Sei sulla pagina 1di 31
CANCIONES ESPANOLAS ANTIGUAS RECOGIDAS Y ARMONIZADAS POR FEDERICO GARCIA LORCA Anda, jaleo Los cuatro muleros Las tres hojas Los mozos de Monléon Las morillas de Jaén Sevillanas del siglo XVIII El Café de Chinitas Nana de Sevilla Los pelegrinitos Zorongo bm Romance de don Boyso Los reyes de la baraja La Tarara . UNION MUSICAL EDICIONES S.L. CALLE MARQUES DE LA ENSENADA, 4 28004, MADRID. ANDA, JALEO Allegretto 22 a 5 GUITARRA a 4 ee 4 A Tad Fp ip BA poco rit. —t ——_ ee vigaunpi- no ver di- vi- séel co - ya sea- ca-|béel al- bo- Call =| ig ees nf © 1970 by V. Garcia Velasco and F.Garcia Lorca © This Edition Copyright 1994 by Union Musical Ediciones, S.L. Madrid (Espafa) ‘ a Dec mos al ti- w-| to jee CODA = y = Coda ANDA, JALEO 1 Yo me alivié a un pino verde por ver si la divisaba, por ver sila divisaba y sélo divisé el polvo del coche que Ia Ilevaba, del coche que Ia Ilevaba. Anda, jaleo,jaleo: ya se acabs el alboroto ¥ vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. n mm No salgas, paloma, al campo, En Ia calle de los Muros mira que soy cazador, mira que soy cazador, y site tiro y te mato para mi serd el dolor, han matado una paloma, han matado una paloma. Yo cortaré con mis manos las flores de su corona, para mi serd el quebranto. las lores de su corona. Anda, jaleo, jale ya se acabé el alboroto ¥ vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto y vamos al tiroteo, ¥ vamos al tiroteo. II LOS CUATRO MULEROS Poco Allegra a 1 o| GUITARRA Sane tian eee iat heer voz De los cna-| tro mm ~ Bl de la | m-la St le - ros, tor ~ da, mu - la le- for - da, ma ros, ma- mi- (3 veces) van al a-gna, que | van al ro-bael | al- ma, me | ro-bael LOS CUATRO De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mfa, que van al agua, que van al agua. El de la mula torda, el de la mula torda, el de la mula torda, mamita mia, me roba el alma, me roba el alma De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al rio, que van al rio, el de la mula torda, el de Ia mula torda, el de fa mula torda, mamita mia, ¢s mi mario, es mi mario, Para final MULEROS ur De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al campo, que van al campo, el de la mula torda, el de la mula torda, el de la mula torda, mamita mia, moreno y alto, moreno y alto. Iv A qué buscas la lumbre, a qué buscas la lumbre, a qué buscas la lumbre, ‘mamita mia, Ia calle arriba, Ja calle arriba, side tu cara sale, si de tu cara sale, si de tu cara sale, mamita mia, Ia brasa viva, la brasa viva, De los cuatro muleros, de los cuatro muleros... MW LAS TRES HOJAS Allegretto GUITARRA tf voz De - ba - jo ho- ja de | la ver - ten-goa mia ma-lo: iJe~| sts que of jo de la jo de la de- ba: de-ba: jo, de ~ ba - fo, de~ ba -| fo de ba jo de fa ho- ia, ho. fa, de~ ba- — — de-ba-| fo, de- ba- jo, de- ba- D.C. LAS TRES HOJAS Debajo de la hoja de Ia lechuga, deba, debajo, debajo de Ia hoja, 1 debajo, debajo ut de Ia hoja, Debajo de Ia hoja debajo de la hoja Debajo de la hoja de la verbena, de Ia lechuga, del pereji, deba, tengo ami amante malo deba, debajo, debajo con calentura, debajo, debajo de la hoja, deba, de la hoja, debajo, debajo debajo, debajo debajo, debajo de la hoja, de la hoja, de la hoja, debajo de la hoja debajo, debajo debajo de la hoja de la verbena, de Ia hoja, del perejil, tengo a mi amante malo: debajo de la hoja tengo a mi amante malo, iJestis, que penal, de fa lechuga. no puedo ir, deba, ; deba, debajo, debajo debajo, debajo de la hoja de fa hoja debajo, debajo debajo, debajo de la hoja, de Ia hoja, debajo de la hoja debajo de la hoja de la verbena. del perejil P Iv LOS MOZOS DE MONLEON Andantino +s = voz cas SSS ] 7 Los mo de Mon-le- | 6n pa- ta a la co-|rri- da 7, 4 GUITARRA sce 7 a tempo iF P fwe-ron aa-rar tem-|pra— ~ no, se fue-ron aa-rar tem4 pra - no, ay, | ay, re-mu-dar con des-| pa - - cio, se y re-mu-dar con des-| pa - - cio, ay. | ay, y —|F P c2 aad 4, rT rr poco menos LOS MOZOS DE MONLEON (Ledesma: CANCIONERO SALMANTINO) Los mozos de Monleén Al hijo de la “Velluda” se fueron a arar temprano, el remudo no le han dado, ay, ay, ay, ay, se fueron a arar temprano, el remudo no fe han dado. para ira la corrida —Al toro tengo que ir y remudar con despacio, manque vaya de prestado, ay, ay, ay, ay, y remudar con despacio. manque vaya de prestado. RECITADO SOBRE LA MUSICA —Permita Dios, si lo encuentras, que te traigan en un carro; Jas albarcas y el sombrero de los siniestros colgando. Se cogen los garrochones; se van las navas abajo preguntando por el toro, y el toro ya esté encerrado. A la mitad del camino al mayoral se encontraron. —Muchachos que vais al toro: mirad que el toro es muy malo, que Ia leche que mamé se la di yo por mi mano. CANTADO Se presentan en Ia plaza cuatro mozos muy gallardos, ay, ay, cuatro mozos muy gallardos. Manuel Sinchez Ilam6 al toro; nunca lo hubiera llamado, ay, ay, nunca lo hubiera Hamado, por el pico de una albarca toda la plaza arrastrando. ay, ay, toda la plaza arrastrando. Cuando el toro lo dej6, ya lo ha dejado sangrando, ay, ay, ya lo ha dejado sangrando, RECITADO SOBRE LA MUSICA —Amigos, que yo me muero; amigos, yo estoy muy malo; tres paftuelos tengo dentro y este que meto son cuatro. —Que Ilamen al confesor pa que venga a confesarlo. ‘Cuando el confesor Ilegaba ‘Manuel Sanchez ha expirado. Al rico de Monlesn le piden los bues y el carro, ay, ay, le piden los bues y el carro, pa llevar a Manuel Sanchez, que el torito Io ha matado, ay, ay, que el torito lo ha matado. CANTADO Ala puerta de la "Velluda” arrecularon el carro, ay, ay, arrecularon el carro. —Aqui teneis vuestro hijo como lo habeis demandado, ay, ay, como lo habeis demandado. Vv LAS MORILLAS DE JAEN Allegro no mucho ROX oer VM engs = C NI age CV: cx c vir GUITARRA ten. aa 4. z gi-dasen Ja-én: A-xayFé-timayMal> rin. | Y ha.llé-banlascof} gi— das— | y tornabande: rit, Seer S eS € 5 ‘ ten. ee Se " oS — y las co-lo-res per- di-dasen Ja-én: A-xay Fé-ti-may Maj rién. rit, Allegro no mucho cx 2 cvm , Cw cv cx Cc Vit cv cv nf J rit, cl oe am ptt Allegro no mucho ck Cc vm cu cv om cut cw cv — i— — r= —= F LAS MORILLAS DE JAEN Cancién popular del siglo XV of Tres morillas me enamoran ‘Tres morillas tan lozanas, en Jaén: tres morillas tan lozanas ‘Axa y Fatima y Marién, iban a coger manzanas Tres morillas tan garridas a Jaén: iban a coger olivas ‘Axa y Fatima y Marién. y hallabanlas cogidas Dijeles: —eQuién sols, sefioras, en Jaén: de mi vida robadoras? (axa y Fatima y Marién. —Cristianas que éramos moras Y hallabanlas cogidas en Jaén: y tornaban desmafdas ‘Axa y Fatima y Marién. y las colores perdidas ‘Tres morillas me enamoran en Jaén: en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. ‘Axa y Fatima y Marién. VI SEVILLANAS DEL SIGLO XVIII Tiempo de Sevillanas iVi-va Se-| vi- lat Le CW -= WWi-va Se: SEVILLANAS DEL SIGLO XVIII iViva Sevilla! iViva Sevilla! Viva Sevilla! Llevan las sevillanas en ta mantilla un letrero que dice: iViva Sevillat Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! iVivan los sevillanos y sevillanas! iViva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! [Vivan los sevillanos y sevillanas! 1 Lo traigo andado, lo traigo andado. Lo traigo andado: la Macarena y todo lo traigo andado; la Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado: cara como la tuya no la he encontrado; Ia Macarena y todo Io traigo andado. Lo traigo andado; cara como la tuya no la he encontrado; Ja Macarena y todo lo traigo andado. iViva Sevilla! iViva Sevilla! iQué bien pareces! iQué bien pareces! iQué bien pareces! Ay rfo de Sevilla, iqué bien pareces! Ay, slo de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, Teno de velas blancas y ramas verdes, ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, iay, rio de Sevillat, iqué bien pareces!, Meno de velas blancas y ramas verdes. VII EL CAFE DE CHINITAS Tiempo de Petenera ge gift aes PA TFs Hikes P Plento contabiie” voz mf Pa - qui-ro a suher- fe de Chi ni- tas di - jo a rt? ow Ps os Ls ee ee Coe lie ; 2 py SSS a . _ ry soy més va -| lien - te que 7 12-3 7 ta-no- re En el 1 5 EL CAFE DE CHINITAS En el café de Chinitas dijo Paquiro a Frascuelo; en el café de Chinitas dijo Paquiro a Frascuelo: —Soy mis valiente que tt, més gitano y més torero; soy més valiente que ti, més gitano y més torero. En el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano; en el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano: —Soy més valiente que ti, ms torero y més gitano; soy més valiente que ti, més torero y més gitano. Mt Sacé Paquiro el relé y dijo de esta manera; sacd Paquiro el rel6 y dijo de esta manera: —Este toro ha de morir antes de las cuatro y media, este toro ha de morir antes de las cuatro y media. Iv Al dar las cuatro en Ia calle se salieron del café; al dar las cuatro en la calle se salieron del café y era Paquiro en la calle un torero de cartel; y era Paquiro en la calle un torero de cartel. VIII NANA DE SEVILLA Andante co iam i, oun SSH = atc 2: ' rely lr ma- re, 3 Jo paridu-na gi-} ta- ma, loe-chéa la ca. Ile, aca a + = F mate Sele z loe-ch4a la ca— Tle, si, nf ; a + 5 = iF =, —F sg 19 <2~ x 5 = — F = i= tiene ma - aoa no fe-ne ma-re,—f— a cae le, no, cha la ca- Me, NANA DE Este galapaguito no tiene mare, 3,3, 3, 8, no tiene mare, sf, no tiene mare, no, no tiene mare, 43,88, Jo parié una gitana, Jo eché a la calle, Jo eché a la calle, si, lo eché a fa calle, no, Jo eché a Ia calle, SEVILLA " Este nifio chiquito no tiene cuna, yaaa no tiene cuna, sf, no tiene cuna, no, no tiene cuna, aa, 3,3, su padre es carpintero y le haré una, y le hard una, sf, y le hard una, no, y le hard una, IX LOS PELEGRINITOS Allegretto (62 Re y 5? Sol) os! ‘ sSlce — GUITARRA wey + pie — 7 7 v1 Hil seit oll aT -}ma ca - mi- nan dos} pe~ le - { ari - nos, hacia Rofma ca- | mi-nan dos|pe- Ie - gri- nos, — los ca-seel Pa~pa, a ma} mi- ta, por-que son | pri- mos, lLehapre-gun 4 ta -do el mf Pa-pa c6-| mo se Al & 3 veces a-mm , eha pre- gum -} ta -do el = Lascam-pa-jnas de las cam-pa-| nas de mf ca-} sa- ron, ca-| sa-ron, | ni- ma Bis. Bis. Bis. B LOS PELEGRINITOS Hacia Roma caminan * | dos pelegrinos, a que los case el Papa, mamita, porque son primos, nifia bonita, Porque son primos, nifia. Sombrerito de hule eva el mozuelo y Ia pelegrinita, mamita, de terciopelo, nifia bonita, de terciopelo, nifia. Al pasar por el puente de la Victoria, tropez6 la madrina, mamita, cay6 la novia, nifia bonita, cayé Ia novi pifia. Han Ilegado a palacio, suben arriba yen la sala del Papa mamita, os desaminan, nifia bonita, los desaminan, nifia. Le ha preguntado el Papa c6mo se llaman. Elle dice que Pedro, mamita, y ella que Ana, nifia bonita, y ella que Ana, Bis. Bis. Bis. Le ha preguntado el Papa que qué edad tienen. Ella dice que quince, mamita, y 4l diecisiete, nifia bonita, y €l diecisiete, nifia, Le ha preguntado el Papa de dénde eran. Ella dice de Cabra, mamita, y él de Antequera, nif bonita, y él de Antequera, nina, Le ha preguntado el Papa que si han pecado. El le dice que un beso, mamita, que le habia dado, nifia bonita, que le habia dado, nifia. Y la pelegrinita, que es vergonzosa, se le ha puesto la cara, mamita, como una rosa, nifia bonita, como una rosa, nifia, Y ha respondido el Papa desde su cuarto: iQuién fuera pelegrino, mamita, para otro tanto, nifia bonita, para otro tanto, nifial Las campanas de Roma ya repicaron porque los pelegrinos, mamita, ya se casaron, nifia bonita, ya se casaron, nifia. X ZA OGRZOEN=G: © GUITARRA, ma-nos de mi ca-| ri- fio tees-|tém bor-dandouna’ dea - gua, Cuan - gue es-cla- vi - na C3 con a-|gre- man deal -he- cs H- es con eq fais-te no-vio |mi- 0 la pri-ma-ve-ra | blan- ca, loscasteos de m ca- cs. rit. lento ba- Ilo cuatro | so- Ilo-zos de . La i-|naesim po- 70 c3 . rit, mm _ lentissime va-len son tus |bra- 20s cuan-do | de no-che mea- na- da lo que a rit, rit. rx a tempo SS=sa i oe bra- zan lo. que| va-lenson tus | bra- 20s cuan-do accel. de no-che mea - | bra-zan. D.C. = a os a ZORONGO 1 Iv Tengo | rules, ao eee Las manos de mi carifio si, ) 808° los ojos azules sel coracneicilaieial te estén bordando una capa que la cresta de la lumbre. con agreman de alhelies y con esclavina de agua. u Cuando fuiste novio mio sates letene aaa je] aac por la primavera blanca, sia, ) Me harto de lorar los cascos de tu caballo 'S- ) de ver que te quiero tanto cuatro sollozos de plata. y tti no me quieres né La luna es un pozo chico, m1 las flores no valen nada, Bata geens esta lca, o que valen son tus brazos pig, ) Peto loquita de atar, cuando de noche me abrazan, que lo que suefia de noche Jo que valen son tus brazos quiere que sea verdad. cuando de noche me abrazan, XI ROMANCE DE DON BOYSO Andante recitativo (seen ref" i bee =—— = Te SS =8 SS a bus-car a - | mi — ga a tie-rra de 4 is = ae a = a SSS a. iQuéhaces a- hf, mot ra, hi- ja de i : eal G Wr i: Ol] | is + ‘hr a?,Quéhaces a- hi, mo-| ra, hi-ja de De-jaa mi ca- P c3c2 4 ! == e ROMANCE DE DON BOYSO Montéla a caballo por ver qué decia; en las siete leguas no hablara la nifia. Al pasar un campo de verdes olivas por aquellos prados qué llantos hacia, —iAy, prados! iAy, prados! prados de mi vida. Cuando el rey, mi padre, planté aqut esta oliva, Ise Ia plantara, yo se la tenia, ia reina, mi madre, Camina Don Boyso mafianita fria a tierra de moros a buscar amiga. Hallola lavando en Ia fuente fria. —=eQué haces ahi, mora, hija de judia2 Deja mi caballo beber agua fria. —Reviente el caballo ¥ quien lo trafa, que yo no soy mora ni hija de judia. Soy una cristiana que aqui estoy cautiva. —Si fueras cristiana yo te Hevaria y en patios de seda yo te envolveria, pero si eres mora yo te dejarta. Ia seda torcia, mi hermano, Don Boyso, los toros corria —2Y como te llamas? —Yo soy Rosalinda, que asi me pusieron porque al ser nacida una linda rosa n’el pecho tenia. Pues ti, por las sefas, mi hermana serias. Abre la mi madre puertas de alegria, por traerla nuera le traigo su hija XI LOS REYES DE LA BARAJA Allegretto voz E =F Si to ah ritmico GUITARRA = = —— —— 22 zee ¢s 4 2 Reece nee ee Be ee ee ee In ba-|ra- fa rey dees-| pa - das, —— — tie - ne — ry de — co-rre que tea ga- Tro, mi-ra que te | le- no ba - rro. li- vo me re-| tito, mien-to mea - rre-| pien-to LOS REYES DE LA BARAJA Si tu madre quiere un rey, la baraja tiene cuatro: rey de oros, rey de copas, rey de espadas, rey de bastos. Corre que te pillo, Del olivo me retiro, corre que te agarro, del esparto yo me aparto, mira que te leno del sarmiento me arrepiento Ia cara de barro. de haberte querido tanto. 30 Xill LA TARARA Moderato C Ill 7 GUITARRA Gee sy ce set 3 5 ttt r FG Andantino voz Lle-va mi Ta tu —ce mi Ta- Ay, Ta-ra- ra feo eat ra-ra un ves — Ta-ra sus co -| Jo-ca mue- ve eat ex las la cin + i 7! Ww de vo -| lan-tes y de | cas - Jas re-| ta-mas y la | hier— los mu | cha-chos de las | 2 — cei + CM Te ee ra, | ni-fia que la LA TARARA Estribillo La Tarara, si, Ja Tarara, no, Ja Tarara, nifia, que la he visto yo. Lleva mi Tarara un vestido verde Ileno de volantes y de cascabeles. A estribillo Luce mi Tarara sus colas de seda sobre las retamas y Ia hierbabuena. Al estribillo: Ay, Tarara loca, mueve Ia cintura para los muchachos de las aceitunas. Al estribillo: siows2442) Printed in England This edition printed 2004