Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PROJECT - PROJEKAT:
BOOK:
IV-14 MECHANICAL DESIGN
KNJIGA:
VOLUME:
M MAŠINSKI PROJEKAT
SVESKA:
No.
70.2 DETAIL DESIGN GLAVNI PROJEKAT
Red.br.
Date - Datum: 27/03/08 Belgrade - Beograd
This Document is the Property of TAHAL. Rights Are Reserved According Law Ovaj dokument je vlasništvo TAHAL. Sva prava su rezervisana po zakonu
1 Jul 07. Issued for construction / Izdato za izgradnju
0 maj.07. Issued for revision / Izdato za ravziju
REV DATE DESCRIPTION PREPARED CHECKED APPROVED
REV DATUM OPIS PRIPREMIO PROVERIO ODOBRIO
Chief Design Engineer / Odgovorni projektant: Radiša Pavlović, B.Sc.M.E. / dipl. ing.maš.
Chief Design Engineer / Odgovorni projektant: Miodrag Marković, B.Sc.M.E. / dipl. ing.maš.
Design Manager / Šef projektovanja: Mr Dobrivoj Bijelić, M.Sc.E.E. / dipl. ing.el.
Project Manager / Šef projekta: Miloš Švarc, B.Sc.E.E. / dipl. ing. el.
PIANIMPIANTI S.P.A
PROJECT - PROJEKAT:
BOOK:
IV-14 MECHANICAL DESIGN
KNJIGA:
VOLUME:
M MAŠINSKI PROJEKAT
SVESKA:
No.
70.2 DETAIL DESIGN GLAVNI PROJEKAT
Red.br.
Date - Datum: 27/03/08 Belgrade - Beograd
This Document is the Property of TAHAL. Rights Are Reserved According Law Ovaj dokument je vlasništvo TAHAL. Sva prava su rezervisana po zakonu
POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE
VODE
“MAKIŠ 2”
GLAVNI PROJEKAT
KNJIGA IV-14
SVESKA M
MAŠINSKI PROJEKAT
Jun, 2007.
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 4 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
SADRŽAJ
1 OPŠTI DEO....................................................................................................................................7
1.1 REŠENJE O UPISU PROJEKTNE ORGANIZACIJE U SUDSKI REGISTAR ...........................................7
1.2 REŠENJE O ISPUNJENOSTI USLOVA ZA IZRADU TEHNIČKE DOKUMENTACIJE-LICENCA FIRME .11
1.3 SPISAK UČESNIKA U IZRADI PROJEKTA ...................................................................................13
1.4 REŠENJE ZA ODREĐIVANJE ODGOVORNOG PROJEKTANTA ......................................................14
1.5 LICENCA ODGOVORNOG PROJEKTANTA .................................................................................15
1.6 POTVRDA DA ODGOVORNI PROJEKTANT ZADOVOLJAVA POROPISANE USLOVE .......................17
1.7 IZJAVA ODGOVORNOG PROJEKTANTA ....................................................................................18
1.8 IZJAVA O MEĐUSOBNOJ USAGLAŠENOSTI ...............................................................................19
1.9 AKT O URBANISTIČKIM USLOVIMA ZA IZGRADNJU ZA IZGRADNJU PPV “MAKIŠ2” ...............20
2 PODLOGE ZA PROJEKTOVANJE.........................................................................................23
2.1 PROJEKTNI ZADATAK .............................................................................................................23
2.2 SPISAK PODLOGA ZA IZRADU PROJEKTA.................................................................................30
3 TEHNIČKI IZVEŠTAJ ..............................................................................................................31
4 TEHNIČKI OPIS.........................................................................................................................32
4.1 PREDMET PROJEKTOVANJA ....................................................................................................32
4.2 OSNOVNI ELEMENTI I OPIS INSTALACIJE.................................................................................32
4.3 SPECIFIKACIJA OPREME I CEVOVODA ZA INSTALACIJU NEUTRALIZACIJE SIROVE VODE U
OKVIRU POSTROJENJA ZA PRERADU VODE „MAKIŠ II“ ........................................................................32
4.4 SPECIFIKACIJA OPREME I CEVOVODA ZA INSTALACIJU NEUTRALIZACIJE OTPADNIH VODA U
OKVIRU POSTROJENJA ZA PRERADU VODE „MAKIŠ II“ ........................................................................33
4.5 STANICA TEČNOG UGLJENDIOKSIDA ......................................................................................33
4.5.1 Osnovne karakteristike GSTCO2 ......................................................................................34
4.5.2 Opis tehnološkog procesa u GSTCO2 ...............................................................................35
4.6 POTROŠNJA UGLJENDIOKSIDA ZA INSTALACIJU ZA SNIŽAVANJE PH VREDNOSTI ....................36
4.6.1 Opis tehnološkog procesa i tehnički opis opreme za regulaciju pH vrednosti sirove vode
36
4.6.2 Osnovni elementi tehnološke opreme za injektiranje CO2 u pumpnu petlju sa statičkim
mikserom........................................................................................................................................37
4.7 POTROŠNJA UGLJENDIOKSIDA ZA INSTALACIJU ZA NEUTRALIZACIJU OTPADNIH VODA ..........41
5 TEHNIČKI PRORAČUN ...........................................................................................................42
5.1 FIZIČKO-HEMIJSKE OSOBINE UGLJENDIOKSIDA ......................................................................42
5.2 PRORAČUN KAPACITETA ........................................................................................................43
5.2.1 Podaci za dimenzionisanje potrošnje tečnog ugljendioksida za regulaciju pH vrednosti 43
5.2.2 Podaci za dimenzionisanje potrošnje gasovitog ugljendioksida za neutralizaciju otpadnih
voda 43
5.2.3 Dimenzionisanje gasifikacione stanice ugljendioksida.....................................................43
5.3 TRAJANJE JEDNOG PUNJENJA REZERVOARA UGLJENDIOKSIDA ...............................................44
5.4 KAPACITET DODATNOG ISPARIVAČA ZA PODIZANJE PRITISKA ...............................................44
5.5 ODREĐIVANJE KAPACITETA ISPARIVAČA ZA PROIZVODNJU GASNE FAZE CO2 ........................45
5.6 IZBOR PUMPI ZA RECIRKULACIJUSIROVE VODE I DRENAŽNE PUMPE ......................................45
5.6.1 Proračun pumpne stanice za recirkulaciju sirove vode....................................................45
5.6.2 Proračun drenažne pumpne stanice .................................................................................56
5.6.3 Proračun cevovoda...........................................................................................................58
6 NAČIN RADA POSTROJENJA ................................................................................................63
1 OPŠTI DEO
1.1 Rešenje o upisu projektne organizacije u sudski registar
Knjiga IV - 14
Sveska M
Red. br. 70.2
kao dela Glavnog projekta „Postrojenje za proizvodnju pitke vode Makiš 2“,
učestvovali su:
Odgovorni projektant :
Radiša Pavlović, dipl. maš.ing.
Licenca br. 332 D063 06
Projektant:
Nebojša Pantić, dipl.maš.ing.
Na osnovu čl. 107 i čl.109 Zakona o planiranju i izgradnji „Službeni glasnik RS“
br 47/2003 i 34/2006, donosim seldeće:
R E Š E NJ E
Knjiga IV - 14
Sveska M
Red. br. 70.2
kao dela Glavnog projekta „Postrojenje za proizvodnju pitke vode Makiš 2“,
određuu se:
Generalni direktor
P O T V R D A
Knjiga IV - 14
Sveska M
Red. br. 70.2
Generalni direktor
I Z J A V A
ODGOVORNOG PROJEKTANTA
Knjiga IV - 14
Sveska M
Red. br. 70.2
kao dela Glavnog projekta „Postrojenje za proizvodnju pitke vode Makiš 2“,
pridržavao svih važećih propisa, normativa i standarda za ovu vrstu objekta
shodno odredbama Zakona o planiranju i izgradnji „Službeni glasnik RS“ br.
47/2003 i 34/2006.
Odgovorni projektant
__________________________
IZJAVA
o međusobnoj usaglašenosti projektne dokumentacije:
Vladimir
Gordana Remović, dipl.ing.tehn. D.Kovačević,dipl.ing.arh.
Licenca br. 371 4511 03 Licenca br. 300 2596 03
2 PODLOGE ZA PROJEKTOVANJE
2.1 Projektni zadatak
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 24 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
3 TEHNIČKI IZVEŠTAJ
Projekat obuhvata instalaciju ugljendioksida za upotrebu u tehnologijama snižavanja pH vrednosti
sirove vode i za neutralizaciju otpadnih voda radi snižavanja pH vrednosti.
Projektom je obuhvaćena oprema za skladištenje i pripremu ugljendioksida za potrošnju, kao i
instalacija za doziranje i injektiranje ugljendioksida u sirovu vodu radi snižavanja njene pH vrednosti
pre ulaska u razdeono okno. Ovim projektom se definišu i osnovna oprema za pripremu gasovitog
ugljendioksida za potrošnju u procesu neutralizacije otpadnih voda.
Instalacija za pripremu, doziranje i injektiranje ugljendioksida sastoji se od sledećih elemenata:
stanica tečnog ugljendioskida sa razvodnim cevovodom,
pumpna stanica za recirkulaciju dela ukupne količine sirove vode koji se obrađuje,
oprema za doziranje, injektiranje ugljendioksida , kao i oprema za mešanje radi što boljeg rastvaranja
ugljendioksida u struji sirove vode koja se obrađuje.
Stanica tečnog ugljendioksida se locira na ovorenom prostoru, uz pristupni put, sa strane prema ogradi
kompleksa, a naspram objekta razdeonog okna.
Pumpna stanica i oprema za doziranje i injektiranje ugljendioksida se smeštaju u zatvoreni građevinski
objekat lociran neposredno uz gasifikacionu stanicu. Objekat se postavlja iznad cevovoda sirove vode
u koje treba uvesti ugljendioksid.
Pumpama se obezbeđuje recirkulacija dela sirove vode iz cevovoda Ø1500 mm, kao i odgovarajući
nadpritisak neophodan za normalno ubrizgavanje ugljendioksida. Na određenom mestu u petlji
ubrizgava se tečni ugljendioksid u tačno određenoj količini prema parametrima sirove vode.
Za potrebe snižavanja pH vrednosti koristi se tečni ugljendioksid, koji se cevovodom iz rezervoara
transportuje do objekta pumpne stanice. Za neutralizaciju otpadnih voda koristi se gasoviti
ugljendioksid, tako da je za njegovu pripremu predviđena gasifikacija u isparivaču, kao i redukciona
stanica.
Lokacija stanica je određena prema slobodnom prostoru, važećim propisima za ovu vrstu instalacija i
blizini potrošača.
ODGOVORNI PROJEKTANT
4 TEHNIČKI OPIS
4.1 Predmet projektovanja
Predmet ovog projekta je instalacija za injektiranje CO2 za potrebe neutralizacije sirove vode
regulacijom pH vrednosti, kao i za neutralizaciju otpadne vode.
4.2 Osnovni elementi i opis instalacije
- stanica tečnog ugljendioksida kao izvor aktivne supstance za regulaciju pH vrednosti,
- oprema za gasifikaciju i redukcju pritiska gasovitog ugljendioksida za neutralizaciju otpadnih
voda;
- cevovod tečnog ugljendioksida do uređeja za regulaciju pH vrednosti;
- cevovod gasovitog ugljendioskida do jednog metra izvan objekta gasifikacione stanice tečnog
ugljendioksida;
- procesni cevovod sirove vode u zatvorenoj petlji za recirkulaciju dela sirove vode (od
magistralnog cevovoda Φ1500 mm do opreme za injektiranje CO2 i statičkog mešača i nazad
ka magistralnom cevovodu Φ1500 mm,
- pumpno postrojenje sa tri pumpe za obezbeđenje recirkulacije procesne vode u zatvorenoj
petlji, sa potrebnom opremom i i ventilskom armaturom. Predviđena je po jedna pumpa za
svaki od dva cevovoda sirove vode Φ1500 mm, a jedna pumpa je rezervna za oba sistema (za
obezbeđenje naizmeničnog rada pumpi),
- Oprema za neutralizaciju: Neutrabox - uređaj za injektiranje CO2 u procesni vod i od
magistralnog cevovoda do opreme za injektiranje CO2 i Statičkog mešača i nazad ka
magistralnom cevovodu, komplet sa komandnim ormanom i potrebnom opremom za
upravljanje procesom neutralizacije,
- cevovod određene dužine za obezbeđenje mešanja vode i CO2 i vode iz glavnog toka
(magistralni cevovod), sa membranskim regulacionim ventilom,
- dve mlaznice za injektiranje recirklacione procesne vode u cevovod sirove vode
Određena količina sirove vode iz magistralnog cevovoda (2-3%) izuzima se iz magistralnog cevovoda
Φ1500 mm pomoću pumpe i potiskuje ka uređaju Neutrabox – za neutralizaciju i dalje ka
magistralnom cevovodu. U uređaju Neutrabox ubrizgava se određena količina tečnog ugljendioksida
(glavno postrojenje). Statički mešač obezbeđuje intenzivno mešanje i rastvaranje CO2.
Za obezbeđenje dobrog mešanja procesne vode obogaćene ugljendioksidom i glavnog toka vode u
magistralnom cevovodu, potrebno je da cevovod cirkulacione petlje ima dovoljnu dužinu pre
priključenja na glavni vod sirove vode. Na ovom vodu postavlja se regulacioni ventil za kontrolu
protoka kroz pumpu i održavanje potrebnog nadpritiska.
Procesna voda obogaćena ugljendioksdimo se vraća u glavni tok sirove vode preko mlaznica
specijalne konstrukcije koje omogućavaju ravnomernu raspodelu rastvorenog CO2 po celom preseku
cevovoda.
Izvor za snabdevanje ugljendioksidom je stanica tečnog ugljendioksida, koja se sastoji od skladišnog
rezervoara za tečni ugljendioskid i potrebne opreme za održavanje potrebnog pritiska i obezbeđenje
dovoljne količine CO2 za neutralizaciju otpadnih voda, spojnih cevovoda, zaporne, merne, kontrolne i
regulacione armature.
Priključenje usisnog cevovoda procesne recirkulacione vode i povratnog cevovoda iz pumpne stanice
sa mlaznicama na magistralni cevovod predviđeno je u šahtu.
4.3 Specifikacija opreme i cevovoda za instalaciju neutralizacije sirove vode u okviru
postrojenja za preradu vode „Makiš II“
Punjenje skladišnog rezervoara tečnim ugljendioksidom vrši se iz specijalne automobil cisterne koja je
opremljena pumpom za pretakanje, pri čemu se povezuju gasni prostori rezervoara i automobil
cisterne specijalnim fleksibilnim crevima za pretakanje (sastavni deo pribora automobil cisterne), radi
smanjenja napora pumpe. Nakon završetka punjenja rezervoara, automobil cisterna napušta
pretakalište i internim saobraćajnicama izlazi iz kruga fabrike.
Punjenje rezervoara se vrši do 90% radne zapremine.
Osnovni elementi GSTCO2 su:
- Vertikalni, stabilni vakuum izolovani rezervoar za skladištenje tečnog ugljendioksida
kapaciteta 50 m3, sa svom potrebnom zapornom, sigurnosnom ,kontrolnom i regulacionom
armaturom ,proizvodnja ″CRYOLOR″-Francuska ili sličnog,
- Električni isparivač za održavanje pritiska u skladišnom rezervoaru pri maksimalnoj potrošnji,
kapacitetaelektrogrejača 4,5 kW
- Električni isparivač TCO2 sa cevnom zmijom u vodenom kupatilu, nakon izlaska tečne faze iz
rezervoara, snage elektrogrejača 24 kW.
- Redukciona stanica gasovitog CO2 17/8 bar, kapaciteta 300 kg/h, sastoji se od redukcionog
ventila, merne i zaporne armature, za snižavanje pritiska gasovitog CO2 na potrebni radni u
magistralnom cevovodu.
- Zaporna, sigurnosna, merno-regulaciona oprema i cevovodi. Cevovodi u GSTCO2 izrađeni su
od bešavnih cevi od nerđajućeg čelika kvaliteta Č.4580 ili sličan, oblik i mere prema JUS
C.B5.221.
- Oprema za pretakanje TCO2 iz automobil cisterne. Preko priključka tečne faze pretače se
TCO2, a preko priključka za gasnu fazu vrši se izjednačavanje pritiska gasne faze u rezervoaru
i automobil cisterni.
- Protivpožarna oprema i table upozorenja prema grafičkoj dokumentaciji.
Sva oprema gasifikacione stanice, prema Projektnom zadatku, postavlja se na temelj na otvorenom
prostoru. Objekat GSTCO2 ograđen je metalnom žičanom ogradom.
Na pogodnom i pristupačnom mestu u GSTCO2 izvan područja u kojima se mogu javiti visoke
koncentracije gasovitog CO2, treba postaviti tablu upozorenja sledeće sadržine:
P A Ž NJ A: TEČNOST I GAS POD PRITISKOM
MOGU IZAZVATI NAGLO GUŠENJE
Koristiti opremu dimenzionisanu prema pritisku u rezervoaru.
PRVA POMOĆ: Osobu, koja je udahnula CO2 izneti na svež vazduh.
Ako ne diše, primeniti veštačko disanje, najbolje usta na usta.
Ako je disanje teško, dati kiseonik. Pozvati lekara.
Ovu tablu treba postaviti i u objektu pumpne stanice, kao i na ulazu u objekat razdeonog okna.
4.6.1 Opis tehnološkog procesa i tehnički opis opreme za regulaciju pH vrednosti sirove vode
Potrošnja tečnog CO2 ide iz skladišnog rezervoara preko ventila tečne faze W9, preko koga se izuzima
tečni CO2.
Tečni CO2 se toplotno (Arrmaflex) izolovanim cevovodom Č.4580 φ33,7x2,6 mm vodi do objekta
pumpne stanice.
Instalacija u objektu stanice za regulaciju pH vrednosti sirove vode se sastoji od dva istovetna sistema
za doziranje i ubrizgavanje – NEUTRABOX uređaja sa pripadajućom opremom, od kojih je svaki
predviđen za po jedan cevovod sirove vode. Cevovodi su dimenzija Ø1500 mm, a proračunksi protok
kroz svaki cevovod je 3,09 m3/h. Stvarni protok kroz cevovode kada oba budu u radu će biti nešto
manji, kao i potrošnja CO2.
Za proračun se usvaja kapacitet potrošnje ugljendioksida po jednom cevovodu od 445 – 567 kg/h. Za
ove vrednosti je izvršeno dimenzionisanje opreme u celoj instalaciji.
Za obezbeđenje cirkulacije vode predviđeno je pumpno postrojenje sa tri centrifugalne pumpe radnih
karakteristika Qmin=285m3/h Hmin=2bar, od kojih su dve radne, za svaki cevovod i NEUTRABOX
po jedna, a treća pumpa je rezevrna
Tehnika injektiranja
Izabrana injekciona tehnologija osigurava potpuno rastvaranje i ravnomernu distribuciju CO2 u struji
sirove vode.
Mali deo sirove vode se obogaćuje sa CO2 u zatvorenoj pumpnoj petlji, koja se sastoji od statičkog
miksera i cevi za apsorpciju, a zatim se ponovo se vraća u glavni tok preko dve protivpritisne
mlaznice.
Sirova voda (oko 2,6 % ukupnog protoka) se usisava iz cevi DN 1500. Pumpe i injekciona oprema su
smeštene u poseban građevinski objekat kao što je prikazano grafičkom dokumentacijom.
Sa ovom tehnologijom može se injektirati gasoviti ili tečni CO2. Usvojen je sistem sa injektiranjem
tečnog CO2 koji ima ima prednost jer ne zahteva dodatnu energiju za isparavanje CO2.
Način upravljanja
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 37 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
4.6.2 Osnovni elementi tehnološke opreme za injektiranje CO2 u pumpnu petlju sa statičkim
mikserom
- minimalni pritisak na mestu doziranja tečnog CO2 je za 2 bar veći od pritiska sirove vode u
cevovodu DN1500 koji na mestu injektiranja iznosi 14.665mVs
- minimalna količina sirove vode u recirkulaciji je 285m3/h
- minimalna dužina cevovoda nakon injektiranja tečnog CO2 iznosi 30m
- preporučena brzina strujanja u cevovodu nakon doziranja 2-3m/s
Pumpna stanica CO2 je smeštena na gornjoj koti objekta koja odgovara koti okolnog terena. Ispod
pumpne stanice je šaht u kome se nalaze dva postojeća cevovoda sirove vode DN1500 sa priključcima
za usis sa zasunom na kraju DN250 i diznama za injektiranje sirove vode obogaćene sa CO2. Obe
prostorije čine građevinski jednu celinu.
Pumpa sirovu vodu zahvata iz potisnog cevovoda pumpne stanice “Sava” DN1500 i potiskuje do
mesta injektiranja tečnog CO2. Nakon injektiranja sirova voda obogaćena sa CO2 prolazi kroz statički
mešač i prohromskim cevovodom, min dužine 30m, se vraća u tok sirove vode, tj cevovod DN1500.
Na usisnoj cevi pumpi predviđena je montaža izolacionog zasuna DN250PN10 i DN200/PN10 na
ručni pogon preko točka. Funkcija zasuna će biti da se pumpa izoluje sa strane usisnog zajedničkog
cevovoda.
Na svakoj potisnoj cevi pumpi predviđena je montaža nepovrane klapne DN200/PN10 u prirubičkom
izvođenju i izolacionog zasuna DN200/PN10 na ručni pogon preko točka. Funkcija nepovratne klapne
biće da spreči povratno strujanje vode kroz pumpu a zasuna će biti da se pumpa izoluje sa mreže.
Potisni čelični cevovodi pumpne stanice račvao bi se na dve grane. Jedan pravac cevovoda DN200
snabdevao bi jedan od cevovoda DN1500, dok bi drugi identičan pravac bio povezan sa drugim
cevovodom DN1500. Svaki od ova dva pravca cevovoda bio bi opremljn sa ručnom slavinom DN15,
PN16 kao priključkom za doziranje tečnog CO2, statičkim mešačem DN150 ručnim odzračnim
ventilom DN50,PN16 na najvišoj koti cevovoda, ručnim regulacionim ventilom DN150,PN10,
izolacioni ventil DN150,PN10 i diznama za injektiranje.
Ulaz:
- tečni CO2 ulaz : G½”F nerđajući čelik 316 L (Č.4574)
- vazduh pod pritiskom (ili CO2): G½” nerđajući čelik 316 L (Č.4574)
Izlaz:
- izlaz tečnog CO2 : G2” nerđajući čelik 316 L (Č.4574)
- sigurnosni ventil zbog nadpritiska sa izlaznim pritiskom Izlazna cev iz ovog ventila odvodi se
izvan zgrade.
Oprema je kompletno montirana na ramu koji se postavlja na konstrukciju spreman za priključenje na
instalaciju.
- dva redukciona ventilia PRV-01-01/02 kapaciteta 150 mN3/h pritska 12-16/8 bar
- 5 zapornih ventila DN25 NP40, ispred BLV-02-01/02, iza BLV-02-03/04 redukcionih ventila
i BLV-02-05 na obilaznom vodu,
- dva filtera DT-02-A/B ispred redukcionih ventila,
- kontaknti manometar PSH 003 za indikaciju signalizaciju visokog pritiska (16,5 bar.m) na
ispted redukcije,
- manometar za očitavanje pritiska iza redukcije PI-02-A,
- industrijski manometar za kontrolu temperature ½”, -20 do +80 °C, TI-01-A
- sigurnosi ventil na ulazu PSV01 po= 25 bar.m, sa rasteretnim ventilom ½”, SFV-01-01
- sigurnosi ventil na izlazu PSV02 po= 10 bar.m, sa rasteretnim ventilom ½”, SFV-01-02
Nakon izlaska iz redukcione stanice, gasna faza CO2 se odvodi magistralnim cevovodom ka
potrošačima. Granica redukcione stanice i isporuke i radova definisanim ovim projektom je jedan
metar izvan stanice gledano u smeru toka fluida. Magistralni cevovod se izgrađuje od Č.4580,
dimenzija Ø33,7x2,6 mm i obrađen je u glavnom tehnološko procesnom projektu „Postrojenje za
tretman otpadnih voda”
ODGOVORNI PROJEKTANT
5 TEHNIČKI PRORAČUN
5.1 Fizičko-hemijske osobine ugljendioksida
Hemijski znak CO2
❋ Molekulska masa 44.01 kg/kmol
❋ Gustina pri 1.033 bar 1.977 kg/m3
❋ Gasna konstanta 188.93 J/(kgK)
❋ Specifični toplotni kapacitet pri 20oC i 1.033 bar
- cp = 0.854 kJ/(kgK)
- cv = 0.649 kJ/(kgK)
❋ Odnos cp/cv 1.3
❋ Specifični toplotni kapacitet čvrstog CO2 na
temperaturi - 78.4oC cp = 1.34 kJ/(kgK)
❋ Specifični toplotni kapacitet tečnog CO2 na
temperaturi - 17.8 oC i 15.6 oC 2.26 i 2.76 kJ/(kgK)
❋ Viskoznost pri 0oC i 1.033 bar 138x10-6 Pas
❋ Temperatura ključanja pri 1.033 bar 194.71 K
❋ Temperatura trojne tačke 216.56 K
❋ Toplota isparavanja na temperaturi ključanja 548 kJ/kg
❋ Toplota topljenja 199 kJ/kg
❋ Gustina tečnog ugljendioksida 1180 kg/m3
❋ Gustina suvog leda 1540 kg/m3
❋ Kritične veličine stanja:
- temperatura 304.2 K
- pritisak 73.83 bar
- gustina 468 kg/m3
❋ Koeficijent provođenja toplote 1.43x10-2 W/(mK)
❋ Preporučena maksimalna koncentracija
za radne prostore 0.5%
Ugljendioksid je gas bez boje, mirisa, prijatno blago kiselog ukusa koji je oko 1.5 puta teži od
vazduha. Na normalnim uslovima prilično je inertan. Nije toksičan, ne gori niti potpomaže
sagorevanje. Ima osobinu da sublimiše.
r ⋅ g 304,5 ⋅ 43,23
q= = = 3,66kW ,
3600 3600
gde je:
r = 304,5 kJ/kg – latentna toplota promene faze CO2 na 12 bar.m
g = 43,23 kg/h – potrebna količina pare CO2 za podizanje pritiska
q (kW) – potrebna snaga električnog grejača za podizanje pritiska
Za kontrolu izvodi se proračun i za različite vrednosti pritisaka:
p p G ro t V ro g g Q r q
bar.m bar.a kg/h kg/m3 m3/h kg/m3 kg Nm3/h kJ/kg kW
11.02 12.02 1375 1094.9 1.26 31.2 39.18 19.95 311.95 3.40
12 13 1375 1084.5 1.27 34.1 43.23 22.01 304.5 3.66
13.27 14.27 1375 1074.2 1.28 37 47.36 24.11 303 3.99
14.91 15.91 1375 1068.6 1.29 38.7 49.80 25.35 300.68 4.16
Usvaja se snaga elektrogrejača od 4,5 kW.
5.5 Određivanje kapaciteta isparivača za proizvodnju gasne faze CO2
Kapacitet isparivača za proizvodnju gasne faze za neutralizaciju otpadnih voda je određen potrošnjom
i iznosi 240 kg/h.
Zbog pogonske sigurnosti usvaja se potrošnja od 275 kg/h.
Proračun se izlaže tabelarno, za različite radne pritiske:
p p G r q
bar.m bar.a kg/h kJ/kg kW
11.02 12.02 275 311.95 23.83
12 13 275 304.5 23.26
13.27 14.27 275 303 23.15
15.81 16.81 275 293.67 22.43
18.67 19.67 275 284.03 21.70
Usvaja se snaga elektrogrejača od 24 kW.
5.6 Izbor pumpi za recirkulacijusirove vode i drenažne pumpe
2 2
L1.57 v1.57 L2.4 v2.4 7.8 1.57 2 2.48 2.4 2
∆H tr [1] = λ1.57 ⋅ ⋅ + λ2.4 ⋅ ⋅ = 0.027 ⋅ ⋅ + 0.029 ⋅ ⋅ = 0 .1 + 0 .1 = 0 .2 m
D1.57 2 ⋅ g D2.4 2 ⋅ g 0.26 2 ⋅ 9.81 0.21 2 ⋅ 9.81
2 2
v1.57 v2.4 1.57 2 2 .4 2
∆H loc [1] = ξ1−7 ⋅ + ξ8 ⋅ = 3.97 ⋅ + 0.12 ⋅ = 0.5 + 0.035 = 0.54m
2⋅ g 2⋅ g 2 ⋅ 9.81 2 ⋅ 9.81
H [1] = H [0] − ∆H geo[1] − ∆H tr [1] − ∆H loc [1] = 14.665 − 4.57 − 0.2 − 0.54 = 9.355m
Pritisak ispred statičkog mešača [2]:
H statičtat _ mešače = 74.57 mnm
H ose _ usisa _ pumpe = 73.85mnm
∆H geo [2 ] = H statičtat _ mešače − H usisa _ pumpe = 74.57 − 73.85 = 0.72 m
L v2 9.78 2.4 2
∆H tr [2 ] = λ ⋅
⋅ = 0.019 ⋅ ⋅ = 0.26m
D 2⋅ g 0.21 2 ⋅ 9.81
v ⋅ D 2.4 ⋅ 0.21
Re = = = 475471
ν 1.06 ⋅10 −6
4 ⋅ Q 4 ⋅ 300 / 3600
v= 2 = = 2 .4
d ⋅π 0.212 ⋅ π
0.25 0.25
δ 0 .2
λ = 0.111⋅ = 0.111 ⋅ = 0.019
D 210
ξ1=0.15 difuzor DN200/DN150
ξ2=1 klapna DN200
ξ3=1.30 T-račva DN200/ DN200
H [3] = H [2 ] − ∆H geo[3] − ∆H tr [3] − ∆H loc [3] − ∆H statičtat _ mešače = 35.565 + 1.155 − 0.72 − 0.35 − 4.8 = 30.85m
Provera pumpi na kavitacijski rad nije vršena jer će pumpe uvek biti potopljene a i kavitacijska rezerva
je za ovaj tip pumpi velika.
Predviđene pumpe su jednostepena centrifugalna sa horizontalnim kućištem, direktno spojene sa
motorom preko spojnice sa odstojnikom. Radno kolo pumpi je vrtložnog tipa sa podesivim habajućim
prstenovima. Vratilo je uležišteno parom kugličnih ležajeva koji se podmazuju uljem. Zaptivanje
vratila je mehaničkim zaptivačem. Kućište pumpi i habajući prstenovi su izrađeni od sivog liva, radno
kolo od nodularnog liva, rukavac vratila od specijalnog sitnozrnastog livenog gvožđa, a vratio od
nerđajućeg čelika. Kućište pumpi je opremljeno potrebnim priključcima za drenažu, kontrolu i
dolivanje ulja za podmazivanje ležajeva.
5.6.1.6 Armatura
Na usisnim cevima pumpi predviđena je montaža:
- izolacionog zasuna na pogon preko točka DN250, PN10
Na potisnim cevima pumpi predviđena je montaža:
- nepovratne klapne u prirubničkom izvođenju DN200, PN10
- izolacionog zasuna na pogon preko točka DN200, PN10
- izolacionog zasuna na pogon preko točka DN150, PN10
Uloga nepovratne klapne bila bi da spreči eventualno povratno strujanje kroz pumpu u slučaju da ona
ne radi. Otvaranje klapne vrši se strujanjem protočnog fluida, a zatvaranje dejstvom težine klapne i
dejstvom povratnog strujanja. Kućište klapne je izrađeno od sivog liva sa prirubnicama. Klapna,
poluga i poklopac su od sivog liva. Zaptivke od mekog materijala. Osovina klapne je izrađena od
nerđajućeg čelika. Klapna je izabrana za montažu u horizontalnom položaju.
.
5.6.1.7 Cevovodi
Usisni cevovod pumpne stanice je izrađeni od konstruktivnih bezšavnih cevi φ219.1x4,5 mm Č.0361
prema JUS standardu.
Potisni cevovodi pumpne stanice sa pripadajućim fitinzima su izrađeni od nerđajućeg čelika Č.4580.
Prečnici cevovoda su određeni prema brzinama iz zahteva za brzinama strujanja u granicama od 2-
3m/s. Cevi su bešavne, spojene međusobno zavarivanjem u zaštiti inertnih gasova. Sve oblici, mere i
težine prohromskih cevi definisane su JUS-om.
Za potisni cevovod usvojen je čelični prohromski cevovod φ219x6,3mm (DN200).
Određivanje potrebne debljine cevi potisnog cevovoda u pumpnoj stanici čiste vode:
Du ⋅ p
s= +c
σv
200 ⋅ν + p
k
Du ( mm ) - unutrašnji prečnik cevovoda
p ( bar ) - pritisak u cevovodu
σv ( kN/cm2 ) - granica tečenja materijala
k - koeficijent sigurnosti
c - dodatak na koroziju i odstupanje od propisane debljine zida
ν - koeficijent slabljenja zavarenog spoja
Za određivanje nominalne vrednosti kao spoljni prečnici usvojiće se vrednosti prema standardu.
Kao proračunski pritisak usvojiće se maksimalni pritisak koji se može javiti u cevovodima, a to je
pritisak koji odgovara nultom naporu pumpi (p=4bar).
Za proračunsku čvrstoću K usvojiće se najmanja vrednost zatezne čvrstoće predpostavljenog
materijala (230MPa=230N/mm2).
Za stepen sigurnosti za materijal kod koga nisu poznate granica razvlačenja i granica 0,2, usvaja se
vrednost 3,5.
Za koeficijent slabljenja se uzima vrednost 0,8 (za cevi sa propisanim kvalitetom bez ispitivanja pri
isporuci).
PRORAČUNCEVOVODATEČNEFAZEODREZERVOARADOOBJEKTA
Oznaka Dimenzije Veličina
3
Q Nm /h 500 Proračunski protok
M kg/kmol 44 Molarna masa
Wd m/s 1 Dozvoljena brzina stujanja
3
rt kg/m 1052 Gustina tečne faze na radnimuslovima
ts K 240 Temperatura na radnimuslovima
ps bar 13 Radni pritisak (nadpritisak)
Protok tečnog gasa: M⋅ Q
Qs =
Qs kg/h 982,1429 Obrazac 224
.
kg/s 0,272817
Unutrašnji poprečni 4⋅ QS
du mm 18,16508 Obrazac presek
du =1000⋅
3600⋅π ⋅ ρt ⋅Wd
Fs m 2
0,000638 Obrazac poprečnog preseka Fs =
(d us )
⋅10−3 ⋅π
4
ds ⋅ p
s= + C1 + C2
K
20⋅ ⋅V + p 0,912727 mm da
S
Fs m
2
0.000638 Obrazac poprečnog preseka Fs =
(d us )
⋅ 10 −3 ⋅ π
4
ds ⋅ p
s= + C1 + C2
K
20 ⋅ ⋅ V + p 0.912727 mm da
S
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 61 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
PRORAČUNCEVOVODATEČNEFAZE ODREZERVOARADOISPARIVAČA
Oznaka Dimenzije Veličina
3
Q Nm /h 120 Zahtevani protok
M kg/kmol 44 Molarna masa
Wd m/s 1 Dozvoljena brzina stujanja
3
rt kg/m 1052 Gustina tečne faze na radnimuslovima
ts K 240 Temperatura na radnimuslovima
ps bar 12 Radni pritisak (nadpritisak)
Protok tečnog gasa: M⋅Q
Qs =
Qs kg/h 235.7143 Obrazac 224
.
kg/s 0.065476
Unutrašnji poprečni 4⋅ QS
du mm 8.899035 Obrazac presek
du =1000⋅
3600⋅π ⋅ ρt ⋅Wd
Fs m
2
0.000638 Obrazac poprečnog preseka Fs =
(d us )
⋅10−3 ⋅ π
4
ds ⋅ p
s= + C1 + C2
K
20⋅ ⋅ V + p 0.912727 mm da
S
Unutrašnji poprečni 4 ⋅ QS
du mm Obrazac presek
du = 1000 ⋅
22.62899 3600 ⋅ π ⋅ Wd
2 ( dus ⋅ 10 − 3 ) 2 ⋅ π
Fs m 0.000638 Obrazac Fs =
4
Qs
Ws m/s 6.308598 Obrazac Ws =
Fs ⋅ 3600 da
ds ⋅ p
s= + C1 + C 2
K
20 ⋅ ⋅ V + p
S 0.685584 da
mm
7 TRANSPORT OPREME
Transport opreme od proizvođača do objekta vršiće se standardnim prevoznim sredstvima. Sva oprema
treba da bude propisno zapakovana kako bi se izbegla eventualna oštećenja tokom transporta.
Pri transportu opreme treba se pridržavati važećih propisa o zaštiti i bezbednosti zdravlja na radu.
Na etaži pumpne stanice (kota 73.07mnm) transport pumpnog agregata sa motorom (cca 850kg) se rešava
pomoću viljuškara. Svi ostali elementi u okviru prostorije pumpne stanice su manje težine i pristupačni za
standardna transportna sredstva.
Transport i montažu skladišnog rezervoara ukupne težine praznog rezervoara od 19000 kg vršiti
viljuškarom i mobilnom dizalicom na mestu montaže.
Transport je omogućen pristupnom saobraćajnicom do ulaza u objekat koji je na istoj visinskoj koti kao i
okolni teren. Ulazna vrata u objekat su dovoljnih dimenzija za nesmetan pristup i unos opreme.
Komunikacija između nivo objekata je ostvarena preko otvora sa penjalicama na gornjoj etaži 73.07 mnm
i pomoćnog otvora sa poklopcem φ800 za unos opreme na donju etažu 68.18 mnm.
8 OPŠTI USLOVI
Opšti uslovi regulišu sve odnose i nedležnosti učesnika u izgradnji. Za većinu objekata se ne menjaju i
primenjuju se iz projekta u projekat uz manje izmene.
Zaključivanjem ugovora o izvođenju investicije izvođač usvaja sve tačke opštih i tehničkih uslova i
oni se tretiraju kao deo ugovora o izvođenju instalacije, a u svemu važe kako za izvođača, tako i za
investitora.
8.1 Opšti uslovi
1. Ustupanje izgradnje predmetnog investicionog objekta ima se izvršiti na osnovu važećeg zakona o
izgradnji objekata.
2. Ugovor za izvođenje predviđenih radova zaključiće se između investitora i izvođača, a na osnovu
ovog odobrenog projekta. Projekat je sastavni deo ugovora između investitora i izvođača.
3. Kao baza za podnošenje ponude, odnosno sklapanje ugovora služi ovaj odobreni projekat. Svi
ponuđači moraju dobiti projekat na uvid, kao i otkucani tekst predračuna bez cena, u koji će
ponuđači unositi cene. Svi primerci predračuna koji se daju ponuđačima moraju biti identični kako
bi svi ponuđači ponudili iste radove, u istim količinama i istog kvaliteta.
4. U ponudi moraju biti obuhvaćene cene za sav potreban materijal od govarajućeg kvaliteta;
uvozne carinske i druge troškove za uvoznu opremu; sav transport materijala, kako spoljni, tako i
unutrašnji na samom gradilištu; svi putni i transportni troškovi za radnu snagu; celokupan rad za
izvođenje instalacije uključujući pripremne i završne radove, odnosno ponude treba da obuhvate
sve troškove realizacije od strane komisije za tehnički prijem i pregled, tj. kolaudacije.
5. Radove će investitor ustupiti najpovoljnijem ponuđaču. Povoljnost ponude ocenjuje investitor
imajući u vidu ne samo ponuđenu cenu ponuđača, već i njegov poslovni ugled, tehničku
spremnost i zakonsku pogodnost za izvršenje ovih radova.
6. Ugovor o izvođenju smatra se zaključenim kada se stranke pismeno sporazumeju o izgradnji
ovog postrojenja i ceni izgradnje.
7. Ugovor o izvođenju mora da sadrži i sledeće:
rokove početka i završetka svih radova;
način naplate izvršenih radova;
kaznene odredbe;
garantni rok sa preciziranjem onoga što se izuzima iz garancije;
nadzor nad izvođenjem radova;
obavezu izvođača da radove izvodi prema odobrenom projektu i u skladu
sa važećim propisima, standardima, tehničkim uputstvima i normama.
8. U ugovoru sa izvođačem treba da bude naznačeno fizičko lice koje će rukovati radovima, a ima
zakonsko pravo na ovu funkciju. Isto tako, u ugovoru treba da bude naznačeno fizičko lice koje će na
gradilištu predstavljati nadzor i vršiti njegovu funkciju za sve radove na gradilištu, a koje ima zakonsko
pravo na tu funkciju.
9. Instalacije i postrojenje moraju se izvesti tako da u svemu odgovaraju ovom projektu i uslovima
proizvođača opreme, kao i u skladu sa važećim propisima i standardima. Svako odstupanje od projekta
dozvoljeno je samo uz prethodnu saglasnost projektanata, a sve izmene se moraju uneti u građevinski
dnevnik.
10. Izvođenju postrojenja ne srne se pristupiti bez građevinske dozvole dobijene od nadležnih organa.
Investitor je obavezan da izvođaču radova pre otpočinjanja istih obezbedi električnu energiju i
vodu.
11. Izvođač je dužan da blagovremeno i pre početka radova drugih izvođača koji prethode njegovim
radovima skrene pažnju investitoru na potrebne pripremne radove da bi ovi zajedno utvrdili
rokove u kojima se ti poslovi moraju završiti.
12. Izvođač ovog projekta dužan je da pre početka radova izađe na gradilište i na licu mesta
prekontroliše projekat i uporedi ga sa stvarnim stanjem na objektu ili da, ukoliko sam objekat nije
završen, uporedi projekat instalacije sa građevinskim projektom.
U slučaju nekih izmena na terenu i u objektu, ili ako utvrdi da postoji neslaganje između projekta
instalacije i građevinskog projekta, izvođač je dužan da sa dovoljnim obrazloženjem traži da
se projekat prilagodi postojećem stanju.
13. Izvođač je dužan:
da radove izvodi prema projektu;
da radove izvodi prema propisima, standardima, tehničkim normativima i
normama kvaliteta koji važe za izgradnju ove vrste objekata;
da blagovremeno preduzme mere za sigurnost objekta i radova, opreme,
uređaja i postrojenja, za bezbednost zaposlenih radnika, prolaznika, saobraćaja i
susednih objekata;
da preduzme mere zaštite čovekove životne i radne sredine;
da izvrši pravilnu organizaciju poslova u sporazumu sa ostalim izvo
đačima, kako bi što manje ometao izvođenje radova na objektu.
14. Garantni rok za kvalitet montažnih radova je rok predviđen zakonskim propisima, ukoliko u
ugovoru nije drugačije određeno. Za ugrađenu opremu važi garancija proizvođača. Garantni rok teče
od dana završenog tehničkog prijema izvedenih radova. Ukoliko se na zahtev proizvođača tehnički
prijem ne izvrši blagovremeno, garantni rok teče od isteka roka kada je prijem trebalo izvršiti.
15. Svaki kvar koji se dogodi na postrojenju u garantnom roku, a prouzrokovan je isporukom lošeg
materijala ili nesolidnom izradom, dužan je izvođač da na prvi poziv investitora otkloni o svom
trošku, bez ikakvih naknada od strane investitora. Ako se izvođač radova ne odazove na prvi
poziv investitora, ovaj ima pravo da pozove drugog izvođača radi otklanjanja kvara, a troškovi u
tom slučaju u potpunosti padaju na teret izvođača radova.
16. Štetu prouzrokovanu višom silom (elementarne nepogode i si.) popravlja izvođač o svom trošku,
ali mu ovo daje pravo na produženje roka za završetak izgradnje. Dani u kojima vlada nevreme ne
računaju se u radne dane, a broj ovih dana uzima se iz građevinskog dnevnika.
17. Sav upotrebljeni materijal mora biti najnovije fabričke proizvodnje, dobrog kvaliteta i obrade.
Materijal ne srne da ima fabričkih grešaka i mora odgovaratipropisima (normama) za
fabrikaciju odgovarajućih materijala, odnosno jugoslovenskim standardima. Ugrađeni materijal
mora imati ateste po važećim propisima. Za ugrađivanje neispravnog, odnosno neodgovarajućeg
materijala, izvođač snosi svu odgovornost i snosiće sam troškove demontaže neispravnog
materijala i ponovne montaže ispravnog.
18. Ako nadzorni organ bude zahtevao ispitivanje nekog materijala, izvođač će ga podneti na
ispitivanje ovlašćenoj ustanovi, a troškove, ukoliko materijal odgovara, naplaćuje posebno kao
višak rada, s tim što ima pravo na sporazumno produženje roka.
Ukoliko uverenje dokaže da materijal ne odgovara standardima, on se odmah uklanja sa gradilišta,
a troškovi padaju na teret izvođača. Ako nije drugačije dogovoreno, sav materijal predviđen za
ugradnju mora biti nov, tj. neupotrebljavan.
19. Ukoliko investitor bude raspolagao nekim materijalom i ukoliko ga ustupi izvođaču u cilju
njegove ugradnje u postrojenje, izvođač je dužan da sav materijal pregleda i neispravan
odbaci. Ukoliko izvođač smatra da investitorov materijal nije propisanog kvaliteta, on će
odbiti da ga ugradi i to će konstatovati u građevinskom dnevniku. Ako nadzorni organ bude
izričito zahtevao da se ugradi neodgovarajući materijal, izvođač će ga ugraditi, ali tada ne
odgovara ni za njega, ni za posledice, a garancija se izuzima za taj deo instalacije, što se
konstatuje odgovarajućom dokumentacijom u pismenoj formi.
20. Ukoliko izvođač izvede instalaciju u svemu po odobrenom projektu i sa materijalom predviđenim
ovim projektom, snosi odgovornost za ispravno funkcionisanje sistema samo u pogledu izvršenih
radova, kvaliteta materijala i kapaciteta pojedinih elemenata. Samovoljno menjanje projekta od
strane izvođača zabranjeno je. Za manje izmene u odnosu na usvojeni projekat dovoljna je saglasnost
nadležnog organa. Ukoliko se ukaže potreba za većim izmenama projekta, onda je potrebno da
projektant preradi projekat i tako prerađeni projekat mora se uputiti ponovo na odobrenje
investitoru.
21. Izvođač je obavezan, ukoliko prilikom izvođenja radova primeti da je predloženo rešenje
tehnički neispravno, loše ili neusaglašeno sa građevinskim objektima ili drugim instalacijama, da o
tome odmah obavesti investitora i traži izmenu projekta. Takođe, ako izvođač radova utvrdi da se
usled greške u projektu ili usled pogrešnih uputstava investitora, tj. njegovog nadzornog organa
radovi izvode na štetu trajnosti, stabilnosti, funkcionalnosti i kvaliteta, odgovara sam za nastalu
štetu ako na ove činjenice ne upozori investitora.
22. Ako izvođač za vreme montaže primeti da se moraju izvesti naknadni radovi na postrojenju, koji
nisu obuhvaćeni u pogodbenom primeru, ili izmene koje imaju uticaj na učinak ili obim
postrojenja, dužan je da investitoru odmah podnese predračun za te naknadne radove ili izmene
postrojenja, odnosno instalacija. Izvođač će pristupiti izvođenju naknadnih radova ili izmena
postrojenja tek pošto mu investitor odobri predračun za te radove. Investitor mora dati odgovor na
dopunsku ponudu u roku od osam dana, u protivnom će se smatrati da ponuda nije usvojena.
23. U cenu montaže postrojenja, odnosno instalacije uračunati su (ukoliko to ugovor drugačije ne
defmiše): potpuna montaža instalacije, njeno ispitivanje, regulacija i puštanje u probni rad; obuka
radnika odmah po završetku montaže; naknada za montere, njihove pomoćnike i druga lica
neophodna pri ispitivanju, regulaciji i probnom pogonu.
24. Izvođač radova mora za pojedine stručne radove imati na gradilištu rukovodeće tehničko
osoblje koje ima zakonsko pravo za rukovanje takvim radovima. Svi radnici moraju imati
odgovarajuće kvalifikacije i stvarno stručno znanje potrebno za izvođenje radova na datoj vrsti
instalacije. Nadzorni organ ima pravo i dužnost da putem građevinskog dnevnika naredi izvođaču da
sa gradilišta odstrani nestručno osoblje.
25. Svi domaći proizvođači opreme, oruđa za rad i uređaja na mehanizovan pogon dužni su da
prilikom isporuke daju korisniku atest odgovarajuće stručne ustanove u skladu sa Zakonom o
zaštiti na radu ("Službeni glasnik RS", broj 42/91), odnosno donetim dopunama ("Službeni
glasnik RS", brojevi 53/93, 67/93. i 48/94).
26. Pri izvođenju radova izvođač mora voditi računa da se ne oštete okolni objekti, da se što
manje ošteti sam objekat na kome se izvode radovi i da se ne oštete druge, već izvedene
instalacije. Svaku učinjenu štetu, namerno ili zbog nedovoljne stručnosti, nemarnosti ili
neobazrivosti, izvođač je dužan da otkloni ili nadoknadi troškove za njeno otklanjanje.
27. Sve otpatke i smeće koje izvođač sa svojim radnicima pri izvođenju ovih radova načini,
dužan je da o svom trošku odnese sa gradilišta na mesto gde mu se odredi.
28. Mere bezbednosti zaposlenih radnika na ovom poslu dužan je da preuzme sam izvođač u
svemu po važećim propisima.
29. Finansijske obaveze između investitora i izvođača međusobno se regulišu ugovorom u kome se
reguliše i način isplate.
30. Za vreme izvođenja radova izvođač je dužan da na gradilištu vodi građevinski dnevnik.
Vođenje građevinskog dnevnika vrši se u skladu sa odredbama Pravilnika o sadržini i načinu
vođenja knjige inspekcije i građevinskog dnevnika ("Službeni glasnik RS" broj
25/1997). U njemu moraju biti upisane sve promene i odstupanja od glavnog projekta.
Građevinski dnevnik overava nadzorni organ ipredstavnik izvođača.
31. Pored građevinskog dnevnika nadzorni organ investitora za svoj račun vodi građevinsku knjigu u
koju se evidentiraju svi izvedeni radovi. Građevinska knjiga služi kao osnov za sastavljanje situacije
za naplatu, kao i za trajno dokumentovanje obima izvedenih radova. Građevinska knjiga mora biti
zapečaćena i overena od strane investitora, a potpisuju je nadzorni organ i predstavnik izvođača.
32. Završeni objekat se ne srne upotrebljavati, odnosno stavljati u pogon pre nego što se izvrši
tehnički pregled radi pregleda radova izvedenih na objektu i njegove tehničke ispravnosti.
Tehnički pregled radova se vrši na osnovu zahteva koji mogu podneti izvođač ili investitor.
Tehnički pregled objekta, njegova primopredaja i konačni obračun vrši se shodno odredbama
Zakona o izgradnji objekata, odnosno Pravilnika o sadržini i načinu vršenja tehničkog
pregleda objekta i izdavanju upotrebne dozvole("Službeni glasnik RS", broj 58/1997).
33. Izvođač je dužan da po završetku radova izradi i preda investitora uputstvo za rukovanje
instalacijom. Ovo uputstvo se izrađuje u tri primerka, od kojih jedan mora biti zastakljen,
uramljen i postavljen na mesto dostupno rukovaocu gradilišta.
34. Izvođač je obavezan da uradi projekat izvedenog stanja u tri primerka i preda ga investitora.
Projekat izvedenog stanja mora biti urađen u skladu sa propisimanormativima za ovu vrstu
instalacija.
35. Ako izvođač utvrdi da radovi na izradi instalacije neće biti završeni u ugovorenom roku,
potrebno je da bar deset dana pre isteka roka podnese investitoru zahtev za produženje roka
sa obrazloženjem razloga koji su doveli do kašnjenja.
36. Ukoliko bi bilo izvedeno manje radova nego što je predmerom predviđeno i ugovorom
ugovoreno, izvođač ima pravo na obeštećenje. Visina i način ovoga moraju se predvideti,
odrediti i ugovoriti.
37. Tokom izvođenja radova investitor mora obezbediti lice koje će vrštiti stručni nadzor za
njegove potrebe. Ovo lice (nadzorni organ) mora ispunjavati uslove propisane Zakonom o
izgradnji objekata i posedovati odgovarajuće stručne kvalifikacije. Nadzorni organ vrsti u ime
investitora stručni nadzor nad izvođenjem radova,usklađuje dinamiku izvođenja radova i daje
potrebna uputstva izvođaču. On treba da usmeri radove na gradilištu na takav način da ne dođe
do nepotrebnih rušenja, izmena i si. Za uredno izvođenje radova nadzorni organ je direktno
odgovoran investitoru.
38. Za vreme nadzora sklapa se ugovor sa stručnim licem (projektantskom organizacijom), ili
investitor vrši nadzor preko svog organa. Ime nadzornog ograna saopštava se izvođaču
pismeno pre početka radova. Ugovor takođe precizira sumu do koje nadzorni organ ima pravo da
bez posebne saglasnosti investitora odobrava naknadne radove. Nadzorni organ overava
građevinsku knjigu, dnevnik, situaciju i druga službena dokumenta.
39. U ugovoru sa nadzornim organom investitor treba da predvidi način svog obeštećenja za slučaj
nastalih troškova zbog nepravilnog ili nesavesnog vršenja funkcije od strane nadzora.
40. Izvođač je na gradilištu odgovoran jedino nadzornom organu i sa njime komunicira putem
građevinskog dnevnika. Nalozi nadzornog organa telefonom iliusmeno predstavljaju obavezu
za izvođača tek kada se upišu u građevinski dnevnik. Nadzorni organ je obavezan da u obliku
rešenja odgovori na sve zahteve izvođača definisane u dnevniku, i to u roku od šest dana. U
protivnom nadzorni organ je odgovoran za produženje roka i nadoknadu štete nastale usled
zastoja.
41. Nakon završetka montažnih radova celokupno postrojenje se mora ispitati.
Ispitivanje vrši izvođač radova uz obavezno prisustvo nadzornog organa.
42. O izvršenom ispitivanju moraju se sačiniti zapisnici koji moraju da sadrže:
predmet ispitivanja;
popis lica koja su vršila i prisustvovala ispitivanju;
datum i vreme ispitivanja;
okolnosti pod kojima je ispitivanje vršeno (temperatura, kiša, sneg i slično);
rezultati ispitivanja sa tačno dobijenim vrednostima;
zaključak u kome se konstatuje da rezultati ispitivanja zadovoljavaju ili ne;
- svojeručni potpis lica koja su vršila ispitivanje i koja su prisustvovala
ispitivanju.
43. Kao završetak radova smatra se dan kada izvođač podnese nadzornom organu pismeni izveštaj o
završetku ugovorenih radova i ovaj to pismeno potvrdi u građevinskom dnevniku, odnosno pismeno
zatraži od investitora da se obavi tehnički pregled i prijem objekta od strane nadležne komisije.
44. Pre podnošenja zahteva nadležnom organu za izvršenje tehničkog prijema i dobijanja dozvole za
upotrebu, korisnik—investitor određuje stručna lica koja će izvrštiti interni tehnički pregled izvedenih
radova i o tome sačiniti izveštaj.
45. Petnaest dana pre završetka radova na objektu investitor sa izvođačem podnosi nadležnoj
građevinskoj inspekciji zahtev za obrazovanje komisije za tehnički pregled i prijem objekta, a
prema odgovarajućem pravilniku.
46. Tehnički pregled objekta, ili dela objekta, za čiju je izgradnju izdato odobrenje, mora otpočeti
najkasnije u roku od petnaest dana po prijemu zahteva. Sam tehnički pregled se obavlja u svemu
prema važećim zakonskim odredbama.
47. Za tehnički prijem izvođač odnosno investitor dužan je kompletirati i komisiji staviti na uvid
sledeću dokumentaciju:
odobrenja za gradnju sa saglasnostima nadležnih organa i ustanova (MUP,
PTT, vodoprivreda, energetika, zaštita na radu, protivpožarna zaštita, urbanisti itd.);
kompletnu investiciono-tehničku dokumentaciju (mašinsko-tehnološki,
građevinski i elektrotehnički projekat, radioničku dokumentaciju i si.) sa unetim
izmenama i dopunama;
ocenu ovlašćene stručne ustanove za izvođenje objekata sa aspekta zaštite
na radu i protivpožarne zaštite;
atestnu dokumentaciju ugrađenog materijala;
zapisnik o izvršenoj kontroli i prijemu konstrukcije pre montaže;
zapisnik, izveštaj o ispitivanju i rezultate ispitivanja;
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 71 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
ateste zavarivača;
dnevnik rada i građevinsku knjigu;
izveštaj o internom pregledu izvedenih radova;
uputstvo za puštanje u rad i održavanje sa šemama postrojenja.
48. Komisija za tehnički prijem objekta (postrojenja) dužna je pregledati svu navedenu dokumentaciju,
kao i sve izvedene radove. Po završenom pregledu komisija daje mišljenje da li su radovi izvedeni po
projektu, da li se objekat (postrojenje) može pustiti u rad i pod kojim uslovima. Sve troškove
komisije i troškove koji nastaju pri tehničkom pregledu i prijemu, kao i gorivo, mazivo, električnu
energiju, vodu, sirovine i ostalo, snosi investitor.
49. Nakon dobijanja dozvole za upotrebu od nadležnih organa, objekat se može pustiti u probni rad.
Odobrenja za upotrebu izdaje organ koji je izdao odobrenja za gradnju i koji je odredio komisiju
za tehički pregled.
50. Ukoliko puštanje u rad usledi posle ugovorenog roka, obrazuje se interna komisija koja će prema
zapisniku komisije za tehnički prijem izvrštiti ponovni pregled i ispitivanje svih izvedenih radova. O
ovom pregledu komisija sačinjava zapisnik i daje mišljenje o stanju objekta za puštanje u rad.
51. Investitor i izvođač radova, nakon dobijanja dozvole za upotrebu objekta, dužni su u zakonskom
roku izvrštiti primopredaju i konačan obračun svih izvedenih radova. Ugovorena vrednost
(cena) obavezna je za izvođača radova. Samo u slučaju nagle promene cena, tj. velikih tržišnih
poremećaja (za šta treba formirati preciznu dokumentaciju), može se isplatiti i viša cena.
52. Izvođač je obavezan da obezbedi merne i kontrolne instrumente za obavljanje tehničkog
pregleda i prijema, kao i potrebnu radnu snagu.
53. Izvođač radova je dužan da odmah o svom trošku otkloni sve nedostatke koje komisija za tehnički
pregled pronađe i navede ih u pismenoj formi, a koje su po predmetu ugovora obaveza za
izvođača.
54. Ako komisija bude zahtevala da se izvrše izmene u odnosu na projekat, ili da se obave neki radovi koji
nisu predmet ugovora, troškovi ovakvih radova padaju na teret investitora.
55. Radove iz prethodnog člana obavezan je da izvrši izvođač radova.
8.2 Tehnički Uslovi
1. Instalacija se mora izvesti tako da odgovara projektu, tehničkom opisu, predmeru i predračunu,
tehničkim i pogodbenim kao i posebnim uslovima i uputstvima.
2. Izvođač je dužan da blagovremeno i pre početka radova drugih izvođačai zanatlija koji predhode
njegovim radovima, skrene pažnju Investitoru na njihove pripremne radove, da bi svi zajedno utvrdili
rokove u kojima se ti poslovi moraju završiti.
3. Izvođač je dužan, ukoliko Ugovorom nije drugačije predviđeno, da svoje radove izvodi u dogovoru sa
Investitorom tako da njegovi radovi budu završeni do Ugovorom predviđenog roka.
4. Izvođač montažnih radova ne sme svojim radovima da ometa i zadržava druge izvođače radova koji
rade na istom objektu.
5. Pre početka montažnih radova podovi moraju biti gotovi do te mere da se po njima bez opasnosti može
gaziti i prevlačiti elementi opreme i materijal.
6. Krov i zidovi moraju u potpunosti biti gotovi da naknadni građevinski radovi ne bi oštetili postrojenja.
7. Materijal za izradu ove instalacije mora da bude najnovije fabričke proizvodnje, solidne konstrukcije i
obrade. Materijal ne sme da ima fabričkih grešaka i mora odgovarati propisima za fabrikaciju
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 72 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
odgovarajucih materijala - JUS propisima, ili ako ovi u toj oblasti ne postoje, GOST, DIN ili drugim
stranim propisima. Ugrađeni materijali moraju imati atest po važećim propisima.
8. Celokupna cevna mreža mora biti izvedena od prvoklasnih cevi koje su ispitane na odgovarajući
pritisak sa odgovarajućim medijumom. Uz cevi moraju biti isporučeni i odgovarajući atesti.
9. Cevovode treba tako postaviti da se mogu istezati odnosno skupljati bez štetnih posledica. Dilatacija
cevi ne sme dovesti do kidanja ili oštećenja elemenata koji nose cevovode, niti do oštećenja
građevinskih elemenata zgrade.
10. Svi pokretni oslonci cevovoda moraju biti solidno izvedeni tako da se cevovod može kretati na tim
mestima.
11. Proba postrojenja posle završenih radova izvodi se u cilju ispitivanja rada postrojenja, pravilnosti
održavanja, pravilnosti izvršenih radova u pogledu funkcionalnosti. Prilikom probe postrojenja mora se
utvrditi sledeće:
a) Potpuna zaptivenost svih elemenata i vodova.
b) Da svi merni instrumenti i armatura funkcionišu pravilno.
c) Da svi sigurnosni uređaji i instrumenti reaguju blagovremeno i pouzdano.
d) Da su postignuti svi pritisci i temperature predviđene proračunom.
12. lako je proba pokazala da sve dobro funkcioniše, može se pristupiti definitivnoj površinskoj zaštiti
(čišćenju i bojenju) postrojenja kao i ostalim završnim radovima.
13. Posle uspešno izvršene probe postrojenja, o čemu se mora sačiniti zapisnik između Izvođača radova i
Nadzornog organa, pristupiće se probnom pogonu.
14. Kvalitetni prijem postrojenja izvršiće se kad spoljna temperatura bude + 20 C.
15. Izvođač montažnih radova je obavezan da o svom trošku izradi plan stvarno izvršenih radova u tri
primerka i da ih preda Investitoru.
16. Izvođač montažnih radova je obavezan da se pored opštih uslova pridržava i posebnih uslova i
uputstava koji su sastavni deo ovog projekta.
17. Pri montaži, ispitivanju, puštanju u rad i radu obavezno se pridržavati uputstva za montažu i rukovanje
koje je izdao proizvođač opreme.
18. Pre početka radova Investitor je dužan da pribavi odobrenje o lokaciji objekta i odobrenje nadležnog
organa inspekcije rada o početku radova.
8.3 Pogodbeni uslovi
1. Na osnovu revidovanog i odobrenog projekta, Investitor zaključuje Ugovor sa preduzećem za izradu
ove instalacije.
2. U ceni koju ponuđač daje za realizaciju projekta sadržano je:
a) sav materijal, armatura, instrumenti, elementi i agregati odgovarajućih karakteristika i
kvaliteta;
b) celokupan spoljni i unutrašnji transport opreme;
c) svi putni troškovi i terenski dodaci za radnu snagu; d) celokupni radovi na montaži
postrojenja;
e) celokupni prethodni i završni radovi do puštanja postrojenja u rad;
f ) tehnički prijem odnosno kolaudacija;
3. Ovaj projekat služi Investitoru i Izvođaču kao osnova za sastav Ponude i Ugovora.
4. Ustupanje izvođenja ove instalacije izvršiće se licitacijom ili na osnovu podnetih pismenih ponuda
Investitoru.
5. Ugovorom postignuta suma je obavezna za izvođačko preduzeće. Samo u slučaju nagle promene cena
(obavezan je dokaz) može se isplatiti i viša cena ali uz uslov da je to predviđeno Ugovorom.
6. Pri izvođenju predmetnih radova Investitor i Izvođač radova dužni su da se pridržavaju u svemu
"Opštih uslova" za izvođenje građevinskih radova (SI. list SFRJ br 13/57).
7. Po završenoj izgradnji investicionog objekta, a pre početka njegovog korišćenja, izvršiće se tehničiti
pregled objekta prema članu 52, 53, 54 i 55 (SI. glasnik SR Srbije br. 25/73) odnosno odgovarajućem
propisu u republici u kojoj se objekat izvodi.
8. Građevinski dnevnik, građevinska knjiga i ostala tehnička dokumentcija kojom se potvrđuje
ispravnost i količina izvedenih radova na objektu, moraju biti potpisani od strane lica koje je kao
odgovorni rukovodilac radova rukovodilo izvođenjem radova i Nadzornog organa.
9. Povećanje pogođenje sume može nastati samo u slučaju da se ukaže potreba za naknadnim radovima
ili većom količinom radova. Povećanje pogođene sumemože se odobriti samo uz saglasnost
Nadzornog organa koji se ima u svemu pridržavati postojećih propisa koji regulišu ovu materiju.
10. Rok za završetak radova daje ponuđač radova u svojoj ponudi, pošto je to jedan od elemenata koji
utiču na odabiranje najpovoljnijeg ponuđača. Kasnije se taj rok precizira Ugovorom.
11. Ugovorom se preciziraju penali koje Izvođač treba da plati Investitoru u slučaju prekoračenja
ugovorenog roka.
12. Izvođač radova po ovom projektu dužan je, pre naručivanja materijala i pre početka radova, da izađe
na objekat i da na licu mesta prekontroliše projekat i sravni ga sa stvarnim stanjem.
13. U slučaju da su nastale neke izmene na terenu ili objektu, Izvođač radova može sa obrazloženjem da
traži dopunu ili izmenu projekta.
14. Izvođač radova može na osnovu svog iskustva i znanja da predloži izvesne izmene u projektu koje
imaju za cilj pojeftinjenje izrade ili racionalniji rad postrojenja. U slučaju usvojenih izmena Izvođač
preuzima odgovornost za prerađeni ili dopunjeni projekat.
15. Izvođač nije ovlašćen da samovoljno vrši izmene u projektu.
16. Rok garancije za solidnost izvedene instalacije, kvalitet materijala i ispravan rad je dve godine dana,
računajući od dana tehničkog prijema instalacije.
17. Ugovorom o ustupanju radova na izradi postrojenja mora tačno biti precizirano šta se izuzima iz
garancije.
18. Svaki kvar koji se dogodi na instalaciji u garantnom roku, a prouzrokovan je nesolidnom izradom,
dužan je Izvođač radova da na prvi poziv Investitora otkloni o svom trošku bez naknade od strane
Investitora.
19. Ako se Izvođač radova ne odazove na prvi poziv Investitora, ovaj ima pravo da pozove drugog
izvođača koji će otkloniti kvar. Troškovi. otklanjanja kvarža padaju u potpunosti na teret Izvođača
radova.
20. Izvođač radova snosi odgovornost za ispravno funkcionisanje instalacije samo u pogledu izvršenih
montažnih radova i kvaliteta ugrađenog materijala, ako je postrojenje izvedeno u svemu po odobrenom
projektu i materijalom predviđenim ovim projektom.
21. Za manje izmene u odnosu na usvojeni projekat,tj. takve izmene koje ga funkcionalno ne menjaju ili ne
zahtevaju znatnija povećanja investicije, dovoljna je samo saglasnost projektanta.
22. Ukoliko se ukaže potreba za većim izmenama projekta, onda se prerađeni projekat mora uputiti
ponovo na odobrenje revizionoj komisiji.
23. Izvođač radova na ovom postrojenju može vršiti montažu samo sa radnicima koji imaju odgovarajuće
kvalifikacije. Radnici zaposleni na ovom poslu moraju imati prakse na izvođenju ovakvih postrojenja.
24. Prilikom izvođenja radova na ovoj instalaciji Izvođač mora voditi računa da se ne oštete okolni objekti,
da se što manje prouzrokuju naknadni građevinski radovi i da se ne oštete druge instalacije koje su već
izvedene.
25. Svaku učinjenu štetu namerno, usled nedovoljne stručnosti ili usled nemarnosti odnosno neobazrivosti
u poslu, Izvođač je dužan da nadoknadi Investitoru, odnosno da popravi kvar.
26. Sve otpatke ili smeće koje je Izvođač sa svojim radnicima u toku izvođenja radova pričinio na objektu,
Izvođač je dužan da o svom trošku ukloni sa gradilišta na mesto koje mu bude određeno.
27. Izvođač radova je obavezan da preduzme sve potrebne mere bezbednosti za svoje radnike po
postojecim propisima.
28. Izvođač radova je dužan da vodi građevinski dnevnik. U ovaj dnevnik obavezno se upisuju sve
promene i odstupanja od glavnog projekta. Ovaj građevinski dnevnik overava Nadzorni organ koji
predstavlja Investitora.
29. Komisiju za tehnički pregled i prijem na zajednički zahtev određuje nadležni organ.
30. Sve troškove rada komisije i troškove koji nastaju iz tehničkog pregleda i prijema kao i gorivo,
mazivo, električna energija, voda, pomoćni materijal i sl. snosi Investitor.
31. Izvođač radova je obavezan da obezbedi merne i kontrolne instrumente za obavljanje tehničkog
pregleda i prijema, kao i potrebnu radnu snagu.
32. Izvođač radova je dužan da odmah o svom trošku, bez prava na nadoknadu od strane Investitora,
otkloni sve eventualne nedostatke, koje bi komisija pronašla, na radovima koji su predmet Ugovora.
33. Ako komisija bude zahtevala izmene u odnosu na projekat (iz opravdanih razloga) ili da se urade neki
radovi koji nisu bili predmet Ugovora, troškovi ovakvih radova padaju na teret Investitora.
34. Radove po predhodnom članu dužan je da izvrši Izvođač radova.
35. Način isplate pogođenih radova utvrđuje se Ugovorom između Investitora i Izvođača radova.
36. U zavisnosti od uslova Izvođač će se dogovoriti sa Investitorom o danu otpočinjanja radova. Dogovor
mora biti potpisan i overen od ovlašćenih predstavnika Izvođača radova i Investitora.
37. Investitor je obavezan da Izvođaču radova obezbedi prostoriju koja se može zaključavati za čuvanje
alata i sitnog materijala.
38. Izvođaču radova pre otpočinjanja samih radova Investitor je obavezan da obezbedi električnu energiju
i vodu.
39. Izvođač radova je dužan da korisniku da uputstvo o rukovanju instalacijom u dva primerka od kojih
jedan uramljen, zastakljen i postavljen na vidnom mestu.
Izvođač radova je obavezan da prilikom nabavke oruđa za rad i uređaja na mehanizovan pogon pribavi
i preda korisniku ateste za iste u saglasnosti sa Zakonom.
9.1 Opšte
Namera ovih tehničkih uslova je da, zajedno sa ostalim delovima projekta, definiše minimum
tehničkih uslova za konstruisanje, izbor materijala, proizvodnju, tehničke karakteristike, proveru
kvaliteta i testiranje, tehničku dokumentaciju, pakovanje i transport opreme koja je predmet ovog
projekta, kao i isporuku rezervnih delova i specijalnog alata za montažu specificirane opreme.
9.2 Obim i granice isporuke
Obim i granice isporuke opreme su definisane ovim projektom, uključivo tehnički opis, tehničke
uslove za izradu i sporuku opreme, grafičkom dokumentacijom, kao i predmerom opreme.
9.3 Cevi
Čelične cevi treba da budu izrađene od konstruktivnog čelika i nerđajućeg čelika, uobičajene debljine
zida prema JUS standardu za oblike i mere bezšavnih cevi. Proizvođač treba da poseduje certifikate
ISO 29001, ISO 9001:2000, API Q1
Konstruktivni čelici odlikuju se negarantovanim hemijskim sastavom i garantovanim mehaničkim
osobinama zatezna čvrstoća, granica tečenja i izduženje. Karakteristike konstruktivnog čelika treba da
zadovolje tehničke uslove isporuke prema JUS EN10025,2003.
Nerđajući i hemijski postojani čelici su hromovi čelici koji sadrže do 26% hroma. Pored hroma, kao
osnovnog legirajućeg elementa, često imaju nikla, molibdena, bakra, titana i tantala. Titan i tantal se
dodaju radi sprečavanja međukristalne korozije. Zbog velikog sadržaja legirajućih elemanata ovi čelici
su vatrootporni, nemagnetni, vrlo žilavi i postojani na visokim temperaturama. Karakteristike
hromiranih čelika treba da zadovolje tehničke uslove isporuke prema JUS EN10083-1/2,2004.
Materijali za izradu cevi treba da budu u skladu sa navedenim domaćim standardima, ali mogu biti i u
skladu sa drugim priznatim svetskim standardima pod uslovom da oni propisuju jednak ili viši kvalitet
od gore navedenih domaćih standarda, i da takva izmena bude odobrena od strane Investitora.
Čelične cevi bez šava se izrađuju i isporučuju po standardu JUS C.B5.021 sa oblicima i merama po
standardu JUS C.B5.221.
Cevi se spajaju zavarivanjem. Na cevima su zavarene ravne čeličlne prirubnice i ravne čelične
prirubnice sa grlom za vezu sa armaturom. Mere prirubnica su usaglašene sa merama armaturnih
elemenata i cevovoda za koje se vezuju. Mehaničke osobine važe za materijal van zavara. Materijal
zavara mora da ima mehaničke osobine jednake ili kvalitetnije od materijala koji se zavaruje.
Mere i materijal izrade materijala su definisani u sledećoj tabeli:
biti toplocinkovani. Obujmice se izrađuju od čeličnih limova, a prema crtežima detalja. Obujmice su
antikoroziono zaštićene premazima, a zavrtnjevi, navrtke i podloške su pocinkovane, ili izrađeni od
nerđajućeg čelika.
9.4 Prirubnice i prirubnički materijal
Prirubnice su ravne i izrađene od čelika Č.0361 i Č.4580. Prirubnice se izrađuju od ugljeničnog čelika
po standardu JUS M.B6.011, odnosno JUS M.B6.180-182, ili sličnim priznatim standardima, sa
ravnom zaptivnom površinom po standardu JUS M.B6.008 i sa kvalitetom završne obrade kako je
definisano standardom JUS M.A1.021, ili slično. Prirubnice od prohromskog čelika su ravne čelične
prirubnice sa grlom prema DIN2632 za prečnike do DN200PN10, i obrađenim ivicama prema
DIN2559. Nazivni pritisci i priključne mere prirubnica moraju biti usaglašene sa nazivnim pritiscima i
merama opreme sa kojom ostvaruju prirubničke spojeve.
Zaptivanje prirubničkih spojeva treba ostvariti ravnim zaptivačima izrađenim od prirodne ili sintetičke
gume sa ojačanjem od čelične žice ili tkanine. Oblik i mere zaptivača moraju biti u skladu sa
standardom JUS M.C4.110, ili slično. Radni vek zaptivki u pogonu mora biti minimum 5 godina,
odnosno 15 godina kada su u magacinu. Sve ostale prirubničke zaptivke koje su u kontaktu sa tečnim
ili gasovitim ugljendiksidom moraju biti izrađene od materijala otpornog na pomenutu materiju.
Spojni materijal prirbničkih spojeva (zavrtnjevi sa šestougaonom glavom, šestougaone navrtke, i
podloške) moraju biti izrađeni od konstrukcionih ili poboljšanih čelika takvih karakteristika da napon
u zavrtnjevima izazvan maksimalnom aksijanom silom pri montaži (Fzm) ili u radu (Fzr) ne prelazi
vrednost od 1/3 napona na granici tečenja (σT). Prilikom određivanja sile u radu mora se uzeti u obzir
pritisak prilikom ispitivanja cevovoda. Mere zavrtnjeva moraju biti u skladu sa standardom JUS
M.B1.051 (normalna klasa izrade), a mere navrtki po standardu JUS M.B1.630 (navrtke srednje visine
i normalne klase izrade). Zavrtnjevi i navrtke moraju biti antikoroziono zaštićeni cinkovanjem ili
prevlačenjem na bazi kadijuma. Podloške za zavrtnjeve moraju biti elastične, za sprečavanje
samoodvrtanja.
9.5 Cevna armatura
Svaki element armature će biti konstruisan i proizveden u skladu sa JUS ili priznatim stranim
standardom odgovarajućeg kvaliteta. Ovaj zahtev se prvenstveno odnosi na nazivne prečnike i pritiske,
dimenzije i geometrijski oblik prirubnica, i dimenzije potrebnog prirubničkog spojnog i zaptivnog
materijala. Ukoliko je neki element koji se isporučuje po stranom standardu, dimenzije i oblik
njegovih prirubnica moraju biti usaglašene sa dimenzijama i merama kontraprirubnica, ili obrnuto.
Delovi armature koji su u kontaktu sa vodom ne smeju menjati svoje fizičke i hemijske osobine.
Materijali delova u kontaktu sa vodom će biti koroziono otporni. Unutrašnji antikorozioni premazi ne
smeju biti štetni po zdravlje ljudi. Isporučilac opreme će uz opremu dostaviti ateste kojima dokazuje
prethodno navedene zahteve.
Izbor materijala treba da bude prilagođen temperaturi vode kojoj su armataurni elementi izloženi,
kreće se između +20C i +300C.
Svi armaturni elementi, osim montažno-demontažnih prirubnica i gumenih kompenzatora, biće sa
livenim kućištem. Prirubnice zasuna, zatvarača i klapni za koje se zahteva da budu u prirubničkom
izvođenju, biće ravne i integralno livene zajedno sa kućištem. Dimenzije prirubnica moraju biti u
skladu sa dimenzijama kontraprirubnica za vezu sa cevovodom.
Svaki element armature će biti jasno označen sa slovima izlivenim u kućištu. Oznaka će definisati
osnovne karakteristike elementa, kao što su nazivni prečnik, nazivni pritisak, smer toka vode, i smer
zatvaranja i otvaranja. Na metalnim pločicama, koje će zavrtnjevima biti pričvršćene na telo
armataurnih elemenata, biće naznačeni ostali relevantni podaci kao što su ime proizvođača, oznaka
modela, serijski broj, godina proizvodnje i identifikacioni broj koji će definisati Investitor.
9.5.1 Zasuni
Zasuni predviđeni za ugradnju u objektu će se koristiti kao izolacioni zasuni. Promena položaja zasuna
je periodična i traje kratko. Strujanje kroz cevi na kojima su zatvarači montirani je jednosmerno (smer
toka vode je označen na priloženim crtežima), sa izuzetkom kratkih perioda kada je moguće strujanje u
obrnutom smeru..
Zasuni su montirani na horizontalnim i vertikalnim deonicama cevovoda.
Svi zasuni će biti sa punim protočnim presekom, sa kratkim kućištem u prirubničkom izvođenju i
ručnim pogonom preko točka i aksijalno nepomičnog vretena. Prirubnice će biti integralno livene sa
kućištem, biće kružnog oblika i koncentrične sa podužom osom protočnog preseka zasuna. Ukoliko
prirubnice zasuna zadovoljavaju zahteve primenjenog standarda o minimalnoj debljini i paralelnosti
površina, onda zadnja strana-naličje prirubnica ne mora da bude mašinski obrađeno. U suprotnom,
primeniće se mašinska obrada na mestima naleganja navrtki zavrtnjeva za vezu sa kontra
prirubnicama. Obrada može da se izvede lokalno ili po celom obimu podeonog kruga.
Dimenzije kućišta zatvarača i tolerancije dimenzija treba da budu u skladu sa odobrenim standardom
konstrukcije. Prečnik protočnog preseka treba da bude jednak ili veći nominalnom prepniku zasuna, ali
ne nužno računajući i debljinu unutrašnjeg antikorozionog premaza.
Zaporno telo zasuna može biti od punog materijala ili šuplje konstrukcije.Vođice zapornog tela moraju
da omoguće njegovo ravnomerno kretanje, da prime sile pritiska i obezbede pravovremeni kontakt
između zapornog tela zaptivne površine kućišta. Zaptivna površina kućišta treba da bude kružnog
oblika i tako konstruisana da omogući samo ispiranje nataloženog materijala.
Kućište, poklopac i zaporno telo zasuna treba da budu izrađeni od daktilnog liva a vreteno od
nerđajućeg čelika. Minimalna debljina kućišta i poklopca zasuna treba da budu u skladu sa odobrenim
standardom konstrukcije, uključivo i dodatak za koroziju. Zavrtnjevi u kontaktu sa transportovanim
fluidu moraju biti izrađeni od nerđajućeg čelika, a ostali zavrtnjevi moraju biti pocinkovani ili sa
prevlakom od kadijuma. Zavrtnjevi treba da budu sa šestougaonom glavom, standarnih dimenzija.
Završna obrada zavrtnjeva za vezu strukturnih delova mora biti u skladu sa primenjenim standardom.
Vreteno zasuna mora biti dimenzionisano taka do izdrži bez trajnih distorzija sve napone kojima može
biti izloženo u pogonu. Minimalni prečnik vretena mora biti baziran na minimalnoj vrednosti zatezne
čvrstoće izabranog materijala kako je definisano u primenjenom standardu. Navoj vretena mora biti
takve dužine da omogući podizanje zapornog tela u položaj koji ne vrši opstrukciju protočnog preseka.
Navoj vretena i čaure vretena moraju biti takvog kvaliteta da omoguće mirno i ravno kretanje u oba
pravca.
Način zaptivanja vretena je opcionalan, ali primenjeni sistem mora da ostvari vodonepropusnost pri
ispitivanju probnim pritiskom kako je definisano primenjenim standardom. Ukoliko se primeni način
zaptivanja pomoću pletenica, onda završna obrada treba da omogući paralelnost i upravost površina
zaptivne čaure u odnosu na osu vretena ( u okvirima tolerancije iskošenja vretena), a dimenzije čaure
treba da omoguće postavljanje većeg broja pletenica kako bi se sprečilo procurivanje. Pletenice treba
da budu od odobrenog materijala sa atestom o dozvoli za upotrebu u industriji prerade vode za piće.
Zasunima se upravlja ručno, preko točka.
Točak zasuna može da bude izrađen od livenog gvožđa, i na njemu treba da budu izliveni oznaka
otvoreno/zatvoreno i strelica za označavanje pravca otvaranja (suprotno od kretanja kazaljke na satu) i
zatvaranja.
Spoljne i unutrašnje površine kućišta zasuna će biti antikoroziono zaštićene na bazi epoksida. Premazi
će biti naneti na sve metalne površine osim na onima koje su mašinski obrađene ili na kojima naležu
ležaji. Sastav i debljina nanosa premaznih sredstava biće u skladu sa primenjenim standardom koji
odobrava Investitor.
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 79 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Konstrukcija sedišta zapornog tela treba da obezbedi vodonepropusnost između kontaktnih površina
kada je zasun izložen ispitnom pritisku i pod normalnim radnim uslovima tokom radnog veka zasuna.
Zasuni treba da budu sa zaptivanjem guma na metal, sa elastičnom zaptivnom površinom koja može
biti ugrađena na zapornom telu ili kućištu.
Materijal, dimenzije, izrada, završna obrada i način pričvršćenja zaptivnih prstenova moraju da budu u
skladu sa odobrenim standardom izrade.
9.5.2 Ručni regulacioni ventil
Ručni regulacioni ventil će biti sa punim protočnim presekom, membranskog tipa, sa kratkim kućištem
u prirubničkom izvođenju i ručnim pogonom preko točka, sa aksijalno pomičnim vretenom. Obzirom
da su unutrašnje površine ventila u dodiru sa radnim fluidom koji predstavlja mešavinu sirove rečne
vode i gasovitog ugljendioksida potrebno je da unutrašnjost ventila bude obložena materijom
otpornom na ovakav radni fluid ili da bude izrađen od materijala sa hemijskom otpornošću na CO2.
Membrana ventila takođe treba da bude izrađena od postojanog materijala pri uticaju ovakvog radnog
fluida. Svi ovi materijali treba da poseduju dokaze za upotrebu u pitkoj vodi.
9.5.3 Nepovratne klapne
Nepovratne klapne treba da budu takve konstrukcije da onemoguće povratno strujanje zatvarajući se
automatski posle isključenja pumpi pod dejstvom sopstvene težine i povratnog strujanja. Konstrukcija
klapne mora biti takva da pod dejstvom pritiska ne dođe do deformacije kućišta, poklopca na
revizionom osloncu i zapornog tela, ili sedišta na koje zaporno telo naleže.
Nepovratne klapne su sa diskom, DN200PN10, sa telom u prirubničkom izvođenju. Ugradbene
mereodgovaraju JUS.M.C5.005 a priključne mere prema JUS.M.B6.011
9.5.4 Montažno-demontažne prirubnice
Montažno-demontažne prirubnice (MDP) se isporučuju uz elemenata armature koja je predviđena
ovim projektom. MDP treba da budu krute konstrukcije, kratkim telom sa prirubnicama, i treba da
omoguće kompenzovanje aksijanih odstupanja u montaži cevovoda u iznosu 25mm÷30mm.
MDP se sastoji od višedelnog kućišta sa prirubnicama, uključivo i zaptivnu prirubnicu, gumenih
zaptivnih prstenova i veznih zavrtnjeva, podloški i navrtki. Kućište MDP je izraćeno od konsrukcionog
čelika. Unutrašnji deo kućišta po kome klizi zaptivač mora biti sa finom završnom obradom.
Zaptivnivni prsten je izrađen od prirodne gume otporne na permanentnu kompresiju. Zaptivni prsten
mora da obezbedi apsolutnu vodonepropusnost. MDP će biti potpuno antikoroziono zaštićena spolja i
iznutra na bazi epoksi premaza. Zavrtnjevi, navrtke i podloške će biti izrađeni od pocinkovanog čelika.
Prirubnice MDP moraju biti usaglašene sa kontraprirubnicama za koje se vezuju.
Montažno-demontažne prirubnice DN150PN10 treba da bude izrađen od nerđajućeg čeličnog liva
otpornog na dejstvo mešavine rečne vode i gasnog ugljendioksida. Zaptivni materijal mora biti otporan
na ovaj radni fluid.
Montažno-demontažne prirubnice su dimenzija DN250PN10, DN200PN10, i DN150PN10. Priključne
mere prirubnice prema JUSM.B6.011.
9.6 Pumpe
Isporučilac opreme treba da isporuči tri centrifugalne pumpe za suvu instalaciju u pumpnoj stanici za
recirkulaciju sirove vode, dve drenažne utopne pumpe za instalaciju u mokrom za pražnjenje
drenažnih procurnih voda (isporučuju se sa oslonom stopom, automatskom spojnicom, potisnim
kolenom, vođicom, lancem, elementima za ugradnju u beton i ostalom elektro opremom kao i
nivovske sonde (plovci) za uključenje i isključenje pumpe i plovak za alarm visokog nivoa.).
Pumpe u pumpnoj stanici tehnoloških otpadnih voda su sledećih karakteristika:
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 80 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Identifikacione pločice treba da sadrže ime proizvođača, tip pumpe, godinu proizvodnje, serijski broj i
identifikacioni broj koji će odrediti Investitor (TAG oznaka). Na istoj ili posebnoj pločici treba da
budu i osnovne karakteristike opreme kao što su nominalni kapacitet i napor, broj obrtaja i snaga
motora, kao i osnovni podaci napajanju motora. Svi kablovi na svojim krajevima treba da budu
označeni pločicama sa oznakom broja kabla i njegove rute, brojem i veličinom provodnika u kablu.
Identifikacione pločice treba da budu vodootporne, izrađene od nerđajućeg metala, sa slovima
otpornim na ambijentalne uslove, i pričvršćene zavrtnjevima za agregat. Kablovske pločice treba
takođe da budu izrađene od nerđajućeg metala i nerđajućom žicom vezane za kablove.
Proizvođač će dostaviti na saglasnost Investitoru predlog izgleda i izrade svih pločica pre početka
proizvodnje.
9.7 Sud za skladištenje tečnog ugljendioksida
Isporučilac opreme treba da isporuči jedan rezervoar za skladištenje tečnog CO2 sledećih osnovnih
tehničkih karakteristika:
- radna zapremina 50625 lit.
- najveći dozvoljeni radni pritisak 17 bar.m
- masa praznog rezervoara 19000 kg
- najveća masa napunjenog rezervoara 78637 kg (CO2 na cca. 5 bar)
- izolacija vakuum-perlit
- spoljni prečnik 2840 mm
- visina 12572 mm
- klasa posude prema JUS M.E2.151
Sudovi pod pritiskom za TUD moraju da imaju najmanje sledeće priključke za opremu:
- priključak za punjenje gasne faze
- priključak za punjenje tecne faze
- priključak za sigumosne ventile
- otvor (sa poklopcem) za ulaz čoveka
- priključak za manometar
- priključak za termometar
- kućište električnih grejača (kad se grejači ugrađuju u rezervoar)
- priključak za pražnjenje
- priključak za merenje nivoa
9.8 Materijali
Oprema treba da bude izrađena od materijala kako je to navedeno narednim tačkama ovih tehničkih
uslova. Zahtevana lista materijala ne može osloboditi proizvođača od odgovornosti za njihovu
primenu. Isporučioci i/ili proizvođači opreme mogu međutim ponuditi alternativne materijale u skladu
sa svojom proizvodnom praksom koji moraju biti odobreni od strane investitora. Takvo odobrenje
međutim ne može osloboditi proizvođača od odgovornosti za primenu takvih materijala.
Lista materijala za različite delove opreme mora biti jasno naznačena u ponudi, zajedno sa standardom
koji definiše njihove fizičko-mehaničke karakteristike i vrstu obrade.
Materijali manjih delova opreme koji nisu navedeni u tehničkim uslovima moraju imati istu ili sličnu
antikorozionu otpornost kao i materijali za izradu glavnih delova. Izbor materijala mora biti takav da
na površinama delova opreme u kontaktu ne sme da se javi elektrolitička korozija.
Kada su delovi opreme izrađeni po standardu koji zahteva testiranje karakteristika materijala,
proizvođač opreme će postupiti u skladu sa takvim zahtevom i obezbediće rezultate ispitivanja.
Proizvodnja materijala za glavne delove opreme biće podvrgnuta ispitivanju u labaratoriji. Rezultati
hemijskog ispitivanja šarže i mehaničkih karakteristika će se dokazivati atestima koji će garantovati da
su zahtevi testiranja ispunjeni.
Važni delovi opreme koji su u eksploataciji izloženi naprezanjima (vratila i kućišta pumpi i zatvarača)
ispitivaće se adekvatnim metodama bez razaranja da bi se dokazalo da samo dobri odlivci mogu biti
podvrgnuti daljoj mašinskoj obradi.
9.9 Proizvodnja opreme
Oprema koja je predmet isporuke će biti najvišeg nivoa konstrukcije, proizvodnje i završne obrade.
Zatvarači, zasuni, klapne i ostali armaturni elementi će dimenziono odgovarati zahtevanim
dimenzijama (definisanim primenjenim standardom) i neće imati defekte koji mogu ugroziti pravilno
funkcionisanje.
Liveni delovi armature će biti bez šupljina što će se dokazati ispitivanjem bez razaranja. Reparacija
kozmetičkih defekata na odlivcima je dozvoljena. Reparacija strukturnih defekata nije dozvoljena bez
prethodne pismene sasglasnosti Investitora. Nikakve reparacije na podeonom krugu flanši armaturnih
elemenata nisu dozvoljene.
Ukoliko se neki armaturni element, u dogovoru sa Investitorom, izrađuje od konstruktivnog čelika,
proces zavarivanja će se izvoditi samo po odobrenoj tehnologiji. Svi varovi moraju biti kontinualni i
vodonepropusni. Sučeoni varovi će biti obostrani, sa punom penetracijom.
Površine delova koje kontakt ostvaruju preklopom moraju biti precizno obrađene da bi se kontakt i
raspodela opterećenja ostvarili na celoj površini u dodiru. Klizne površine delova u kontaktu moraju
biti fino obrađene da bi se omogućio nesmetan rad nakon sklapanja. Mašinska obrada se ne sme vršiti
na površinama samopodmazujućih čaura.
Radna kola pumpe i spirala sa prirubnicama biće izliveni u jednom komadu. Na odlivcima radnih kola
i spirala, reparacije nisu dozvoljene. Pri izradi ostalih delova pumpi važe svi gore navedeni opšti
tehnički zahtevi.
9.9.1 Proizvodnja suda TUD
Sudovi pod pritiskom za TUD moraju biti tako projektovani i proračunati da izdrže sva potrebna
mehanička i termička naprezanja i moraju biti od materijala za rad na najnižoj radnoj temperaturi, ali
ne višoj od -50°C. Proračun delova vrši se prema jugoslovenskim standardima za proračun delova pod
pritiskom stabilnih sudova pod pritiskom (JUS M.E2.240 do 252). Materijal delova suda koji dolaze u
dodir sa radnom materijom mora biti otporan na hemijsko dejstvo radne materije u radnim uslovima.
Sud za TUD se termički izoluje izolacionim materijalom i oblaže zaštitnim limom. Izolacija mora biti
tako izvedena da odgovara nameni posude i da sa sigunošću sprečava pojavu kondenzacije vlage iz
vazduha. Pri konstruisanju sudova pod pritiskom za TUD i njihovih delova, primenjuju se po pravilu
konstrukcioni oblici čiji je način proračunavanja utvrđen odgovarajucim jugoslovenskim standardima.
Ako se upotrebe oblici suda ili njegovih delova, čija se ispravnost ne može dokazati proračunom, pre
početka izrade mora se, na modelu ili prototipu, dokazati ispravnost i sigumost konstrukcije.
Konstrukcija suda pod pritiskom za TUD mora omogućiti pregled, opravku i čišćenje posude iznutra i
spolja. Zbog toga posuda mora biti opremljena revizionim i radnim otvorima na mestima dostupnim za
pregled, u skladu sa jugoslovenskim standardom za otvore i zatvarače.
Za izradu delova suda pod pritiskom za TUD, materijal se bira s obzirom na vrstu i klasu posude,
način izrade, proračunski pritisak, proračunsku temperaturu, vrstu naprezanja, otpomost prema koroziji
i uslove korišćenja. Za izradu delova suda pod pritiskom ne smeju se upotrebljavati materijali
nepoznatog porekla, načina izrade i kvaliteta. Za delove suda pod pritiskom koji se zavaruje može se
upotrebiti samo materijal sa garantovanom zavarljivošću. Za delove suda pod pritiskom koji se
proračunavaju smeju se upotrebljavati samo oni materijali za koje postoje dokazi o kvalitetu. Za
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 83 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
osnovne delove suda pod pritiskom, danca i omotač, koji se proračunavaju, smeju se upotrebljavati
samo materijali koji su termički obrađeni prema odgovarajućim jugoslovenskim standardima za
materijale. Ako se delovi suda pod pritiskom izrađuju oblikovanjem u toplom stanju (npr. kovanjem,
presovanjem i sl.), može se upotrebiti termički neobrađen materijal. Ti delovi moraju biti termički
obrađeni po završetku izrade ako temperatura tokom toplog oblikovanja padne ispod gornje granice
rekristalizacije. Dozvoljena odstupanja oblika i položaja suda, opreme i priključaka utvrđena su
odgovarajućim jugoslovenskim standardima. Zavareni spojevi razvrstavaju se prema položaju na sudu
pod pritiskom, pri čemu zavarene spojeve iste vrste karakteriše sličan stepen opterećenja, odgovornosti
i opasnosti od kritičnog otkaza.
9.10 Antikoroziona zaštita opreme
Površine delova opreme, koje su prilikom izrade, ili transporta zamašćene, potrebno je odmastiti.
Odmašćivanje se vrši trikloretilenom (C2HCL3), koji se nanosi četkama, ili krpama sa dobrim
utrljavanjem, dok se masnoća ne rastvori i otkloni. Posle ovoga odmašćene površine treba izbrisati
suvim, čistim pamučnim krpama.
Sledeća operacija za pripremu površine, koje se antikoroziono zaštićuju, je čišćenje peskarenjem do
metalnog sjaja. Peskarenje treba vršiti dok se ne otkloni sva nečistoća, oksid gvožđa, cunder, šljaka i
druga mehanička nečistoća. Ukoliko su cunder i šljaka zaostali u debljim slojevima posle valjanja,
odnosno zavarivanja, preporučuje se njihovo uklanjanje čekićem. Sva udubljenja u peskarnoj površini
moraju biti bez ikakvih tragova oksida gvožđa i nečistoća.
Opeskarene površine obavezno pre nanošenja premaza treba izduvati filtriranim suvim vazduhom.
Posle peskarenja površine metala su veoma aktivne u pogledu oksidacije, pa je potrebno da se ove
površine što je moguće pre premažu osnovnim premazom. Ovo treba učiniti najkasnije za 8 sati.
Ukoliko je ambijent zasićen vlagom, premazivanje treba izvršiti neposredno po peskarenju.
Neposredno pre nanošenja prvog osnovnog premaza potrebno je najsavesnije izvršiti kontrolu kvaliteta
čišćenja peskarenih površina. Ako sve pore nisu oslobođene nečistoće i oksida gvožđa, onda se
peskarenje mora ponoviti. Na ovaj način treba da se dobiju fino i ravnomerno hrapave i veoma čiste
površine, za koje će veoma dobro prianjati osnovni premazi. Dobro ispeskarena površina mora da
zadovolji kriterijum po švedskim normama SA 2,5. Kvalitet materijala, kojim se vrši peskarenje,
potrebno je da bude takav da efikasno uklanja nečistoću i da se može više puta upotrebiti. Oprani
osušeni kvarcni pesak za peskarenje treba da je oslobođen svih nečistoća, prašine i vlage.
Spoljašnja i unutrašnja zaštita cevovoda izrađenog od ugljeničnog čelika svih prečnika će biti
istovetna. Premazi za unutrašnju zaštitu cevi moraju posedovati atest za upotrebu u industriji vode za
piće izdat od republičkog zavoda za zaštitu zdravlja. Isto važi za spoljašnju zaštitu opreme koja dolazi
u dodir sa sirovom vodom.
Prema navedenoj podeli primeniće se sledeći premazi za zaštitu cevi:
- Unutrašnje površine cevi i armaturnih elemenata
- osnovni premaz dvokomponenti epoksi premaz na bazi smole, ili bitumenski lak x1,
40µm
- pokrivni premaz dvokomponenti katran epoksi premaz x2, 300µm
- Spoljašnje površine cevi i armaturnih elemenat
- osnovni premaz dvo-komponenti epoksi-poliamidski premaz x 2, 30µm
- pokrivni premaz dvo-komponenti premaz na bazi epoksi smole x 3, 450µm
- Ventili, montažno-demontažne prirubnice i prirubnički materijal
Isporučioc je dužan da isporuči jedan set specijalnog alata i ostale pomoćne opreme neophodne za
montažu i održavanje opreme.
Specijalan alat i ostala pomoćna oprema će biti potpupno novi. Svaki deo alata će biti upakovan u
posebnu odgovarajuću kutiju za višekratnu upotrebu, na kojoj će biti onačen sadržaj.
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 86 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Lista specijalnog alata i ostale pomoćne opreme se mora dostaviti Investitoru na uvid i odobrenje pre
potpisivanja Ugovara o isporuci opreme, odnosno mora biti sastavni deo ponude.
9.13 Kontrola i ispitivanje opreme
Kompletan rad na opremi koja je predmet ovih tehničkih uslova biće podložan kontroli i ispitivanju sa
ciljem dokazivanja zahtevanog kvaliteta i prihvatnja opreme od strane Investitora.
U toku i posle izrade opreme, a pre pakovanja za transport, proizvođač opreme će izvršiti u fabrici sva
ispitivanja i kontrole koje se zahtevaju ovim tehničkim uslovima i primenjenim standardima.
9.13.1 Ispitivanje materijala
Materijal koji se koristi za izradu glavnih delova opreme biće testiran da bi se dokazale karakteristike
propisane odgovarajućim standardom odobrenim od strane Investitora, osim ukoliko se proizvođač i
Investitor drugačije ne dogovore.
Svaki korišćeni materijal mora posedovati atest o poreklu. Atesti i seretifikati o ispitivanju materijala
za izradu glavnih delova opreme biće dostavljeni Investitoru. Tim dokumentima se mora identifikovati
sastav materijala i ostale karakteristike kojim se dokazuje da je primenjeni materijal u skladu sa
ponudom.
9.13.2 Provera dimenzija i vizuelno ispitivanje
Provera dimenzija će se vršiti u odnosu na crteže proizvođača koje je Investitor prethodno odobrio.
Ispitivanje će se vršiti na svim glavnim delovima i sklopovima koji zahtevaju određene tolerancije.
Ako se proverom dimenzija utvrdi da one odstupaju od onih na radioničkim crtežima, a da to može
ugroziti funkcionisanje opreme, proizvođač će izvršiti neophodne korekcije. Takve korekcije međutim
ne smeju se vršiti na račun pouzdanosti opreme u radu, odnosno ugrožavanja ostalih karakteristika ili
performansi opreme, i zato se smeju vršiti samo uz pismeno odobrenje Investitora. Ukoliko se
korekcije ne mogu izvršiti pod gore navedenim uslovima, takvi delovi opreme se ne moraju prihvatiti.
Oštećena oprema ili delovi opreme se ni pod kojim uslovima ne mogu isporučiti. Svi važniji delovi
opreme koji se podvrgavaju mašinskoj obradi biće vizuelno ispitani u prisustvu Investitora.
9.13.3 Ispitivanje bez razaranja
Svi važniji delovi opreme izrađeni livenjem, kovanjem ili sastavljeni zavarivanjem biće podvrgnuti
ispitivanju bez razaranja, koje će izvršiti proizvođač.
Ispitivanje bez razaranja i ocena rezultata ispitivanja će se vršiti u skladu sa zahtevima standarda koji
odobri Investitor, ukoliko drugačije nije zahtevano ovim tehničkim uslovima. Vrsta i obim ispitivanja
će biti naznačena na crtežima proizvođača, detaljan plan ispitivanja će biti dostavljen Investitoru na
uvid i odobrenje.
Ispitivanje varova će se vršiti ultra zvukom, penetrantima, i metodom magnetnih čestica sa dopunom
radioagrafskih ispitivanjem. Dodatno radiografsko ispitivanje će se primeniti na delovima opreme sa
visokom koncentracijom napona gde ispitivanje drugim metodama može dati nečitke rezultate, ili gde
se pokaže sumnja u kvalitet vara.
Investitor ima pravo da traži nasumično ispitivanje varova, radiografskom metodom, u okviru svoje
inspekcije tokom procesa proizvodnje opreme.
Kućišta armaturnih elementa i pumpi će biti 100% ispitana radiografski na najkritičnijim delovima.
Ostali delovi kućišta će se ispitati metodom po preporuci proizvođača.
Svi šuplji odlivci će biti 100% ispitani sa unutrašnje strane metodom magnetnih čestica.
Svi otkivci će biti 100% ultrazvučno ispitani na najkritičnijim delovima, i 100% metodom magnetnih
čestica. Ispitivanje kovanih delova mora pokazati homogenu strukturu materijala. Ukoliko se
ispitivanjem utvrdi nedozvoljena koncentracija nečistoća ili separacija legirajućih elemenata na
kritičnim mestima, takvi delovi neće biti prihvaćeni.
Investitor ima pravo da odbije one delove opreme koji ne zadovolje kriterijume prihvatljivosti
definisane u standardu po kome se ispitivanje bez razaranja vrši.
Isporučilac opreme će dostaviti Investitoru pet (5) sertifikovanih kopija rezultata ispitivanja.
9.13.4 Ispitivanje suda TUD
Ispitivanja u toku i posle završene izrade vrše se kod proizvođača sudova za TUD ili na mestu
ugradnje ako je sud isporučen u delovima a završen na mestu korišćenja. Ispitivanje u toku i posle
završene izrade suda obuhvata:
- proveravanje konstrukcije suda, materijala i načina izrade;
- ispitivanje hladnim vodenim pritiskom;
- čišćenje i sušenje suda.
Pregled konstrukcije suda, materijala i načina izrade vrši se spolja i iznutra na neobojenom i
neizolovanom sudu.
Prilikom pregleda proverava se sledeće:
- glavne mere suda, smeštaj otvora za reviziju, priključci, stope i montaža pojedinih delova
prema dokumentaciji;
- utisnute oznake ugrađenog materijala;
- zavareni spojevi i njihova valjanost;
- zapremina suda;
- sopstvena masa suda;
- dokumentacija za termičku obradu,
- oznake (žig) zavarivača i podaci o njihovoj stručnoj osposobljenosti;
- podaci na natpisnoj pločici suda;
- postupak ispitivanja.
Proizvodač suda za TUD obezbeđuje za obavljanje pregleda konstrukcije suda tehničku dokumentaciju
koja je utvrđena jugoslovenskim standardom za jednoobrazni postupak i oblik tehničke dokumentacije
za sudove pod pritiskom, JUS M.E2.153.
Mehaničke osobine zavarenih spojeva moraju biti proverene:
- ispitivanjem zatezne čvrstoće zavara;
- ispitivanjem savijanjem;
- ispitivanjem žilavosti.
Energija udara (žilavost) zavarenog spoja mora biti veca od 35 J/cm2 na najnižoj radnoj temperaturi
ugljendioksida u sudu. U pogledu određivanja mehaničkih osobina zavarenih spojeva, vrste obrade
epruveta za razne debljine limova i broja epruveta i njihovog uzimanja u odnosu na podužne ili
poprečne spojeve, odnosno radove izvršene od strane više zavarivača, postupa se prema
jugoslovenskim standardima za mehanička ispitivanja zavarenih spojeva. Pored proveravanja
mehaničkih osobina, zavareni spojevi moraju biti ispitana radiografski ili ultrazvučno, prema
jugoslovenskom standardu za klase kvaliteta zavarenih spojeva, JUS C.T3.010.
Radiografsko ispitivanje zavarenih spojeva vrši se prema odgovarajućim jugoslovenskim standardima.
Svi zavareni spojevi i osnovni materijal moraju biti kontrolisani na nepropusnost metodama prema
standardu JUS M.E2.202.
Prilikom ispitivanja zatvarača sa elektro pogonom, ispitivaće se i elektro komponente aktuatora (rad
krajnjih i momentnih prekidača, signalizacija, i slično). Ispitivanjem će se proveriti i antikoroziona
zaštita.
Funkcionalna ispitivanja pod skopova, sklopova kao i potpuno montiranih pumpnih agregata vršiće se
u fabrici proizvođača u uslovima što približnijim onima kojima će pumpe biti izložene u pogonu.
Funkcionalna ispitivanja pumpnih agregata treba da pokažu da su zadovoljeni svi zahtevi ovih
tehničkih uslova. Funkcionalna ispitivanja pumpnih agregata će uključiti sledeće:
- opštu inspekciju da bi se utvrdilo da je pumpa ispravno sklopljena i da su zadovoljeni svi
zahtevi za izradom
- ispitivanje sa lažnim teretom
- ispitivanje rada senzora i signalizacije
- ispitivanje vodonepropusnosti (uključujući i uljne kade) na zaptivkama i mehaničkim
zaptivačima pod radnim uslovima
- provera vibracija i temperature pod radnim opterećenjem
- provera antikorozione zaštite
Proizvođač opreme će dostaviti Investitoru pet (5) sertifikovanih kopija rezultata ispitivanja.
9.13.8 Ispitivanje performansi pumpi
Sve pumpe koje su predmet ovog projekta će biti testirane u fabrici proizvođača. Pumpe će se testirati
po standardu ISO 9906, klasa B ili drugom standardu koji Investitor i proizvođač opreme dogovore
(DIN 1944 – klasa III / JUS M.S1.021 – klasa C).
Testiranje performansi pumpi će uključiti sledeće: kapacitet i stepen korisnosti pumpi, snagu na vratilu
pumpi i testiranje motora u skladu sa IEC standardom
Investitor i proizvođač mogu sporazumno da prošire obim ispitivanja, u skladu sa mogućnostima koje
pruža standard ISO 9906.
Proizvođač opreme će dostaviti Investitoru pet (5) sertifikovanih kopija rezultata ispitivanja.
Ispitne tačke će biti tačka sa optimalnim stepenom korisnosti, tačke na granicama maksimalno
dozvoljenenog minimalnog i maksimalnog kapaciteta, i po jedna tačka izmeću optimalne radne tačke i
pomenutih ekstremnih radnih tačaka.
Proizvođač će par nedelja pre planiranog ispitivanja izvestiti investitora o tačnom datumu testa, i
dostaviće mu skicu ispitne stanice i predlog ispitne procedure. Testiranje se ne sme obaviti pre nego
što Investitor ne odobri takvu proceduru.
9.14 Označavanje pakovanje i transport opreme
Pored standardih fabričkih pločica sa oznakama oprema treba da bude označena i dobunskom
pločicom na kojoj će se nalaziti interna identifikaciona oznaka (TAG oznaka) iz grafičke
dokumentacije Glavnog projekta .
Identifikacione pločice treba da budu vodootporne, izrađene od nerđajućeg metala, sa slovima
otpornim na ambijentalne uslove, i pričvršćene zavrtnjevima ili naročitim zakivcima za opremu.
Oprema će biti pakovana za transport po odobrenju Investitora, nakon što su završena sva fabrička
ispitivanja. Oprema treba da bude propisno upakovana i fiksirana u prevoznom sredstvu tako da na
mesto skladištenja i gradilište dođe neoštećena.
Kontejneri odnosno sanduci (u daljem tekstu ambalaža) za pakovanje opreme moraju biti zatvoreni,
nepropusni na dejstvo atmosferskih uslova, i takve konstrukcije da mogu da izdrže duži period
skladištenja na otvorenom prostoru i da se mogu otvoriti radi inspekcije, a zatim zatvoriti bez
posebnog alata i zapečatiti.
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 90 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Svaki element opreme mora biti posebno upakovan, osim sitnijeg materijala (zavrtnjevi i slično). Svaki
upakovani deo opreme mora biti jasno označen za brzu i pouzdanu identifikaciju u odnosu na
transportnu listu.
Originalna transportna lista treba da bude u vodonepropusnoj koverti i smeštena u svakom paketu.
Kopija transportne liste biće postavljena na vidnom mestu kontejnera odnosno sanduka i zaštićena od
prodora vlage, ista treba da bude postavljena tako da se sadržaj može pročitati bez otvaranja sanduka
odnosno vodonepropusnog omota
Svaki paket ili kontejner imaće jasnu oznaku težine, mesta koncentracije težine, strane koja se prva
podiže, i imaće označena mesta za kačenje transportnih užeta.
Sve noseće i svetle površine opreme biće prekrivene privremenim premazima za zaštitu od korozije.
Proizvođač će uz tako zaštićeni deo opreme dostaviti i dovoljnu količinu razređivača za skidanje
zaštitnog premaza.
Sve prirubnice na opremi će biti zaštićene drvenim poklopcima ili sličnim sredstvima. Zavrtnjevi za
fiksiranje poklopaca ne smeju biti zavrtnjevi koji su sastavni deo opreme.
Sud za TUD pod pritiskom mora imati natpisnu pločicu postavljenu na sud. Materijal i izrada pločice
moraju biti takvi da pločica bude otporna na uticaj sredine u kojoj se nalazi. Oznake moraju biti
ispisane čitko sa utisnutim ili ispupčenim slovima. Visina slova i brojevaje najmanje 5 mm. Natpisna
pločica učvršćuje se nerazdvojivom vezom, direktno ili indirektno na sud, na takvom mestu da za
vreme pogona bude uvek vidljiva, čista i neoštećena.
Na natpisnoj pločici suda TUD nalaze se najmanje sledeći podaci:
- firma, odnosno naziv i sedište ili registrovani znak proizvođača;
- fabrički broj suda;
- klasa suda;
- godina proizvodnje;
- proračunski pritisak, u bar;
- ispitni pritisak, u bar;
- zapremina suda;
- radna materija - ugljen-dioksid;
- najviša, odnosno najniža radna temperatura, u oC;
- oznaka tehničke obrade;
- masa praznog suda;
- žig ili druga oznaka nadležnog organa.
Sud za TUD mora imati na vidnom mestu natpis o vrsti gasa koja se u njemu skladišti, s tim da naziv
gas a ne sme biti označen samo hemijskom formulom. Klasa suda za TUD određuje se prema
standardu JUS M.E2.151. Svaki sud za TUD mora biti snabdeven tehničkom dokumentacijom -
zbirkom isprava utvrđenom standardom JUS M.E2.153. Na sudu za TUD mora biti na vidljivom mestu
postavljena tehnološka šema suda sa svim delovima opreme i tokovima fiuida. Svaki deo mora biti isto
označen kako na tehnološkoj šemi, tako i na sudu.
9.15 Skladištenje opreme
Skladištenje opreme će biti na lokaciji Makiš na mestu koje odredi Investitor.
Dinamika isporuke biće definisana nakon izbora izvođača radova i tokom sklapanja ugovora.
Po prispeću opreme na mesto skladištenja vrši se kontrola specifikacije na listi opreme i vizuelna
kontrola ambalaže u koju je oprema upakovana (sanduci i kontejneri) i konstatuje se zapisnički da li
postoje nedostaci. Kontroli prisustvuju predstavnici isporučioca opreme i Investitora.
Pod pojmom isporučioca opreme smatraju se proizvođač opreme i izvođač radova.
Ukoliko se uoče vidna oštećenja na ambalaži svaka od prisutnih strana može izraziti sumnju o
mogućem oštećenju sadržaja nakon čega se vrši "provera sadržaja abalaže" po proceduri ustanovljenoj
ovim tehničkim uslovima.
9.16 Lokalni transport
Neposredno pred montažu radova vrši se vizuelna kontrola ambalaže i konstatuje se da li stanje
odgovara prethodno zapisnički konstatovanom stanju. Otvaranju ambalaže prisustvuju predstavnici
isporučioca opreme i Investitora i postupaju po proceduri provere sadržaja ambalaže.
9.17 Tehnička pomoć Investitoru
Proizvođač opreme će dati Investitoru posebnu ponudu za tehničku pomoć. Ponuda treba da obuhvati
sledeće aktivnosti:
- superviziju tokom montaže opreme
- puštanje opreme u pogon (prvi start)
- primopredajna ispitivanja
- probni rad
- trening Investitorovog osoblja
Predstavnik investitora, nadzorni organ na gradilištu ima pravo da zatraži promenu zavarivača, koji u
toku rada pokažu nezadovoljavajući kvalitet izvedenih radova.
Za svaki osnovni ili dodatni materijal upotrebljen na gradilištu izvođač mora imati odgovarajući atest.
Svaki materijal bez atesta treba ukloniti sa gradilišta. Posebno se mora voditi računa da takav materijal
ne bude ugrađen. Sva oprema i sredstva koja se koriste prilikom radova na gradilištu, moraju imati
overene i važeće ateste (aparati za zavarivanje i sl.).
10.3.1 Postupci zavarivanja
Osnovni materijali, za zavarivanje na ovim objektima, su dati u specifikaciji i na crtežima koji su
sastavni deo ovog projekta. Svi primenjeni materijali obuhvaćeni sledećim:
- cevovodi od ugljeničnog čelika
- cevovod od nerđajućeg čelika
- prirubnice od ugljeničnog čelika
- prirubnice od nerđajućeg čelika
- nosači od ugljeničnog čelika
Za navedene materijale određuje se dodatni materijali za zavarivanje a koji mogu biti:
- elektrode za zavarivanje korena vara
- elektrode za popunu vara
- žice za zavarivanje
- zaštitni gasovi
- prašak za zavarivanje
U ovom delu projekta dati će se načelni uslovi o kojima je potrebno voditi računa pri zavarivanju, a na
osnovu podataka o vrsti materijala i imajući u vidu namenu instalacije, izvođač radova propisuje
detaljne tehnologije zavarivanja, sa detaljnim podacima, opisima, specifikacijom dodatnog materijal,
načinu pripreme, kontrole, vođenju evidencije i sve drugo za obezbeđenje uslova za kvalitetno
izvođenje zavarivačkih radova.
Ovako predložena tehnologija zavarivačkih radova mora biti usaglašena se nadzornim organom.
Pri izradi tehnologije zavarivanja voditi računa o sledećem:
- Položaj u kome se vrši izvođenje zavarivanja,
- Pripremi i čišćenju krajeva cevi koji se zavaruju. S tim u vezi krajevi cevi moraju biti očišćeni
od svih ostataka masti, ulja, vode, peska, farbe, rđe i sl., a krajevimoraju biti obrušeni od svih
hrapavosti i ostataka oksida. Pri propisivanju uslova za pripremu krajeva cevi za zavarivanje
voditi računa o debljini cevi i uklapanju cevovoda različite debljine.
- Pripremi dodatnog materijala. Stim u vezi dodatni materijal koji će se koristiti za zavarivanje,
a u koji spadaju elektrode sa oblogom i žice za zavarivanje moraju biti čuvane na suvom
mestu.
Žice za zavarivanje ne smeju biti zarđale niti sa oksidnom prevlakom. Elektrode sa oblogom moraju se
čuvati u posebnim hermetički zatvorenim metalnim kutijama ili polivinilskim vrećama, originalno
pakovanje u kartonske kutije. Sve kutije elektrode koje su tokom dana otvorene, a nisu potrošene,
treba vratiti u skladište. Elektrode baznog tipa moraju pre korišćenja biti osušene na temperaturi 200-
250oC. U vremenu od minimalno 4 sata, a elektrode celuloznog tipa, obloge na temperaturi od 150C
u vremenu od 4 sata. Kod loših vremenskih uslova zavarivač, koji radi na otvorenom prostoru, treba da
koristi elektrode koje nisu bile izvan peći za sušenje duže od 4 sata. U svrhu sušenja, preporučuje se
upotreba malih pokretnih peći za sušenje nekoliko paketa elektroda direktno na mestu zavarivanja na
gradilištu. U ovim pećima elektrode se drže do momenta upotrebe.
10.3.1.1 Vremenski uslovi u kojima se izvode varilački radovi
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 94 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Radove na zavarivanju nije dozvoljeno vršiti, ako su krajevi cevi koje treba variti, mokri ili pokriveni
ledom, injem ili snegom. Cevi pre zavarivanja moraju biti dobro očišćene. Nije dozvoljeno zavarivanje
ako radno mesto nije zaštićeno od kiše ili pak duvanja jakog vetra. Ako je temperatura okoline između
0 i-5oC potrebno je izvršiti predgrevanje na oko +50 oC.
10.3.1.2 Postupak zavarivanja
Kod razmatranja ovog pitanja i pripisivanja tehnologije potrebno je predvideti sledeće:
- način obezbeđenja propisanog zazora između krajeva koji se zavaruju,
- način i broj heftova koje treba uraditi,
- kod elektrolučnog zavarivanja da jačina struje ude usklađena prema debljini elektrode,
- kod gasnog zavarivanja u zaštitnoj atmosveri definisati način održavanja zaštitne atmosvere,
prečnik žice i veličinu plamena,
- nakon svakog prekida pri zavarivanju potrebno je pre nastavljanja varenja odstraniti trosku,
aposle prvog zavara očistiti var da bi se nastavilo dalje sa pokrivenim varom,
- propisati smerove izvođenja korenog i pokrivenih varova u zavisnosti od uslova pod kojima se
izvodi varenje,
- propisati uslove za spoljni izgled i moguća nadvišenja vara.
10.3.1.3 Identifikacija zavarivača
Kraj svakog zavar treba biti utisnuta oznaka zavarivača koji je izveo zavar. Dva zavarivača ne mogu
imati istu oznaku, bez obzira ako su oni u različitom vremenskom periodu bili prisutni na gradilištu.
10.3.2 Kontrola zavarenih spojeva
Da bi se obezbedio dobar kavalitet zavarenih spojeva neophodno je sprovesti neophodne kontrole
izvođenja radova kao i zavarenih spojeva. U tom cilju potrebno je uraditi sledeće:
- voditi preciznu evidenciju o izvođenju radova, uslovima, vrsti tehnologije, izvedenim
varovima, sprovedenim kontrolama, identitetu varioca i dr. tj. voditi dnevnik zavarivanja koji
svakodnevno treba da overi nadzorni organ.
- veću pažnju posvetiti kontroli varova koji se izvode na gradilištu.
- za svaki propisani i razrađeni postupak izvršiti bar jedno ispitivanje mehaničkih osobina
zavarenog spoja prema uslovima koje propisuje odgovarajući standard za izradu bezšavnih
cevi.
- vizuelnu kontrolu treba vršiti svakodnevno obzirom na pripremu i postupak zavarivanja, vrstu
osnovnog i dodatnog materijala, vremenske uslove, izgled zavara, vezivanje i prelaz zavara u
osnovni materijal, pukotine itd. Ovu kontrolu vrše sami zavarivači, kontrolni organi izvođača,
kao i nadzorni organ investitora.
- kontrola penetratima je potrebno za cevi od nerđajućeg materijala i nadopune je vizuelnoj
kontroli.
U trenutku ispitivanja penetratima ispitivani spoj mora biti očišćen i suv bez tragova masti ili ulja. Na
suvu površinu prska se tečnost koju treba ostaviti par minuta na spoju. Zatim se ukloni višak tečnosti i
popravka razvijača.Greške koje se pokažu treba obeležiti i ukloniti brušenjem i naknadnim
zavarivanjem.
Svi montažni varovi će 100% biti ispitani penetrantima. 10% svih sučeonih spojeva na cevima će u
punoj dužini biti ispitani radiografskom metodom ispitivanja. Radiografsko ispitivanje sučeonih
spojeva će se vršiti prema standardu JUS C.T3.040 i JUS C.T3.043. Pri ovom ispitivanju treba koristiti
odgovarajuće izvore zračenja, filmove, folije i indikatore kvaliteta. Indikatori kvaliteta moraju biti
prema JUS ISO 2504, 1995. Kriterijumi za prihvatljivost grešaka zavarenih spojeva je definisan
standardima JUS/ISO 5817.
Osetljivost svake snimke mora biti takva da se mogu razaznati greške minimalne veličine od 2%
debljine prosvetljenog sloja. Ocenu snimaka donosi odgovarajuća, za to kvalifikovana organizacija
pismenim izveštajem. U izveštaju treba tačno navesti podatke o mestu zavara na cevi, zavarivaču,
broju snimka, veličini i tipu greške kao i ocenu ispitivanja. Opseg ispitivanja za sve zavare iznosi 30%.
Pri ovom ispitivanju više treba kontrolisati varove izvedene na gradilištu, a manje varove izvedene u
radionici kod predfabrikacije cevovoda. Izbor varova za ispitivanje se vrši nasumice ili po izboru
nadzornog organa. Izvođač radova mora da ima dokumentacijuo svakoj izvršenoj kontroli i zavarenih
spojeva. Sprovedena ispitivanjamoraju biti uredno zapisana i overena od strane onoga ko ih je izvršio.
10.4 Priprema i montaža armature
Armatura koja je predviđena ovim projektom se izrađuje u fabrikama isporučioca u skladu sa
tehničkim uslovima koji su definisani tenderskom i ugovornom dokumentaciom. Ovako izrađena
armatura ispituje se u fabrici proizvođača u prisustvu predstavnika investitora odnosno nadzornog
organa.
Armatura koja je pristigla na montažu mora da bude detaljno pregledana. Pregledom mora da bude
ustanovljeno sledeće:
- usaglašenost pristigle armature sa zahtevima projektne dokumentacije,
- postojanje kompletne tehničke i atestne dokumentacije isporučioca,
- da ne postoji vidljive naprsline ili drugi defekzi na kućištu,
- da na zaptivanim površinama ne postoje risevi, rupice, naprsline, tragovi korozije i druga
oštećenja
- mogućnost slobodnog i ravnomernog kretanja zapornog organa.
Neispravnu i nekompletnu armaturu ne ugrađivati.
Za armaturu sa mehaničkim pogonima potrebno je:
- prekontrolisati kompletnost i ispravnost pogona,
- pre montaže izvršiti kontrolnu proveru i regulaciju kretanja pogona.
Armaturu montirati u skladu sa zahtevima projekata i detaljnih uputstava isporučioca armature. O gore
navedenim izvršenim proverama i kontrolama napraviti zapisnik ili voditi montažni dnevnik u kome
trebaju da se upišu svi bitni podaci o ugrađenoj armaturi, a koji mora biti potpisan od strane nadzornog
organa.
10.4.1 Montaža armature na cevima
Pri montaži cevne armature, izvođač radova će se striktno pridržavati uputstava proizvođača opreme,
ovih tehničkih uslova i priloženih crteža. Prilikom spajanja armaturnih elemenata sa cevnim
elementima, odnosno pri ostvarivanju prirubničkog spoja, mora se voditi računa o ravnomernoj
raspodeli pritiska na zaptivke da bi se ostvarilo dobro zaptivanje. Ukoliko proizvođač opreme nije
dostavio instrukcije, montaža cevne armature će se izvoditi na sledeći način:
- detaljno proučiti uputstva proizvođača opreme za montažu
- proveriti na crtežima i P&I dijagramu funkciju, orjentaciju i TAG oznaku elementa koji se
montira
- neposredno pre postavljanja elementa na mesto ugradnje skinuti zaštitnu oplatu i druga
sredstva za spoljnu zaštitu tokom transporta; sredstva za fiksiranje pokretnih delova skinuti tek
nakon montaže
- vešanje elementa prilikom postavljanja na mesto ugradnje vršiti isključivo prema uputstvu
proizvođača, vodeći računa o centru mase
- element postaviti u pravom smeru na fiksni oslonac i nivelisati ga; tamo gde fiksni oslonci
nisu predviđeni, koristiti privremene oslonce
- odvojiti iz paketa specificirani prirubnički spojni i zaptivni materijal
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 96 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
TUD, ako je na otvorenom prostoru, postavlja se metalna zičana ograda visoka najmanje 2,5 m, po
pravilu, uz ivice temelja. Ako se sud za TUD postavlja u prostoru stanice sa više sudova za TUD i
drugih objekata za gasne instalacije, oko svih objekata može se postaviti zajednička ograda.
Stanica suda za TUD mora imati dvoja vrata:
- za opsluživanje sudova;
- za slučaj opasnosti.
Vrata za opsluživanje sudova i vrata za slučaj opasnosti ne smeju biti na istoj strani. Sva vrata moraju
se otvarati upolje.
Temelj stanice suda za TUD, po pravilu, gradi se neposredno uz ivicu pristupnog puta.
Prostor oko temelja širine najmanje 1 m, izuzev strane prema pristupnom putu (ako je pristupni put
neposredno uz temelj stanice suda za TUD), mora biti nasut šljunkom, ili drobljenim kamenom, ili
sličnim materijalom.
Pretakališta za TUD moraju biti izvedena tako da ispunjavaju sledece uslove:
- daje pristupni put izrađen tako da odgovara masi i merama automobila-cisterni
- da su na pristupnom putu i oko stanice postavljeni odgovarajući saobracajni znakovi
- da pravi deo pristupnog puta i priključka za punjenje suda za TUD iznosi najmanje 18 m u
smeru kretanja automobila-eisteme (ovaj deo putaje, po pravilu, bez nagiba)
- da se kretanje unazad automobila-cisterne za prevoz TUD obavlja što kraćim relacijama radi
postavljanja na pretakalište
- da se za vreme pretakanja TUD onemogući pristup drugim vozilima na pristupni put
(kapijama, rampama ili odgovarajucim saobraćajnim znacima)
- daje zaštitna zona pretakališta oko suda za TUD pojas širine najmanje 5 m od priključka za
punjenje i da u toj zoni ne smeju postojati nikakva udubljenja, otvori, sahtovi i sl.
- da su metalna savitljiva creva za pretakanje iz automobila-cisterni za vreme pretakanja-
punjenja suda za TUD uzemljena
10.6 Montaža pumpi
Montaža pumpi će se vršiti u skladu sa uputstvima proizvođača, ovim tehničkim zahtevima i
priloženim crtežima.
Po prijemu pumpi na gradilišu, izvođač radova će proveriti da pumpe nisu oštećene tokom transporta,
prekontrolisaće da se nije pojavila korozija, da nema prašine i metalnih opiljaka na važnijim delovima,
i proveriće sve delove koji su u transportu mogli da se olabave. Izvođač radova će inspekciju opreme
po prijemu, i tokom skladištenja izvršiti u skladu sa prethodno sastavljenim programom, koji će
bazirati na osnovu instrukcija proizvođača opreme.
Do mesta montaže, pumpe će se prebaciti sa zaštitnim sredstvima koja su postavljena u fabrici (zaštita
prirubnica, privremeni zaštitni premazi, i slično).
Ukoliko su pumpe zaštićene od prodora vlage adsorpcionim materijalom, njega treba ukloniti pre
montaže.
Montaža pumpi uključuje postavljanje pumpi na mesto montaže, nivelisanje, ankerisanje (pumpe ili
oslonca pumpe), proveru smera rotacije i povezivanje sa potisnim i/ili usisnim cevovodom. Tokom
montaže treba obratiti pažnju na sledeće:
- izvođač radova može da koristi metalne podmetače od nerđajućeg čelika tokom nivelisanja
- montiranje usisno-potisnih cevi pumpi ne sme da krene od pumpi
- usisne i/ili potisne cevi moraju biti poduprete pre povezivanja na pumpu da bi se sprečilo
prenošenje opterećenje na pumpne prirubnice
- posle saošavanja, površine prirubnica pumpe i usino-potisnih cevi moraju biti paralelne u
okviru tolerancije od 0,2mm mereno duš celog prečnika prirubnica, ili manje ako tako zahteva
proizvođač pumpi
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 98 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
Ako se u toku rada, pregleda i ispitivanja suda za TUD pokažu nedostaci koji mogu da ugroze ljude i
okolinu i prouzrokuju materijalnu štetu, sud se mora isključiti iz rada i ugljen-dioksid isprazniti iz
suda.
Ako se sud za TUD stavi van upotrebe (eksploatacije), drži se, po pravilu, pod pritiskom inertnog gasa,
najvise do 0,5 bar.
10.9 Čišćenje opreme i cevovoda
Cevovodi koji su predmet ovog projekta moraju biti kompletno očišćeni pre nego što se pusti u pogon,
kako bi se sprečili problemi u eksploataciji koji mogu nastati.
Čišćenje cevi se vrši vazduhom i/ili vodom, ili poliuretanskim sunđerima. Izvođač radova će za svaku
pojedinačnu cev definisati način čišćenja.
Izvođač radova će obezbediti sva sredstva potrebna za čišćenje i odrediti kapacitete vode i/ili vazduha
za ispiranje, s tim da tokom ispiranja kapacitet i pritisak budu najmanje 80% od projektovanog
kapaciteta i pritiska cevovoda.
Ispiranje cevovoda će se izvoditi bez kontrapritiska u trajanju od najmanje 10min. Na 0,3÷0,5m od
slobodnog kraja cevi koja se ispira postaviće se perforirano metalno platno kako bi se posle završetka
procesa mogli ispitati efekti ispiranja.
U slučaju da se cevi ispiraju vazduhom, poželjno je da se vazduh ne hladi, odnosno da bude dovoljno
visoke temperature koja je potrebna da se ukloni šljaka sa varova.
Za čišćenje rotirajućih delova opreme treba koristiti negorive razređivače po preporuci proizvođača
opreme. Upotreba razređivača za boje i benzina nije dozvoljena zbog njihovog dejstva na
antikorozione premaze, i zaptivke. U principu se ne dozvoljava upotreba negorivih, isparljivih
hidrokarbonskih razređivača.
Posle čišćenja razređivačem, očišćeni delovi će biti premazani odgovarajućim zaštitnim uljem.
10.10 Tehnička dokumentacija
Nakon sklapanja ugovora izvođaču radova odnosno isporučiocu opreme će blagovremeno biti
dostavljena dokumentacija kojom će biti definisani sklopovi, radionički i montažni detalji. Isporučilac
će dostaviti potrebnu tehničku dokumentaciju u papirnoj i elektronskoj formi, koristeći standardne
simbole i formate. Dinamika dostave dokumentacije koja se isporučuje uz opremu biće usaglašena
između Isporučioca i Investitora pre potpisivanja ugovora.
Uz ponudu, Isporučilac će dostaviti sledeću dokumentaciju:
- tehičke opise opreme
- dimenzione crteže opreme
- crteže poprečnih preseka opreme sa listom delova i listom materijala
- tehničke performanse kompletno ponuđene opreme (za zatvarače, zasune i klapne: keoficijente
lokalnog otpora u funkciji otvorenosti zapornog tela; za zatvarače i zasune na ručni pogon:
momente otvaranja/zatvaranja i sila na točku; za zatvarače na eletro pogon: momente
otvaranja/zatvaranja, snaga motora i način napajanja; za pumpe: dijagram Q-H,P,η, NPSHreq)
- Sud za TUD mora biti snabdeven tehničkom dokumentacijom - zbirkom isprava utvrđenom
standardom JUS M.E2.153
- listu preporučenih rezervnih delova
Uz isporuku, Isporučilac će dostaviti svu ostalu dokumentaciju, uključujući ateste i sertifikate,
instrukcije za ugradnju i montažu opreme, i uputstva za pogon i održavanje.
10.11 Opremljenost izvođača radova
Za potrebe izvođenja radova, isporuku i montažu obezbediti
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 101 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
- samohodna i prenosna sredstva za transport, unutrašnji transport i dizanje tereta. U ovu grupu
spadaju: autodizalice, dizalice, viljuškari i druga sredstva opremljena čeličnim užadima,
lancima, kukama, koturačam itd.
- U zavisnosti od vrste posla primeniti najefikasnije, najbezbednije i najekonomičnije sredstvo
transporta. Sva upotrebljena sredstva moraju biti odgovarajuće nosivosti, ispitana shodno
propisima, i imati odgovarajuće ateste. Lica koja rukuju ovim uređajima moraju biti stručno
osposobljena, u skladu sa propisima.
- Obezbedi i svu ostalu opremu izvođenje radova pri montaži i ispitivanju ugrađene opreme u
skladu sa odgovarajućim propisima i preporukama proizvođača, a u cilju postizanja vrhunskog
kvaliteta rada postrojenja.
- Sva potrebna oprema za kontrolu, dokazivanje kvaliteta i mera mora biti atestirana od strane
ovlašćene institucije i sa propisanom klasom tačnosti.
18. Pri pneumatskom ispitivanju pritisak se postepeno povećava u etapama od po 20% sve do ispitnog.
Povećanje pritiska se na kratko pri svakoj etapi prekida a cevni vod pregleda. Ukoliko se za vreme
ispitivanja utvrsi neka neispravnost, treba je otkloniti i ponovo pristupiti ispitvanju.
19. Posle ispitivanja na čvrstoću i zaptivenost, ako su postignuti zadovolajvajući rezultati, može se
pristupiti čišćenju i zaštiti instalacije. Zaštita se izvodi prevlačenjem dva puta antikorozivnom zaštitom
(minijum, temeljna boja i sl.) i bojenjem sivom bojom. Ukoliko se polažu u rov, cevovodi se izoluju i
dobro zatrpavaju nabijenom zemljom.
20. Probu ispitivanja na čvrstoću i nepropusnost vrši izvođača radova na postavljanju cevovoda.
21. O izvršenim ispitiavnjima i o ispravnom funkcionisanju celog postrojenja izvođač radiva je dužan
korisniku izdati potvrdu.
22. Pored cevovoda ispitivanju se podvrgavaju svi uređaji i oprema koji u toku procesa proizvodnje rade
pod pritiskom, a nisu ispitani i nemaju o tome atest proizvođača.
23. Posle ispitivanja cevovoda i opreme vrši se njihov prijem od strane nadležne Inspekcije.
24. Ispitivanje cevnog voda za pritiskom i ispitivanje nepropusnosti vrše se svake šeste godine.
25. Ispitivanje funkcionalnosti cevnog voda vrši se radnim medijumom svake godine.
26. Jednom godišnje cevovode podvrgnuti spoljnom pregledu i sumnjiva mesta, kao što su pritubnice,
zavareni spojevi i armatura proveriti sapunicom.
27. Svake šeste godine instalaciju ispitati hidrauličnom probom kao posle montaže. Pri tome ne treba cevi
vaditi iz zemlje (ukoliko su zatrpane) i ne skidati izolaciju sa cevi (ukoliko postoji).
28. Popravke i remont mogu se vršiti samo uz prisustvo ovlašćenog i odgovornog stručnjaka.
29. Zabranjeno je pritezanje prirubničkih spojeva dok se instalacija nalazi pod pritiskom.
30. Pri radu sa CO2, bilo tečnim ili gasovitim, obratiti pažnju na dobru provetrenost prostorije, jer postoji
opasnost od gušenja.
31. Postrojenje se može pustiti u rad tek nakom dobijanja dozvole od nadležnog organa.
2. Svi sigurnosni i kontrolni uređaji na instalacijama za sve gasove moraju uvek biti ispravni i pod
stalnom kontrolom. Oni moraju imati i atest proizvođača i treba da su specijalno građeni i predviđeni
za rad sa odgovarajućim gasom gde se ugrađuju.
3. U prostoriji punionice i oko nje ne sme se postavljati zapaljiv materijal kao što su papir, drvo i slično.
Punionicu, kao i prostor oko nje održavati urednim i čistim. Zapaljiv otpad odbaciti u nesagorive
posude sa poklopcem koji se dobro zatvara.
4. Prolazi, stepeništa i ulazi uvek moraju biti slobodni, kako bi se u slučaju požara što brže izvela
evakuacija i gašenje požara.
5. Potrebno je voditi računa da ne dođe do oštećenja dovodnih cevi kao i ispravnoi održavanje uređaja i
aparata pomoću koji se koriste gasovi. Takođe pri rukovanju aparatima i uređajima strogo se
pridržavati datih uputstava koje daje isporučilac opreme.
6. Propusti pri montaži instalacije u radu i u održavanju instalacije mogu izazvati ne samo materijalnu
štetu, već i da ugroze život ljudi koji su zaposleni. Pored svih danas postojećih sredstava koja stoje na
raspolaganju u sprečavanju nesreća najvažniji je faktor čovek. On mora biti temeljno upoznat sa
procesom korišćenja gasova, sa svim uređajima i instrumentima kao i sa opasnostima koje mogu da
nastupe. On treba da bude u stanju da brzo i efikasno interveniše u slučaju da dođe do nekog kvara ili
odstupanja od normalnog procesa rada.
Preporučuje se da se pri montaži izaberu radnici koji će kasnije raditi u stanicama. Oni treba da
učestvuju u montaži, ispitivanju i puštanju instalacije u rad. Takođe bi trebalo bar mesec dana da
provedu na praktičnoj obuci u sličnim objektima.
Za individualno gašenje požara, najefikasniji je aparat za gašenje požara napunjen suvim prahom
prema JUS Z.C2.035. Ovaj aparat je efikasan kod gašenja svih vrsta početnih požara bez obzira da li je
požar izazvan od strane zapaljivih tečnosti, gasova ili elektro-uređaja.
Aparat nije osetljiv na niske temperature (opseg rada od -20oC do +60oC), jednostavan je za
rukovanje i lako se ponovo puni. Aktiviranje i rukovanje aparatom je veoma jednostavno. Pomoću
ručice na kapi aparata, moguće je prekidati mlaz. Punjenje aparata može da vrši sam korisnik.
Prema veličini punjenja ovi aparati se proizvode u više veličina, od 1 do 12 kg.
Protivpožarni aparati, treba da budu postavljeni pored vrata u mašinskoj sali, pored vrata izvan
rashladnih komora, u odeljenju sudova, u odeljenju elektro-komandne table, u potkrovljima,
hodnicima, tehničkim hodnicima i drugim zatvorenim prostorima.
Ako se aparati za gašenje požara očuvaju napolju, treba ih zaštititi od nevremena, smeštanjem u
ormančiće sa staklenim vratima. Ne treba da su izloženi stalno niskoj temperaturi.
Aparate treba postaviti na zid, a ne na pod.
Svi aparati za gašenje požara, treba da se redovno kontrolišu prema uputstvu proizvođača i da im se
zameni punjenje kada je to potrebno.
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 107 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
ODGOVORNI PROJEKTANT
Svakog dana radnici treba da prekontrolišu stanje instalacije, uključujući i zapornu, mernu i sigurnosnu
armaturu, automatiku, kao i fleksibilna creva.
Pri ulasku u prostorije u kojima postoji opasnost od visoke koncetnracije ugljendioksida, obavezno
proveriti signalnu kutiju za detekciju ugljendioksida. Pri ulasku u prostoriju, treba biti oprezan.
Ukoliko se detektuje veća koncentracija CO2 ili postoji sumnja u to, obezbediti dobro provetravanje
potpunim otvaranjem žaluzina ili uključivanjem ventilatora.
Za instalaciju se obavezno mora voditi posebna knjiga u koju se moraju uneti sva zapažanja i svi
radovi koji se izvode na instalaciji, naročito uočeni nedostaci, kvarovi i mere koje su preduzete da se
otklone i instalacija pusti u rad.
Posebno se vode podaci i evidencija o eventualnim neispravnim delovima instalacije.
Takođe se u ovim knjigama vodi evidencija o vremenu potrebnih pregleda, redovnih i povremenih.
Radniku je zabranjeno da obavlja druge poslove koji nisu neposredno vezani za njegovo radno mesto.
Rukovaoc mora poznavati rad kompletne opreme, kao i sve štete koje bi mogle nastati neodgovornim
ponašanjem i odonosom prema opremi.
Ovom specifikacijom nije obuhvaćen vozač za prevoz automobil cisterne.
ODGOVORNI PROJEKTANT
14 POSEBAN PRILOG
O PRIMENJENIM PROPISIMA, USLOVIMA I NORMATIVIMA ZAŠTITE NA RADU I
ZAŠTITE ŽIVOTNE SREDINE PRI PROJEKTOVANJU
ODGOVORNI PROJEKTANT:
14.1 Opasnosti i štetnosti koje se mogu javiti u tehnološkom procesu, pri korišćenju uređaja,
oruđa za rad i druge opreme.
19. Radnici moraju da završe specijalističku obuku za rad sa kiseonikom i ovakvom vrstom instalacija.
20. Isporučioci opreme i izvođači moraju obezbediti ateste za ugrađenu opremu i instalaciju.
14.3 Opšte napomene i obaveze
1. Izvođač radova je obavezan da uradi poseban eleborat o uređenju gradilišta i radu na gradilištu.
2. Proizvođač oruđa za rad na mehanički pogon je obavezan da dostavi uputstvo za bezbedan rad i
potvrdi da su na istom primenjene propisane mere i normativi zaštite na radu, odnosno dostavi uz
oruđe za rad ateste o primenjenim propisima zaštite na radu.
3. Preduzeće je obavezno da izradi normativna akta iz oblasti zaštite na radu (o zaštiti na radu, program
za vaspitavanje radnika iz oblasti zaštite, pravilnik o pregledima, ispitivanjim i održavanju oruđa,
uređaja i alata, program mera i unapređenja zaštite na radu i dr.).
4. Preduzeće je obavezno da pre početka rada na 8 dana obavesti nadležni organ inspekcije rada o
početku radova.
5. Preduzeće je obavezno da izvrši obučavanje radnika iz materijala zaštite na radu i da upozna radnike
sa uslovima rada, opasnostima i štetnostima u vezi sa radom, te obavi proveru sposobnosti radnika za
samostalan i bezbedan rad.
6. Preduzeće je obavezno da utvrdi radna mesta sa posebnim uslovima rada ukoliko takva radna mesta
postoje.
ZAKLJUČAK
Projektom su predviđene adekvatne mere za otklanjanja opasnosti i štetnosti u pogledu zaštite na radu i
zaštite životne sredine.
ODGOVORNI PROJEKTANT
15 PREDMER I PREDRAČUN
15.1 Oprema i cevovodi u gasifikacionoj stanici tečnog ugljendioksida
Specifikacija opreme Koli-
RB Jed. cena Ukupno
Opis radova čina
Stabilni rezervoar za skladištenje tečnog ugljendioksida,
komplet sa armaturom, mernim i regulacionim uređajima,
sopstvenim isparivačem. Rezervoar je izrađen od dva suda
između kojih se nalazi vakuum-perlitna izolacija, koja
Isporuka
obezbeđuje minimalne gubitke usled isparavanja. Rezervoar je kom.
1 Messer
vertikalne izvedbe, cilindrični, proizvodnje "VRV ORNAGO" 1
Tehnogas AD
tip VRV 20 ili slično, sledećih karakteristika:
• kapacitet: 50m3 TCO2
• najveći radni pritisak: 17 bar
Isparivač tečnog ugljendioksida kapaciteta 240 kg/h, materijal Isporuka
kom.
2 cevi Cu, priključaka mesing i Č.4580, 500x500, komplet sa Messer
1
elektroormanom, snage elektrogrejača 24 kW Tehnogas AD
Lokalni isparivač tečnog ugljendioksida, material cevi Cu,
priključaka mesing i Č.4580, 500x500, komplet sa Isporuka
kom.
3 elektroormanom, snage elektrogrejača 4,5 kW, i pripadajućim Messer
1
cevovodom Č.4580, Ø21,3x2,0 mm, l=3.2m sa fitinzima za Tehnogas AD
vezu na instalaciju rezervoara TUD.
Bešavna cev za spojne cevovode u stanici sa priradajućim
fitinzima: Isporuka
4 m 12 Messer
• Č.4580, Ø33,7x2,6 mm
m6 Tehnogas AD
• Č.4580, Ø21,3x2,0 mm
Isporuka
Bešavna cev za potrošnju tečnog CO2, Č.4580, Ø33,7x2,6 mm,
5 m 24 Messer
kompletno izolovana Armaflex-om debljine 65 mm.
Tehnogas AD
Isporuka
Bešavna cev za instrumentalni gasoviti CO2, Č.4580, Ø16x1,8
6 m 24 Messer
mm.
Tehnogas AD
Isporuka
7 Zaporni ventil za potrošnju GCO2, DN15 NP40, Č.4580 kom. 1 Messer
Tehnogas AD
Kontaktni manometar za uklj. EI-01-A, StS, R1/2",Ø100, Isporuka
8 opsega 0-25 bar, kontakt donje vrednosti na 12 bar / kontakt kom. 1 Messer
gornje vrednosti na 14 bar, PSH 001 Tehnogas AD
Kontaktni manometar za signalizaciju niskog pritiska, StS, Isporuka
9 R1/2",Ø100, opsega 0-25 bar, - kontakt donje vrednosti na 9 kom. 1 Messer
bar, PSL 002. Tehnogas AD
Kontaktni manometar za signalizaciju visokog pritiska, StS, Isporuka
10 R1/2",Ø100, opsega 0-25 bar, - kontakt gornje vrednosti na kom. 1 Messer
16,5 bar, PSH 003. Tehnogas AD
Isporuka
11 Manometar za GCO2, R1/2" Ø100mm, opsega 0-25 bar kom. 1 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
12 Loptasta slavina za CO2, Č.4580, DN15,PN40 kom. 5 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
13 Loptasta slavina za CO2, Č.4580, DN25,PN40 kom. 5 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
14 Filter za CO2, Č.4580, DN25,NP40 kom. 2 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
Redukcioni ventil za CO2, tip U13 W6, DN25,PN25,
15 kom. 2 Messer
12/8bar,150mN3/h
Tehnogas AD
Isporuka
Kontaktni termometar, mesing, R1/2, opsega -20/+80 oC,
16 kom. 1 Messer
kontakti na " +/-=+5/+30oC
Tehnogas AD
Isporuka
17 Industrijski termometar, mesing, R1/2, opsega -20/+80 oC kom. 1 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
Sigurnosni ventil za GCO2, Č.4580, G3/8" PN40, potv=25
18 kom. 1 Messer
bar.m
Tehnogas AD
Isporuka
Sigurnosni ventil za GCO2, Č.4580, R1/2" PN40, potv=10
19 kom. 1 Messer
bar.m
Tehnogas AD
Isporuka
Sigurnosni ventil za TCO2, Č.4580, R1/2" PN40, potv=16
20 kom. 2 Messer
bar.m
Tehnogas AD
Isporuka
Sigurnosni ventil za GCO2, Č.4580, R1/2" PN40, potv= 25
21 kom. 1 Messer
bar.m
Tehnogas AD
Isporuka
22 Nepovratni ventil za TCO2, DN15, PN40 kom. 1 Messer
Tehnogas AD
Isporuka
23 Zaporni ventil za potrošnju TCO2, Č.4580, DN25 NP25 kom. 1 Messer
Tehnogas AD
Montažni materijal: nosači cevovoda, holenderski spojevi, Isporuka
paušal
24 cevni lukovi, T-komadi, vijci, navrtke, podloške, prolaz cevi Messer
no
kroz zid, materijal za zavarivanje. Tehnogas AD
Isporuka Messer Tehnogas AD
UKUPNO:
15.3 Montaža, ispitivanje, pušt anje u rad instalacije u gasifikacionoj stanici TCO2 i
instalaciji za regulisanje pH vrednosti sirove vode
Specifikacija opreme Koli-
RB Jed. cena Ukupno
Opis radova čina
Utovar, osiguranje i transport i istovar na lokaciju rezervoara
MESSER
54 za skladištenje tečnog ugljendioksida I postavljanje na
Tehnogas
prethodno izgrađen temelj.
Montaža opreme i cevovoda u gasifikacionoj stanici prema
priloženoj dokumentaciji i uputstvima proizvođača opreme.
MESSER
55 Montaža razvodnih cevovoda tečnog I gasovitog
Tehnogas
ugljendioksida od gasifikacione stanice do objekta pumpne
stanice.
Montaža pumpnog postrojenja cevovoda recirkulacionog
kruga vode, uključujući postavljanje pumpi na prethodno
56 pripremljene temelje, montažu usisnih i potisnih ceovoda, 204.000,00
kao i pripadajuće armature Montaža kompletne tehnološke
opreme i cevovoda ugljendioksida i vode u objektu
Ispitivanje instalacije na čvrstoću i zaptivenost, u svemu
prema uputstvu u projektu, produvavanje inertnim gasom (sa MESSER
57
fluidom za ispitivanje). Čišćenje, opreme i cevovoda, Tehnogas
produvavanje i sušenje cevovoda gasovitim azotom.
Prvo punjenje rezervoara tečnim ugljendioksidom (TCO2
obezbeđuje Investitor), funkcionalna regulacija instalacije i MESSER
58
puštanje u probni rad sa postizanjem zadatih radnih Tehnogas
parametara.
Stručan nadzor nad izvođenjem instalacije, kontrola
MESSER
59 kvaliteta opreme i materijala i ostale konsalting i tehničke
Tehnogas
usluge
120.000,00+
Pripreme za puštanje u rad sa detaljnom proverom Procesno-
60
instalacije, puštanje u rad i predaja instalacije korisniku sa tehnološki
uputstvom za rad. projekat
UKUPNO 54-60.: 324.000,00
15.4 Protivpožarna oprema
Red. Specifikacija opreme Koli- Jed.
Ukupno
br. Opis radova čina cena
61 Natpisne table:
T1-Gasifikaciona stanica tečnog ugljendioksida Kom.2
T2-Opasnost od eksplozije i ugušenja Kom.2 8.800,00
T3-Zabranjen pristup nezaposlenim licima Kom.2
T4- Obavezna upotreba sredstava za ličnu zaštitu Kom.2
62 Ručni aparat za gašenje požara suvim prahom S-9 od 9 kg,
13.000,00
JUS.Z.C2.035 Kom.2
UKUPNO 61-62.: 21.800,00
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 122 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
16 TEHNIČKI OPIS
16.1 Opšti podaci
__________________
Marković Miodrag dipl. ing
17 PRORAČUNI I PROVERE
Uslovi iz projektnog zadatka:
Projektnim zadatkom je zahtevano sledeće:
Za sve prostore gde je moguća pojava nedozvoljene koncentracije ugljen dioksida, obezbediti u skladu sa
propisima potrebne mikroklimatske uslove za rad opreme i bezbedan boravak ljudi.
Imajući u vidu karakteristike prostora i opreme koja se smešta potrebno je rešiti problem provetravanja pre
svega radi bezbednog boravka ljudi u ovom prostoru.
Na osnovu napred navedenog zahteva i analize tehnološkog procesa, građevinskih karakteristika objekta i
potrebe za stalnim/povremenim boravkom ljudi kao i činjenici da je u ovom prostoru smeštena oprema za
skladištenje i doziranje ugljen dioksida predviđa se intezivna ventilacija prostora.
Objekat za skladištenje i doziranje ugljen dioksida je dvoetažan i sastoji se od osnove na koti 73.28 i
osnove na koti 68.18. Dimenzije prostorije na koti 73.28 su 8,00 × 4,67 × 10,00 [m], ili zapremina
prostorije je V = 4,67 × 8,00 × 10,00= 373 m3
Dimenzije prostorije na koti 68.18 su 8,00 × 4,65 × 10,00 [m], ili zapremina prostorije je V =
4,65 × 8,00 × 10,00= 372 m3 . Ukupna zapremina objekta za skladištenje i doziranje ugljen dioksida je
V = 745 m3
U slučaju incidentnih situacija potrebna je intenzivna ventilacija prostora pa se u skladu sa propisima
za ovakve slučajeve predviđa broj izmena i = 11,4 i/h.
Iz gore navedenih uslova dobija se potrebna količina vazduha za ventilaciju prostora, koja iznosi :
L = i × V = 11,4 × 745 = 8.500 m3/h.
Ventilacija se sastoji od
Ventilacionih kanala od čeličnog pocinkovanog lima debljine 0,5 mm pravougaonog poprečnog
preseka 500x 500 mm, dužina deonice 2 m, sa prirubnicama L 40x20 mm na oba kraja.
Usisne žaluzine 450x450 mm, za ugradnju u ventilacioni kanal 500 x500 mm.
Ventilacionog kanala, od spiralne cevi od čeličnog pocinkovanog lima Ø450 mm, debljine 0,5 mm
oblikovana T-račva, sa prirubnicama na krajevima, komplet sa ugrađenom ručnom regulacionom
klapnom za preusmeravanje i regulaciju protoka L =650 mm.
Usisne žaluzine Ø450x450 mm, za ugradnju na jedan krak T-račve. u ventilacioni kanal 500 x500 mm.
Ventilacionog kanala, od čeličnog pocinkovanog lima debljine 0,5 mm oblikovan – prelazni komad
Ø450/500x500 mm sa prirubnicama na krajevima, L =650 mm.
Ventilacionog spiro kanala za ulaz svežeg vazduha u šaht, od čeličnog pocinkovanog lima Ø450 mm,
sa ugrađenom zaštitnom rešetkom i mrežom za mehaničku zaštitu i prirubnicama na krajevima, L=250
mm.
Ventilacionog kanala od čeličnog pocinkovanog lima, oblikovan – koleno 90o, Ø450 mm, sa
prirubnicama na krajevima, L = 500 mm.
Ventilacionog spirokanala, od čeličnog pocinkovanog lima Ø450 mm, sa ugrađenom zaštitnom
rešetkom i mrežom za mehaničku zaštitu, prirubnicama na krajevima, L=750 mm.
Izvlačenje vazduha se vrši preko:
Aksijalnog usisnog ventiltora sa elektromotorom,
kapaciteta 8.500 m3/h,
napora 500 Pa,
sa mogućnošću izbora brzina,
komplet na potisnoj strani,
TAHAL d.o.o. consulting & engineering TAHAL d.o.o. - konsalting i inženjering
BEOGRAD
BEOGRAD
office@tahal.co.yu - www.tahal.com
WATER TREATMENT PLANT MAKIS 2 / POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU PITKE VODE MAKIŠ 2
DETAILED DESIGN / GLAVNI PROJEKAT
Engineering doc.No / Broj dokumenta Sheet / List : Rev.: Contract No: 17960
Tahal Consulting Engineers LTD. M2-CO2-M-R-001 127 of 131 1 Pianimpianti S.p.A
U zimskim mesecima obezbeđuje se i grejanje ovih prostorija. Grejanje prostora se vrši vazdušnim
putem preko električnog kalorifera. Kalorifer radi tako što uzima spoljašnji svež vazduh, meša ga sa
opticajnim u razmeri 50/50% i preko el. grejača ubacuju u prostoriju održavajući temperaturu od +
18oC. Održavanje ove temperature je moguće pri uslovu da je minimalna spoljašnja temperatura -12
o
C. Za niže temperature ventilacija ne radi sa spoljašnjim vazduhom i može raditi samo sa opticajnim
vazduhom. Karakteristike predviđenih električnih kalorifera su:
-količina vazduha L = 2.160 m3/h
-toplotna moć Q1=4,0 kW; Q2=7,2 kW; Q3=10,4 kW
-snaga el. motora P = 90 W
-br. obrtaja n = 870 min-1
-dimenzije 545x460x630 mm
-težina 30,5 kg
-dodaci: Mešačka kutija MG-3 veličine 10
Odgovorni projektant
__________________
Marković Miodrag dipl. ing
________________
________________