
¾ Al manipular los productos de limpieza, utilice el equipo de
protección personal prescrito.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

¡Peligro de incendio!
Los desinfectantes que contienen alcohol son muy inflamables.
ADVERTENCIA El fuego, un foco de luz abierto o fumar pueden inflamar el
desinfectante y provocar un incendio.
¾ Durante la desinfección, NO debe haber fuego ni focos de luz
abiertos.
¾ Está prohibido fumar.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del
desinfectante.

¾ Los productos de limpieza y desinfección deben manejarse y


eliminarse de forma apropiada.

344 03.11.2010
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

Información
La eliminación inadecuada contamina el medio ambiente.
• Atención a las indicaciones de seguridad de los fabricantes de
productos de limpieza y desinfección.
• Atención a las indicaciones de eliminación de los fabricantes de
productos de limpieza y desinfección.
• Atención a las normas regionales de eliminación.

03.11.2010 345
Índice de figuras

Índice de figuras
Fig. 1: Pro Original ..................................................................................................... 14
Fig. 2: Áreas de peligro.............................................................................................. 23
Fig. 3: Cinta de salida ................................................................................................ 33
Fig. 4: Interruptor principal conectado ....................................................................... 34
Fig. 5: Interruptor principal desconectado.................................................................. 34
Fig. 6: PARADA DE EMERGENCIA .......................................................................... 35
Fig. 7: Chapa de apoyo ............................................................................................. 37
Fig. 8: Cubiertas de protección .................................................................................. 38
Fig. 9: Protectores deslizantes................................................................................... 38
Fig. 10: Rodillo de desviación estación de soldadura.................................................. 39
Fig. 11: Revestimientos ............................................................................................... 40
Fig. 12: Chapa protectora ............................................................................................ 41
Fig. 13: Posición de los carteles en la vista frontal ...................................................... 42
Fig. 14: Esquema de entrada de la bobinadora de tiras laterales (opcional)............... 42
Fig. 15: Cartel de aviso ISO sobre peligro de amputación .......................................... 43
Fig. 16: Cartel de aviso ANSI sobre peligro de amputación ........................................ 43
Fig. 17: Cartel de aviso ISO sobre peligro de sufrir quemaduras ................................ 43
Fig. 18: Cartel de aviso ANSI sobre peligro de sufrir quemaduras.............................. 43
Fig. 19: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina superior...................................... 43
Fig. 20: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina inferior........................................ 43
Fig. 21: Posición de los carteles en vista trasera......................................................... 44
Fig. 22: Cartel de aviso ISO de alta tensión ................................................................ 44
Fig. 23: Cartel de aviso ANSI de alta tensión .............................................................. 44
Fig. 24: Placa de características.................................................................................. 44
Fig. 25: Símbolos GS................................................................................................... 45
Fig. 26: Cartel de higiene comprobada........................................................................ 45
Fig. 27: Cartel ISO de obligación de lectura de las instrucciones de servicio ............. 45
Fig. 28: Cartel ANSI de obligación de lectura de las instrucciones de servicio ........... 45
Fig. 29: Cartel ISO de obligación de lavado con agua potable.................................... 45
Fig. 30: Cartel ANSI de obligación de lavado con agua potable.................................. 45
Fig. 31: Cartel de aviso ISO sobre peligro de amputación .......................................... 46
Fig. 32: Cartel de aviso ANSI sobre peligro de amputación ........................................ 46
Fig. 33: Cartel de entrada de agua y de desagüe ....................................................... 46
Fig. 34: Cartel de aviso en la conexión del gas ........................................................... 46
Fig. 35: Vista frontal ..................................................................................................... 47
Fig. 36: Vista trasera.................................................................................................... 48
Fig. 37: Interruptor sin contacto, para arranque y parada............................................ 48
Fig. 38: Interruptor para arranque, parada y PARADA DE EMERGENCIA................. 49
Fig. 39: Unidad de aspiración ...................................................................................... 50
Fig. 40: Cinta de salida ................................................................................................ 50
Fig. 41: Introducir la lámina inferior.............................................................................. 51
Fig. 42: Formado de lámina ......................................................................................... 51
Fig. 43: Introducir el producto ...................................................................................... 52
Fig. 44: Introducir la lámina superior ........................................................................... 52
Fig. 45: Evacuar........................................................................................................... 52

346 03.11.2010
Índice de figuras

Fig. 46: Introducir gas de protección ........................................................................... 53


Fig. 47: Sellar............................................................................................................... 53
Fig. 48: Cortar .............................................................................................................. 53
Fig. 49: Descargar los envases ................................................................................... 54
Fig. 50: Lista desplegable del formado ........................................................................ 54
Fig. 51: Lista desplegable del sellado.......................................................................... 55
Fig. 52: Terminal de mando ......................................................................................... 56
Fig. 53: Estructura del display...................................................................................... 57
Fig. 54: Botones de comando ...................................................................................... 59
Fig. 55: Botones de comando on/off ............................................................................ 59
Fig. 56: Botones de comando on/off con signo de verificación.................................... 59
Fig. 57: Campo de introducción de datos .................................................................... 59
Fig. 58: Campo de indicación ...................................................................................... 60
Fig. 59: Calefacciones ................................................................................................. 60
Fig. 60: Error de serie .................................................................................................. 61
Fig. 61: Estado............................................................................................................. 61
Fig. 62: Memoria de recetas ........................................................................................ 62
Fig. 63: Selección de idioma/ventana Selección de idioma 1...................................... 63
Fig. 64: Selección de idioma/ventana Selección de idioma 2...................................... 64
Fig. 65: Menú principal ................................................................................................ 64
Fig. 66: Alineación Marcha sincronizada ..................................................................... 65
Fig. 67: Alineación Funcionamiento continuo .............................................................. 66
Fig. 68: Cinta de retirada/ventana Proceso de alineación en serie ............................. 66
Fig. 69: Primer intervalo de marcha............................................................................. 67
Fig. 70: Tiempo de pausa ............................................................................................ 67
Fig. 71: Siguiente intervalo de marcha ........................................................................ 67
Fig. 72: Dispositivo de retirada/ventana Proceso de funcionamiento continuo ........... 68
Fig. 73: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 1 de funcionamiento continuo.......... 69
Fig. 74: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 1 Individualización ........................... 69
Fig. 75: Dispositivo de retirada/ventana Ajustes 2....................................................... 69
Fig. 76: Imágenes de perforación Dispositivo perforador ............................................ 70
Fig. 77: Línea de corte transversal .............................................................................. 71
Fig. 78: Línea de corte longitudinal.............................................................................. 71
Fig. 79: Corte/ventana corte transversal 1................................................................... 72
Fig. 80: Corte/ventana corte transversal 2................................................................... 72
Fig. 81: Corte/ventana Corte longitudinal .................................................................... 74
Fig. 82: Corte/ventana datos operacionales ................................................................ 74
Fig. 83: Control de la distribución de la impresión/ventana modo de servicio ............. 75
Fig. 84: Control de la distribución de la impresión/ventana lámina superior frenado .. 76
Fig. 85: Control de la distribución de la impresión/ventana lámina superior tensado.. 77
Fig. 86: Avance de lámina/ventana Film inferior.......................................................... 78
Fig. 87: Sincronización/ventana Sincronización/mensaje respuesta ........................... 79
Fig. 88: Sincronización/ventana Sincronización/Señal de salida................................. 81
Fig. 89: Sincronización/ventana sincronización ........................................................... 82
Fig. 90: Ejemplo de mando de movimiento.................................................................. 85
Fig. 91: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 1 ............................... 86
Fig. 92: Mando de movimiento/ventana Ajustes .......................................................... 87

03.11.2010 347
Índice de figuras

Fig. 93: Otros ajustes/ventana bomba de vacío .......................................................... 88


Fig. 94: Otros ajustes/ventana máquina ...................................................................... 89
Fig. 95: Otros ajustes/ventana restos de lámina.......................................................... 90
Fig. 96: Otros ajustes/ventana control del agua de refrigeración ................................ 91
Fig. 97: Datos operacionales/ventana datos operacionales 1 ..................................... 92
Fig. 98: Datos operacionales/ventana datos operacionales 2 ..................................... 92
Fig. 99: Datos operacionales/ventana intervalo de servicio 1...................................... 93
Fig. 100: Datos operacionales/ventana intervalo de servicio 2...................................... 93
Fig. 101: Datos operacionales/ventana Consumo ......................................................... 94
Fig. 102: Formado/ventana Proceso ............................................................................. 95
Fig. 103: Formado estándar/ventana calefacción.......................................................... 96
Fig. 104: Formado estándar/ventana elevación de horma ............................................ 97
Fig. 105: Sellar/ventana Proceso/selección................................................................... 98
Fig. 106: Sellado inyectar gas/ventana Calefacción .................................................... 101
Fig. 107: Sellar evacuar/ventana elevación de horma................................................. 102
Fig. 108: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 1................. 103
Fig. 109: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 2................. 103
Fig. 110: Sellado evacuar e inyectar gas/ventana gaseado con oxígeno 3................. 104
Fig. 111: Menú de mantenimiento ............................................................................... 104
Fig. 112: Información relativa a la máquina/ventana 1 ................................................ 105
Fig. 113: Información relativa a la máquina/ventana 2 ................................................ 105
Fig. 114: Información relativa a la máquina/ventana 3 ................................................ 106
Fig. 115: Información relativa a la máquina/ventana Historial de modificaciones ...... 106
Fig. 116: Prueba de vacío/ventana Horma 1 ............................................................... 107
Fig. 117: Prueba de vacío/ventana Horma 2 ............................................................... 107
Fig. 118: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 1....................................... 108
Fig. 119: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 2....................................... 108
Fig. 120: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 3....................................... 109
Fig. 121: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno 4....................................... 109
Fig. 122: Lubricación/ventana Engrase de cadena ..................................................... 110
Fig. 123: Lubricación/ventana Recorrido de lubricación .............................................. 111
Fig. 124: Lubricación/ventana control 1 ....................................................................... 112
Fig. 125: Lubricación/ventana control 2 ....................................................................... 112
Fig. 126: Lista de fallos/ventana Lista de fallos ........................................................... 113
Fig. 127: Acceso/ventana Selección de usuario .......................................................... 114
Fig. 128: Acceso/ventana Ajustes ............................................................................... 115
Fig. 129: Contraste ...................................................................................................... 116
Fig. 130: Colocar el producto, sobresale ..................................................................... 116
Fig. 131: Colocar el producto , bordes afilados ........................................................... 116
Fig. 132: Colocar el producto, tamaño......................................................................... 116
Fig. 133: Colocar el producto, forma............................................................................ 117
Fig. 134: Colocar el producto, mantener limpia la zona de sellado ............................. 117
Fig. 135: Dimensiones ................................................................................................. 118
Fig. 136: Punto de medición de la contaminación acústica ......................................... 121
Fig. 137: Máquina con estructura inferior de madera .................................................. 124
Fig. 138: Máquina con estructura inferior de madera .................................................. 125
Fig. 139: Pieza en L y pie de la máquina..................................................................... 127

348 03.11.2010
Índice de figuras

Fig. 140: Nivelar la máquina ........................................................................................ 128


Fig. 141: Verificación del alineado longitudinal............................................................ 129
Fig. 142: Verificación del alineado transversal ............................................................ 130
Fig. 143: Conexión del agua de refrigeración .............................................................. 134
Fig. 144: Unidad de mantenimiento de aire comprimido ............................................. 135
Fig. 145: Cartel de aviso en la conexión del gas ......................................................... 136
Fig. 146: Depósito de gas de protección ..................................................................... 137
Fig. 147: Tubo de aspiración ....................................................................................... 138
Fig. 148: Interruptor principal I / ON............................................................................. 141
Fig. 149: Interruptor principal O/Off ............................................................................. 141
Fig. 150: Interruptor principal O/Off ............................................................................. 142
Fig. 151: Botones de comando on/off .......................................................................... 143
Fig. 152: Botones de comando on/off con signo de verificación.................................. 143
Fig. 153: Campo de introducción de datos .................................................................. 144
Fig. 154: Alojamiento de la lámina inferior................................................................... 152
Fig. 155: Alojamiento de la lámina superior................................................................. 157
Fig. 156: Arranque de la horma al finalizar el avance.................................................. 167
Fig. 157: Arranque prematuro de la horma.................................................................. 167
Fig. 158: Cabezal fotoeléctrico .................................................................................... 169
Fig. 159: El diseño de impresión avanza ..................................................................... 172
Fig. 160: El diseño de impresión marcha en inercia .................................................... 172
Fig. 161: Ejemplo de mando de movimiento................................................................ 176
Fig. 162: Unidad de aspiración .................................................................................... 178
Fig. 163: Unidad de mantenimiento de aire comprimido ............................................. 180
Fig. 164: Unidad de mantenimiento de aire comprimido ............................................. 181
Fig. 165: Presostato..................................................................................................... 182
Fig. 166: Ajuste el caudal de agua de refrigeración..................................................... 185
Fig. 167: Barras de apoyo para asiento de los paquetes ............................................ 186
Fig. 168: Chapa de apoyo de los envases .................................................................. 187
Fig. 169: Cinta de salida .............................................................................................. 188
Fig. 170: Cubierta lateral ............................................................................................. 190
Fig. 171: Tuerca de enclavamiento del corte transversal ............................................ 192
Fig. 172: Tornillo de enclavamiento del corte transversal............................................ 193
Fig. 173: Desinfección intermedia ............................................................................... 203
Fig. 174: Preparación de la limpieza diaria.................................................................. 205
Fig. 175: Retirada de componentes............................................................................. 208
Fig. 176: Desinfección y cobertura de los componentes delicados ............................. 210
Fig. 177: Retirada de los soportes de las barreras fotoeléctricas................................ 211
Fig. 178: Preparación de la limpieza diaria.................................................................. 216
Fig. 179: Retirada de componentes............................................................................. 221
Fig. 180: Desinfección y cobertura de los componentes delicados ............................. 223
Fig. 181: Retirada de los soportes de las barreras fotoeléctricas................................ 224
Fig. 182: Chapas de cubierta de las ruedas de cadena .............................................. 225
Fig. 183: Cojinete vertical ............................................................................................ 240
Fig. 184: Alojamiento abridado .................................................................................... 241
Fig. 185: Cambio del filtro ............................................................................................ 251
Fig. 186: Dispositivo de salida ..................................................................................... 253

03.11.2010 349
Índice de figuras

Fig. 187: Soporte de la cuchilla de contrapresión........................................................ 258


Fig. 188: Reposición de la señal acústica ................................................................... 273
Fig. 189: Pieza en L y pie de la máquina..................................................................... 339

350 03.11.2010
Índice

Índice
Alojamiento de la lámina superior 47, 52
A Alta tensión 44, 346
Abrir imágenes 143 Altura 117
Acceso 113 Altura de la cinta de salida 188
accionamiento 78 Anchura 117
Accionar funciones de conmutación 143 Anchura del cordón de sellado 22
Aceite aplicado 111 Aparato adicional 133
Aceleración 78 Apertura de dispositivos 236
Activado en el avance manual 73 Apertura del dispositivo eléctrico 236
Activar corte 58 Apertura del dispositivo eléctrico de
Activar dispositivo 143 elevación 236
Activar el control de la distribución de la Aplicar gas 55
impresión 58 Área de peligro 23
Activar el corte 73 Área de peligro del equipamiento opcional
Activar el programa de limpieza 58 32
Activar función 143 Armario de distribución 23, 26
Activar la bobinadora de tiras laterales 58 Arrancar la máquina 149
Activar sincronización 58 Arranque anticipado 82
Adaptación de la chapa de apoyo 187 Arranque de la horma 167
Adecuar la potencia de la máquina 165 Arranque de la unidad de aspiración 90
Agente anticorrosivo 198 Arranque exterior 83
Agua de refrigeración 118 Arranque prematuro 168
Aire comprimido 119 arranque prematuro de la horma 168
Ajustar el aire comprimido 180 Arranque prematuro de la horma 97, 102,
Ajustar el cabezal fotoeléctrico 169 166
Ajustar el caudal de agua de refrigeración Aumento de presión 109
184 Avance de lámina 56, 65, 78
Ajustar el presostato 182 Avance parcial 86
Ajustar la presión de formado 183
Ajustar la presión de gas 183 B
Ajustar la presión de sellado 183 Bandera nacional 144
Ajustar presión de calentamiento 182 Barra de funciones 57, 58
Ajuste de la altura de la máquina 128 Barra de navegación 57, 58, 61
Ajuste de la cinta de salida 188 barras de apoyo 186
Ajuste de la presión de estampación 184 Bloquear el acceso 146
Ajuste del contraste 144 Bloqueo horma de soldadura 83
Ajuste del dispositivo de retirada 68 Bomba de vacío 65, 88, 341
Ajuste del número de columnas 265 Bomba de vacío externa 133
Alimentación de aire comprimido 21, 35, 36 Boquilla de soplado 257
Alimentación de corriente eléctrica 35 Borrar receta 148
Alimentación de gas 19 Brazo oscilante 152, 157
Alineación en serie 66
Alineado del diseño de impresión 171 C
Alineado longitudinal 129 Cabezal fotoeléctrico 76
Alineado transversal 130 Cadena de transporte de lámina 51
Almacenamiento de la máquina 342 Cadena transportadora de lámina 23, 26
Alojamiento abridado 236, 241 Caída de la presión 109
Alojamiento de la lámina inferior 47, 152 Calefacción 60

03.11.2010 351
Índice

Calefacción de formado 96 Conexión de gas de protección 48


Calefacción de sellado 101 Conexión de la bobinadora de lámina 58
Calefacción del armario de distribución 35, Conexión de la línea 337
142 Conexión de la máquina 141
Cambiar contraseña 145 Conexión de la posición de limpieza 202
Cambio de la chapa de apoyo 187 Conexión de la unidad de aspiración 138
Cambio de la cuchilla de contrapresión 258, Conexión del agua de refrigeración 48
261 Conexión del gas de protección 136
Campana de la horma 107 Configuración de la máquina 88
Campo de introducción de datos 144 Configurar el control de la distribución de la
Cantidad de aceite por eslabón 110 impresión 169
Características técnicas 117 Confirmar intervalos de servicio 271
Cargar el ajuste de fábrica 148 Confirmar mensaje de diagnóstico 273
Cargar receta 147 Consumo 94
Cartel 41 Consumo de agua refrigerante 94
Cartel de aviso 42 Consumo de lámina 94
Cartel de indicación 42 Contaminación acústica en el puesto de
Carteles de la máquina 41 trabajo 120
caso de emergencia 17 Contenido de la imagen 57
Caudal 91 Contrario a lo estipulado 16
CEM 16 Contraste 115
Centrar el diseño de impresión 172 Control de almacenamiento 22
Centro de gravedad 341 Control de apilamiento 22
Chapa de apoyo 37 Control de la distribución de la impresión
Chapa protectora 41 47, 75
Chorro de vapor 196 Control de lubricación 112
Ciclo 112 Control de vacío 22
Ciclo de corte 75 Control del agua de refrigeración 91
Ciclo de máquina 93 Control del agua refrigerante 65
Ciclo de trabajo 51 Controlar el envase 22
Ciclos de vacío y gas 100 Controlar las medidas relacionadas con la
Cierre de dispositivos 236 producción 174
Cinta de salida 33, 50 Corrección [mm/m] 78
Clase de protección 117 Corregir el diseño de impresión 173
Cojinete vertical 236, 240 Corriente nominal 117
Colocación de la lámina inferior 152 Cortar 53, 72
Colocar la lámina 151 Corte 58, 70
Colocar la máquina 123 Corte de corriente 150
Combinación de pulsadores 48 Corte retardado 72
comportamiento de emergencia 17 Corte transversal con tornillo de
Comprobación de la línea de corte 191 enclavamiento 193
Comprobación del corte transversal 191 Corte transversal con tuerca de
Comprobar la membrana de soldadura 255 enclavamiento 192
Conducta a seguir en caso de emergencia Cubierta de protección 37
18 Cubierta lateral 190
Conectar el agua de refrigeración 134 cuchilla de contrapresión 73
Conectar el aire comprimido 135 Cuchilla ranuradora 27
Conectar el control de nivel llenado 90
Conectar la unidad de aspiración 58 D
Conexión de aire comprimido 135 Daños de transporte 123
Conexión de corriente 48 Datos operacionales 91

352 03.11.2010
Índice

Definición de entradas de contraseñas 270 Duración de la señal 82


Derecho 114
Derecho de acceso 113, 145 E
Desactivar corte 58 Eje de cuchillas 32
Desactivar dispositivo 143 Elemento de calefacción 60
Desactivar el control de la distribución de la Elemento de elevación de fuerza 73
impresión 58 Elemento desengrasador del aire 341
Desactivar el corte 73 Elevación de la horma de la estación de
Desactivar función 143 formado 97
Desactivar la bobinadora de tiras laterales Elevación de la horma de la estación de
58 soldadura 102
Desactivar sincronización 58 Eliminación 342
Desarrollo del proceso 51 Eliminación de aceites 343
Desbloqueo de la PARADA DE Eliminación de grasas 343
EMERGENCIA 36 Eliminación de la máquina 342
Desconectar el control de nivel llenado 90 Eliminación de láminas 344
Desconectar la unidad de aspiración 58 Eliminación de los restos de lámina 58, 65,
Desconexión de la bobinadora de lámina 89
58 Eliminación de productos químicos 344
Desconexión de la línea 337 Eliminación del medio de explotación 343
Desconexión de la máquina 141 Eliminación del producto de explotación
Desconexión de la posición de limpieza 343
202 Eliminar la presión de la máquina 181
Desinfección a baja presión 200 Emplazamiento de los cortes transversales
Desinfección de la máquina 204 191
Desinfección diaria 204 Emplazamiento del corte transversal 192
Desinfección intermedia 203 enchufe de servicio 255
Desinfección rápida 200 Enchufe de servicio 35, 142
Desinfectantes 197 Entrada de agua refrigerante 35, 36
Desmontaje de la cinta de eslabones 266 Entrada de la lámina inferior 23, 28
Desmontaje del eje superior 258 Entrada de la lámina superior 23, 25
Desmontaje del soporte de la cuchilla de Envase al vacío 55
contrapresión 260 Envase bueno 84, 92
Destinatarios 13 Envase con atmósfera. 55
Desviación máxima 107 Envase defectuoso 84, 92
Determinación del oxígeno residual 22 Equipamiento opcional 32, 48
Determinar avance parcial 177 Equipo de limpieza a alta presión 196
Determinar la intensidad de lubricación 256 Equipo de protección 19
Diseño de impresión 76 Equipo de protección personal 19
Display 56, 57 Error de serie 60, 77
Dispositivo adicional 79, 149 espere al corte longitudinal 258
Dispositivo de elevación 168 Estación de formado 23, 27, 47
Dispositivo de elevación de la horma 23, 29, Estación de soldadura 23, 30, 47
47 Estado 59, 61
Dispositivo de llenado 79 Estructura inferior de madera 124, 125, 348
Dispositivo de retirada 65 Etiquetadora 79
Dispositivo de seguridad 34 Evacuar 52, 55, 97
Dispositivo de transporte 266 Examinar el envío 123
dispositivos adicionales 168 Expulsor de alambre 255
Distancia de las marcas de impresión 77
Distribución de la impresión 76

03.11.2010 353
Índice

F Interruptor general 34, 47, 141, 142


Fabricación de piezas de repuesto 14 Interruptor para arrancar 48
Fase 117 Interruptor para parar 48
Fijar el intervalo de servicio 271 Intervalo de lubricación 111
Flanco negativo 80 Intervalo de marcha 67
Flanco positivo 80 Intervalo de parada del corte 74
Formado 94, 162 Intervalo de servicio 93
Formado de lámina 51 Introducir datos 144
Freno 75 Introducir directamente la potencia de la
Función del mecanismo de elevación 162, máquina 166
163 Introducir el producto 52
Función durante el avance 70 Introducir la lámina inferior 51
Funcionamiento continuo 68, 88 Introducir la lámina superior 157
Funcionamiento de arranque 88 Introducir tiempo 162, 164
Fusible de entrada 117 Introducir valor 162, 164
Inyectar 53
G Inyectar gas 97
Gas de protección 53, 55, 119
gaseado con oxígeno 103 L
Gestión de contraseñas 270 Lado que se puede sellar 151
Grosor de lámina 22 Lengua oficial 19
Grupo de corte 73 Liberación de personas 17
Grupo de inicio 73 Límite de ventilación 110
Guardar receta 147 Limpiar la pantalla táctil 59
Limpieza 58
H Limpieza a baja presión 199
Higiene 21 Limpieza de la envasadora 201
Horas de producción 92 Limpieza de la máquina 204
Horma de formado 51, 54 Limpieza diaria 204
Horma de soldadura 52, 55 Limpieza manual 200
Horma estándar 54 Limpieza seca 201
Humedad relativa del aire 118 Línea de información 57
Lista de fallos 112
I Lista desplegable Sellado 55
Identificación 105 Llamar a la lubricación 104
Impresión en continuo 75 Llave de paso del aire comprimido 21
Impresora 79 Longitud 117
Impulso de lubricación 112 Longitud de avance 51, 78
Indicación de advertencia 10 Longitud de extracción 51
Indicaciones de seguridad 13 Longitud del bastidor 111
Indicaciones sobre pasos de trabajo 11 Lubricación 110
Información relativa a la máquina 105 Lubricación de mantenimiento 110, 256
Iniciar el recorrido de lubricación 58, 257 Lubricar la cadena transportadora de
Inmovilización de la máquina 342 lámina 110, 256
Inmovilizar la máquina 336
Insertar la lámina 151 M
Insertar la lámina inferior 154 Mando de movimiento 84, 176
Insertar la lámina superior 158 Mandril receptor 152, 157
Inspección visual 234, 237, 238 Manejar el display 59
Intensidad de lubricación 111 Manejo del display 143
Interruptor de llave 56 Marca de impresión 58

354 03.11.2010
Índice

Mecanismo de corte longitudinal 23, 32, 47, P


73 Papel medicinal 102
Mecanismo de corte transversal 23, 32, 47, Parada con envases defectuosos 70
71 PARADA DE EMERGENCIA 35, 48, 56
mecanismo de elevación 55 PARADA DE EMERGENCIA pulsada 150
mecanismo de elevación desconectado 55 Parámetro de servicio 58
Medio de explotación 343 Parar la máquina 149
Membrana de soldadura 107 Paro dela unidad de aspiración 90
Memoria de recetas 59, 62 Peligro 36
Mensaje continuo 80 Perforadora 73
Mensaje de diagnóstico 56 Personal de servicio 57
Mensaje de retención 80 Peso 117
Menú de mantenimiento 59, 104 Pieza en L 124, 125
Menú de servicio 105 Pieza procedente de otro fabricante 16
Menú principal 59, 64 Pintura de termosellado 102
Modificación 14 Placa calefactora 17, 27, 31, 51, 159, 206,
Modificar contraseña 114, 146 207, 218, 219, 220, 342
Modificar la potencia de la máquina 165 Placa de características 117
Modo de funcionamiento 66, 69 Placa de sellado 53
modo de funcionamiento Funcionamiento Poliacrilonitrilo 96
continuo 68 Poliamida 96
Modo de servicio freno 75 Policarbonato 96
Modo de servicio tensar 77 Policloruro de vinilo 96
Módulo de fuerza 73 Poliéster 96
Molde de envase 94 Poliestireno 96
Molde de formado 95 Polietileno 96, 102
Molde del envase 51, 52 Polipropileno 96, 102
Montaje de la cinta de eslabones 268 Posición de frenado 76
Montaje de la pared lateral 191 Posición de frenado máxima 76
Montaje del eje superior 263 Posición del avance 76, 78
Montaje del soporte de la cuchilla de Posición nominal 76
contrapresión 263 Posición real 76
Montar la pieza en L 339 Potencia de la máquina 62
Potencia nominal 117
N Presión actual 107
nivel 271, 272 Presión de sellado 53
Nivel de aceite 235, 249 Procedimiento de control 22
Nivel de higiene 21 Procedimiento de formado 94
Nivel de llenado del depósito de restos de Procedimiento de limpieza 199
lámina 90 Procedimiento de sellado 55, 163
Nivelar la máquina 128 Producto de explotación 343
Nombre de receta 148 Productos de limpieza 197
Normas de eliminación 344 Protección contra la corrosión 198
Protección del medio ambiente 342
O Protector deslizante 38
Obtener receta 147 Prueba de la válvula de gas 109
Opciones de usuario 113 Prueba de vacío 104, 106, 255
Optimizar el rendimiento de la máquina 166 Puerto 120
Orden de arranque 73 Punto de arranque 70
Otros ajustes 88 Punto de desactivación de gas 99
Punto de desactivación de vacío 98

03.11.2010 355
Índice

Punzón 27 Seleccionar el procedimiento de sellado


Purgar el agua de refrigeración 48 163
Seleccionar el sistema de formado 162
R Seleccionar idioma 144
Radiación no ionizante 16 sellado 163
Realizar la limpieza intensiva 216 Sellar 53, 55, 97, 100
Receta 147 Señal de salida 79
Recomendación de mantenimiento Bombas Signo de verificación 144
de vacío 249 Silenciamiento del avisador acústico 273
Recomendación de mantenimiento Cortes Símbolo 10
250 Sincronización 79
Recomendación de mantenimiento Sincronización cinta de salida 58
dispositivos de extracción y cintas de Sincronización de la etiquetadora 65
transporte 253 Sincronización de la impresora 65
Recomendación de mantenimiento Sincronización dispositivo de llenado 58
Eliminación de restos de lámina 250 Sincronización estándar 58
Recomendación de mantenimiento general Sincronización etiquetadora 58
237 Sincronización impresora 58
Recomendación de mantenimiento Hormas Sincronizar dispositivo adicional 175
247 Sincronizar el dispositivo adicional 65
Recomendación de mantenimiento Sincronizar el dispositivo de llenado 65
Mecanismos de elevación 247 Sincronizar la etiquetadora 65
Recorrido de lubricación 58, 110 Sincronizar la impresora 65
Referencias 233 sistema de apoyo 186
Refuerzo 76 sistema de apoyo al envase 186
Regla de carga 116 Sistema de formado 54, 162
Regular la velocidad de aspiración 184 Sistema de vacío 106
Relé de secuencia de fases 133 Sobrescribir receta 147
Requerimientos alimentación de gas 19 Sólo sellar 55
Respuesta 79 Soltar el bloqueo 274
Restablecimiento de la contraseña 270 Solución de fallos 273
restos de lámina 50 soplado por ciclos 89
Retardar el arranque de la máquina 151 Superficie de colocación 123
Retardo de la señal de salida 83 Surlyn 96, 102
Retardo de vacío del producto 98
Retardo de ventilación 101 T
Retardo del arranque de la máquina 89 Tabla de productos de mantenimiento 231
Retardo del avance 84 Tecla Avance 56
Retirada de la cubierta lateral 190 Tecla I 56
Retirar la pieza en L 127 Tecla O 56
Riesgo residual 17 Teclado 144
Rodillo de desviación 152, 157 temperatura 60
Rodillo de desviación estación de soldadura Temperatura ambiente 118
39 Temperatura de almacenamiento 118
Rollo de entrada 152 Temperatura de formado 96
Rotulador para láminas 151 Temperatura de sellado 102, 164
Tensar 75
S Tensar la lámina superior 77
Selección de idioma 59, 63, 144 Tensión de red 117
Selección del personal 19 Tensión nominal 132
Seleccionar el derecho de acceso 145 Terminal de mando 47, 56, 347

356 03.11.2010
Índice

Tiempo de arranque 74, 88, 90 V


Tiempo de calentamiento 51 Vaciado de la unidad de aspiración 178
Tiempo de distribución del gas 99 Vaciado del circuito de agua refrigerante
Tiempo de formado 51 336
Tiempo de inyección de gas 99 Vaciar el depósito de gas 99
Tiempo de marcha en inercia 74, 88, 90, 97, Vacío 98
103 Vacío del envase 98
Tiempo de pausa 67 Vacío mínimo 107
Tiempo de seguridad 73, 95, 101 Valor de referencia de temperatura de
Tiempo máximo de espera 83 formado 96
Tolerancia 76 Velocidad 78
Trabajos de ajuste 180 ventilación suave 100
Trabajos de preparación 180 Vista trasera 48
Transportar la máquina 340 volumen de prueba 108
Transporte marítimo 123 Volumen de suministro 10, 123
Trayecto 85 Vueltas de la cadena para la limpieza con
aire 111
U
Unidad de aspiración 50, 90, 178 Z
Unidad de mantenimiento 48 Zona 60
Uso adecuado 15 Zona de calefacción 60
Uso inadecuado 16 Zona de carga 47
Uso incorrecto 16 Zona de carga del producto 52
Utensilio de limpieza 199
Utilización y uso incorrecto previsible 16

03.11.2010 357
Filiales de MULTIVAC

Filiales de MULTIVAC

ALEMANIA
MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG
Tel.: +49 8334 601 0
Fax:+49 8334 601 199
muwo@multivac.de
www.multivac.com

SUIZA
MULTIVAC EXPORT AG
Tel.: 041 / 785 65 65
Fax:041 / 785 65 10
meag@multivac.ch
www.multivac.com

EEUU AUSTRALIA AUSTRIA


MULTIVAC INC. MULTIVAC AUSTRALIA MULTIVAC Vertriebsgesellschaft
Tel.: +800 877 5200 PTY. LTD. mbH
Tel.: +1 816 891 0555 Tel.: +61 3 9339 8000 Tel.: +43 1 698 1300
Fax:+800 347 6164 Fax:+61 3 9339 8010 Fax:+43 1 698 1300 99
Fax:+1 816 891 0622 australia@multivac.com info@multivac.at
muinc@multivac.com www.multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

BÉLGICA CHILE CROACIA


Multivac N.V./S.A. MULTIVAC CHILE S.A. MULTIVAC d.o.o.
Tel.: 00 32 / 15 / 56 95 00 Tel.: 4/6005546 Tel.: 00385 / 1 / 4855 205
Fax:00 32 / 15 / 56 95 01 Tel.: 4/6005547 Fax:00385 / 1 / 4855 204
mub@multivac.be Fax:4/60055449 info@kr.multivac.com
www.multivac.com mucl@multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

DINAMARCA FRANCIA GRAN BRETAÑA


MULTIVAC A/S MULTIVAC FRANCE SARL MULTIVAC UK Ltd.
Tel.: 0045 / 75 / 85 34 22 Tel.: 0033 / 1 / 641 213 14 Tel.: 0044 / 1793 42 58 00
Fax:0045 / 75 / 85 34 54 Fax:0033 / 1 / 641 275 30 Fax:0044 / 1793 61 62 19
mudk@multivac.dk Infomuf@multivac.fr sales@multivac.co.uk
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

ITALIA JAPÓN MÉXICO


MULTIVAC Italia Service MULTIVAC JAPAN MULTIVAC México S.A. de C.V.
S.R.L. Tel.: +81/3/366 34 006 Tel.: (0052) 55-5020-5555
Tel.: 02/4503208 Fax:+81/3/366 24 941 Fax:(0052) 55-5020-5560
Fax:02/45863819 tfm@tokyofoods.co.jp contacto@multivac.com
muit@it.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

358 03.11.2010
Filiales de MULTIVAC

PAÍSES BAJOS NORUEGA POLONIA


MULTIVAC B.V. MULTIVAC AS MULTIVAC Sp. z o. o.
Tel.: 348/436570 Tel.: 33445250 Tel.: 81/7466700
Fax:348/436580 Fax:33445251 Fax:81/7466701
munl@multivac.nl mun@multivac.no mupl@multivac.pl
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

PORTUGAL SUDÁFRICA SUECIA


Multi Vacuo Sistemas de MULTIVAC Southern Africa MULTIVAC AB
Embalagens Lda. (Pty.) Ltd Tel.: 46/311700
Tel.: 214195541 Tel.: 16-341-5911 Fax:46/150300
Tel.: 937774355 Tel.: 16-341-5912 mus@multivac.se
Fax:214195543 Fax:16-341-5918 www.multivac.com
geral@pt.multivac.com muza@za.multivac.com
www.multivac.com www.multivac.com

FINLANDIA SINGAPUR REPÚBLICA CHECA


MULTIVAC Oy MULTIVAC Pte. Ltd. MULTIVAC Verpackungsmaschinen
Tel.: 207921-300 Tel.: 65629129 Ceska Republika S.R.O.
Fax:207921-371 Fax:65629131 Tel.: +42 02 61 26 05 16
multivac@fi.multivac.com dan.huaqi@sg.multivac.com Fax:+42 02 61 26 05 18
www.multivac.com www.multivac.com mucz@cz.multivac.com
www.multivac.com

NUEVA ZELANDA CANADÁ EMIRATOS ÁRABES UNIDOS


MULTIVAC New Zealand MULTIVAC Canada INC. MULTIVAC Middle East FZE
Ltd. Tel.: 905-264-1170 Tel.: +971 4 299 1980
Tel.: 92383055 Fax:905-264-0227 Fax:+971 4 299 1981
Tel.: 21460807 canada@multivac.com muae@ae.multivac.com
Fax:92383054 www.multivac.com www.multivac.com
info@multivac.co.nz
www.multivac.com

ARGENTINA CHINA COLOMBIA


MULTIVAC Argentina S.A. MULTIVAC Shanghai MULTIVAC Colombia
Tel.: 11/47196173 Trading Ltd. Tel.: 4118790
Fax:11/47196174 Tel.: 86-21-28986847 Fax:4119283
info@ar.multivac.com Fax:86-21-28986745 info@co.multivac.com
www.multivac.com susan.min@cn.multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

ESTONIA HUNGARIA IRLANDA


MULTIVAC Estonia MULTIVAC Hungária Kft. MULTIVAC Ireland Ltd.
Tel.: 6800-880 Tel.: 23-500-287 Tel.: 00 353 1 6436810
Tel.: 6800-873 Fax:23-500-288 Fax:00 353 1 6300826
Fax:6800-875 info@hu.multivac.com suzanne.mccullagh@ie.multivac.com
multivac@ee.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

03.11.2010 359
Filiales de MULTIVAC

LITUANIA LETONIA SERBIA


MULTIVAC Oy Lihuania MULTIVAC Oy Latvia MULTIVAC d.o.o.
branch Branch Tel.: 21/4721144
Tel.: 5/2105036 Tel.: 7892-335 Fax:21/4721146
Fax:5/2336413 Tel.: 7892-336 multivac@eunet.yu
multivac@lt.multivac.com Fax:7892-332 www.multivac.com
www.multivac.com multivac@lv.multivac.com
www.multivac.com

ESLOVAQUIA TURQUÍA ESPAÑA


MULTIVAC Export AG MULTIVAC Ambalaj MULTIVAC Packaging Systems
Organizačná zložka Makineleri Sanayive Ticaret Rubí (Barcelona)
Slovakia A.S. Tel.: 93 588 97 65
Tel.: 244464070 Tel.: 5332520444 Fax:93 699 40 76
Fax:244464072 Tel.: 216526-0033 mues@es.multivac.com
info@sk.multivac.com Fax:216526-0383 www.multivac.com
www.multivac.com info@tr.multivac.com
www.multivac.com

ESPAÑA
MULTIVAC Packaging
Systems
Pinto (Madrid)
Tel.: 91 670 69 91
Tel.: 676 321 811
Fax:91 670 69 12
mues@es.multivac.com
www.multivac.com

360 03.11.2010

Potrebbero piacerti anche