Sei sulla pagina 1di 155

Atlas Copco

ROC L6/L6H/L8 C11/C13


Instrucciones de funcionamiento

PM No. 9852 1820 05


2006-03
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2006, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformá
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fo
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Remisión.................................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Remisión
Nota
Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo per-
forador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de funcionamiento

Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 11
Preámbulo.............................................................................................................. 11
Empleo................................................................................................................... 11
Componentes principales....................................................................................... 12
Descripción general del sistema ............................................................................ 13
Descripción general del equipo perforador....................................................... 13
Bastidor de carro con bastidores de oruga ........................................................ 14
Equipo motor .................................................................................................... 15
Sistema del brazo .............................................................................................. 15
Captador de polvo............................................................................................. 15
Sistema eléctrico ............................................................................................... 15
Sistema hidráulico ............................................................................................ 16
Sistema de aire .................................................................................................. 18

2. Datos técnicos ........................................................................................................ 19


ROC L6 ................................................................................................................. 19
ROC L6 H.............................................................................................................. 21
ROC L8 ................................................................................................................. 23
Dimensiones .......................................................................................................... 25
Dimensiones, ROC L6/L6 H ............................................................................ 25
Dimensiones................................................................................................. 25
Dimensiones de transporte ........................................................................... 26
Area cubierta ................................................................................................ 27
Ángulos del dispositivo de avance............................................................... 28
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de
distintas maneras .......................................................................................... 30
Dimensiones ROC L8....................................................................................... 31
Dimensiones................................................................................................. 31
Dimensiones de transporte ........................................................................... 32
Area cubierta ................................................................................................ 32
Ángulos del dispositivo de avance............................................................... 33

3. Revisión diaria ....................................................................................................... 35


Preámbulo.............................................................................................................. 35
Control de seguridad adicional.............................................................................. 36
Seguridad .......................................................................................................... 36
Puntos de control .............................................................................................. 37
Medidas antes de la puesta en marcha................................................................... 38
Equipo perforador ............................................................................................. 38
Aceites .............................................................................................................. 38
Filtro de combustible ........................................................................................ 39
Prueba de funcionamiento tras el arranque ........................................................... 39
Controles........................................................................................................... 39
Prueba de lámparas ........................................................................................... 40
Prueba de funciones durante la perforación .......................................................... 41

7
Instrucciones de funcionamiento

Sensor de posición límite .................................................................................. 41


Perforadora (DTH)............................................................................................ 41
Panel de control diesel ...................................................................................... 42
Captador de polvo (DCT) ................................................................................. 42
Equipo perforador ............................................................................................. 42
Filtro de aceite hidráulico ................................................................................. 43

4. Mando de maniobra................................................................................................ 44
Mandos .................................................................................................................. 44
Generalidades.................................................................................................... 44
Cabina ............................................................................................................... 45
Manómetros ...................................................................................................... 45
Palancas para el desplazamiento....................................................................... 47
Panel de mandos para el motor diesel............................................................... 48
Panel de mandos para la presión....................................................................... 52
Panel de mandos para la pluma y posicionamiento del dispositivo de avance. 53
Panel de mandos para la cabina ........................................................................ 54
Indicador de ángulo .......................................................................................... 55
Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos .................................... 56
Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento ............................................. 60
Acondicinamiento de aire/Calefacción ............................................................. 60
Calefacción................................................................................................... 63
Desempañar.................................................................................................. 63
Refrigeración................................................................................................ 63
Martillo para situaciones de emergencia........................................................... 64
Extintor de incendios ........................................................................................ 64
Otros mandos de maniobra .................................................................................... 65
Armario eléctrico .............................................................................................. 65
Unidad electrónica del captador de polvo......................................................... 66
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos........................................ 67

5. Maniobra ................................................................................................................ 68
Puesta en marcha del motor diesel ........................................................................ 68
Parada del motor diesel.......................................................................................... 70
Desplazamiento ..................................................................................................... 72
Con brazo sencillo ............................................................................................ 72
Control tras el desplazamiento .............................................................................. 75
Traslado - Principios generales.............................................................................. 75
Traslados en general.......................................................................................... 75
Desplazamiento cuesta arriba ........................................................................... 76
Desplazamiento cuesta abajo ............................................................................ 76
Desplazamiento con inclinación lateral ............................................................ 77

6. Medidas a tomar antes de la perforación................................................................ 78


Seguridad ............................................................................................................... 78
Llenado del cartucho de tubos ............................................................................... 78
Colocación para perforado..................................................................................... 82

8
Instrucciones de funcionamiento

7. Perforado ................................................................................................................ 85
Arranque de la perforación.................................................................................... 85
Mandos durante la perforación.............................................................................. 86
Empalme de tubos de perforación ......................................................................... 87
Captación del tubo de perforación......................................................................... 89
Medidas en caso de problemas en la perforación.................................................. 90

8. Opciones................................................................................................................. 91
Lincoln Quicklub................................................................................................... 91
Descripción del sistema .................................................................................... 91
Sistema de lubricación central progresivo QUICKLUB.............................. 91
El distribuidor progresivo de lubricación..................................................... 92
Instrucciones de seguridad................................................................................ 92
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS-.../.... ............................... 93
Tipo de bomba.............................................................................................. 93
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS.................................... 93
Función del elemento de bombeo ................................................................ 94
Temporizador 236438624 con tiempo de pausa ajustable ................................ 97
Suministro de corriente ................................................................................ 97
Tiempo de pausa - tiempo de operación ........................................................... 98
Ajuste del intervalo de tiempo ..................................................................... 98
Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación......................................... 98
Prueba/lubricación extra ................................................................................... 99
Contacto de conexión en el temporizador ...................................................... 100
Esquema de acoplamientos ........................................................................ 101
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV ........................................... 101
Qué es un distribuidor progresivo de lubricación ...................................... 102
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV....................................... 102
Control de la función.................................................................................. 105
Taponado de la salida...................................................................................... 107
Volumen de lubricación sencillo ................................................................ 108
Salidas acopladas en serie .......................................................................... 108
Datos técnicos ................................................................................................. 109
WTS32 MkII ....................................................................................................... 110
Generalidades ................................................................................................. 110
Definición de la dirección del barreno....................................................... 112
Medición de la profundidad ....................................................................... 112
Principios de funcionamiento ......................................................................... 113
Definición de la dirección de perforación.................................................. 113
Sistema de sensores.................................................................................... 115
Posicionamiento automático ...................................................................... 115
Medición de la profundidad ....................................................................... 115
Parada autómatica de la perforación .......................................................... 117
Referencia láser.......................................................................................... 117
Memoria para profundidad acumulada ...................................................... 118
Definición del intervalo de afilado............................................................. 119
Medición de la profundidad ....................................................................... 120
Registro de los parámetros de barreno....................................................... 122

9
Instrucciones de funcionamiento

Poner en hora el reloj interno ..................................................................... 123


Manipulación .................................................................................................. 123
Generalidades............................................................................................. 123
Medición de la profundidad ....................................................................... 125
Mostrar memoria........................................................................................ 125
Presentación de los datos registrados......................................................... 126
Intervalo de afilado para la broca............................................................... 126
Medición de la profundidad ....................................................................... 127
Poner en hora el reloj ................................................................................. 127
Vista de menús ........................................................................................... 128
Datos técnicos ................................................................................................. 128
Lista de piezas de repuesto WTS32 MkII....................................................... 130
Comunicados de error ..................................................................................... 131
Ajustes ............................................................................................................ 132
Contraste de la pantalla LCD ..................................................................... 132
Pluma de rotación....................................................................................... 132
Instalación de taller .................................................................................... 132
Descripción del ajuste ................................................................................ 134
Ajuste completo ......................................................................................... 135
Mirilla......................................................................................................... 136
Instalación de taller .................................................................................... 136
Ajuste completo ......................................................................................... 136
Sensor de inclinación, viga del dispositivo de avance ............................... 138
Selección del idioma .................................................................................. 139
Esquema de acoplamientos para WTS32 MkII con registro de profundidad, láser y
posicionamiento ......................................................................................... 140
Instalación de taller y ajustes adicionales ....................................................... 143
Configuración de la unidad electrónica .......................................................... 143
elección libre de rueda dentada y cadena................................................... 144
Excepción de medición para el manejo de barras ...................................... 144
Referencia láser.......................................................................................... 145
Instalación de sistema ..................................................................................... 146
Instalación del cable................................................................................... 146
Instalación y puesta a tierra de la caja........................................................ 146
Posición de montaje ................................................................................... 147
Estructura de menús WTS32...................................................................... 149
Bomba eléctrica de llenado.................................................................................. 150
Sistema de neblina de agua de 225 litros............................................................. 150
Manipulación .................................................................................................. 151
Ajuste .............................................................................................................. 152
Sistema de neblina de agua de 400 litros............................................................. 153
Manipulación .................................................................................................. 154
Ajuste .............................................................................................................. 155

10
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Preámbulo
El presente manual de instrucciones es parte de la entrega del equipo perforador. El
manual proporciona información sobre el diseño y el manejo del equipo perforador.
Incluye consejos y acciones a realizar para el mantenimiento operativo del equipo. El
manual no puede emplearse como sustituto de una formación en profundidad sobre el
equipo perforador.

Este manual de instrucciones deben ser leído de antemano por todos los que han de
realizar el mantenimiento o las reparaciones en el equipo perforador.

Para la documentación referente a la máquina perforadora/unidad de rotación y motor


diesel, vea la instrucciones aparte.

Para otras cuestiones, consulte con su oficina Atlas Copco más próxima. Las direc-
ciones y teléfonos se incluyen en las instrucciones de mantenimiento.

Empleo
El equipo de perforación ha sido concebido principalmente para la horadación de
barrenos en p.ej. canteras y minas a cielo abierto. Cualquier otra área de aplicación se
considera como inapropiada.

Ejemplos de áreas de aplicación inapropiadas:

• alzamiento y transporte de cargas y personas


• soporte de objetos
• desmenuzamiento de roca

El fabricante no se responsabiliza de daños originados por un uso no autorizado.

• Es muy importante que el usuario haya leído y entendido las instrucciones de ope-
rario, mantenimiento y reparación, así como los esquemas de mantenimiento.
• El equipo de perforación sólo puede ser operado, mantenido y reparado por perso-
nal que conozca en profundidad la unidad y los riesgos asociados.
• Es importante que el personal observe las reglas de seguridad técnica, salud labo-
ral y tráfico, tanto generales como locales.
• El fabricante se exime de toda responsabilidad por los posibles daños derivados de
modificaciones por cuenta propia en el equipo de perforación.

11
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

Componentes principales
7

1 2 3 4 5 6

10
1250 0087 14

15 14 13 12 11

Figura:

Tabla:
Posición Componente Posición Componente
1 Compresor 9 Mesa quebrantadora
2 Motor diesel 10 Guía de tubos
3 Armario eléctrico 11 Bastidores de oruga
4 Cabina 12 Bombas hidráulicas
5 Panel de mandos para perforación 13 Captador de polvo
6 Brazo 14 Radiador
7 Dispositivo de avance 15 Compresor y radiador de aceite
hidráulico
8 Sistema de manejo de tubos

12
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

Descripción general del sistema

Descripción general del equipo perforador


El equipo perforador es un dispositivo totalmente hidráulico, propulsado por com-
bustible diesel, que ha sido diseñado para aplicaciones de perforación en superficie,
tales como canteras u obras de instalación.

El equipo perforador incluye los siguientes componentes principales (ver ilustración,


descripción general):

13
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

1. Diesel control panel

2. Drilling control panel 3. Emergency stop

5. Air conditioner/Heater (Cabin)

6. Batteries

8. Electrical cabinet 9. Feed 10. Emergency stop

7. Diesel engine
1250 0086 24

11. Compressor 12. Hydraulik system 13. Air system 14. Boom 15. DCT

Figura: Descripción general


1 Panel de mandos del motor diesel
2 Panel de mandos de perforación
3 Parada de emergencia
4 Panel de mandos
5 Aire acondicionado/Calefacción (equipos perforadores con cabina)
6 Baterías
7 Motor diesel
8 Armario eléctrico
9 Dispositivo de avance
10 Parada de emergencia
11 Compresor
12 Sistema hidráulico
13 Sistema de aire
14 Brazo
15 DCT

Bastidor de carro con bastidores de oruga


El motor diesel, el chasis, el captador de polvo, el sistema hidráulico, el sistema de
aire y el sistema del brazo están montados en el bastidor del carro.

El bastidor del carro se compone de un bastidor con cabina/plataforma del conductor


montada en el lado izquierdo. Los mandos para el desplazamiento y perforación están
instalados en la cabina/plataforma del conductor.

14
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

Los bastidores de orugas están montados en muñones en el bastidor del carro. El


equipo de perforación se equilibra durante el desplazamiento en terreno irregular con
la ayuda de dos cilindros de compensación.

Cada bastidor de oruga tiene su propio freno de desplazamiento. Los frenos son
accionados por dos sistemas de control separados.

La carrocería cubre el motor diesel, el compresor, los distintos depósitos de lubrica-


ción, las válvulas y las mangueras hidráulicas. Hay puertas de inspección que facili-
tan el acceso a los distintos componentes de la máquina. Las puertas se pueden
inmovilizar en posición abierta con ayuda de muelles de gas.

El captador de polvo está situado en la parte posterior del lateral derecho del equipo
perforador.

Equipo motor
El equipo perforador hidráulico está accionado por un motor diesel hidrorrefrigerado
con turbocompresor.

El motor diesel está equipado con un sistema de supervisión con, entre otras cosas,
funciones de parada automática.

El equipo perforador es accionado por dos motores de desplazamiento con engrana-


jes. Los motores de desplazamiento con engranajes están situados en los bastidores
de orugas.

Las bombas hidráulicas y el compresor son accionados por el motor diesel.

Sistema del brazo


El sistema del brazo se compone de cuerpos de brazo interior/exterior, cabeza de
brazo, soporte del dispositivo de avance y cilindros hidráulicos correspondientes. El
sistema del brazo es controlado con válvulas direccionales para el posicionamiento
del dispositivo de avance con la perforadora en distintas distancias y direcciones.

Captador de polvo
El captador de polvo de accionamiento hidráulico cuenta con un dispositivo automá-
tico de limpieza. Incluye una unidad de filtración, precaptador, ventilador de aspira-
ción y manguera de aspiración.

Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 V es alimentado por un alternador de corriente alterna y
dos baterías.

15
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

El sistema eléctrico está compuesto por un equipo de encendido, alumbrado de servi-


cio, mandos eléctricos de maniobra y dispositivos de seguridad.

Los botones/cable de parada de emergencia están acoplados en serie con el sistema


de desconexión del motor diesel. Tan pronto se acciona uno de los botones/cable, se
detiene inmediatamente el motor diesel. Antes de poder poner en marcha el motor se
debe reponer el botón de parada de emergencia. El motor no puede ponerse en mar-
cha cuando está activada alguna de las paradas de emergencia.

Para más detalles, vea el esquema eléctrico por separado.

Para más detalles sobre el motor diesel, vea las instrucciones por separado para el
motor diesel.

Sistema hidráulico
El sistema hidráulico se compone de seis bombas hidráulicas, enfriador de aceite,
depósito de aceite hidráulico, válvulas, mangueras, etc.

Las seis bombas hidráulicas crean presión hidráulica según lo siguiente:

Tabla: Bombas hidráulicas


Bomba nr.: Descripción
1 Avance de perforación, avance rápido, motores de
desplazamiento, manejo de tubos y posicionamiento de
cilindro.
2 Rotación
3 Captador de polvo
4 Posicionamiento de cilindro
5 Motor enfriador-compresor y aceite hidráulico
6 Motor enfriador-motor diesel

El depósito de aceite hidráulico está situado en el lateral izquierdo del equipo perfo-
rador.

Los radiadores están montados en la parte trasera del carro.

(Para más detalles, vea el plano separado para el sistema hidráulico)

16
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

1. Tube handling 2. Feed motor 4. Traction motor


3. ROTATION UNIT Left
5. Traction motor
right

6. Flow divider

7. Controls

8. Logic

9. Pilot 10. Drill Feed 11. Rapid feed 12. Drilling / 13. Rotation
pressure Tramming

28. DCT 29. Positioning

14. Fan motor 15. Fan motor 26. HECL


Engine cooler hydraulics & compressor
Cooler 27. Pump
16. Return oil adjustment

17. Refill pump

18. Filter 19. Pump 6 20. Pump 5 21. Diesel engine 22. Pump 1 23. Pump 2 24. Pump 3 25. Pump 4

1250 0091 61
30. Hydraulic tank

Figura: Funciones del sistema hidráulico

Tabla: Funciones del sistema hidráulico


1 Manejo de tubos 14 Motor de ventilador
2 Motor de avance 15 Hidráulica y compresor,
enfriador
3 Unidad de rotación/ 16 Aceite de retorno
Perforadora
4 Motor de desplazamiento 17 Bomba de llenado
izquierda
5 Motor de desplazamiento 18 Filtro
derecha
6 Distribuidor de flujo 19 Bomba 6
7 Mando de maniobra 20 Bomba 5
8 Válvulas lógicas 21 Motor diesel
9 Presión piloto 22 Bomba 1
10 Avance de perforación 23 Bomba 2
11 Avance rápido 24 Bomba 3
12 Perforación / Desplazamiento 25 Bomba 4
13 Rotación 26 Depósito hidráulico

17
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades

Sistema de aire
El sistema de aire se compone de un compresor con separador de aceite, mangueras y
válvulas.

El compresor es accionado directamente por el motor diesel.

El elemento del compresor es lubricado por una mezcla de aire/aceite. La mezcla se


separa en el separador de aceite.

El sistema suministra aire para el barrido del barreno, la limpieza del filtro del sepa-
rador de polvo y el sistema de lubricación de la perforadora HECL.

18
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

2. Datos técnicos

ROC L6
Peso (Equipo estándar sin barrena)
ROC L6
Peso 19000 kg

Prestaciones
Motor diesel, Caterpillar C11
potencia a 2000 rpm 287 kW
Sector de temperatura durante la operación -25° a +50°C
Velocidad de desplazamiento, máx. 3,4km/h
Fuerza de tracción 120 kN
Presión nominal, media 0,102MPa
Altura libre sobre el suelo 405mm
Presión hidráulica máx. 250bar
Basculación de oruga (Hacia adelante/hacia atrás) ±10° / 8°
Nivel acústico (dentro de la cabina) 82,0dB(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) 112,7dB(A)
Régimen máximo (2000 rpm) 117,5dB(A)
Perforado 121,4dB(A)
Vibraciones en el asiento del conductor durante la
perforación (valor medio) 0,22m/s 2

Ángulos de inclinación tolerados, ROC L6


Nota
Los valores de estabilidad están indicados teniendo en cuenta que, según las normas
CE, un equipo de operación no debe utilizarse en inclinaciones de más de 20 grados
sin utilizar un cabestrante.
¡NO COMBINE LOS ÁNGULOS!

Ángulos de inclinación máximos tolerados


durante el desplazamiento:
Abajo/Arriba (longitudinalmente) 20º/20°
Izquierda/Derecha (lateralmente) 20º/20º
Ángulos de inclinación máximos tolerados
durante la perforación:
Abajo/Arriba (longitudinalmente) 20º/20º

19
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Izquierda/Derecha (lateralmente) en inclina-


ciones extremas 20º/5º

Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para máxima tem-
peratura circundante +50°C

Sistema eléctrico
Tensión 24V
Batería
Tensión 2 * 12V/170 Ah
Faros de trabajo
Tensión 24 V/70W

Sistema de aire
Compresor: compresor XRV 9
Presión máx. del aire 25bar
Volumen libre indicado a 25 bar 295l/s
Presión de trabajo (COP 34) 25 bar
Presión de trabajo (COP 44) 25 bar
Presión de trabajo (COP 54) 22 bar

Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico 300 l
Sistema hidráulico
total 380l
Depósito de combustible 750 l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor (normal) 75l
Aceite de compresor (con radiador adicional) 90l
Depósito de lubricación 2×5l
Motor diesel 30 l
Sistema de refrigeración del motor 68l

Instalación de climatización
Red Dot Corporation
Refrigerante, tipo R134A
Refrigerante, volumen 2,53kg

20
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Otras
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 2 * 6kg

ROC L6 H
Peso (Equipo estándar sin barrena)
ROC L6 H
Peso 19200 kg

Prestaciones
Motor diesel, Caterpillar C13
potencia a 2000 rpm 328 kW
Sector de temperatura durante la operación -25° a +50°C
Velocidad de desplazamiento, máx. 3,4km/h
Fuerza de tracción 120 kN
Presión nominal, media 0,102MPa
Altura libre sobre el suelo 405mm
Presión hidráulica máx. 250bar
Basculación de oruga (Hacia adelante/hacia atrás) ±10° / 8°
Nivel acústico (dentro de la cabina) 82,0dB(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) 112,7dB(A)
Régimen máximo (2000 rpm) 117,5dB(A)
Perforado 121,4dB(A)
Vibraciones en el asiento del conductor durante la
perforación (valor medio) 0,22m/s 2

Ángulos de inclinación tolerados, ROC L6 H


Nota
Los valores de estabilidad están indicados teniendo en cuenta que, según las normas
CE, un equipo de operación no debe utilizarse en inclinaciones de más de 20 grados
sin utilizar un cabestrante.
¡NO COMBINE LOS ÁNGULOS!

Ángulos de inclinación máximos tolerados


durante el desplazamiento:
Abajo/Arriba (longitudinalmente) 20º/20º
Izquierda/Derecha (lateralmente) 20º/20º

21
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Ángulos de inclinación máximos tolerados


durante la perforación:
Abajo/Arriba (longitudinalmente) 20º/20º
Izquierda/Derecha (lateralmente) en inclina-
ciones extremas 20º/5º

Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para máxima tem-
peratura circundante +50°C

Sistema eléctrico
Tensión 24V
Batería
Tensión 2 * 12V/170 Ah
Faros de trabajo
Tensión 24 V/70W

Sistema de aire
Compresor: compresor XRV 9
Presión máx. del aire 25bar
Volumen libre indicado a 25 bar 405l/s
Presión de trabajo (COP 34) 25 bar
Presión de trabajo (COP 44) 25 bar
Presión de trabajo (COP 54) 22 bar

Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico 300 l
Sistema hidráulico
total 380l
Depósito de combustible 750 l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor (normal) 75l
Aceite de compresor (con radiador adicional) 90l
Depósito de lubricación 2×5l
Motor diesel 30 l
Sistema de refrigeración del motor 68l

Instalación de climatización
Red Dot Corporation
Refrigerante, tipo R134A
Refrigerante, volumen 2,53kg

22
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Otras
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 2 * 6kg

ROC L8
Peso (Equipo estándar Sin barrena)
ROC L8
Peso 20000 kg

Prestaciones
Motor diesel, Caterpillar C13
potencia a 2000 rpm 328kW
Sector de temperatura durante la operación -25° a +50°C
Velocidad de desplazamiento, máx. 3,4km/h
Fuerza de tracción 120kN
Angulos de inclinación - desplazamiento (en
dirección)
hacia abajo/hacia arriba, máx. 20/20°
sentido lateral, máx. 20/20°
Ángulos de inclinación del equipo perforador
durante la perforación
Sentido longitudinal, máx. (Hacia abajo/Hacia
arriba) 20/20°
sentido lateral, viga de avance vertical
(izquierda/derecha) (máx.) 15/13°
En posiciones extremas 6/3°
Presión nominal, media 0,107MPa
Altura libre sobre el suelo 405mm
Presión hidráulica máx. 250bar
Basculación de oruga (Hacia adelante/hacia atrás) 10° / 8°
Nivel acústico (dentro de la cabina) 82dB(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) 113dB(A)
Régimen máximo (2000 rpm) 118dB(A)
Perforado 121dB(A)
Vibraciones en el asiento del conductor durante la
perforación (valor medio) 0,22m/s 2

23
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para máxima tem-
peratura circundante +50°C

Sistema eléctrico
Tensión 24V
Batería
Capacidad 2 * 12V/185 Ah
Faros de trabajo
Delante 4 * 24 V/70 W
Detrás 2 * 24 V/70 W

Sistema de aire
Compresor: compresor XRV 9
Presión máx. del aire 25bar
Volumen libre indicado a 25 bar 405l/s
Presión de trabajo (COP 44) 25 bar
Presión de trabajo (COP 54) 25 bar
Presión de trabajo (COP 64) 22 bar

Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico 300 l
Sistema hidráulico
total 380l
Depósito de combustible 750l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor (normal) 75l
Aceite de compresor (con radiador adicional) 90l
Depósito de lubricación 2*5l
Motor diesel 30 l
Sistema de refrigeración del motor 68l

Instalación de climatización
Red Dot Corporation
Refrigerante, tipo R134A
Refrigerante, volumen 2,53kg

Otras
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 2 * 6kg

24
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Dimensiones

Dimensiones, ROC L6/L6 H


Dimensiones

8760

ROC L6 3030

2820
3550 1900
5450

330

2500

Figura: Dimensiones

25
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Dimensiones de transporte
10650

4075

Figura: Posición de transporte, alternativa 1

13600

3110

Figura: Posición de transporte, alternativa 2

26
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Area cubierta

1250 0091 94

1240

2560

1408

1680

Figura: Área cubierta, desde el lateral

27
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

14°
36°

2440

2140

Figura: Área cubierta, desde arriba

Ángulos del dispositivo de avance

106°

53°
1250 0091 96

1690

Figura: elevación máxima del brazo y ángulo de perforación mínimo

28
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

47°
83°

1250 0091 98

22°

1870

Figura: elevación mínima del brazo y ángulo de perforación máximo

29
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de


distintas maneras
1250 0165 12

Figura: Ángulos de inclinación en sentido lateral en perforación descendente con


posición normal y perforación de minas horizontales

30
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Dimensiones ROC L8
Dimensiones

11250

ROC
3030

2820

1900 3550

5450

2500

330

Figura: Dimensiones

31
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Dimensiones de transporte

3995

1250 0092 49

11250

Figura: Posición de transporte

Area cubierta

ROC

500

1630

Figura: Área cubierta, desde el lateral

32
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

36°

14°

2140

2440

Figura: Área cubierta, desde arriba

Ángulos del dispositivo de avance

Figura: Ángulos de inclinación del dispositivo de avance en sentido longitudinal

33
Instrucciones de funcionamiento
2. Datos técnicos

Tabla: Ángulos de inclinación del dispositivo de avance en sentido longitudinal


A B
En elevación máx. de 85° 7°
brazo
En elevación mín. de 52° 15°
brazo

Figura: Ángulos de inclinación en sentido lateral en perforación descendente con


posición normal

34
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

3. Revisión diaria

Preámbulo
Este capítulo da instrucciones para la revisión y el mantenimiento diarios que debe-
rán ser realizados por el operador antes de cada turno de trabajo.

En lo que respecta a revisión semanal y demás trabajos de mantenimiento, vea las


instrucciones separadas “ Esquemas de mantenimiento ".

35
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Control de seguridad adicional

Seguridad

PELIGRO
• Peligro con piezas móviles
• Riesgo de lesiones graves
• Sitúe todas las palancas e interruptores
en punto muerto antes de preparar el
arranque
• Realice un control de seguridad adicional
con el motor detenido

PELIGRO
• Las trampillas laterales del equipo
perforador no están preparadas para
peso adicional
• Riesgo de lesiones graves
• Situarse en las trampillas laterales puede
conllevar riesgo de lesiones graves
• Las trampillas laterales deben
permanecer cerradas durante las
intervenciones en la parte superior del
equipo perforador

Antes de comenzar cada nuevo turno de trabajo deberá realizarse un control de segu-
ridad visual minucioso, con el objetivo de descubrir:

• Daños que puedan causar pérdida de robustez o fisuras estructurales.


• Desgaste que conlleve el riesgo de esas mismas consecuencias.
• Fisuras o fracturas de material o de soldaduras.

Si el equipo perforador ha sido sometido a esfuerzos anormalmente altos, pueden


haber resultado averiados componentes vitales de soporte de carga. Por ello, son
especialmente importantes los siguientes puntos de control desde la perspectiva de la
seguridad (Vea la ilustración Puntos de control).

36
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Puntos de control
1
2
3

3
9
8
7 4

3
1250 0128 76

Figura: Puntos de control.

Tabla: Puntos de control.


1 Cadena de avance y sus fijaciones
2 Tambor de manguera y soporte
3 Fijaciones de cilindros
4 Soporte de avance y sus fijaciones
5 Cabeza de brazo
6 Bastidores de oruga y sus fijaciones
7 Cabina y sus fijaciones
8 Apoyo de brazo y su centro de giro
9 Brazo

37
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Medidas antes de la puesta en marcha

Equipo perforador

Tabla: Equipo perforador.


Punto de
control Inspección Instrucción
Equipo Control visual Controlar que no existan huellas de
perforador fugas, daños, roturas o fisuras.

Aceites

5
6

8
1250 0129 00

7
Figura: Aceites

38
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Tabla: Aceites
Punto de
control Inspección Instrucción
Aceite Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios en
hidráulico (1) (2). Ver las instrucciones de
mantenimiento; Aceites
Aceite de Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios en
compresor (3) (4). Ver las instrucciones de
mantenimiento; Aceites
Aceite de Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios en
lubricación (5) (6). Ver las instrucciones de
mantenimiento; Aceites
Aceite de motor Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios en
(7) (8)

Filtro de combustible
1250 0079 91

a
Figura: Filtro de combustible.

Tabla: Filtro de combustible.


Punto de control Inspección Instrucción
Separador de Prefiltro de Sacar drenando el agua (a).
agua combustible

Prueba de funcionamiento tras el arranque

Controles
Nota
Los botones y cable de parada de emergencia deberán controlarse antes de cada
turno de trabajo y después de mover el equipo.

39
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Tabla: Controles.
Punto de control Inspección Instrucción
Botones (todos) y cable de Función Controlar individualmente cada parada de emergencia.
parada de emergencia en la Deberá detenerse el motor.
viga del dispositivo de Antes de iniciar el control de cada parada de emergencia
avance debe restablecerse la parada de emergencia anterior. Para
su colocación, consulte “Seguridad”.
Pantalla de instrumento de Control Compruebe que no se haya encendido ningún símbolo de
motor y dirección visual indicación de error. Si se muestra alguna indicación de error
en el campo de estado, detenga la unidad y repare el fallo.

Prueba de lámparas

P354

S354
R354

P352

H203 H180

H205 H207
H211
H212 H213

Figura: Panel EMS

Tabla: Prueba de lámparas


Inspecció
Punto de control n Instrucción
Prueba de Control Todas las lámparas de control se
lámparas visual encienden durante dos segundos
cuando la llave de encendido se lleva
a la posición conectada.

40
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Prueba de funciones durante la perforación

Sensor de posición límite

Figura: Sensor de posición límite.

Tabla: Sensor de posición límite.


Punto de control Inspección Instrucción
Sensor de Función El carro debe detenerse a la altura
posición límite del sensor de posición límite.
(todos)

Perforadora (DTH)
1250 0128 77

Figura: Perforadora.

41
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Tabla: Perforadora.
Punto de control Inspección Instrucción
Perforadora (DTH) Función El aceite lubricante deberá
filtrarse a través de la broca.
Colocar una tabla delante de la
broca y rociar con aire
comprimido. La superficie deberá
quedar aceitosa después de un
corto momento.

Panel de control diesel

Tabla: Panel de control diesel.


Punto de control Inspección Instrucción
Panel de control Control visual Controle que no se encienda
diesel ninguna lámpara de indicación de
avería. En caso de que se indique
avería, detenga el equipo de
perforación y repare la avería.

Captador de polvo (DCT)

Tabla: Captador de polvo (DCT).


Punto de control Inspección Instrucción
Captador de polvo Capacidad de En caso de formación de polvo:
(DCT) aspiración y Controlar el filtro en el recipiente
limpieza del y la manguera de aspiración, así
filtro como la empaquetadura de la
guía de barrena.

Equipo perforador

Tabla: Equipo perforador.


Punto de control Inspección Instrucción
Equipo perforador Control visual Controlar si existen signos de
fugas.

42
Instrucciones de funcionamiento
3. Revisión diaria

Filtro de aceite hidráulico


1

200

100 300

0 400
bar
x 100 kPa

50
100 150

200
3

a
0 bar 250

100 150

50 200

bar 250

4
20

10 30

0
bar
40 5
1250 0128 78

40
60

20
80

Figura: Filtro de aceite hidráulico.

Tabla: Filtro de aceite hidráulico.


Punto de control Inspección Instrucción
Filtro de aceite Control visual Si la aguja del (5a) manómetro
hidráulico (5) Presión, en el filtro de aceite de
retorno se encuentra dentro de
la zona roja, deberá cambiarse el
filtro. Sírvase contactar al técnico
de servicio.

Nota
El manómetro Presión del filtro del aceite de retorno (5a) sólo proporciona valores
fiables cuando el aceite ha alcanzado una temperatura mínima de 40°C (104°F)

43
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

4. Mando de maniobra

Mandos

Generalidades
Los mandos y los indicadores para maniobra del equipo perforador están colocados
en el interior de la cabina.

(Los equipos para el llenado de combustible, aceite hidráulico y aceite de compresor


están colocados cerca de los depósitos correspondientes

44
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Cabina
10

2
1250 0129 59

4,6
1

9 11

8
Figura: Cabina.
1 Manómetros
2 Palancas para el desplazamiento
3 Pantalla de motor diesel
4 Panel de mandos para la presión
5 Panel de mandos para la pluma y posicionamiento del dispositivo de avance
6 Panel de mandos para la cabina
7 Indicador de ángulo
8 Panel de mandos para perforación
9 Palanca de perforación
10 Instalación de climatización
11 Extintor de incendios

Manómetros
Nota
Los manómetros deberán ser controlados durante la perforación.

45
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

20

10 30

0 40
bar
x 100 kPa

50
100 150

200
3
0 bar 250

100 150

50 200

bar 250

4
20

10 30

0
bar
40 5
40
60
1250 0127 95

20

80

Figura: Cuadro de manómetros


1 Presión de percusión
2 Presión de avance de perforación
3 Presión de rotación
4 Presión de lubricación de la perforadora (HECL)
5 Presión del filtro de aceite de retorno

46
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Palancas para el desplazamiento

1250 0129 84

Figura: Palancas para el desplazamiento


a Hacia adelante
b Punto muerto
c Hacia atrás

Nota
Para las orugas izquierda y derecha.

Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada, para no someter el
equipo a esfuerzos innecesarios.

47
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Panel de mandos para el motor diesel

Figura: EMC (Engine Monotoring System)

P 354 EMC (Engine Monotoring System), VDO, cuentarrevoluciones con pantalla.


Para alternar entre los menús de la pantalla, pulse el botón (S354) del instrumento
VDO. Para restablecer o confirmar mantenga pulsado el botón (S354) durante 5
segundos. Para acceder a los códigos de avería de Caterpillar en caso de alarma, haga
doble clic. También se puede alternar con el botón S450 del panel de manejo de
tubos.

48
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

P354

S354
R354

P352

H203 H180

H205 H207
H211
H212 H213

Figura: Botones, instrumento VDO

Las lámparas amarillas se encienden en caso de alarma y las rojas al surgir una
alarma que apague el motor diesel.

• P 354 EMC (Engine Monotoring System), VDO, cuentarrevoluciones con panta-


lla. Para alternar entre los menús de la pantalla, pulse el botón (S354) del instru-
mento VDO. Para restablecer o confirmar mantenga pulsado el botón (S354)
durante 5 segundos. Para acceder a los códigos de avería de Caterpillar en caso de
alarma, haga doble clic.
• S354 Botón de pantalla.

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Horómetro Códigos de avería
Muestra el número total de Los códigos de avería se
horas de operación del almacenan aquí hasta la
motor diesel, así como la desconexión del
memoria de turno encendido.
manteniendo el botón
pulsado 5 segundos.

49
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Cuentarrevoluciones Indicador de nivel de
Muestra el régimen del combustible
motor diesel. Muestra la cantidad de
gasóleo en el depósito. El

1250 0162 78
nivel se especifica con el
instrumento analógico.
Cuando resten 75 litros
empezará a parpadear
una lámpara del
instrumento.
Temperatura del aceite Temperatura del
hidráulico compresor
Muestra la temperatura del Muestra la temperatura
aceite hidráulico. del compresor. Al llegar a
115°C, el instrumento
emite una alarma. A los
120°C se apaga el motor
diesel.
Voltímetro Indicador de presión de
Mide e indica el número de aceite
voltios de las baterías del Muestra con un decimal la
1250 0095 86

equipo perforador. 1250 0095 76 presión de aceite del


motor diesel.

Temperatura de Presión del turbo


refrigerante Muestra la presión de
Indica la temperatura del carga del motor diesel
refrigerante. para el turbocompresor.

Consumo de Carga
combustible Muestra la carga del
Muestra el nivel de motor diesel en %.
consumo de combustible
del motor diesel en litros
por hora.

Presión de combustible Códigos de avería


Muestra la presión de Sólo se muestra si hay
combustible del motor uno o varios códigos de
1250 0111 35

diesel en el lado de alta avería del motor diesel.


presión (sólo disponible en Para acceder al código
algunos sistemas) SPN FMI de Caterpillar,
haga doble clic en uno de
los botones del panel. En
caso de haber varios
códigos, podrá pasar al
siguiente volviendo a
hacer clic. El código se
confirma manteniendo
pulsado el botón durante
5 segundos.

50
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

• R354 Ajuste del contraste del instrumento.


• P352 Indicador de nivel de combustible con lámpara indicadora en nivel bajo. La
lámpara se enciende al quedar 75 litros.
• H180 Lámpara indicadora verde del compresor. La lámpara se enciende con el
compresor activado.
• H203 Lámpara de alarma roja de nivel bajo de aceite hidráulico. La lámpara se
enciende cuando el nivel de aceite es demasiado bajo y el motor se apaga.
• H205 Lámpara de alarma roja de temperatura de compresor. La lámpara se
enciende cuando la temperatura es demasiado alta y el motor se apaga.
• H207 Lámpara indicadora amarilla de filtro de aire obstruido del motor diesel y el
compresor. La lámpara se enciende cuando los filtros se atascan.
• H211 Lámpara de alarma amarilla de supervisión del motor diesel. La lámpara se
enciende cuando se genera un código de avería del motor diesel.
• H212 Lámpara de alarma roja de supervisión del motor diesel. La lámpara se
enciende cuando se genera un código de avería del motor diesel que apaga el
motor.
• H213 Lámpara de alarma amarilla de supervisión del equipo perforador. La lám-
para se enciende cuando surge una alarma.

51
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Panel de mandos para la presión

2
2b

3 1
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b

Figura: Panel de mandos para la presión.


1 Velocidad de rotación
2 Baja presión de avance de perforación
3 Alta presión de avance de perforación
4 Presión de acoplamiento de tubo
5 Presión de desconexión de tubo
6 Presión de bomba
7 No se utiliza

52
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Panel de mandos para la pluma y posicionamiento del dispo-


sitivo de avance

d b e

1250 0128 45
14 15 16

Figura:

Tabla:
14 Dispositivo de avance
a OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
izquierda)
d BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia adelante)
e BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia atrás)

15 Brazo
a OSCILACION DE BRAZO (derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE BRAZO (izquierda)
d EXTENSION DEL BRAZO (afuera*)
e EXTENSION DEL BRAZO (adentro)*
Nota
* Válido para brazo plegable

16 Dispositivo de avance/Brazo
a EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Arriba)

53
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

b PUNTO MUERTO
c EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Abajo)
d DESCENSO DE BRAZO
e ELEVACION DE BRAZO

Panel de mandos para la cabina

1250 0127 77
Figura:

Tabla:
1 Interruptor Faros de trabajo 1 (adelante)
2 Interruptor Faro de trabajo 1 (detrás, dispositivo de
avance)
3 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Parabrisas) (Ventanilla
lateral - opcional)
4 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Ventanilla de techo)
5 Interruptor Rociador de parabrisas 1 (todas las
ventanillas)
6 Interruptor Mando de neblina, alumbrado de cabina
7 (No se utiliza)/Reserva
8 Interruptor Iluminación del compartimento del motor
(opcional)
9 Llave de arranque (S139)
a OFF
b ON
c ARRANQUE

Nota
1 sólo cuando la llave de arranque está en posición CONEXION

54
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Indicador de ángulo

Figura: Indicador de ángulo

El indicador muestra los ángulos para un uso seguro del equipo perforador. El carro
puede volcar si no se respetan los límites de ángulo.

PRECAUCIÓN
• El goniómetro muestra la inclinación del
bastidor del carro, no la inclinación real
del terreno

55
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos


7 8 9 10 11 12

a
4
b
5

c b c 6

a 27
1
d

25
2

26
3

1250 0127 73 b

c
Figura: Panel de perforación

Tabla:
1 Interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento
(S130)
a PERFORACION
b DESPLAZAMIENTO (velocidad baja)
c DESPLAZAMIENTO (velocidad alta)
d PRECALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRAULICO

2 Interruptor Captador de polvo (S181)


a ON
c OFF

3 Interruptor Sistema de neblina de agua (Opción) (S448)


a ON
b REDUCIDO
c OFF

4 Interruptor Patas de apoyo hidráulicas (S209)

56
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

a ARRIBA
b PUNTO MUERTO
c ABAJO
5 Interruptor Bocina (S186)

6 No se utiliza

7 Interruptor Basculación de orugas (izquierda) (S176)


a DESCENDER PARTE DELANTERA
b POSICION NEUTRA (Se mantiene la última posición de
la oruga)
c ELEVAR PARTE DELANTERA

8 Interruptor Bloqueo de basculación de orugas (S445)


durante su elevación o transporte con otro vehículo
a ABIERTO
b CERRADO

9 Interruptor Basculación de orugas (derecha) (S177)


a DESCENDER PARTE DELANTERA
b POSICION NEUTRA (Se mantiene la última posición de
la oruga)
c ELEVAR PARTE DELANTERA

10 Lámpara indicadora Patas de apoyo hidráulicas AFUERA


(H127)

11 Interruptor Carga de compresor (S180)

12 Interruptor Régimen de motor (S189)


a Régimen máx.
b Régimen bajo

25 Presión de percusión /Avance de perforación (S446)


(Para la percusión pulse el botón situado encima de la
palanca de avance de perforación)
IZQUIERDA - BAJA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 1 segundo)
DERECHA - ALTA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 1 segundo)
Nota
El botón de percusión también pone en marcha al aire de
barrido si se mantiene pulsado el botón hacia la izquierda
durante menos de 0,5 segundos. El aire de barrido se
interrumpe al soltar el botón.

57
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

26 Avance de perforación
a AVANCE DE PERFORACION HACIA ABAJO
c AVANCE DE PERFORACION HACIA ARRIBA

27 Rotación
a ROTACION DE PERFORACION (A derechas)
b PUNTO MUERTO
c ROTACION DE PERFORACION (A izquierdas)

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13
b

c
1250 0128 38

23

Figura: Manejo de tubos

13 Interruptor Guía de martillo (inferior) (S187)


a CERRADO
b ABIERTO

14 Interruptor Guía de tubos (superior) (S119)


a CERRADO
b ABIERTO

15 Interruptor Parada de avance rápido (S113)


Cuando se usa la palanca Avance rápido, se activa el sensor
dedicado a parar el soporte a la altura correcta para devolver
el tubo al cartucho.

58
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

a ON
b OFF

16 No se utiliza

17 Interruptor Mesa quebrantadora (S258)


a ACOPLAMIENTO SUELTO
b POSICION NEUTRA
c REPLEGADO DEL CILINDRO

18 Interruptor Zapatas de apriete (superior) (S260)


a CERRADO
c ABIERTO

19 Interruptor Zapatas de apriete (inferior) (S259)


a CERRADO
c ABIERTO

20 Palanca Manejo de tubos (S111)


a TUBO A CARRUSEL
b TUBO A CENTRO DE PERFORACION (sujeción fuerte)
c ROTACION DE CARRUSEL (a derechas)
d ROTACION DE CARRUSEL (a izquierdas)
e POSICION NEUTRA (sujeción floja)
f Contacto superior de la palanca
Presionado = MORDAZA ABIERTA
No presionado = MORDAZA ABIERTA

21 Interruptor Cubierta de aspiración (S167)


a ARRIBA
b PUNTO MUERTO
c DESCENSO

22 (No se utiliza)

23 Botón de desplazamiento, motores CAT (S450)

ATENCION
El botón de parada de emergencia está situado en el lado
izquierdo del tabique de la cabina. Desconecta al motor diesel
(se debe reponer antes de volver a arrancar)

59
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento


a

d b e

1
1250 0128 36

Figura:

Tabla:
1 Avance rápido/Acoplamiento
a HACIA ABAJO
b PUNTO MUERTO
c HACIA ARRIBA
d ACOPLAMIENTO DE BARRA
e DESACOPLAMIENTO DE BARRA

Acondicinamiento de aire/Calefacción
El sistema de aire acondicionado y calefacción consta de una unidad calefactora (B) y
una unidad de aire acondicionado (A).

60
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

A B
e b
d
e

a c

Junto al asiento del operario se sitúan los mandos de aire acondicionado y del sistema
de calefacción.

61
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

1
A 2
3
4

Figura: Mandos

7
1250 0134 68

Figura: Calefacción de asiento

Tabla:
1 Perilla velocidad de ventilador refrigeración
A la derecha: aumenta la velocidad del ventilador
A la izquierda: disminuye la velocidad del ventilador

2 Perilla velocidad de ventilador, calefacción/


ventilación

3 Perilla temperatura
4 Interruptor aire acondicionado
A la derecha: Más calor

62
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

A la izquierda: Menos calor

5 Botón calefacción del asiento * (R529)


A la derecha: aumenta la calefacción del asiento
A la izquierda: disminuye la calefacción del asiento

Nota
*Equipo extra

Calefacción
El aire caliente llega a través de válvulas al borde delantero del parabrisas. Para
calentar la cabina, sitúe el ventilador (2) y la perilla de temperatura (3) en posición de
calefacción (gire a la derecha). Oriente las válvulas de salida de aire.

Nota
El aire se calienta con el calor del radiador del motor diesel. Ello significa que el
motor debe estar caliente antes de poder lograr un pleno rendimiento del sistema de
calefacción de la cabina.

Desempañar
Para desempañar la cabina, active la calefacción, cierre las válvulas (c) situadas bajo
el asiento del operario y abra y oriente las válvulas ubicadas junto al borde delantero
del parabrisas.

Para deshumidificar el aire, active el ventilador de aire acondicionado (1), cierre las
válvulas redondas (d) de la unidad de aire acondicionado y oriente las válvulas rec-
tangulares (e) hacia el parabrisas.

Nota
Si la temperatura es inferior a 10°C NO SE RECOMIENDA usar el aire acondicio-
nado para deshumidificar. Emplee en su lugar el ventilador de aire acondicionado
(1) para hacer circular el aire en la cabina y apague el aire acondicionado con el
botón (4).

Refrigeración
Para refrescar la cabina encienda el ventilador (1) y active el aire acondicionado con
el botón (4). Apague la calefacción con la perilla (3) (hasta el tope de la izquierda) y
oriente las válvulas de salida de aire (d).

Con el aire acondicionado encendido y la calefacción apagada, el ventilador de cale-


facción se activará automáticamente a baja velocidad para la admisión de aire fresco
en la cabina.

63
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Martillo para situaciones de emergencia

Figura:

Si está bloqueada la puerta de la cabina, rompa una ventanilla con el martillo hasta
poder salir.

Nota
Si la cabina está provista de cristal de seguridad, rompa la ventanilla de vidrio tra-
sera para salir.

Extintor de incendios
1250 0129 92

Figura:

El equipo perforador incorpora un extintor (polvo A-B-C).

El extintor de incendios (A) está montado en la parte inferior izquierda en la cabina.

Se pueden apagar los incendios de las clases A-B-C.

64
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Nota
Los extintores suministrados con el equipo perforador deberán ser considerados
como “Extintores de entrega”. Si estos extintores no están aprobados según las dis-
posiciones locales, deberán cambiarse.

Otros mandos de maniobra

Armario eléctrico
1 2 3 4

Figura:

Tabla:
1 Contador horario de la perforadora sumergida/
perforadora (P108)
El contador horario registra las horas de percusión.

2 Probador de tensión (P110)


El punto de medición muestra si la tensión medida tiene
“potencial positivo” diodo rojo o “potencial negativo” diodo
verde.

65
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

3 Potenciómetro Bomba de aceite lubricante (ECG/ECL)


Ajuste de la dosificación de aceite de la perforadora.

4 Potenciómetro Bomba de aceite de lubricación (HECL)


Ajuste de la dosificación de aceite de la perforadora/cabezal
COPROD.

5 Toma eléctrica 24 V

Unidad electrónica del captador de polvo

Figura:

Tabla:
1 Potenciómetro Tiempo ampliado
Posibilita ajustar la ampliación de tiempo. Con tiempo
ampliado trabajan todas las válvulas del captador de polvo y
limpian el filtro.
Ajuste a 4-5 impulsos (aprox. 40 segundos)

2 Potenciómetro Tiempo de impulsos


Posibilita ajustar el tiempo de impulsos, es decir el tiempo que
el filtro se limpia con aire de barrido, aprox. 0,3 segundos.

3 Potenciómetro Tiempo de pausa

66
Instrucciones de funcionamiento
4. Mando de maniobra

Posibilita ajustar el tiempo de pausa, es decir el tiempo entre


cada impulso.
Ajuste a 10 segundos.

4 Potenciómetro Tiempo de retardación


Posibilita ajustar el tiempo de inicio para el ciclo de limpieza.
El ajuste de fábrica es de 4 segundos.

Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos


1250 0129 93

Figura:
Conexión de prueba para el control de los circuitos hidráulicos.

Acople la conexión de prueba a las distintas tomas (vea la tabla de abajo).

Tabla:
1 Bomba hidráulica 1: Avance de perforación, Avance rápido
2 Bomba hidráulica 2: Rotación
3 Bomba hidráulica 3: DCT
4 Bomba hidráulica 4: Posicionamiento
5 Bomba hidráulica 5: Radiador - hidráulica, compresor y motor
diesel
6 Bomba hidráulica 6: Radiador - motor diesel
7 Presión piloto
8 No se utiliza

67
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

5. Maniobra

Puesta en marcha del motor diesel


N.B.
Durante los trabajos, supervise los manómetros y las lámparas de señal e indicado-
ras.

1. Lleve el Interruptor principal de las baterías (S300) a la posición CONEC-


TADA (1a) (A derechas).

1a 1b
1250 0127 82

Figura: Interruptor principal (S300)

68
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

2. Compruebe que el interruptor Compresor (S180) (11) esté en posición DESCO-


NECTADA (b).

7 8 9 10 11 12

a
4
b
5

c b c 6

a 27
1
d

25
2

26
3

1250 0127 73
c
Figura: Panel de perforación.

3. Controle que el interruptor Perforación/Desplazamiento/Precalentamiento


(S130) (1) esté en posición Desplazamiento (b).

4. Llave de encendido (9) a la posición (B) encendido conectado.


1250 0127 77

Figura: Panel de mandos, cabina


• Todas las lámparas, de señal e indicadoras, se encienden durante aprox. dos
segundos (prueba de lámparas).

69
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

• Se encienden la lámpara de señal Baja presión de aceite (8) y la lámpara


indicadora Baja carga de la batería (6). (Vea las Instrucciones de funciona-
miento, mandos de maniobra; 3 panel de mandos para el motor diesel)
• Llave de encendido a la posición arranque (C) (pulse y gire a la derecha)
• Se pone en marcha el motor

Nota
Atención
Si el motor no se pone en marcha, interrumpa el proceso de arranque después de
20 segundos y espere un minuto antes de volver a intentarlo.

5. Suelte la Llave de encendido (9), la llave vuelve a la posición de operación (B)

• Se apagan la lámpara de señal Baja presión de aceite (8) y la lámpara indica-


dora Baja carga de la batería (6). (Vea las Instrucciones de funcionamiento,
mandos de maniobra; 3 panel de mandos para el motor diesel)

• Si fracasa el intento de arranque, controle qué o cuáles de las lámparas indica-


doras se encienden y repare la avería.

6. Controlar la temperatura del aceite hidráulico (mín. 20 °C (68 °F)).

Nota
Si la temperatura del aceite hidráulico no es de 20 °C (68 °F) (vea la figura panel
diesel), coloque la manecilla Perforación/Desplazamiento/Precalentamiento (1) en
la posición PRECALENTAMIENTO del aceite hidráulico, hasta que la temperatura
del aceite hidráulico alcance 20 °C (68 °F).

Parada del motor diesel


N.B.
Si el motor está caliente, deje que trabaje al ralentí durante un par de minutos
antes de desconectarlo.

1. Todos los mandos de maniobra a la POSICION NEUTRA.

2. Lleve el interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento (S130)(1)


a la posición Desplazamiento (b)

3. Lleve el interruptor Compresor (S180) (11) a la posición DESCONECTADA (c).

70
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

Nota
NOTA: Antes de descargar el compresor deberá reducirse el régimen del motor
hasta el ralentí.

7 8 9 10 11 12

a
4
b
5

c b c 6

1
a 27
d

25
2

26
3

b
1250 0127 73

Figura: Panel de perforación.

4. Llave de contacto (1) a la posición OFF (a).

1250 0127 77

Figura: Panel de mandos, cabina.


5. Lleve el Interruptor principal de la batería a la posición DESCONECTADA
(1b).

Nota
Atención

71
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

Ponga siempre el interruptor principal en posición DESCONECTADA (1b) una


vez se haya detenido el motor diesel.

1a 1b
1250 0127 82

Figura: Interruptor principal

Desplazamiento
Con brazo sencillo

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco
• Puede provocar daños personales y
materiales graves
• Mantenga los pedales de basculación de
oruga abiertos durante el desplazamiento
• Los ángulos de Abajo/Arriba/Lateral NO
PUEDEN combinarse entre sí
• No supere los ángulos de inclinación
especificados. Ver datos técnicos
• Observe los valores de los goniómetros
• No opere nunca el equipo de perforación
desde abajo

72
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco
• Puede provocar daños personales y
materiales graves
• Asegúrese de que todas las personas no
autorizadas se encuentren fuera del área
de trabajo
• Compruebe siempre el terreno donde se
va a desplazar el equipo perforador

A B
Figura: Posiciones de desplazamiento.
A Posición normal de desplazamiento
B Sólo para desplazamiento entre barrenos

N.B.
Todos los botones y cables de parada de emergencia deberán controlarse después
de cada desplazamiento (vea el capítulo Revisión diaria - Prueba de funciones.

N.B.
Use siempre el cinturón de seguridad durante la marcha.

1. Mueva alternamente las palancas para maniobra del brazo y del dispositivo de
avance, de modo que coloque el dispositivo de avance sobre el soporte (A, vea la
figura Soporte de transporte).

2. Repliegue la Pata hidráulica de apoyo

73
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

3. Gire el interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento (S130) (1) a


la posición DESPLAZAMIENTO (despacio/rápido (b ó c)) de forma apropiada de
acuerdo con las condiciones del terreno.

4. Cilindros de basculación de las orugas (S445) a la posición ABIERTA.

ATENCION

Ni el brazo ni el dispositivo de avance deberán encontrarse en las posiciones


límite cuando los Cilindros de basculación de las orugas son llevados a posición
ABIERTA.

5. Maniobre las palancas correspondientes a Orugas (2) para desplazar al equipo


perforador en la dirección deseada
7 8 9 10 11 12

a
4
b
5

c b c 6

a 27
1
d

25
2

26
3

b
1250 0127 73

Figura: Panel de perforación


6. Use los interruptores para la basculación de las orugas (S176/S177) para mantener
el equipo perforador horizontal cuando se desplace por pendientes o cuando haya
pasado un obstáculo.

74
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

Nota
Esto es importante para mantener una buena estabilidad.

1250 0128 72

Figura: Palancas para orugas

Nota
Al dar marcha atrás el equipo perforador, se activa una señal acústica y una lámpara
de advertencia.

Nota
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada, para no someter el
equipo a esfuerzos innecesarios.

Control tras el desplazamiento


Tras cada desplazamiento deben comprobarse los cables de parada de emergencia y
todas las paradas de emergencia.

Traslado - Principios generales

Traslados en general
Oriente el sistema de brazos recto hacia delante antes de abrir el cierre de bascula-
ción de oruga.

En los traslados, el cierre de basculación de oruga debe estar abierto de forma que las
orugas puedan moverse libremente al modificarse el terreno. Emplee la basculación
de oruga para mantener lo más horizontal posible el bastidor de vehículo.

Adapte la velocidad al tipo de terreno. Compruebe siempre el terreno donde vaya a


manejarse el equipo perforador.

75
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

ROC

ROC ROC

Figura: Imagen izquierda: Posición correcta para desplazamiento de tipo general.


Imagen central y derecha: Posición incorrecta.

Desplazamiento cuesta arriba

RO
ROC C

Figura: Imagen izquierda: Posición correcta para desplazamiento cuesta arriba.


Imagen izquierda: Posición incorrecta.

Desplazamiento cuesta abajo


El brazo y la perforadora/unidad de rotación deben situarse lo más retrasado posible.

76
Instrucciones de funcionamiento
5. Maniobra

ROC C
RO

Figura: Imagen izquierda: Posición correcta para desplazamiento cuesta abajo.


Imagen derecha: Posición incorrecta.

Desplazamiento con inclinación lateral


Emplee el sistema de brazo como contrapeso en los desplazamientos con inclinación
lateral.

¡Atención! Mayor riesgo de resbalamiento en los desplazamientos con inclina-


ción lateral.

¡Atención! Tenga siempre en cuenta las condiciones del terreno.

Figura: Imagen izquierda: Posición correcta para desplazamiento con inclinación


lateral. Imagen derecha: Posición incorrecta.

77
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

6. Medidas a tomar antes de la perfora-


ción

Seguridad

ADVERTENCIA
• Puede ocasionar lesiones graves
• Asegúrese de que las personas no
autorizadas se encuentren fuera del área
de trabajo
• Manténgase a una distancia prudencial
de las mordazas de barra/tubo y
cartuchos
• Emplee siempre un dispositivo de
elevación en el llenado del cartucho
• Manténgase a una distancia prudencial
de la barra/tubo al cerrar el portabarrena
durante la carga.
• Para el llenado del cartucho se precisa de
dos personas
• Siga minuciosamente las instrucciones

Llenado del cartucho de tubos


1. Introducir los brazos de manejo de tubos en el cartucho. Palanca de manejo de
tubos 20 a la posición (a).

78
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13
b

1250 0128 38
23

Figura: Panel de manejo de tubos.

2. Activar la posición de manejo de tubos de la parada de avance rápido para obtener


la parada correcta para el desenroscado y cartucho. Interruptor 15, posición (a).

3. Sitúe la unidad de rotación en su posición inferior, Palanca 1, posición (a)

d b e

1
1250 0128 36

Figura: Palanca para avance rápido/Empalmado de tubo

79
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

4. Sitúe la viga del dispositivo de avance lo más cerca posible de su posición hori-
zontal. Palancas 14, 15, 16.
1250 0128 68

1250 0128 51
14 15 16

Figura: Palancas de posicionamiento / Posición del dispositivo de avance en el


llenado de barrenas, ROC L6.
1250 0128 67

14 15 16

Figura: Palancas de posicionamiento / Posición del dispositivo de avance en el


llenado de barrenas, ROC L8.
5. Abrir el portabarrenas. Interruptor 13, posición (c).

6. Inserte el tubo a través de los portabarrenas y ciérrelos a continuación (emplee un


dispositivo adecuado de elevación para subir las secciones). Interruptor 13, posi-
ción (a).

7. Enrosque el tubo con la unidad de rotación. Palanca 1, posición (d).

8. Proceda con un avance rápido hacia atrás hasta que el tubo casi se salga del porta-
barrena. Palanca 1, posición (c).

9. Agarre el tubo con las mordazas de tubo. Palanca de manejor de tubos 20, con-
tacto superior (f) y posición (b).

10. Sitúe la palanca de manejo de tubos (20) en la posición (e) para obtener agarre de
guía.

80
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

11. Realice una avance rápido hacia atrás hasta que el carro se detenga automática-
mente a la altura adecuada para la introducción en el cartucho. Palanca 1, posición
(c).

12. Llevar la palanca de manejo de tubos 20 a la posición (b) para obtener una fijación
fuerte

13. Desenrosque el tubo. Palanca 1, posición (e).

14. Traslade el tubo al cartucho de tubos. Palanca de manejo de tubos 20, posición (a).
Si ya hay un tubo en el cartucho deberá girar éste hasta llegar a una posición vacía.
Palanca de manejo de tubos 20, posición (c).

15. Repita este procedimiento hasta introducir el número deseado de tubos en el cartu-
cho.

81
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

Colocación para perforado

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco/deslizamiento
• Puede provocar daños personales y
materiales graves
• Compruebe siempre las condiciones del
terreno donde se vaya a manejar el
equipo perforador
• Mantenga bloqueados los cilindros de
basculación de oruga en la colocación
para la perforación
• No maniobre el dispositivo de
basculación de oruga en posición
bloqueada
• No baje demasiado las patas de apoyo
hidráulicas. La parte trasera de los
bastidores de oruga debe siempre
reposar sobre el suelo
• No suba la parte delantera de los
bastidores de oruga con brazo/
dispositivo de avance
• No desbloquee nunca la basculación de
oruga cuando el equipo perforador esté
colocado para perforar.
• NO COMBINE los ángulos de Abajo/
Arriba/Lateral especificados en Datos
técnicos
• No supere los ángulos de inclinación
especificados. Ver datos técnicos
• Observe los valores de los goniómetros
• Nunca opere el equipo perforador desde
abajo con el dispositivo de control
remoto
• Cierre la puerta de la cabina y emplee
siempre el cinturón de seguridad
• Asegúrese de que las personas no
autorizadas se encuentren fuera del área
de trabajo

82
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

1. Oriente el equipo perforador de forma que quede lo más horizontal posible con la
basculación de orugas en posición abierta . Interruptores 7 y 9.

7 8 9 10 11 12

a
4
b
5

c b c 6

a 27
1
d

25
2

26
3

1250 0127 73
c

Figura: Panel de perforación

2. Bajar la pata de apoyo a una posición firme contra el suelo. Interruptor 4, posición
(c).

Nota
¡No suba el equipo perforador con las patas de apoyo!

d b e

c
1250 0128 45

14 15 16

Figura: Posicionamiento del brazo


3. Cerrar el bloqueo de basculación de orugas cerrando el seguro amarillo. Interrup-
tor 8, posición (c).

4. Posicionar el dispositivo de avance a la posición deseada para la perforación.


Palancas 14, 15 y 16.

83
Instrucciones de funcionamiento
6. Medidas a tomar antes de la perforación

5. Colocar el apoyo del dispositivo de avance firmemente en tierra sin levantar el


equipo perforador con el brazo y el dispositivo de avance.

Nota
En el desplazamiento del equipo perforador, siga las instrucciones de desplaza-
miento del mismo

84
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

7. Perforado

Arranque de la perforación
1. Monte un tubo de perforación con perforadora en la unidad de rotación.

2. Sitúe el equipo perforador de acuerdo a la sección “colocación de perforación”.

3. Seleccione la posición “perforación” con la perilla de perforación/desplazamiento/


precalentamiento. Interruptor 1, posición (a)

4. Verifique que esté activado el captador de polvo. Cuando seguidamente se active


la percusión, operará el captador de polvo. Interruptor 2, posición (a).

5. Cargar el compresor. La lámpara indicadora para el compresor se enciende en el


panel de maniobra del motor diesel. Interruptor 11, posición (a).

6. Compruebe que el interruptor de aire de barrido esté en la posición de aire de


barrido reducido. El aire de barrido comienza seguidamente automáticamente
cuando se activa la percusión. Interruptor 22, posición (b).

7. Cierre los portabarrenas. Interruptor (13), posición (C).

7 8 9 10 11 12 16 17 18 19

a
4 20
b
5 15
21
c a
b c 6 f
a 27 e
1
d 14 c d
22
25
2

26
b
3 a
13
b
a
c
1250 0128 38

b
23
1250 0128 39 c

Figura: Panel de perforación y panel de manejo de tubos.

8. Baje la perforadora COPROD hasta que la broca presione ligeramente contra el


suelo. Palanca 26, posición (a).

9. Baje hasta el suelo la cubierta de aspiración. Interruptor 21, posición (c).

10. Inicie la rotación de perforación. Palanca 27, posición (a).

85
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

11. Active la percusión baja. Interruptor 25 a la izquierda (debe mantenerse pulsado


durante 1 seg para que se active la percusión baja).

12. Poner en marcha el avance de perforación. Llevar la palanca intermitentente hasta


que la broca tenga una fijación correcta en la roca. Llevar seguidamente la palanca
a la posición límite. Palanca 26, posición (a).

Nota
El emboquillado con avance constante puede ocasionar que la broca se curve en
sentido erróneo originando divergencias en el barreno y esfuerzos extra en el pro-
ceso de perforación.

13. Cuando se llega a una roca homogénea se puede activar la percusión alta. Botón
25 a la derecha (el botón debe mantenerse pulsado aprox. 1 seg para que se active
la percusión).

14. Active el flujo máximo de aire de barrido. Interruptor 22, posición (a).

15. Elevar la cabeza de aspiración algunas veces para controlar que salgan los escom-
bros del barreno.

16. Perfore hasta alcanzar la profundidad deseada o bien hasta que el carro de perfo-
ración llegue a su tope. Sitúe la palanca de percusión y avance (25) y la palanca de
rotación (26) en punto muerto (b).

Mandos durante la perforación


Supervise la perforación y preste atención especial a los puntos de abajo.

Si algo fuera anormal, detenga la perforación y repare el problema o solicite que el


personal de servicio examine la causa.

La presión del aceite lubricante deberá ser la misma que la presión de percusión. Se
comprueba con los manómetros “presión de percusión” y “presión de aceite lubri-
cante”.

1. Unidad de rotación:

• Fugas anormalmente abundantes de la unidad de rotación.


- Detenga inmediatamente la perforación y pida al personal de servicio que
examine la causa.

2. Sistema hidráulico:

• Observe todos los manómetros.


- No deberán mostrar una presión anormalmente alta.
• Compruebe que la temperatura del aceite hidráulico no exceda los 60 °C.

86
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

Empalme de tubos de perforación


1. Perfore hasta que la unidad de rotación alcance su tope inferior. El empalme entre
tubo de perforación y el adaptador de la unidad de rotación se situará entre las dos
zapatas de apriete.

2. Cerrar las zapatas de aprieate de la mesa quebrantadora. Interruptor 18 y 19, posi-


ción (a).

Nota
Ser minuciosos y cerrar siempre las zapatas de apriete en una distancia dentro de
20 cm de los extremos del tubo. Otro procedimiento puede ocasionar la rotura del
tubo.

16 17 18 19

a 20

15

d b e a
21

f
c e
14 c d
22

1
b
a
13
b
1250 0128 40

23

Figura: Panel de manejo de tubos.

3. Gire las zapatas de apriete de la mesa quebrantadora para desprender la unidad de


rotación del tubo. Interruptor 17, posición (a).

4. Abrir las zapatas de apriete superiores. Interruptor 18, posición (c).

5. Volver a girar la mesa quebrantadora a derechas. Interruptor 17, posición (c).

6. Desactive las posiciones de recogida de la parada de avance rápido de manera que


la unidad de rotación se detenga encima del cartucho. Interruptor 15, posición (c).

7. Desenrosque la unidad de rotación del tubo. Palanca 1, posición (e).

Nota
En caso de que la unidad de rotación careciera de potencia para desenroscarse,
repita el quebrantamiento (paso 2 a 5).

87
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

8. Suba la unidad de rotación hasta que se detenga automáticamente sobre el cartu-


cho de tubos. Palanca 1, posición (c).

9. Llevar un tubo nuevo al centro de perforación. Palanca 20, posición (b).

10. Si no existe un tubo nuevo en las mordazas de tubo:

a. Sacar los brazos de manejo de tubos al centro de perforación. Palanca 20, posi-
ción (b).

b. Girar el cartucho del tubo hasta que exista un tubo en la posición de recogida.
Palanca 20, posición (c) o (d).

c. Agarre un tubo del cartucho con ayuda de las mordazas de tubo. Palanca 20,
contacto superior (f) y posición (a).

d. Llevar seguidamente el nuevo tubo al centro de perforación. Palanca 20, posi-


ción (b).

11. Palanca (20) en posición (e). Las mordazas de tubo se sitúan entonces en posición
de guía, con un agarre menos intenso, que permite el giro del tubo en las morda-
zas.

12. Enroque la unidad de rotación en el nuevo tubo y, a continuación, éste en en el


situado en los portabarrenas. Palanca 1, posición (d).

13. Abra las mordazas de barra y devuélvalas al cartucho. Palanca 20, posición (a) al
mismo tiempo que se mantiene pulsado el botón superior (f).

88
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

Captación del tubo de perforación


1. Active la parada de avance rápido para que la unidad de rotación se detenga auto-
máticamente en posición de quebrantamiento y cartucho. Interruptor 15, posición
(a).

16 17 18 19

a 20

15

d b e a
21

f
c e
14 c d
22

1
b
a
13
b
1250 0128 40

23

Figura: Panel de manejo de tubos.

2. Opere la unidad de rotación hasta que se detenga automáticamente en posición de


empalme. Palanca 1, posición (c).

3. Cerrar las zapatas de aprieate de la mesa quebrantadora. Interruptores 18 y 19,


posición (a).

Nota
Los portabarrenas deberán estar cerrados para centrar cuando se cierran las
zapatas de apriete.

4. Girar la mesa quebrantadora a derechas. Interruptor 17, posición (a).

5. Abrir las zapatas de apriete superiores. Interruptor 18, posición (c).

6. Volver a girar la mesa quebrantadora a la posición de partida. Interruptor 17, posi-


ción (c).

7. Despliegue los brazos de manejo de tubos y agarre el tubo con las mordazas.
Palanca 20, posición (b), al tiempo que mantiene pulsado el botón superior (f).

8. Devuelva la palanca 20 a la posición (f). Las mordazas de tubo se sitúan entonces


en posición de guía, con un agarre menos intenso, que permite el giro del tubo en
las mordazas de tubo.

9. Comprobar que una posición de cartucho vacía exista en la posición correcta, en


otro caso girar el cartucho. Palanca 20, posición (c) o (d).

89
Instrucciones de funcionamiento
7. Perforado

10. Desenroscar los dos tubos. Palanca 1, posición (e).

11. Suba la unidad de rotación con el tubo hasta que se detenga automáticamente
cuando el tubo se encuentre a la altura apropiada para su introducción en el cartu-
cho. Palanca 1, posición (c).

12. Activar el agarre fuerte con las mordazas de tubo. Palanca 20, posición (b).

13. Desenrosque la unidad de rotación. Palanca 1, posición (e).

14. Desplazar el tubo de perforación hasta el cartucho con los brazos de manejo de
tubos. Palanca 20, posición (a).

15. Repita el punto anterior hasta que sólo quede un tubo de perforación.

Nota
Tenga una gran precaución cuando la perforadora salga del orificio, para que no se
arrastre a través de la empaquetadura de perforación.

Medidas en caso de problemas en la perforación


Para información referente a las perforadoras (DTH) , ver las “Instrucciones para
COP 44/54/64/”.

90
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

8. Opciones

Lincoln Quicklub

Descripción del sistema

Figura: Descripción del sistema

Sistema de lubricación central progresivo QUICKLUB


• Puede servir hasta 300 puntos de lubricación, según la longitud de las mangueras.
• Lubrica automáticamente todos los puntos de lubricación conectados
• Trabaja mediante ciclos de lubricación (tiempo de pausa y de marcha, así como
tiempo de lectura)
• Bombea grasa a NGLI 2 4 a temperaturas entre -25 grados C y +70 grados C.
• Puede usarse hasta -40 grados C si se usa una grasa especial para bajas temperatu-
ras.
• La bomba suministra grasa a través de uno o más bloques de distribución a los
puntos de lubricación conectados.

91
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

El distribuidor progresivo de lubricación


• Distribuye de una manera fiable el lubricante según los volumenes predetermina-
dos.
• Suministra lubricante a los puntos de lubricación conectados de una manera
segura.
• Montando tres elementos de bomba, la bomba puede servir tres circuitos de lubri-
cación separados.
• Cada circuito de lubricación está provisto de una válvula de seguridad que man-
tiene la presión dentro de los valores permitidos.
• Si se registra un bloqueo en algunos de los circuitos de lubricación, esto se ve ya
que el lubricante se escapa por la válvula de seguridad respectiva.

Instrucciones de seguridad
Uso apropiado

• Use la bomba 203 sólo para proveer lubricante al sistema de lubricación central.
La bomba está diseñada para uso intermitente.

Instrucciones de seguridad generales

• Sistema de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB:


- Está montado para un uso fiable
• Un uso incorrecto puede ocasionar daños en los cojinetes ocasionados por dema-
siado o demasiado poco lubricante.
• No se permite modificar o retocar el sistema instalado por personas no autoriza-
das. Para cada modificación se deberá consultar con el fabricante o su represen-
tante.

Instrucciones para evitar accidentes

• Observe las instrucciones para evitar los accidentes aplicables en el país de uso de
la bomba.

Utilización, Mantenimiento y Reparación

• La reparación sólo deberá realizarla personal autorizado bien familiarizado con las
instrucciones.
• La bomba de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB sólo deberá usarse con
las válvulas de seguridad instaladas.
• La bomba de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB debe llenarse periódica-
mente con lubricante limpio.
• El sistema de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB trabaja automática-
mente. Sin embargo, deberán realizarse controles periódicos (aprox. cada semana)
para asegurarse que el lubricante lubrica todos los puntos de lubricación.

92
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• Las tarjetas de circuito defectuosas deberán empaquetarse de una manera ade-


cuada y ser devueltas a la fábrica o al representante local.
• El lubricante usado o sucio deberá ser desechado siguiendo las regulaciones apli-
cables.
• El fabricante del sistema de lubricación se responsabiliza de:
- Daños, ocasionados por lubricante no bombeable, o sólo bombeable según deter-
minadas condiciones en un sistema de lubricación central
- Daños ocasionados por una lubricación deficiente y un llenado deficiente de la
bomba.
- Daños ocasionados por un uso de lubricante contaminado.
- Daños ocasionados por un desecho incorrecto del lubricante usado o contami-
nado.

Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS-.../....


Tipo de bomba
203 CS - ZS

Bomba para vehículos ordinarios (Regulación desde la llave de encendido) Bomba


con tiempo de pausa ajustable.
1250 0096 09

Figura: Fig. 2 - Bomba de lubricación central con recipiente de dos litros

Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS


QUICKLUB 203 CS es una bomba compacta multilínea compuesta por: recipiente
con agitador, caja de bomba con motor incorporado, temporizador, elemento de bom-
beo, válvula de seguridad y racor de llenado.

- Puede accionar hasta tres elementos de bombeo.

93
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

- Trabaja mediante ciclos de lubricación (tiempo de pausa y de marcha, así como


tiempo de lectura)

1250 0096 10

Figura: Fig. 3 Bomba


1 Recipiente
2 Elemento de bombeo
3 Válvula de seguridad
4 Racor de llenado

Función del elemento de bombeo


• El motor eléctrico propulsa el excéntrico, vea las figs. 5 y 6
• Esto se realiza durante la marcha de la bomba, vea la fig. 5
• El pistón 2 saca el lubricante del recipiente.
• El pistón suministra el lubricante a través del distribuidor a los puntos de lubrica-
ción conectados, vea la fig. 6.
1250 0096 11

Figura: Fig. 4 - Elemento de bombeo


1 Pistón
2 Resorte de retorno
3 Válvula de retención

94
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Fase de aspiración

Figura: Fig. 5 - El elemento de bombeo aspira el lubricante


1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención

Fase de bombeo
1250 0096 22

Figura: Fig. 6 - El elemento de bombeo suministra el lubricante.


1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención

Válvula de retención
• Compruebe que la bomba funciona satisfactoriamente.
• Evita que el lubricante vuelva a la caja de bomba o al recipiente.

95
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

M
1

1250 0098 51
p max.

Figura: Fig. 7 - Esquema hidráulico para la bomba


1 Recipiente con agitador
2 Bomba
3 Válvula de retención
4 Válvula de seguridad
R Tubo de retorno
P Tubo de presión

Función de la válvula de seguridad


• Válvula de seguridad:
- Limita la presión en el sistema.
- Abre a una presión de 350 bar.
• Si existen fugas de lubricante de la válvula de seguridad, esto indica que existe
una obturación en el sistema.
1250 0096 12

Figura: Fig. 8 - Válvula de seguridad

96
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Llenado de la bomba
• Llene lubricante hasta la marcación “MÁX” en el recipiente a través del racor de
llenado. Seleccione un lubricante para NLGI 2, vea la lista.

1250 00986 13
Figura: Fig. 9 - Llenado de la bomba

Conexión de retorno
• El lubricante “excendente” al dosificar el distribuidor principal debe conducirse
de vuelta a la bomba a través de la conexión de retorno (Fig. 10).
1250 0096 14

Figura: Fig. 10 - Conexión de retorno con racor de llenado

Temporizador 236438624 con tiempo de pausa ajustable


Suministro de corriente
• El temporizador recibe corriente desde la llave de encendido (contacto 15) y masa
(contacto -31)
• El tiempo de operación del vehículo y el tiempo de pausa del sistema de lubrica-
ción se pone en marcha y se detiene a través de la llave de encendido.
• El sistema sigue recordando el ajuste de tiempo tras desconectarse el encendido.

97
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Tiempo de pausa - tiempo de operación


Ajuste del intervalo de tiempo

Tabla: Tiempo de pausa


Sector Intervalo
Horas 1 a 15 horas

Tabla: Tiempo de operación


Sector Intervalo
Minutos 2 a 30 minutos

Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación

1250 0096 26

Figura:
El tiempo de pausa puede ajustarse en 15 etapas con el botón conmutador azul

El tiempo de operación puede ajustarse en 15 etapas con el botón conmutador rojo

Tabla:
Posición del conmutador 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Posición del conmutador A B C D E F
Horas 10 11 12 13 14 15

98
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

1 2

1250 0096 16

Figura: Fig. 12 - Botón conmutador para tiempo de pausa


1 Botón conmutador, azul
2 Botón conmutador, rojo

Prueba/lubricación extra
• Para poder probar el temporizador y el sistema existe una función de prueba incor-
porada.
• Conecte el encendido.
• Mantenga pulsado el pulsador del temporizador durante aprox. 2 segundos.
• Se computa ahora un tiempo de pausa corto, comenzando seguidamente el tiempo
de operación.
Se enciende el diodo con la marca del motor.
• Si existe tensión de la batería (contacto +15), esto se indica ya que se enciende el
diodo con la marca de la batería.

99
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

1250 0098 53

1 2 5 3 4

Figura: Fig.14 - Diodos del temporizador y botón conmutador


1 Diodo para la batería
2 Botón conmutador para el tiempo de pausa
3 Botón conmutador para tiempo de operación
4 Diodo para el motor
5 Botón conmutador para prueba/lubricación extra

Contacto de conexión en el temporizador


1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

Figura: Fig. 15 - Contacto de conexión en el temporizador


1 Masa
2 Cerradura de encendido
3 Motor
4 Indicación de nivel bajo
5 Indicación de nivel
6 Lubricación extra
7 Lámpara en el pulsador

100
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Esquema de acoplamientos

E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3

F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15

[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3

[
15
1250 0098 14

30 31

+ -

Figura: Fig. 16 - ejecución E1 y E2


A Temporizador
B Caja de bomba
C Contacto de conexión
D Contacto de cable
E1 Bomba sin pulsador extra
E2 Bomba con pulsador extra
F Cerradura de encendido
G Fusible
H Cable, negro
I Cable, marrón
K Contacto de conexión 2
L Contacto de cable
M Pulsador con lámpara

Nota
Si un modelo de bomba 103CS... E2 se cambia por uno 203 CS...E2, el cable para la
lámpara en el pulsador debe reacoplarse de negativo a positivo.

Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV


1250 0096 18

Figura: Fig. 17 - Distribuidor progresivo de lubricación con 6,8,10 y 12 salidas

101
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Qué es un distribuidor progresivo de lubricación


La palabra “progresivo” tiene su origen en la manera en que trabaja un distribuidor de
este tipo, por ejemplo se presuriza el lubricante que seguidamente propulsa los pisto-
nes en el distribuidor, y los pistones se desplazan de una manera determinada y este
dibujo de movimientos se repite continuamente. El pistón debe haber hecho su movi-
miento antes de que se mueva el pistón siguiente, independientemente de si el flujo
de lubricante es contanste o inconstante, los pistones interactúan entre sí. Es técnica-
mente imposible dejar sin lubricación alguno de los puntos de lubricación conecta-
dos.

Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV


• Tiene a los pistones como única pieza móvil, es decir ningunos resortes, bolas o
empaquetaduras que pueden romperse.
• Suministra lubricante de una manera fiable a los puntos de lubricación conectados.
• Proporciona 0,2 cm 3 de lubricante por salida y movimiento del pistón.
• Puede taponarse para proporcionar el doble, el triple, etc, de lubricante a una
salida (vea “taponación de las salidas”)
• Puede tener entre 6 y 22 salidas
• Posibilita conectar distintos puntos de lubricación al mismo lugar de lubricación.

Flujo en el distribuidor
• Las 5 figuras siguientes muestran lo que ocurre en el distribuidor fase a fase.

Nota
Para simplificar se muestra cómo se distribuye el combustible a las salidas 2, 7, 5, 3
y 1. Las otras salidas reciben en orden su volumen, pero no se muestran aquí.

Fase 1
• El lubricante entra en el distribuidor y sigue a continuación la dirección de la fle-
cha hasta el extremo derecho del pistón A
• La presión del lubricante presiona el pistón A hacia la izquierda. El lubricante
situado delante del extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 2.

102
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Figura: Fig. 18 - Fase 1, D=sal. 2

Fase 2
• Cuando el pistón A llega a su posición extrema izquierda se abre el canal al
extremo derecho del pistón B.
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el pistón B hacia la
izquierda. El lubricante situado delante del extremo izquierdo del pistón es expul-
sado por la salida 7.

Figura: Fig. 19 - Fase 2, A=sal. 7

Fase 3
• Cuando el pistón B llega a su posición extrema izquierda se abre el canal al
extremo derecho del pistón C
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el pistón C hacia la
izquierda. El lubricante situado delante del extremo izquierdo del pistón es expul-
sado por la salida 5.

103
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Figura: Fig. 20 - Fase 3 B=sal. 5

Fase 4
• Está ahora abierto el canal al extremo derecho del pistón D.
• El lubricante presiona el pistón D hacia la izquierda. El lubricante situado delante
del extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 3.

Figura: Fig. 21 - Fase 4, D=sal. 1

Fase 5
• El pistón D abre el canal al lado izquierdo del pistón A.
• El lubricante presiona el pistón hacia la derecha. El lubricante situado por delante
es expulsado por la salida 1.
• Los pistones B a D son seguidamente desplazados de izquierda a derecha.
• Se ha realizado ahora un ciclo de lubricación completo. A continuación comienza
uno nuevo.

104
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Figura: Fig. 22 - Fase 5, D=sal. 1

Cuando se ha interrumpido el flujo de lubricante


• Se detienen los pistones
• No llega ningún lubricante a los puntos de lubricación
• Cuando comienza otra vez el flujo, los pistones comienzan a moverse desde el
lugar en el que se detuvieron.

Control de la función
• El distribuidor principal (Fig. 23) y los subdistribuidores se acoplan a los tubos
principales (G). La bomba se conecta al distribuidor principal.
• Si se adhiere algún pistón en algún bloque o si se bloquea alguna salida, se detiene
el distribuidor de lubricación.
• Gracias al diseño del sistema, un bloqueo se propaga al distribuidor principal y
todo el sistema se detiene (quedan detenidos todos los pistones en todos los distri-
buidores).
• El sencillo diseño hace que nunca se olvide un punto de lubricación bloqueado.
• Debido a que la bomba sigue bombeando lubricante y están detenidos los distri-
buidores, el lubricante debe ser conducido a algún sitio. Aumenta la presión en el
sistema y el bloqueo se muestra ya que el lubricante sale por la válvula de seguri-
dad (Fig. 25).

105
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Figura: Fig. 22 - Ejemplo del sistema de lubricación


A Válvula de seguridad
B Distribuidor principal SSV 6
C Subdistribuidor SSV 8
D Subdistribuidor SSV 6
E Submanguera
F Subdistribuidor SSV 12
G Manguera principal

• El distribuidor de lubricación puede estar equipado con una espiga de indicación.


La espiga está fijada en el extremo de un pistón y sigue sus movimientos.
• Cuando se bloquea el sistema también se detiene la espiga.
1250 0096 19

Figura: Fig. 24 - Espiga de indicación


• El control de todo el sistema de lubricación se hace en la válvula de seguridad de
la bomba. Si trabaja la bomba y el lubricante sale por la válvula, existe un bloqueo
en el sistema de lubricación.

106
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

1250 0096 12
Figura: Fig. 25 - Válvula de seguridad

Taponado de la salida

Figura: Fig. 26 - Acoplamientos de salida y tapones


1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Válvula de retención, kit
6 Cono de bronce
7 Cuerpo de válvula
8 Anillo de corte
9 Tuerca de acoplamiento
10 Canal de conexión
11 Arandela de cobre
12 Tapón

• El volumen de lubricante puede incrementarse mediante el taponado de las sali-


das.
• Montar un acoplamiento de salida completo en todas las salidas que van a usarse,
vea las figs. 26 y 27.
• El tapón (4) montado en el pistón se reconoce por el canto biselado y nunca
deberá desenroscarse.
• Nunca sustituya el tapón (12) con un tapón (4).

107
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Nota
El cuerpo de la válvula (7) debe usarse junto con el cono de bronce (6).

• El cono de bronce (6) cierra el canal de conexión (10) y nunca deberá usarse
junto con el tapón (12).

Nota
Para los distribuidores SSV 6 a SSV 12 no deberán nunca usarse tapones en las sali-
das 1 y/o 2. Para los distribuidores SSV 14 a SSV 22 no deberán nunca usarse tapo-
nes en las salidas con el número alto. Si se tapona alguna de estas salidas, el
distribuidor queda bloqueado.

Figura: Fig. 27 - Acoplamientos de salida y tapones


1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Cuerpo de válvula
6 Canal de conexión
7 Tapón
8 Arandela de cobre

Volumen de lubricación sencillo


• Volumen de lubricación sencillo es el volumen de lubricante que sale por una
salida durante una carrera del pistón. El volumen es 0,2 cm 3

Salidas acopladas en serie


• Si algunos puntos de lubricación necesitan un volumen mayor de lubricante, esto
puede conseguirse taponando una o varias salidas.
• En la Fig. 28 está taponada la salida 10. El volumen de lubricante que saldría a tra-
vés de esta salida, es conducido hacia abajo por el canal de conexión y sale por la
salida 8.
• Volumen total en la salida 8:
- el volumen “propio” en la salida 8
- más el volumen de la salida 10

108
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• las salidas por encima de la salida por la que sale el lubricante, etc. Vea la Fig. 28,
salidas 1, 3 y 5.

Figura: Fig. 28 - Volumen de lubricación sencillo, doble y triple en un distribuidor


SSV 10.

Datos técnicos

Bomba QUICKLUB 203 CS-ZS


Temperatura de trabajo -25°C a 70°C
Número de salidas 1, 2 ó 3
Tamaño del recipiente 2L
Llenado A través del racor de llenado o
cartucho
Lubricante Grasa hasta NLGI2

Motor
Motor Motor CC con cambio descen-
dente (protegido contra interfe-
rencias de radio)
Tensión 12 V CC ó 24 V CC
consumo de corriente máx. 12 V 6,5 A
24 V 3 A
Régimen 17rpm
Clase de protección IP54
Transistor de salida 5 A protegido contra cortocir-
cuitos
Protegido contra polarización incorrecta: la contratensión se polariza
sector de temperatura -30°C a 85°C

109
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Elemento de bombeo
Diámetro del pistón, estándar K6 6mm
Volumen de lubricación* aprox. 2,8cm 3 /min
Nota
* El volumen de lubricación se basa en la grasa NLGI 2 a una temperatura de
+20°C, una contrapresión de 100 bar y una tensión de 12/24 V. Con otras temperatu-
ras y presiones es ligeramente distinto el volumen de lubricación. La disposición del
sistema de lubricación se basa en lo anterior.

Diámetro del pistón, K5 7mm


Volumen de lubricación aprox. 4 cm 3 /min
Presión máx. de trabajo 350 bar
Rosca de conexión G 1/4”
Diámetro de manguera adaptable 6mm

Temporizador electrónico en los modelos de bomba E1 ó E2 QUICKLUB


203CS-ZS, ZS/ADR
Nota
Este temporizador electrónico está polarizado.

Tensión nominal 12/24VCC


Tensión de trabajo
12 V 9 V - 15 V
máx. 18 V
24 V 18 V - 30 V
Clase de protección IP 66
Fluctuación en relación a la tensión 5% según DIN 41755

WTS32 MkII

Generalidades
WTS32 MkII es un sistema combinado con las dos funciones principales siguientes:

• Sistema para la definición de la dirección del barreno para la perforación de barre-


nos paralelos, con dirección de avance automática como opción
• Sistema de medición de la profundidad para la definición y control de la profundi-
dad deseada del barreno, incluido el registro de la longitud perforada total, indica-
ción del desplazamiento de la perforación, parada automática de perforación y
referencia láser como opción

110
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• registro de hasta 124 parámetros de barrenos (ángulos de inclinación, profundi-


dad, tiempo, fecha), parámetros que se muestran en la pantalla LCD o se cargan a
través de la interfaz RS-232 (opción)

El sistema se regula desde un panel común con ayuda de una pantalla LCD alfanumé-
rica iluminada de dos líneas, ocho pulsadores para la definición de los valores desea-
dos para el ángulo de perforación y la profundidad, así como la selección entre la
definición del ángulo de perforación y medición de la profundidad y otras funciones.
En la pantalla se muestra toda la información sobre el estado operativo y el estado del
sistema, p. ej. mensajes de error. La operación es regulada mediante menús y los tex-
tos pueden presentarse en ocho idiomas.

El sistema se compone de los componentes siguientes:

• Sistema de medición de la inclinación de 2 ejes en la viga del dispositivo de


avance
• sensor de rotación en la fijación de la pluma
• sensor de rotación (mirilla) para la orientación hacia el punto de referencia
• codificador para la medición de la profundidad, montado en el eje del motor del
dispositivo de avance
• unidad electrónica con pantalla LCD de 16 caracteres y dos líneas y pulsadores,
así como un sensor láser opcional apra la medición de la profundidad con referen-
cia láser
• amplificador servo como opción para la dirección de avance automática
• kit de cableado

Tabla: Existen las siguientes ejecuciones.


Denominac
ión Función
WTS32 MkII Sistema de dirección de barreno con registro de
profundidad, medición de la profundidad en el eje del
motor de avance
Opción - A Equipo para dirección de avance automática
Opción - L Sensor láser
Opción - R Medición de profundidad de lente en lugar de codificador
de profundidad del eje del motor de avance
Opción - D1 Registr de datos de barreno, se muestra en la pantalla
Opción - D2 Registro de datos de barreno que se muestra en la
pantalla más la carga a un PC a través de la interfaz RS-
232
Opción - I Sistema de dirección de barreno sin registro de
profundidad

Nota
Se pueden combinar las opciones anteriores.

111
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Cuando se conecta la tensión, el sistema muestra la versión de software actual y la


configuración.

D
A

,0 mm
E
B
+ Menu

C
1250 0004 33

Figura: WTS32 MkII.


A Dirección del apunte
B Sensor de rotación en el brazo
C Sensor de inclinación
D Sensor láser
E Codificador de profundidad

Definición de la dirección del barreno


La definición de la profundidad del barreno en WTS32 MkII posibilita perforar
barrenos paralelos en una dirección predefinida. La dirección del barreno parte de
una punto de apunte alineado con el barreno o en ángulo recto con el mismo. Los
barrenos son paralelos aunque se desplace el equipo perforador. El sistema contiene
un determinado número de sensores de rotación y sensores de inclinación en cajas
herméticas contra el polvo y el agua en la viga del dispositivo de avance y en la
pluma.

Medición de la profundidad
Cuando WTS32 MkII se utiliza como sistema de medición de profundidad se muestra
la profundidad máxima del barreno y la posición de la broca en el barreno. La medi-
ción de la profundidad considera automáticamente el manejo de barras y crea siempre
datos exactos sobre la profundidad, realizándose la perforación sin medidas por parte
del operador hasta que se alcanza la profundidad ajustada, después de lo cual se
detiene automáticamente la máquina. También se calcula y muestra el desplaza-
miento medio de la perforación. Por razones de documentación se guardan los datos
sobre el recorrido perforado en dos memorias que pueden ponerse a cero. El despla-
zamiento medio por barra también se calcula y muestra. El sistema también puede
recordar al operador para que controle si necesita afilarse la broca. La precisión entre

112
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

barrenos cercanos puede mejorarse dramáticamente con ayuda de la opción -L. Ase-
gura con ayuda de un emisor láser que todos los barrenos tengan la misma profundi-
dad con una precisión de ±5 cm.

Principios de funcionamiento
a b c d

+ Menu
1250 0004 34

e f g h
Figura: Botones.
a Incrementar el valor
b Seleccionar menú
c Posición operativa
d Dirección de avance automática
e Reducir el valor
f Seleccionar el valor
g Iniciar la medición de la profundidad = 0
h No se utiliza

El sistema contiene funciones separadas para la Definición del ángulo de perforación


y Medición de la profundidad. La función deseada se selecciona con el botón “Posi-
ción operativa” (c). Cuando se conecta la tensión (se pone en marcha el motor) se
activa la posición operativa definición del ángulo de perforación. Cuando se ha colo-
cado la broca sobre el lugar adecuado para el barreno y se han optimizado los ángulos
de avance (divergencia = 0) se puede ajustar el sistema para la medición de la profun-
didad pulsando el botón “Posición operativa” - (c) o “Iniciar la medición” (g).
Cuando queda listo el barreno, se han recogido todas las barras y se ha elevado la
broca, el sistema vuelve automáticamente a la medición del ángulo.

Definición de la dirección de perforación


Todas las direcciones definidas que se muestran en la unidad electrónica parten de la
dirección de referencia definida con ayuda de la mirilla. La relación de los ángulos de
perforación (giro y basculación) a la dirección del apunte con la mirilla se define con
ayuda de los botones “Seleccionar el valor”, "+” y "-” en el panel. Antes de la perfo-
ración se debe definir la dirección de referencia. Para esto se utiliza un punto claro,
p. ej. un puntal, y la mirilla se orienta hacia este punto. En principio se puede selec-
cionar el punto de referencia bien alineado con el barreno o bien con una divergencia
de 90º desde la línea de barrenos (ángulo recto). Es adecuado usar una referencia ali-

113
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

neada con el barreno ya que puede encontrarse cerca del último barreno (>10 m),
mientras que la referencia en ángulo recto debe encontrarse como mínimo a 2 km del
barreno. En caso contrario puede registrarse un fallo de paralelidad. Los ángulos y las
divergencias predefinidos (en relación a la dirección de la pluma) y, en los casos exis-
tentes, los mensajes de error en texto claro se muestran al operador en una pantalla
LCD iluminada de 2 líneas, cada una con 16 caracteres.

a b c

+15.0< +00.0
+00.2 ok -00.1
1250 0004 35

d e f
Figura: Pantalla.
a Giro adecuado (se define con los botones “+” y “-”)
b El giro adecuado puede modificarse
c Basculación adecuada (se define con los botones “+” y “-”)
d Divergencia de giro
e Divergencia < 0,3º
f Divergencia de basculación

La información del ángulo se muestra con una resolución de 0,1º. Bajo la operación
normal se miden los ángulos de giro y basculación continuamente en la viga del dis-
positivo de avance. Estos ángulos se usan para calcular las divergencias de ángulo en
relación a la dirección de la pluma y apunte de la mirilla. La divergencia resultante se
muestra en la línea inferior de la pantalla. La divergencia puede minimizarla el opera-
dor modificando manualmente la dirección de la viga del dispositivo de avance o
automáticamente pulsando el botón “dirección de avance automática” en el panel.
cuando las divergencias en ambos ejes se reducen por debajo de 0,3º, se enciende el
diodo verde en el panel y aparece en la pantalla el mensaje "OK".

Cuando se ha desplazado el dispositivo de avance al lugar para una nueva perforación


y se ha ajustado la mirilla en la dirección de referencia de la mirilla, se puede perforar
el barreno siguiente más cercano. Quedará en posición paralela con los perforados en
la posición anterior del equipo perforador.

Además de la función normal, la pantalla LCD se usa también para mostrar los comu-
nicados de error y como apoyo para el servicio y los ajustes.

• Para las posiciones operativas para la medición de la inclinación se usan dos


menús. Incluyen

114
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

- Selección del idioma


- Inicio de la posición de ajuste

Sistema de sensores
El sistema de sensores se compone de dos sensores de inclinación en la viga del dis-
positivo de avance, un sensor de rotación en la fijación del brazo y la unidad de la
mirilla. El sensor de inclinación en el dispositivo de avance (ángulo de medición:
±50º) está montado en una cápsula hermética de aluminio fundido. El sensor de
medición para la rotación del brazo está montado en una cápsula de aluminio en el eje
de rotación del brazo. Mide la divergencia entre la dirección del brazo y la dirección
del equipo perforador (hacia adelante) y lo considera para el cálculo de la dirección
de perforación.

La unidad de la mirilla, montada por separador en campo visual del operador, tiene
dos orificios en forma de ranura usados para el apunte. El sector de medición de la
unidad es ±119,8º.

Posicionamiento automático
Como opción existe un posicionamiento aproximado de la viga del dispositivo de
avance para barrenos paralelos. La viga del dispositivo de avance se maneja con
ayuda de servoválvulas reguladas desde la unidad electrónica. Estas válvulas se
ponen bajo tensión hasta que la divergencia es menor de 0,5º y aparece el comuni-
cado ”Autopos. correcto”. Seguidamente se minimiza el fallo restante, se presiona
contra el suelo la punta del dispositivo de avance y se minimiza la divergencia con
ayuda del desplazamiento de avance, igual que durante la operación manual normal.

Es ventajoso activar esta función cuando se modifica la posición de la pluma ya que


permite mantener los ángulos de avance adecuados a pesar del desplazamiento. De
esta manera es casí óptima la dirección de avance cuando se llega al siguiente
barreno, lo cual reduce considerablemente el tiempo necesario para orientar el dispo-
sitivo de avance.

Medición de la profundidad
La posición operativa ”medición de profundidad” puede activarse pulsando el botón
“Posición operativa” o “Iniciar medición de profundidad”. En este último caso, el sis-
tema se prepara automáticamente para iniciar el próximo barreno y la medición de la
profundidad se repone a ”0”.

115
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

a b

12.35m 1.03m/min
10.21m 9.35m
1250 0004 3

c d
Figura: Presentación de la medición de la profundidad.
a Profundidad adecuada (se define con los botones “+” y “-”)
b Penetración de perforación
c Fondo del barreno
d Posición de la broca en el barreno

En esta posición operativa se modifica el contenido de la pantalla. En la línea supe-


rior se muestra la profundidad adecuada (se define con ayuda de los botones "+" y "-
") y el desplazamiento actual. El desplazamiento se calcula dos veces por segundo
pero se muestra como valor medio para proporcionar unas cifras estables.

En la línea inferior se muestra a la izquierda la profundidad del barreno. Tan pronto


como el valor llega a al profundidad predefinida (±8 cm) se enciende el diodo lumi-
noso verde debajo de la pantalla. La posición actual de la broca en el barreno se
muestra a la derecha en la línea inferior. Puede usarse para, p. ej., la limpieza del
barreno. El sistema mide todos los movimientos, hacia arriba y hacia abajo, que hace
la broca. Por esto, la medición debe estar desacoplada durante el manejo de barras, lo
cual se realiza ya que la unidad electrónica detecta el manejo de barras y toma las
medidas necesarias. La pantalla muestra durante el manejo de barras el mensaje
"Manejo de barras" y el desplazamiento medio para la barra anterior. Esta cifra es una
buena medida para la optimización de los parámetros de perforación e indica el des-
gaste en la broca. El sistema de medición está diseñado según el principio ”iniciar y
olvidar” y no necesita, por esta razón ninguna medida por parte del operador hasta
que se ha terminado la perforación del barreno.

La profundidad adecuada se pone a cero con el botón “Iniciar medición de profundi-


dad”. Mantener pulsado el botón aprox. 5 seg.

• En la posición operativa de profundidad existen distintos menús:


- Presentación de memoria y reposición
- Presentación de los parámetros almacenados (registrados)
- Definición del intervalo de afilado
- Definición del proceso de medición (longitud del barreno o profundidad verti-
cal)
- Definición de la hora y fecha para el registro

116
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Parada autómatica de la perforación


El sistema tiene una función de parada automática de perforación. Cuando se alcanza
la profundidad predefinida, la unidad electrónica envía una señal que detiene la per-
foración. Aparece al mismo tiempo el mensaje "Parada de perforación" en la línea
inferior. Cuando se ha detenido la perforación se impide también la perforación
manual hasta que se pulsa el botón “Iniciar medición de profundidad”. Después
de la reposición están desacopladas las funciones de parada de perforación y no fun-
cionan hasta que se inicia el barreno siguiente con otra pulsación sobre "0", lo cual
también pone a cero la medición de profundidad.

Referencia láser
La opción "Referencia láser" (opción -L) se compone de un sensor láser montado en
el carro en la viga del dispositivo de avance.

La opción puede usarse de dos maneras distintas:

a b

12.35m 1.03m/min
10.21m 9.35m
1250 0004 3

c d
Figura: Presentación de la medición de la profundidad.
a Profundidad adecuada (se define con los botones “+” y “-”)
b Penetración de perforación
c Fondo del barreno
d Posición de la broca en el barreno

a) Métod estándar: La distancia exacta entre la broca y el sensor láser se programa


al realizar el ajuste básico del sistema. Un emisor láser usado como referencia de pro-
fundidad está colocado en un bastidor a una altura de libre elección. Cuando se ha
pasado el plano de referencia láser, la profundidad medida no está ya relacionada con
el suelo en el lugar de perforación sino con el nivel de referencia láser.

b) Operación con margen de seguridad: La distancia entre la broca y el sensor


(menos 1,5 m) se programa al realizar el ajuste básico del sistema. Un emisor láser se
usa como referencia de altura, montado en un bastidor a una altura exacta de 1,5 m
sobre el nivel de referencia. La divergencia de 1,5 m es necesaria para posibilitar el

117
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

retorno al procedimiento estándar para la medición de profundidad en caso que el


sensor láser no funcione debido a suciedad en la ventana receptora o no sea visible (p.
ej. si la máquina lo oculta).

El emisor láser deberá colocarse de manera que quede libre el campo de visión entre
el emisor y el receptor láser durante la perforación de todos los barrenos.

El procedimiento es el mismo que para la medición normal de la profundidad. La


dimensión de profundidad se pone a cero con el botón “Iniciar medición de profundi-
dad” antes de poner en marcha la perforación. Cuando el sensor láser en el carro ha
pasado el plano de referencia láser creado por el emisor, la medición de profundidad
se ajusta automáticamente al valor almacenado durante el ajuste básico del sistema y
la profundidad medida está ahora relacionada con el nivel láser. Este procedimiento
garantiza una medición con un margen de seguridad incluso si el sensor no ve la refe-
rencia láser. En ese caso continua la medición de profundidad relacionada con la
altura "0".

Cuando el sensor láser pasa el plano láser, se muestra un nuevo mensaje, "L", en la
parte central de la línea inferior. Este mensaje indica que la referencia láser funciona
correctamente. Si no aparece el mensaje después de que se ha pasado el nivel láser,
esto significa que se ha registrado un fallo, p. ej. suciedad en la ventana receptora o
rotura del cable. Cuando se usa el nivel láser, la profundidad mostrada no parte de la
superficie sino del nivel de referencia láser. La profundidad con el punto de partida
desde la superficie también puede ser importante, p. ej. si la profundidad del barreno
va a controlarse posteriormente (inmediatamente antes de la voladura). Para que el
operador reciba esta información se calcula la profundidad en relación a la superficie
y se muestra en la línea superior de la pantalla (H=XX.XXm) después de la parada
automática de la perforación. El mensaje se muestra hasta que se inicia el siguiente
barreno.

Memoria para profundidad acumulada


La profundidad perforada se acumula y se almacena en dos memorias separadas. La
primera memoria, "Memoria 1" tiene un sector de medición hasta 9 999 999 m, y la
segunda ("Memoria 2”) muestra hasta 999 999 m.

118
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

a b

Memory1< Memory 2
1234567m 123456m
1250 0004 38

c d
Figura: Memoria de profundidad.

En la posición operativa de presentación de la profundidad se muestra el contenido de


estas memorias cuando se pulsa una vez el botón "Menú". Con otra pulsación se
vuelve a la presentación normal.

La "Memoria 1" puede ponerse a cero cuando se selecciona con el botón “Seleccio-
nar el valor”. Esto se desprende del carácter "<” a la derecha del texto. La reposición
se realiza pulsando el botón “Iniciar medición de profundidad” durante aprox. 5 s,
hasta que se pone a cero el contenido de la "Memoria 1".

La "Memoria 2" puede ponerse a cero cuando se selecciona con el botón “Seleccio-
nar el valor”. Esto se desprende del carácter “>” a la izquierda del texto. La reposi-
ción se realiza pulsando el botón “Iniciar medición de profundidad” durante aprox. 5
s, hasta que se pone a cero el contenido de la "Memoria 2".

Definición del intervalo de afilado

Grind. Intervall
10m
1250 0004 39

Figura: Presentación: intervalo de afilado.

119
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Una longitud de perforación puede definirse y usarse para recordar al operador de


que se necesita controlar si necesita afilarse la broca. Cuando se va a activar esta fun-
ción, el sistema deberá encontrarse en la posición operativa medición de profundidad
y pulsarse dos veces el botón “Menú”, hasta que aparezca el mensaje ”Intervalo de
afilado”.

El intervalo puede definirse pulsando los botones ”+” y ”-” para incrementar o redu-
cir el valor con 10 m. Una pulsación continua sobre un botón proporcina una modifi-
cación continua del valor. Cuando el intervalo está en “0” está desacoplada la
función. La medición de profundidad normal se activa con una pulsación corta sobre
el botón de posición operativa.

a b

12.35m grinding
12.50 12.50m
1250 0004 40

c d
Figura: Presentación: Afilado
a Profundidad predefinida
b Fin del intervalo de afilado
c Profundidad
d Posición de la broca

El intervalo se pone a cero pulsando “Iniciar medición de profundidad” durante


aprox. 5 seg.

Cuando la longitud perforada total corresponde al intervalo predefinido, la pantalla


muestra el mensaje ”Esmerilado” en lugar del desplazamiento de perforación, lo cual
recuerda al operador de que debe controlar la broca. Este comunicado se muestra
hasta que se inicia el próximo barreno con el botón “Iniciar medición de profundi-
dad”.

Medición de la profundidad
• El sistema tiene dos mediciones de la profundidad distintas:
- medición de la longitud del barreno

120
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

- medición de la profundidad vertical.


Cuando el sistema está ajustado para la medición de la longitud del barreno mide
la longitud del barreno inclinado. Sin embargo, si está activa la medición de la
profundidad vertical, se calcula la profundidad del barreno considerando la incli-
nación del barreno. El sistema muestra y procesa la longitud del barreno proyec-
tada en el eje vertical. Si se perfora una longitud del barreno de 21,28 m con una
inclinación de giro de 0º y una inclinación de basculación de 20º, el sistema mues-
tra una longitud vertical de 20,00 m.

Depth mode
Hole length
1250 0004 41

Figura: Presentación: medición de profundidad, longitud del barreno.

El menú de posición operativa se selecciona con tres pulsaciones sobre el botón


"Menú” (presentación de memoria, esmerilado, posición de profundidad) cuando
el sistema se encuentra en medición de profundidad. Bien la posición "Medición
de longitud del barreno” o "Medición de profundidad vertical” se seleccionan con
el botón "+” y "-”. La medición de profundidad normal se selecciona de nuevo con
el botón “Posición operativa”.

Depth mode
vertical depth
1250 0004 43

Figura: Presentación: posición de medición de profundidad, profundidad vertical


El procedimiento de medición actual se muestra en el menú de presentación de
profundidad normal. Una "v" que se muestra en la parte central de la línea inferior
indica que se ha seleccionado la medición vertical.

121
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

1250 0100 44
A B
Figura: Medición de la profundidad.
A Longitud del barreno
B Profundidad vertical

Registro de los parámetros de barreno


Como opción existe la posibilidad de almacenar internamente los parámetros de
barreno (registro). Se pueden almacenar datos de hasta 125 barrenos. Los parámetros
almacenados pueden mostrarse en la pantalla (con la opción -D1) o cargarse a un PC
a través de un cable serial (RS-232, opción -D2). En la opción -D2 también existe un
software para la descarga de estos datos a través de un teléfono móvil con modem
integrado (GSM, DECT) (en desarrollo).

a b c

0 12.10. 15:12
-12.5 00.2 15.50
1250 0004 44

d e f
Figura: Presentación: Registro de parámetros de barreno.
• En la pantalla se muestran los datos siguientes:
- número de barreno (se crea automáticamente)
- fecha

122
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

- hora (hh:mm)
- ángulo de basculación (en relación a la dirección del apunte en la mirilla)
- ángulo de giro (en relación a la dirección del apunte en la mirilla)
- profundidad de barreno real (longitud del barreno) considerando la corrección
con ayuda del sensor láser. Este valor puede usarse para controlar el barreno.

La versión -D2 también registra la profundidad vertical y la profundidad desde la


superficie (si se utiliza el láser).

La presentación puede seleccionarse pulsando el botón "Menú" tres veces durante la


presentación normal de la profundidad. El barreno puede usarse con los botones "+"
y "-". Todos los datos almacenados se ponen a cero cuando se pulsa “Iniciar la medi-
ción de profundidad” durante mínimo 5 s. y se confirma con una nueva pulsación
hasta que se ponen a cero los datos. 15,8 mm 18,0 mm.

Los datos de barreno se almacenan automáticamente si la barra se eleva más de 50


cm y se inicia el manejo de barras. Si la longitud del barreno es menor de una longi-
tud de barra, se almacenan los datos después de la perforación de mín. 1 m y eleva-
ción de mín. 50 cm.

Poner en hora el reloj interno

Date >01.05.00
Time 12:15h
1250 0004 45

Figura: Presentación: puesta en hora del reloj interno.

El sistema comprende un reloj de tiempo real que informa sobre la fecha y hora del
registro de los parámetros del barreno. El reloj puede ajustarse en un menú separado.
Desde la posición operativa se llega a este menú con 5 pulsaciones sobre el botón
"MENÚ". El botón “Seleccionar el valor” puede usarse para seleccionar el día, mes,
año, hora o minuto. La selección se marca con el carácter ">" o "<". El valor puede
ajustarse con los botones "+" o "-".

Manipulación
Generalidades
• opere el equipo perforador hasta la posición del barreno

123
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• seleccione un punto de referencia para el apunte a la mayor distancia posible del


lugar del equipo perforador. Todos los ángulos para la dirección de perforación
se basan en esta dirección de apunte en la mirilla.
Observación: Es muy importante que se seleccione un punto de referencia tan
lejos como posible del equipo perforador. El fallo de ángulo se reduce si se usa
un punto de referencia que se encuentra alineado con la hilera de barrenos.
De esta manera se puede seleccionar un punto de referencia mucho más cerca
de lugar del último barreno.
• determinar el ángulo de perforación deseado basándose en la dirección del apunte
actual con los botones "+”, "-” y “Seleccionar el valor” en la unidad electrónica.
El ángulo también se muestra en la línea superior.
• Si está instalada la opción -L (referencia láser), el emisor láser se coloca en un
bastidor (a 1,5 m sobre la superficie de referencia, ver el texto) en un lugar que
proporcione un campo de visión libre entre el emisor y el sensor láser en el
carro para todos los barrenos .
• colocar la broca en el lugar para el barreno
- a) sin posicionamiento automático: posicionar la viga del dispositivo de
avance manualmente hasta que la divergencia entre el ángulo de perforación
deseado y la dirección de avance actual (se muestra en la línea inferior de la
pantalla) sea lo suficientemente pequeño.
- a) con posicionamiento automático: pulsar el botón para “Dirección de
avance automático” hasta que aparezca el mensaje ”autoposicionamiento
correcto”, la divergencia restante es aprox. 0,5º
• Presionar la punta del dispositivo de avance contra el suelo, realizar el ajuste pre-
ciso con el desplazamiento de avance. Cuando la divergencia en ambas direccio-
nes es inferior a aprox. 0,3º se vuelve a mostrar "OK" en la pantalla y se enciende
el diodo luminoso verde.
• colocar la broca contra la superficie y pulsar el botón “Iniciar la medición de pro-
fundidad”, después de lo cual el sistema conmuta a la medición de profundidad y
pone la profundidad a ”0”.
• definir la profundidad de barreno adecuado con los botones “+” y “-”, el valor se
muestra en la línea superior de la pantalla
• barreno
• Si está instalada la opción -L (referencia láser), controlar si el mensaje "L" se
muestra en la línea inferior de la pantalla cuando se ha pasado el nivel láser
• perforar hasta que se alcanza la profundidad predefinida y la función "Parada de
perforación" detiene automáticamente la perforación. Aparece el mensaje "Parada
de perforación" a la derecha en la línea inferior de la pantalla. La perforación
puede volver a realizarse pulsando una vez el botón “Iniciar medición de profun-
didad”. La función de parada de perforación está ahora desacoplada hasta
que se inicia el próximo barreno.
• sacar las barras de perforación del barreno, tan pronto como la broca alcanza la
superficie, el sistema retorna a la posición operativa inclinación.

124
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• desplace en caso necesario el equipo perforador a la posición para el próximo


barreno. Observe que debe verse el punto de referencia (punto de apunte en la
mirilla)
• hacer un nuevo apunte hacia el punto de referencia con la unidad de la mirilla. Los
ángulos se refiereen a la dirección del apunte en la mirilla
• colocar la broca en la posición del barreno, minimizar la divergencia de ángulo
según lo anterior y perforar el barreno

Los ángulos se definen según la figura siguiente. Están relacionadas con el límite
inferior del dispositivo de avance.

C D

B
1250 0094 99

Figura: Giro de avance y basculación.


a Basculación
b Basculación
c Giro
d Giro

Medición de la profundidad

Mostrar memoria
• volver a acoplar la posición operativa medición de profundidad pulsando el botón
“Posición operativa” en la parte central del panel (en los casos necesarios).
• pulsar el botón "Menú". Aparece el contenido de la memoria
• poner a cero en los casos necesarios el contenido en la "Memoria 1" seleccionán-
dola con el botón “Seleccionar el valor” (flecha a la derecha del texto) y pulsar el
botón “Iniciar medición de profundidad” hasta que el valor sea 0 (aprox. 5 seg.)

125
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• poner a cero en los casos necesarios el contenido en la "Memoria 2" seleccionán-


dola con el botón “Seleccionar el valor” (flecha a la izquierda del texto) y pulsar el
botón “Iniciar medición de profundidad” hasta que el valor sea 0 (aprox. 5 seg.)
• pulsar el botón “Posición operativa” hasta que aparezca el contenido normal para
la posición operativa medición de profundidad

Presentación de los datos registrados


• acoplar la posición operativa medición de profundidad pulsando el botón de posi-
ción operativa en el centro del panel (si es necesario).
• pulsar dos veces el botón "Menú" para que aparezca el menú de registro. Aparecen
los datos para el último barreno perforado: número de barreno, fecha, hora.
• se pueden leer todos los datos almacenados con los botones "+" y "-"
• en los casos necesarios, poner a cero la memoria pulsando el botón “Iniciar medi-
ción de profundidad” hasta que aparezca el comunicado "¿Borrar?" y confirmar
pulsando el mismo botón durante mínimo 5 seg.
• retornar al manejo normal de la profundidad pulsando el botón de posición opera-
tiva

Intervalo de afilado para la broca

Grind. Interval
120m
1250 0004 48

Figura: Presentación: intervalo de afilado.


• acoplar la posición operativa medición de profundidad pulsando el botón de posi-
ción operativa en el centro del panel (si es necesario).
• pulsar el botón para la posición operativa hasta que aparezca el comunicado ”Inte-
valo de afilado XXXm”
• incrementar el valor en los casos necesarios pulsando (pulsaciones cortas o conti-
nuas) el botón ”Mem”, cada pulsación proporciona 10 m
• reducir el valor en los casos necesarios pulsando (pulsaciones cortas o continuas)
el botón ”=0”, cada pulsación proporciona 10 m
• la función se desacopla entonces cuando selecciona el valor en ”0”
• acoplar la medición de profundidad normal pulsando el botón “Posición opera-
tiva”

126
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Medición de la profundidad

Depth mode
Hole length
1250 0004 41

Figura: Presentación: posición de medición de profundidad, longitud de barreno.

• acoplar la posición operativa medición de profundidad pulsando el botón de posi-


ción operativa en el centro de la placa frontal (si es necesario)
• pulsar cuatro veces el botón de posición operativa, aparece el mensaje "Depth
mode".
• seleccionar bien "longitud de barreno" o "profundidad vertical" con ayuda de los
botones "+" y "-"
• acoplar la medición de profundidad normal pulsando el botón "Posición opera-
tiva”

Poner en hora el reloj


Este ajuste sólo puede realizarse si se ha instalado la opción -D (registro de datos del
barreno).

Date >01.05.00
Time 12:15h
1250 0004 45

Figura: Presentación: fecha, hora.

• Acoplar la posición operativa medición de profundidad pulsando el botón de posi-


ción operativa en el centro de la placa frontal (si es necesario).
• pulsar cinco veces el botón de posición operativa, aparece el mensaje "Fecha...".
• seleccionar el valor que va a modificarse (secuencia de presentación: día, mes,
año, hora, minuto) con ayuda del botón “Seleccionar el valor”.
• modificar el valor con los botones "+" y "-". El valor se actualiza directamente y la
pantalla funciona como un reloj normal (":" destella una vez por segundo).

127
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• acoplar la medición de profundidad normal pulsando el botón “Posición opera-


tiva”

Vista de menús

+15.0< +00.0 12.35m 1.03m/min


+00.2 ok -00.1 a 10.21m 9.35m d

L
S
Adj +00.0 +00.0 Memory1< Memory 2
+00.1 -00.1 “MENU” 1234567m 123456m e
b
L S

Sel. Language 0 12.10. 15:12 f


english -12.5 00.2 15.50
1250 0004 49

c
S S

Grind. Intervall g
10m

S
Depth mode h
Hole length

Date >01.05.00
i
Time 12:15h

Figura: Vista de menús.


a Posición operativa inclinación
b Posición de ajuste
c Selección del idioma
d Medición de la profundidad
e Presentación de memoria
f Registra de barreno
g Definición del intervalo de afilado
h Medición de la profundidad
i Poner en hora el reloj
L = Largo
S = Corto

Datos técnicos

Definición de ángulo de barreno


Zona de trabajo, giro de dispositivo de avance,
basculación y pluma ±50º

128
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Zona de trabajo, unidad de mirilla ±119º


Resolución 0,1º
Precisión absoluta Mejor que 0,2º durante el giro,
basculación <20º + fallo de
apunte en la mirilla
Mejor que 0,3º durante el giro,
basculación <40º + fallo de
apunte en la mirilla
Precisión relativa Mejor que 0,2º fallo de apunte
en la mirilla (punto de referen-
cia no ∞)

Medición de la profundidad

b) Profundidad deseada/medida
Zona de trabajo 0 a 99,99 m
Zona de trabajo -9,99 m a +99,99 m
Resolución 0,01m
Precisión ±0,05m

c) Penetración de perforación
Sector de medición ±99,99m/min
Resolución 0,01m/min
Precisión ±0,05m/min

d) Memoria
Resolución mostrada 1m
Valor máximo “Memoria 1” 9.999.999m
Valor máximo “Memoria 2” 999.999m

e) Referencia láser
Precisión del barreno Fondo en todos los barrenos
igual dentro de ±5 cm
Longitud de onda de láser 800 nm a 950 nm
Velocidad de rotación del emisor >500 min -1
Marca de emisor recomendada Spectra Physics
Velocidad de perforación máx. 4m/min

f) Intervalo de afilado para la broca


Zona de trabajo 0 m (desacoplado) hasta 99990
m

129
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Resolución 10m

Datos generales
Temperatura operativa -20ºC a +60ºC (unidad electró-
nica)
-40ºC a +60ºC (sensores)
Temperatura de almacenamiento -40°C a +70°C
Estemple 30g
Clase de cápsula IP65 (todas las cajas)
Tensión de alimentación 18V..32V DC
Consumo de corriente aprox. 0,2A
Display LCD 2*16 caracteres, altura 9,7 mm,
iluminada
Funda de sensor Aluminio fundido a presión
Encapsulado de la unidad electrónica Aluminio fundido a presión,
aprox. 120x180x70 mm
Conexión de cables A través del pasacables (PG)

Lista de piezas de repuesto WTS32 MkII

Tabla: Lista de artículos


Cantidad WTSMkII Denominación Tipo Nr.
-A -L -R -I
1 Sistema de dirección de barreno y de medición de WTS32 MkII
profundidad
1 Sistema de dirección de barreno y de medición de WTS32 MkII-A
profundidad con orientación automática de la viga del
dispositivo de avance
1 Sistema de dirección de barreno y de medición de WTS32 MkII-L
profundidad con sensor láser
1 Sistema de dirección de barreno y de medición de WTS32 MkII-R
profundidad con medición de profundidad de lente
1 Instrumento de medición de dirección del barreno WTS32 MkII-I
(ninguna medición de profundidad)

Los sistemas anteriores comprenden los componentes siguientes

Tabla: Lista de artículos


Cantidad WTSMkII Denominación Tipo Nr.
-A -L -R -I
1 1 1 1 Unidad electrónica (ninguna orientación de WRSEL06
la viga del dispositivo de avance)

130
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Cantidad WTSMkII Denominación Tipo Nr.


1 Unidad eléctronica (con orientación de la WTSEL07
viga del dispositivo de avance)
1 1 1 1 1 Sensor de rotación de la pluma completo, WTSD02 3222 2500 07
cable de 8 m, protección de 5 m
1 1 1 1 1 Soporte para el brazo de medición al WTSM01 3222 2500 08
sensor de rotación
1 1 1 1 1 Sensor de inclinación, viga del dispositivo WTSN01 3222 2499 04
de avance
1 1 1 1 1 Unidad de mirilla completa (unidad WTSD01 3222 2499 09
separada)
Cable de conexión, unidad de mirilla WTS01C7/1.35 3222 2500 03
Cable de conexión, sensor de rotación, WTS01C7/8/5 3222 3059 19
pluma
1 1 1 1 1 Cable de conexión, sensor de inclinación, WTS01C3/15/ 3222 2499 07
viga del dispositivo de avance 12
Kit de montaje, unidad electrónica WTSH02 3222 2500 05
Kit de montaje, unidad de mirilla WTSH03 3222 2500 06
1 1 1 Encodificador, registro de profundidad WTSEN01 3222 2499 10
1 Encodificador de profundidad de lente para IN/EN02
el registro de profundidad
1 1 1 1 Cable de conexión, unidad electrónica <-> WTS01C10/16/ 3222 3059 20
caja de conexión, viga del dispositivo de 13
avance
1 1 1 1 Caja de conexión, viga del dispositivo de WTSDB1 3222 3059 21
avance
1 1 1 1 Cable de conexión, encodificador <-> caja WTS01C11/3/3 3222 3059 22
de conexión, viga del dispositivo de
avance
1 Sensor láser con cable WTS01C12/10/ 3222 3059 29
10
1 Fijación aislante para el sensor láser WTSH04 3222 3059 30

Comunicados de error
En la posición operativa Definición del ángulo de perforación, el sistema controla
que funcionen los sensores. Si se encuentra un fallo aparece un comunicado de fallo
en la línea superior de la pantalla.

Tabla: Comunicados de error.


Comunicado Averías
"Mirilla defectuosa" a) La unidad de mirilla está fuera del sector normal de trabajo de 59,8°
(divergencia entre la flecha blanca y la dirección de desplazamiento del equipo
perforador) b) La unidad de mirilla es defectuosa c) El cable de conexión con la
unidad de mirilla es defectuoso

131
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Comunicado Averías
"Giro de dispositivo de a) El sensor de inclinación para el giro del dispositivo de avance es defectuoso
avance defectuoso" b) El cable de conexión al sensor de inclinación en el dispositivo de avance es
defectuoso
"Basculación del a) El sensor de inclinación en la basculación del dispositivo de avance es
dispositivo de avance defectuoso b) El cable de conexión al sensor de inclinación en el dispositivo de
defectuosa" avance es defectuoso
"Giro de pluma a) El sensor de rotación en la fijación de rotación a la pluma es defectuoso b) el
defectuoso" cable de conexión al sensor de rotación para el giro de la pluma es defectuoso

Ajustes
Para realizar el ajuste siguiente se debe abrir la tapa de la unidad electrónica y segui-
damente soltar los cuatro tornillos en el canto del panel. Los ajustes en el interior de
la unidad electrónica sólo se realizan en la posición operativa inclinación, razón por
la que el sistema deberá encontrarse en esta posición operativa. La posición de
ajuste se activa con una pulsación larga sobre "Menú” en la posición operativa
inclinación (aprox. 5 seg.) La presentación en la pantalla se modifica cuando se
activa la posición de ajuste. La línea superior contiene información sobre el ángulo
de giro y el ángulo de apunte de la pluma, y la línea inferior se usa para el ángulo de
giro y ángulo de basculación del dispositivo de avance. Estos ángulos son datos sin
ningún procesamiento, razón por la que son ideales para los ajustes. Todos los ajustes
de ángulo se realizan con ayuda de pequeños potenciómetros en la tarjeta de circuito
en la unidad electrónica.

ADVERTENCIA: El panel está conectado a la cápsula de la unidad electrónica


con algunos cables. Estos cables no deberán desmontarse o soltarse.

Contraste de la pantalla LCD


El contraste entre los caracteres LCD y el fondo se ajustan con ayuda de P5.

Pluma de rotación
Este ajuste debe realizarse antes de ajustar el resto de sensores. La instalación de
taller sólo exige la puesta a cero (P6). Si se instala un sensor que no pertenece al sen-
sor original, se necesita un ajuste completo (sección “Ajuste completo”).

Instalación de taller
1. Poner la pluma en un ángulo de 90,0º en relación a la ventana delantera de la
cabina

2. Conmutar a la posición operativa inclinación y activar el ajuste con una pulsación


larga sobre el botón "Menú”

3. Si la cifra izquierda en la línea superior de la pantalla no está dentro de ±3º se


necesita un ajuste completo según la sección “Ajuste completo”.

132
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

4. Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0º ±0,1º con el potenciómetro P6

5. Retornar a la posición operativa inclinación con una pulsación corta sobre el botón
“Posición operativa”

133
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Descripción del ajuste

blue|blau

white|weiß
pink|rosa
yellow|gelb WTS01C10/16/13
green|grün to Encoder/
Laser Sensor
grey|grau
brown|braun

green|grün
brown|braun WTS01C7/8/5
Rot. Sensor
P16 white|weiß Boom

green|grün
WTS01C7/1.35
brown|braun Aiming
white|weiß Device
P14
yellow|gelb
green|grün
WTS01C3/15/12
white|weiß Inclination
P12 brown|braun Sensor

P10

P9 P8 P7 P6

P5

P4 P3 P2 P1

green|grün

brown|braun WTS01C9/7
A1 Compartment
white|weiß
blue|blau

Figura: Descripción del ajuste.


P1 Cero del giro del dispositivo de avance
P2 Refuerzo de giro del dispositivo de avance
P3 Cero de la mirilla
P4 Refuerzo de la mirilla
P5 Contraste de la pantalla
P6 Cero de giro de la pluma
P7 Refuerzo de giro de la pluma
P8 Cero de basculación del dispositivo de avance

134
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

P9 Refuerzo de basculación del dispositivo de avance

Ajuste completo
Debe realizarse un ajuste completo si se ha cambiado el brazo de medición o el
potenciómetro o si se ha soltado la fijación.

a b

Adj +00.0 +00.0


+00.1 -00.1
1250 0004 56

c d
Figura: Presentación: ajuste.
a Datos sin tratar del sensor de rotación para el giro de la pluma
b Datos sin tratar de la unidad de la mirilla
c Datos sin tratar del giro del dispositivo de avance
d Datos sin tratar de la basculación del dispositivo de avance

1. Desmontar el brazo de medición de la pluma y desplazar la placa de ajuste sobre el


encapsulado del sensor

2. Girar el brazo de medición al tornillo a un ángulo de 0,0º (en la dirección del des-
plazamiento)

3. Conmutar a la posición operativa inclinación y activar el ajuste con una pulsación


larga sobre el botón "Menú”

4. Si la cifra a la izquierda en la pantalla está dentro de ±3º pasar al punto 7

5. Si se necesita un ajuste mecánico, desmontar la tapa roscada sobre el eje del sen-
sor, soltar la fijación mecánica (tuerca hexagonal) y ajustar el eje de manera que la
cifra izquierda en la pantalla de prueba sea 0º ±0,5º.

6. Bloquear la fijación mecánica del eje del potenciómetro al mismo tiempo que se
presiona el brazo de medición hacia el encapsulado del sensor, controlar qué
divergencia aparece en la pantalla y volver a montar la tapa roscada. Montar la
palanca en la pluma.

7. Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0º ±0,1º con el potenciómetro P6

8. Girar el brazo de medición al tornillo a 45,0º

9. Ajustar la cifra izquierda en la pantalla de prueba a 45º ±0,1º con ayuda de P7.

135
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

10. Realizar el ajuste según la sección “Instalación de taller”.

Mirilla
El sistema está preajustado de fábrica. Durante la instalación en el taller sólo se nece-
sita ajustar el offset. Un ajuste completo es necesario si se cambia toda la caja de sen-
sor de apunte o la unidad de la mirilla (separada).

Instalación de taller

a b

Adj +00.0 +00.0


+00.1 -00.1
1250 0004 56

c d
Figura: Presentación: ajuste.
a Datos sin tratar del sensor de rotación para el giro de la pluma
b Datos sin tratar de la unidad de la mirilla
c Datos sin tratar del giro del dispositivo de avance
d Datos sin tratar de la basculación del dispositivo de avance

1. Orientar la mirilla a un ángulo de 90,0º hacia la ventana delantera de la cabina

2. Conmutar a la posición operativa inclinación y activar el ajuste con una pulsación


larga sobre el botón de posición operativa

3. Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0º ±0,1º con el potenciómetro P3

4. Retornar a la posición operativa inclinación con una pulsación corta sobre el botón
“Posición operativa”

Ajuste completo
Se necesita un ajuste completo después de cambiar la unidad de la mirilla o la mecá-
nica en la mirilla.

136
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

a b

Adj +00.0 +00.0


+00.1 -00.1
1250 0004 56

c d
Figura: Presentación: ajuste.
a Datos sin tratar del sensor de rotación para el giro de la pluma
b Datos sin tratar de la unidad de la mirilla
c Datos sin tratar del giro del dispositivo de avance
d Datos sin tratar de la basculación del dispositivo de avance

1. Orientar la mirilla en posición perpendicular hacia la ventana delantera

2. Conmutar a la posición operativa inclinación y activar el ajuste con una pulsación


larga sobre el botón "Menú”

3. Si la cifra a la derecha en la pantalla está dentro de ±3º pasar al punto 6

4. Realizar el ajuste mecánico soltando la tapa roscada sobre el eje del sensor, sol-
tando la fijación mecánica (tuerca hexagonal) y ajustando el eje de manera que la
cifra derecha en la pantalla de prueba sea 0º ±3º

5. Bloquear la fijación mecánica del eje del potenciómetro al mismo tiempo que se
presiona el brazo de medición hacia el encapsulado del sensor, controlar qué
divergencia aparece en la pantalla y volver a montar la tapa roscada.

6. Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0º ±0,1º con el potenciómetro P3

7. Girar la mirilla a 90º ±0,1º y usar la otra barra de apunte para la orientación hacia
la marcación en la caja del sensor.

8. Ajustar la cifra derecha en la pantalla a 90º ±0,1º con ayuda de P4

9. Retornar a la posición de operativa de inclinación con una pulsación corta en el


botón de posición de posición operativa (en el centro del panel)

10. Realizar un ajuste preciso según la sección “Instalación de taller”

137
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Sensor de inclinación, viga del dispositivo de avance

a b

Adj +00.0 +00.0


+00.1 -00.1
1250 0004 56

c d
Figura: Presentación: ajuste.
a Datos sin tratar del sensor de rotación para el giro de la pluma
b Datos sin tratar de la unidad de la mirilla
c Datos sin tratar del giro del dispositivo de avance
d Datos sin tratar de la basculación del dispositivo de avance

1. Conmutar a la posición operativa inclinación y activar la posición de ajuste con


una pulsación larga sobre el botón "Menú”

2. Ajustar manualmente el dispositivo de avance en la dirección de giro y bascula-


ción a 0º ±0,1º y controlar con un nivel de agua

3. Ajustar la cifra izquierda en la línea inferior de la pantalla a 0,0º con ayuda del
potenciómetro P1

4. Ajustar la cifra derecha en la línea inferior de pantalla a 0,0º con ayuda del poten-
ciómetro P8

5. Ajustar manualmente el dispositivo de avance a aprox. 40º (o al ángulo mayor


posible) en la dirección hacia adelante (basculación) y medir la inclinación exacta
con un nivel de agua

6. Ajustar la cifra derecha en la línea inferior de la pantalla al valor de inclinación


medido con ayuda del potenciómetro P9

7. Ajustar manualmente la viga del dispositivo de avance a 0º de basculación y


aprox. 40º de dirección de giro y medir el giro exacto con un nivel de agua

8. Ajustar la cifra izquierda en la línea inferior de la pantalla al valor de inclinación


medido con ayuda del potenciómetro P2

9. Retornar a la posición operativa inclinación con una pulsación corta sobre el botón
“Posición operativa”

138
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Selección del idioma


Actualmente existen 5 idiomas para la pantalla: alemán, inglés, francés, italiano y
kanji. Pronto existirán también español y sueco. El idioma se ajusta con un menú
especia que se abre con una pulsación larga sobre el botón "Menú" (mínimo 5 seg.)
desde el menú de ajuste. Las modificaciones se hacen con los botones "+" y "-".

139
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Esquema de acoplamientos para WTS32 MkII con registro de profundidad, láser y


posicionamiento

140
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

141
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Figura: Esquema de acoplamientos.

Tipos de cable

Tabla: Tipos de cable.


WTS01C7/8/5 LIYCY 3*0,14 8 m + 5 m de protección*
WTS01C3/15/12 LIYCY 4*014 15 m + 12 m de protección
WTS01C7/1.35 LIYCY 3*0,14 1,35 m
WTS01C9/9 LIYCY 12*0,14 9 m
WTS01C10/16/13 LIYCY 7*0,14 16 m + 13 m de protección
WTS01C11/3/3 LIYCY 6*0,14 3 m + 3 m de protección
WTS01C12/10/10 LIYCY 3*0,14 10 m + 10 m de protección

Información de servicio

Tabla: Información de servicio.


Vref = +5 V hacia masa
Todas las señales de sensores: 0º = 2,5 V ±0,15 V
Encodificador de profundidad: digital con impulsos incrementales
cuadrados, nivel de tensión RS-422
Sensor de rotación en la pluma: potenciómetro de precisión, R =
5 kOhm ±5 %, posición central = media resistencia
Unidad de mirilla: potenciómetro de precisión, R = 5 kOhm ±5 %,
posición central = media resistencia
Sensor de inclinación: circuito electrónico, alimentado con +5
VCC (±10 %), tensión nominal de salida con 0º = 0,5 Vref

Descripción de la señal

Tabla: Descripción de la señal


Drill_Stop : salida de 24 V, activa cuando se ha alcanzado la
profundidad predefinida, reposición con el botón "=0"
Pause_Start : señal de entrada de 24 V, un flanco en aumento
indica el comienzo de la pausa para el manejo de
barras
Pause_End : señal de entrada de 24 V, un flanco en aumento
indica el final de la pausa para el manejo de barras
Impact : señal de entrada de 24 V, el desplazamiento de
perforación por barra se calcula cuando está activa la
señal Impact
Laser Sensor : +24 V cuando se pasa el plano láser
output

142
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Instalación de taller y ajustes adicionales


Los ajustes siguientes sólo pueden realizarse cuando se ha instalado el estribo JP2-2

Sel. Machine type


sprock/chain def
1250 0004 63

Figura: Pantalla.

µP
SAB80C517A
b

Figura: Parte del circuito de tarjeta.


a Estribo JP2
b Cable a la pantalla LCD

Configuración de la unidad electrónica


El software está preparado para la instalación del sistema IS en los equipos perfora-
dores con avance motorizado (encodificador normal incremental) o con avance por
cilindro (medición de profundidad de lente). Esta elección y la selección de la direc-
ción de rotación pueden definirse en un menú separado. Al mismo se llega en la posi-
ción operativa inclinación desde la posición de ajuste mediante una pulsación larga
sobre el botón "Menú”. La selección de equipo perforador puede realizarse con los
botones “+” y “-”.

Tabla:
Pantalla Función
Sel.Machine Máquina pequeña con motor de avance (nuevo)
Type22 * 1 1/4"
Sel.Machine Type9 Máquina pequeña con motor de avance (antiguo)
* 1 1/4"
Sel.Machine Máquina grande con medición de profundidad de
TypeLindjup 72 lente 1 (antiguo), ver la marcación del
encodificador

143
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Pantalla Función
Sel.Machine Máquina grande con medición de profundidad de
TypeWire Depth lente 1 (antiguo), ver la marcación del
Enc 72n encodificador
Seleccionar el tipo elección libre de número de engranajes por rueda
de equipo dentada, división de cadena
perforador Número
de engranajes/
cadenas

elección libre de rueda dentada y cadena

no.teeth< chain
13 1.50”
1250 0004 65

Figura: Pantalla.

A la definición de rueda dentada (número de engranajes) y división de cadena se


llega mediante una pulsación larga sobre el botón "Menú" (mínimo 5 seg.) cuando
está activo el menú "Seleccionar tipo de equipo perforador". En esta página se puede
definir el número de dientes en la rueda dentada del motor de avance y el tipo de
cadena (división). El número de dientes se modifica si la "flecha" señala este texto en
el menú. La "flecha" puede desplazarse a la definición de la división de la cadena con
el botón “Seleccionar el valor”. El número de dientes puede modificarse con los
botones "+" y "-"-. El sistema está preparado para divisiones de cadena de 1", 1,25",
1,5", 1,75" y 2". Esta selección también se hace con los botones "+" y "-". Los pará-
metros se almacenan permanentemente en el sistema. Si se usa la definición libre de
la escala de profundidad (definición de rueda de cadena y de cadena), no se muestra
el tipo de equipo perforador cuando se pone en marcha la unidad electrónica. Los
valores definidos se almacenan cuando se sale del menú.

Excepción de medición para el manejo de barras


El sistema soporta dos métodos distintos para considerar el manejo de barras:

144
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

µP
SAB80C517A
b

Figura: Parte del circuito de tarjeta.


a Estribo JP2
b Cable a la pantalla LCD

• a) Regulación con 2 señales ("Pause Start" y "Pause End") : Este método de


regulación se usa para las máquinas con martillo superior. El flaco incremental en
la señal de 24 V "Pause Start" (es decir el desenroscado de la perforadora o barra)
se usa como comando para detener el cálculo. El flanco incremental en la señal de
24 V "Pause End" (normalmente la abertura del portabarrenas superior/zapatas de
quebrantamiento abiertas) se usa para volver a activar el cálculo.
• b) Regulación con 1 señal: Este tipo de regulación se usa para martillos de per-
foradora. Solo la señal que regula la fijación de la barra se usa para regular el cál-
culo. Cuando está activa la señal (la barra está fijada) se detiene el cálculo.
La selección entre estos dos métodos se realiza con ayuda del estribo JP2-0.
Cuando falta se usa la regulación estándar (2 señales). Si se instala el estribo, la
regulación se realiza sólo con la señal 1.

Referencia láser
La profundidad que debe memorizarse después de pasar el plano láser se define de la
manera siguiente:

Laser Sensor ->


Drill Bit 08.00m
1250 0004 70

Figura: Presentación: sensor láser

1. Conmutar a la posición operativa medición de profundidad

2. Pulsar tres veces sobre el botón "Menú”para que el sistema pase a la posición ope-
rativa "Profundidad”

3. Pulsar aprox. 5 seg. el botón "Menú”hasta que se muestre el mensaje ” Sensor


láser -> broca XX.xxm”

145
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

4. Medir la distancia entre el centro de la ventana del receptor láser y el lado inferior
de la broca

5. Si es necesario para la el procedimiento operativo seleccionado se resta 1,5 m y se


ajusta el valor con los botones (ver la sección “Referencia láser” en el capítulo
“Principios de funcionamiento”)

6. Ajustar el valor con ayuda de los botones “+” y “-”-

7. Retornar a la posición operativa medición de profundidad con una pulsación corta


sobre el botón “Posición operativa”

Instalación de sistema
Instalación del cable
Todos los cables que unen a los componentes en el sistema están apantallados. El
apantallado debe conectarse a las partes mecánicas de los componentes, según el
plano siguiente:

a b

c
e
d

Figura: Instalación de los cables.


a Tuerca de descarga de tracción
b Cables apantallados
c Cable
d Manguito de plástico
e Conductores

Los hilos en el apantallado debe doblarse alrededor de la periferia del manguito de


plástico.

Instalación y puesta a tierra de la caja


Después de la instalación, la resistencia eléctrica entre dos piezas de metal de libre
elección en todo el sistema WTS deberá ser inferior a 0,05Ω , medir a través de las
estructuras de metal del equipo perforador (sin acoplar los apantallados). Por esta
razón se deberá extraer la pintura de las piezas de metal para que las cajas WTS32

146
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

MkII tengan contacto directo. Las superficies deben protegerse con grasa conductora.
Las cajas deberán atornillarse a la construcción de metal tan fuerte que se garantice
una capacidad conductora continua.

Posición de montaje
La protección del cable también se aprieta en el prerroscado PG9 en el sensor de
inclinación y en el sensor de rotación del giro de la pluma.

E
A

C
1250 0095 01

Figura: Imagen izquierda = vista desde arriba, imagen derecha = vista desde el lado
derecho
a Encodificador para la medición de la profundidad instalado en el eje del motor del dispositivo
de avance.
b Unidad electrónica
c Mirilla
d Sensor de rotación para el giro de la pluma instalado sobre el eje de rotación de la pluma, pasa-
cables en la parte trasera.
e Encapsulado del sensor de inclinación instalado en la parte trasera de la viga del dispositivo de
avance (en relación a la dirección del desplazamiento) con la tapa de la caja hacia la cabina del
conductor. Pasacables en el fondo.

147
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Montaje de la caja para el sensor de inclinación

A B C

1250 0095 03
D E F
Figura: Montaje de la caja del sensor.
a Viga de dispositivo de avance
b Caja de sensor de inclinación en la pluma
c Tapa
d Descarga de tracción
e Tornillo M4*16, DIN912 A2

Montaje del sensor de rotación para el giro de la pluma

E
E
F
G
H
I
C A
B
1250 0100 72

Figura: Sensor de rotación para el giro de la pluma.


a Tornillo M4*16, DIN912 A2
b Pasacables
c Parte inferior
d Eje de rotación, brazo
e M 12 * 75, DIN 976
f Tuerca M12 DIN982 A2
g Tubo PA 12 mm, tabique 2 mm
h Tuerca M12 DIN934 A2
i Tuerca M12 DIN934 A2

148
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Estructura de menús WTS32

+15.0< +00.0 12.35m 1.03m/min

j
+00.2 ok -00.1 10.21m 9.35m

a sL S
Adj +00.0 +00.0
+00.1 -00.1
“MENU” Memory1< Memory 2
1234567m 123456m

b sL s S
k
Sel. Language 0 12.10. 15:12
-12.5 00.2 15.50
l
english

c sL S

Sel. Machine type Grind. Intervall


sprock/chain def 10m

d sL S
m
q Depth mode
no.teeth< chain
13 1.50” Hole length

e sL S
n
0000<SWING+ 1024 Date >01.05.00
0000 -13.1- 1024 Time 12:15h

f o
sL
0000<DUMP+ 1024
0000 -13.1- 1024

g sL

valve contr.gain
1
h sL
1250 0004 76

Laser Sensor ->


Drill Bit 08.00m
i
Figura: Estructura de menús para WTS32.
a Posición operativa inclinación
b Posición de ajuste
c Selección del idioma
d Selección de máquina
e Definición de rueda dentada y cadena
f Ajuste automático de posición de giro
g Ajuste automático de posición de basculación
h Características de serpentín de regulación
i Definición de láser
j Medición de la profundidad
k Presentación de memoria
l Presentación de los datos del barreno
m Definición del intervalo de afilado
n Medición de la profundidad
o Poner en hora el reloj
L Largo
S Corto
Q Se necesita el estribo JP2-2

149
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Bomba eléctrica de llenado

B
125001 36 55

Figura: Bomba eléctrica de llenado.


La bomba se usa para el llenado del combustible.

1. Conectar la manguera colgante a la fuente de combustible.

2. Activar el ruptor (B) a la posición 1.

3. Activar el ruptor (A) para iniciar el llenado.

La bomba eléctrica de llenado se detiene automáticamente cuando queda lleno el


depósito de combustible. También se detiene si se agota el combustible en la fuente
de combustible.

Sistema de neblina de agua de 225 litros


Un sistema de neblina de agua presurizado de 225 litros de capacidad. El agua es
comprimida en el circuito de aire mediante la presurización del depósito de agua a
cargo del compresor.

150
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

2
5 WAM-2

1
WAM-5

(d) AUTOMATIC AIR RELEASE


(a) WATER SUPPLY TO FLUSHAIR

7 (c) WATERTANK

(e) AIR SUPPLY


WAM-6

WAM-4
Y112B Y112A

8 9 3
4
1250 0009 63

WAM-3 WAM-4

(b) FLUSHINAIR/WATERMIST

Figura: Sistema de neblina de agua


1 Depósito
2 Válvula de seguridad
3 Válvula de fondo
4 Válvula de descompresión
5 Válvula de cierre
6 Filtro
7 Válvula de aguja
8 Válvulas solenoide
9 Válvulas de retención

Manipulación

S181
B S448

Figura: Depósito de presión y panel de perforación

151
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• El depósito de agua debe llenarse con agua pura y, en su caso, un aditivo agluti-
nante de polvo, a través de la válvula de llenado situada en la parte superior del
depósito (A).
• El depósito puede vaciarse por la válvula ubicada en la parte inferior del mismo
(B).
• En las tareas de servicio del sistema, puede cortarse el suministro de agua del
depósito con ayuda de la válvula (5).
• Se suele emplear una pequeña cantidad de agua para humedecer el polvo de perfo-
ración y unirlo en partículas de mayor tamaño, ya sea para su aglutinamiento o con
vistas a afianzar la pared de barreno. En ese caso, sitúe el interruptor S448 en posi-
ción AUTO (b).
• Si necesita añadir una cantidad mayor de agua (p.ej. si se ha encontrado una bolsa
de arcilla), el interruptor S448 puede colocarse en posición MANUAL (a). Al sol-
tar el interruptor, éste vuelve automáticamente a posición AUTO.
• Si no precisa añadir agua, el sistema puede apagarse colocando el interruptor S448
en posición OFF (c).

Para evitar la obstrucción de las mangueras de aspiración y filtros, debe apagarse el


DCT si el polvo está húmedo o el agua se derrama del barreno. Interruptor S181,
posición (c).

Al descargarse el compresor o apagarse el motor, se elimina automáticamente la pre-


sión de aire del depósito por la válvula de descompresión (4).

En caso de riesgo de congelación, debe vaciarse el sistema y enjuagarse todo él con


anticongelante antes de preparar el equipo perforador para la pausa nocturna o de fin
de semana.

El filtro (6) ha de desmontarse y limpiarse periódicamente.

Ajuste

ADVERTENCIA
• Nunca realice tareas de mantenimiento
con el equipo perforador en
funcionamiento
• Asegúrese de que los sistemas
hidráulico, de agua y neumático estén
despresurizados y el sistema eléctrico
sin tensión antes de emprender cualquier
tarea

El sistema ofrece dos opciones de configuración:

152
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

• Configuración básica con válvula de cierre (5). Para ajustar la cantidad de agua al
operar el sistema en posición MANUAL, puede cerrar ligeramente la válvula de
cierre.
• Ajuste de neblina de agua. En la posición operativa AUTO, la cantidad de agua se
regula con ayuda de la válvula de aguja (7).

Tenga en cuenta que existe un cierto retardo entre la activación de la neblina de agua
y la salida de agua por la broca.

Sistema de neblina de agua de 400 litros


El sistema de neblina de agua de 400 litros no está presurizado. El agua se bombea en
el circuito de aire mediante una bomba alternativa de accionamiento neumático.

5
1
6 2
7

3 8
4

Figura: Sistema de neblina de agua


1 Depósito
2 Bomba
3 Válvulas solenoide
4 Válvula de fondo
5 Válvula de cierre
6 Filtro
7 Válvula de aguja
8 Válvulas de retención

153
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Manipulación

c
B

S181
S448

Figura: Depósito de presión y panel de perforación.

• El depósito de agua debe llenarse con agua pura y, en su caso, un aditivo agluti-
nante de polvo, a través de la válvula de llenado situada en la parte superior del
depósito (A).
• El depósito puede vaciarse por la válvula ubicada en la parte inferior del mismo
(B).
• En las tareas de servicio del sistema, puede cortarse el suministro de agua del
depósito con ayuda de la válvula (5).
• Se suele emplear una pequeña cantidad de agua para humedecer el polvo de perfo-
ración y unirlo en partículas de mayor tamaño, ya sea para su aglutinamiento o con
vistas a afianzar la pared de barreno. En ese caso, sitúe el interruptor S448 en posi-
ción AUTO (b).
• Si necesita añadir una cantidad mayor de agua (p.ej. si se ha encontrado una bolsa
de arcilla), el interruptor S448 puede colocarse en posición MANUAL (a). Al sol-
tar el interruptor, éste vuelve automáticamente a AUTO.
• Si no precisa añadir agua, el sistema puede apagarse colocando el interruptor S448
en posición OFF (c).

Para evitar la obstrucción de las mangueras de aspiración y filtros, debe apagarse el


DCT si el polvo está húmedo o el agua se derrama del barreno. Interruptor S181,
posición (c).

En caso de riesgo de congelación, debe vaciarse el sistema y enjuagarse todo él con


anticongelante antes de preparar el equipo perforador para la pausa nocturna o de fin
de semana.

El filtro (6) ha de desmontarse y limpiarse periódicamente.

154
Instrucciones de funcionamiento
8. Opciones

Ajuste
El sistema ofrece dos opciones de configuración:

• Configuración básica con válvula de cierre (5). Para ajustar la cantidad de agua al
operar el sistema en posición MANUAL, puede cerrar ligeramente la válvula de
cierre.
• Ajuste de neblina de agua. En la posición operativa AUTO, la cantidad de agua se
regula con ayuda de la válvula de aguja (7).

Tenga en cuenta que existe un cierto retardo entre la activación de la neblina de agua
y la salida de agua por la broca.

155

Potrebbero piacerti anche