Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Propuesta de Cuaderno…
LICENCIATURA EN LENGUAS
CLAVE 091-L
TESINA
QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE:
LICENCIADA EN LENGUAS
PRESENTA:
DIRECTORA DE TESIS:
Tema
Resumen
Importancia de la temática
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 2
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
Por otra parte, es importante reconocer que los beneficios que se esperan con el
producto resultante son puntuales en cuanto a una mejor comprensión y
solidificación de la misma en cuanto a las expresiones idiomáticas en inglés refiere.
Por otra parte, existen trabajos de investigación que podrían servir como
información de investigación antecedente de los cuales brinden un sustento y
contraste para este trabajo de investigación; la diferencia que tienen el resto de los
trabajos antecedentes con este, es que en este trabajo de investigación se pretende
proponer un cuaderno de actividades –el cual sirva a la vez como una especie de
guía de expresiones idiomáticas inglesas que ayude a entender de manera
prolongada el uso y significado de estas– y no sólo como una fuente de información
momentánea de expresiones idiomáticas.
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 3
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
debe olvidar que el propósito de este trabajo de investigación es hacer que los
estudiantes de lengua inglesa de nivel A1 comprendan su función y no su
traducción.
A través de los años, la enseñanza de una segunda lengua ha ido sufriendo varios
cambios y modificaciones con el objetivo de mejorar y aprovechar el desempeño en
el aprendizaje de los estudiantes de una LE; así como se han añadido nuevas
estrategias y metodologías de enseñanza también se han omitido o dejado de usar
algunas otras. Aunque el propósito de todo esto ha sido mejorar el proceso de
enseñanza-aprendizaje, es cierto, que ha habido una falta de enfoques en cuanto
al conocimiento de la cultura del idioma.
Para ampliar el panorama a lo que este tema refiere, es necesario entender qué es
y a qué refiere una expresión idiomática. “Las “expresiones idiomáticas”, los
“modismos”, los “idiotismos”, las “locuciones”, los “giros”, las “frases hechas”, los
“decires” ~ y otros términos más conviven juntos, muchas veces se confunden; (…)”.
(Sevilla, 1993). Por otra parte, Isabel Negro Alousque afirma que “las expresiones
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 4
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
En cuanto a traducción oblicua, Ayora ofrece una definición: “La traducción oblicua
es el conjunto de técnicas que se utilizan en la traducción, cuando se ha identificado
que el texto no guarda el paralelismo en elementos morfológicos, para optar por
hacer uso de una traducción literal”. (Ayora, 1977).
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 5
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
Siendo así, una de las mayores ventajas que este trabajo de investigación podría
tener, además de aprender expresiones idiomáticas de vocabulario específico y con
actividades con diferentes estrategias de ejecución para un lograr un aprendizaje
óptimo, es que tenga una aplicación prolongada en los escenarios idealizados y en
muchos otros más que hipotéticamente puedan ajustarse a las demandas del
mismo.
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 6
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
con vocabulario del cuerpo humano para tener un micro-corpus el cual pueda dar
un margen de contenido y un punto de partida más organizado.
María Moliner define el dicho como: “Frase hecha que contiene una máxima o una
observación o consejo de sabiduría popular” (Moliner, 1982) mientras que para el
Diccionario de la Real Academia, el dicho es: “Una palabra o conjunto de palabras
con que expresamos oralmente un concepto cabal” (Española, 1984).
Es una propuesta que puede brindar una óptima comprensión de las expresiones
idiomáticas británicas seleccionadas–; y por supuesto, se han tomado los “idioms”
o expresiones idiomáticas como un factor importante a investigar en cuanto a su
uso y no tanto a su significado.
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 7
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
PREGUNTA DE INVESTIGACIÓN
Objetivos
Objetivo general:
Objetivos específicos:
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 8
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 9
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
De acuerdo con esta modalidad y por ser una propuesta a la problemática de índole
social que atiende; se delimitará a hacer un breve y previo análisis sobre el
conocimiento general sobre expresiones idiomáticas en uso de los estudiantes del
CEI (dentro del mismo rango de edad) para corroborar la aún existente problemática
sobre la cual se pretende trabajar y proporcionar una propuesta de trabajo y
solución.
Es cierto que la enseñanza y el aprendizaje parecieran ser dos cosas que siempre
van juntas, que coexisten entre sí y que ambas forman parte de un mismo proceso
en el que comparten algo en común y que al final es el punto de partida y el punto
equidistante entre estos dos conceptos: el conocimiento.
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 10
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
Es por eso que el enseñar y el aprender una LE resulta ser más complejo que
simplemente aprender vocabulario y gramática; que, a fin de todo siguen siendo
1
De aquí en adelante se usará la sigla LE para denominar y referirse a la Lengua Extranjera. 11
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
unidades de aprendizaje a la par que son unidades del lenguaje. Para entenderlo
mejor, los siguientes diagramas representan lo antes mencionado.
Lenguaje Aprendizaje
Información
(Conocimiento)
Unidades del
Lenguaje
Conocimiento
Unidades de
Palabras
Conocimiento
LE
Lenguaje Enseñanza
1. Dicotomía 1: Adquisición-Aprendizaje
Es importante conocer la diferencia que existe entre estos dos términos: Adquisición
y Aprendizaje; de acuerdo con la definición de (Meniado, 2016) entendemos que
adquisición es: “(…) first language acquisition is a complex phenomenon that it
involves cognitive processes, overt behavior and habit formation. (…)”. Se menciona
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 12
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 13
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
Aunque ambos conceptos pudiesen estar dirigidos hacia el mismo objetivo, cada
uno de ellos tiene su particularidad y su peculiaridad. Es importante conocer la
diferencia de cada uno para tener una mayor precisión en su uso, pues debe tenerse
una responsabilidad “lingüística” al momento de hablar de este tema y poder tener
una mejor comprensión del contexto al que se refiere.
Una de las lenguas extranjeras más comunes hoy día es el idioma inglés que es
considerada como la lengua franca del siglo XXI tiempo después de la II Guerra
Mundial. Una Lengua Extranjera (LE) según señala (Dakowska, 2005) es “Focus on
English as a foreign language may be contrasted with teaching foreign languages in
general, which has an imposingly vast literature”.
(Dakowska, 2005) incluso menciona que “(…) in the case of a foreign language,
learning is not confined to the classroom process, but significantly enhanced by
environmental input and interaction”. De esta forma, podríamos denotar que la
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 14
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
En subtema del capítulo 1 se aborda un poco más sobre los estudiantes de una
lengua extranjera (LE) enfocándose particularmente en el tipo de estudiantes con
un contexto de enseñanza-aprendizaje del inglés como LE. Esto, con la finalidad de
familiarizarse con las características del contexto real de los niños del CEI.
Los estudiantes de una LE tienen propósitos que son más afines a los aspectos
comunicativos eficientes en un contexto previa e hipotéticamente construido con
base en la funcionalidad estándar y coloquial del lenguaje. Con frecuencia los
estudiantes de una LE tienen propósitos personales más que necesidades
comunicativas directamente con su contexto rutinario. “It has been suggested that
students of EFL (English as a Foreign Language) tend to be learning so that they
can use English when travelling or to communicate with other people, from whatever
country, who also speak English” indica (Harmer, 2010:12).
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 15
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
Por otra parte se debe tener en cuenta también el concepto que deriva del término
Lengua Madre (LM): que es la lengua que un individuo adquiere en primera
instancia, y que comúnmente es el idioma oficial de su país de recidencia, a partir
del contacto directo que se tiene con la lengua, sus hablantes y el ámbito en el que
se desarrolla.
No obstante, las lenguas Mazahua, Náhuatl o alguna otra lengua indígena originaria
de México se hablan en epecíficas regiones del país (una de ellas es en el municipio
de Ixtlahuaca y sus alrededores) donde si algun individuo adquiriera la lengua en
cuestión y después -o a la par- adquiriera el español; entonces el idioma español
sería su Segunda Lengua (L2).
De una manera más sintetizada tenemos los términos que Santos G. precisa en el
siguiente cuadro. (Santos Gargallo, 1999)
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 16
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Glosario…
1. Enseñanza de vocabulario
Por otra parte (Harmer, 2010: 61) hace mención acerca del vocabulario en su libro
“How to teach English”: “What a word means is also defined by its relationship to
1
Se usa el acrónimo CEI para referirse al Centro de Enseñanza de Idiomas en la Universidad de Ixtlahuaca 17
CUI.
Coyote M. Edwin P. Propuesta de Cuaderno…
other words. (…) – though since one word can have many meanings. it will depend
on which meaning is being used”. Con esto se entiende que en el proceso de
aprendizaje de vocabulario (en general) se requiere de una palabra ya existente en
el lexicón del aprendiente –dicha palabra servirá como referente o punto de partida–
para el aprendizaje de nuevo vocabulario con el que se pueda vincular. Incluso
Harmer habla un poco sobre los sinónimos y antóminos como procesos de
aprendizaje de nuevo vocabulario mediante la asimilación de significados.