Sei sulla pagina 1di 37

B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD para el


ROBOSHOT de MILACRON serie
S2000i
Gracias por comprar la serie ROBOSHOT de MILACRON. Esta
sección describe las precauciones que deben observarse para asegurar
su seguridad al utilizar la máquina.
Antes de utilizar la máquina, se le pide a los usuarios leer esta sección
y el manual completo detenidamente para entenderla perfectamente.
Cualquier manejo no incluido en el documento “PRECAUCIONES
de SEGURIDAD para el ROBOSHOT de MILACRON serie
S2000i B” ha de considerarse prohibido. Antes de intentar tal
operación, consulte a Milacron.

CONTENIDOS
1. DEFINICIONES............................................................................................................ s-3
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ..................................................... s-18
3. PARO DE LA MAQUINA CON SEGURIDAD ............................................................ s-30

s-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

 La máquina de moldeo por inyección consta de una unidad de


cierre, la cual genera una gran fuerza de cierre y se mueve a alta
velocidad; una unidad de inyección a alta presión, alto voltaje y
alta temperatura; y una unidad de control, que genera altos
voltajes. Maneja altas temperaturas y resina a alta presión.
Existe el peligro de que usted quede atrapado en la máquina y se
lastime, de que toque el calentador de barril o la resina y se
queme, o de que reciba una descarga eléctrica y se lastime.

 MILACRON no es responsable de ningún daño incurrido en


algún accidente como resultado de negligencia a cualquier
procedimiento de manejo o mantenimiento descrito aquí o de
cualquier cambio o readaptación a la máquina sin direcciones o
permiso de MILACRON.

 Si la máquina se vuelve defectiva o deja de funcionar, y no puede


arreglarla fácilmente, suspenda el trabajo y llame al centro de
servicio de MILACRON.

s-2
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1 DEFINICIONES

1.1 PROPÓSITO DE USO DE ESTA MÁQUINA

El ROBOSHOT de MILACRON es una máquina completamente


eléctrica para moldeo de plástico por inyección controlada por un
CNC (control numérico de computadora).
No la utilice para ningún otro propósito que no sea moldeo de plástico
por inyección.

1.2 DEFINICIÓN DE PELIGRO, ADVERTENCIA, CUIDADO Y


NOTA

Este manual incluye precauciones de seguridad para proteger al


usuario y prevenir daños a la unidad. Las precauciones se clasifican
en PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO según su relación a la
seguridad. Asimismo, cualquier información adicional se describe
como NOTA.
Lea PELIGRO, ADVERTENCIA, CUIDADO y NOTA detenidamente
antes de intentar usar la máquina.

PELIGRO
Se aplica cuando hay riesgo de muerte o de alguna herida grave si no
se evita el peligro inminente.

ADVERTENCIA
Se aplica cuando hay riesgo de muerte o de alguna herida grave si no
se observa el procedimiento aprobado.

CUIDADO
Se aplica cuando hay riesgo de alguna herida grave o de daño al
equipo si no se observa el procedimiento aprobado.

NOTA
La NOTA es para indicar información adicional además de
ADVERTENCIA y CUIDADO.

s-3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

1.3 DEFINICIÓN DE USUARIO


En este manual, a la persona que maneja la máquina se le llama
Operador
オペレータ operario u operador. El operario no debe realizar el siguiente trabajo
de manutención:
(1) Trabajo de manutención que requiera el uso de herramientas para
quitar cubiertas (cubiertas fijas)
(2) Trabajo de manutención que involucre la instalación y
transportación de la máquina

Ingeniero
オペレータ de En este manual, a la persona que realiza el trabajo de manutención se le
mantenimiento llama ingeniero de mantenimiento. El ingeniero de mantenimiento
debe tener el conocimiento de mecánica o electricidad suficiente para
llevar a cabo el trabajo de manutención y debe estar certificado por la
corporación u organización a la que pertenece.
El ingeniero de mantenimiento debe observar los “cuidados
relacionados a la manutención” descritos abajo.

Cuidados relacionados a la manutención


(1) Antes de usar herramientas para quitar una cubierta (cubierta fija)
y llevar a cabo el mantenimiento, apague siempre la máquina.
(2) Antes de volver a prenderla mientras una cubierta fija esté fuera
de su lugar, asegúrese de que nadie se acerque a la máquina.
(3) Antes de mover la máquina mientras una cubierta fija esté fuera
de su lugar, asegúrese de que no haya herramientas dentro de la
máquina.
(4) Al realizar ajustes eléctricos mientras una cubierta fija esté fuera
de lugar, observe todas las precauciones relacionadas a la
descarga eléctrica, y utilice herramientas eléctricamente seguras
(como destornilladores de plástico).
(5) Solamente a la persona de servicio se le permite reemplazar las
partes eléctricas. Al ingeniero de mantenimiento solo se le
permite reemplazar fusibles y baterías de reserva para la memoria.

En este manual, a la persona que realiza el trabajo de manutención de


Persona de servicio
オペレータ alto nivel se le llama persona de servicio. La persona de
servicio debe ser de MILACRON o alguien que haya terminado el
curso ofrecido por MILACRON para el oficio de persona de servicio de
MILACRON. La persona de servicio lleva a cabo el siguiente trabajo:
(1) Instalación y transportación de la máquina
(2) Reparación de la máquina (incluyendo el reemplazo de partes
mecánicas y de aquellas partes eléctricas que requieran
configuración y ajuste después de ser reemplazadas)
Al igual que con el ingeniero de mantenimiento, la persona de
servicio debe observar los “Cuidados relacionados a la
manutención” descritos arriba. En particular, las personas de
servicio cualificadas deben tener cuidado de no causar accidentes por
negligencia o habituación.

s-4
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.4 NOMBRES DE LAS PARTES PRINCIPALES DE LA


MÁQUINA
Aunque el ROBOSHOT ha sido diseñado con gran consideración por
la seguridad, tiene partes que requieren de cuidado especial. Dichas
partes se indican en las figuras de abajo. Revise la ubicación de
cada parte en la máquina física.
Cubiertas fijas
Las pantallas y cubiertas mecánicamente fijas que deben quitarse con
herramientas se llaman aquí cubiertas fijas.
Guardas de protección
Algunas guardas y cubiertas pueden abrirse y cerrarse manualmente
sin herramienta alguna, y el estado abierto / cerrado de estas guardas y
cubiertas es monitoreado por la unidad de control. Tales guardas y
cubiertas se llaman aquí guardas de protección.

Ubicación de las cubiertas del ROBOSHOT 55 S2000i B


NOTA
Las cubiertas indicadas por un (*) son optativas para los modelos que no se conforman a las
reglas generales de seguirdad de la Asociación de Fabricantes de Maquinaria Industrial de
Japón, así como los modelos destinados para la exportación.

s-5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Botones de parada de emergencia


Si presiona cualquiera de los botones de parada de emergencia
localizados en el panel del operador y en el lado opuesto de
operaciones, causará que la máquina se detenga instantáneamente.
En caso de emergencia, presione el botón para detener la máquina.

Ubicación de los botones de parada de emergencia

Una vez presionado el botón de parada de emergencia, este


permanece presionado para mantener a la máquina en un estado
paralizado de emergencia.
(1) La fuente de alimentación para todos los servomotores y motores
de inducción queda cortada. (Sin embargo, la boquilla, el barril
y el calentador de molde se mantienen bajo control de
temperatura.)
(2) Las señales de salida para las partes unidas al molde, como el
núcleo, el eyector de aire y el motor de cremallera, se apagan.
(Sin embargo, esto no funciona para aparatos periféricos
conectados a tomacorrientes externos.)
(3) La unidad de control no aceptará ningún comando de operación
manual o automática.
(4) La marca de parada de emergencia aparece en la parte superior de
la pantalla e indica que la máquina se encuentra en un estado
paralizado de emergencia.

Marca de parada de emergencia

s-6
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Compuerta trasera para fuera de Europa


La compuerta trasera viene equipada con un interruptor de seguridad.
Cuando la compuerta trasera se abre, la máquina se pone en un estado
paralizado de emergencia. La compuerta trasera puede cerrarse con
llave para que no se abra durante el funcionamiento. (Utilice una
llave hexagonal de 6 mm para cerrar la compuerta.)

Ubicación de la compuerta trasera.

Compuerta trasera para Europa


La compuerta trasera viene equipada con un interruptor de parada.
Cuando se presiona el interruptor de parada, la máquina
inmediatamente se detiene. Una vez confirmado el paro de la máquina,
el dispositivo de bloqueo de la compuerta queda desbloqueado y la
puerta puede abrirse. Cuando la compuerta trasera se abre, la máquina
se pone en un estado paralizado de emergencia.

Dispositivo de bloqueo e interruptor de parada de la compuerta trasera

s-7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Pantalla protectora
La boquilla y el cilindro están protegidos por una pantalla. La
pantalla protectora viene con un interruptor de interbloqueo, de
manera que la rotación y el avance/retracción del husillo quedan
desactivados mientras la pantalla protectora esté abierta.

Ubicación de la pantalla protectora.

Compuerta frontal (traba e interruptor de seguridad)


La compuerta frontal viene con un interruptor de seguridad y un tope
mecánico (traba).
Cuando la compuerta frontal se abre, la traba cae y se engancha con la
barra de seguridad unida a la platina móvil para impedir que esta se
cierre.

Ubicación de la traba.

s-8
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Dispositivo de bloqueo para Europa


El ROBOSHOT para Europa viene equipado con un dispositivo de
bloqueo en la compuerta frontal. Al mover la manivela de parada, la
máquina inmediatamente se detiene. Una vez confirmado el paro, el
dispositivo de bloqueo en la compuerta se desbloquea y la puerta
puede abrirse.

Ubicación de la manivela de parada y del dispositivo de bloqueo

Alarmas
Si ocurre una falla en un componente de la máquina, como el
controlador o el servosistema, se emite una alarma, la unidad se
detiene automáticamente y aparece un mensaje de alarma en la
pantalla.

Prevención fácil de sobrerecorrido


Cada una de las unidades mecánicas para avance/retracción del
husillo, para apertura/clausura de la prensa, para avance/retracción del
eyector, para ajuste de altura de matriz y para avance/retracción de la
unidad de inyección viene con un área de manejo fácil para impedir el
sobrerrecorrido. Si alguna unidad mecánica se mueve fuera de su
área, la máquina se detiene y muestra un mensaje en la ventana de
ALARMA o DIAGNOS.

Modo de manejo sin personal


Si ocurre una falla mientras la máquina está en el modo de manejo sin
personal, automáticamente se apagan los calentadores de
boquilla/barril.

s-9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Etiquetas de advertencia
En el ROBOSHOT, las etiquetas de advertencia están pegadas en
aquellas partes a las que se debe dar atención especial. Las
etiquetas de advertencia se utilizan para indicar que existe peligro de
que el usuario resulte fatal o gravemente herido si el procedimiento
aprobado no se sigue. Antes de usar la máquina, lea estas etiquetas
detenidamente, y observe siempre las instrucciones indicadas en las
etiquetas.

CUIDADO
Estas etiquetas son diferentes dependiendo de la
región.

Ubicación de las etiquetas de advertencia en el ROBOSHOT 55 S2000i B

s-10
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Etiqueta de advertencia <1>

Etiqueta de advertencia <2>

s-11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Etiqueta de advertencia <3>

Etiqueta de advertencia <4>

s-12
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Etiqueta de advertencia <5>

Etiqueta de advertencia <6>

s-13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Etiqueta de advertencia <7>

Etiqueta de advertencia <8>

s-14
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Etiqueta de advertencia <9>

Etiqueta de advertencia <10>

Etiqueta de advertencia <11>

s-15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

Etiqueta de advertencia <12>

Etiqueta de advertencia <12> del ROBOSHOT 12 S-2000i50B/100B

s-16
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Etiqueta de advertencia <12>

Etiqueta de advertencia <12> del ROBOSHOT 165 S2000i B/330 S2000i B

s-17
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

2 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES


El ROBOSHOT de MILACRON fue diseñado dándose la máxima
atención a la seguridad. Sin embargo, antes de su manejo, se le pide
a los usuarios que lean este manual y que se familiaricen con sus
contenidos.
Este capítulo describe las medidas de seguridad y precauciones que
deben observarse al manejarse la máquina. Antes de su manejo, lea
este capítulo y familiarícese bien con sus contenidos.

2.1 PRECAUCIONES BÁSICAS RELACIONADAS CON LA


MÁQUINA

PELIGRO

No maneje la máquina si las cubiertas fijas no están en su lugar.


El manejo de la máquina con las cubiertas fijas fuera de lugar es muy
peligroso. Opere la máquina solo cuando todas las cubiertas estén
en su sitio.

Mantenga sus manos alejadas de la máquina cuando esta esté en operación.


De lo contrario, una mano puede quedar atrapada, cortada o ser jalada.
Como el ROBOSHOT se maneja con electricidad, genera mucho
ruido. Como resultado, en un ciclo de moldeo largo, la máquina
parece detenerse. Así, pues, se debe tener mucho cuidado. Cuando
sea necesario poner sus manos dentro de la máquina para reemplazar
el molde, asegúrese de presionar primero el botón de parada de
emergencia.

ADVERTENCIA

No utilice la máquina si no funciona adecuadamente.


Si la máquina no funciona adecuadamente tras su instalación o
reparación, deje de usarla inmediatamente y contacte un representante
de servicios MILACRON.

Revise que no haya nadie inmediatamente alrededor de la máquina antes


de encenderla.
Antes de encender la máquina, revise que todas las personas hayan
abandonado el área circundante.

s-18
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

No desmonte la máquina.
Si alguien que no sea la persona de servicio desmonta o ensambla la
máquina, puede causar un accidente o que no alcance el
funcionamiento deseado. No desmonte la máquina a menos que sea
la persona de servicio.

Observe las etiquetas de advertencia en la máquina.


En particular, tenga cuidado de las áreas de “alta temperatura” y “alta
presión”. Ponga especial atención a las siguientes partes del
ROBOSHOT:
• Cubierta del calentador: La cubierta del calentador se vuelve
caliente cuando el calentador está encendido.
Antes de realizar tareas que requieran tocar la
banda o cubierta del calentador, primero
revise que se haya enfriado. O bien, como
alternativa, use guantes termorresistentes.
• Unidad de inyección/cierre:
En estas unidades se encuentran motores y
correas de veloz rotación. Estos son muy
peligrosos. Nunca quite las cubiertas fijas,
excepto para el mantenimiento e inspecciones.
Antes de quitar las cubiertas fijas, apague el
interruptor principal. Nunca maneje la
máquina si las cubiertas fijas no están en su sitio.
• Puesta a tierra: Dentro de la unidad de control y del gabinete
de componentes magnéticos del ROBOSHOT
corren altos voltajes. La máquina debe estar
puesta a tierra como se especifica al instalarse.
• Panel de base: Antes de abrir el panel de base de la máquina
para inspección y mantenimiento, apague el
interruptor principal. Nunca maneje la
máquina si el panel de base no está en su lugar.
• Tornillos sueltos en los bloques de terminales:
Si cualquiera de los tornillos en el bloque de
terminal dentro del gabinete de componentes
magnéticos o partes eléctricas individuales
está suelto, pueden calentarse y posiblemente
causar daños o un incendio. Revise que
todos los tornillos de los bloques de
terminales estén bien apretados.

La máquina no debe ser manejada por más de una persona al mismo tiempo.
El manejo de la máquina no debe ser realizado por dos o más
personas (el usuario, el ingeniero de mantenimiento, y la persona de
servicio); ya que esto puede ocasionar un accidente.

s-19
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

ADVERTENCIA

Utilice la máquina con el voltaje especificado.


Si la máquina se usa con otro voltaje que el especificado, puede
ocurrir descargas eléctricas, incendios o fallas de máquina.

No ponga la mano en la tolva o en la entrada de resina de la camisa


refrigerante.
En cada entrada de resina hay un husillo caliente que gira y se mueve
hacia delante y hacia atrás. Son muy peligrosos. Al revisar las
entradas de resina, tenga cuidado de no colocar la mano dentro de
ellas.

Antes de realizar una operación de contacto con la boquilla, asegúrese de


que la unidad de inyección esté fija.
Si realiza una operación de toque con boquilla sin apretar los pernos
fijadores de la unidad de inyección, la fuerza generada puede ser
demasiada para el mecanismo de avance/retracción de la unidad de
inyección.
Una vez que termine con el centrado de la boquilla, asegúrese de que
los pernos fijadores de la unidad de inyección estén bien apretados.

Inyecte resina con gran cuidado cuando la boquilla esté tocando el molde.
Si se inyecta resina cuando la boquilla no toca en absoluto el molde, o
cuando la fuerza de toque no es suficiente (cuando la función de
INYECTADO POR AIRE en la pantalla CONFIG CORTE DE
COLADA está habilitada o al realizarse la función de evaluación de
resina en la pantalla EVALUACIÓN DE RESINA), la resina fundida
de alta temperatura y alta velocidad puede salpicar. Esto es muy
peligroso. Así, pues, se debe tener mucho cuidado.
Asimismo, nunca mueva el sensor que revisa la boquilla de contacto.

No ponga nada que no sea resina en la tolva o en la entrada de resina de la


camisa refrigerante.
Si se pone algún palillo o cualquier otro material que no sea resina en
la entrada de resina, el husillo del barril puede romperse, cuyos
pedazos (si se quiebra) botarán de la entrada.

No use las teclas en el panel de operario ni en el LCD/MDI mientras tenga


guantes.
Si intenta presionar una tecla mientras tiene guantes, fácilmente
presionará más de una tecla a la vez. Con ello se puede ocasionar
que la máquina opere de manera inesperada.

s-20
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CUIDADO

No se suba a la máquina.
Si necesita trabajar arriba de la máquina, primero revise el área para
asegurar la seguridad, y utilice una escalera o banco.

Evite manejar la máquina abruptamente.


El manejo abrupto puede generar demasiado ruido. Dicho ruido
puede atraer la atención de las personas circundantes, y posiblemente
sobrevengan accidentes secundarios. Para realizar un paro de
emergencia, presione cualquiera de los botones de parada de
emergencia, localizados en el panel del operador y en el lado opuesto
de operaciones.

Esté atento a sonidos anormales y a vibraciones de la máquina.


Durante el funcionamiento del ROBOSHOT, oirá sonidos de
impacto de la inyección, así como sonidos generados por los motores
y las correas de transmisión. Si oye cualquier ruido o siente alguna
vibración anormal, detenga la máquina inmediatamente e inspeccione
la causa.

Nunca use la máquina si no está funcionando al 100%.


No limpie la máquina con un trapo aceitoso ni use aire comprimido
directamente sobre la máquina. Ambos son propensos de contener
pequeñas partículas de metal. Tales partículas pueden dañar las
guardas o unidades mecánicas.

s-21
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

2.2 PRECAUCIONES EN LA MANUTENCIÓN

ADVERTENCIA

El operador no debe quitar ninguna cubierta de la máquina, aún cuando esta


este paralizada o apagada.
Solo el ingeniero de mantenimiento y la persona de servicio pueden
quitar las cubiertas de la máquina.

Antes de desmontar/montar el husillo, la boquilla o el barril, corte la


alimentación principal.
El desmontar/montar el husillo, la boquilla o el barril es una
operación muy peligrosa. Antes de realizarla, asegúrese de haber
cortado la alimentación principal para evitar que el eje del husillo
corra por accidente. Asimismo, mantenga apagada la unidad
mientras quita la cubierta transparente de la sección de cierre del
husillo.

Al desmontar/montar el husillo o el barril, maneje una grúa con cuidado.


Al reemplazar el husillo o el barril, si levanta la parte muy alto con
una grúa, toda la unidad de inyección puede caerse fuera de la base.
Esto es muy peligroso.
No opere la grúa a menos que esté cualificado. Tenga mucho
cuidado al manejarla.

Haga una revisión rutinaria para asegurarse de que la máquina funcione con
normalidad.

El mal funcionamiento o el mal manejo puede impedir que asegure su


seguridad.

No de mantenimiento en condiciones que hayan generado una fuerza de


resorte en el molde.

No de mantenimiento al molde o eyector en condiciones en que se


haya generado una fuerza de resorte en el molde.
En el servomotor se encuentra instalado un freno. Cuando este
funciona, el plato eyector dentro del molde puede detenerse y generar
una fuerza de resorte en el molde. No realice el mantenimiento en
tales condiciones.
Antes de dar manutención al molde o al mecanismo eyector, libere la
fuerza de resorte retrayendo completamente el plato eyector del
molde.

s-22
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CUIDADO

Permita el espacio suficiente alrededor de la máquina para el mantenimiento.


El ROBOSHOT tiene partes eléctricas importantes atrás de cada uno
de sus páneles. Al instalar la máquina, permita el espacio necesario
alrededor de la máquina para que pueda abrir cada panel fácilmente.

Utilice las herramientas apropiadas para realizar el mantenimiento en la


máquina.
Use herramientas específicas para la manutención/inspección de la
máquina. Inspeccione las herramientas periódicamente y asegúrese
de utilizar solo esas herramientas especiales.

2.3 PRECAUCIONES CONTRA INCENDIOS Y EXPLOSIONES

ADVERTENCIA

Mantenga los materiales inflamables alejados de la máquina.


Puesto que las áreas alrededor de la boquilla y del barril se calientan,
no coloque materiales inflamables (como disolvente y alcohol), ni use
rociadores alrededor de la máquina.

Mantenga los materiales combustibles alejados de la máquina.


Puesto que las áreas alrededor de la boquilla y del cilindro se vuelven
calientes, no coloque materiales combustibles (como papel y madera).

Configure la temperatura adecuada según indicaciones del proveedor de resina


Si se configuran las temperaturas altas equivocadas para la boquilla o
el barril, quizá se queme la resina. Vea la hoja de especificaciones
que le proporcione el suministrador de resina y configure la
temperatura correcta.

No deje resina en el barril.


Si se deja resina de cualquier tipo en el cilindro mientras está
encendido el calentador, puede desintegrarse y estallar.
Antes de dejar la máquina, purgue la resina del cilindro, y coloque
una resina de alta estabilidad térmica, como el PP o el PE, en el barril,
y luego apague el calentador.

No deje resina pegada a la boquilla o a la superficie del calentador del barril.


Mantenga la boquilla y el calentador de barril limpios para que la
resina no quede pegada.

s-23
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

2.4 PRECAUCIONES CONTRA EL CALENTAMIENTO

ADVERTENCIA

No toque la boquilla, el barril o la cubierta del calentador cuando estén


calientes.
Existe la posibilidad de quemaduras. Al tocar la boquilla, el barril o
la cubierta del calentador para quitar la resina restante después de la
purga, asegúrese de usar guantes termorresistentes.

No toque la resina inyectada por la boquilla.


La resina inyectada por la boquilla durante la purga es
extremadamente caliente. Así, no toque la resina con la mano antes
de que se haya enfriado lo suficiente. Si debe quitar la resina
caliente antes de su enfriamiento, asegúrese de utilizar una
herramienta con forma de barra o use guantes termorresistentes.

No toque con la mano el molde controlado a alta temperatura.


Existe la posibilidad de quemaduras. No toque el molde con la
mano mientras se encuentre en calentamiento. Si ha de tocar el
molde con la mano mientras se encuentra en calentamiento, asegúrese
de usar guantes termorresistentes.

s-24
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

2.5 PRECAUCIONES AL MOVER E INSTALAR LA MÁQUINA

PELIGRO

No intente mover o instalar la máquina a menos que esté cualificado.


Levantar o mover la máquina para su transferencia o instalarla
requiere de conocimiento profesional acerca de transportación de
materiales pesados. Para instalar su máquina, busque un
transportador profesional de materiales pesados o contacte a
MILACRON. Si se usa una grúa para levantar la máquina, puede
volverse inestable. Tenga cuidado, ya que se puede voltear.

ADVERTENCIA

No nivele la máquina a menos que sea la persona de servicio.


La persona de servicio debe instalar y mover la máquina utilizando las
plantillas adecuadas o una grúa según las instrucciones en el manual
del operario.

En moldeo de ciclo intenso fije la máquina usando topes.


Puede que la máquina se mueva debido a las vibraciones,
dependiendo de la condición del piso.
La máquina puede vibrar más severamente en un piso en malas
condiciones, especialmente en moldeo de ciclo intenso. Si este es el
caso, instale topes en el piso, trabe los topes contra los lados de la
máquina para fijarla.
⇒ Vea el capítulo 1 para explicaciones sobre cómo fijar la máquina.

No mueva la máquina con una unidad de carga montada sobre ella.


Si la máquina se mueve con una unidad de carga (robot de carga que
corre horizontalmente) montada sobre ella, puede desequilibrarse y
volverse inestable. Esto es muy peligroso. Antes de mover la
máquina, quite la unidad de carga de encima de la máquina.

s-25
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

2.6 PRECAUCIONES RELACIONADAS A LA INSTALACIÓN Y


EL RETIRO DEL MOLDE

ADVERTENCIA

Observe las instrucciones en el manual de operario para instalar y quitar el


molde con seguridad.
Si el molde no se instala o quita con seguridad, puede caerse. Así,
asegúrese de instalar y quitar el molde con seguridad, según las
instrucciones en el manual del operario.

No coloque su mano dentro de la máquina.


Antes de realizar tareas que requieran que coloque su mano dentro de
la máquina, como el reemplazo del molde, presione el botón de
parada de emergencia o apague la unidad.

CUIDADO

Instale y quite con cuidado especial la tubería para control de temperatura del
molde.
Instale la tubería de control de temperatura para que no se salga
durante la apertura/clausura de la prensa. Antes de quitar la tubería,
confirme que el molde se haya enfriado lo suficiente, luego quite por
completo el medio para controlar la temperatura (como agua o aceite)
que quede en la tubería.

Revise si hay fuerza de resorte en el molde.


En el servomotor se encuentra instalado un freno. El freno funciona
cuando se satisface cualquiera de las siguientes condiciones:
(1) Se ha presionado el botón de parada de emergencia.
(2) La guarda de seguridad (en la compuerta frontal, de purga o
trasera) se ha abierto.
(3) La fuente de alimentación ha sido cortada.

Cuando se sujeta un resorte en el molde para retraer el plato eyector,


la fuerza de resorte total no debe exceder la fuerza de resorte de
matriz permisible mostrada abajo.

Modelo 55B 110B 165B 330B Unidad


3
Fuerza de resorte de 4.9 9.8 14.7 19.6 ×10 N
3
matriz permisible 0.5 1.0 1.5 2.0 ×10 kgf

s-26
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

2.7 PRECAUCIONES CONTRA EL CONSUMO DE MATERIAL


NOCIVO

PELIGRO

Tenga mucho cuidado con el gas corrosivo.


Algunos tipos de resina (como el POM y el PBT) pueden generar gas
corrosivo. Antes de utilizar la resina, deberá comprender
completamente sus características. Al usar una resina que genera
gas, instale un dispositivo de ventilación.
ADVERTENCIA

Maneje la resina con cuidado especial.


Puesto que los diferentes tipos de resinas tienen diferentes
características, lo que se deba hacer cuando ingiera o inhale resina es
diferente en cada situación. (Para algunos tipos de resina, no debe
tomar agua.) Antes de realizar el moldeo, deberá comprender las
características de la resina usada.

Maneje la grasa con cuidado especial.


Si ingiere o inhala cualquier grasa, haga gárgaras con agua limpia,
luego consulte al médico lo antes posible. Si llega a tener grasa en
los ojos, lávelos con agua limpia, y consulte al médico lo más pronto
posible.

2.8 PRECAUCIONES RELACIONADAS A LA ROPA DE TRABAJO

ADVERTENCIA

Use ropa apropiada.


La ropa apropiada no solo hace el trabajo más eficiente, también lo
protege de heridas.
Use un casco de seguridad.
Un casco puede protegerle la cabeza de objetos que caigan.
El cabello largo no solo se puede atorar en la máquina, también
restringe su visión. Al manejar la máquina, siempre suba su cabello
o téngalo corto.
Use gafas protectoras.
La resina puede salpicar cuando se purga o inyecta con aire, o cuando
se da manutención a la entrada de la boquilla de la tolva y los
alrededores. Para proteger sus ojos y cara contra salpicaduras, use
gafas de protección.
Use zapatos protectores.
Los zapatos de seguridad pueden proteger sus pies de objetos que
caigan cuando se reemplaza el molde o se da manutención a la máquina.
s-27
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

2.9 PRECAUCIONES RELACIONADAS A LA MEJORA DEL


ENTORNO DE TRABAJO

ADVERTENCIA

No coloque ningún objeto sobre la máquina.


Las herramientas innecesarias y otros objetos no necesarios para el
funcionamiento pueden distraer al operario o caerse y posiblemente
causar accidentes.
Tales objetos también pueden caer dentro de la máquina, y causar
daños a las partes eléctricas y unidades mecánicas.

No quite las cubiertas de seguridad.


Nunca maneje la máquina si las cubiertas de seguridad no están en su
sitio o si los interruptores de límite no funcionan. De lo contrario,
puede que haya accidentes graves.

Mantenga el agua alejada de la máquina.


Si se salpica agua a la máquina, por ejemplo, a causa de goteo en la
tubería del regulador de temperatura, puede haber una descarga
eléctrica, un fallo en la unidad de control o una parte eléctrica
defectiva. Siempre revise si hay tubos con goteras. También
asegúrese de instalar la máquina en un entorno que esté libre de
salpicaduras.

CUIDADO

Mantenga el lugar de trabajo limpio y en orden.


Ponga en orden la máquina y su alrededor para que trabaje con
seguridad.
Un entorno húmedo o con aceites puede llevar a accidentes.

Permita la luz suficiente alrededor de la máquina.


Trabajar sin la luz suficiente empeorará su visión y tal vez cause
accidentes.
Se recomienda una iluminación de más de 30 lux. Revise que la
iluminación no deslumbre al operario.

No realice otras tareas cerca de la máquina.


Evite usar un taladro u otras herramientas cerca de la máquina. Las
astillas y partículas resultantes no solo dañan la máquina, también
causan accidentes.

s-28
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

2.10 PRECAUCIONES PARA PREVENIR ACCIDENTES


RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS

ADVERTENCIA

Instale un interruptor de falla a tierra.


Por motivos de seguridad, se requiere que el ROBOSHOT venga
equipado con un interruptor de falla a tierra. Por tanto, se
recomienda instalar el interruptor de falla a tierra en la máquina de
moldeo por inyección y en la salida de la fuente de alimentación al
equipo periférico.

Realice la puesta a tierra.


Haga la puesta a tierra conectando la línea de tierra de la fábrica y la
terminal de tierra en el panel de control. (Si el voltaje de la fuente es
menor a 300 V, la resistencia de la tierra debe ser 100 Ω o menos.
Si el voltaje de la fuente es de 300 V o mayor, la resistencia de la
tierra debe ser 10 Ω o menos.

Revise la resistencia de la insolación.


Para su seguridad, la resistencia de la insolación del ROBOSHOT
entre el cable y la tierra debe ser de 0.2 MΩ para 300 V o menos, o
0.4 MΩ o más para 300 V y superior.
Haga las mediciones al menos una vez al año para revisar que el
motor, la banda calefactora y semejantes no presenten anormalidades.
Asegúrese, sin embargo, de que el alto voltaje del comprobador de
resistencia de la insolación no se aplique al circuito interno de baja
corriente ni al circuito del interruptor de límite de proximidad en el
panel de control.

Mantenga el agua alejada de la máquina.


Si se salpica agua a la máquina, por ejemplo, a causa de goteo en la
tubería del regulador de temperatura, puede haber una descarga
eléctrica. Siempre vigile que no haya tuberías con goteras.
También asegúrese de instalar la máquina en un entorno que esté libre
de salpicaduras.

s-29
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

3 DETENIDO DE LA MAQUINA CON SEGURIDAD


Este capítulo explica los métodos para detener el ROBOSHOT de
MILACRON con seguridad.
Antes de manejar la máquina, comprenda bien los contenidos de este
capítulo.

3.1 DETENIDO MEDIANTE EL BOTÓN DE PARADA DE


EMERGENCIA
En el evento de una emergencia durante el funcionamiento de la
máquina, presione cualquiera de los botones de parada de emergencia
localizados en el panel del operador y en el lado opuesto de
operaciones. Al presionar el botón de parada de emergencia el
funcionamiento de la máquina se detiene instantáneamente.

s-30
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CUIDADO

Cuando se presiona el botón de parada de emergencia


Una vez presionado el botón de parada de emergencia, este
permanece presionado y se mantiene el estado de paro de emergencia.
(1) La alimentación a los servomotores y motores de inducción queda
totalmente cortada. (El control de temperatura para la boquilla,
el barril y el calentador de molde es continuo.)
(2) Las señales de salida para los accesorios del molde, como el
núcleo, el inyector de aire y el motor de cremallera, se apagan.
(El estado de las señales de salida al equipo periférico alimentado
por un tomacorrientes externo no está garantizado.)
(3) La unidad de control no aceptará ningún comando de operación
manual o automática.
(4) En la parte inferior derecha de la pantalla aparece una marca

indicadora del estado de paro de emergencia .


(5) El freno para el servomotor eyector funciona.

ADVERTENCIA

Nota sobre dispositivos aparte de la máquina de moldeo


Cuando se jala o gira hacia la derecha el botón de parada de
emergencia, se termina el estado de paro.
Note que cuando el botón de parada de emergencia se presiona, el
núcleo deslizante, el resorte eyector, el manipulador y otros
dispositivos que funcionan con fuentes de alimentación diferentes a la
de la máquina de moldeo pueden seguir funcionando a pesar del
funcionamiento de esta.

Cuando se presiona el botón de parada de emergencia


No jale el botón de paro de emergencia mientras presiona algún otro
botón de operación.
(1) La alimentación a los servomotores y de inducción queda
restaurada. (El control de temperatura para la boquilla, el barril
y el calentador de molde ya se llevó a cabo.)
(2) Las señales de salida para los accesorios del molde, como el
núcleo, el eyector de aire y el motor de cremallera permanecen
apagadas.
(El estado de las señales de salida al equipo periférico alimentado
por un tomacorrientes externo no está garantizado.)
(3) La unidad de control está lista para aceptar cualquier comando de
operación manual o automática.
(4) La marca indicadora del estado de paro de emergencia desaparece
de la pantalla.
(5) El freno para el servomotor eyector se suelta.

s-31
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

3.2 PARADA AL FINAL DE UNA OPERACIÓN AUTOMÁTICA

Cuando se presiona el botón de SEMIAUTO durante una operación


automática, esta termina, y la máquina se detiene.

Cuando se presiona el botón SEMIAUTO durante una operación automática.

Durante la operación automática, presionar el botón SEMIAUTO en


el panel del operador hace que la máquina se ponga en el modo
semiautomático. Como resultado, la máquina se detiene cuando un
ciclo (de cierre, inyección, rellenado, extrusión, apertura de la unidad
de cierre y eyección) termina.

ADVERTENCIA

Cuando se detiene la máquina al presionar el botón de SEMIAUTO

(1) Después de detenerse la máquina, presionar el botón INICIO


reinicia la operación semiautomática.
(2) Al llevar a cabo trabajo como el de manutención después de
detenerse la máquina, asegúrese de presionar el botón de parada
de emergencia.

s-32
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

3.3 PARO POR INTERRUPCIÓN DURANTE UNA OPERACIÓN


AUTOMÁTICA

Si sucede cualquiera de los siguientes casos, la operación automática


queda interrumpida y la máquina se detiene.

CUIDADO

Apertura de la compuerta frontal

Para los modelos que no se conforman a las reglas generales de seguirdad


de la Asociación de Fabricantes de Maquinaria Industrial de Japón: Para
Europa y los. EE.UU.
Cierre de Apertura de Avance de Retracción de
Inyección/relleno Extrusión/enfriamiento
prensa prensa eyector eyector
Paro inmediato
La máquina se detiene inmediatamente al abrir la compuerta
El dispositivo de interbloqueo se desactiva una vez confirmado el paro de la máquina.
Para desactivar un alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

Para los modelos que se conforman a las reglas generales de seguirdad de la


Asociación de Fabricantes de Maquinaria Industrial de Japón: Con la
opción de movimiento/sin movimiento y para Japón y Asia
Cierre de Apertura de Avance de Retracción de
Inyección/relleno Extrusión/enfriamiento
prensa prensa eyector eyector
Paro inmediato
Para desactivar un alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

Para los modelos que se conforman a las reglas generales de seguirdad de la Asociación de Fabricantes de
Maquinaria Industrial de Japón: Con la opción de movimiento/sin movimiento y para Japón y Asia
Cierre
Interruptor de Inyecció Extrusión/ Apertura Avance de Retracción
Modo de
selección n/relleno enfriamiento de prensa eyector de eyector
prensa
Operación Sin movimiento
Paro inmediato
automática Movimiento
Sin movimiento Paro inmediato
Operación
Paro inmediato Paro
semiautomática Movimiento Continuación
inmediato
Para desactivar una alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

CUIDADO
El interruptor para la selección de movimiento/sin
movimiento no se aplica a los modelos para Europa y
los EE.UU.

s-33
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

CUIDADO

Apertura de la pantalla protectora.

Para los modelos que no se conforman a las reglas generales de seguirdad


de la Asociación de Fabricantes de Maquinaria Industrial de Japón: Para
Europa y EE.UU.
Cierre de Apertura de Avance de Retracción
Inyección/relleno Extrusión/enfriamiento
prensa prensa eyector de eyector
Paro inmediato
Para desactivar un alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

Para los modelos que se conforman a las reglas generales de seguirdad de la


Asociación de Fabricantes de Maquinaria Industrial de Japón: Con la
opción de movimiento/sin movimiento y para Japón y Asia
Cierre de Apertura de Avance de Retracción
Inyección/relleno Extrusión/enfriamiento
prensa prensa eyector de eyector
Paro inmediato
Para desactivar un alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

Para los modelos que se conforman a las reglas generales de seguirdad de la Asociación de Fabricantes de
Maquinaria Industrial de Japón: Con la opción de movimiento/sin movimiento y para Japón y Asia
Cierre Extrusió
Interruptor de Inyecció Apertura de Avance de Retracción
Modo de n/enfria
selección n/relleno prensa eyector de eyector
prensa miento
Operación Sin movimiento
Paro inmediato
automática Movimiento
Sin movimiento Paro inmediato
Operación
Paro inmediato Paro
semiautomática Movimiento Continuación
inmediato
Para desactivar una alarma, presione el [botón de reinicialización de alarma].

CUIDADO
El interruptor para la selección de movimiento/sin
movimiento no se aplica a los modelos para Europa y
los EE.UU.

Presión del botón MANUAL o ALTO en el panel del operador


Al presionarse el botón MANUAL o ALTO en el panel del operador
durante el funcionamiento de la máquina, esta se detiene
inmediatamente.

s-34
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

3.4 PARO POR INTERRUPCIÓN DURANTE UNA OPERACIÓN


MANUAL

Cuando la compuerta frontal se abre durante la operación manual


1. Máquina para Japón y Asia
La máquina se detiene inmediatamente
2. Para Europa y EE.UU.
La máquina se detiene inmediatamente al abrir la compuerta
frontal con manivela El dispositivo de interbloqueo queda
desactivado una vez confirmado el paro de la máquina.

Cuando la pantalla protectora se abre durante una operación automática


La máquina se detiene inmediatamente

3.5 PARO POR INTERRUPCIÓN DURANTE LA PURGA


ATUOMÁTICA O AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA ALTURA
DE LA MATRIZ

Cuando la compuerta frontal se abre durante la operación manual


1. Máquina para Japón y Asia
La máquina se detiene inmediatamente
2. Para Europa y EE.UU.
La máquina se detiene inmediatamente al abrir la compuerta
frontal con manivela El dispositivo de interbloqueo queda
desactivado una vez confirmado el paro de la máquina.

Cuando la pantalla protectora se abre durante una operación automática


La máquina se detiene inmediatamente

3.6 INTERRUPTOR DE SELECCIÓN MOVIMIENTO/SIN


MOVIMIENTO
La selección de movimiento/sin movimiento está preparada
opcionalmente para los modelos que se conforman a las reglas
generales de seguridad.

CUIDADO
El interruptor para la selección de movimiento/sin movimiento
no se aplica a los modelos para Europa y los EE.UU.

Para detalles acerca de la opción de movimiento/no movimiento, vea


el capítulo 4.
s-35
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD B-69664EN-1/02

3.7 TIEMPO DE PARO DESPUÉS DE ABRIR LA COMPUERTA


FRONTAL, TRASERA O PANTALLA PROTECTORA

La unidad de inyección y el mecanismo de ajuste de altura de la


matriz tienen retardo para el paro después de abrir la compuerta
frontal, trasera o pantalla protectora No ponga sus manos dentro de
las compuertas o de la pantalla mientras las unidades mecánicas se
encuentren en movimiento. Se necesita seguir el tiempo de paro para
considerar cuando puede abrir la compuerta frontal, trasera o pantalla
protectora

55B 110B 165B 330B


Tiempo de paro del mecanismo de
ajuste de altura de matriz 0.1 0.1 0.1 0.1
(segundos)
Tiempo de paro de la unidad de
0.3 0.3 0.3 0.2
inyección (segundos)

s-36
B-69664EN-1/02 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

s-37

Potrebbero piacerti anche