Sei sulla pagina 1di 166

SPBU7808-06

Maio 2007
(Tradução: Julho 2007)

Manual de
Operação e
Manutenção
Carregadeira de Rodas 988H
BXY1-e Seg. (Máquina)
i01661845

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo operação, manutenção e reparação da máquina são causados
quando regras ou precauções básicas de segurança não são observadas. Muitas vezes, um acidente
pode ser evitado, reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. O operador
precisa estar alerta para as possíveis situações de perigo. Este operador deve também ter recebido
treinamento e dispor das habilidades e ferramentas necessárias para desempenhar estas funções de
forma apropriada.
A operação, lubrificação, manutenção, ou reparação incorreta deste produto envolvem perigo e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere esta máquina e não faça lubrificação, manutenção ou reparação antes de ler e entender
as instruções sobre operação, lubrificação, manutenção,e reparação.
As precauções de segurança e advertências são apresentadas neste manual e no produto. Se estas
recomendações de segurança não forem observadas, ferimentos ou morte poderão ser causados a você
ou a outras pessoas.
As situações envolvendo perigo são identificadas pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidas
por uma “Palavra de Alerta” tal como, “PERIGO”, “CUIDADO” ou “ATENÇÃO”. A etiqueta de alerta de
segurança “CUIDADO” aparece abaixo.

Este sinal de alerta quer dizer o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência, explicando o perigo, pode ser apresentada por escrito
ou por uma ilustração.
As operações que podem resultar em danos para a máquina são identificadas pelas etiquetas de “AVISO”
localizadas no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver um possível perigo.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não abrangem tudo. Ao usar uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica de operação que foi especificamente recomendada
pela Caterpillar, procure assegurar-se de estar agindo da maneira mais segura para você e para
os outros. Você deve também certificar-se de que a máquina não será danificada e nem se
tornará perigosa devido aos métodos de operação, lubrificação, manutenção ou reparação que
você escolher.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Estas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
trabalho. Os revendedores Caterpillar têm as mais recentes informações à sua disposição.

Quando peças de reposição são exigidas para es-


te produto, a Caterpillar recomenda a utilização
de peças de reposição Caterpillar ou peças com
especificações equivalentes incluindo, mas não
limitadas, a dimensões físicas, tipos, resistência
e materiais.

A inobservância desta advertência poderá resul-


tar em falhas prematuras, danos ao produto, feri-
mentos ou morte.
SPBU7808-06 3
Índice

Índice Como Estacionar .................................................. 69

Informações Sobre Transporte ............................. 71


Prefácio ................................................................... 4 Informações Sobre Rebocamento ........................ 74
Seção Sobre Segurança Partida do Motor (Métodos Alternativos) .............. 77
Mensagens de Segurança ...................................... 6 Seção de Manutenção
Mensagens Adicionais .......................................... 13 Informações sobre a Inflação de Pneus ............... 80
Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 14 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento ................................................ 82
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... 17
Suporte de Manutenção ....................................... 88
Prevenção Contra Queimaduras .......................... 17
Intervalos de Manutenção .................................... 89
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ............ 18

Extintor de Incêndio - Localização ........................ 20 Seção de Publicações de Referência

Informações sobre Pneus ..................................... 20 Materiais de Referência ...................................... 159

Prevenção de Ferimentos Causados por Raios ... 21 Seção de Índice

Antes de Dar Partida no Motor ............................. 21 Índice Alfabético ................................................. 161

Partida do Motor ................................................... 22

Antes da Operação ............................................... 22

Informações Sobre Visibilidade ............................ 22

Operação .............................................................. 23

Desligamento do Motor ......................................... 23

Armazenagem ...................................................... 23

Como Abaixar o Equipamento com o Motor


Desligado ............................................................ 24

Informações Sobre Som e Vibração ..................... 24

Compartimento do Operador ................................ 27

Seção Geral
Informações Gerais .............................................. 28

Informações de Identificação ................................ 31

Seção de Operação
Antes da Operação ............................................... 34

Operação da Máquina .......................................... 37

Partida do Motor ................................................... 67


4 SPBU7808-06
Prefácio

Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos específicos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horômetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e próximos das leituras do horômetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
Sempre que houver qualquer dúvida em relação lubrificação mais frequente do que a especificada na
a esta máquina ou publicação, consulte o seu tabela "Intervalos de Manutenção".
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponíveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
A Seção de Segurança relaciona as precauções relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de A liberação de gases e alguns de seus componentes,
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos em motores à diesel, é considerada pelo governo da
na máquina. Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
nascência e outros danos à gestação.
Operação
Número de Identificação de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta Produto da Caterpillar
para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número
discussão dos medidores, interruptores, controles de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
da máquina, controles dos acessórios, informações vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
sobre transporte e rebocamento. para fornecer uma identificação uniforme de
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
As técnicas de operação apresentadas nesta pela ISO 10261. O novo formato de número PIN será
publicação são básicas. A habilidade e a técnica adotado em todas as máquinas e grupos geradores
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dígitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:
SPBU7808-06 5
Prefácio

g00751314
Ilustração 1

Onde:

1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar


(dígitos 1-3)

2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)

3. Dígito de Verificação (dígito 9)

4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número


de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.

Máquinas e grupos geradores produzidos antes do


primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
caracteres de PIN.

Componentes como motores, transmissões, eixos,


ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
Número de Série (S/N) com oito caracteres.
6 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i02810274

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000

g01144253
Ilustração 2
SPBU7808-06 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

g01382646
Ilustração 3

Existem vários avisos de advertência específicos


nesta máquina. A localização exata dos perigos e
a descrição dos perigos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de advertência.

Certifique-se de que todos os avisos de advertência


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
advertência se não puder ler as palavras. Substitua
as ilustrações, se não estiverem nítidas. Quando
limpar os avisos de advertência, use um pano,
água e sabão. Não use solvente, gasolina ou outros
produtos químicos fortes para limpar os avisos
de advertência. Solventes, gasolina ou produtos
químicos fortes podem afrouxar o adesivo que
prende os avisos de advertência. O adesivo frouxo
deixará o aviso de advertência cair.

Substitua qualquer aviso de advertência que esteja


danificado ou faltando. Se um aviso de advertência
estiver fixado numa peça a ser substituída, instale
um aviso de advertência na peça de reposição.
Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
avisos de advertência novos.
8 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Não Opere (1) Sistema Sob Pressão (2)

g00996504 g00996533
Ilustração 4 Ilustração 5

Este aviso de advertência localiza-se na cabine, no Este aviso de advertência localiza-se no lado de trás
lado interno da coluna da porta dianteira. da porta de acesso à tampa do bocal de enchimento
do radiador.

NÃO OPERE OU TRABALHE NESTA MÁQUINA


ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
E ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NOS MANUAIS DE te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO. A INOBSERVÂN- tampa, pare o motor e espere até que o radiador
CIA DAS INSTRUÇÕES OU DAS ADVERTÊN- esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
CIAS PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS a fim de aliviar a pressão.
OU MORTE. CONSULTE QUALQUER REVEN-
DEDOR CATERPILLAR PARA OBTER MANUAIS
DE REPOSIÇÃO. É SUA RESPONSABILIDADE
CERTIFICAR-SE DE QUE AS MEDIDAS DE SEGU-
RANÇA E OS CUIDADOS ADEQUADOS SEJAM
OBSERVADOS.
SPBU7808-06 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Perigo de Esmagamento (3) Não Há Espaço Livre (4)

g00994566 g00930663
Ilustração 6 Ilustração 7

Este aviso de advertência localiza-se nos dois lados Este aviso de advertência localiza-se nos dois lados
da máquina, na junta de articulação. da máquina, na junta de articulação.

Perigo de Esmagamento. Não há espaço para uma Perigo de Esmagamento! Fique afastado a uma
pessoa nesta área quando a máquina vira. Podem distância segura. Não há espaço para uma pessoa
ocorrer ferimentos graves ou morte. Conecte a nesta área quando a máquina vira. Se estas ins-
trava da direção entre os chassis dianteiro e tra- truções não forem seguidas poderão ocorrer feri-
seiro antes de levantar, transportar ou fazer ma- mentos graves ou morte.
nutenção na máquina na área de articulação.

Desconecte a trava da direção e prenda antes de


retomar a operação.
10 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Freio de Estacionamento (5) Não Solde nem Perfure a ROPS (6)

g00996497 g00944234
Ilustração 8 Ilustração 9

Este aviso de advertência localiza-se perto da junta Este aviso de advertência localiza-se na parte
de articulação na tampa do freio de estacionamento. externa da cabine, no lado esquerdo, sob o vidro.

Antes de soltar manualmente o freio de estaciona- Danos estruturais, capotamento, modificações,


mento, certifique-se de desligar o motor e calçar alterações ou o reparo indevido desta estrutura
as rodas para evitar que a máquina se mova, o que poderão prejudicar a capacidade de proteção da
poderia resultar em ferimentos. mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Antes de desmontar o freio, alivie a pressão do Consulte um revendedor Caterpillar para determi-
óleo do freio, aplicando repetidamente os freios nar as limitações desta estrutura sem anular sua
até que o medidor de pressão do óleo do freio homologação.
indique zero.
“Certificação da Estrutura Protetora Contra
Consulte o tópico neste Manual de Operação
Capotagem (ROPS) e da Estrutura Protetora
e Manutenção, “Desengate Manual do Freio de
Contra Queda de Objetos (FOPS”
Estacionamento”, para conhecer o procedimento
apropriado.
“Esta estrutura, quando instalada apropriadamente
numa máquina que não tenha sido alterada para
exceder a massa de teste de certificação, atende,
na ocasião da instalação, os critérios estabelecidos
pela:SAE J396, SAE J1040 ABRIL 88, ISO 3471
1986, ISO 3471 1994, SAE J231 JANEIRO 81 e ISO
3449 1992 Nível II.”
SPBU7808-06 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Não Opere (7) Conexões Inadequadas do Cabo


Auxiliar de Partida (8)

g00934493
Ilustração 10
g00930633
Ilustração 11
Este aviso de advertência localiza-se nos dois lados
da tampa da válvula do motor.
Este aviso de advertência localiza-se no
compartimento da bateria.

Não opere esta máquina e não trabalhe nesta má-


quina sem ter lido e entendido as instruções e ad-
O acesso à bateria é limitado. Partida do motor
vertências existentes nos Manuais de Operação e
com cabos auxiliares ligados à bateria ou co-
Manutenção. Se as instruções não forem segui-
nexões incorretas de cabos auxiliares ao motor
das ou se não for dada atenção às advertências,
de arranque podem causar explosões e resultar
poderão resultar ferimentos graves ou morte. En-
em ferimentos.
tre em contato com o seu revendedor Caterpillar
para obter manuais de reposição. O cuidado apro-
Não dê partida no motor da máquina com cabos
priado é responsabilidade sua.
auxiliares ligados à bateria. Use uma tomada de
partida remota ou conecte cabos auxiliares de
partida ao terminal positivo da bateria do motor
de arranque.

Se não houver uma tomada de partida remota, co-


necte cabos auxiliares de partida ao motor de ar-
ranque. Conecte sempre o cabo positivo (+) ao ter-
minal positivo (+) do motor de arranque e o cabo
negativo (−) da fonte externa de força ao bloco do
motor. Siga o procedimento descrito no Manual de
Operação e Manutenção.
12 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Cinto de segurança (9) Sistema Sob Pressão (10)

g00994396
Ilustração 12

Este aviso de advertência localiza-se na cabine,


perto do porta-copos.

g00768931
Ilustração 13
NÃO OPERE OU TRABALHE NESTA MÁQUINA
ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES Este aviso de advertência localiza-se no lado direito
E ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NOS MANUAIS DE do visor de nível do tanque do óleo hidráulico.
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO. A INOBSERVÂN-
CIA DAS INSTRUÇÕES OU DAS ADVERTÊN-
CIAS PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS
OU MORTE. CONSULTE QUALQUER REVEN-
DEDOR CATERPILLAR PARA OBTER MANUAIS Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
DE REPOSIÇÃO. É SUA RESPONSABILIDADE te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
CERTIFICAR-SE DE QUE AS MEDIDAS DE SEGU- tampa, pare o motor e espere até que o radiador
RANÇA E OS CUIDADOS ADEQUADOS SEJAM esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
OBSERVADOS. a fim de aliviar a pressão.
SPBU7808-06 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Link do Produto (11)


Este aviso de advertência localiza-se na cabine.

g01013264

Esta máquina está equipada com um dispositivo


de comunicação de rádio Product Link Caterpillar
que deve ser desativado a uma distância de 6,0 m
(20 pés) de uma área de explosões. Se isso não for
feito, podem ocorrer ferimentos graves ou morte.

i02257834

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000

Há vários avisos específicos nesta máquina. A


localização exata dos avisos e a descrição das
informações são revistas nesta seção. Familiarize-se
com todos os avisos.

Certifique-se de que todos os avisos de advertência


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos se
não puder ler o texto. Substitua as ilustrações se
não estiverem claras. Ao limpar os avisos, use um
pano, água e sabão. Não use solvente, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos. Solventes, gasolina ou produtos químicos
fortes podem afrouxar o adesivo que prende as
mensagens. O adesivo frouxo deixará que os avisos
caiam.

Substitua qualquer aviso de advertência danificado


ou faltando. Se um aviso ou decalque de advertência
estiver colado em uma peça a ser substituída,
certifique-se de que a peça de reposição possua este
mesmo aviso ou decalque de advertência. Qualquer
revendedor Caterpillar pode fornecer avisos novos.
14 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

g01118598
Ilustração 14

Condicionador de Ar i02487302

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

g01118600
Ilustração 15

Este aviso de advertência fica localizado na cabine,


na coluna direita traseira.

g00106796
Ilustração 16
SPBU7808-06 15
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Prenda uma etiqueta de advertência com os dizeres Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes
“Não Opere”, ou dizeres semelhantes, na chave de vidro. Drene todos os fluidos em recipientes
interruptora de partida ou nos controles antes apropriados.
de efetuar qualquer serviço de manutenção ou
reparo na máquina. Estas etiquetas de advertência Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
(Instrução Especial, SEHS7332) estão disponíveis ao descarte de fluidos.
em seu revendedor Caterpillar.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Informe-se sobre a largura do seu equipamento Relate todos os reparos necessários.
para que possa manter uma distância apropriada de
cercas ou outros obstáculos durante a operação da Não permita a presença de pessoas desautorizadas
máquina. na máquina.

Cuidado com cabos e linhas de força de alta voltagem Efetue manutenção e reparos com o equipamento
que possam estar enterrados. Se a máquina entrar na posição de manutenção, salvo especificação
em contato com esse material perigoso, poderão ao contrário. Consulte o tópico neste Manual de
ocorrer ferimentos graves ou morte por eletrocussão. Operação e Manutenção para obter o procedimento
de como colocar a máquina na posição de
manutenção.

Ar e Água Pressurizados
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água sejam arremessados, causando
ferimentos.

Quando ar e/ou água pressurizados forem usados


para limpeza, use roupas e sapatos de proteção e
protetores para os olhos. Para proteger os olhos use
óculos ou uma máscara de proteção.

g00702020 A pressão máxima do ar usado para limpeza deve


Ilustração 17
ser reduzida para 205 kPa (30 lb/pol2) quando o bocal
tiver um cabeçote móvel e o bocal for usado com um
Use capacete, óculos protetores e outros
defletor de aparas eficaz e equipamento de proteção
equipamentos de segurança, conforme requerido.
pessoal. A pressão máxima da água para fins de
limpeza deve ser inferior a 275 kPa (40 lb/pol2).
Não use roupas soltas ou jóias que possam ficar
presas aos controles ou a outras partes da máquina.
Pressão Retida
Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina. O ar pode ficar retido no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
Mantenha a máquina limpa, sem materiais estranhos. movimento súbito da máquina ou um movimento do
Remova detritos, óleo, ferramentas e outros itens da acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou
plataforma, dos passadiços e dos degraus. conexões hidráulicas. Óleo sob alta pressão numa
mangueira poderá causar movimento abrupto da
Prenda todos os objetos soltos, tais como marmitas, mangueira. O óleo sob alta pressão quando aliviado
ferramentas e outros itens não pertencentes à pode ser borrifado. A penetração de fluidos pode
máquina. causar ferimentos graves e morte.

Conheça os sinais manuais utilizados na obra e a Penetração de Fluidos


pessoa que os executa. Obedeça aos sinais manuais
apenas de uma pessoa. Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico
poderá permanecer sob pressão por um longo
Não fume quando efetuar manutenção no período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
condicionador de ar. Não fume na presença de poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
gás refrigerante. A inalação de gases emitidos outros itens, tais como bujões de tubulações.
por uma chama em contato com gás refrigerante
pode provocar ferimentos ou morte. A inalação de
gás refrigerante através de um cigarro aceso pode
provocar ferimentos ou morte.
16 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Para evitar ferimentos ou morte, não remova Informações Sobre Amianto


qualquer peça ou componente hidráulico até que
toda a pressão tenha sido aliviada. Não desmonte
qualquer peça ou componente hidráulico até que
toda a pressão tenha sido aliviada para evitar
ferimentos ou morte. Consulte o Manual de Serviço
para quaisquer procedimentos necessários para
aliviar a pressão hidráulica.

g00702022
Ilustração 19

Os equipamentos e as peças de reposição


Caterpillar enviadas pela Caterpillar não contêm
amianto. A Caterpillar somente recomenda o uso
de componentes genuínos Caterpillar. No caso de
utilizar alguma peça de reposição contendo amianto,
g00687600
Ilustração 18 siga as seguintes diretrizes para o manuseio da peça
e o contato com os detritos de amianto.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro
ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
pressão podem penetrar o tecido do corpo. A gerada durante o manuseio de componentes que
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
e morte. Um vazamento da espessura de um fio de pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
cabelo pode causar ferimentos graves. Se o fluido for podem conter fibras de amianto são pastilhas de
injetado na sua pele, é preciso tratar imediatamente. freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
Procure um médico familiarizado com esse tipo de de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
ferimento para o tratamento. nesses componentes é geralmente colado a uma
resina ou vedado de alguma maneira. O manuseio
Contenção de Derramamentos de normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Fluidos
Se houver poeira que contenha amianto, várias
Assegure-se de que todos os fluidos sejam diretrizes deverão ser seguidas:
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e • Nunca use ar comprimido para limpeza.
reparo na máquina. Tenha um recipiente apropriado
à mão antes de abrir qualquer compartimento ou • Evite escovar materiais contendo amianto.
desmontar qualquer componente contendo fluido.
• Evite esmerilhar materiais que contenham amianto.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor • Para limpeza de materiais contendo amianto, use
Caterpillar para os seguintes itens: um método de limpeza líquida.

• Ferramentas e equipamentos adequados para a • Pode-se usar um aspirador de pó equipado com


coleta de fluidos filtro de partículas de alta eficiência (HEPA).

• Ferramentas e equipamentos adequados para a • Nos trabalhos de usinagem permanente, use


contenção de fluidos ventilação por exaustores.

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes • Use uma máscara para respiração se não houver
ao descarte de fluidos. outro meio de controlar a poeira.
SPBU7808-06 17
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

• Obedeça às recomendações e regulamentos Nunca tente realizar ajustes com a máquina estiver
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados em movimento ou com o motor funcionando, a
Unidos, use os regulamentos da Occupational menos que tenha recebido instruções em contrário.
Safety and Health Administration (OSHA). Esses
regulamentos OSHA podem ser encontrados na Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
publicação 29 CFR 1910.1001. solenóide do motor de partida para dar partida no
motor. Isso pode causar um movimento inesperado
• Cumpra todos os regulamentos ambientais da máquina.
referentes ao descarte de amianto.
Sempre que houver articulações de controle do
• Evite transitar em áreas onde possam existir equipamento o espaço livre na área de articulação
partículas de amianto no ar. mudará com o movimento do equipamento da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
Descarte Correto de Detritos com o movimento da máquina ou do equipamento.

Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e


em movimento.

Caso seja necessário remover os protetores para


manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.

Mantenha objetos longe das lâminas do ventilador


em movimento. A lâmina do ventilador lançará os
objetos ao ar ou os cortará.

Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use


luvas quando manusear cabos de aço.
g00706404
Ilustração 20
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
O descarte incorreto de detritos pode causar saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
danos ao meio ambiente. Fluidos potencialmente pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
descartados de acordo com os regulamentos locais. de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje Lascas ou outros detritos podem se desprender
detritos na terra, em ralos ou em água corrente ou de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
parada. objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.

i02487449
i02487490
Prevenção Contra
Prevenção Contra
Esmagamento e Cortes
Queimaduras
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
Apóie o equipamento de maneira adequada antes
de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o Não toque em parte alguma de um motor em
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos funcionamento. Deixe que o motor esfrie antes de
para sustentar o equipamento. O equipamento iniciar qualquer reparo ou manutenção no motor.
poderá cair se um controle for movido ou se uma Alivie a pressão no sistema de ar, no sistema de
tubulação hidráulica romper-se. óleo, no sistema de lubrificação, de combustível e
no sistema de arrefecimento antes de desconectar
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que tubulações, conexões ou itens relacionados.
a cabine esteja apoiada adequadamente.
18 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Líquido Arrefecedor i02487291

Na temperatura de operação, o líquido arrefecedor Prevenção Contra Incêndios e


do motor está quente. O líquido arrefecedor também Explosões
está sob pressão. O radiador e as tubulações dos
aquecedores ou do motor contêm líquido arrefecedor Código SMCS: 7000
quente.

Qualquer contato com líquido arrefecedor quente ou


com vapor poderá causar graves queimaduras. Deixe
que os componentes do sistema de arrefecimento
esfriem antes de drenar.

Verifique o nível do líquido arrefecedor somente após


o motor ter sido desligado.

Assegure que a tampa do bocal de enchimento


esteja fria antes de removê-la. A tampa do bocal
de enchimento deve estar fria o suficiente para ser
tocada com a mão desprotegida. Retire a tampa
do bocal de enchimento lentamente, para aliviar a
pressão. Ilustração 21
g00704000

O condicionador do sistema de arrefecimento contém Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes


álcali. O álcali poderá causar ferimentos. Não deixe e algumas misturas de líquido arrefecedor são
o álcali entrar em contato com a pele, os olhos e a inflamáveis.
boca.
Vazamento de combustível, derramamento de
Lubrificantes combustível sobre superfícies quentes ou sobre
componentes elétricos podem causar incêndios.
Óleo e componentes quentes podem causar Os incêndios podem provocar ferimentos e danos
ferimentos. Não permita o contato de óleo quente à propriedade.
com a pele. Não permita também o contato de
componentes quentes com a pele. Remova todos os materiais inflamáveis tais como,
combustível, óleo e detrito da máquina. Não permita
Remova a tampa do bocal de enchimento do o acúmulo de materiais inflamáveis na máquina.
tanque hidráulico somente depois que o motor
tiver desligado. A tampa do bocal de enchimento Armazene combustíveis e lubrificantes em
deve estar fria o suficiente para ser tocada com recipientes adequadamente marcados, longe
a mão desprotegida. Siga o procedimento padrão de pessoas não autorizadas. Armazene panos
deste manual para remover a tampa do bocal de impregnados de óleo e outros materiais inflamáveis
enchimento do tanque hidráulico. em recipientes com proteção. Não fume em áreas
usadas para armazenar materiais inflamáveis.
Baterias Não opere a máquina próxima a chamas.
O eletrólito é um ácido. O eletrólito pode causar Protetores de escape (se equipada) protegem
ferimentos. Não deixe que o eletrólito entre em componentes quentes de escape contra o borrifo
contato com a pele ou os olhos. Use sempre óculos de óleo ou combustível no caso de ruptura de
de proteção ao trabalhar com baterias. Lave as uma tubulação, uma mangueira ou um retentor.
mãos depois de tocar em baterias e conectores. Os protetores de escape devem ser instalados
Recomenda-se usar luvas. corretamente.

Não solde tubulações ou tanques que contenham


fluidos inflamáveis. Não corte com maçarico
tubulações ou tanques que contenham fluidos
inflamáveis. Limpe as tubulações ou os tanques
cuidadosamente com solvente não inflamável antes
de soldá-los ou cortá-los com maçarico.
SPBU7808-06 19
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Verifique diariamente todas as fiações elétricas.


Repare as fiações que estiverem frouxas ou
desfiadas antes de operar a máquina. Limpe e aperte
todas as conexões elétricas.

A poeira gerada do reparo de capôs não metálicos


ou de pára-lamas não metálicos pode ser inflamável
e/ou explosiva. Repare tais componentes em local
ventilado, afastado de chamas ou faíscas.

Inspecione todas as tubulações e as mangueiras


quanto a desgaste e deterioração. As mangueiras
devem ser direcionadas corretamente. As tubulações
e as mangueiras devem ter suporte adequado e
braçadeiras bem fixadas. Aperte todas as conexões
até atingirem o torque recomendado. Vazamentos
podem provocar incêndios.

g00704135
Ilustração 23

Gases provenientes da bateria podem explodir.


Afaste a parte superior da bateria de chamas ou
faíscas. Não fume em locais onde baterias estejam
sendo carregadas.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um


objeto de metal atravessado nos polos do terminal.
Use um voltímetro ou um hidrômetro.

As conexões incorretas de cabos auxiliares de


partida poderão causar uma explosão que resultará
em ferimentos. Consulte a Seção de Operação deste
manual para obter instruções específicas.

Não carregue uma bateria congelada. Isto poderá


Ilustração 22 g00704059 causar uma explosão.

Tenha cautela ao reabastecer a máquina. Não Extintor de Incêndios


fume ao reabastecer a máquina. Não reabasteça
a máquina próximo a chamas e faíscas. Sempre Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
desligue o motor antes de reabastecer a máquina. um extintor de incêndios. Saiba como usar o extintor
Encha o tanque de combustível ao ar livre. de incêndios. Efetue a inspeção e manutenção
do extintor de incêndios regularmente. Siga as
recomendações descritas na placa de instruções.

Éter
O éter é venenoso e inflamável.

Use éter somente em áreas bem ventiladas. Não


fume enquanto estiver substituindo cilindros de éter
ou ao borrifar éter.
20 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndio - Localização

Não armazene cilindros de éter em locais residenciais i01476032


ou no compartimento do operador, na máquina. Não
armazene cilindros de éter expostos diretamente Extintor de Incêndio -
à luz solar ou em temperaturas acima de 49 °C Localização
(120 °F). Mantenha cilindros de éter afastados de
chamas ou faíscas. Código SMCS: 7000
Descarte os cilindros de éter corretamente. Não fure Certifique-se de que a máquina esteja equipada
os cilindros de éter. Mantenha os cilindros de éter com um extintor de incêndio e saiba como
fora do alcance de pessoas não autorizadas. usá-lo. Inspecione o extintor de incêndio e efetue
sua manutenção com regularidade. Siga as
Não borrife éter no motor se a máquina estiver recomendações descritas na placa de instruções.
equipada com um auxiliar de partida térmico para
tempo frio. Recomenda-se que o extintor de incêndio seja
instalado na plataforma, atrás da cabine.
Tubulações, Tubos e Mangueiras
Para montar o extintor de incêndio, prenda a placa
Não flexione tubulações sob alta pressão. Não de montagem com uma cinta a uma das colunas da
golpeie tubulações sob alta pressão. Não instale ROPS . Se o extintor de incêndio pesar mais do que
tubulações que estejam tortas ou danificadas. 4,5 kg (10 lb), posicione-o o mais baixo possível na
coluna. Não monte o extintor de incêndio na terça
Repare tubulações que estejam frouxas ou parte superior da coluna.
danificadas. Vazamentos podem provocar incêndios.
Consulte o revendedor Caterpillar para reparos ou Nota: Não solde ou perfure a ROPS para instalar o
reposição de peças. extintor de incêndio.

Verifique cuidadosamente as tubulações, tubos e


i01568340
mangueiras. Não verifique vazamentos com a mão
desprotegida. Use uma tábua ou um papelão para Informações sobre Pneus
verificar vazamentos. Aperte todas as conexões até
atingirem o torque recomendado. Código SMCS: 7000

Substitua as peças, se ocorrer alguma das seguintes Em geral, as explosões de pneus inflados com ar são
condições: resultantes de combustão de gases induzida pelo
calor no interior dos pneus. As explosões podem
• As conexões das extremidades estão danificadas ser causadas pelo calor gerado por soldagem,
ou com vazamentos. aquecimento dos componentes do aro, chamas
externas ou uso excessivo dos freios.
• O revestimento externo está rasgado ou cortado.
A explosão de um pneu é muito mais violenta do
• Os fios estão expostos. que um estouro. A explosão pode lançar o pneu,
os componentes do aro e os componentes do eixo
• Há um abaulamento localizado no revestimento a uma distância superior a 500 m (1.500 pés) da
externo. máquina. Tanto a força da explosão quanto os
detritos por ela arremessados poderão causar danos
• A parte flexível da mangueira está torcida. à propriedade, ferimentos ou morte.

• A blindagem está incrustada no revestimento


externo.

• As conexões das extremidades estão fora do lugar.


Certifique-se de que todas as braçadeiras, protetores
e protetores térmicos estejam corretamente
instalados. Durante a operação da máquina, isso
evitará vibrações, fricção contra outras peças e
excesso de calor.
SPBU7808-06 21
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios

i02794561

Prevenção de Ferimentos
Causados por Raios
Código SMCS: 7000

No evento de tempestades com queda de raios nas


imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:

• Subir na máquina.
• Descer da máquina.
g00337832
Ilustração 24
Caso se encontre no posto do operador durante
(A) No mínimo 15 m (50 pés)
(B) No mínimo 500 m (1.500 pés)
uma tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
Não aproxime-se de um pneu quente. Mantenha a tempestade elétrica, fique longe da máquina.
distância mínima indicada. Mantenha-se na parte
externa da área hachurada indicada na Ilustração 24. i01116721

Não use água ou cálcio como líquido lastro Antes de Dar Partida no Motor
para pneus. Use gás de nitrogênio seco para a
inflação dos pneus. Ao calibrar os pneus, use Código SMCS: 1000; 7000
gás de nitrogênio mesmo que os pneus tenham
sido originalmente inflados com ar. O nitrogênio A trava de bloqueamento da direção deve ser
mistura-se adequadamente com o ar. mantida na posição destravada para que a máquina
possa virar.
O potencial de explosão de um pneu inflado com
nitrogênio é menor porque o nitrogênio não induz à Dê partida no motor somente pelo compartimento
combustão. O nitrogênio ajuda a evitar a oxidação e do operador. Não faça ponte entre os terminais do
deterioração da borracha, assim como a corrosão motor de arranque ou entre as baterias, pois isto
dos componentes do aro. poderá desativar o sistema de partida em neutro e
causar danos ao sistema elétrico da máquina.
Para evitar inflação demasiada, o técnico de serviço
deverá dispor de equipamento adequado à inflação Inspecione o estado do cinto de segurança e de
de pneus com nitrogênio e treinamento quanto às suas ferragens de montagem. Substitua todas
técnicas de operação de tal equipamento. O uso de as peças desgastadas ou danificadas. Substitua
equipamentos inadequados ou a utilização incorreta o cinto de segurança após três anos de uso,
dos equipamentos poderá resultar em explosão dos independentemente da sua aparência. Não use
pneus ou falha dos aros. extensões de cinto de segurança em cintos de
segurança retráteis.
Permaneça atrás da banda de rodagem e use um
bocal autofixável durante a inflação dos pneus. Ajuste o assento de forma a permitir percurso total
do pedal com as costas do operador apoiadas no
A manutenção de pneus e aros pode ser perigosa. encosto do assento.
Este tipo de manutenção deve ser efetuada somente
por pessoal treinado, utilizando-se ferramentas Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
e procedimentos corretos. Se os procedimentos um sistema de iluminação adequado às condições
corretos de manutenção de pneus e aros não de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes
forem utilizados, as montagens poderão estourar estejam funcionando corretamente.
com força explosiva. Este tipo de explosão poderá
causar ferimentos graves ou morte. Obedeça Antes de dar partida no motor ou movimentar a
cuidadosamente as instruções específicas do seu máquina, certifique-se de que não haja ninguém em
revendedor de pneus. cima, embaixo ou ao redor da máquina ou no local
de operação.
22 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

i01116542 i02738080

Partida do Motor Informações Sobre


Código SMCS: 1000; 7000
Visibilidade
Código SMCS: 7000
Não dê partida no motor ou movimente qualquer
controle se houver uma etiqueta de advertência
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar
presa à chave interruptora de partida ou a qualquer
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
controle.
que não existam perigos ao redor da mesma.
Coloque todos os controles hidráulicos na posição
Enquanto a máquina estiver em operação, o
RETER antes de dar partida no motor.
operador deverá vistoriar constantemente a área em
torno da máquina. É preciso identificar riscos em
Mova o controle da transmissão para a posição
potencial à medida em que o perigo se torna visível
NEUTRO.
ao redor da máquina.
Engate o freio de estacionamento.
Sua máquina pode estar equipada com espelhos
ou outros auxílios visuais. Um exemplo de auxílio
Os escapes de motores a diesel contêm produtos de
visual é a Televisão de Circuito Fechado (CCTV).
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
O operador deverá certificar-se de que todos os
Sempre opere o motor em áreas bem ventiladas. Se
auxílios visuais estejam limpos e em condições
estiver trabalhando numa área fechada, disperse o
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
gás do escape para fora.
de modo a permitir a melhor visibilidade possível de
todas as áreas ao redor da máquina.
i01945323
Nas máquinas maiores poderá não ser possível
Antes da Operação proporcionar visibilidade direta em todas as áreas
ao redor da máquina. Uma adequada organização
Código SMCS: 7000 do local da obra é requerida para minimizar os
perigos causados por uma visibilidade restrita. A
Certifique-se de que não haja pessoas na máquina organização do local da obra é o conjunto de regras
ou na área em torno da máquina. e procedimentos que coordenam as máquinas e
o pessoal trabalhando juntos numa mesma área.
Remova todos os obstáculos do trajeto da máquina. A lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
Esteja atento a obstáculos perigosos, tais como, fios, serem incluídos na organização do local da obra:
valetas, etc.
• instruções de segurança
Certifique-se de que todos os vidros estejam limpos.
Prenda as portas e as janelas nas posições aberta • padrões controlados de movimentação da máquina
ou fechada.
• padrões controlados demovimentação do veículo
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) para a
melhor visibilidade da área próxima da máquina. • áreas restritas
Assegure-se de que a buzina, o alarme de marcha • treinamento do operador
a ré (se equipada) e todos os outros dispositivos de
advertência estejam funcionando corretamente. • símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
Afivele firmemente o cinto de segurança.
• sistema de comunicação
• comunicação entre operários e operadores antes
da aproximação da máquina

Modificações na configuração da máquina que


resultem na restrição da visibilidade deverão ser
aprovadas de acordo com a norma ISO 5006.
SPBU7808-06 23
Seção Sobre Segurança
Operação

i01422101 Antes de manobrar a máquina, certifique-se de


que não haja nenhuma pessoa entre a máquina e
Operação o equipamento de reboque. Bloqueie o engate do
equipamento de reboque, a fim de alinhar o engate
Código SMCS: 7000 com a barra de tração. Manobre a máquina. Conecte
a máquina ao equipamento de reboque.
Somente opere a máquina sentado em um assento.
O cinto de segurança deverá estar apertado Conheça as dimensões máximas de sua máquina.
enquanto se operar a máquina. Opere os controles
somente com o motor funcionando.
i02633039
Enquanto opera a máquina lentamente em uma área
aberta, verifique se todos os controles e dispositivos Desligamento do Motor
de proteção estão operando corretamente.
Código SMCS: 1000; 7000
O operador deverá assegurar-se de que a
movimentação da máquina não colocará ninguém Não desligue o motor imediatamente após a
em perigo. máquina ter funcionado sob carga. Isso pode
causar superaquecimento e desgaste acelerado dos
Não permita a presença de passageiros na máquina, componentes do motor.
a não ser se equipada com um assento adicional
com cinto de segurança. Após estacionar a máquina e após o freio de
estacionamento ter sido engatado, permita que o
Anote quaisquer reparos que se façam necessários motor funcione por dois minutos antes de desligá-lo.
durante a operação da máquina. Informe sobre os Este procedimento permitirá o arrefecimento gradual
reparos necessários. das áreas aquecidas do motor.

Carregue as ferramentas de trabalho i01422018


aproximadamente 40 cm (15 polegadas)
acima do solo. Armazenagem
Não se aproxime de bordas de barrancos, Código SMCS: 7000
escavações ou penhascos.
Estacione em superfície nivelada. Se tiver que
Evite operar a máquina transversalmente à rampa. estacionar a máquina em um declive, calce os pneus.
Sempre que possível, opere a máquina para cima
ou para baixo nas rampas. Se a máquina começar Engate o freio de serviço, a fim de parar a máquina.
a deslizar para o lado em um declive, remova Coloque o controle da transmissão na posição
imediatamente a carga e vire a máquina no sentido NEUTRO.
do declive.
Engate o freio de estacionamento.
Evite qualquer condição que possa levar ao
tombamento da máquina. A máquina pode tombar Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o solo.
quando se trabalha em encostas, bancadas e Acione qualquer trava de controle.
rampas. A máquina pode tombar também quando
se atravessam valas, lombadas e outros obstáculos Desligue o motor.
inesperados.
Vire a chave de partida do motor para a posição
Mantenha o controle da máquina. Não sobrecarregue DESLIGAR e retire a chave.
a máquina além da capacidade da mesma.
Vire a chave geral para a posição DESLIGAR.
Certifique-se de que os engates e os dispositivos Se a máquina não for operada por um longo
de reboque sejam apropriados. Somente acople o período, remova a chave para evitar que a bateria
equipamento rebocado a uma barra de tração ou a se descarregue, o que pode ser causado por
um engate. um curto-circuito, pela drenagem de corrente por
determinados componentes ou por vandalismo.
Nunca passe por cima de um cabo de aço. Nunca
permite que outras pessoas passem por cima de um
cabo de aço.
24 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

i02492539 Informações Sobre o Nível de Som


Como Abaixar o Equipamento para Máquinas em Países da União
com o Motor Desligado Européia e em Países que Adotam
as Diretrizes da União Européia
Código SMCS: 7000
O nível de pressão dinâmica do som para o operador
Mantenha todos afastados da área ao redor do é de 73 dB(A) quando a norma ISO 6396:1992
equipamento antes de abaixá-lo com o motor é utilizada para medir o valor para uma cabine
desligado. O procedimento a ser usado varia de fechada. A cabine foi instalada e mantida de modo
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado. apropriado. O teste foi realizado com as portas e os
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos vidros da cabine fechados.
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
equipamentos. O procedimento de abaixamento do
equipamento provocará a liberação de ar, fluido Diretriz 2002/44/EC de Agentes
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos Físicos (Vibração) da União
de proteção apropriados e siga o procedimento
descrito no tópico da Seção de Operação deste
Européia
Manual de Operação e Manutenção, “Abaixamento
do Equipamento com o Motor Desligado” . Dados de Vibração para Carregadeiras
de Rodas
i02804812
Informações Sobre Nível de Vibração para as
Informações Sobre Som e Mãos/Braços

Vibração Quando a máquina é operada de acordo com o


uso pretendido, a vibração de mãos/braços desta
Código SMCS: 7000 máquina é inferior a 2,5 metros por segundo ao
quadrado.
Informações Sobre o Nível de Som
Informações Sobre Nível de Vibração para o
O Nível Equivalente de Pressão do Som (Leq) para Corpo Inteiro
o operador é de 77 dB(A) quando se usa a norma
ANSI/SAE J1166 OCT 98 para medir o valor para Esta seção fornece dados de vibração e um método
uma cabine fechada. Este é o nível de exposição ao para estimar o nível de vibração em carregadeiras
som de um ciclo de trabalho. A cabine foi instalada de rodas.
e mantida de modo apropriado. O teste foi realizado
com as portas e vidros da cabine fechados. Nota: Os níveis de vibração são influenciados por
muitos parâmetros diferentes. Muitos itens estão
Poderá ser necessário usar proteção dos ouvidos listados abaixo.
quando a máquina for operada com um posto
do operador aberto por longos períodos ou num • Treinamento comportamento, modo, e estresse
ambiente ruidoso. Poderá ser necessário usar e do operador
proteção de ouvidos quando a máquina for operada
com uma cabine sem a manutenção apropriada ou • Organização preparação, ambiente, clima,
quando as portas e vidros ficarem abertos por longos materiais e do local de trabalho
períodos ou num ambiente ruidoso.
• Tipo de máquina, qualidade do assento, qualidade
O nível médio de pressão externa do som é de do sistema de suspensão, acessórios e condição
81 dB(A) quando o procedimento SAE J88Apr95 dos equipamentos
- Teste de Movimento em Velocidade Constante é
usado para medir o valor para a máquina padrão. A Não é possível obter níveis precisos de vibração
medição foi realizada sob as seguintes condições: para esta máquina. Os níveis esperados de vibração
distância de 15 m (49,2 pés) e “a máquina está se podem ser estimados com as informações da Tabela
movendo para a frente numa marcha intermediária”. 1 para calcular-se a exposição diária à vibração.
Pode-se usar uma avaliação simples da aplicação
da máquina.
SPBU7808-06 25
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Estime os níveis de vibração para as três direções de


vibração. Para condições típicas de operação, use
os níveis médios de vibração como o nível estimado.
Com um operador experiente e terreno regular,
subtraia os Fatores de Cenário do nível médio de
vibração para obter o nível estimado de vibração.
Para operações agressivas e terreno irregular,
adicione os Fatores do Cenário ao nível médio de
vibração para obter o nível estimado de vibração

Nota: Todos os níveis de vibração estão em metro


por segundo ao quadrado.

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalente de emissão de vibração de corpo
inteiro para equipamentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Níveis de Vibração Fatores de Cenário


Máquina Típica eixo X eixo Y eixo Z eixo X eixo Y eixo Z
movimento de carga e
0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14
transporte
Carregadeira aplicação de mineração(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
de Rodas
transferência(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

movimento em forma de V(3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14


(1) Carregamento na face
(2) Tráfego em velocidade alta no local de trabalho ou em estradas públicas
(3) Como carregar um caminhão em ciclos curtos

Nota: Consulte a norma Vibração Mecânica ISO/TR Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração
25398 - Diretriz para a avaliação de exposição em Equipamentos de Terraplenagem
à vibração de corpo inteiro em máquinas de
terraplenagem operadas, para mais informações Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
sobre vibração. Esta publicação usa dados as máquinas de modo apropriado. Opere as
medidos por institutos, organizações e fabricantes máquinas suavemente. Mantenha as condições do
internacionais. Este documento fornece informações terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
sobre a exposição de corpo inteiro de operadores de reduzir o nível de vibração de corpo inteiro:
equipamentos de terraplenagem. Consulte o tópico
no Manual de Operação e Manutenção, SEBU8257, 1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração) equipamentos e acessórios.
da União Européia , para obter mais informações
sobre os níveis de vibração da máquina. 2. Mantenha as máquinas de acordo com as
recomendações do fabricante.
O assento de suspensão Caterpillar atende os
critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível a. Pressões dos pneus
de vibração vertical sob condições de operação
severas. Este assento é testado com a classe b. Sistemas de freios e direção
espectral EM3 de entrada. O assento tem um fator
de transmissibilidade de “ASSENTO<1,0”. c. Controles, sistema hidráulico e articulações

O nível de vibração para o corpo inteiroda máquina 3. Mantenha o terreno em boas condições.
varia. Há uma faixa de valores. O valor inferior é 0,5
metro por segundo quadrado. A máquina atende o a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos
nível de curto prazo para o projeto de assento na grandes.
norma ISO 7096. O valor é 1,13 metro por segundo
quadrado para esta máquina. b. Aterre valas e buracos.

c. Forneça máquinas e programe o tempo para


manter as condições do terreno.
26 SPBU7808-06
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096. e. Minimize o manuseio repetido de cargas e o
Conserve o assento bem mantido e ajustado. levantamento de cargas.

a. Ajuste o assento e a suspensão para o peso e f. Minimize quaisquer choques e impactos


tamanho do operador. durante atividades de esporte e lazer.

b. Inspecione e faça a manutenção da suspensão


do assento e dos mecanismos de ajuste.
Fontes
As informações sobre vibração e o procedimento
5. Execute as seguintes operações suavemente.
de cálculo baseiam-se na publicação Vibração
Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para a avaliação
a. Direção
da exposição à vibração de corpo inteiro em
máquinas de terraplenagem operadas. Os
b. Freio
dados harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais.
c. Acelerar.
Esta literatura fornece informações sobre a avaliação
d. Mudar as marchas.
da exposição à vibração de corpo inteiro de
operadores de equipamentos de terraplenagem.
6. Mova os acessórios suavemente.
O método baseia-se em emissão de vibração sob
condições reais de trabalho para todas as máquinas.
7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
minimizar o nível de vibração.
Deve-se verificar a diretriz original. Este documento
resume parte do conteúdo da lei aplicável. Este
a. Dirija desviando-se de obstáculos e terreno
documento não se destina a substituir as fontes
irregular.
originais. Outras partes desses documentos
baseiam-se nas informações da United Kingdom
b. Diminua a velocidade quando for necessário
Health and Safety Executive.
passar por terrenos irregulares.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
8. Minimize as vibrações para um ciclo de trabalho
SEBU8257, Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
longo ou uma distância de percurso longa.
(Vibração) da União Européia, para obter mais
informações sobre vibração.
a. Use máquinas equipadas com sistemas de
suspensão.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
mais informações sobre as características da
b. Use o sistema de absorção de impactos em
máquina que minimizam os níveis de vibração.
carregadeiras de rodas.
Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre a
operação segura da máquina.
c. Se um sistema de absorção de impactos não
estiver disponível, reduza a velocidade para
Use o web site abaixo para encontrar seu revendedor
evitar solavancos.
local:
d. Transporte as máquinas entre locais de
Caterpillar, Inc.
trabalho.
www.cat.com
9. Outros fatores de risco podem causar menos
conforto do operador. As seguintes diretrizes
podem ser eficazes para proporcionar mais
conforto ao operador:

a. Ajuste o assento e os controles para obter uma


boa postura.

b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas


torcidas.

c. Faça intervalos para reduzir longos períodos


sentado.

d. Evite pular da cabine.


SPBU7808-06 27
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

i02487275

Compartimento do Operador
Código SMCS: 7000

Modificações ao interior do compartimento do


operador não devem afetar o espaço do operador.
A instalação de um rádio, extintor de incêndio e
outros equipamentos deverá ser feita de forma a não
interferir com o espaço do operador. Qualquer item
que seja trazido para a cabine não deverá afetar o
espaço definido para o operador. Marmitas ou outros
objetos soltos devem ser presos. Os objetos não
devem apresentar perigo de impacto em terrenos
acidentados ou no caso de uma capotagem.
28 SPBU7808-06
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral • pneus 35/65-33 ou equivalentes


O seu revendedor Caterpillar poderá informá-lo sobre
a carga nominal de qualquer ferramenta de trabalho.
Informações Gerais
A carga nominal operacional é definida pelas normas
SAE J818 (Maio 1987) e ISO 5998 (1986) como 50%
i02257907 da carga estática de tombamento à articulação total.
Especificações O vão livre para despejo e o alcance são calculados
com a caçamba posicionada à altura máxima de
Código SMCS: 7000 levantamento e ao ângulo de 45 graus para despejo.
O vão livre é medido do solo à borda da caçamba,
Esta máquina está equipada com um Motor C-18. com a caçamba na posição DESPEJAR. O alcance
é medido desde o pneu dianteiro até a borda da
As especificações básicas estão relacionadas a caçamba.
seguir.

Tabela 2
Carregadeira de Rodas 988H
Peso Aproximado 53.944 kg (118.926 lb)
Comprimento com Caçamba 12.185 mm (480 pol)
Largura entre Pneus 3.574 mm (141 pol)
Altura Acima da ROPS 4.128 mm (163 pol)

i02257892

Carga Nominal da Caçamba


g00835725
Ilustração 25
Código SMCS: 6700
A dimensão (A) representa a distância livre de despejo. A
dimensão (B) representa o alcance.

A tabela a seguir fornece as cargas nominais


Se os requisitos de carga nominal não forem operacionais para máquinas de configuração padrão.
observados, poderão ocorrer ferimentos ou da-
nos ao acessório. Revise a carga nominal de um
acessório em particular antes de realizar qualquer
operação. Faça ajustes à carga nominal conforme
necessário.

Nota: As cargas nominais devem ser usadas apenas


como referência. Ferramentas de trabalho diferentes
e condições de solo ruins afetarão as cargas
nominais. O operador deve levar sempre em conta
todos esses fatores.

As cargas nominais são calculadas tomando-se


como base uma máquina padrão com as seguintes
condições:

• Lubrificantes adequados
• Tanque de combustível cheio
• ROPS fechada
• Operador de 80 kg (176 lb)
SPBU7808-06 29
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 3

Carga Nominal
3,88 m

Altura Livre para


Carga Nominal de Alcance
Ferramentas de Penetração no Solo Volume Nominal Descarga
Operação B
A

Pá para Rochas com Dentes e


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.742 mm (147 pol) 1.494 mm (59 pol)
Segmentos (Caçamba Padrão)

Pá Larga para Rochas com Dentes


6,9 m3 (9 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.682 mm (145 pol) 1.554 mm (61 pol)
e Segmentos

Aplicação Geral com Bordas Cortantes


7 m3 (9,2 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.790 mm (149 pol) 1.720 mm (68 pol)
Aparafusadas

Reta para Rochas com Dentes


6,3 m3 (8,2 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.011 mm (158 pol) 1.526 mm (60 pol)
e Segmentos

Pedreira para Rochas (Serviços


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.728 mm (147 pol) 1.543 mm (61 pol)
Pesados) com Dentes e Segmentos

Mineração (Serviços Pesados) com


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.811 mm (150 pol) 1.577 mm (62 pol)
Dentes e Segmentos

Pá para Rochas com Bordas


6,9 m3 (9 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.638 mm (143 pol) 1.881 mm (74 pol)
Cortantes Aparafusadas

Pá para Rochas com Dentes e


6,6 m3 (8,75 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.742 mm (147 pol) 1.494 mm (59 pol)
Segmentos
30 SPBU7808-06
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 4

Carga Nominal
4,25 m

Altura Livre para


Carga Nominal de Alcance
Ferramentas de Penetração no Solo Volume Nominal Descarga
Operação B
A

Pá para Rochas com Dentes e


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.155 mm (164 pol) 1.591 mm (63 pol)
Segmentos (Caçamba Padrão)

Pá Larga para Rochas com Dentes


6,9 m3 (9 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.095 mm (161 pol) 1.652 mm (65 pol)
e Segmentos

Aplicação Geral com Bordas Cortantes


7 m3 (9,2 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.203 mm (165 pol) 1.818 mm (72 pol)
Aparafusadas

Reta para Rochas com Dentes


6,3 m3 (8,2 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.424 mm (174 pol) 1.623 mm (64 pol)
e Segmentos

Pedreira para Rochas (Serviços


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.141 mm (163 pol) 1.641 mm (65 pol)
Pesados) com Dentes e Segmentos

Mineração (Serviços Pesados) com


6,4 m3 (8,33 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.225 mm (166 pol) 1.674 mm (66 pol)
Dentes e Segmentos

Pá para Rochas com Bordas


6,9 m3 (9 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 4.051 mm (159 pol) 1.699 mm (67 pol)
Cortantes Aparafusadas

Pá para Rochas com Dentes e


6,6 m3 (8,75 jd3) 11.340 kg (25.000 lb) 3.742 mm (147 pol) 1.494 mm (59 pol)
Segmentos
SPBU7808-06 31
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i02257826

Localização das Placas e


Decalques
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN) é usado


para identificar uma máquina motorizada projetada
para o transporte de um operador. g00853367
Ilustração 27

Para referência rápida, registre os números de


Se a máquina estiver equipada com a placa da União
identificação nos espaços fornecidos abaixo da
Européia, essa placa estará fixada na placa do PIN.
ilustração.
Na placa CE estão estampadas várias informações.
Para rápida referência, registre essas informações
Número de Identificação do nos espaços fornecidos abaixo.
Produto (PIN) e Placa CE
• Potência do Motor (kW)________________________________
• Peso da Máquina (kg)__________________________________
• Ano de Fabricação______________________________________

Número de Série
Os produtos Caterpillar tais como motores,
transmissões e acessórios principais, que não
são projetados para transportar um operador, são
identificados por Números de Série. Para referência
rápida, registre os números de identificação nos
espaços fornecidos debaixo da ilustração.

g00996995
Ilustração 26
Lado esquerdo do chassi dianteiro

PIN da Máquina ____________________________________________

g00997052
Ilustração 28
Vista traseira do alojamento do conversor de torque

Número de Série do Conversor de Torque ___________


32 SPBU7808-06
Seção Geral
Informações de Identificação

Se equipada, o adesivo é usado para provar a


certificação de som ambiental da máquina. O
valor relacionado no adesivo indica o nível de som
comprovado. O nível de som comprovado é medido
na ocasião da fabricação. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, “Informações
sobre Som e Vibração” quanto ao nível de som
comprovado para sua máquina.

Adesivo da ROPS/FOPS

g01000186
Ilustração 29
Tampa da válvula do motor

Número de Série do Motor ______________________________

g00944234
Ilustração 32

Este adesivo de advertência fica localizado na parte


externa da cabine, no lado esquerdo abaixo do vidro.
Esta máquina foi certificada segundo os padrões
relacionados na etiqueta de certificação. O peso
máximo da máquina, que inclui o operador e os
acessórios sem uma carga útil, não deve exceder o
g00838375
peso na etiqueta de certificação.
Ilustração 30
Lado direito da caixa planetária
i01583629

Número de Série da Transmissão______________________


Decalque de Certificação de
Certificação Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Nível de Som
Etiqueta de Certificação de
Emissões
A etiqueta de certificação (se equipada) é usada
para certificar a conformidade de um motor com os
requisitos de emissões da EPA (órgão de proteção
ambiental).

Esta etiqueta está localizada no motor.

g00933634
Ilustração 31
Exemplo típico
SPBU7808-06 33
Seção Geral
Informações de Identificação

g00638668
Ilustração 33
Exemplo Típico (Inglês)

g00638373
Ilustração 34
Exemplo Típico (Francês)
34 SPBU7808-06
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Saída Alternativa


As máquinas equipadas com cabine têm saídas
alternativas. Para mais informações, consulte o
Antes da Operação tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
“Porta da Cabine”.

i02487502
i02257897
Como Subir e Descer da
Inspeção Diária
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão.

O vapor pode causar ferimentos.

Verifique o nível do líquido arrefecedor somente


depois que o motor estiver parado e a tampa de
Ilustração 35
g00037860 pressão do sistema de arrefecimento estiver fria
Exemplo típico
o suficiente para ser tocada com a mão desprote-
gida.
Suba na máquina e desça da máquina somente em
locais onde haja degraus e/ou corrimãos. Antes de Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
subir na máquina, limpe os degraus e os corrimãos. mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
Inspecione os degraus e corrimãos. Efetue todos os
reparos necessários. O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. Evite o contato com a pele e os
Fique de frente para a máquina quando estiver olhos para evitar ferimentos.
subindo na máquina ou quando estiver descendo
da máquina. AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
Mantenha um contato de três pontos com os degraus senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
e corrimãos. meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
Nota: O contato de três pontos pode ser com dois quantidade significante de óleo for derramada em
pés e uma mão. O contato de três pontos pode ser uma máquina.
com duas mãos e um pé.

Não suba numa máquina em movimento. Não desça Nota: Para aproveitamento máximo da vida útil da
de uma máquina em movimento. Nunca salte da máquina, efetue diariamente uma inspeção ao redor
máquina. Não carregue ferramentas ou materiais da máquina antes de iniciar a operação. Verifique
ao tentar subir na máquina ou descer da máquina. se há vazamentos na máquina. Remova todos os
Use uma corda de mão para erguer equipamentos à detritos do compartimento do motor e do material
plataforma. Não use os controles como apoio para rodante. Certifique-se de que todos os protetores,
entrar no compartimento do operador ou para sair do tampas e capas estejam devidamente instalados.
compartimento do operador. Inspecione todas as mangueiras e correias quanto a
danos. Inspecione todas as luzes e espelhos quanto
a danos. Providencie todos os reparos necessários
antes de operar a máquina.

Execute os procedimentos a seguir diariamente.


SPBU7808-06 35
Seção de Operação
Antes da Operação

• Manual de Operação e Manutenção, “Bordas


Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Limitadores


da Caçamba - Inspecione/Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Pontas da


Caçamba - Inspecione/Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Chapas de


Desgaste da Caçamba - Inspecione/Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Alarme de


Marcha à Ré - Teste”
g01000477
Ilustração 36
• Manual de Operação e Manutenção, “Sistema
de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor” A barra da direção fica localizada na junta de
articulação no lado esquerdo da máquina.
• Manual de Operação e Manutenção, “Óleo do
Motor - Verifique o Nível”

• Manual de Operação e Manutenção, “Indicador de


Serviço do Filtro de Ar do Motor - Inspecione”

• Manual de Operação e Manutenção, “Sistema


Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo”

• Manual de Operação e Manutenção, “Pino da


Lança da Carregadeira e Pino do Cilindro de
Levantamento - Inspecione”

• Manual de Operação e Manutenção, “Pinos e


Mancais da Carregadeira - Lubrifique” g01000479
Ilustração 37

• Manual de Operação e Manutenção, “Cinto de Instale a barra da direção (1) quando a máquina tiver
Segurança - Inspecione”
que ser levantada ou transportada. Conecte também
a trava da direção se tiver que fazer serviços perto
• Manual de Operação e Manutenção, “Transmissão da junta da articulação. Instale o pino (2) e prenda-o
- Verifique o Nível do Óleo”
com o pino de travamento (3).
• Manual de Operação e Manutenção, “Vidros -
Limpe”

Consulte a Seção de Manutenção para todos os


procedimentos. Consulte a Seção do Programa de
Intervalos de Manutenção para a obtenção de todos
os intervalos de manutenção.

i02257823

Trava da Armação da Direção


Código SMCS: 7506
g01000480
Ilustração 38

Não há espaço para pessoas nesta área quando Remova a barra da direção (1) antes de colocar a
a máquina vira. Existe o risco de esmagamento, máquina em operação.
resultando em ferimentos graves ou morte.
36 SPBU7808-06
Seção de Operação
Antes da Operação

Coloque a barra da direção no chassi dianteiro e


instale o pino (2). Prenda o pino com o pino de
travamento (3).
SPBU7808-06 37
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina
i01619400

Saída de Emergência
Código SMCS: 7310

g00738852
Ilustração 39

O vidro da cabine do lado direito pode ser usado


como saída alternativa. O vidro pode ser aberto
somente pelo lado de dentro da cabine.
g00922622
Ilustração 40
Puxe o trinco (2) para trás e empurre-o para fora,
a fim de abrir o vidro até a posição parcialmente
aberta. Remova o pino (1) do vidro e empurre-o para Suspensão Mecânica
a posição totalmente aberta.
Encosto do Assento (1) – Puxe o encosto
para cima, a fim de retirar a extensão.
i02239383

Assento Suporte Lombar (2) – Empurre a alavanca


para trás para aumentar o suporte lombar.
Código SMCS: 7312 Puxe a alavanca para a frente para diminuir
o suporte lombar. Solte a alavanca para travar o
Nota: O assento do operador fornecido com esta assento na posição.
máquina está de acordo com a classificação
adequada da norma ISO 7096.
Gire o botão (3) para ajustar o ângulo do braço do
O assento deve ser ajustado de forma a permitir assento na posição de operação.
o curso total do pedal. Efetue as ajustagens do
assento com o operador sentado e com as costas Ajustagem do Ângulo do Assento (4) –
apoiadas no encosto. Puxe a alavanca para cima. Mantenha a
alavanca levantada e ajuste a almofada
do assento no ângulo desejado. Solte a alavanca,
a fim de travar a almofada do assento em posição.
A almofada do assento pode ser ajustada em três
posições diferentes.

Ajustagem Longitudinal (5) – Puxe a


alavanca para cima. Mantenha a alavanca
levantada e deslize o assento para frente
ou para trás até a posição desejada. Solte a alavanca
para travar o assento na posição.
38 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como Encompridar o Cinto de Segurança


Ajustagem do Ângulo do Encosto do
Assento (6) – Puxe a alavanca para cima.
Mantenha a alavanca levantada e ajuste o
encosto no ângulo desejado. Solte a alavanca para
travar o encosto do assento na posição desejada.

Altura do Assento (7) – Puxe a alavanca


para cima. Mantenha a alavanca levantada
e movimente o assento até a altura
desejada. Solte a alavanca para travar o assento na
posição.

Suspensão Pneumática (Se


Equipada) Ilustração 41
g00100709

Altura do Assento (Suspensão 1. Solte o cinto de segurança.


Pneumática) (7) – Empurre o botão da
válvula de ar (7) para aumentar a altura
do assento. Puxe o botão da válvula de ar (7) para
diminuir a altura do assento.

i02714148

Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327

Nota: Quando embarcada diretamente da fábrica


Caterpillar, esta máquina é equipada com um cinto
de segurança. O cinto de segurança e as instruções
de instalação do cinto de segurança obedecem as g00932817
Ilustração 42
normas SAE J386 da época da instalação. Consulte
seu revendedor Caterpillar para todas as peças de
2. Para eliminar a folga na dobra externa (1), gire a
reposição.
fivela (2). Isto liberará a barra da trava. Isto faz
com que o cinto de segurança se desloque pela
Verifique sempre o estado do cinto de segurança e
fivela.
de suas ferragens de montagem antes de iniciar a
operação da máquina.
3. Puxe a fivela para retirar a folga da dobra externa
do cinto.
Ajuste do Cinto de Segurança
Não-retrátil 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
mesma forma. Reajuste o cinto se o mesmo não
Ajuste ambas as extremidades do cinto de engatar firmemente na fivela do centro.
segurança. O cinto de segurança deve ficar
firmemente apertado, permitindo, porém, conforto
ao operador.
SPBU7808-06 39
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como Encurtar o Cinto Como Soltar o Cinto de Segurança

g00100713 g00100717
Ilustração 43 Ilustração 45

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe a dobra Puxe a alavanca de liberação. Isto soltará o cinto
externa para apertar o cinto. de segurança.
2. Ajuste a outra metade do cinto da mesma
maneira. Ajuste do Cinto de Segurança
Retrátil
3. Reajuste o cinto se o mesmo não engatar
firmemente na fivela do centro. Como Afivelar o Cinto de Segurança
Como Afivelar o Cinto de Segurança

g00867598
Ilustração 46

g00932818
Ilustração 44 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do dispositivo
de retração num movimento contínuo.
Aperte o prendedor do cinto de segurança (3) na
fivela (2). Certifique-se de que o cinto de segurança Prenda o encaixe do cinto de segurança (3) na fivela
esteja posicionado o mais baixo possível sobre o (2). Certifique-se de que o cinto de segurança esteja
colo do operador. posicionado o mais baixo possível sobre o colo do
operador.

O retrator ajustará o comprimento do cinto de


segurança e o retrator se travará no seu lugar. O
dispositivo especial permitirá movimentação limitada
do operador.
40 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como Soltar o Cinto de Segurança

g00039113
Ilustração 47

Puxe o botão de liberação na fivela para liberar o


cinto de segurança. O cinto de segurança se retrairá
automaticamente para dentro do retrator.

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.

O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-


dendo do comprimento da extensão e do tamanho
da pessoa. Se o retrator não travar-se, o cinto de
segurança não reterá a pessoa.

Cintos de segurança longos, não-retráteis e


extensões de cintos de segurança não-retráteis
encontram-se disponíveis.

A Caterpillar só permite o uso de cintos de segurança


não-retráteis com extensões de cinto de segurança.

Consulte seu revendedor Caterpillar para cintos


de segurança mais longos e informações sobre a
extensão dos cintos de segurança.

i02810275

Controles do Operador
(Painéis Superiores de
Interruptores)
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
SPBU7808-06 41
Seção de Operação
Operação da Máquina

g00999856
Ilustração 48

g00999884
Ilustração 49
(1) Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro (7) Interruptor de Velocidade do Ventilador (14) Controle de Material Solto
(2) Controle de Absorção de Impactos (8) Interruptor de Aquecimento e de (15) Controle do Desengate Automático e
(3) Controle da Trava do Conversor de Condicionamento de Ar do Posicionador
Torque (9) Controle de Temperatura (16) Interruptor de Cancelamento do
(4) Interruptor da Luz Giratória (10) Interruptor de Luz HID Sistema de Lubrificação Automática (Se
(5) Controle de Mudança Automática de (11) Luz do Acesso à Escada Equipada)
Marcha (12) Interruptor de Iluminação Principal (17) Interruptor do Ventilador Reversível
(6) Interruptor do Limpador /Lavador do (13) Interruptor de Seleção da Força de (18) Interruptor do Pisca-Alerta
Vidro Traseiro Tração Reduzida nas Rodas
42 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Limpador e Lavador do Vidro O controle automático de percurso se liga quando a


velocidade de percurso excede 9,6 km/h (6 mph). O
Dianteiro (1) controle automático de percurso se desliga quando a
velocidade de percurso é inferior a 9,6 km/h (6 mph).
Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro –
Gire o botão no sentido horário para ativar
o limpador de vidro.. Pressione o botão Controle de Trava do Conversor de
para ativar o lavador de vidro. A força de uma mola Torque (3)
fará o botão retornar após ser usado.
Interruptor da Trava do Conversor de
Nota: Para máquinas com limpadores intermitentes Torque – Pressionando-se a parte superior
do pára-brisa dianteiro, há várias posições que do interruptor, ativa-se a embreagem de
afetarão os limpadores. travamento para todas as marchas, exceto para a
primeira marcha avante. Quando o motor estiver
Gire o botão no sentido horário. Os seguintes ajustes operando ma faixa de velocidade correta, o conversor
podem ser selecionados: Posição DESLIGAR, de torque se travará. A luz indicadora no painel de
Posição DEMORA LONGA, posição DEMORA instrumentos se acenderá quando o interruptor da
INTERMITENTE, Posição DEMORA CURTA, trava do conversor de torque for ativado.
Posição BAIXA e Posição ALTA.
Esta função propicia operação mais eficiente em
Controle de Absorção de Impactos velocidades altas e em transporte de cargas.
(2) Nota: O interruptor da trava do conversor de torque
deve ser ativado para que o controle do freio do
Interruptor de Controle de Percurso
motor possa ser usado (se equipada.)
(Se equipada) – Trafegar em velocidades
altas em terrenos acidentados causará
movimento da caçamba e um movimento de giro. O Interruptor da Luz Giratória (4)
sistema de controle de absorção de impactos age
como um absorvedor de choques, amortecendo Luz Giratória – Pressione a parte superior
as forças provenientes da caçamba. Isso ajuda a do interruptor para ligar a luz giratória.
estabilizar toda a máquina. Pressione a parte inferior do interruptor
para desligar a luz giratória.
LIGAR – Empurre a parte inferior do interruptor
de absorção de impactos para ligar o sistema Controle de Mudança Automática
de absorção de impactos. Quando o interruptor
do sistema de absorção de impactos estiver na de Marcha (5)
posição LIGAR, o sistema de absorção de impactos
estará sempre em operação. Esta função é usada Modo Manual – A marcha é selecionada
principalmente durante serviços no acumulador. girando-se o interruptor para a posição
Para operação normal, o interruptor do controle manual.
de absorção de impacto deverá ser colocado na
posição automática ou na posição DESLIGAR Modo Automático – O operador seleciona
durante o ciclo de carregamento. Se o interruptor de a velocidade de operação mais alta
absorção de impactos não for movido para a posição desejada nas opções do interruptor. O
recomendada, poderão ocorrer danos à máquina. controle seleciona a marcha correta da transmissão
de acordo com a velocidade de percurso da máquina.
DESLIGAR – Empurre o interruptor de absorção de
impactos para a posição intermediária para desligar
o sistema de absorção de impactos. Nota: Não use o modo de mudança automática de
marcha quando o interruptor de administração de
AUTOMÁTICO – Pressione a parte combustível (se equipada) estiver ativado.
superior do interruptor de absorção de
impactos para ligar o controle automático Pressionando-se o interruptor de mudança para
de percurso. marcha mais alta no controle STIC, a máquina
passará para a próxima marcha mais alta.
Quando o interruptor do sistema de absorção de Pressionando-se o interruptor de mudança para
impactos estiver na posição AUTOMÁTICA, uma marcha mais baixa no controle STIC, causa-se uma
luz indicadora no painel de instrumentos dianteiro mudança para a próxima marcha mais baixa.
se acenderá. Uma luz também se acenderá no
interruptor.
SPBU7808-06 43
Seção de Operação
Operação da Máquina

A luz indicadora localizada no painel de instrumentos Interruptor do Limpador/Lavador


se acenderá quando o controle de mudança de
marcha automática for ativado.
do Vidro Traseiro (6)
Limpador e Lavador do Vidro Traseiro –
O interruptor de mudança para marcha mais baixa
Gire o botão no sentido horário para ativar
no controle STIC fica ativo em todas as marchas. O
o limpador de vidro. Pressione o botão para
interruptor de mudança para marcha mais baixa no
ativar o lavador de vidro. A força de uma mola fará
controle STIC pode causar mudanças para marchas
o botão retornar após ser usado.
mais baixas em velocidades da máquina que estejam
mais altas do que o normal.
Nota: Para máquinas com limpadores intermitentes
Pressionando-se o interruptor de mudança para do pára-brisa dianteiro, há várias posições que
marcha mais baixa no controle STIC, causa-se uma afetarão os limpadores.
mudança para uma marcha abaixo. A mudança
para uma marcha mais baixa ocorrerá somente se Gire o botão no sentido horário. Os seguintes ajustes
a velocidade da máquina e a rotação do motor não podem ser selecionados: Posição DESLIGAR,
resultarem em uma condição de rotação excessiva Posição DEMORA LONGA, Posição DEMORA
do motor. INTERMITENTE, Posição DEMORA CURTA,
Posição BAIXA e Posição ALTA.
Mantendo-se para baixo o interruptor de mudança
para marcha mais baixa no controle STIC, a Interruptor de Velocidade do
transmissão continuará a reduzir a marcha à medida
que a velocidade da máquina diminuir. Ventilador (7)
A transmissão permanecerá na marcha mais A aquecimento ou o condicionamento de ar deve ser
baixa durante três segundos depois de soltar-se o ativado para que o ventilador possa ser operado.
interruptor de mudança para marcha mais baixa.
Em seguida, a mudança automática de marcha é Interruptor de Velocidade do
retomada.. Ventilador – O interruptor controla a
velocidade do motor do ventilador soprador
Gire o interruptor (5) para uma marcha selecionada para o sistema de aquecimento e condicionamento
para ativar a função de mudança automática de de ar.
marcha. A transmissão mudará da primeira marcha
até a quarta marcha automaticamente. A marcha Baixa – Pressione a parte superior do interruptor.
mais alta a ser usada é determinada pela seleção
no interruptor. Média – Mova o interruptor para a posição central.

À medida que a velocidade da máquina diminui, a Alta – Pressione a parte inferior do interruptor.
marcha da transmissão reduz-se automaticamente.
A marcha da transmissão não se abaixará além da
segunda marcha. Interruptor de Aquecimento e do
Condicionamento de Ar (8)
Nota: A 988H não tem uma função separada de
Mudança Rápida como o modelo antigo 988F. Condicionador de Ar – Pressione a parte superior
No modo automático de mudança de marcha, a do interruptor.
transmissão mudará automaticamente da primeira
marcha para a segunda marcha. Isso acontece Desligar – Mova o interruptor para a posição
quando o operador muda de marcha avante para central para desativar o sistema de aquecimento e
marcha à ré. Quando se mudar de marcha à ré condicionamento de ar. Isso também desativará o
para marcha avante, a transmissão permanecerá na motor do ventilador soprador.
segunda marcha. Esta função será ativada somente
quando a máquina estiver na primeira marcha. Uma Aquecedor – Pressione a parte inferior do
mudança rápida de marcha da transmissão pode interruptor.
ocorrer somente quando o operador passa do sentido
avante para o sentido à ré. Esta função não afeta
qualquer mudança de sentido em nenhuma marcha.
Controle de Temperatura (9)
Controle de Variação de Temperatura –
Gire o botão no sentido horário para obter
ar mais quente. Gire o botão no sentido
anti-horário para obter ar mais frio.
44 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Interruptor de Luz HID(10)


Faróis Traseiros – Gire o botão no sentido
Pressione a parte superior do interruptor do horário até a terceira posição para ligar os
interruptor para acender as luzes. Pressione a parte faróis traseiros.
inferior do interruptor para apagar as luzes.
Faróis Dianteiros – Gire o botão no
Luz do Acesso à Escada (11) sentido horário até a quarta posição para
ligar os faróis dianteiros.
Luz do Acesso à Escada – Pressione a
parte superior do interruptor para ligar a
luz do acesso à escada. Pressione a parte Interruptor de Força de Tração
inferior do interruptor para desligar a luz do acesso à Reduzida nas Rodas (13)
escada.
O interruptor de força de tração reduzida nas rodas
reduz o potencial de deslizamento das rodas sem
reduzir a eficiência hidráulica. O interruptor de força
de tração reduzida nas rodas tem quatro posições.
Cada ajuste corresponde a uma porcentagem
máxima permitida da força máxima de tração nas
rodas.

Há dois tipos de ajuste para a porcentagem máxima


permitida da força máxima de tração nas rodas.

Tipo 1

g00841327
Ilustração 50

Nota: A luz do acesso à escada também pode ser


controlada pelo interruptor próximo ao controle de
desligamento do motor. O controle de desligamento
do motor localiza-se no pára-choque traseiro g01382071
esquerdo. Ilustração 51
Máquinas equipadas com o interruptor de força de tração nas
rodas, localizada no lado direito do console de controle
Interruptor de Iluminação Principal
(12)
Desligar – Gire o botão no sentido
anti-horário para desligar todas as luzes.

Luzes de Estacionamento e Luzes do


Interior da Cabine – Gire o botão no
sentido horário até a primeira posição para
ligar as luzes de estacionamento e as luzes do
interior da cabine.

Luzes Rodoviárias – Gire o botão no


sentido horário até a segunda posição para
ligar as luzes rodoviárias.
SPBU7808-06 45
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tipo 2 Se a máquina não estiver na primeira marcha, a


pressão da embreagem do rotor permanecerá no
nível máximo até que a transmissão seja colocada
na primeira marcha.

O interruptor de força de tração reduzida nas rodas


continuará a limitar a força de tração nas rodas até
a transmissão ser retirada da primeira marcha ou
até que o interruptor de força de tração reduzida
ou máxima nas rodas seja colocado na posição
MÁXIMA.

Controle de Material Solto (14)


Modo de Material Solto – Ao carregar
g01382090 materiais soltos, pressione a parte superior
Ilustração 52
do interruptor para ativar o modo de
Máquinas equipadas com o interruptor de administração de material solto. O modo de material solto propicia fluxo
combustível, localizado no lado direito do console de controle
máximo da bomba hidráulica para carregamento
mais rápido de materiais soltos.
Nota: Os ajustes de força de tração nas rodas
podem ser regulados para atender as condições de
operação. Nota: Não use o modo de material solto em
operações de escavação difícil. No modo normal
Referência: Para mudar as porcentagens máximas para escavação difícil, o fluxo da bomba hidráulica é
permitidas para cada ajuste do interruptor de força reduzido para melhor desempenho.
de tração nas rodas, consulte a publicação Testes e
Ajustes, RENR3095, Trem de Força. A luz indicadora localizada no painel de instrumentos
se acenderá quando o interruptor for ativado.
Operação com Força de Tração Reduzida
nas Rodas Controle do Desengate Automático
e do Posicionador (15)
Para selecionar um ajuste de força de tração
reduzida nas rodas, mova o interruptor de força de Posição de Desengate Automático de
tração reduzida nas rodas para o ajuste desejado e Levantamento e Posição de Desengate
mova o interruptor de força de tração reduzida ou Automático de Abaixamento – Para
máxima nas rodas, localizado no console de controle ajustar o desengate automático de levantamento,
direito, para a posição REDUZIDA. levante a caçamba até a posição desejada acima
do ponto intermediário. Em seguida, pressione a
Se a máquina estiver na primeira marcha, o parte inferior do interruptor de ajuste do desengate
interruptor de força de tração reduzida nas rodas automático. A lança retornará à posição programada
fornecerá uma pressão da embreagem do rotor que quando o retém de levantamento for ativado e a lança
limitará a força de tração nas rodas ao nível desejado estiver abaixo da posição de desengate automático.
quando o pedal esquerdo do freio for totalmente
solto.
Para ajustar o desengate automático de
Pressionando-se o pedal esquerdo do freio, se abaixamento, abaixe a caçamba até a posição
reduzirá ainda mais a porcentagem selecionada da desejada abaixo do ponto intermediário. Em seguida,
força de tração nas rodas. A força de tração nas pressione a parte inferior do interruptor de ajuste
rodas que é comandada pelo pedal totalmente solto do desengate automático. A lança retornará até a
será igual à força de tração reduzida nas rodas posição programada quando o retém de flutuação for
que é selecionada no interruptor de força de tração ativado e a lança estiver pelo menos um pé acima da
reduzida nas rodas. posição de desengate automático.

Quando uma força de tração mais baixa for Nota: Se a lança estiver um pé ou menos acima da
selecionada, o percurso do pedal causará uma posição de desengate automático inferior, colocar-se
redução mais gradual na força de tração nas rodas. a alavanca de controle no retém de flutuação fará a
caçamba flutuar e chocar-se com o solo.
46 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Posição de Desengate Automático da


Caçamba – Para ajustar a posição de
desengate automático da caçamba, incline
a caçamba até o ângulo de escavação desejado e
pressione a parte superior do interruptor de ajuste
do desengate automático. A caçamba retornará à
posição pré-programada quando a alavanca de
controle de inclinação for colocada no retém de
inclinação para trás e a caçamba atingir uma posição
de despejo além do ponto de desengate automático.

Interruptor de Cancelamento
do Sistema de Lubrificação
Automática (16)
Pressione a parte superior do interruptor e solte-o.
Isso cancelará o sistema de lubrificação automática.
Isso distribuirá graxa para os pontos de lubrificação.
Depois que a lubrificação estiver concluída, o sistema
de lubrificação automática voltará à operação normal.

Interruptor do Ventilador Reversível


(17)
O ventilador reversível inverterá o sentido do fluxo do
ventilador de arrefecimento para purgar os detritos
presos na grade do radiador.

O ventilador reversível automático reverte


automaticamente o sentido do fluxo do ventilador
de arrefecimento durante 25 segundos após cada
intervalo de 30 minutos. Em seguida, o ventilador
de arrefecimento retorna ao sentido normal de
operação.

O interruptor (17) permite um controle de


cancelamento manual que iniciará imediatamente
o ciclo de purgação quando o motor for ligado.
Pressione a parte superior do interruptor e solte o
interruptor para ativar manualmente o ventilador
reversível. Em seguida, o ciclo reajustará o
cronômetro para o ciclo de purgação automática.

Nota: A sua máquina pode estar equipada com


uma característica que não permita que o sentido
do fluxo do ventilador de arrefecimento se inverta
automaticamente quando o freio de estacionamento
estiver engatado. Pressionando-se o interruptor
do ventilador reversível (17), a característica será
cancelada.

Interruptor do Pisca - Alerta (18)


Luzes do Pisca-Alerta – Pressione a
metade superior do interruptor para ligar o
pisca-alerta. Pressione a metade inferior do
interruptor para desligar o pisca-alerta.
SPBU7808-06 47
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02810270

Controles do Operador
(Console de Controle da
Direção)
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

g00998180
Ilustração 53
(1) Controle STIC (2) Descanso de Braço

Controle STIC (1) • “1” indica Primeira Marcha.


O Controle STIC controla as seguintes funções da • “2” indica Segunda Marcha.
máquina: Direção, Controle do Sentido de Marcha e
Controle de Velocidade. • “3” indica Terceira Marcha.
Controle de Velocidade Nota: Quando o freio de estacionamento estiver
engatado, a máquina poderá ser colocada somente
Pressione o interruptor de mudança para marcha em segunda ou terceira marchas.
mais alta (1A) para passar para a próxima marcha
mais alta da máquina. Controle do Sentido de Marcha
Pressione o interruptor de mudança para marcha À RÉ – Mova a parte superior do interruptor de
mais baixa (1B) para passar para a próxima marcha gatilho (1C) para “R”. Isto permitirá que a máquina
mais baixa da máquina. se mova em marcha à ré.
48 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

NEUTRO – Mova o interruptor de gatilho (1C) para


“N”. Isso desengatará a transmissão.

AVANTE – Mova a parte inferior do interruptor de


gatilho (1C) para “F”. Isto permitirá que a máquina se
mova em marcha avante.

O sentido ativo de marcha da transmissão será


mostrado no velocímetro.

Controle da Direção
Nota: A trava da direção deverá estar na posição
destravada para que a máquina possa ser dirigida.

Mova o controle STIC para a direita da posição


central, a fim de dirigir a máquina para a direita.

Mova o controle STIC para a esquerda da posição


central, a fim de dirigir a máquina para a esquerda.

Nota: Quando se soltar o controle STIC, ele retornará


para a posição central. Porém,. a máquina manterá
a direção de percurso atual.

Trava do Controle STIC


Mova alavanca de travamento (1D) totalmente para
a esquerda para travar mecanicamente o controle
STIC. Os controles da transmissão serão travados
eletronicamente.

Mova a alavanca de travamento (1D) totalmente para


a frente para destravar o controle STIC. Os controles
da transmissão serão destravados.

Descanso de Braço (2)


Pressione para baixo o botão (2A) para mover o
console de controle para a frente ou para trás. Solte
o botão para travar o console na posição desejada.

Gire os botões (2B) no sentido anti-horário para


ajustar a altura e o ângulo do descanso de braço.
Gire os botões no sentido horário para fixar o
descanso de braço na posição desejada.

i02810269

Controles do Operador
(Console de Controle
Eletrohidráulico)
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
SPBU7808-06 49
Seção de Operação
Operação da Máquina

g00998273
Ilustração 54
Console de controle padrão
(1) Descanso de braço (6) Controle de travamento hidráulico (10) Botão Armazenar
(1A),(1B),(1C) Botões de ajuste para o (7) Isqueiro (11) Interruptor Ajustar/Desacelerar
console e o descanso de braço (8) Cinzeiro (12) Interruptor Retomar/Acelerar
(2) Controle hidráulico da terceira função (9A) Interruptor de seleção de força de (13) Controle de travamento hidráulico
(3) Controle de levantamento tração nas rodas (Se equipada) auxiliar
(4) Buzina (9B) Interruptor de administração de
(5) Controle de Inclinação combustível (Se equipada)
50 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

g00999678
Ilustração 55
(3) Controle do levantamento (9A) Interruptor de seleção de força de (10) Botão Armazenar
(4) Buzina tração nas rodas (Se equipada) (11) Interruptor Ajustar/Desacelerar
(5) Controle de Inclinação (9B) Interruptor de Administração de (12) Interruptor Retomar/Acelerar
(6) Controle de travamento hidráulico combustível (Se equipada)

Descanso de Braço (1) Controle de Levantamento (3)


Pressione o botão (1B) para mover o console de Nota: Não use quaisquer lubrificantes em qualquer
controle para a frente ou para trás. Solte o botão peça dos controles do implemento.
para travar o console na posição desejada.
FLUTUAR – Empurre para a frente a
Gire os botões (1A) no sentido anti-horário para alavanca de levantamento da caçamba até
ajustar a altura e o ângulo do descanso de braço. a posição retém. A caçamba se abaixará
Gire os botões no sentido horário para fixar o até o solo. A caçamba flutuará, acompanhando o
descanso de braço na posição desejada. contorno do solo.

Gire o botão (1C) no sentido anti-horário para A alavanca de levantamento da caçamba


ajustar a altura do controle do implemento. Gire o permanecerá na posição FLUTUAR até que
botão no sentido horário para prender o controle do seja deslocada da posição retém. A alavanca de
implemento na posição desejada. levantamento da caçamba retornará à posição
RETER quando for solta.
Controle hidráulico da terceira
função (2) AVISO
NUNCA use a posição FLUTUAR para abaixar uma
Nota: Não use quaisquer lubrificantes em qualquer caçamba carregada.
peça dos controles do implemento.
A máquina poderá ser danificada com o abaixamento
Puxe a alavanca para colocar pressão na tubulação muito rápido da caçamba.
hidráulica auxiliar esquerda. Empurre a alavanca
para a frente para colocar pressão na tubulação
hidráulica auxiliar direita.
SPBU7808-06 51
Seção de Operação
Operação da Máquina

A alavanca de inclinação da caçamba fica retida


ABAIXAR – Empurre a alavanca de na posição INCLINAR PARA TRÁS. A alavanca de
levantamento da caçamba para a frente, inclinação da caçamba permanecerá retida enquanto
a fim de abaixar a caçamba. A alavanca a caçamba continuar a inclinar-se para trás até atingir
de levantamento da caçamba retornará à posição o ângulo de escavação predeterminado. O operador
RETER quando for solta. ajusta previamente o ângulo de escavação com o
desengate automático de inclinação. Em seguida,
RETER – A alavanca de levantamento a alavanca de inclinação da caçamba retornará à
da caçamba voltará à posição RETER posição RETER.
quando for solta da posição LEVANTAR
ou da posição ABAIXAR. A caçamba permanecerá Controle de Travamento Hidráulico
na posição selecionada.
(6)
LEVANTAR – Puxe a alavanca de TRAVAR – Pressione a parte superior da
levantamento da caçamba para trás para interruptor para travar eletronicamente os
levantar a caçamba. Solte a alavanca controles do implemento.
de levantamento da caçamba para interromper
o levantamento da caçamba. A alavanca de
DESTRAVAR – Pressione a parte
levantamento da caçamba retornará à posição
inferior do interruptor para destravar
RETER quando for solta.
eletronicamente os controles do
implemento.
A alavanca de levantamento da caçamba fica retida
na posição totalmente levantada. A alavanca de
levantamento da caçamba permanecerá no retém e Isqueiro (7)
a caçamba continuará a levantar-se até que atinja a
altura de desengate automático de levantamento. Em Isqueiro – Pressione o isqueiro para
seguida, a alavanca de levantamento da caçamba dentro e solte-o. O acendedor saltará
retornará à posição RETER. ligeiramente para fora quando estiver
pronto para uso.
Buzina (4)
Cinzeiro (8)
Buzina – Pressione o botão para fazer a
buzina soar. Use a buzina para alertas as Puxe o cinzeiro para fora para abrí-lo.
pessoas.

Interruptor de Seleção da Força


Controle de Inclinação (5) de Tração nas Rodas (9A) (Se
Nota: Não use quaisquer lubrificantes em qualquer Equipada)
peça dos controles do implemento.
Força de Tração Máxima nas Rodas
DESPEJAR – Empurre para a frente a – Para proporcionar a força de tração
alavanca de inclinação da caçamba para máxima nas rodas, pressione a parte
despejar uma carga da caçamba superior do interruptor. A tração máxima nas rodas
será fornecida independentemente do ajuste do
interruptor de seleção da força de tração nas rodas.
RETER – A alavanca de inclinação da
caçamba retornará à posição RETER
quando for solta da posição DESPEJAR Força de Tração Reduzida nas Rodas
ou da posição INCLINAR PARA TRÁS. A caçamba – Para proporcionar força de tração
permanecerá na posição selecionada. reduzida nas rodas, pressione a parte
inferior do interruptor. A máquina voltará para o
ajuste selecionado do interruptor de seleção da
INCLINAR PARA TRÁS – Puxe a alavanca
força de tração nas rodas. Isto só é verdadeiro
de inclinação da caçamba para trás para
se a transmissão estiver na primeira marcha. Se
inclinar a caçamba para trás.
a transmissão não estiver na primeira marcha, a
máquina permanecerá na força de tração máxima
nas rodas.
52 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Consulte o tópico neste Manual de Operação e Consulte o Manual de Serviço, RENR6217,


Manutenção, “Controles do Operador - Painéis “Componentes do Sistema de Controle Eletrônico”,
Superiores de Interruptores”, para informações sobre para informações adicionais.
a operação do interruptor de seleção da força de
tração nas rodas.
Botão Armazenar (10)
Interruptor de Administração de ARMAZENAR – A tecla “ARMAZENAR”
é usada com o sistema de controle de
Combustível (9B) (Se Equipada) carga útil. Use a tecla “ARMAZENAR”
para armazenar dados sobre carga útil. Use a tecla
Interruptor de Administração de
“ARMAZENAR” para fazer uma seleção num menu.
Combustível – Este é um interruptor
Use a tecla “ARMAZENAR” para inserir um número.
de balancim de três posições, projetado
para melhorar o consumo de combustível com
impacto mínimo na produtividade. O interruptor Interruptor Ajustar/Desacelerar (11)
de administração de combustível limita a rotação
do motor quando a máquina não está escavando. Interruptor Ajustar/Desacelerar –
Quando a máquina estiver escavando, ela retornará Pressione o controle da trava do acelerador
à operação normal para produção máxima. para a posição LIGAR. Consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção, “Controles
A função de administração de combustível não é do Operador - Painel de Instrumentos”. Pressione o
recomendada para aplicações de carga e transporte. interruptor ajustar/desacelerar e solte o interruptor
para ajustar o acelerador. Assim que a velocidade
Produção Máxima – A posição média do interruptor estiver ajustada, pressione e mantenha pressionado
permitirá que sua máquina opere no mais alto o interruptor para desacelerar. A máquina de
potencial de produtividade. desacelerará. Quando se soltar o interruptor, o ajuste
anterior será retomado. O ajuste do acelerador pode
Administração Equilibrada de Combustível – ser cancelado, pressionando-se o pedal direito do
A posição inferior do interruptor permitirá que a freio ou girando-se controle da trava do acelerador
sua máquina opere num modo mais econômico para a posição DESLIGAR.
que reduzirá o consumo de combustível com uma
redução mínima em desempenho. Quando o modo
administração de combustível equilibrada estiver Interruptor Retomar/Acelerar (12)
ativo, um indicador se iluminará no interruptor de
administração de combustível. Interruptor Retomar/Acelerar –
Pressione o controle da trava do acelerador
Administração Máxima de Combustível – A para a posição LIGAR. Consulte o
posição superior do interruptor permitirá que a tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
sua máquina opere no modo mais econômico, “Controles do Operador - Painel de Instrumentos”.
que reduzirá o consumo de combustível com uma Pressione o interruptor ajustar/desacelerar e
redução mínima em desempenho. Quando o modo solte o interruptor para ajustar o acelerador. Para
administração máxima de combustível estiver acelerar, pressione e mantenha pressionado o
ativo, um indicador se iluminará no interruptor de interruptor retomar/acelerar. A máquina se acelerará.
administração de combustível. Quando se soltar o interruptor, o ajuste anterior
será retomado. O ajuste do acelerador pode ser
Nota: Não use o controle de mudança automática cancelado, pressionando-se o pedal direito do freio
de marcha quando a função de administração ou girando-se controle da trava do acelerador para a
de combustível estiver ativada. A marcha da posição DESLIGAR.
transmissão não ocorrerá apropriadamente no modo
administração de combustível quando o controle de
mudança automática de marcha estiver ativado. Controle do Travamento do
Implemento da Terceira Função
Nota: Ajuste a trava do acelerador do motor antes
de engatar a transmissão, para evitar um aumento
(13)
da rotação do motor ou um aumento na aceleração
DESTRAVAR – Pressione a parte superior
da máquina. Ajuste a trava do acelerador do motor
do interruptor para destravar a terceira
antes de operar o sistema hidráulico, para evitar um
função. Solte o interruptor para travar a
aumento da rotação do motor ou um aumento na
terceira função.
aceleração da máquina.
SPBU7808-06 53
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02810267

Controles do Operador
(Painel de Instrumentos)
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.

g01125177
Ilustração 56
(1) Visor dos Medidores (5) Controle da Trava do Acelerador (9) Interruptor de Partida do Motor
(2) Visor do Velocímetro/ Tacômetro (6) Controle do Freio de Serviço (10) Controle do Acelerador
(3) Indicadores (7) Controle do Freio do Motor (11) Controle do Freio de Estacionamento
(4) Interruptor do Modo Operador (8) Controle do Freio de Serviço (12) Sinais de Seta

Visor de Medidor (1) Mostrador do Velocímetro/


Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Tacômetro (2)
Manutenção, “Sistema de Monitorização”, para
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
detalhes sobre o visor dos medidores.
Manutenção, “Sistema de Monitorização”, para
detalhes sobre o visor do velocímetro/tacômetro.
54 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Indicadores (3)
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Monitorização”, para
detalhes sobre os indicadores.

Interruptor do Modo do Operador


(4)
Pressione o interruptor para mudar as informações
mostradas no Sistema de Monitorização. Para
mais informações, consulte o tópico neste
Manual de Operação e Manutenção, “Sistema de
Monitorização”. g00998161
Ilustração 57

Controle da Trava do Acelerador (5) 4. Pressione o interruptor “Ajustar/Desacelerar” (1)


para ajustar o acelerador.
Controle da Trava do Acelerador –
O interruptor da trava do acelerador
localiza-se no lado esquerdo do painel de Cancelar o Ajuste do Acelerador
instrumentos. Para manter o motor na RPM atual,
engate o interruptor. Quando a trava do acelerador O ajuste do acelerador pode ser cancelado,
estiver ativa, uma luz indicadora se acenderá pressionando-se o pedal direito do freio ou
no painel dianteiro. Use o controle da trava do movendo-se o interruptor liga/desliga para a posição
acelerador em percursos longos, para evitar fadiga DESLIGAR.
do motorista. Pressionar o controle do acelerador
por um período de tempo prolongado poderá resultar Quando o pedal direito do freio for usado para
em fadiga. cancelar um ajuste do acelerador, pressione o
interruptor “Retomar/Acelerar” (2) para retomar o
ajuste do acelerador.
Ligar – Pressione a parte superior do interruptor
para engatar o controle da trava do acelerador.
Acelerar ou Desacelerar
DESLIGAR – Para soltar o controle da trava do
Para passar para uma RPM mais alta, continue a
acelerador, pressione a parte inferior do interruptor
pressionar o interruptor Retomar/Acelerar. Quando
ou pressione levemente o pedal direito do freio.
soltar-se o interruptor, o ajuste anterior será
retomado.
Como Ajustar a Trava do Acelerador
Para passar para uma RPM mais baixa, continue
A trava do acelerador pode ser ajustada à RPM a pressionar o interruptor Ajustar/Desacelerar.
desejada. Quando soltar-se o interruptor, o ajuste anterior será
retomado.
1. Empurre o controle da trava do acelerador para
a posição LIGAR.
Pedal Esquerdo do Freio e
2. A luz indicadora da trava do acelerador se Embreagem do Rotor (6)
acenderá quando o interruptor liga/desliga for
colocado na posição LIGAR. O pedal esquerdo do freio controla tanto a pressão
do freio quanto a pressão da embreagem do rotor.
3. Pressione o controle do acelerador até atingir a
RPM desejada do motor. Pressione parcialmente o pedal esquerdo do freio
para reduzir a pressão da embreagem do rotor. A
pressão do freio eleva-se à medida que o operador
pisa mais fundo no pedal. Esta função permite ao
operador controlar o torque máximo do trem de
acionamento. Diminuindo-se o torque máximo do
trem de acionamento, mais potência do motor é
fornecida aos implementos e à direção.
SPBU7808-06 55
Seção de Operação
Operação da Máquina

Em operações de escavação, o pedal esquerdo Interruptor de Partida do Motor (9)


do freio pode ser usado para parar qualquer
deslizamento excessivo do pneu. DESLIGAR – Quando se introduz e
quando se retira a chave interruptora de
Controle do Freio do Motor (7) partida do motor, o interruptor de partida
do motor deverá estar na posição DESLIGAR. Para
Opera-se o controle do freio do motor usando-se desligar a energia dos circuitos elétricos da cabine,
um pedal localizado na cabine do compartimento do gire o interruptor de partida do motor para a posição
operador. O controle do freio do motor ajuda a evitar DESLIGAR. Gire também o interruptor de partida
desgaste excessivo dos freios de serviço mediante a do motor para a posição DESLIGAR para desligar
redução da rotação do motor. o motor.

O controle do freio do motor deve ser usado antes LIGAR – Para ativar os circuitos elétricos
de aplicar-se o pedal direito do freio de serviço. O da cabine, gire o interruptor de partida
controle do freio do motor não deve ser usado com o do motor no sentido horário até a posição
pedal esquerdo do freio. LIGAR.

Aplique o controle do freio do motor quando a LIGAR – Para dar partida no motor, gire o
máquina estiver movendo-se numa descida. A interruptor de partida do motor no sentido
transmissão pode ser reduzida para uma marcha horário para a posição PARTIDA. Quando
mais baixa enquanto se está usando o controle do se soltar a chave interruptora de partida do motor, o
freio do motor. O pedal direito do freio de serviço interruptor de partida do motor retornará à posição
também pode ser aplicado, se necessário. LIGAR.
Nota: O interruptor da trava do conversor de torque
deverá estar na posição LIGAR para que o controle Nota: Se o motor falhar na partida, coloque o
do freio do motor possa ser usado. interruptor de partida do motor novamente na
posição DESLIGAR. Isso deve ser feito antes de
tentar-se novamente dar partida no motor.
Proteção Contra Rotação Excessiva do
Motor
Controle do Acelerador (10)
Se a sua máquina está equipada com controle
do freio do motor, o motor tem proteção contra Pressionar o Controle do Acelerador –
rotação excessiva. O controle do freio do motor será Pressione o controle do acelerador para
automaticamente ativado se a rotação do motor aumentar a rotação do motor.
ultrapassar 2.275 RPM. O controle do freio do motor
será automaticamente desativado quando a rotação Soltar o Controle do Acelerador – Solte
do motor cair abaixo de 1.900 RPM. o controle do acelerador para diminuir a
rotação do motor.
Referência: Consulte o tópico “Controle da Trava
do Conversor de Torque” no Manual de Operação
e Manutenção, “Controles do Operador (Painéis Freio de Estacionamento (11)
Superiores de Interruptores)”, para mais informações.
Freio de Estacionamento – O botão
do freio de estacionamento localiza-se
Pedal Direito do Freio(8) próximo ao interruptor de partida do motor,
no lado direito do painel de instrumentos. Engate o
Pedal Direito do Freio – O pedal direito do freio freio de estacionamento depois que tiver parado a
desacelera a máquina. máquina.
Engatar – Pressione o pedal direito do
freio para frear normalmente a máquina. Puxe o botão para fora, para engatar o freio de
estacionamento. Pressione o botão para soltar o
freio de estacionamento.
Desengatar – Solte o pedal direito do freio
para desengatar os freios.
56 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Sinais de Seta (12) A chave geral tem uma função diferente do


interruptor de partida do motor. Quando se desliga a
Sinais de Seta (se equipada) – Mova chave geral, todo o sistema elétrico fica desativado.
o interruptor para a esquerda para ligar A bateria permanecerá conectada ao sistema elétrico
o sinal de seta para a esquerda. Mova o quando a chave de partida do motor for desligada.
interruptor para a direita para ligar o sinal de seta
para a direita. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR e retire
a chave quando realizar manutenção no sistema
elétrico ou em outros componentes da máquina.
i02257893
Coloque também a chave geral da bateria na posição
Chave Geral da Bateria DESLIGAR e remova a chave quando a máquina
não for usada por um longo período, de um mês ou
Código SMCS: 1411 mais. Isso evitará a drenagem da corrente da bateria.

AVISO
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
ser danificado.

g01000504
Ilustração 58

A chave geral da bateria fica localizada atrás do


compartimento da bateria, no pára-choque direito
traseiro.

g01098630
Ilustração 59

Chave Geral da Bateria LIGAR – Insira a


chave geral da bateria e gire-a no sentido
horário, a fim de ativar o sistema elétrico. A
chave geral deverá ser virada para a posição LIGAR
antes de dar partida no motor.

Chave Geral da Bateria DESLIGAR –


Para desativar o sistema elétrico, vire a
chave geral no sentido anti-horário para a
posição DESLIGAR.
SPBU7808-06 57
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02340594 i02810271

Alarme de Marcha à Ré Sistema de Monitorização


Código SMCS: 7406 Código SMCS: 7451; 7490

Teste de Funcionamento
O Sistema de Monitorização Caterpillar efetua um
teste interno automático quando o interruptor de
partida do motor é deslocado da posição DESLIGAR
para a posição LIGAR. O teste verifica se as
saídas (visores, indicadores de alerta e alarme
de ação) e os circuitos internos estão operando
corretamente. O operador deve observar os visores
para determinar se o sistema de monitorização está
operando apropriadamente. A duração do teste é de
aproximadamente três segundos.

g01000537 1. Durante o teste, a luz de ação ficará


Ilustração 60
continuamente acesa e o alarme de ação soará
uma vez.
O alarme de marcha à ré fica localizado no lado
direito inferior, atrás da grade do radiador.
2. Todos os indicadores de alerta piscarão. Além
disso, o indicador “X10”, o indicador do horômetro
Alarme de Marcha à Ré – O alarme
e todas as unidades de medição aparecem
de marcha à ré soará quando o controle
na janela do visor. A leitura digital mostrará
da transmissão for colocado na posição
“8.8.8.X.8.8.”.
MARCHA À RÉ. O alarme de marcha à ré é usado
para alertar pessoas atrás da máquina, quando a
3. No visor do velocímetro/tacômetro, a leitura de
máquina está se movimentando em marcha à ré.
marcha/sentido de marcha terá um asterisco e o
velocímetro digital mostrará 188 mph e km/h.

4. Todos os ponteiros dos medidores ficarão


apontados para cima. Em seguida, os ponteiros
se deslocarão para a direita e para a esquerda.
Os ponteiros do medidor então mostram as
leituras de corrente atuais.

5. Depois disso, o visor passará para o Modo Normal


de operação ou rolará pelos modos na tela se
a entrada de serviço e a entrada de limpeza
estiverem ligadas à terra, ou se o interruptor do
operador estiver ligado à terra.

g01117861
Ilustração 61

O volume do alarme de marcha à ré não é ajustável.

g01078295
Ilustração 62
58 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

O Sistema de Monitorização Caterpillar é um


sistema de monitorização eletrônica que monitora Força de Tração Reduzida nas Rodas
continuamente os sistemas da máquina. O sistema (2C) – Esta luz indica que o interruptor da
consiste do Visor do Velocímetro/Tacômetro (1), força de tração nas rodas foi movido para
Indicadores (2), Visor dos Medidores (3) e Visor do força de tração reduzida nas rodas.
Sistema de Monitorização (4).
Trava do Acelerador (2D) – Esta luz
Módulo do Velocímetro/Tacômetro indica que a trava do acelerador está
ativada.
(1)
Lubrificação Automática (2E) –
Esta luz indica que o sistema de
lubrificação automática está funcionando
apropriadamente. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para mais informações.

Controle de Mudança Automática de


Marcha (2F) – Esta luz indica que o
controle de mudança de marcha automática
está ativado.

Modo de Material Solto (2G) – Esta luz


indica que o controle de material solto está
g01078299 ativado.
Ilustração 63

Tacômetro (1A) – O tacômetro mostra a rotação do Controle de Percurso (2H) – Esta luz
motor durante a operação da máquina. indica que o sistema de controle de
absorção de impactos está ativado.
Velocímetro (1B) – O velocímetro mostra a
velocidade de percurso da máquina em mph ou km/h. Embreagem de Travamento (2I) – Esta
luz indica que o controle de travamento do
Leitura da Marcha da Transmissão/Sentido de conversor de torque está ativado.
Marcha (1C) – A leitura da marcha mostra a marcha
da transmissão e o sentido de marcha selecionados.
Pressão da Direção Primária (2J) – Esta
luz indica que o sistema de direção primária
Indicadores (2) está ativado.

Indicador de Ação (2K) – Esta luz indica


que o sistema de monitorização detectou
uma falha.

Módulo de Medidores (3)

g01078441
Ilustração 64

Indicadores (2A) – Este visor indicará as funções


normais da máquina.

Sinal de Seta/Pisca-Alerta (2B) – Esta


luz indica que os sinais de seta ou o
pisca-alerta foram ativados. Ilustração 65
g01078298
SPBU7808-06 59
Seção de Operação
Operação da Máquina

Temperatura do Líquido Arrefecedor


(3A) – Este medidor indica a temperatura
do líquido arrefecedor do motor. Se o
ponteiro do medidor estiver na área vermelha,
a temperatura do líquido arrefecedor estará alta
demais.

Temperatura do Óleo da Transmissão


(3B) – Este medidor indica a temperatura
do óleo da transmissão. Se o ponteiro do
medidor estiver na área vermelha, a temperatura do
óleo da transmissão estará alta demais.

Temperatura do Óleo Hidráulico (3C) –


Este medidor indica a temperatura do óleo
hidráulico. Se o ponteiro do medidor estiver
na área vermelha, a temperatura do óleo hidráulico
estará alta demais.

Nível do Combustível (3D) – Este medidor


indica a quantidade de combustível no
tanque de combustível. Se o ponteiro
do medidor estiver na área vermelha, o nível do
combustível no tanque de combustível estará baixo.

Visor do Sistema de Monitorização


(4)
Categorias de Advertência
O Sistema de Monitorização Caterpillar notifica o
operador sobre um problema imediato ou iminente
com um sistema da máquina. O Sistema de
Monitorização Caterpillar fornece quatro categorias
de advertência. As categorias baseiam-se na
severidade do problema. As categorias determinam
a resposta requerida do operador.
60 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tabela 5

OPERAÇÃO DE ADVERTÊNCIA
Indicações de Advertência (1)
Catego-
ria de Ad- Ação Requerida Resultado Possível (2)
Indicador Lâmpada de Ação Alarme de Ação
vertência Piscando Piscando Soando
1 X Nenhuma ação imediata
é necessária. O sistema Nenhum prejuízo ou avaria
precisa de atenção imediata.
2 X X Mude a operação da
Avarias severas nos
máquina ou faça a
componentes
manutenção do sistema.
2-S X X X (3) Mude a operação da Avarias severas nos
máquina imediatamente. componentes
3 X X X (4) Desligue o motor Ferimentos no operador
imediatamente e com ou avarias sérias nos
segurança. componentes.
(1) Os indicadores de alerta ativos estão assinalados por um “X”.
(2) Este é o possível resultado se nenhuma ação for tomada.
(3) O alarme está ligado continuamente.
(4) O alarme está ligado intermitentemente

Indicadores de Alerta
Temperatura do Óleo do Freio (Eixo)
(4D) – Esta luz indica que a temperatura
do óleo do freio (eixo) está alta.

Filtro do Óleo da Transmissão (4E) –


Esta luz indica que o filtro do óleo da
transmissão está obstruído.

AVISO
Se o filtro de óleo da transmissão estiver obstruído,
a válvula de derivação se abrirá. Óleo não filtrado da
transmissão fluirá pelo sistema, podendo danificar ou-
tros componentes do sistema.
g01078301
Ilustração 66
Pressão do Óleo do Motor (4F) – Esta
Freio de Estacionamento (4A) – Esta luz luz indica que a pressão do óleo do motor
indica que o freio de estacionamento está está baixa.
engatado. Se a máquina estiver em neutro,
somente o indicador se acenderá. Entretanto, se a Temperatura do Ar de Admissão (4G) –
máquina estiver em marcha AVANTE ou À RÉ, a luz Esta luz indica que a temperatura de
de ação e o alarme de ação também se ativarão. admissão do ar está alta.

Sistema de Carga (4B) – Esta luz indica Excesso de Rotação do Motor (4H) –
que a voltagem da bateria está fora da faixa Esta luz indica que a rotação do motor está
de carga da bateria. Enquanto o motor excessivamente alta.
estiver funcionando, a luz também se acenderá
quando a freqüência do alternador estiver baixa.
Pressão do Combustível (4I) – Esta luz
indica que a pressão do combustível está
Pressão do Óleo do Freio (4C) – Esta luz baixa.
indica que a pressão do óleo do freio está
baixa.
Filtro do Óleo Hidráulico (4J) – Esta luz
indica que o filtro do óleo hidráulico está
entupido e a válvula de derivação está
aberta.
SPBU7808-06 61
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02257832
AVISO
Se o filtro de óleo hidráulico estiver obstruído, a válvu-
Sistema de Controle de Carga
la de derivação se abrirá. Óleo não filtrado da trans- Útil (PCS)
missão fluirá pelo sistema, podendo causar danos a
outros componentes do sistema. (Se Equipada)
Código SMCS: 7494
Janela do Visor (4K) – A janela do visor fornece
uma leitura digital que pode mostrar o total de horas Nota: As informações a seguir servem como um
de operação do motor (horômetro), a rotação atual sumário breve das funções básicas do sistema.
do motor (tacômetro), a distância total de percurso Informações mais completas poderão ser obtidas
(odômetro) ou códigos de diagnóstico ativos. Além através de seu revendedor Caterpillar. Consulte
disso, os medidores no visor de medidores podem o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
ser monitorados digitalmente na janela do visor. SEBU7012, Sistema de Controle de Carga Útil
quanto aos recursos adicionais.

Operações Gerais do Teclado

g01001702
Ilustração 67
Localização do Interruptor do Modo do Operador

Pressione o interruptor do modo do operador no


lado esquerdo inferior do painel de instrumentos até
selecionar a informação desejada. A unidade de
medida correta (°C, kPa, milhas, km, RPM, litros, ou
código de serviço) será indicada na parte superior
da janela do visor.
g01092292
Horômetro (4L) – As horas totais de Ilustração 68
operação do motor podem ser encontradas
aqui. Use o horômetro para determinar os
intervalos de manutenção.

Referência: Para mais informações, consulte


o Manual de Serviço, SENR1394, Sistema de
Monitorização Caterpillar.

g01092291
Ilustração 69
A tecla “ARMAZENAR” (3) também fica localizada no controle
do implemento.
62 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tecla “CLEAR” (apagar) (1) – Use a tecla Como Medir a Carga de uma
“APAGAR” para sair de uma função ou use a tecla
“APAGAR” para apagar uma entrada.
Caçamba na Posição Estacionária
Meça a carga da caçamba numa posição
Tecla “STORE” (armazenar) (3) – Use a tecla
estacionária. Ajuste a carga final para obter a carga
“ARMAZENAR” para armazenar os dados sobre a
correta no caminhão. Para economizar tempo meça a
carga útil. Use a tecla “ARMAZENAR” para fazer
carga e ajuste a carga em uma posição estacionária.
uma seleção no menu. Use a tecla “ARMAZENAR”
para inserir um número.
Depois de ter medido a carga final da caçamba, a
carga total do caminhão pode ser grande demais.
Tecla “SCROLL” (rolagem) (5) – Use a tecla
Um dos seguintes passos poderá ser realizado:
“ROLAGEM” para rolar pelas opções de um menu.

Tecla “NEXT FUNCTION” (próxima função) (6) – • Despeje cargas parciais de volta na pilha e use a
tecla “REW” (repesar).
Use a tecla “PRÓXIMA FUNÇÃO” no modo de
configuração, no modo de serviço e no modo de
calibragem. • Despeje cargas parciais no caminhão e use a tecla
“EXC”.

Medição da Carga da Caçamba em O sistema calculará automaticamente a nova carga


Movimento no caminhão.

1. Pressione a tecla “APAGAR” (1) para ajustar o Como Usar a Tecla “REW” (repesar)
visor (7) em zero.
1. Permaneça na área da pilha durante a medição
2. Carregue a primeira carga da caçamba. Levante da última carga.
continuamente esta carga, numa posição
horizontal, de uma altura de 0,3 m (1,0 pé), a 2. Se o visor (7) indicar uma carga total no caminhão
partir da altura de desengate automático superior. alta demais, execute os passos a seguir.

• Mantenha a caçamba na posição inclinada a. Despeje um pouco do material de volta na


totalmente para trás. pilha.

• Levante a carga a uma taxa uniforme na b. Ajuste a caçamba para a posição totalmente
posição de retenção. inclinada para trás.

• Para maior precisão, mantenha a rotação do c. Eleve ligeiramente os braços de levantamento.


motor alta enquanto a carga é levantada.
A máquina e os braços de levantamento devem
• Opere os braços de levantamento suavemente ficar parados durante o processo de medida.
e evite paradas repentinas ou solavancos.
d. Pressione a tecla “REW” (repesar).
Nota: O visor (7) indicará “WEIGH” (peso) quando
o sistema medir a carga. Depois de completar a e. Se a carga total no caminhão for alta demais,
medição, a linha superior do visor exibirá o peso repita os passos acima.
da caçamba. A linha inferior do visor mostrará
o peso total do caminhão atual. Se o indicador 3. Despeje a carga no caminhão e pressione a tecla
“REW (repesar)” acender, a carga foi medida “STORE” (armazenar).
incorretamente. Ou os braços de levantamento
não foram levantados suavemente ou a rotação do
motor não estava acima de l/2 da rotação máxima.
Como Usar a Tecla “EXC”
Pressione a tecla “REW” (2) e meça a carga
1. Aproxime-se do caminhão durante o processo de
novamente.
medida da última carga.
3. Despeje a carga no caminhão. Repita os passos
2. Se o visor (7) indicar uma carga total no caminhão
anteriores até que o caminhão fique cheio.
alta demais, execute os passos a seguir.
4. Aperte a tecla “STORE” (armazenar) (3) para
a. Despeje uma quantidade de material no
salvar os dados de carga útil na memória. O visor
caminhão.
(7) reajustará automaticamente. O visor de carga
útil está pronto para um caminhão vazio.
SPBU7808-06 63
Seção de Operação
Operação da Máquina

b. Ajuste a caçamba para a posição totalmente


inclinada para trás.
Esta máquina está equipada com o dispositivo de
c. Eleve ligeiramente os braços de levantamento. comunicação Product Link da Caterpillar, que de-
ve ser desativado a uma distância de 12 m (40 pés)
A máquina e os braços de levantamento devem de uma área de explosão. A inobservância desta
ser mantidos estacionários durante a medição. advertência pode resultar em ferimentos ou mor-
te.
d. Pressione a tecla “EXC” (4) para medir a
adição do material à carga total no caminhão.
Se for necessário operar a máquina a 12 m
O visor (7) será atualizado com a carga total (40 pés) de uma área de explosão, o operador
no caminhão automaticamente. deverá tomar uma das seguintes precauções:

e. Se a carga total no caminhão não for alta o • Desconecte o módulo do Product Link da tomada
suficiente, repita os passos acima. de força ao desconectar a fiação no módulo do
Product Link.
3. Pressione a tecla “STORE” (armazenar) e despeje
o excesso de material na pilha. • Remova temporariamente o módulo do Product
Link da máquina.
i02648587
• Instalar um interruptor LIGAR/DESLIGAR para
Conexão do Produto permitir que o módulo do Product Link seja
desligado do interior da cabine.
(Se Equipada)
Esta advertência não cancela os requisitos
Código SMCS: 7606 publicados encontrados na publicação Título 30 do
Código de Regulamentos Federais (CFR). Todas
O Product Link é um dispositivo de comunicação as operações em uma mina devem passar por
por satélite que transmite as informações sobre a uma avaliação dos perigos segundo os requisitos
máquina para a Caterpillar e para os revendedores do Título 30 do Código de Regulamentos Federais
e clientes da Caterpillar. O dispositivo contém (CFR). Isso vai assegurar a operação segura
um Sistema de Posicionamento Global e um no armazenamento, transporte, carregamento
transmissor-receptor por satélite. Todos os eventos e explosão de material explosivo. As seguintes
registrados e códigos de diagnósticos disponíveis especificações são fornecidas para auxiliar na
no Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar e no Link de execução das avaliações dos perigos. Essas
Dados Caterpillar podem ser enviados ao satélite. especificações também são fornecidas para ajudar
As informações também podem ser enviadas para a garantir o cumprimento de todos os regulamentos
o Product Link do satélite. As informações enviadas locais:
pelo Product Link vão para o satélite e depois para
a estação receptora. A estação receptora transmite • A potência do transmissor do Product Link é de
os dados à Caterpillar. As informações então podem 5 a 10 Watts.
ser enviadas para os revendedores e clientes da
Caterpillar. • A faixa de freqüência de operação do Product Link
é 148 - 150 MHz.
Nota: O Product Link é automaticamente ativado
quando a chave geral da bateria estiver na posição Consulte a publicação Operação de Sistemas,
LIGAR. Localização e Solução de Problemas, Testes e
Ajustes, RENR7911, Product Link 121SR/321SR
O sistema consiste em três componentes principais: para mais informações sobre esta ferramenta de
serviço.
• Hardware, que inclui o seguinte: módulo de dados,
antena, fiação e ferragem de montagem adicional.

• Sistema de Satélite e Rede Caterpillar


• Software de PC
64 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Cumprimento dos Regulamentos Operação em Declives


Mantenha uma velocidade de percurso
suficientemente baixa para as condições existentes.
Antes de operar numa descida, selecione a marcha
adequada antes de começar a descer. A marcha
adequada deve permitir que a máquina mantenha
a velocidade apropriada no declive. O controle do
acelerador não deverá estar em marcha acelerada
em vazio e o motor não deverá atingir uma rotação
excessiva. Na maioria das situações, a marcha
adequada será a mesma requerida para subir no
aclive correspondente.

Se a máquina adquirir velocidade excessiva, o motor


poderá atingir rotação excessiva. Isso pode resultar
g01131982
Ilustração 70 em danos ao motor, à bomba hidráulica e/ou ao trem
de força. Use o pedal direito do freio de serviço
Consulte o seu revendedor Caterpillar se tiver ou o freio do motor (se equipada) para diminuir a
qualquer dúvida sobre a operação do Product Link velocidade da máquina até que uma marcha mais
em um país específico. baixa possa ser selecionada. Selecione a marcha
mais baixa e prossiga.
i02810266
O uso contínuo do pedal direito do freio de serviço
Informações Sobre Operação para controlar a velocidade de percurso da máquina
pode causar aquecimento excessivo do óleo do
Código SMCS: 7000 (eixo) do freio. O uso do pedal direito do freio de
serviço para parar em velocidades altas pode causar
Sempre que estiver operando a máquina, siga estas aquecimento excessivo do óleo do (eixo) do freio.
instruções básicas: Isso resultará em desgaste e/ou danos significativos
no pedal direito do freio de serviço e no comando
final.
• Para evitar ferimentos, certifique-se de que
ninguém esteja trabalhando na máquina ou perto
da máquina. Mantenha a máquina sempre sob Nota: O pedal esquerdo da embreagem/freio do
controle. rotor não deve ser usado para frear em descidas. O
uso do pedal esquerdo da embreagem/freio do rotor
desengatará o motor do trem de força. Isso poderá
• Levante suficientemente a caçamba ou a resultar num aumento da carga nos freios.
ferramenta de trabalho para evitar quaisquer
obstáculos.
Mudança de Marcha e Sentido de
• Pressione o pedal do freio de serviço antes de Marcha
soltar o freio de estacionamento, para evitar que a
máquina se mova.
É possível fazer mudanças de marcha e de sentido
de marcha na rotação máxima do motor. No entanto,
• Dirija a máquina para a frente, para melhor quando se mudar o sentido da marcha da máquina,
visibilidade e para melhor controle.
uma desaceleração maximizará o conforto do
operador. Use o pedal esquerdo do freio para
• Reduza a rotação do motor ao manobrar em áreas desacelerar. A desaceleração também maximizará a
apertadas ou em subidas.
vida útil dos componentes do trem de força.

Rodagem em Neutro
Não se recomenda rodar em neutro em velocidades
altas. Se a sua máquina rodar em neutro numa
velocidade acima de 16 km/h (10 mph), uma
campainha de advertência se ativará dentro da
cabine.
SPBU7808-06 65
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle da Transmissão (se equipada) i01637249

Para operações de descida frequëntes, use o Freio de Estacionamento


Técnico Eletrônico (ET) a fim de programar o controle
da transmissão para rodagem em neutro, para Código SMCS: 7000
evitar velocidade excessiva da máquina. Consulte
o Manual de Serviço, “Localização e Solução de
Problemas/Testes e Ajustes do Trem de Força”, para
informações adicionais. Uma parada brusca da máquina poderá resultar
em ferimentos. O freio de estacionamento será
Quando esta característica é ativada,o controle da engatado automaticamente quando a pressão do
transmissão não deixará que a transmissão passe óleo cair abaixo de uma pressão adequada de
para NEUTRO quando a velocidade da máquina operação.
estiver acima de 9 km/h (6 mph). Se isso ocorrer,
o visor de marcha piscará e um alarme se ativará
dentro da cabine. Se houver perda de pressão do óleo do sistema de
freios, o indicador de alerta piscará e o alarme de
Para desativar o alarme, engate novamente a ação soará. O indicador de alerta dos freios fica
transmissão ou diminua a velocidade da máquina localizado no painel de instrumentos. Quando houver
para uma velocidade inferior a 8 km/h (5 mph). perda de pressão do óleo, o freio de estacionamento
se engatará automaticamente para interromper a
Desaceleração do Motor e Travamento da movimentação da máquina.
Embreagem do Rotor e Embreagem de
Travamento (Se equipada) Esteja preparado para uma parada brusca.
Determine a causa da perda de pressão do óleo
Para operações freqüentes de descida, use o e repare o problema. Não opere a máquina se a
Técnico Eletrônico (ET) a fim de programar o controle pressão do óleo do freio não estiver normal.
da transmissão para rodagem em neutro, para
evitar velocidade excessiva da máquina. Consulte A luz de ação também piscará quando as luzes no
o Manual de Serviço, “Localização e Solução de sistema de monitorização piscarem. O alarme de
Problemas/Testes e Ajustes do Trem de Força”, para ação soará continuamente.
informações adicionais.
Nota: Nas máquinas de modelo anterior, o alarme
Quando esta característica é ativada, o controle de ação soa intermitentemente quando há perda de
da transmissão travará a embreagem do rotor e a pressão no óleo do freio de serviço.
embreagem de travamento quando a velocidade da
máquina estiver acima de 9 km/h (6 mph) e o pedal AVISO
esquerdo do freio for aplicado. Isso evita velocidade Movimentar a máquina com o freio de estacionamento
excessiva da máquina. engatado pode causar desgaste excessivo ou danos
ao sistema dos freios.
A rotação do motor também será proporcional ao
controle do pedal esquerdo do freio. Pise no pedal Caso necessário, solicite reparos nos freios antes de
esquerdo do acelerador para diminuir a rotação do operar a máquina.
motor.

A transmissão voltará à operação normal quando


a velocidade da máquina estiver abaixo de 8 km/h
(5 mph).
66 SPBU7808-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02257873

Direção Secundária
(Se Equipada)
Código SMCS: 7000

O Sistema de Monitorização Caterpillar verificará


automaticamente o sistema da direção secundária
durante a partida do motor. O indicador de alerta
vai acender por três segundos para verificar a
pressurização do sistema de direção secundária. O
alarme de ação soará e será silenciado somente
quando o teste for concluído ou o motor começar
a funcionar. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Sistema de Monitorização”
quanto à localização dos indicadores de alerta.

A ativação do sistema de direção secundária indica


uma falha no sistema de direção primária. Se este
indicador acender durante a operação, dirija a
máquina para um local seguro e pare imediatamente
a máquina. Desligue o motor e investigue a causa
do problema.

Nota: A direção secundária somente funciona com


a máquina em operação.

Complete quaisquer reparos antes de colocar a


máquina em serviço novamente.
SPBU7808-06 67
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor Referência: Em temperaturas abaixo de −23°C


(−10°F), consulte o seu revendedor Caterpillar
para obter informações adicionais ou consulte a
i02810268 Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações
Sobre Tempo Frio para Todas as Máquinas
Partida do Motor Caterpillar.
Código SMCS: 1000; 7000

1. Certifique-se de que o freio de estacionamento


esteja engatado.

2. Certifique-se de que o controle da transmissão


esteja na posição NEUTRO.

3. Certifique-se de que as alavancas de controle


estejam na posição RETER.

4. Ajuste os espelhos para obter a melhor visibilidade


possível.

5. Mova o controle da direção para a posição


desejada.

6. Aperte o cinto de segurança.

7. Antes de dar partida no motor, verifique se há


pessoal de manutenção ou quaisquer outras
pessoas nas imediações da máquina. Assegure
que todas as pessoas estejam afastadas da
máquina. Toque a buzina brevemente antes de
dar partida no motor.

8. Gire o interruptor de partida do motor para a


posição PARTIDA, para dar partida no motor. O
auxiliar de partida injetará automaticamente éter
no motor se isso for requerido pelas condições
ambientais.

AVISO
Não acione o motor de partida por mais de 30 segun-
dos. Deixe que o motor de partida esfrie durante dois
minutos antes de acioná-lo de novo. A fim de evitar
danos ao turboalimentador, mantenha a rotação do
motor baixa até que a leitura do manômetro de óleo
do motor verifique se a pressão é suficiente.

9. Solte a chave interruptora de partida após o motor


começar a funcionar.

Para partidas abaixo de −18° C (0° F), recomenda-se


usar um dos seguintes auxiliares de partida em
tempo frio:

• Aquecedor de líquido arrefecedor


• Aquecedor de combustível
• Aquecedor de água da camisa
• Bateria com capacidade extra
68 SPBU7808-06
Seção de Operação
Partida do Motor

i02257876

Aquecimento do Motor e da
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000

Depois de dar partida no motor, deixe o sistema de


monitorização terminar o autoteste.

AVISO
Mantenha a velocidade do motor baixa até que o indi-
cador de alerta da pressão do óleo do motor se apa-
gue. Se o indicador de alerta não se apagar dentro de
dez segundos, pare o motor e investigue a causa an-
tes de dar partida novamente. Se este procedimento
não for seguido, o motor poderá sofrer avaria.

1. Deixe um motor frio esquentar em MARCHA


LENTA EM VAZIO por pelo menos cinco minutos.
A fim de fazer com que os componentes
hidráulicos esquentem mais rapidamente, engate
os controles do acessório e desengate os
controles do acessório.

2. Verifique os indicadores e os medidores


freqüentemente durante a operação. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
“Sistema de Monitorização”.

Além disso, a fim de fazer com que o óleo hidráulico


esquente mais rapidamente, mantenha o controle
da caçamba na posição FECHAR por períodos
curtos de dez segundos ou mais. Isso permitirá
que o óleo hidráulico atinja a pressão de alívio e
conseqüentemente aqueça mais rapidamente.

Efetue ciclos rápidos de todos os controles, a fim de


permitir que o óleo hidráulico quente circule através
de todos os cilindros hidráulicos e através de todas
as tubulações hidráulicas.

Ao colocar o motor em funcionamento em marcha


lenta para aquecê-lo, observe as seguintes
recomendações:

• Deixe o motor aquecer por aproximadamente 15


minutos quando a temperatura estiver acima de
0°C (32°F).

• Deixe o motor aquecer por aproximadamente 30


minutos quando a temperatura estiver abaixo de
0°C (32°F).

• Mais tempo pode ser necessário se a temperatura


for inferior a −18°C (0°F). Poderá também ser
necessário mais tempo se as funções hidráulicas
estiverem lentas.
SPBU7808-06 69
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar i02257891

Como Desligar o Motor em


i01422049
Caso de Problemas Elétricos
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Se, após ter colocado a chave interruptora de partida
do motor na posição DESLIGAR, o motor não
AVISO desligar, use o interruptor de desligamento do motor.
Não engate o freio secundário com a máquina em mo-
vimento, a menos que o freio de serviço secundário
falhe.

O uso do freio secundário como freio de serviço em


operação normal causará avarias graves ao sistema
do freio.

1. Estacione em superfície nivelada. Calce as rodas


se tiver que estacionar em uma rampa.

2. Aplique os freios de serviço, a fim de parar a


máquina.

3. Coloque o controle da transmissão na posição


NEUTRO.

4. Engate o freio de estacionamento.

5. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo e


aplique uma leve pressão para baixo.
g00804787
Ilustração 71
i01590318
O interruptor de desligamento do motor fica
Desligamento do Motor localizado ao lado do pára-choque esquerdo traseiro.

Código SMCS: 1000; 7000 Desligar (1) – Levante a tampa e mova o


interruptor para a posição (1) para desligar
o motor.
AVISO
A parada do motor imediatamente após a sua ope-
ração sob carga poderá provocar superaquecimento Nota: O controle de desligamento do motor não
e desgaste acelerado dos componentes do motor. desliga o sistema elétrico da máquina.

Consulte o seguinte procedimento de parada do mo- Operar (2) – Feche a tampa e mova o
tor para permitir o esfriamento total do motor, evi- interruptor para a posição (2) para que o
tando, assim, temperaturas excessivas no alojamen- motor possa ser operado.
to central do turboalimentador, o que poderá acarretar
problemas de coqueificação do óleo. Nota: Não retome a operação da máquina até que o
problema tenha sido corrigido.
1. Com a máquina parada, opere o motor por cinco
minutos em marcha lenta. Este procedimento i01945341
permitirá o esfriamento gradual das áreas
aquecidas do motor. Abaixamento do Equipamento
2. Gire a chave interruptora de partida do motor para com o Motor Desligado
a posição DESLIGAR e retire a chave.
Código SMCS: 7000

1. Vire a chave interruptora de partida do motor para


a posição LIGAR.
70 SPBU7808-06
Seção de Operação
Como Estacionar

2. Mova o controle de trava hidráulica para a posição 6. Uma válvula esférica encontra-se localizada
DESTRAVAR. próxima ao lado esquerdo traseiro da válvula de
controle principal. Esta válvula esférica é usada
3. Coloque o controle de levantamento na posição para o abaixamento manual da ferramenta de
ABAIXAR para abaixar a caçamba ou a trabalho. Gire lentamente a haste quadrada
ferramenta de trabalho ao solo. O controle de no sentido horário. A haste quadrada deverá
levantamento retornará à posição RETER quando ser girada 90 graus. Depois que a ferramenta
liberado. de trabalho estiver sobre o solo, gire a haste
quadrada no sentido anti-horário.
4. Mova o controle de trava hidráulica para a posição
TRAVAR.
i02097444

5. Gire a chave interruptora de partida do motor para


a posição DESLIGAR.
Saída da Máquina
Código SMCS: 7000
Nota: Se as ferramentas de trabalho não
abaixarem-se, o solenóide liga/desliga de suprimento 1. Use os degraus e os corrimões ao descer da
piloto poderá estar inoperável. Neste caso, passe máquina. Fique de frente para a máquina e use
para o Passo 6. ambas as mãos. Certifique-se de que os degraus
estejam livres de detritos antes de descer.

2. Inspecione o compartimento do motor quanto a


A inobservância das recomendações contidas detritos. Para evitar incêndios, retire todos os
nas placas de advertências poderá resultar em detritos e papéis.
ferimentos ou morte.
3. Remova todos os detritos inflamáveis para reduzir
Mantenha todos afastados da área de queda da o perigo de incêndio. Descarte todos os detritos
lança quando estiver abaixando a lança com o mo- adequadamente.
tor desligado.
4. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR.
Mantenha todos afastados da articulação diantei- Retire a chave geral da bateria se a máquina tiver
ra durante o abaixamento da lança. que ficar parada por um longo período de tempo.

5. Instale todas as tampas e travas de proteção


contra vandalismo.

g00933004
Ilustração 72
SPBU7808-06 71
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 6. Mova todas as alavancas de controle para aliviar


qualquer pressão aprisionada.
Transporte
7. Gire a chave geral para a posição DESLIGAR.
Retire a chave geral da bateria.
i01690122
8. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
Embarque da Máquina todos os protetores contra vandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500 9. Prenda a máquina, os equipamentos e as
ferramentas com amarrações adequadas para
Verifique a rota de viagem quanto à altura livre sob impedir sua movimentação durante o transporte.
os viadutos. Certifique-se de que haverá espaço
livre suficiente para passagem se a máquina a ser 10. Cubra a abertura do escape. O turboalimentador
transportada estiver equipada com uma ROPS, uma (se equipada) não deverá girar com o motor
cabine ou um toldo. desligado. Caso contrário, o turboalimentador
poderá danificar-se.
Remova todo gelo, neve ou outros materiais
escorregadios da plataforma de carregamento e
da carroceria da máquina transportadora antes de
carregar a máquina. Isso ajudará a evitar que a
máquina escorregue. Isso também ajudará a evitar
que a máquina se desloque enquanto estiver em
trânsito.

Obedeça às leis referentes aos parâmetros da carga


(peso, largura e comprimento).

g00863991
Ilustração 73
Rodas de veículo de reboque devidamente calçadas

1. Calce as rodas do veículo de reboque ou do


vagão ferroviário antes de carregar a máquina.

2. Depois que a máquina tiver sido posicionada,


conecte a trava da direção para reter os chassis
dianteiro e traseiro em seus devidos lugares.

3. Abaixe a caçamba ou a ferramenta de trabalho


até o piso do veículo de transporte. Coloque o
controle da transmissão na posição NEUTRO.

4. Engate o freio de estacionamento.

5. Gire a chave interruptora de partida do motor


para a posição DESLIGAR. Remova a chave
interruptora de partida do motor.
72 SPBU7808-06
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

i02257847 i02716679

Trafegando com a Máquina Levantamento e Amarração da


Código SMCS: 7000
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Antes de trafegar com uma máquina, consulte
o seu revendedor de pneus quanto às pressões
recomendadas dos pneus e aos limites de
velocidade.
Procedimentos incorretos de levantamento e de
Os limites para TON-quilômetro por hora (TON-milha amarração poderão permitir a movimentação ou
por hora) devem ser respeitados. Consulte o seu queda da carga e resultar em ferimentos ou morte.
revendedor de pneus sobre o limite de velocidade Use somente cabos de aço e estropos com capa-
dos pneus que estão sendo usados. cidade nominal apropriada nos pontos de levan-
tamento e de amarração existentes na máquina.
Ao trafegar longas distâncias, programe paradas,
a fim de permitir que os pneus e os componentes Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-
esfriem. Pare por 30 minutos após cada 40 km nual de Operação e Manutenção, “Levantamento
(25 milhas) ou após cada hora. e Amarração da Máquina” referentes à técnica
correta de fixação da máquina. Refira-se também
Realize uma inspeção total diariamente. Consulte o ao tópico deste Manual de Operação e Manu-
tópico neste Manual de Operação e Manutenção, tenção, “Especificações” para as informações
“Inspeção Diária”. específicas de peso.

Reabasteça o compartimento do sistema de


arrefecimento do motor, da transmissão e o cárter do
motor até os níveis corretos.

Encha os pneus na pressão correta.

Use uma conexão de autofixação para encher o


pneu. Fique atrás da banda de rodagem quando
estiver enchendo um pneu.

Referência: Para mais informações, consulte o


Manual de Operação e Manutenção, “Informações
Sobre a Inflação de Pneus”.

Obtenha junto às autoridades competentes as Ilustração 74 g00285597


licenças necessárias e outros itens semelhantes
necessários.
AVISO
Dirija numa velocidade moderada. Observe todas O levantamento ou amarrações inadequados podem
as limitações de velocidade quando trafegar com a permitir a movimentação da carga, causando ferimen-
máquina. Carregue a ferramenta de trabalho o mais tos ou avarias. Instale a barra de trava da armação da
próximo possível do solo. direção antes de efetuar o levantamento.

Desative os controles da ferramenta de trabalho Nota: Não use alças ou degraus para levantar ou
quando a máquina estiver em percurso. Para mais amarrar a máquina.
informações, consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Controles do Operador Nota: O peso de embarque aqui relacionado equivale
(Console de Controle Eletroidráulico)”. ao peso de embarque da configuração mais comum
de máquina. É possível que o peso e o centro de
gravidade da sua máquina sejam diferentes se
estiver equipada com acessórios.

Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de


Operação e Manutenção, “Especificações” para as
dimensões e peso da máquina.
SPBU7808-06 73
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Referência: Para instruções de embarque, refira-se


Ponto de Levantamento – Para levantar ao tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
a máquina, prenda os dispositivos de “Embarque da Máquina”.
levantamento nos pontos de levantamento.

Ponto de Amarração – Para amarrar


a máquina, prenda as amarrações nos
pontos de amarração.

Use cabos e amarras com capacidade adequada ao


levantamento da máquina.

Posicione o guindaste ou dispositivo de levantamento


de forma a propiciar levantamento nivelado da
máquina.

Use uma barra espaçadora com largura suficiente


para evitar contato dos cabos ou cintas de
levantamento com a máquina.

1. Engate o freio de estacionamento antes de


suspender e prender a máquina com amarras.

2. Instale o pino da trava da direção antes de


levantar a máquina.

3. Prenda dois cabos de levantamento à traseira


da máquina. Há um olhal de levantamento em
cada lado da traseira da máquina. Os olhais de
levantamento são identificados por uma etiqueta
exibindo um gancho.

4. Prenda dois cabos de levantamento à dianteira


da máquina. Há um olhal de levantamento em
cada lado da dianteira da máquina. Os olhais de
levantamento são identificados por uma etiqueta
exibindo um gancho.

5. Conecte os quatro cabos de levantamento às


barras espaçadoras. As barras espaçadoras
devem ficar centralizadas sobre a máquina.

6. Prenda os acessórios se assim equipada a


máquina.

7. Levante a máquina. Movimente a máquina à


posição desejada.

8. Após posicionar a máquina, calce a parte de trás


dos pneus.

9. Prenda a máquina nas posições de amarração.


As posições são identificadas na máquina por
uma etiqueta.

Informe-se sobre todas as leis de regulamentação


das características de carga (altura, peso, largura e
comprimento).
74 SPBU7808-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Não use correntes para puxar uma máquina


desativada. Um elo da corrente pode quebrar. Isso
Rebocamento poderá causar ferimentos. Use um cabo de aço
com presilhas ou anéis da extremidade. Coloque
um observador em uma posição segura a fim de
i02102839 observar o procedimento de tração. O observador
Reboque da Máquina pode interromper o procedimento se o cabo começar
a quebrar ou desfiar. Pare de puxar sempre que a
máquina de reboque se movimentar sem movimentar
Código SMCS: 7000
a máquina que está sendo rebocada.

Mantenha o ângulo do cabo de reboque em um valor


mínimo. Não exceda um ângulo de 30° da posição
O reboque incorreto de uma máquina inoperante em linha reta.
poderá resultar em ferimentos ou morte.
Um movimento rápido da máquina poderá
Antes de desengatar os freios, calce a máquina sobrecarregar o cabo ou barra de reboque. Isso
para evitar que a mesma se movimente. A máqui- poderá romper o cabo ou barra de reboque.
na poderá movimentar-se livremente se os calços Recomenda-se o movimento gradual e regular da
não forem instalados. máquina.

Normalmente, a máquina rebocadora deve ser


A fim de executar adequadamente o procedimento
do mesmo tamanho que a máquina inoperante.
de reboque, siga as seguintes recomendações.
Certifique-se de que a máquina de reboque tenha
capacidade de frenagem suficiente, peso suficiente,
Esta máquina vem equipada com freios engatados
e potência suficiente para seu controle correto na
a mola e desengatados por pressão do óleo. Se o
rampa e pela distância envolvida.
motor ou o sistema de óleo dos freios estiverem
inoperáveis, os freios estão engatados. A máquina
Poderá ser necessário conectar uma máquina de
não poderá se mover.
reboque maior ou máquinas adicionais à máquina
desativada. Isso proporcionará suficiente controle e
Siga essas instruções de reboque para mover uma
frenagem para movimentar uma máquina inoperante
máquina desativada por uma curta distância. Não
encosta abaixo.
movimente a máquina em velocidade mais alta
que 2 km/h (1,2 mph). Movimente a máquina a um
Não é possível indicar todos os requisitos para todas
local conveniente para reparo. Essas instruções
as situações. Requer-se uma capacidade mínima
aplicam-se somente a emergências. Transporte a
de reboque em superfícies lisas e niveladas. Será
máquina sempre que tiver que movimentá-la por
necessária a capacidade máxima de reboque em
uma distância longa.
subidas ou em superfícies irregulares.
Tanto a máquina rebocadora quanto a máquina
Qualquer máquina rebocada com uma carga deve
rebocada deverão estar equipadas com um protetor
estar equipada com um sistema de freios que possa
para resguardar o operador caso haja rompimento
ser operado pelo posto do operador.
do cabo ou da barra de reboque.
Consulte seu revendedor Caterpillar para mais
Não permita a presença de passageiros na máquina
informações sobre o reboque de uma máquina
que está sendo rebocada.
inoperante.
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que
o cabo de reboque ou a barra de reboque esteja Reboque com Motor em Marcha
em boas condições. Certifique-se também de que Lenta
o cabo de reboque ou a barra de reboque tenha a
resistência suficiente para as condições existentes. Se o motor estiver funcionando, a máquina
O cabo ou a barra de reboque deve ter pelo menos poderá ser rebocada por uma curta distância sob
a resistência igual a 1,5 vezes o peso bruto da determinadas condições. Reboque a máquina
máquina que está sendo rebocada. Use uma barra apenas por uma distância curta. Reboque a
ou um cabo de reboque com esta resistência para máquina somente por uma distância curta. Por
rebocar uma máquina inoperante que está atolada exemplo, puxe a máquina para fora da lama ou puxe
na lama. Também deve-se usar uma barra ou um a máquina para o lado da estrada.
cabo de reboque com esta resistência para rebocar
uma máquina inoperante em uma rampa. O operador da máquina rebocada deve dirigi-la na
direção do cabo de reboque.
SPBU7808-06 75
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Siga cuidadosamente todas as instruções descritas


neste tópico.
Quando os semi-eixos são retirados, a máquina
Reboque com o Motor Desligado fica sem freios de serviço ou freios de estaciona-
mento. A máquina pode se movimentar e causar
Execute os seguintes passos antes de rebocar a ferimentos ou morte.
máquina.
Calce firmemente as rodas, de forma que a máqui-
na não possa se movimentar.

A conexão de reboque deve ser rígida, ou o rebo-


que deve ser feito por duas máquinas do mesmo
tamanho ou maiores que a máquina sendo rebo-
cada. Conecte uma máquina em cada extremidade
da máquina sendo rebocada.

2. Se houver suspeita de falha interna da


transmissão ou do sistema propulsor, retire os
semi-eixos.

Referência: Para mais informações sobre o


g00286064 semi-eixo, consulte o Manual de Serviço de sua
Ilustração 75
máquina ou consulte seu revendedor Caterpillar.
(A) Extremidade da Haste
(B) Extremidade da Cabeça
AVISO
AVISO Libere o freio de estacionamento para evitar desgaste
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- excessivo e avaria do freio de estacionamento quan-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- do estiver rebocando a máquina.
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado 3. Desengate o freio de estacionamento.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. Referência: Para informações sobre o desengate
manual do freio de estacionamento, consulte o
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- “Desengate Manual do Freio de Estacionamento”.
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos 4. Inspecione a máquina, verificando se há danos
Caterpillar. no trem de força. Se suspeitar que há uma avaria,
remova os eixos.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais. 5. Fixe a barra de reboque.

AVISO
Certifique-se de que as mangueiras do cilindro este-
jam conectadas corretamente antes de operar a má- O mau funcionamento dos freios poderá resultar
quina. O sistema não funcionará com as mangueiras em ferimentos ou morte.
invertidas.
Certifique-se de que todos os reparos e ajustes
1. Inverta as conexões da mangueira da direção necessários tenham sido feitos na máquina antes
hidráulica somente em um cilindro. Isso permitirá de recolocar em operação uma máquina que tenha
o movimento livre dos cilindros da direção. sido rebocada a uma área de serviço.

6. Remova os calços das rodas. Reboque a máquina


lentamente. Não ultrapasse 2 km/h (1,2 mph).
76 SPBU7808-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

i02257801

Freio de Estacionamento -
Desengate Manual
Código SMCS: 4267; 7000

O mau funcionamento dos freios poderá resultar


em ferimentos ou morte. Não opere a máquina se
os freios foram aplicados devido ao mau funcio-
namento do sistema de lubrificação ou dos freios.
g01000620
Corrija qualquer problema antes de operar a má- Ilustração 78
quina.
3. Instale os parafusos nos furos de compressão.
Aperte esses parafusos até sentir uma força
1. Conecte a barra da direção e calce as rodas. resistente.

Nota: Antes de operar a máquina, remova os


parafusos dos furos de compressão e instale-os nos
furos de armazenagem.

g01000600
Ilustração 76

g01000616
Ilustração 77

2. Remova os três parafusos de seus furos de


armazenagem na tampa.
SPBU7808-06 77
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos


Alternativos) Não carregue uma bateria que tenha gelo em qual-
quer das células.
i02490133
Carregar uma bateria nestas condições pode cau-
Partida do Motor com Cabos sar uma explosão que pode resultar em ferimen-
tos ou morte.
Auxiliares de Partida
Sempre deixe o gelo derreter antes de carregar a
Código SMCS: 1000; 7000 bateria.

AVISO
Quando der partida a partir de outra máquina, certi-
Se as baterias não forem mantidas apropriada-
fique-se que as máquinas não se toquem. Isso po-
mente, isso poderá causar ferimentos.
de impedir danos aos mancais e circuitos elétricos do
motor.
Evite centelhas perto das baterias, pois elas cau-
sam a explosão de vapores. Não permita que as
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da co-
extremidades de cabos auxiliares de partida se to-
nexão de reforço para impedir danos aos componen-
quem ou que toquem na máquina.
tes elétricos da máquina inoperante.
Não fume quando verificar os níveis de eletrólito
Baterias livres de manutencao altamente descarrega-
da bateria.
das não se recarregam totalmente a partir do alter-
nador após a partida auxiliar. As baterias devem ser
O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos
carregadas com a voltagem adequada com um carre-
se entrar em contacto com a pele ou os olhos.
gador de bateria. Muitas baterias consideradas inuti-
lizadas ainda são recarregáveis.
Use sempre proteção para os olhos quando der
partida na máquina com cabos auxiliares de par-
Esta máquina tem um sistema de partida de 24 volts.
tida.
Use somente a mesma voltagem para partida auxiliar.
O uso de voltagens mais altas danifica o sistema elé-
Procedimentos inadequados de partida com ca-
trico.
bos auxiliares de partida podem causar uma ex-
plosão, resultando em ferimentos.

Quando usar cabos auxiliares de partida, sempre


Uso de Cabos Auxiliares de Partida
conecte primeiramente o cabo auxiliar de partida 1. Coloque a alavanca de controle de sentido da
positivo (+) no terminal positivo (+) da bateria. Em transmissão da máquina inoperante na posição
seguida, conecte o cabo auxiliar de partida nega- NEUTRO. Engate o freio de estacionamento.
tivo (-) no chassi, longe das baterias. Siga o pro- Abaixe todos os acessórios ao solo. Coloque
cedimento encontrado no Manual de Operação e todos os controles na posição RETER.
Manutenção.
2. Gire a chave interruptora de partida da máquina
Dê partida com cabos auxiliares de partida so- inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
mente com uma fonte de energia que tenha a mes- todos os acessórios.
ma voltagem da máquina inoperante.
3. Gire a chave geral da bateria da máquina
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina inoperante para a posição LIGAR.
inoperante. Caso contrário, eles operarão quando
se conectar a fonte de energia. 4. Aproxime a máquina auxiliar de partida ou a fonte
auxiliar de força da máquina inoperante para que
os cabos se alcancem. NÃO PERMITA, PORÉM,
QUE A MÁQUINA AUXILIAR OU A FONTE
AUXILIAR DE FORÇA ENTRE EM CONTATO
COM A MÁQUINA INOPERANTE.

5. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.


(Se estiver usando uma fonte de alimentação
auxiliar, desligue o sistema de carga).
78 SPBU7808-06
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

6. Verifique as tampas das baterias com relação i02257813


à instalação e ao aperto corretos. Efetue estas
verificações em ambas as máquinas. Certifique-se Partida do Motor com Tomada
de que as baterias na máquina inoperante não Auxiliar de Partida
estejam congeladas. Verifique se o nível de
eletrólito da bateria não está baixo. Código SMCS: 1463
7. Conecte o cabo positivo ao terminal positivo da
bateria descarregada.

Não permita que as braçadeiras do cabo positivo


entrem em contato com qualquer peça metálica,
exceto com os terminais da bateria.

Nota: Baterias em série podem estar localizadas


em compartimentos separados. Utilize o terminal
conectado ao solenóide do motor de arranque. Em
geral, esta bateria fica no mesmo lado da máquina
que o motor de arranque.

8. Ligue o cabo auxiliar de partida positivo ao


terminal positivo da fonte auxiliar de força. Use Ilustração 79
g00841348
o procedimento do Passo 7 para determinar o
terminal correto.

9. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao


terminal negativo da fonte de alimentação auxiliar.

10. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo


ao chassi da máquina inoperante. Faça esta
conexão longe da bateria, das tubulações
hidráulicas e de combustível, e das peças em
movimento.

11. Dê partida no motor da máquina auxiliar de


partida. (Se estiver usando uma fonte de
alimentação auxiliar, energize o sistema de carga
da fonte de alimentação auxiliar). g01092630
Ilustração 80

12. Aguarde dois minutos para que as baterias A tomada para conexão do cabo auxiliar de partida
da máquina inoperante possam carregar-se fica localizada atrás do compartimento da bateria, no
parcialmente. pára-choque direito traseiro.

13. Tente dar partida no motor da máquina Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados
inoperante. com uma tomada de partida auxiliar. Todas as outras
máquinas podem ser equipadas com uma tomada
Referência: Para informações adicionais, para partida auxiliar com o serviço de peças. Desta
consulte tópico deste Manual de Operação e forma, haverá sempre uma tomada permanente à
Manutenção, “Partida do Motor”. disposição para partidas com cabos auxiliares.

14. Desligue os cabos auxiliares de partida na ordem Há dois conjuntos de cabo que podem ser usados
inversa imediatamente após a partida do motor para a partida auxiliar de uma máquina inoperante.
da máquina inoperante. Você pode dar partida na máquina a partir de outra
máquina equipada com uma tomada de partida
auxiliar ou pode usar uma unidade motriz auxiliar.
Seu revendedor Caterpillar pode fornecer os
comprimentos de cabo corretos para a sua aplicação.

1. Determine a causa da falha. Use este


procedimento se a máquina não tiver um conector
diagnóstico.
SPBU7808-06 79
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

2. Coloque a alavanca de controle de sentido de


marcha da transmissão na posição NEUTRO
na máquina inoperante. Engate o freio de
estacionamento. Abaixe o implemento até o solo.
Mova todos os controles para a posição RETER.

3. Numa máquina inoperante, gire a chave de


partida até a posição DESLIGAR. Desligue todos
os acessórios.

4. Gire a chave geral da bateria na máquina


inoperante para a posição LIGAR.

5. Mova a máquina ou a fonte auxiliar de partida


perto da máquina para que os cabos alcancem.
NÃO PERMITA QUE A MÁQUINA OU A FONTE
AUXILIAR ELÉTRICA ENTRE EM CONTATO
COM A MÁQUINA INOPERANTE

6. Desligue o motor da máquina usada como fonte


elétrica. (Ao usar uma fonte auxiliar de energia,
desligue o sistema de carga.)

7. Conecte o cabo auxiliar de partida à tomada do


cabo auxiliar de partida da máquina inoperante.

8. Conecte a outra extremidade do cabo auxiliar de


partida à tomada da máquina auxiliar de partida.

9. Dê partida no motor na máquina que é a fonte


elétrica. (Se estiver usando uma fonte auxiliar de
energia, energize o sistema de carga na fonte
auxiliar de energia.)

10. Aguarde dois minutos para que as baterias da


máquina inoperante se carreguem parcialmente.

11. Tente dar partida na máquina inoperante.


Consulte o tópico no Manual de Operação e
Manutenção, “Partida do Motor”.

12. Desconecte o cabo auxiliar de partida da máquina


auxiliar logo após o acionamento do motor da
máquina inoperante.

13. Desconecte a outra extremidade deste cabo da


máquina inoperante.

14. Conclua a análise da falha do sistema de


partida e carga da máquina inoperante, conforme
requerido. Verifique a máquina com o motor
funcionando e o sistema de carga em operação.
80 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

Seção de Manutenção Nota: Não ajuste o regulador do equipamento de


inflação a mais de 140 kPa (20 psi) acima da pressão
recomendada para os pneus.

Informações sobre a Use o Grupo Regulador 6V-4040 ou um Grupo


Regulador equivalente para calibrar pneus com
Inflação de Pneus cilindros de nitrogênio.

Referência: Para instruções sobre a inflação de


i02102830 pneus, consulte a Instrução Especial, SMHS7867,
Inflação de Pneus com Grupo de Inflação de Pneus com Nitrogênio.

Nitrogênio Para calibragem com nitrogênio, use as mesmas


pressões de pneu que são usadas para calibragem
Código SMCS: 4203 com ar. Consulte o seu revendedor de pneus sobre
as pressões operacionais.
A Caterpillar recomenda a utilização de gás de
nitrogênio seco tanto para inflação do pneu quanto
i02340578
para os ajustes de pressão do pneu. Isto inclui
todas as máquinas com pneus de borracha. O
nitrogênio é um gás inerte que não irá colaborar para
Pressão de Calibragem dos
a combustão dentro do pneu. Pneus
Código SMCS: 4203; 7500

A pressão de calibragem dos pneus de máquinas


Equipamento adequado para calibragem com ni-
embarcadas da fábrica é adequada somente
trogênio e o treinamento para usá-lo são necessá-
para embarque. Obtenha sempre as pressões de
rios para evitar calibragem excessiva. Pode ocor-
calibragem dos pneus adequadas para sua máquina
rer o estouro de um pneu ou a falha de um aro
com o fornecedor de pneus antes de colocar a
devido ao uso impróprio ou incorreto de equipa-
máquina em operação. As pressões de calibragem
mento podendo ocorrer ferimentos ou morte.
dos pneus recomendadas para os pneus dianteiros e
traseiros vão variar para cada aplicação.
Poderá ocorrer estouro de pneu e/ou falha do aro
se o equipamento de calibragem não for usado
A pressão de calibragem apropriada e a manutenção
corretamente, uma vez que a pressão de um cilin-
da pressão de calibragem dos pneus é crucial para
dro de nitrogênio totalmente carregado é de apro-
a melhor vida útil possível dos pneus. A pressão de
ximadamente 15000 kPa (2200 psi).
calibragem dos pneus deve sempre ser obtida com
o fornecedor de pneus, por causa das mudanças na
Há outros benefícios com o uso de nitrogênio, além tecnologia dos pneus, equipamentos e aplicações
de reduzir o risco de explosão. O uso de nitrogênio diferentes.
para a calibragem de pneus reduz a oxidação lenta
da borracha. O uso de nitrogênio reduz também a Referência: Consulte a edição mais recente
deterioração gradual do pneu. Isto é especialmente da Publicação Especial, “Manual de Produção
importante para pneus para os quais a expectativa Caterpillar” para informações gerais sobre a pressão
de vida útil é longa, de pelo menos quatro anos. O de calibragem dos pneus.
nitrogênio reduz a corrosão dos componentes do
aro. Além disso, o nitrogênio reduz os problemas
resultantes da desmontagem.

Um estouro de pneu ou falha do aro pode causar


ferimentos.

Use uma conexão de autofixação e fique atrás da


banda de rodagem ao calibrar pneus para se pre-
venir contra ferimentos.
SPBU7808-06 81
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

i02671319

Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203

Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as


pressões de calibragem e as recomendações de
manutenção adequadas para os pneus de sua
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida
da oficina, com temperaturas de 18° a 21°C
(65° a 70°F), mudará significativamente quando
a máquina for movimentada para ambientes com
temperaturas de congelamento. Se você calibrar
o pneu à pressão correta em uma oficina quente,
o pneu estará subcalibrado em temperaturas de
congelamento. A baixa pressão reduz a vida útil do
pneu.

Referência: Quando operar a máquina em


temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
Publicação Especial, SEBU5898, “Recomendações
para Tempo Frio para Todas as Máquinas Caterpillar”
para ajustar as pressões de calibragem dos pneus.
82 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos
Lubrificantes e
Quantidades de
Reabastecimento
i02778100

Viscosidades dos
Lubrificantes
Código SMCS: 7581

Tabela 6
Viscosidades dos Lubrificantes Segundo as Temperaturas Ambientes(1)

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Classificação e Tipo de Óleo dos Óleos Mín Max Mín Máx

SAE 0W20 −40 +10 −40 +50

SAE 0W30 −40 +30 −40 +86

SAE 0W40 −40 40 −40 104

SAE 5W30 −30 +30 −22 +86

DEO Multiviscoso Caterpillar


DEO SYN Caterpillar
Cárter do Motor (2)(3) Arctic DEO SYNCaterpillar(4)
ECF-1 Caterpillar(5)
API CG-4 Grau Múltiplo(6)

SAE 5W40 −30 +50 −22 +122

SAE 10W30(7) −18 +40 −0 +104


SAE 10W40 −18 +50 +0 +122

SAE 15W40 −9.5 +50 +15 +122

SAE 0W20(8) −40 +10 −40 +50

SAE 0W-30(9) −40 +20 −40 +68


SAE 5W30(9) −30 +20 −22 +68
TDTO Caterpillar
TDTO-TMS Caterpillar SAE 10W −20 +10 −4 +50
Servotransmissão
Arctic TDTO SYN Caterpillar
TO-4 comercial SAE 30(10) 0 +35 +32 +95

SAE 50(10)(11) +10 +50 +50 +122

TDTO-TMS
−20 +43 −4 +110
Caterpillar(10)(12)
(continuada)
SPBU7808-06 83
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 6 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes Segundo as Temperaturas Ambientes(1)

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Classificação e Tipo de Óleo dos Óleos Mín Max Mín Máx

SAE 0W20 −40 +40 −40 +104

SAE 0W30 −40 +40 −40 +104

SAE 5W30 −30 +40 −22 +104

SAE 5W40 −30 +40 −22 +104


HYDO Caterpillar
DEO Caterpillar SAE 10W −20 +40 −4 +104
MTO Caterpillar
TDTO Caterpillar SAE 30 +10 +50 +50 +122
TDTO-TMS Caterpillar
DEO SYN Caterpillar SAE 10W30 −20 +40 −4 +104
Arctic DEO SYNCaterpillar −15 +50 +5 +122
Sistemas Hidráulicos SAE 15W40
Arctic TDTO SYN Caterpillar
ECF-1 Caterpillar MTO (Óleo
BIO HYDO (HEES) Caterpillar de Aplicações
API CG-4 Múltiplas para −25 +40 −13 +104
API CF Tratores)
TO-4 comercial Caterpillar
BF-1 comercial(13)(14)
BIO HYDO
(HEES) −40 +43 −403 +110
Caterpillar(13)(14)
TDTO-TMS
−20 +50 −4 +122
Caterpillar(12)
(continuada)
84 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 6 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes Segundo as Temperaturas Ambientes(1)

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Classificação e Tipo de Óleo dos Óleos Mín Max Mín Máx

SAE 0W20(8) −40 −10 −40 +14

SAE 0W30(9) −40 0 −40 +32

SAE 5W30(9) −35 0 −31 +32


TDTO Caterpillar
TDTO-TMS Caterpillar SAE 10W −25 −0 −13 +32
Semi-eixos
Arctic TDTO SYN Caterpillar
TO-4 comercial SAE 30 −20 +20 −4 +68

SAE 50 −10 +50 +14 +122

TDTO-TMS
−25 +22 −13 +72
Caterpillar(12)
(1) Se a máquina for operada em temperaturas abaixo de −20° C (−4° F), consulte a Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações para
Tempo Frio para todas as máquinas Caterpillar. Este manual encontra-se disponível no seu revendedor Caterpillar.
(2) Recomenda-se aquecimento suplementar para partidas totalmente a frio abaixo da temperatura ambiente mínima. Aquecimento adicional
poderá ser necessário para acionamento de motores afogados em temperaturas acima das temperaturas ambientes mínimas dependendo
da carga parasita e de outros fatores. As partidas totalmente a frio ocorrem quando o motor não foi operado durante um período de tempo.
Isso permite que o óleo se torne mais viscoso devido a temperaturas ambiente mais baixas.
(3) Os óleos API CF não são recomendados para motores diesel da Série 3500 Caterpillar e motores diesel menores de Injeção Direta (DI).
Os óleos API CF-4 não são recomendados para motores diesel de máquinas Caterpillar.
(4) O Arctic DEO SYN Caterpillar é um óleo de grau de viscosidade SAE 0W-30.
(5) Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 são aceitáveis se os requisitos da especificação ECF-1 (especificação 1 para Fluidos
do Cárter do Motor) da Caterpillar forem atendidos. Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 que não atendem os requisitos da
especificação ECF-1 da Caterpillar podem causar redução da vida útil do motor.
(6) Os óleos API CG-4 são aceitáveis para uso em todos os motores diesel de máquinas Caterpillar. Quando os óleos API CG-4 forem
usados, o intervalo de troca de óleo não deverá exceder 250 horas. Os óleos API CG-4 que também atendem as API CI-4, API CI-4 PLUS
ou API CH-4 também devem atender os requisitos da especificação ECF-1 Caterpillar.
(7) SAE 10W-30 é o grau de viscosidade preferido para os motores diesel 3116, 3126, C7, C-9 e C9 quando a temperatura ambiente estiver
entre -18° C (0° F) e 40° C (104° F).
(8) Primeira Opção: Arctic TDTO SYN Caterpillar - SAE 0W-20. Segunda Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do
índice de viscosidade que atendam aos requisitos de desempenho da especificação TO-4 para o grau de viscosidade SAE 30. Os graus
típicos de viscosidade dos lubrificantes são SAE 0W-20, SAE 0W-30 e SAE 5W-30. Terceira Opção: Óleos que contenham um pacote de
aditivos TO-4 e um grau de viscosidade do lubrificante SAE 0W-20, SAE 0W-30 ou SAE 5W-30.
(9) Primeira Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do índice de viscosidade que atendam aos requisitos de
desempenho da especificação TO-4 para o grau de viscosidade SAE 30. Os graus típicos de viscosidade são SAE 0W-20, SAE 0W-30
e SAE 5W-30. Segunda Opção: Óleos com um pacote de aditivo tipo TO-4 e um grau de viscosidade de lubrificante SAE 0W-20, SAE
0W-30 ou SAE 5W-30.
(10) Exceto para a caixa de engrenagens de acionamento hidráulico do guincho. Use grau de viscosidade SAE 30 para 0°C (32°F) a 43°C
(110°F) ou TDTO-TMS Caterpillar para −20°C (-4°F) a 50°C (122°F).
(11) Não use óleos com grau de viscosidade SAE 50 em transmissões controladas por ICM. Não use óleos com grau de viscosidade SAE 50
na caixa de acionamento hidráulico do guincho.
(12) TDTO-TMS (Transmissão Para Qualquer Temperatura) Caterpillar (mistura sintética que supera os requisitos da especificação
de multiviscosidade TO-4M).
(13) O óleo hidráulico biodegradável comercial (HEES) deve atender a especificação BF-1 da Caterpillar . A faixa de temperatura ambiente
listada refere-se ao BIO HYDO (HEES) Caterpillar atual, e não ao óleo comercial BF-1.
(14) Consulte o Manual de Operação e Manutenção da máquina ou entre em contato com seu revendedor Caterpillar local antes de usar o
óleo BIO HYDO (HEES) Caterpillar ou o óleo BF-1 comercial em Escavadeiras Hidráulicas Caterpillar.

Tabela 7
Lubrificante Recomendado para Lubrificação Manual

Graxa NLGI ° C °F

Complexo de Lítio Mín Max Mín Máx


para Aplicações
2
Múltiplas (MPGM) -18 +149 0 +300
Caterpillar
SPBU7808-06 85
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 8 i02257802

Lubrificação Recomendada para Sistema de Lu-


brificação Automática(1)
Capacidades de
Graxa NLGI ° C °F Reabastecimento
Autolube Código SMCS: 7560
1 -18 +29 0 +85
Caterpillar
Autolube Tabela 9
2 -1 +41 +30 +105
Caterpillar Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
Autolube Componente ou Sistema Litros gal EUA
0 -29 +10 −20 +50
Caterpillar
Cárter do Motor(1) 60 15,5
Arctic
Platinum 000 -59 +4 −75 +40 Transmissão 83 21,9
Caterpillar
Tanque Hidráulico 267 70,5
Desert Gold
2 +4 +66 +40 +150 Sistema Hidráulico (Duas
Caterpillar 390 99,6
Válvulas)(2)
(1) Para usar um lubrificante não fabricado pela Caterpillar, o
fornecedor deve ter certeza que o lubrificante é compatível Sistema de Arrefecimento 95 25,1
com a graxa da Caterpillar. Do contrário, cada junta de pino
deverá ser completamente lavada com o novo lubrificante, Tanque de Combustível 711 187,8
para remover totalmente o lubrificante Caterpillar. Deixar de
Diferencial e Comandos Finais
preencher este requisito pode resultar em avaria de uma junta 186 49,1
Dianteiros(3)(4)
de pino devido à falha prematura do lubrificante.
Diferencial Traseiro e Comandos
186 49,1
Finais(3)(4)
Junta do Pino do Cilindro de
38 10
Levantamento(5)
Junta do Pino da Lança(5) 0,25 .07
(1) Inclui a troca do filtro de óleo.
(2) Inclui tanque hidráulico, tubulações hidráulicas e todos os
componentes hidráulicos.
(3) Deixe livres 3 L (3,2 qt) para a adição de Aditivo de Óleo
Hidráulico 1U-9891.
(4) Se a máquina for equipada com um arrefecedor do óleo
do eixo, aumente o óleo em 10 L (2,6 gal EUA) para cada
diferencial e comando final.
(5) Esta é a capacidade de uma junta de pino. Há um total de
duas juntas.
86 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Ajustes dos Injetores do Sistema


de Lubrificação Automática (Se
Equipada)

g01032039
Ilustração 81
Carregadeira de Rodas 988H
(A) Pino A (F) Pino F (K) Pino K
(B) Pino B (G) Pino G (L) Pinos do Cilindro de Direção
(C) Pino C (H) Pino da Junta de Articulação Superior (X) Munhões
(E) Pino E (J) Pino da Junta de Articulação Inferior (Y) Pino Y

O controlador do sistema de lubrificação automática Tabela 10


é pré-ajustado e embarcado da fábrica de forma Pinos Qde (Injetores) Ajustes (Voltas)
que o lubrificante seja dispensado a intervalos de
15 minutos, e todos os injetores são pré-ajustados A 0
no ajuste de fluxo total. Isso pode causar um B 2 8
acúmulo excessivo de graxa ao redor de algumas
juntas. Como resultado, o reservatório de graxa C 2
pode precisar ser abastecido com mais freqüência. E 3 5
Os injetores de determinadas juntas podem ser
F 2 2
ajustados para reduzir o fluxo de graxa sem afetar
a vida útil do pino. Os injetores são ajustados G 1 8
pela fábrica no ajuste de fluxo total. Este ajuste é H 1
equivalente a 8 voltas com os injetores abertos. 2
Quando os injetores são ajustados, os injetores J 1
devem primeiro ser fechados. Depois, os injetores K 0 8
devem ser abertos no número de voltas especificado.
Os ajustes recomendados para os injetores em cada L 4 2
local de pino estão relacionados na Tabela 10. X 2 8
Y 0 8

Nota: Com o uso dos ajustes acima, o acúmulo


de graxa será reduzido e o intervalo entre os
reabastecimentos do reservatório serão estendidos
para aproximadamente 250 horas. Os níveis de
graxa no reservatório devem ser verificados para
assegurar o fluxo ininterrupto.
SPBU7808-06 87
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

i02487426

Informações Sobre S·O·S


(Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1348; 1395; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7542

O uso dos Serviços S·O·S é altamente recomendado


aos clientes Caterpillar para minimizar os custos
de propriedade e operação. Os clientes fornecem
as amostras de óleo, as amostras de líquido
arrefecedor e outras informações sobre a máquina.
O revendedor usa esses dados para fornecer ao
cliente recomendações sobre gerenciamento do
equipamento. Os Serviços S·O·S podem ajudar a
determinar a causa de um problema ocorrendo com
o produto.

Refira-se ao tópico da Publicação Especial,


SEBU6250, “Recomendações para Fluidos
de Máquinas Caterpillar” para as informações
detalhadas sobre os Serviços S·O·S.

Refira-se ao tópico da Manual de Operação


e Manutenção, “Programa de Intervalos de
Manutenção” para o intervalo de manutenção e
local de extração de amostras de um determinado
componente.

Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar


para todas as informações e assistência no
estabelecimento de um Programa S·O·S de Análise
de Óleo para o seu equipamento.
88 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
i02487387

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000

Procedimentos adequados de solda são necessários


para evitar danos nos controles eletrônicos e nos
mancais. Quando possível, retire da máquina
ou do motor o componente a ser soldado e, em
seguida solde-o. Se tiver de soldar próximo a um
controle eletrônico na máquina ou no motor, remova
temporariamente o controle eletrônico, para impedir
avarias relacionadas com o calor. Os seguintes
passos devem ser seguidos a fim de soldar junto
a uma máquina ou a um motor com controles
eletrônicos .

1. Desligue o motor. Coloque a chave interruptora


de partida do motor na posição DESLIGAR.

2. Se equipada, gire a chave geral da bateria para a


posição DESLIGAR. Se não houver chave geral
da bateria, remova o cabo negativo da bateria na
bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.

3. Prenda o cabo terra do soldador no componente


que será soldado. Coloque o grampo tão próximo
quanto possível da solda. Certifique-se de que
o trajeto elétrico do cabo terra ao componente
não passe através de nenhum mancal. Use este
procedimento a fim de reduzir a possibilidade de
avarias nos seguintes componentes:

• Mancais do trem de acionamento


• Componentes hidráulicos
• Componentes elétricos
• Outros componentes da máquina
4. Proteja todos os chicotes de fios elétricos contra
detritos causados pela soldagem. Proteja todos
os chicotes de fios elétricos contra respingos de
solda.

5. Use procedimentos padrão de soldagem para


soldar os materiais.
SPBU7808-06 89
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i02810278 Colmeia do Radiador - Limpe ............................. 149


Assento - Ajuste os Trilhos Laterais ................... 152
Intervalos de Manutenção Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha .. 157
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua .. 157
Código SMCS: 7000
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente
Antes de efetuar qualquer procedimento de operação
ou de manutenção, certifique-se de que todas Alarme de Marcha à Ré - Teste ............................ 95
as informações, advertências e instruções sobre Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua
segurança tenham sido lidas e entendidas. ............................................................................. 99
Caçamba - Inspecione/Substitua os
O usuário é responsável pelo desempenho da Limitadores ....................................................... 100
manutenção, aí se incluindo todos os ajustes, o uso Placas de Desgaste da Caçamba -
de apropriados lubrificantes, fluidos e filtros, e a Inspecione/Substitua ........................................ 102
substituição de componentes devido a desgaste e Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
envelhecimento normais. Caso não sejam seguidos Líquido Arrefecedor .......................................... 107
os intervalos de manutenção e os procedimentos Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
apropriados, o desempenho do produto poderá ser Inspecione .......................................................... 118
diminuído e/ou o desgaste de componentes poderá Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 124
ser acelerado. Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ... 141
Pino da Lança e Pino do Cilindro de Levantamento
Use as milhas percorridas, o consumo de da Carregadeira - Inspecione ........................... 146
combustível, as horas de serviço ou o tempo do Pinos e Mancais do Acessório - Lubrifique ......... 147
calendário, PREVALECENDO O QUE OCORRER Cinto de Segurança - Inspecione ....................... 151
PRIMEIRO, para determinar os intervalos de Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............ 156
manutenção. Produtos submetidos a condições de Vidros - Limpe ..................................................... 158
operação severas podem requerer manutenção mais
freqüente. Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente
Nota: Antes de fazer a manutenção prevista em Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua ............ 103
cada intervalo consecutivo, deverá ser feita toda a Sistema de Combustível (Separador de Água) -
manutenção requerida no intervalo anterior. Inspecione/Drene o Filtro Primário ................... 130
Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Quando Se Tornar Necessário Sedimentos ....................................................... 133
Pneus - Verifique a Calibragem .......................... 153
Tanque de Graxa da Lubrificação Automática -
Encha .................................................................. 91 Cada 100 Horas de Serviço ou 2 Semanas
Componentes do Sistema de Lubrificação Automática
- Verifique ............................................................ 92 Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar ............ 94
Arrefecedor de Óleo do Eixo - Substitua o Filtro .. 93 Mancais do Cilindro da Direção - Lubrifique ...... 152
Bateria - Recicle ................................................... 96
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Primeiras 250 horas de serviço
Substitua ............................................................. 96
Controles de Levantamento e de Inclinação da Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/
Caçamba - Inspecione/Limpe ........................... 100 Ajuste ................................................................. 115
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ...... 100 Folga das Válvulas do Motor - Verifique ............. 127
Disjuntores - Rearme .......................................... 104 Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione .. 128
Visor e Câmera - Limpe ....................................... 114 Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 155
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Primário .............................................................. 115 Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Secundário ......................................................... 117 Bateria - Limpe ..................................................... 96
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe .............. 120 Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua .................. 97
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Acumulador dos Freios - Verifique ........................ 98
Éter ................................................................... 128 Sistema dos Freios - Teste ................................... 98
Sistema de Combustível - Escorve ..................... 129 Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do
Fusíveis - Substitua ............................................ 134 Óleo ................................................................... 112
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Indicador de Serviço do Filtro de Ar do Motor -
Substitua ........................................................... 136 Inspecione/Substitua .......................................... 119
Pino da Lança da Carregadeira - Verifique o Nível de Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo -
Troque ............................................................... 120
Óleo .................................................................. 146
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 124
Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 148
90 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 125 Anualmente

Primeiras 500 horas de serviço Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento


(Nível 2) - Obtenha Amostra ............................. 109
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra ............................. 109 Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos
Assento - Ajuste os Trilhos Laterais ................... 152
Amortecedor de Vibrações do Virabrequim -
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses Inspecione .......................................................... 111
Suportes do Motor - Inspecione .......................... 120
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra ............................. 108 Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou
Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha Cada 5 Anos Após a Data de Fabricação
uma Amostra ...................................................... 113
Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo - Cinto de Segurança - Troque .............................. 151
Troque ............................................................... 120
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 125 Cada 4000 Horas de Serviço ou 2 Anos
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
o Elemento (Separador de Água) ..................... 130 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 137
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário ........................................................ 132 Cada 5000 Horas de Serviço ou 3 Anos
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível -
Alternador - Inspecione ......................................... 91
Limpe ................................................................ 133
Pino do Cilindro de Levantamento - Troque o
Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico (Piloto da
Óleo .................................................................. 142
Direção e do Implemento) - Substitua .............. 140
Motor de Partida - Inspecione ............................. 152
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Turboalimentador - Inspecione ........................... 157
Óleo .................................................................. 141
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 155
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo .. 157 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses (ELC) ................................................................. 105
Bomba de Água do Motor - Inspecione .............. 128
Mancais da Articulação - Lubrificar ....................... 91
Bateria - Aperte o Fixador ..................................... 96
Filtros de Drenagem de Óleo da Caixa - Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Substitua ........................................................... 103 Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Mancal de Apoio do Eixo de Comando - Prolongada (ELC) ............................................. 104
Lubrifique ........................................................... 115 Sistema de Arrefecimento - Substitua o
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Termostato ......................................................... 110
Inspecione ......................................................... 150
Transmissão - Troque o Óleo ............................. 153

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano


Arrefecedor de Óleo do Eixo - Substitua o Filtro .. 93
Diferencial e Comando Final - Troque o Óleo ..... 111
Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/
Ajuste ................................................................. 115
Folga das Válvulas do Motor - Verifique ............. 127
Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione .. 128
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 137
Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão
de Alívio ............................................................ 142
Pino do Cilindro de Levantamento - Verifique o Nível
do Óleo ............................................................. 144
Pino da Lança da Carregadeira - Troque o
Óleo .................................................................. 145
Coletor-Secador de Gás Refrigerante -
Substitua ........................................................... 149
SPBU7808-06 91
Seção de Manutenção
Alternador - Inspecione

i02257853

Alternador - Inspecione
Código SMCS: 1405-040

g01092660
Ilustração 83

Aplique graxa pela graxeira localizada no mancal de


articulação superior.
g01092657
Ilustração 82

O alternador fica localizado no lado direito da


máquina.

A Caterpillar recomenda uma inspeção periódica


do alternador. Inspecione o alternador para verificar
se há conexões frouxas e se as baterias estão
adequadamente recarregadas.

Mantenha as baterias completamente carregadas.

A temperatura do ar afeta a força de partida das


baterias. Mantenha as baterias aquecidas. O motor
g01092661
não pode dar partida com baterias excessivamente Ilustração 84
frias. Não será possível dar partida num motor
quente se as baterias estiverem frias demais. Aplique graxa pela graxeira localizada no mancal de
articulação inferior.
Quando o motor for operado por curtos períodos
de tempo, as baterias podem não se recarregar
i02257894
completamente. Assegure-se de que o alternador
esteja funcionando adequadamente. O alternador é
responsável pelo carregamento das baterias.
Tanque de Graxa da
Lubrificação Automática -
Referência: Para informações adicionais, consulte o
Manual de Serviço da sua máquina.
Encha
(Se Equipada)
i02257830 Código SMCS: 7540-544-TNK
Mancais da Articulação -
Lubrificar
Existe um risco em relação à pressão. A remoção
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD;
de mangueiras ou acoplamentos sob alta pressão
7066-086-BD
poderá resultar em ferimentos ou morte. Antes de
retirar mangueiras ou acoplamentos, alivie toda a
Limpe as graxeiras com um pano antes de
pressão no sistema.
lubrificá-las.
92 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Componentes do Sistema de Lubrificação Automática - Verifique

O Sistema de Lubrificação i02257829

Centro-Matic Componentes do Sistema


Referência: Antes de efetuar qualquer serviço de Lubrificação Automática -
de reparo no sistema de lubrificação, consulte as
Instruções Especiais, REHS1394 ou seu revendedor
Verifique
Caterpillar. (Se Equipada)
Enchimento a Granel Código SMCS: 7540-535

1. Para encher o reservatório, retire os bujões


inferior e superior da parte lateral do reservatório.
Existe um risco em relação à pressão. A remoção
2. Conecte a bomba adequada na entrada inferior. de mangueiras ou acoplamentos sob alta pressão
poderá resultar em ferimentos ou morte. Antes de
3. Encha o reservatório até o indicador visual na retirar mangueiras ou acoplamentos, alivie toda a
tampa do tanque indicar FULL (cheio) ou até a pressão no sistema.
graxa aparecer na abertura do respiro superior.

Referência: Para o tipo correto de graxa, Referência: Antes de efetuar qualquer serviço
consulte o tópico deste Manual de Operação e de reparo no sistema de lubrificação, consulte as
Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”. Instruções Especiais, REHS1394 ou seu revendedor
Caterpillar.
4. Retire a bomba e reinstale ambos os bujões.

O Sistema de Lubrificação Quicklub


Referência: Antes de efetuar qualquer serviço
de reparo no sistema de lubrificação, consulte as
Instruções Especiais, REHS1396 ou seu revendedor
Caterpillar.

Enchimento do Reservatório
1. Encha o reservatório através da graxeira. A
graxeira fica localizada na base do reservatório.

Referência: Para o tipo correto de graxa,


consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”.

2. Reabasteça o reservatório quando a graxa atingir


a marca “MIN” no reservatório.

3. Encha o reservatório até a marca “MAX” no


reservatório.

Escorva do Sistema
Após o reservatório ter sido enchido com o
lubrificante recomendado, afrouxe a graxeira para a
tubulação de suprimento. Opere a bomba até que o
lubrificante flua da saída. A seguir, aperte a graxeira.
SPBU7808-06 93
Seção de Manutenção
Arrefecedor de Óleo do Eixo - Substitua o Filtro

g01032039
Ilustração 85
Carregadeira de Rodas 992G
(A) Pino A (F) Pino F (K) Pino K
(B) Pino B (G) Pino G (L) Pinos do Cilindro de Direção
(C) Pino C (H) Pino da Junta de Articulação Superior (X) Munhões
(E) Pino E (J) Pino da Junta de Articulação Inferior (Y) Pino Y

1. Remova qualquer acúmulo de graxa. Assegure i02804800


que cada junta de pino esteja recebendo um
suprimento novo de graxa. Arrefecedor de Óleo do Eixo -
Substitua o Filtro
Referência: Se não houver um suprimento
novo de graxa, consulte a publicação Instruções Código SMCS: 3004-510-AOC
Especiais, REHS1394 quanto ao procedimento
de localização e solução de problemas.
AVISO
2. Verifique quanto a um acúmulo excessivo de Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
graxa em cada junta de pino. fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
Referência: Para informações sobre ajustes, ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
consulte o tópico neste Manual de Operação e adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
Manutenção, “Capacidades de Reabastecimento, desmontar qualquer componente que contenha flui-
Ajustes dos Injetores do Sistema de Lubrificação dos.
Automática”.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
3. Verifique o nível de graxa na abertura do respiro logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
superior do reservatório. Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
Referência: Para procedimentos de enchimento, produtos Caterpillar.
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Tanque de Graxa de Lubrificação Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
Automática - Encha”. mentos e disposições locais.
94 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar

4. Aplique uma camada fina de óleo limpo de


diferencial no retentor de cada filtro novo de
óleo. Instale cada filtro novo de óleo e aperte-o
manualmente até que o seu retentor entre em
contato com a base. Observe a posição de cada
marca indicadora em cada filtro, em relação a um
ponto fixo em cada base do filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação em cada


filtro de óleo, espaçadas entre si de 90 graus ou 1/4
de volta. Quando apertar cada filtro de óleo, use as
marcas indicadoras de rotação como um guia.

5. Aperte cada filtro de acordo com as instruções


g01092743
impressas em cada filtro. Use as marcas
Ilustração 86 indicadoras como um guia. Para filtros não
Filtro Dianteiro fabricados pela Caterpillar, use as instruções
fornecidas com o filtro.

Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta


Caterpillar, ou uma outra ferramenta adequada, para
girar o filtro conforme requerido para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.

6. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta


em vazio. Verifique se há vazamentos.

7. Verifique o nível de óleo do diferencial.

Referência: Para o procedimento correto,


consulte o tópico neste Manual de Operação e
g01092745
Ilustração 87 Manutenção, “Nível do Óleo do Diferencial e do
Filtro Traseiro Comando Final - Verifique”.

Os filtros localizam-se embaixo da porta de acesso


i02257824
na plataforma esquerda da cabine.

1. Desligue o motor.
Mancais de Oscilação do Eixo
- Lubrificar
2. Use uma chave de cinta para remover os filtros.
Descarte os filtros usados apropriadamente. Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD

3. Limpe as bases de montagem do filtro. Limpe as graxeiras com um pano antes de


Certifique-se de que todo o retentor usado seja lubrificá-las.
removido de cada base de montagem de filtro.

g01092451
Ilustração 89
g00101318
Ilustração 88
SPBU7808-06 95
Seção de Manutenção
Alarme de Marcha à Ré - Teste

g01092452
Ilustração 90

Aplique lubrificante pelas duas graxeiras remotas no


lado direito da máquina. A graxeira (1) aplica graxa
ao mancal de oscilação do eixo traseiro. A graxeira
(2) aplica graxa ao mancal de oscilação do eixo
dianteiro. g01091949
Ilustração 91
O alarme de marcha à ré fica localizado atrás da grelha traseira.
i02340585

Alarme de Marcha à Ré - Teste


Código SMCS: 7406-081

Vire a chave interruptora de partida para a posição


LIGAR para realizar o teste.

Engate o freio de serviço.

Mova a alavanca de controle de sentido da


transmissão para a posição MARCHA À RÉ.

O alarme deverá começar a soar imediatamente.


O alarme continuará a soar até que a alavanca de Ilustração 92
g01117861
controle de sentido da transmissão seja colocada na
posição NEUTRO ou AVANTE. O volume do alarme de marcha à ré não é ajustável.
96 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Bateria - Limpe

i02257878 i02257862

Bateria - Limpe Bateria - Aperte o Fixador


Código SMCS: 1401-070 Código SMCS: 7257-527

g01093084 g01093110
Ilustração 93 Ilustração 94

Abra o compartimento da bateria localizado na parte Abra o compartimento da bateria localizado na parte
traseira direita da máquina. traseira direita da máquina.

Limpe os terminais da bateria e as superfícies da Com o tempo, a vibração causada pela operação
bateria com um pano limpo. Passe uma camada da máquina pode provocar o afrouxamento
de geléia de petróleo nos terminais da bateria. dos fixadores da bateria. Para ajudar a evitar
Certifique-se de que os cabos da bateria estejam o afrouxamento das baterias e de seus cabos
bem instalados. conectores, aperte as oito porcas dos fixadores ao
torque de 2,50 ± 0,25 N·m (22 ± 2 lb pol).
i02487495

Bateria - Recicle i02716691

Bateria ou Cabo da Bateria -


Código SMCS: 1401-561
Inspecione/Substitua
Sempre recicle as baterias. Nunca descarte uma
bateria. Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510
As baterias usadas devem ser devolvidas a qualquer
dos seguintes locais:

• Um fornecedor de baterias. Se os serviços nas baterias não forem feitos apro-


priadamente, poderão ocorrer ferimentos.
• Um instalação autorizada de coleta de baterias
As baterias desprendem gases inflamáveis que
• Um estabelecimento de reciclagem podem explodir. O eletrólito é um ácido e pode
causar ferimentos se entrar em contacto com a
pele ou os olhos.

Evite faíscas perto das baterias. Faíscas podem


causar a explosão de vapores. Não permita que
cabos auxiliares de partida se toquem ou que to-
quem no motor. Conexões inapropriadas de ca-
bos auxiliares de partida podem causar uma ex-
plosão.

Use sempre óculos de proteção quando trabalhar


com baterias.
SPBU7808-06 97
Seção de Manutenção
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua

1. Vire a chave interruptora de partida do motor para


a posição DESLIGAR. Vire todos os interruptores
para a posição DESLIGAR.

2. Vire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR. Retire a chave.

3. Desligue o cabo negativo da chave geral.

Nota: Não permita que o cabo da bateria


desconectada entre em contato com a chave geral
da bateria.

4. Desconecte o cabo negativo da bateria existente


na bateria. g00935723
Ilustração 95
5. Desconecte o cabo positivo da bateria existente
na bateria. 1. Desligue o motor. Obtenha acesso à correia pelo
lado direito da máquina.
6. Inspecione os terminais da bateria quanto à
corrosão. Inspecione os cabos da bateria quanto
a desgaste ou danos.

7. Providencie todos os reparos necessários. Se


necessário, substitua os cabos da bateria ou a
bateria inteira.

8. Conecte o cabo positivo da bateria à bateria.

9. Conecte o cabo negativo da bateria à bateria.

10. Conecte o cabo da bateria ao ponto da chave


geral.
g00935724
Ilustração 96
11. Instale a chave e vire o interruptor da chave geral
da bateria para a posição LIGAR.
Nota: Pode-se fazer a manutenção da correia por
meio da porta de acesso ao motor ou pelo respiro e
i02257833 o painel do motor pode ser removido para facilitar o
acesso.
Correias- Inspecione/Ajuste/
Substitua 2. Verifique o estado da correia (2). Substitua a
correia se estiver rachada ou desfiada.
Código SMCS: 1397-025; 1397-040; 1397-510
3. Use um torniquete com cabeça quadrada para
Nota: O alternador e o compressor do refrigerante afrouxar o tensor da correia (1) durante a
são acionados por uma única correia tipo serpentina. substituição. Certifique-se de que a correia seja
instalada na posição correta, conforme mostrado.
98 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Acumulador dos Freios - Verifique

i02257877 • Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se


de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo ao
Acumulador dos Freios - redor da máquina.
Verifique
• Certifique-se de que a trava da direção esteja na
Código SMCS: 4263-535 posição destravada.

1. Gire a chave interruptora de partida do motor Os testes seguintes são usados para determinar
para a posição LIGAR. O indicador de alerta se o sistema de frenagem está em condições de
de pressão do óleo do freio deverá iluminar-se funcionamento. O objetivo desses testes não é de
se a pressão operacional do sistema de freios medir o esforço máximo de retenção dos freios. O
não estiver normal. Consulte o tópico neste esforço de retenção dos freios necessário para reter
Manual de Operação e Manutenção, “Sistema de uma máquina a uma rotação específica do motor
Monitorização” quanto ao local dos indicadores varia de uma máquina para outra. As variações
de alerta. devem-se a diferenças na regulagem do motor,
na eficiência do trem de força, na capacidade de
2. Dê partida no motor. Opere o motor a meia retenção dos freios, etc.
velocidade durante dois minutos, a fim de
aumentar a pressão do acumulador. O indicador Teste da Capacidade de Retenção
de alerta de pressão do óleo do freio deverá
apagar. do Freio de Serviço
3. Desligue o motor. Aplique e solte o pedal do freio
de serviço. A tempo para este processo é de 1
segundo engatado e 1 segundo desengatado. A movimentação da máquina durante o teste pode
Repita este processo até o indicador de alerta provocar ferimentos.
da pressão do óleo do freio acender. Isso
reduzirá a pressão do acumulador. Um mínimo Caso a máquina comece a se movimentar duran-
de cinco aplicações do pedal do freio de serviço te o teste, reduza imediatamente a velocidade do
é necessário com discos novos. O número de motor e engate o freio de estacionamento.
aplicações pode ser tão baixo quanto três quando
o material do revestimento nos discos dos freios
estiver na espessura de substituição. 1. Ligue o motor. Levante ligeiramente o acessório.
Pise no freio de serviço. Desengate o freio de
4. Se o indicador de alerta acender após menos de 3 estacionamento.
aplicações do freio, meça a pressão de pré-carga
do acumulador. Providencie a medição da pressão 2. Coloque o controle da transmissão na TERCEIRA
de gás de nitrogênio no acumulador junto a um MARCHA AVANTE com os freios de serviço
revendedor autorizado Caterpillar. Use somente engatados. Certifique-se de que o controle
gás nitrogênio seco para recarregamento. de mudança automática esteja na posição
DESLIGAR.
Referência: Consulte a publicação Testes
e Ajustes, RENR6365, Sistema de Freios 3. Aumente gradualmente a rotação do motor
834H/836H Nível 3, “Válvula de Carga do para marcha acelerada. A máquina não deverá
Acumulador (Freio) - Teste e Ajuste” quanto ao movimentar-se.
procedimento correto.
4. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.
Coloque o controle de sentido da transmissão
i01740953 na posição NEUTRO. Engate o freio de
estacionamento. Abaixe o acessório ao solo.
Sistema dos Freios - Teste Desligue o motor.
Código SMCS: 4251-081; 4267-081 Se a máquina movimentar-se durante o teste, entre
em contato com o seu revendedor Caterpillar para
• Afivele o cinto de segurança antes de testar os uma inspeção dos freios. Providencie todos os
freios. reparos necessários antes de retomar a operação
da máquina.
• Estacione a máquina sobre uma superfície seca
e plana.
SPBU7808-06 99
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua

Teste de Capacidade de Retenção


do Freio de Estacionamento

Se a máquina se movimentar durante os testes,


poderão ocorrer ferimentos.

Se a máquina começar a se movimentar durante o


teste, reduza a velocidade do motor imediatamen-
te e engate o freio de serviço.

Este teste é realizado com o freio de estacionamento


engatado. Se a máquina começar a movimentar-se,
compare a rotação atual do motor com a rotação do
motor de um teste anterior. Isso indicará o grau de
deterioração do sistema.

1. Ligue o motor. Levante ligeiramente o acessório.


Engate o freio de estacionamento.
g00804790
Ilustração 97
2. Coloque o controle da transmissão na posição
TERCEIRA MARCHA AVANTE. Certifique-se de Verifique se há parafusos faltando ou frouxos.
que o controle de mudança automática esteja na Substitua os parafusos que estiverem faltando e
posição DESLIGAR. aperte os que estiverem frouxos.

A luz indicadora do freio de estacionamento Referência: Consulte o tópico deste Manual de


deverá acender-se. Operação e Manutenção, “Torques para Parafusos
de Ferramentas de Penetração no Solo” quanto ao
3. Aumente a rotação do motor gradualmente para torque correto.
marcha acelerada em vazio. A máquina não
deverá movimentar-se. Inspecione as bordas cortantes e os cantos de
lâmina. Se houver evidência de desgaste ou danos,
4. Reduza a rotação do motor para marcha lenta. use o seguinte procedimento para substituir os
Coloque o controle de sentido da transmissão na componentes.
posição NEUTRO. Abaixe o acessório ao solo.
Desligue o motor. 1. Levante a caçamba e coloque calços sob a
caçamba. Abaixe a caçamba sobre os calços.
Se a máquina movimentar-se durante o teste, entre
em contato com o seu revendedor Caterpillar para Nota: Não calce a caçamba numa posição muito
uma inspeção dos freios. Providencie todos os alta. Calce a caçamba o suficiente para remover as
reparos necessários antes de retomar a operação bordas cortantes e os cantos de lâmina.
da máquina.
2. Remova os parafusos (1). Remova as bordas
cortantes (2) e os cantos de lâmina.
i01583612

Bordas Cortantes da Caçamba 3. Limpe as superfícies de contato. Inspecione e


instale as bordas cortantes.
- Inspecione/Substitua
Se o lado oposto da borda cortante não estiver
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 gasto, use-o. Se ambos os lados da borda
cortante estiverem gastos, instale uma borda
cortante nova.

Ferimentos ou morte podem resultar se a caçam- 4. Instale os parafusos (1). Aperte os parafusos até
ba não estiver travada. Trave a caçamba antes de atingir o torque especificado.
trocar a borda cortante.
5. Levante a caçamba e remova os calços. Abaixe
a caçamba até o solo.
100 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Controles de Levantamento e de Inclinação da Caçamba - Inspecione/Limpe

6. Após algumas horas de operação, verifique se o i02804810


torque dos parafusos está correto.
Caçamba - Inspecione/
i02257881
Substitua os Limitadores
Controles de Levantamento e Código SMCS: 6001-040-SQ; 6001-510-SQ;
6102-040-SQ; 6102-510-SQ
de Inclinação da Caçamba -
Inspecione/Limpe
Código SMCS: 5258-571; 5702-571

g00554961
Ilustração 99

Verifique se há limitadores da caçamba danificados


ou faltando. Substitua os limitadores da caçamba,
Ilustração 98 g01000783 se necessário.

Nota: Não lubrifique as peças deste controle. As Nota: Calibre novamente o sensor de posição
peças articuladas deste controle têm autolubrificação. de inclinação depois de calibrar novamente os
limitadores da caçamba. Consulte o seu revendedor
Proceda da seguinte forma para limpar as alavancas Caterpillar para obter mais informações sobre a
de controle: calibragem do sensor de posição da inclinação..

1. Desconecte a fiação dos controles. i02487491

2. Desmonte os controles. Pontas da Caçamba -


3. Lave as peças em água morna e sabão. Inspecione/Substitua
4. Enxágüe inteiramente as peças com água. Código SMCS: 6805-040; 6805-510

5. Seque totalmente as peças.

6. Remonte os controles. A queda da caçamba poderá causar ferimentos ou


morte.
7. Reconecte a fiação dos controles.
Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
caçamba.

Nota: A ponta da caçamba pode ser invertida


para maximizar sua vida útil e sua capacidade de
penetração.
SPBU7808-06 101
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

g00101352 g01175361
Ilustração 100 Ilustração 102
(1) Utilizável
(2) Procedimento de Remoção 1. Use uma alçaprema para desengatar o retentor
(3) Procedimento de Remoção (2).

Inspecione as pontas da caçamba quanto a 2. Use a alçaprema para remover o retentor (2) da
desgaste. Se a ponta da caçamba tiver um furo, ponta da caçamba (1).
substitua a ponta.
3. Remova a ponta da caçamba (1) do adaptador (3)
Remoção com uma leve rotação no sentido anti-horário.

4. Limpe o adaptador (3).

Instalação
1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
necessário.

2. Instale a nova ponta de caçamba no adaptador


com um leve giro no sentido horário.

g01124847
Ilustração 101
(1) Ponta da caçamba
(2) Fixador
(3) Adaptador

Nota: Os fixadores com freqüência são danificados


durante o processo de remoção. A Caterpillar
recomenda a instalação de um novo fixador quando
as pontas da caçamba são invertidas ou substituídas.

g01124736
Ilustração 103

3. Instale o fixador. Certifique-se de que a trava do


retentor engate sob o recesso da ponta.

4. Certifique-se de que a trava esteja assentada de


modo apropriado ao tentar remover a ponta da
caçamba.
102 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Placas de Desgaste da Caçamba - Inspecione/Substitua

Cortadores Laterais

g01092812
Ilustração 106
g01092808
Ilustração 104 Seção B-B da Ilustração 105
Caçamba com cortadores laterais (A) Cortador lateral
(A) Cortadores laterais (C) Suporte da lâmina no cortador lateral
(D) Placa lateral na caçamba
(E) 0,0 mm (0,0 pol)
1. Retire os parafusos de montagem e os cortadores
laterais. 5. Certifique-se de que não haja uma folga entre a
placa lateral da caçamba e o suporte da lâmina
2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral do cortador lateral.
da caçamba e do cortador lateral. Remova
qualquer apara ou saliência das superfícies de 6. Aperte os parafusos de montagem em um torque
contato. correto, de acordo com a especificação.

i01590790

Placas de Desgaste da
Caçamba - Inspecione/
Substitua
Código SMCS: 6120-040; 6120-510

g01092810
Ilustração 105
(A) Cortador lateral

Nota: Alguns cortadores laterais podem ser


invertidos para vida útil adicional.

3. Instale o cortador lateral.

Nota: Alguns parafusos podem requerer composto


para roscas.
g00577650
Ilustração 107
4. Aperte os parafusos.
Repare ou substitua as placas de desgaste
danificadas da caçamba a fim de evitar danos à base
da caçamba.

Obtenha o procedimento de reparo ou substituição


junto ao seu revendedor Caterpillar.
SPBU7808-06 103
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua

i01918872 i01583618

Filtro de Ar da Cabine - Filtros de Drenagem de Óleo


Limpe/Substitua da Caixa - Substitua
Código SMCS: 7342-070; 7342-510
(Se equipada)
Código SMCS: 5091-510
Nota: Limpe os filtros de ar da cabine com mais
freqüência se a máquina for operada em ambientes
com abundância de poeira.

g00994599
Ilustração 108

1. Retire a tampa do filtro localizado atrás do


assento. Retire o elemento filtrante.
g00801622
Ilustração 109
2. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da (1) Filtro de drenagem da caixa da bomba da direção. (2) Filtro
cabine. Retire o elemento filtrante. de drenagem da caixa da bomba do implemento. (3) Filtro de
drenagem da caixa do motor do ventilador.
3. Limpe os elementos filtrantes com ar comprimido
ou lave-os com água morna e detergente caseiro Os filtros de drenagem da caixa ficam localizados
não-espumante. embaixo da porta de acesso, na plataforma atrás
da cabine.
4. Caso use água e detergente para limpar os
elementos filtrantes, enxágüe os elementos 1. Desligue o motor.
filtrantes com água limpa e deixe que sequem
completamente ao ar livre. 2. Use uma chave de cinta para remover o elemento
filtrante. Descarte adequadamente o elemento
Nota: Se qualquer um dos elementos filtrantes filtrante usado.
estiver danificado, instale um elemento filtrante novo.
3. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se
5. Instale os elementos filtrantes. Instale a tampa do de que toda a junta usada seja removida da base
filtro e feche a porta de acesso. de montagem do filtro.

4. Lubrifique a junta do elemento filtrante novo com


óleo hidráulico limpo.

5. Instale manualmente o elemento filtrante novo.


Quando a junta entrar em contato com a base de
montagem, aperte o filtro mais 3/4 de volta.

6. Repita os passos acima para os outros dois filtros


de drenagem da caixa.

7. Dê partida no motor e opere-o em marcha


lenta em vazio. Opere a direção, os freios e o
implemento.
104 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Disjuntores - Rearme

8. Desligue o motor. Inspecione os filtros quanto a i02257845


vazamentos. Faça todos os reparos necessários.
Sistema de Arrefecimento
i02257863
- Troque o Líquido de Vida
Disjuntores - Rearme Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1350-044-NL
Código SMCS: 1420-529

Disjuntores – Pressione o botão


para rearmar o disjuntor. Se o circuito
estiver funcionando corretamente, o Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
botão permanecerá pressionado. Se o botão não te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
permanecer pressionado, verifique o circuito elétrico tampa, pare o motor e espere até que o radiador
adequado. esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa lentamen-
te para aliviar a pressão.

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Ilustração 110
g01093167 Caterpillar.

Os disjuntores ficam localizados embaixo de uma Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
pequena porta de acesso na plataforma direita da mentos e leis locais.
cabine.
AVISO
Circuito Principal (1) – 105 Ampères A adição ou mistura do ELC Caterpillar com outros
produtos que não atendam as especificações EC-1
Caterpillar reduzirá a eficácia e a vida útil do líquido
arrefecedor.
Alternador (2) – 105 Ampères
Use somente produtos Caterpillar ou produtos comer-
ciais que atendam as especificações EC-1 Caterpillar
referente a líquidos arrefecedores pré-misturados ou
Interruptor de Partida do Motor (3) – 10 concentrados. Use apenas o Prolongador Caterpillar
Ampères com ELC.

A vida útil dos componentes do sistema de arrefeci-


Módulo de Controle Eletrônico (ECM) mento poderá ser adversamente afetada se essas re-
(4) – 15 Ampères comendações não forem observadas.

Referência: Para informações sobre o acréscimo de


Prolongador ao sistema de arrefecimento, consulte
o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
“Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
(ELC)” ou consulte o seu revendedor Caterpillar.
SPBU7808-06 105
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

Caso troque o líquido arrefecedor da máquina de um 3. Abra a válvula de drenagem. Deixe que o
tipo de líquido arrefecedor para Líquido Arrefecedor líquido arrefecedor seja drenado num recipiente
de Vida Prolongada, use um agente de limpeza adequado.
Caterpillar para lavar o sistema de arrefecimento.
Depois de drenar o sistema de arrefecimento, 4. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa
lave completamente o sistema com jatos de água. até que a água drenada esteja transparente.
Deve-se remover todo o agente de limpeza do
sistema de arrefecimento. 5. Feche a válvula de drenagem. Recoloque o
protetor inferior, se equipada.
Se um Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
tiver sido utilizado anteriormente, lave o sistema 6. Substitua o termostato da água.
de arrefecimento com água limpa. Outros agentes
de limpeza não são necessários. Use o seguinte Referência: Consulte o tópico neste Manual
procedimento para trocar o líquido arrefecedor (ELC) de Operação e Manutenção, “Sistema de
do sistema de arrefecimento. Arrefecimento - Substitua o Termostato” quanto
ao procedimento correto.

7. Adicione a solução arrefecedora.

Referência: Consulte o tópico deste Manual


de Operação e Manutenção, “Capacidades
de Reabastecimento” quanto à capacidade do
sistema de arrefecimento.

8. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa


de pressão do sistema de arrefecimento até que
o termostato abra e o nível do líquido arrefecedor
se estabilize.

g01093449
9. Verifique o nível de líquido arrefecedor.
Ilustração 111
Referência: Consulte o tópico neste Manual
A tampa de pressão do sistema de arrefecimento de Operação e Manutenção, “Sistema de
fica localizada no lado esquerdo da máquina, no Arrefecimento - Verifique o Nível” para o
topo do radiador. procedimento correto.
1. Lentamente afrouxe a tampa de pressão do 10. Instale a tampa de pressão do sistema de
sistema de arrefecimento para aliviar a pressão arrefecimento. Desligue o motor.
do sistema. Retire a tampa de pressão do sistema
de arrefecimento.
i02257835

Sistema de Arrefecimento -
Adicione Prolongador (ELC)
Código SMCS: 1352-544-NL

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-


te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão.
g01093450
Ilustração 112
A válvula de drenagem fica localizada na traseira da máquina,
embaixo do compartimento do motor.

2. Se equipada, remova o protetor inferior para


ter acesso à válvula de drenagem do líquido
arrefecedor.
106 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

1. Lentamente afrouxe a tampa de pressão do


AVISO sistema de arrefecimento para aliviar a pressão
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- do sistema. Retire a tampa de pressão do sistema
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- de arrefecimento.
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado 2. Use um Jogo de Teste de Líquido Arrefecedor
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- 8T-5296 para verificar a concentração do
nham fluidos. líquido arrefecedor. Se for necessário, ajuste a
concentração do líquido arrefecedor.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

AVISO
A adição ou mistura do ELC Caterpillar com outros
produtos que não atendam as especificações EC-1
Caterpillar reduzirá a eficácia e a vida útil do líquido
arrefecedor.
g01093450
Ilustração 114
Use somente produtos Caterpillar ou produtos comer-
ciais que atendam as especificações EC-1 Caterpillar 3. Se necessário, drene um pouco de líquido
referente a líquidos arrefecedores pré-misturados ou arrefecedor do radiador para que possa adicionar
concentrados. Use apenas o Prolongador Caterpillar o Prolongador. A válvula de drenagem do líquido
com ELC. arrefecedor fica localizada na traseira da máquina,
embaixo do compartimento do motor.
A vida útil dos componentes do sistema de arrefeci-
mento poderá ser adversamente afetada se essas re- 4. Adicione 3 L (100 onças fluidas) de Prolongador
comendações não forem observadas. ao sistema de arrefecimento.

5. Verifique o nível de líquido arrefecedor.


Quando o Líquido Arrefecedor de Vida Útil
Prolongada (ELC) Caterpillar for utilizado,
Referência: Consulte o tópico neste Manual
deve-se adicionar um Prolongador ao sistema de
de Operação e Manutenção, “Sistema de
arrefecimento.
Arrefecimento - Verifique o Nível” para o
procedimento correto.

6. Instale a tampa de pressão do sistema de


arrefecimento.

g01093449
Ilustração 113

A tampa de pressão do sistema de arrefecimento


fica localizada no lado esquerdo da máquina, no
topo do radiador.
SPBU7808-06 107
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

i02257901

Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV

g01093449
Ilustração 117

AVISO
A adição ou mistura do ELC Caterpillar com outros
produtos que não atendam as especificações EC-1
Caterpillar reduzirá a eficácia e a vida útil do líquido
arrefecedor.
g01093538
Ilustração 115 Use somente produtos Caterpillar ou produtos comer-
ciais que atendam as especificações EC-1 Caterpillar
referente a líquidos arrefecedores pré-misturados ou
concentrados. Use apenas o Prolongador Caterpillar
com ELC.

A vida útil dos componentes do sistema de arrefeci-


mento poderá ser adversamente afetada se essas re-
comendações não forem observadas.

2. Se o nível de líquido arrefecedor estiver baixo,


remova lentamente a tampa de pressão do
sistema de arrefecimento, no lado esquerdo
superior da máquina, e adicione líquido
arrefecedor até o nível indicado no visor de nível.
g01093541
Ilustração 116
Nota: Se for necessário acrescentar líquido
O visor de nível fica localizado no lado esquerdo arrefecedor diariamente, verifique se há vazamentos.
da máquina. O visor de nível pode ser visto pelas
aberturas de respiro existentes na lateral esquerda 3. Inspecione a tampa de pressão do sistema de
da máquina. arrefecimento e o seu retentor. Limpe e instale a
tampa. Instale uma nova tampa de pressão no
1. Mantenha o nível do líquido arrefecedor dentro sistema de arrefecimento se danificada.
do visor de nível.
4. Inspecione a colmeia do radiador quanto a
detritos. Limpe a colmeia do radiador, se
necessário.

Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de


Operação e Manutenção, “Colméia do Radiador -
Limpe” para informações adicionais.
108 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

i02340593 Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão


próximo quanto possível do intervalo recomendado
Líquido Arrefecedor do entre as amostras. Para obter benefício máximo da
Sistema de Arrefecimento análise S·O·S, deve-se estabelecer uma tendência
coerente de dados. Para estabelecer um histórico
(Nível 1) - Obtenha Amostra pertinente de dados, recolha amostras consistentes,
a intervalos uniformes. Os materiais para a coleta
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 de amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.
Nota: Não é necessário obter uma Amostra
de Líquido Arrefecedor (Nível 1) se o sistema Use as seguintes diretrizes para a coleta apropriada
de arrefecimento estiver abastecido com o de amostras do líquido arrefecedor:
ELC Caterpillar (Líquido Arrefecedor de Vida
Prolongada). Os sistemas de arrefecimento • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
abastecidos com ELC Caterpillar devem ter uma amostra antes de começar a coletar as amostras.
Amostra de Líquido Arrefecedor (Nível 2) retirada no
intervalo recomendado, conforme definido na seção • Mantenha os frascos de amostras não utilizados
Intervalos de Manutenção. guardados em sacos plásticos.

Nota: Obtenha uma Amostra de Líquido • Extraia amostras do líquido arrefecedor


Arrefecedor (Nível 1) se o sistema de diretamente da abertura para a retirada de
arrefecimento estiver abastecido com qualquer amostras de líquido arrefecedor. Não se deve obter
outro líquido arrefecedor que não seja o ELC amostras por meio de nenhuma outra localização.
Caterpillar. Isso inclui os seguintes tipos de líquidos
arrefecedores: • Mantenha as tampas nos frascos de amostras
vazios até que esteja pronto para coletar a
• Líquidos arrefecedores comerciais de vida amostra.
prolongada que atendam a Especificação -1 da
Caterpillar para Líquido Arrefecedor de Motor • Coloque a amostra no tubo de remessa
(EC-1 da Caterpillar) imediatamente após obter a amostra para evitar
contaminação.
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor (DEAC) de
Motor Diesel Caterpillar • Nunca obtenha amostras de frascos de expansão.
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor comercial para • Nunca colete amostras do dreno de um sistema.
serviço pesado

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. g01093449
Ilustração 118

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


Retire lentamente a tampa de pressão do sistema de
mentos e leis locais.
arrefecimento.

Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a Abra a porta de acesso ao motor do lado esquerdo.
necessidade de Análise de Nível 2.
SPBU7808-06 109
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

Nota: Os resultados do Nível 1 podem indicar a


necessidade da Análise do Nível 2.

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão


próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Para obter o benefício máximo da
análise S·O·S, deve-se estabelecer uma tendência
coerente de dados. Para estabelecer um histórico
pertinente de dados, recolha amostras consistentes,
a intervalos uniformes. Os materiais para a coleta
de amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.

Use as seguintes diretrizes para a coleta apropriada


g01120387
de amostras do líquido arrefecedor:
Ilustração 119
• Preencha as informações da etiqueta do frasco de
Remova a tampa da abertura de amostras do líquido amostra antes de começar a colher as amostras.
arrefecedor.
• Mantenha os frascos de amostra não utilizados
Prenda uma mangueira ao acoplamento. Instale a guardados em sacos plásticos.
extremidade rosqueada do acoplamento na válvula
de drenagem, para tirar da sede a válvula de • Extraia amostras do líquido arrefecedor
drenagem interna. diretamente do bocal de enchimento do líquido
arrefecedor. Não se devem obter amostras através
Feche a porta de acesso ao motor e coloque a tampa de nenhuma outra localização.
de pressão de volta.
• Mantenha as tampas nos frascos de amostra
Submeta a amostra à análise de nível 1. vazios até que esteja pronto para coletar a
amostra.
Para informações adicionais sobre a análise do
líquido arrefecedor, consulte o tópico da Publicação • Coloque a amostra no tubo de remessa
Especial, SEBU6250, “Recomendações de Fluidos imediatamente após obter a amostra, a fim de
para Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com evitar contaminação.
o seu revendedor Caterpillar.
• Nunca obtenha amostras de frascos de expansão.
i02257804
• Nunca colha amostras do dreno de um sistema.
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01093449
Ilustração 120
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- Retire lentamente a tampa de pressão do sistema de
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- arrefecimento.
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. Abra a porta de acesso ao motor do lado esquerdo.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.
110 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Termostato

O termostato da água deve ser substituído depois


que o sistema de arrefecimento for limpo. Substitua
o termostato da água e seus vedadores quando o
sistema de arrefecimento tiver sido completamente
drenado ou quando o sistema de arrefecimento tiver
sido drenado a um nível abaixo do alojamento do
termostato da água.

Nota: Para substituir somente o termostato da


água, drene o líquido arrefecedor do sistema de
arrefecimento até um nível abaixo do alojamento do
termostato da água.

AVISO
Ilustração 121
g01120387 Se o termostato do motor não for substituído regular-
mente, o motor poderá ser gravemente danificado.
Remova a tampa da abertura de amostragem do
líquido arrefecedor.

Acople uma mangueira ao acoplamento. Instale a


extremidade rosqueada do acoplamento na válvula
de drenagem, para tirar da sede a válvula de
drenagem interna.

Feche a porta de acesso ao motor e recoloque a


tampa de pressão.

Submeta a amostra para a análise de nível 2.

Para informações adicionais sobre a análise do


líquido arrefecedor, consulte o tópico da Publicação
Especial, SEBU6250, “Recomendações para Fluidos g01002350
Ilustração 122
de Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o
seu revendedor Caterpillar. O termostato da água fica localizado no lado
esquerdo do motor, perto do filtro de combustível
primário.
i02257811

Sistema de Arrefecimento - 1. Remova os parafusos que prendem o alojamento


do regulador (1). Afrouxe as braçadeiras da
Substitua o Termostato mangueira (2).

Código SMCS: 1355-510; 1393-010 2. Remova o alojamento do termostato. Remova


toda a junta usada do alojamento.

AVISO
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- Os motores Caterpillar incorporam um projeto de sis-
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a tema de arrefecimento de derivação que requer a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador operação do motor com um termostato instalado.
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão. A instalação incorreta do termostato causará supera-
quecimento do motor. Inspecione as juntas antes da
Substitua regularmente o termostato da água a fim de montagem e substitua-as se estiverem gastas ou da-
reduzir as chances de parada imprevista da máquina nificadas.
e de problemas com o sistema de arrefecimento.
3. Instale uma junta nova no alojamento do
termostato. Instale um novo termostato da água.

4. Instale os parafusos e a tampa.

5. Aperte as braçadeiras da mangueira.


SPBU7808-06 111
Seção de Manutenção
Amortecedor de Vibrações do Virabrequim - Inspecione

6. Reabasteça o sistema de arrefecimento. Referência: Consulte o manual de Desmontagem


e Montagem do motor de sua máquina quanto ao
procedimento necessário para substituição.
i02257816

Amortecedor de Vibrações do i02804807

Virabrequim - Inspecione Diferencial e Comando Final -


Código SMCS: 1205-040 Troque o Óleo
Código SMCS: 3278-044; 4050-044

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
g01000821 Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
Ilustração 123
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.
O amortecedor de vibrações do virabrequim fica
localizado na extremidade traseira do compartimento
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
do motor.
mentos e disposições locais.
Danos no amortecedor de vibrações ou falha do
amortecedor de vibrações aumentará as vibrações
causadas por torção. Essas vibrações provocarão
danos no virabrequim e em outros componentes do
motor. Um amortecedor de vibrações em estado de
deterioração causará ruídos excessivos do conjunto
de engrenagens a pontos variáveis na escala de
marchas.

A Caterpillar recomenda a substituição do


amortecedor de vibrações por qualquer uma das
seguintes razões:

• Uma falha do motor por causa da quebra do


virabrequim.
g00801038
Ilustração 124
• Se o Programa S·O·S de Análise de Óleo detectar Comando Final
um mancal dianteiro quebrado no virabrequim.

• Se o Programa S·O·S de Análise de Óleo detectar


um dano extensivo no trem de engrenagens
provocado por falta de óleo.

O amortecedor de vibrações só poderá ser


reutilizado mediante a inexistência de qualquer uma
das condições acima e se não estiver danificado.

Inspecione o amortecedor de vibrações quanto


à existência de depressões na caixa externa. O
amortecedor poderá falhar se houver depressões
na caixa externa. Se danificado, substitua o
amortecedor por um amortecedor de vibrações novo.
112 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

7. Repita os passos 2 a 6 para os comandos finais


traseiros e o diferencial traseiro.

Nota: O diferencial traseiro não requer o Aditivo de


Óleo Hidráulico 1U-9891.

8. Se a quantidade especificada de óleo não couber


dentro dos comandos finais, instale os bujões
de enchimento dos comandos finais. Opere a
máquina numa superfície nivelada por alguns
minutos para igualar o nível do óleo dentro nos
eixos.

9. Remova os bujões de enchimento do comando


g00840713
final e adicione o óleo restante. O nível do óleo
Ilustração 125 deve atingir a parte inferior da abertura do bujão
Diferencial Dianteiro de enchimento.

1. Posicione as rodas de modo que os bujões de Nota: Não deixe o óleo drenar-se até o nível
drenagem do comando final dianteiro (2) fiquem apropriado se o nível do óleo estiver acima da
voltados para baixo. Remova os bujões de abertura do bujão de enchimento. Instale o bujão de
drenagem do comando final dianteiro (2) e o bujão enchimento.
de drenagem do diferencial dianteiro (4). Deixe o
óleo drenar-se para um recipiente apropriado.
i01637254
2. Remova os bujões enchimento do comando
final dianteiro (1) e o bujão de enchimento do
Diferencial e Comando Final -
diferencial dianteiro (3). Verifique o Nível do Óleo
3. Após o óleo ter sido drenado, limpe e instale os Código SMCS: 3278-535-FLV; 4050-535-FLV
bujões de drenagem.
AVISO
4. Encha os diferenciais até o fundo das aberturas
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
do bujão de enchimento.
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
Referência: Consulte o tópico neste
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
Manual de Operação e Manutenção,
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
“Viscosidades de Lubrificantes e Capacidades de
nham fluidos.
Reabastecimento”, para determinar o tipo correto
e a quantidade correta de óleo a usar.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
5. Adicione três garrafas de 1 L (1,1 qt) de Aditivo
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
de Óleo Hidráulico 1U-9891 no diferencial.
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
6. Limpe e instale os bujões do bocal de enchimento.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.

g00840708
Ilustração 126
Bujão do Bocal de Enchimento do Diferencial Traseiro (3)
SPBU7808-06 113
Seção de Manutenção
Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha uma Amostra

g00801038 g00840708
Ilustração 127 Ilustração 129
Diferencial Traseiro
1. Posicione as rodas de forma que o bujão de
drenagem do comando final (2) fique voltado para 2. Remova o bujão de enchimento do diferencial (3).
baixo. Retire o bujão de enchimento de óleo (1). O nível do óleo deverá estar à base da abertura
O nível do óleo deverá estar à base da abertura do bujão do bocal de enchimento. Adicione óleo
do bujão do bocal de enchimento. Adicione óleo se necessário.
se necessário.
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes” para o tipo correto de óleo a ser
Lubrificantes” para o tipo correto de óleo a ser usado.
usado.
Se o nível do óleo estiver mais alto que o da
Se o nível do óleo estiver acima da abertura do abertura do bujão de enchimento, não drene
bujão de enchimento, não drene o óleo para o óleo para atingir o nível. Instale o bujão de
atingir o nível. Instale o bujão de enchimento. enchimento (3).

i02804801

Óleo do Diferencial e do
Comando Final - Obtenha uma
Amostra
Código SMCS: 3278-008; 4050-008; 4070-008;
7542

AVISO
Use sempre uma bomba designada para extrair
amostras de óleo e use uma outra bomba designada
g00801039
Ilustração 128 para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
Diferencial Dianteiro do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos
de amostra, pode-se contaminar as amostras que
forem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que
poderá preocupar revendedores e clientes.
114 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Visor e Câmera - Limpe

2. O diferencial e os comandos finais não são


AVISO equipados com válvulas de coleta de amostra.
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- Para obter uma amostra de óleo, será necessário
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- utilizar uma bomba de vácuo ou equivalente
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên- para extrair o óleo do componente. Extraia o
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado óleo através das aberturas de enchimento no
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- diferencial e nos comandos finais.
nham fluidos.
Nota: Este procedimento requer uma amostra para
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia cada comando final e cada diferencial. Haverá um
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- total de três amostras por eixo e um total de seis
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- amostras para este procedimento. Certifique-se de
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos registrar corretamente a localização de cada amostra
Caterpillar. de óleo.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Referência: Para mais informações, consulte a
mentos e leis locais. Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações
Sobre Fluidos de Máquinas Caterpillar” e a
Publicação Especial, PEHP6001, “Como Retirar uma
1. Opere a máquina durante alguns minutos antes Boa Amostra de Óleo”.
de obter a amostra do óleo. Isso misturará
completamente o óleo, para obter-se uma
amostra mais precisa. i02521611

Visor e Câmera - Limpe


(Se Equipada com um Sistema
de Visibilidade da Área de
Trabalho)
Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Para obter boa visibilidade, mantenha limpos as


lentes da câmera e o visor do Sistema de Visibilidade
da Área de Trabalho (WAVS).

g01167372
Visor
Ilustração 130
Bujão de Enchimento do Diferencial

g01223034
Ilustração 132
Visor WAVS
g00760182
Ilustração 131
Bujão de Enchimento do Comando Final Use um pano úmido e macio para limpar o visor.
O visor possui uma superfície plástica macia,
facilmente danificada por materiais abrasivos. O
visor não é vedado. Não imerse o visor em
qualquer tipo de líquido.
SPBU7808-06 115
Seção de Manutenção
Mancal de Apoio do Eixo de Comando - Lubrifique

Câmera A graxeira do mancal de suporte do eixo de comando


fica localizada próxima à parte da frente da junta da
articulação.

Aplique lubrificante pela graxeira.

i02723759

Injetor da Unidade Eletrônica -


Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025;
1290-040

g01223051
Ilustração 133
A câmera do WAVS fica localizada na traseira da máquina, O Módulo de Controle Eletrônico produz alta
próxima às lanternas traseiras.
voltagem. Assegure-se que o Módulo de Controle
Eletrônico não esteja ligado e os solenóides da
Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar unidade injetora estejam desconectados, a fim de
as lentes da câmera. A câmera é uma unidade evitar ferimentos.
vedada. A câmera não será danificada pela água
pressurizada.
AVISO
A câmera é equipada com um aquecedor interno Os eixos-comando de válvulas devem ser sincroniza-
para ajudar a minimizar os problemas causados por dos corretamente com o virabrequim antes de se fa-
condensação, neve ou gelo. zer um ajuste da folga da unidade injetora. Os pinos
de sincronização devem ser removidos dos eixos-co-
Nota: Para informações adicionais sobre o WAVS, mando de válvulas antes de girar-se o virabrequim,
refira-se ao tópico do Manual de Operação e pois do contrário o bloco de cilindros será danificado.
Manutenção, SEBU8157, Sistema de Visibilidade da
Área de Trabalho.
A operação dos motores Caterpillar com unidades
injetoras incorretamente ajustadas poderá resultar
i02257884 em queda de desempenho do motor. A queda na
eficiência do motor pode resultar em consumo
Mancal de Apoio do Eixo de excessivo de combustível e/ou redução da vida útil
Comando - Lubrifique dos componentes do motor.

Código SMCS: 3267-086-BD Ajuste a unidade injetora eletrônica nos mesmos


intervalos do ajuste das folgas das válvulas.
Limpe com um pano a graxeira antes de aplicar
qualquer lubrificante. Para o procedimento completo de ajustagem,
consulte o Manual de Serviço de sua máquina ou o
seu revendedor Caterpillar.

i01918921

Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento
Primário
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

g01093575 Para evitar ferimentos, sempre use proteção para


Ilustração 134
Eixo de Comando Central os olhos e o rosto ao utilizar ar pressurizado.
116 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

AVISO
A Caterpillar recomenda os serviços certificados de
limpeza do filtro de ar disponíveis nos revendedores
Caterpillar. O processo de limpeza Caterpillar usa pro-
cedimentos comprovados para assegurar a qualidade
consistente e suficiente vida útil do filtro.

Observe as seguintes diretrizes ao limpar o elemento


filtrante:

Não perfure ou bata no elemento filtrante para remo-


ver a poeira.

Não lave o elemento filtrante. g00101415


Ilustração 136

Use ar comprimido de baixa pressão para remover


3. Retire o filtro primário do alojamento do purificador
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
de ar. Para remover o filtro primário de ar do
deve exceder 207 kPa (30 psi). Dirija o fluxo de ar
motor, puxe o elemento para fora. Balance o
ao longo das pregas no interior do elemento filtrante.
elemento ao puxá-lo para fora.
Tome muito cuidado para não danificar as pregas.
Siga o procedimento descrito nos Passos 4 a
Não use filtros de ar com pregas, juntas ou retentores
6 para a limpeza do elemento primário:
danificados. A sujeira que entrar no motor causará
danos aos componentes do motor.
4. Inspecione o elemento primário. Descarte o
elemento se as dobras, as juntas ou os retentores
AVISO estiverem danificados. Substitua o elemento
Efetue manutenção no filtro de ar somente com o mo- primário danificado por um elemento primário
tor parado. Isso evitará danos ao motor. limpo.

1. Abra o compartimento do motor. O filtro de ar fica


localizado no lado direito da máquina.

g00328468
Ilustração 137

5. Limpe o elemento primário se não estiver


danificado.
g00845360
Ilustração 135
Use ar comprimido para a limpeza do elemento
2. Afrouxe os trincos da tampa e retire a tampa do primário se este não tiver sido limpo mais do que
purificador de ar. duas vezes. Use ar seco e filtrado à pressão
máxima de 207 kPa (30 psi).
Nota: Os trincos do alojamento do purificador de ar
poderão abrir-se subitamente quando liberados. Nota: O ar comprimido não removerá depósitos de
carbono e óleo.

6. Ao limpar o elemento primário, comece sempre


pelo lado interno do elemento (lado limpo). Isso
forçará as partículas de sujeira para o lado
externo do elemento (lado sujo).
SPBU7808-06 117
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

Dirija o ar ao longo do comprimento (parte interna) 12. Limpe a tampa do alojamento do purificador de
do filtro. Isto ajudará a evitar danos às pregas do ar. Alinhe a ranhura da tampa com o pino do
papel. alojamento do purificador de ar. Instale a tampa.

Nota: Não dirija os jatos de ar diretamente sobre o 13. Feche o capô do motor.
elemento primário. A sujeira poderá ser forçada mais
para dentro das dobras.
i01637247

Siga o procedimento descrito nos Passos 7 a


10 para inspeção do elemento primário:
Filtro de Ar do Motor
- Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1054-510-SE

AVISO
Efetue manutenção no filtro de ar somente com o mo-
tor parado. Isso evitará danos ao motor.

AVISO
Sempre substitua o elemento secundário. Não tente
limpá-lo para reaproveitá-lo. Isto pode resultar em da-
nos ao motor.
g00328470
Ilustração 138
Nota: Substitua o elemento secundário durante a
7. Coloque uma lâmpada dentro do filtro. Use uma terceira manutenção do elemento primário. Se, após
lâmpada azul de 60 watts em um quarto escuro ou a instalação do elemento primário limpo o indicador
em um local semelhante. Inspecione o elemento de alerta do filtro de ar permanecer ativado, substitua
primário para verificar se a luz atravessa o o elemento secundário. Substitua o elemento
material filtrante. secundário também se a fumaça do escape continuar
escura após a instalação do elemento primário limpo.
8. Gire o elemento primário durante sua inspeção.
Verifique se há rasgos e/ou furos. Não use
elementos primários com material filtrante rasgado
e/ou furado. Não use elementos primários com
pregas, juntas ou retentores danificados.

9. Se for necessário, compare o elemento primário


usado com um elemento primário novo. Use um
elemento primário novo com o mesmo número
de peça para certificar-se dos resultados da
inspeção.

10. Descarte o elemento primário se danificado.

Siga o procedimento descrito nos Passos 11 a


13 para inspeção do elemento primário limpo: g00841360
Ilustração 139

AVISO 1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito


Não use filtros com pregas, juntas ou retentores dani- da máquina.
ficados.

11. Instale um filtro primário limpo sobre o filtro


secundário de ar do motor. Aplique uma firme
pressão sobre a extremidade do filtro primário e
balance-o suavemente para assentá-lo.
118 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor - Inspecione

g00804954 g00841372
Ilustração 140 Ilustração 143

4. Cubra a abertura da admissão de ar. Limpe o


interior do alojamento do filtro de ar.

5. Inspecione a junta entre o tubo da admissão de


ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta se danificada.

6. Descubra a abertura da admissão de ar. Instale


um elemento filtrante secundário novo.

7. Instale o elemento primário limpo. Instale a tampa


no alojamento do filtro de ar. Encaixe os grampos
para prender a tampa.
g00804960
Ilustração 141 8. Feche a porta de acesso ao motor.

2. Retire a tampa (1) e o elemento primário (2).


i01583591
Referência: Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Filtro de Ar do Motor
Indicador de Manutenção
- Limpe/Substitua o Elemento Primário” quanto do Filtro de Ar do Motor -
ao procedimento correto de manutenção do
elemento primário. Inspecione
Código SMCS: 7452-040

AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente com
o motor desligado para evitar danos ao motor.

g00805000
Ilustração 142

3. Remova o elemento filtrante secundário.


SPBU7808-06 119
Seção de Manutenção
Indicador de Serviço do Filtro de Ar do Motor - Inspecione/Substitua

i01583608

Indicador de Serviço do
Filtro de Ar do Motor -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7452-040; 7452-510

g00804672
Ilustração 144

Abra a porta de acesso ao motor, no lado esquerdo


da máquina.

O indicador de manutenção do filtro de ar fica


localizado na tubulação da admissão de ar.

Se o pistão amarelo do indicador de manutenção do g00804672


Ilustração 145
filtro estiver na zona vermelha, efetue a manutenção
do filtro de ar. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da
máquina.

Para verificar o estado do indicador de manutenção,


tente rearmá-lo. Para isso, deverá ser necessário
pressionar menos de três vezes o botão de
rearmação.

Em seguida, verifique o movimento do pistão amarelo


no indicador de manutenção. Dê partida no motor e
acelere-o até permanecer em marcha acelerada em
vazio durante alguns segundos. Depois que se soltar
o pedal de controle do governador, o pistão amarelo
deverá permanecer na posição mais alta que tiver
sido atingida durante a aceleração.

Se qualquer uma dessas duas condições não for


satisfeita, substitua o indicador de manutenção.
120 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

i01637253 i02257900

Pré-purificador de Ar do Motor Suportes do Motor - Inspecione


- Limpe Código SMCS: 1152-040
Código SMCS: 1055-070

AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente com
o motor desligado para evitar danos ao motor.

g01000916
Ilustração 147

A Caterpillar recomenda a verificação dos suportes


do motor quanto à deterioração. A verificação
dos suportes assegurará o torque adequado dos
parafusos. Isso evitará vibração excessiva do motor
Ilustração 146
g00841375 pela montagem inadequada.

1. Remova o pré-purificador. Referência: Para obter os torques de parafusos


apropriados, consulte o manual de Especificações
2. Inspecione a tela da admissão de ar quanto a do motor de sua máquina.
sujeira e detritos. Retire a tela. Limpe a tela se
estiver suja. i02804803

3. Inspecione as aberturas do tubo do pré-purificador. Óleo do Motor (Troca Rápida)


Remova a sujeira e os detritos.
e Filtro do Óleo - Troque
4. Limpe o pré-purificador com ar comprimido ou (Se Equipada)
lave-o em água aquecida. Seque todas as peças.
Código SMCS: 1318-510
5. Instale a tela do pré-purificador.
Seleção do Intervalo de Troca do
Óleo
AVISO
Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do motor
é fornecido, desde que as condições de operação e os
tipos de óleo de grau múltiplo recomendados sejam
atendidos. Quando estes requisitos não forem aten-
didos, encurte o intervalo de troca de óleo para 250
horas, ou use um programa de análise e amostragem
de óleo dos Serviços S·O·S para determinar um inter-
valo aceitável de troca de óleo.

Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo


e do filtro for selecionado, o motor poderá ser danifi-
cado.

Recomendam-se filtros de óleo Caterpillar.


SPBU7808-06 121
Seção de Manutenção
Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo - Troque

Os tipos de óleo de graus múltiplos recomendados Tabela 11


estão relacionados na Tabela 11. Não use óleos de
Intervalos de Troca do Óleo do Motor(1)
grau único.
Condições de Operação
Ciclos de operação ou ambientes anormalmente Severa
severos podem abreviar a vida útil do óleo do
motor. Temperaturas árticas, ambientes corrosivos Normal(2) Fator de Teor de Altitude
Tipo de Carga Enxo- acima de
ou condições de extrema poeira podem requerer Alto (3) fre no 1.830 m
Óleo de
uma redução nos intervalos de troca do óleo do Graus acima Com- (6.000
motor com relação às recomendações na Tabela Múltiplos de 62,1 L bustível pés)
11. Consulte também a Publicação Especial, (16,4 gal de 0,3%
SEBU5898, Recomendações Sobre Tempo Frio EUA) a 0,5%
por hora
para Todas as Máquinas Caterpillar. Os intervalos de com-
(4)

de troca de óleo deverão ser reduzidos se os filtros bustível


de ar ou os filtros de combustível não tiverem a
DEO
devida manutenção. Entre em contato com o seu Caterpillar 500 horas
500 500 250
revendedor Caterpillar para obter mais informações horas horas horas(6)
Preferido
se este produto for submetido a ciclos de operação
severos ou ambientes severos. ECF-1
TBN(4)
500 500 250
mínimo de 500 horas
horas horas horas(6)
11,0
Preferido
ECF-1
500 250 250
TBN(4)abaixo 500 horas
horas horas(5) horas(6)
de 11,0
250 250 250
API CG-4 250 horas
horas(5) horas(5) horas(6)
(1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de 250
horas. O intervalo padrão de troca de óleo desta máquina
é de 500 horas de serviço, se as condições apropriadas de
operação e os tipos de óleos recomendados e relacionados
nesta tabela forem usados. Os aperfeiçoamentos no motor
permitem esse intervalo de troca de óleo do motor. Esse
novo intervalo padrão não é permitido para outras máquinas.
Consulte os Manuais de Operação e Manutenção aplicáveis
das outras máquinas.
(2) Condições normais incluem os seguintes fatores: teor de
enxofre no combustível inferior a 0,3%, altitude abaixo de
1.830 m (6.000 pés) e boa manutenção do filtro de ar e do filtro
de combustível. Condições normais não incluem fator de carga
alto, ciclos de operação severa ou ambientes adversos.
(3) Fatores de carga altos podem reduzir a vida útil do óleo do
motor. Ciclos contínuos sob cargas altas e pouco tempo de
máquina parada resultam em maior consumo de combustível
e contaminação do óleo. Esses fatores esgotam mais
rapidamente os aditivos do óleo. Se o consumo médio de
combustível da sua máquina exceder 62,1 L (16,4 gal EUA)
por hora, siga as recomendações de “Fator de Carga Alto”
listadas na Tabela 11. Para determinar o consumo médio
de combustível, meça o consumo de combustível durante
um período de 50 a 100 horas. A média de consumo de
combustível poderá mudar se houver alteração na aplicação
da máquina.
(4) Se o teor de enxofre for superior a 0,5%, consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, “Número de Base Total (TBN) e Teor
de Enxofre no Combustível para Motores Diesel de Injeção
Direta (DI”.
(5) Para verificar um intervalo de troca de óleo de 500 horas,
consulte o “Programa A” abaixo.
(6) Use o “Programa B” abaixo para determinar um intervalo
apropriado.

Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo


Nota: O seu revendedor Caterpillar tem informações
adicionais sobre esses programas.
122 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo - Troque

Programa A Procedimento para Troca do Óleo e


Verificação de um Intervalo de Troca de Óleo de 500 do Filtro do Motor
Horas

Este programa consiste em três intervalos de


troca de óleo de 500 horas. A coleta e a análise O óleo e os componentes quentes podem causar
de amostras de óleo devem ser efetuadas a cada ferimentos.
250 e 500 horas de serviço para cada um dos três
intervalos, resultando num total de seis amostras de Não deixe que o óleo e os componentes quentes
óleo. Aí se inclui a análise da viscosidade e a análise entrem em contato com a pele.
infravermelho (IR) do óleo. Se todos os resultados
forem satisfatórios, o intervalo de troca de óleo de
500 horas de serviço será aceitável para a máquina AVISO
nessa aplicação. Repita o Programa A se mudar a Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
aplicação da máquina. fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
Se a amostra não for aprovada na análise do óleo, ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
tome uma das seguintes providências: adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
• Reduza o intervalo de troca de óleo para 250 dos.
horas.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
• Passe para o Programa B. logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
• Troque para um tipo de óleo preferido da Tabela adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
11. produtos Caterpillar.

Programa B Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.
Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo
Sua máquina pode estar equipada com um arranjo
Comece com um intervalo de troca de óleo de 250 de troca rápida do óleo do motor. O arranjo de troca
horas. Os intervalos de troca de óleo são ajustados rápida de óleo permite que o óleo seja trocado mais
por incrementos. Cada intervalo é ajustado com rapidamente do que com o método convencional.
um acréscimo de 50 horas. A coleta e a análise
periódicas de amostras do óleo são efetuadas
durante cada intervalo. Aí se inclui a análise da
viscosidade e a análise infravermelho (IR) do óleo.
Repita o Programa B se mudar a aplicação da
máquina.

Se a amostra de óleo não for aprovada na análise,


reduza o intervalo de troca de óleo ou passe a usar
um óleo de graus múltiplos preferido, listado acima.

Referências

Referência: Formulário, PEDP7035, Otimização dos


Intervalos de Troca de Óleo
g00841360
Ilustração 148
Referência: Formulário, PEDP7036, Análise S·O·S
de Fluidos

Referência: Formulário, PEDP7076, Interpretação


dos Testes de Análise S·O·S de Óleo
SPBU7808-06 123
Seção de Manutenção
Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo - Troque

4. Use uma chave de cinta para remover o filtro


de óleo do motor. Descarte o filtro usado
apropriadamente.

5. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se


de que o retentor usado seja totalmente removido.

g01000950
Ilustração 149

1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito


da máquina. O arranjo de troca rápida de óleo
localiza-se no lado direito do compartimento do
motor.
g00101318
Ilustração 152
2. Remova a tampa protetora do acoplador macho.
Conecte uma bomba de óleo no acoplador macho. 6. Aplique uma camada fina de óleo limpo de motor
Ligue a bomba de óleo e extraia o óleo do motor. no retentor no elemento filtrante novo. Instale o
filtro de óleo novo e aperte-o manualmente até
que o seu retentor entre em contato com a base.
Observe a posição das marcas indicadoras no
filtro, em relação a um ponto fixo na base do filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro de


óleo do motor, espaçadas entre si de 90 graus ou 1/4
de volta. Quando apertar o filtro de óleo do motor,
use as marcas indicadoras de rotação como um guia.

7. Aperte o filtro de acordo com as instruções


impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
como um guia. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
g00841382
filtro.
Ilustração 150
Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta
3. Abra a porta de acesso ao motor, no lado Caterpillar, ou uma outra ferramenta adequada, para
esquerdo da máquina. girar o filtro conforme requerido para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.

8. Limpe a extremidade do acoplador macho do


arranjo de velocidade alta. Conecte uma bomba
de óleo no acoplador macho do arranjo de
velocidade alta. Encha o cárter do motor com
óleo.

Referência: Para determinar a quantidade


apropriada de óleo, consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades de Reabastecimento” .

g01001013 9. Limpe a extremidade do acoplador macho do


Ilustração 151
arranjo de velocidade alta. Limpe e instale a
tampa que cobre o acoplador macho.
124 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo

10. Dê partida no motor e deixe o óleo circular. 2. Remova a vareta de nível de óleo (1) e limpe-a
Verifique se há vazamentos. com um pano limpo. Em seguida, introduza
a vareta de nível e retire-a novamente. Isso
11. Verifique o nível do óleo do motor. assegurará uma medição mais precisa do nível
do óleo do motor.
Referência: Para o procedimento correto,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Nível do Óleo do Motor - Verifique” .

12. Feche as tampas de acesso ao motor.

i02257871

Cárter do Motor - Verifique o Ilustração 155


g00999790

Nível do Óleo 3.

Código SMCS: 1000-535-FLV Com o motor desligado, mantenha o nível do óleo


na área sombreada (A) da vareta de nível. Esta
AVISO faixa é denominada “Safe Operating Range (Faixa
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do de Operação Segura)”.
motor provocarão danos ao motor.
4. Se necessário, remova a tampa do bocal de
enchimento (2) e adicione óleo. Limpe e instale a
tampa do bocal de enchimento de óleo.

5. Feche a porta de acesso ao motor.

i02257865

Óleo de Motor - Obtenha uma


Amostra
Código SMCS: 1348-008; 7542

g00841382
Ilustração 153

1. Abra a porta de acesso ao motor localizada no


lado esquerdo da máquina.

g01001331
Ilustração 156

A válvula de coleta de amostras de óleo do motor fica


localizada na base do filtro de óleo, no lado direito do
compartimento do operador.

g01001056
Ilustração 154
SPBU7808-06 125
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

i02804805 Tabela 12

Óleo do Motor e Filtro - Troque Intervalos de Troca do Óleo do Motor(1)


Condições de Operação
Código SMCS: 1318-510
Severa

Seleção do Intervalo de Troca do Normal(2) Fator de


Carga
teor
de En-
Altitude
acima de
Óleo Tipo de Óleo Alto (3)
acima de
xo-
fre no
1.830 m
(6.000
de Graus
Múltiplos 62,1 L Com- pés)
AVISO (16,4 gal bustí-
Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do motor EUA) vel de
por hora 0,3% a
é fornecido, desde que as condições de operação e os 0,5%
de com-
tipos de óleo de grau múltiplo recomendados sejam bustível (4)
atendidos. Quando estes requisitos não forem aten-
didos, encurte o intervalo de troca de óleo para 250 DEO
horas, ou use um programa de análise e amostragem 500 500 250
Caterpillar 500 horas
horas horas horas(6)
de óleo dos Serviços S·O·S para determinar um inter- Preferido
valo aceitável de troca de óleo. ECF-1
TBN(4)
500 500 250
Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo mínimo de 500 horas
horas horas horas(6)
e do filtro for selecionado, o motor poderá ser danifi- 11,0
Preferido
cado.
ECF-1 250
500 250
TBN(4)abaixo 500 horas ho-
Recomendam-se filtros de óleo Caterpillar. horas horas(6)
de 11,0 ras(5)

Os tipos de óleo de graus múltiplos recomendados 250


250 250
API CG-4 250 horas ho-
estão relacionados na tabela 12. Não use óleos de horas(5)
ras(5)
horas(6)
grau único.
(1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de 250
horas. O intervalo padrão de troca de óleo desta máquina
Ciclos de operação ou ambientes anormalmente é de 500 horas de serviço, se as condições apropriadas de
severos podem abreviar a vida útil do óleo do operação e os tipos de óleos recomendados e relacionados
motor. Temperaturas árticas, ambientes corrosivos nesta tabela forem usados. Os aperfeiçoamentos no motor
ou condições de extrema poeira podem requerer permitem esse intervalo de troca de óleo do motor. Esse
novo intervalo padrão não é permitido para outras máquinas.
uma redução nos intervalos de troca do óleo do Consulte os Manuais de Operação e Manutenção aplicáveis
motor com relação às recomendações na Tabela das outras máquinas.
12. Consulte também a Publicação Especial, (2) Condições normais incluem os seguintes fatores: Teor de
SEBU5898, Recomendações Sobre Tempo Frio enxofre no combustível inferior a 0,3%, altitude abaixo de
para Todas as Máquinas Caterpillar. Os intervalos 1.830 m (6.000 pés) e boa manutenção do filtro de ar e do filtro
de combustível. Condições normais não incluem fator de carga
de troca de óleo deverão ser reduzidos se os filtros alto, ciclos de operação severa ou ambientes adversos.
de ar ou os filtros de combustível não tiverem a (3) Fatores de carga altos podem reduzir a vida útil do óleo do
devida manutenção. Entre em contato com o seu motor. Ciclos contínuos sob cargas altas e pouco tempo de
revendedor Caterpillar para obter mais informações máquina parada resultam em maior consumo de combustível
se este produto for submetido a ciclos de operação e contaminação do óleo. Esses fatores esgotam mais
rapidamente os aditivos do óleo. Se o consumo médio de
severos ou ambientes severos. combustível da sua máquina exceder 62,1 L (16,4 gal EUA)
por hora, siga as recomendações de “Fator de Carga Alto”
listadas na Tabela 12. Para determinar o consumo médio
de combustível, meça o consumo de combustível durante
um período de 50 a 100 horas. A média de consumo de
combustível poderá mudar se houver alteração na aplicação
da máquina.
(4) Se o teor de enxofre for superior a 0,5%, consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, “Número de Base Total (TBN) e Teor
de Enxofre no Combustível para Motores Diesel de Injeção
Direta (DI”.
(5) Para verificar um intervalo de troca de óleo de 500 horas,
consulte o “Programa A” abaixo.
(6) Use o “Programa B” abaixo para determinar um intervalo
apropriado.
126 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo Procedimento para Troca do Óleo e


Nota: O seu revendedor Caterpillar tem informações do Filtro do Motor
adicionais sobre esses programas.
AVISO
Programa A Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
Verificação de um Intervalo de Troca de Óleo de 500 tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
Horas ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
Esse programa consiste em três intervalos de desmontar qualquer componente que contenha flui-
troca de óleo de 500 horas. A coleta e a análise dos.
de amostras de óleo devem ser efetuadas a cada
250 e 500 horas de serviço para cada um dos três Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
intervalos, resultando num total de seis amostras de logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
óleo. Aí se inclui a análise da viscosidade e a análise Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
infravermelho (IR) do óleo. Se todos os resultados adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
forem satisfatórios, o intervalo de troca de óleo de produtos Caterpillar.
500 horas de serviço será aceitável para a máquina
nessa aplicação. Repita o Programa A se mudar a Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
aplicação da máquina. mentos e disposições locais.

Se a amostra não for aprovada na análise do óleo,


tome uma das seguintes providências:

• Reduza o intervalo de troca de óleo para 250


horas.

• Passe para o Programa B.


• Troque para um tipo de óleo preferido da Tabela
12.

Programa B

Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo


g01001064
Ilustração 157
Comece com um intervalo de troca de óleo de 250
horas. Os intervalos de troca de óleo são ajustados 1. Passe a mangueira de drenagem através da
por incrementos. Cada incremento é de 50 horas. A abertura no protetor inferior. Abra a válvula de
coleta e a análise periódicas de amostras do óleo drenagem do cárter e drene o óleo para um
são efetuadas durante cada intervalo. Aí se inclui a recipiente apropriado.
análise da viscosidade e a análise infravermelho (IR)
do óleo. Repita o Programa B se mudar a aplicação 2. Feche a válvula de drenagem.
da máquina.

Se a amostra de óleo não for aprovada na análise,


reduza o intervalo de troca de óleo ou passe a usar
um óleo de graus múltiplos preferido, listado acima.

Referências

Referência: Formulário, PEDP7035, Otimização dos


Intervalos de Troca de Óleo

Referência: Formulário, PEDP7036, Análise S·O·S


de Fluidos

Referência: Formulário, PEDP7076, Interpretação


dos Testes de Análise S·O·S de Óleo g00841382
Ilustração 158
SPBU7808-06 127
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique

3. Abra a porta de acesso ao motor. no lado Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta
esquerdo da máquina. Caterpillar, ou uma outra ferramenta adequada, para
girar o filtro conforme requerido para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.

g01001013
Ilustração 159

4. Use uma chave de cinta para remover o filtro


g01001078
de óleo do motor. Descarte o filtro usado Ilustração 161
apropriadamente.
8. Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo
5. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se do motor e encha o cárter do motor com óleo.
de que a junta usada seja totalmente removida.
Referência: Consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção, “Capacidades de
Reabastecimento”, para determinar a quantidade
apropriada de óleo.

9. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento


de óleo.

10. Dê partida no motor e deixe o óleo circular.


Verifique se há vazamentos.

11. Verifique o nível do óleo do motor.

Referência: Para o procedimento correto,


consulte o tópico neste Manual de Operação e
g00101318
Ilustração 160 Manutenção, “Nível do Óleo do Motor - Verifique” .

6. Aplique uma camada fina de óleo limpo de motor


no retentor no elemento filtrante novo . Instale o i02257828

filtro de óleo novo e aperte-o manualmente até


que o seu retentor entre em contato com a base.
Folga das Válvulas do Motor -
Observe a posição das marcas indicadoras no Verifique
filtro, em relação a um ponto fixo na base do filtro.
Código SMCS: 1105-535
Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro de
óleo do motor, espaçadas entre si de 90 graus ou 1/4 Para obter o procedimento correto, consulte o
de volta. Quando apertar o filtro de óleo do motor, módulo do Manual do Serviço apropriado do motor de
use as marcas indicadoras de rotação como um guia. sua máquina ou consulte seu revendedor Caterpillar.

7. Aperte o filtro de acordo com as instruções Nota: Um mecânico qualificado deve ajustar a
impressas no filtro. Use as marcas indicadoras folga da válvula do motor, pois são necessários
como um guia. Para filtros não fabricados pela ferramentas e treinamento especiais.
Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
filtro.
128 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione

Nota: O respiro do cárter do motor fica localizado i01476089


dentro da tampa da válvula. Não é necessário
um intervalo de manutenção para este respiro. A Bomba de Água do Motor -
Caterpillar recomenda substituir o respiro do cárter Inspecione
do motor durante uma revisão do motor. Para
substituir o elemento do respiro, será necessário Código SMCS: 1361-040
substituir a tampa da válvula.
A falha da bomba de água do motor pode acarretar
AVISO problemas graves de superaquecimento do motor,
As tentativas de limpar o respiro do cárter do motor tais como trincas no cabeçote ou engripamento do
podem causar danos ao elemento. pistão.

Inspecione visualmente a bomba de água quanto


i01965024
a vazamentos. Se detectar algum vazamento,
substitua todos os vedadores da bomba de água.
Rotadores das Válvulas do
Nota: Para informações adicionais, consulte o
Motor - Inspecione manual de Desmontagem e Montagem do motor da
sua máquina.
Código SMCS: 1109-040

i01583607

Auxiliar de Partida - Substitua


Ao inspecionar os rotadores de válvulas, use más-
cara ou óculos de proteção e roupas de segurança o Cilindro de Éter
para evitar queimaduras provocadas por jatos de
óleo quente.
(Se equipada)
Código SMCS: 1456-510-CD
A Caterpillar recomenda a substituição de giradores
de válvula operando com irregularidades. O girador
de válvula com irregularidades abreviará a vida útil da
válvula devido ao desgaste acelerado das válvulas. O éter é venenoso e inflamável.
Além disso, as partículas metálicas expelidas pelo
rotador de válvula danificado poderão cair dentro do Respirar vapores de éter ou o contato repetido do
cilindro e danificar a cabeça do pistão e o cabeçote éter com a pele podem causar ferimentos.
do cilindro.
Use éter apenas em áreas bem ventiladas.

Não fume ao trocar os cilindros de éter.

Use éter com cuidado para evitar incêndios.

Não armazene cilindros de éter de reposição em


áreas residenciais ou no compartimento do ope-
rador.

Não armazene cilindros de éter à luz direta do sol


ou em temperaturas acima de 49 °C (120 °F).

Descarte os cilindros em um local seguro. Não


g00882731 perfure ou queime os cilindros.
Ilustração 162

Mantenha os cilindros de éter fora do alcance de


Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta em
pessoas não autorizadas.
vazio. Observe a superfície superior de cada rotador
de válvula. Sempre que a válvula de entrada ou a
Para evitar ferimentos, certifique-se de que os
válvula de respiro fechar, cada girador de válvula
freios estejam engatados e todos os controles
deve girar.
estejam na posição Reter ou Neutro ao dar partida
no motor.
Se o rotador de válvula não girar, providencie o
reparo junto ao seu revendedor Caterpillar .
SPBU7808-06 129
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

2. Ligue um pedaço de mangueira a uma sonda de


coleta de amostras. Instale a sonda de coleta
de amostras com o pedaço da mangueira no
conjunto da válvula.

Nota: Para usar as ferramentas adequadas, consulte


seu revendedor Caterpillar ou o manual de peças
de sua máquina.

3. Coloque um recipiente adequado debaixo da


extremidade da mangueira.

4. Gire o interruptor de alavanca (1) para a posição


LIGAR. O interruptor de alavanca (1) destina-se à
g00805191
bomba de escorva do combustível.
Ilustração 163
5. Deixe a mistura ar/combustível escoar para
1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito dentro do recipiente adequado até que o fluxo
da máquina. fique contínuo.
2. Afrouxe a braçadeira de retenção do cilindro (1). 6. Gire o interruptor de alavanca (1) para a posição
Remova e descarte o cilindro de éter vazio (2) do DESLIGAR.
auxiliar de partida a éter.
7. Remova a sonda de coleta de amostras com o
3. Remova a junta usada. Instale a junta nova pedaço de mangueira do conjunto da válvula.
fornecida com o novo cilindro do auxiliar de
partida a éter. 8. Dê partida no motor. O motor deve dar partida e
deve operar normalmente. Se o motor não der
4. Instale o novo cilindro do auxiliar de partida a éter. partida ou se o motor falhar, será necessário mais
Aperte o cilindro manualmente. Aperte firmemente escorva.
a braçadeira de retenção do cilindro.
Nota: O aperto incorreto ou a falta de aperto poderá
5. Feche a porta de acesso ao motor. resultar em vazamentos de combustível.

i02257851
9. Limpe o combustível residual dos componentes
do motor.
Sistema de Combustível -
10. Feche a porta de acesso ao motor no lado
Escorve esquerdo da máquina.
Código SMCS: 1250-548

1. Abra a porta de acesso ao motor localizada no


lado esquerdo da máquina.

g01002079
Ilustração 164
130 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível (Separador de Água) - Inspecione/Drene o Filtro Primário

i02257846 2. O separador de água fica localizado na parte


inferior do filtro de combustível primário. Abra
Sistema de Combustível a válvula de drenagem existente na base da
(Separador de Água) - cuba do separador de água. Drene a água e o
combustível num recipiente apropriado.
Inspecione/Drene o Filtro
Primário 3. Aperte a válvula de drenagem.

Código SMCS: 1263-535; 1263-543 Nota: O separador de água está sob sucção durante
a operação normal do motor. Aperte a válvula de
drenagem para evitar infiltração de ar no sistema de
AVISO combustível.
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- 4. Feche a porta de acesso ao motor.
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- i02804809
nham fluidos.
Sistema de Combustível -
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia Troque o Filtro Primário e o
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- Elemento (Separador de Água)
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- AVISO


mentos e leis locais. Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.
g00841382
Ilustração 165

1. Abra a porta de acesso ao motor localizada no AVISO


lado esquerdo da máquina. Não encha os filtros de combustível com combustível
antes de instalá-los. O combustível não estará filtrado
e poderá estar contaminado. O combustível contami-
nado causará desgaste acelerado dos componentes
do sistema do combustível. O sistema do combustí-
vel deverá ser escorvado antes de se dar partida no
motor.

g01002112
Ilustração 166
SPBU7808-06 131
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

7. Instale manualmente a cuba do separador


de água no elemento filtrante novo. Não use
ferramentas para apertar a cuba do separador de
água.

g00841382
Ilustração 167

1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado


esquerdo da máquina.
g00101318
Ilustração 169

8. Aplique uma fina camada de óleo no retentor


do filtro novo. Instale o filtro novo e aperte-o
manualmente até que o retentor do filtro do óleo
do motor entre em contato com a base. Observe
a posição das marcas indicadoras no filtro, em
relação a um ponto fixo na base do filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro de


combustível, espaçadas entre si de 90 graus ou 1/4
de volta. Quando apertar o filtro de combustível do
motor, use as marcas indicadoras de rotação como
um guia..
g01002123
Ilustração 168 9. Aperte o filtro de acordo com as instruções
impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
2. O separador de água localiza-se na parte inferior como um guia. Para filtros não fabricados pela
do filtro de combustível primário. Abra a válvula Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
de drenagem existente na cuba do separador de filtro.
água. Deixe a água e o combustível drenarem-se
para um recipiente apropriado. 10. Aperte a válvula de drenagem na cuba do
separador de água.
3. Use uma chave de cinta para remover o filtro da
sua base de montagem. Nota: O elemento do separador de água fica
sob sucção durante a operação normal do motor.
4. Remova do elemento filtrante a cuba do separador Deve-se apertar a válvula de drenagem para evitar
de água. Limpe a cuba do separador de água e a infiltração de ar no sistema de combustível.
ranhura do anel retentor.
11. Escorve o sistema de combustível para encher o
Nota: A cuba do separador de água pode ser elemento filtrante com combustível.
reutilizada. Não descarte a cuba do separador de
água. Referência: Consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção, “Sistema de
5. Inspecione o anel retentor da cuba do separador Combustível - Escorve”, para conhecer o
de água, verificando se está danificado. Substitua procedimento correto.
o anel retentor, se necessário.

6. Lubrifique o anel retentor com combustível diesel


limpo ou óleo de motor. Coloque o anel retentor
na cuba do separador de água.
132 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

i02340591

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01002138
Ilustração 171
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- 2. Retire o elemento filtrante. Descarte
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- adequadamente o elemento filtrante usado.
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. 3. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se
que todo o retentor usado seja removido.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.

AVISO
Não encha os filtros de combustível com combustível
antes de instalá-los. O combustível não estará filtrado
e poderá estar contaminado. O combustível contami-
nado causará desgaste acelerado dos componentes
do sistema do combustível. O sistema do combustí-
vel deverá ser escorvado antes de se dar partida no
motor.

g00101318
Ilustração 172

4. Aplique uma camada fina de combustível diesel


limpo ao retentor do novo filtro de combustível.
Instale o novo filtro de combustível e aperte
manualmente até o filtro de combustível entrar
em contato com a base. Observe a posição das
marcas indicadoras no filtro em relação ao ponto
fixo na base do filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro


de combustível espaçadas a cada 90 graus ou 1/4
g00841360
Ilustração 170 de volta. Ao apertar o filtro de combustível, use as
marcas indicadoras de rotação como guia.
1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito
da máquina. 5. Aperte o filtro de acordo com as instruções
impressas no filtro. Use as marcas como guia para
aperto correto do filtro. Para filtros não fabricados
pela Caterpillar, use as instruções fornecidas com
o filtro.
SPBU7808-06 133
Seção de Manutenção
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de 6. Instale um jogo novo de tampa de filtro. Instale os
cinta Caterpillar ou uma outra ferramenta semelhante outros componentes na ordem inversa.
apropriada para o aperto do filtro de acordo com a
especificação de instalação final. Certifique-se de 7. Instale a tela filtrante e a tampa do tanque de
que a ferramenta de instalação não danifique o filtro. combustível.

6. Escorve o sistema de combustível.


i02257810

Referência: Consulte o tópico neste Manual


de Operação e Manutenção, “Sistema de
Tanque de Combustível - Drene
Combustível - Escorve” para o procedimento a Água e os Sedimentos
correto.
Código SMCS: 1273-543-M&S
7. Feche a porta de acesso ao motor.
AVISO
i02804806 Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
Tampa e Tela Filtrante do te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
Tanque de Combustível - antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
Limpe nham fluidos.

Código SMCS: 1273-070-STR; 1273-070-Z2 Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
A tampa do tanque de combustível localiza-se se no ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
lado esquerdo da máquina. dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
1. Remova a tampa do tanque de combustível.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
2. Inspecione o retentor, verificando se está mentos e leis locais.
danificado. Se necessário, substitua o retentor.

3. Remova o conjunto de filtro da tampa.

g01093885
Ilustração 174

g00930457
A válvula de drenagem do tanque de combustível
Ilustração 173 fica localizada no lado esquerdo da máquina, no
fundo do tanque de combustível.
Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação
e Manutenção, “Informações Gerais Sobre
Perigos”, para informações sobre a contenção de
derramamento de fluidos.

4. Remova a tela filtrante do tubo de enchimento.

5. Lave a tampa e a tela filtrante do tanque de


combustível num solvente limpo e não inflamável.
134 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

AVISO
Os fusíveis deverão ser substituídos somente por ou-
tros de mesmo tipo e tamanho. Do contrário, o siste-
ma elétrico poderá ser danificado.

Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente,


poderá estar havendo um problema elétrico. Entre em
contacto com o seu revendedor Caterpillar.

Fusíveis de Lâmina (Se equipada)

g01093886
Ilustração 175

Abra a válvula do dreno do tanque de combustível.


Deixe que a água e os sedimentos drenem em um
recipiente adequado. Feche a válvula do dreno do
tanque de combustível.

i02810277

Fusíveis - Substitua
Código SMCS: 1417-510
g01119139
Ilustração 177
Nota: A sua máquina pode não estar equipada com
todos os fusíveis apresentados neste tópico. Controle Eletrônico da Transmissão
(1) – 10 Ampères
Fusíveis – Os fusíveis protegem o sistema
elétrico contra danos causados por circuitos
sobrecarregados. Substitua o fusível se Controle Eletrônico do Implemento (2) –
o seu elemento separar-se. Se o elemento de um 10 Ampères
fusível novo separar-se, inspecione o circuito. Se
necessário, repare o circuito.
Ventilador de Sopro (3) – 20 Ampères

Lubrificação Automática (4) – 10


Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras (5) – 15


Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras (6) – 10


Ampères
g01093757
Ilustração 176

Os fusíveis localizam-se embaixo de uma pequena


Luz Giratória (7) – 10 Ampères
porta de acesso na plataforma direita da cabine.

Nota: A sua máquina pode estar equipada com


fusíveis de vidro ou com fusíveis de lâmina.
SPBU7808-06 135
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

Fusíveis de Lâmina (Se equipada)


Conversor de Voltagem (8) – 10 Ampères

Assento (9) – 15 Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras (10) – 15


Ampères

Luzes de Trabalho Traseiras (11) – 15


Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras (12) – 15


Ampères

Medidores Eletrônicos (13) – 10 Ampères Ilustração 178 g01353212

Exemplo típico

Aberta – 10 Ampères
Isqueiro e Conversor de Voltagem (14) –
10 Ampères

Aberta – 15 Ampères

Limpadores de Vidro (15) – 10 Ampères


Aberta – 20 Ampères

Conversor de Voltagem 2 – 10 Ampères

Buzina (16) – 10 Ampères

Mastro Receptor Lateral – 10 Ampères

Luz do Acesso à Escada (17) – 10


Ampères
Entrada/Saída – 10 Ampères

Buzina – 10 Ampères
Sistema de Controle de Carga Útil (18) –
10 Ampères

Luz do Acesso à Escada – 10 Ampères


136 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Substitua

Conversor de Voltagem – 15 Ampères Monitor Traseiro (Visão) – 10 Ampères

Link do Produto – 10 Ampères Conversor de Voltagem – 10 Ampères

Luz Giratória – 10 Ampères Sistema de Lubrificação Automática –


10 Ampères

Faróis – 15 Ampères Limpadores de Vidro – 10 Ampères

Luzes de Trabalho Traseiras – 15 Assento – 15 Ampères


Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras – 15 Ventilador de Sopro – 20 Ampères


Ampères

Luzes de Trabalho Dianteiras 2 – 15


i02257974
Ampères
Lâmpada de Descarga de Alta
Faróis Dianteiros 2 – 15 Ampères
Intensidade (HID) - Substitua
(Se Equipada)
Código SMCS: 1434-510
Sistema de Controle de Carga Útil – 10
Ampères

As lâmpadas HID operam em voltagens bastan-


Sistema de Monitorização Elétrica – 10 te altas. Para evitar choque elétrico e ferimentos,
Ampères desligue a energia elétrica antes de fazer quais-
quer serviços nas lâmpadas HID.

Módulo de Controle Eletrônico do Trem


de Força (ECM) – 10 Ampères
As lâmpadas HID ficam muito quentes durante a
operação. Antes de qualquer serviço, remova a
Controle do Implemento – 10 Ampères energia elétrica da lâmpada durante pelo menos
cinco minutos para assegurar que a lâmpada es-
teja fria.

Energia Elétrica (Acessórios) – 10


Ampères AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando da
impressão deste manual contêm mercúrio. Ao descar-
Mastro Receptor Lateral – 10 Ampères tar este componente ou qualquer refugo que conte-
nha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quaisquer leis
aplicáveis.
SPBU7808-06 137
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

1. Desligue a energia elétrica para a lâmpada de i02340577


descarga de alta intensidade (HID). Deve-se
desligar a energia elétrica para a lâmpada HID Óleo do Sistema Hidráulico -
durante pelo menos cinco minutos, para garantir Troque
que o bulbo esfrie.
Código SMCS: 5056-044
2. Desmonte o alojamento da lâmpada HID, para ter
acesso ao bulbo.
Escolha do Intervalo de Troca de
Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma Óleo
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não
é removido separadamente do conjunto da lente. Sua máquina poderá usar um intervalo de 4.000
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas horas para o óleo hidráulico. O óleo hidráulico está
HID. no sistema que não pertence aos freios de serviço,
embreagens, comandos finais e diferenciais. O
3. Remova o bulbo da lâmpada HID. intervalo de troca padrão é de 2.000 horas. O óleo
hidráulico deve ser monitorado em intervalos de 500
4. Instale o bulbo de reposição na lâmpada HID. horas de serviço. O intervalo prolongado de 4.000
horas pode ser usado se os critérios a seguir forem
Se o bulbo for uma parte integral do conjunto da atendidos.
lente, instale o conjunto da lente de reposição na
lâmpada HID.
Filtros do Óleo
Nota: Para evitar uma falha prematura do bulbo,
A Caterpillar recomenda o uso de filtros de óleo
evite tocar a superfície do bulbo com as mãos
Caterpillar. O intervalo para troca do filtro do óleo
desprotegidas. Limpe com álcool quaisquer marcas
deve ser de 500 horas.
de dedo no bulbo antes de operar.

5. Monte novamente o alojamento da lâmpada HID. Óleo


Certifique-se de que qualquer impressão na
lente esteja orientada corretamente em relação O intervalo de 4.000 horas para a troca do óleo
à posição de montagem da lâmpada HID na destina-se aos seguintes tipos de óleos.
máquina.
• Óleo Hidráulico (HYDO) Caterpillar
6. Ligue novamente a energia elétrica para a
lâmpada HID. • Óleo para Transmissões/Trens de Acionamento
(TDTO) Caterpillar
7. Verifique se a lâmpada HID funciona
adequadamente. • TDTO (TMS) Caterpillar
Nota: Para informações adicionais sobre lâmpadas • Óleo para Motor Diesel Caterpillar
HID, consulte o seu revendedor Caterpillar.
• Óleo Hidráulico Biodegradável (HEES) Caterpillar
• Óleo de Aplicações Múltiplas para Trator MTO
Caterpillar

• Óleo para Motores Diesel de Serviço Pesado com


teor mínimo de zinco de 900 partes por milhão
(ppm)

Os óleos para serviços pesados são identificados


pelas seguintes classificações: ECF-1 Caterpillar, CF
API, CG-4 API e TO-4. ECF-1 Caterpillar, CF API,
CG-4 API e TO-4 Os óleos devem ter um aditivo com
teor mínimo de zinco de 900 partes por milhão (ppm)
para serem considerados aceitáveis para uso em um
sistema hidráulico.
138 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Nota: Os óleos hidráulicos industriais não são Procedimento para Troca do Óleo
recomendados para sistemas hidráulicos Caterpillar.
Esses óleos apresentam maior probabilidade de Hidráulico
causar corrosão e desgaste excessivo.
AVISO
Monitoração da Condição do Óleo Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
O óleo deve ser monitorado em intervalos de te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
500 horas. Deve-se usar a Análise S·O·S de cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
Fluidos padrão da Caterpillar ou um programa de antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
amostragem do óleo equivalente. nham fluidos.

As diretrizes atuais para limpeza do óleo devem ser Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
observadas. Consulte o tópico “Dados Avaliados”. de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
Se um programa de amostragem de óleo não estiver dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
disponível, o intervalo de troca de óleo padrão de Caterpillar.
2.000 horas deve ser usado.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.
Dados Avaliados
As seguintes informações devem ser monitoradas na 1. Opere a máquina para esquentar o óleo hidráulico.
análise da amostra de óleo:
2. Estacione a máquina em solo nivelado. Abaixe
• Mudanças significativas nos metais de desgaste o acessório até o chão e faça ligeira pressão
devem ser monitoradas. Esses metais incluem para baixo. Engate o freio de estacionamento e
ferro, cobre, cromo, chumbo, alumínio e estanho. desligue o motor.

• Os seguintes aditivos devem ser observados


quanto a mudanças significativas: zinco, cálcio,
magnésio e fósforo.

• Não deve haver contaminantes. Esses


contaminantes incluem combustível e
anticongelante. O conteúdo de água deve ser de
0,5% ou menos.

• O nível de silício não deve exceder 15 partes por


milhão para óleo novo. A contagem de partículas
deve ser monitorada.

• O nível recomendado de limpeza para as máquinas


Caterpillar operadas no campo é o da norma
ISO 18/15 ou mais limpo. A limpeza deve ser
monitorada por análise da contagem de partículas.
Os níveis de contaminação não devem exceder os
níveis normais em mais de dois códigos da ISO.
Deve-se tomar ação para determinar a causa da Ilustração 179
g01152499
contaminação. O sistema deve ser devolvido aos
níveis originais de contaminação. 3. O tanque hidráulico fica localizado no lado direito
da máquina. Pressione o botão da válvula de
• Não deve haver mudanças significativas no sódio, alívio do disjuntor (1) para aliviar qualquer pressão
silício, cobre e potássio. do tanque.
• O nível permitido de oxidação é de 40% (0,12 4. Remova a tampa do bocal de enchimento do
unidades Abs). tanque hidráulico (2). Remova a tela filtrante
do bocal de enchimento do pescoço do bocal
• A viscosidade cinemática a 100 °C (212 °F) não de enchimento do tanque hidráulico. Lave a
deve exceder uma mudança de 2 cSt. tampa e a tela filtrante em um solvente limpo não
inflamável. Instale a tela filtrante.
SPBU7808-06 139
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

5. Inspecione a junta da tampa do bocal de


enchimento do tanque hidráulico quanto a danos.
Substitua a junta, se necessário.

6. Remova o bujão de drenagem do fundo da


tanque hidráulico. Lave o bujão do dreno com um
solvente limpo, não inflamável.

7. Instale um Niple de Cano 6B-3156 na válvula de


drenagem para deslocar a válvula de drenagem.
Drene o óleo hidráulico em um recipiente
adequado.

AVISO
A fim de evitar desgaste excessivo ou danos ao com-
ponentes hidráulicos, nunca acione o motor durante
a drenagem ou esvaziamento do tanque de óleo hi-
dráulico.

8. Retire o niple de cano para fechar a válvula


de drenagem. Instale o bujão de drenagem do Ilustração 180
g00935858
tanque hidráulico.
2. Retire a tampa da abertura (6). Acople uma
9. Troque o filtro de óleo hidráulico. mangueira de drenagem equipada com uma
conexão rápida ao "T" (8). Coloque a extremidade
Referência: Consulte o tópico neste Manual de da mangueira de drenagem em um recipiente
Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico adequado para coletar o excesso de óleo
- Substitua o Filtro” quanto ao procedimento hidráulico. Despeje o óleo hidráulico limpo na
correto. abertura (6). Continue com o abastecimento
até que o óleo hidráulico comece a sair pela
10. Encha o tanque hidráulico com óleo limpo. mangueira de drenagem acoplada ao "T" (8).
Certifique-se de que o nível do óleo seja mantido
na marca “FULL (CHEIO)” do visor de nível (4). 3. Retire a mangueira de drenagem e instale a
tampa na abertura (6). A bomba da direção agora
Referência: Consulte o tópico neste Manual está cheia.
de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
Lubrificantes e Capacidades de Reabastecimento” 4. Retire a tampa da abertura (9). Acople uma
para determinar o tipo correto de óleo e a mangueira de drenagem equipada com uma
quantidade correta de óleo. conexão rápida ao "T" (7). Coloque a extremidade
da mangueira de drenagem em um recipiente
11. Instale a tampa do bocal de enchimento (2). adequado para coletar o excesso de óleo
hidráulico. Despeje o óleo hidráulico limpo na
Nota: A bomba da direção e a bomba do implemento abertura (9). Continue com o abastecimento
devem ser escorvadas antes de se dar partida no até que o óleo hidráulico comece a sair pela
motor. Isso é necessário para assegurar a operação mangueira de drenagem acoplada ao "T" (7).
correta das bombas.
5. Retire a mangueira de drenagem e instale a
Enchimento das Caixas da Bomba do tampa na abertura (9). A caixa da bomba do
Implemento e da Bomba de Direção implemento agora está cheia.

As caixas da bomba de direção e da bomba do 6. Substitua qualquer quantidade de óleo hidráulico


implemento devem ser enchidas com óleo antes que tenha sido perdido durante a instalação das
de se dar partida no motor. Isso é necessário para mangueiras.
assegurar a operação correta das bombas.
Referência: Consulte o tópico neste Manual de
1. Abra as portas de acesso localizadas atrás do Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico -
compartimento do operador. Verifique o Nível do Óleo” para mais informações.
140 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico (Piloto da Direção e do Implemento) - Substitua

Nota: O óleo deverá estar livre de bolhas. Se houver


bolhas no óleo, é sinal de que há ar entrando no
sistema hidráulico. Inspecione as mangueiras de
sucção e suas braçadeiras.

i02340576

Filtro do Óleo do Sistema


Hidráulico (Piloto da Direção e
do Implemento) - Substitua
Código SMCS: 5068-510-PS

g01001186
AVISO Ilustração 182
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- 2. Use uma chave de cinta para remover o elemento
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên- filtrante de óleo hidráulico. Descarte o filtro usado
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado de acordo com os regulamentos locais.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. 3. Remova a tampa e a tela do bocal de enchimento
de óleo hidráulico. Lave a tampa do bocal de
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia enchimento e a tela filtrante em um solvente limpo,
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- não inflamável. Deixe que a tela seque ao ar livre.
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos 4. Verifique se há avarias na tela filtrante. Substitua
Caterpillar. a tela filtrante, se necessário. Instale a tela e a
tampa do bocal de enchimento.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais. 5. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se
de que toda a junta usada seja removida da base
de montagem do filtro.

g01001201
Ilustração 181
g00101318
Ilustração 183
O filtro de óleo hidráulico fica localizado atrás do
pára-lamas existente na frente do tanque hidráulico.
6. Aplique uma camada fina de óleo hidráulico no
Nota: O pára-lamas pode ser removido para facilitar retentor do filtro novo. Instale o novo filtro do óleo
o acesso ao filtro. hidráulico manualmente até que o retentor do filtro
do óleo hidráulico entre em contato com a base do
1. Desligue o motor. filtro. Observe a posição das marcas indicadoras
no filtro em relação ao ponto fixo na base do filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro do


óleo hidráulico espaçadas a cada 90 graus ou 1/4 de
volta. Ao apertar o filtro do óleo hidráulico, use as
marcas indicadoras de rotação como guia.
SPBU7808-06 141
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

7. Aperte o filtro de acordo com as instruções


impressas no filtro. Use as marcas como guia para
aperto correto do filtro. Para filtros não fabricados
pela Caterpillar, use as instruções fornecidas com
o filtro.

Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de


cinta Caterpillar ou uma outra ferramenta semelhante
apropriada para o aperto do filtro de acordo com a
especificação de instalação final. Certifique-se de
que a ferramenta de instalação não danifique o filtro.

8. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta


em vazio. Inspecione o sistema hidráulico quanto
a vazamentos. g00935879
Ilustração 185
9. Verifique o nível do óleo hidráulico.
1. Mantenha o nível do óleo hidráulico dentro da
Referência: Consulte o tópico deste Manual de faixa designada (3).
Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico
- Verifique o Nível do Óleo” quanto ao 2. Se necessário, pressione a válvula de alívio do
procedimento. desconector do tanque hidráulico (1) para aliviar a
pressão no tanque. Em seguida, remova a tampa
de enchimento do tanque hidráulico (2) e adicione
i02257860 óleo hidráulico.
Sistema Hidráulico - Verifique 3. Após o reabastecimento do tanque com óleo,
o Nível do Óleo limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
do tanque hidráulico.
Código SMCS: 5056-535-FLV
i02257856
Nota: A ferramenta deverá ser posicionada sobre o
solo para se obter uma leitura precisa. Sistema Hidráulico - Obtenha
uma Amostra de Óleo
Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542

g01001204
Ilustração 184

O tanque hidráulico fica localizado no lado direito


da máquina. g01093962
Ilustração 186
142 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão de Alívio

Extraia a amostra de óleo hidráulico pela válvula de i02257861


amostras de óleo hidráulico. A válvula de coleta de
amostras fica localizada na base do filtro do óleo Pino do Cilindro de
hidráulico, na frente do tanque hidráulico. Consulte Levantamento - Troque o
o tópico da Publicação Especial, SEBU6250,
“Análise S·O·S do Óleo” para informações relativas Óleo
à obtenção de uma amostra do óleo hidráulico.
Consulte o tópico da Publicação Especial, Código SMCS: 7070-044-OC
PEHP6001, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo
para maiores informações sobre a obtenção de uma AVISO
amostra de óleo hidráulico. Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
i02257875
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
Tanque Hidráulico - Limpe a antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
Válvula de Desconexão de
Alívio Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
Código SMCS: 5118-070 ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

g01001206
Ilustração 187

A válvula de desconexão de alívio encontra-se no


lado do tanque hidráulico.

1. Para aliviar a pressão no tanque hidráulico, g00560502


Ilustração 188
pressione o botão existente no topo do respiro
hidráulico. Retire o tanque hidráulico da válvula 1. Estacione a máquina em um terreno nivelado
de desconexão de alívio. e engate o freio de estacionamento. Abaixe a
caçamba de forma que sua base fique paralela ao
2. Limpe a válvula de desconexão de alívio do solo. Desligue o motor.
tanque hidráulico com solvente limpo, não
inflamável. Sacuda a válvula de alívio ou use ar
comprimido para secá-la.

3. Instale a válvula de desconexão de alívio do


tanque hidráulico.
SPBU7808-06 143
Seção de Manutenção
Pino do Cilindro de Levantamento - Troque o Óleo

g01094056 g01094059
Ilustração 189 Ilustração 191
Junta do Pino (K)

2. Remova o bujão de drenagem da junta do pino


(K). O bujão de drenagem fica localizado no lado
direito da máquina. Deixe o óleo drenar em um
recipiente adequado.

3. Remova o bujão de enchimento da junta do pino


(K). O bujão de enchimento fica localizado no lado
direito da máquina.

4. Depois que o óleo for drenado, limpe e instale o


bujão de drenagem.

g01094061
Ilustração 192
Junta do Pino (Y)

7. Remova o bujão de drenagem da junta do pino (Y).


O bujão de drenagem fica localizado no interior do
chassi esquerdo dianteiro da carregadeira. Deixe
o óleo drenar em um recipiente adequado.

g01094058
Ilustração 190
Junta do Pino (K)

5. Abasteça a junta do pino com óleo SAE 80W90


até que o óleo transborde da abertura de
enchimento.

6. Limpe e instale o bujão de enchimento.


g01094064
Ilustração 193
144 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Pino do Cilindro de Levantamento - Verifique o Nível do Óleo

1. Estacione a máquina em um terreno nivelado


e engate o freio de estacionamento. Abaixe a
caçamba de forma que sua base fique paralela
ao solo.

g01094065
Ilustração 194
Junta do Pino (Y)

8. Remova o bujão de enchimento da junta do


g01094058
pino (Y). O bujão de enchimento fica localizado Ilustração 196
no interior do chassi esquerdo dianteiro da Junta do Pino (K)
carregadeira.
2. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento
9. Depois que o óleo for drenado, limpe e instale o da junta do pino (K). Afrouxe lentamente o bujão
bujão de drenagem. de enchimento.

10. Abasteça a junta do pino com óleo SAE 80W90 3. O óleo terá atingido o nível correto quando estiver
até que o óleo transborde da abertura de transbordando pela abertura de enchimento. Se
enchimento. o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo SAE
80W90 até que o óleo comece a transbordar pela
Nota: Para abastecer a junta do pino pela abertura abertura do bocal de enchimento.
de enchimento, um funil e uma mangueira serão
necessários. 4. Limpe e instale o bujão de enchimento.

11. Limpe e instale o bujão de enchimento.

i02257831

Pino do Cilindro de
Levantamento - Verifique
o Nível do Óleo
Código SMCS: 7070-535-FLV

g01094064
Ilustração 197

g00560502
Ilustração 195
SPBU7808-06 145
Seção de Manutenção
Pino da Lança da Carregadeira - Troque o Óleo

g01094065
Ilustração 198
Junta do Pino (Y)

5. Repita o procedimento acima para a junta do pino


(Y).

g00811718
Ilustração 199
i02340584
As juntas do pino A (1) não têm bujões de drenagem.
Pino da Lança da Carregadeira
- Troque o Óleo
Código SMCS: 6118-044-OC

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


g01094359
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- Ilustração 200
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- Junta do Pino A
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. 2. Remova os bujões de enchimento das duas juntas
do pino A.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais. 3. Conecte uma peça de tubo com pelo menos
610 mm (2 pés) a uma bomba de vácuo 1U-5718.
1. Estacione a máquina em um terreno nivelado Marque o tubo a 305 mm (12 pol) da extremidade
e engate o freio de estacionamento. Abaixe a aberta. Corte a extremidade aberta do tubo a um
caçamba de forma que sua base fique paralela ao ângulo de 45 graus para permitir que o tubo seja
solo. Desligue o motor. inserido na junta de modo apropriado.

4. Instale uma garrafa de amostras na bomba de


vácuo e insira 305 mm (12 pol) do tubo pela
abertura do bujão do bocal de enchimento para
garantir que a extremidade do tubo fique no fundo
da cavidade do óleo. Use a marca no tubo do
passo 3 como um guia.

5. Encha a garrafa de amostras e retire o tubo da


abertura do bujão do bocal de enchimento.
146 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Pino da Lança da Carregadeira - Verifique o Nível de Óleo

6. Drene a garrafa de amostras em um recipiente


adequado.

7. Repita os seguintes passos até que não reste


óleo nas juntas do pino A: 4, 5 e 6.

8. Encha cada junta de pino com 0,25 L (8 onças) de


óleo SAE 80w90.

9. Instale os bujões dos bocais de enchimento para


as duas juntas do pino A.

10. Dê partida no motor. Movimente a lança quatro


ciclos completos, no mínimo. Isto fará com que
o ar aprisionado seja empurrado para o topo da g01094359
junta. Inspecione a junta quanto a vazamentos. Ilustração 202
Verifique o nível de óleo na junta. Junta do Pino A

Referência: Consulte o tópico do Manual de 2. Limpe a área ao redor dos bujões do bocal de
Operação e Manutenção, “Pino da Lança da enchimento de ambas as juntas do pino A. Afrouxe
Carregadeira - Verifique o Nível do Óleo” para lentamente os bujões do bocal de enchimento.
maiores informações.
3. Se ao afrouxar o bujão, o óleo escapar pela
Referência: Consulte a Publicação Especial, abertura, o nível do óleo estará correto. Se o
NEHP6013, “Produtos para Análise S·O·S de nível do óleo estiver baixo, adicione óleo SAE
Fluidos” para mais informações. 80W90 até que o óleo comece a transbordar pela
abertura do bocal de enchimento.
i02257869
4. Limpe e instale os bujões do bocal do enchimento.
Pino da Lança da Carregadeira
- Verifique o Nível de Óleo i01637284

Código SMCS: 6118-535-FLV


Pino da Lança e Pino do
Cilindro de Levantamento da
Carregadeira - Inspecione
Código SMCS: 5102-040-PN; 6501-040-PN

g00560643
Ilustração 201

1. Estacione a máquina em um terreno nivelado


e engate o freio de estacionamento. Abaixe a
caçamba de forma que sua base fique paralela g00818239
Ilustração 203
ao solo.
SPBU7808-06 147
Seção de Manutenção
Pinos e Mancais do Acessório - Lubrifique

Inspecione o Pino da Lança da Carregadeira (A) Para lubrificar a junta do pino B, aplique lubrificante
quanto a sinais de vazamento. Se houver sinais de pela graxeira existente no topo da lança.
vazamento, verifique o nível de óleo na junta do
pino. Refira-se ao tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, “Pino da Lança da Carregadeira
- Verifique o Nível de Óleo” para o procedimento
correto.

Inspecione os Pinos do Cilindro de Levantamento (Y)


e (K) quanto a sinais de vazamento. Se houver sinais
de vazamento, refira-se ao tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Pino do Cilindro de
Levantamento - Verifique o Nível de Óleo” para as
informações referentes à verificação do nível de óleo
do pino.

i02257817 g01094969
Ilustração 206
Pinos e Mancais do Acessório Juntas do Pino C

- Lubrifique Para lubrificar as juntas do pino C, aplique lubrificante


pelas graxeiras existentes na base de cada junção
Código SMCS: 5104-086-BD; 6117-086-BD; da caçamba.
7070-086

g01094970
g00560806 Ilustração 207
Ilustração 204
Juntas do Pino E
Limpe as graxeiras com um pano antes de
lubrificá-las. Para lubrificar as juntas do pino E, aplique lubrificante
pelas três graxeiras remotas existentes nas junções
Há um total de nove graxeiras. da caçamba.

g01094968 g01094972
Ilustração 205 Ilustração 208
Junta do Pino B Junta do Pino F (Lado Direito)
148 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i02487501

Filtro de Óleo - Inspecione


Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507;
5068-507

Inspecione um Filtro Usado quanto


a Detritos

g01094974
Ilustração 209
Junta do Pino F (Lado Esquerdo)

Para as juntas do pino F, aplique lubrificante pelas


graxeiras existentes na base de cada alavanca de
inclinação.

g00100013
Ilustração 211
Há detritos no elemento mostrado.

Use um cortador de filtros para abrir o elemento


filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais
e outros detritos. Uma quantidade excessiva de
detritos pode indicar uma possível falha.

Caso encontre metais no elemento filtrante, use um


ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.

Ilustração 210
g01094975 Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.
Junta do Pino G
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas
Para a junta do pino G, aplique lubrificante pela peças de alumínio do motor, como por exemplo
graxeira remota existente no interior do chassi direito mancais, bielas ou mancais do turboalimentador.
dianteiro da carregadeira.
Pode haver pequenas quantidades de detritos no
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for
encontrada quantidade excessiva de detritos.

O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
danos graves ao motor, aos rolamentos, ao
virabrequim e a outras peças. Isto pode causar
o surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias.
SPBU7808-06 149
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

i02257890 i02810273

Colmeia do Radiador - Limpe Coletor-Secador de Gás


Código SMCS: 1353-070-KO
Refrigerante - Substitua
Código SMCS: 7322-510

g01094991
Ilustração 212
g01095018
Ilustração 214
A colméia do radiador pode ser acessada pelas
aberturas de respiro ou pelas pequenas portas de O secador de gás refrigerante localiza-se atrás
acesso existentes em ambos os lados da máquina. da cabine. Abra o painel de acesso existente na
plataforma do operador para obter acesso ao
secador.

Consulte o Manual de Serviço, SENR5664,


“Preparação da Máquina para Localização e Solução
de Problemas”, na seção de Testes e Ajustes,
antes de executar qualquer serviço no sistema de
condicionamento de ar.

1. Desligue o motor por cinco minutos para igualar a


pressão no sistema de condicionamento de ar.

g00100062
Ilustração 213

Pode-se usar ar comprimido, água pressurizada


ou vapor para retirar a poeira e outros detritos da
colmeia do radiador. Prefere-se, entretanto, o uso
de ar comprimido.

Consulte a Publicação Especial, SEBD0518,


Conheça o Seu Sistema de Arrefecimento, para obter
o procedimento completo de limpeza da colméia do
radiador.
150 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Inspecione

Nota: Adicione 30 mL (1 onça) de óleo refrigerante


no sistema de condicionamento de ar se o conjunto
do secador em linha não estiver equipado com
desconexões rápidas. Consulte a seção do
Manual de Serviço, SENR5664, “Recuperação do
Refrigerante” sobre Testes e Ajustes, para conhecer
o procedimento adequado.

i02257896

Estrutura Protetora Contra


Capotagem (ROPS) -
Inspecione
Código SMCS: 7325-040

g00654556
Ilustração 215
Secador em Linha Típico
(1) Mangueira de entrada com desconexões rápidas do
condicionador de ar g01095101
(2) Mangueira de saída com desconexões rápidas do Ilustração 216
condicionador de ar
Inspecione a estrutura ROPS quanto a parafusos
2. Desconecte a mangueira de entrada (1) no frouxos ou danificados. Use somente peças originais
secador em linha velho. de equipamentos para substituir os parafusos
danificados ou faltando. Aperte os quatro parafusos
3. Conecte a mangueira de entrada que foi de montagem da cabine ao torque de 1500 ± 200 N·m
desconectada no Passo 2 na entrada no secador (1106 ± 147,5 lb pé).
em linha novo.
Nota: Aplique óleo em todas as roscas dos parafusos
4. Dê partida no motor e opere o sistema de antes de os instalar. Se não aplicar óleo nas roscas
condicionamento de ar. dos parafusos, o torque poderá ser inadequado.

5. Com o sistema de condicionamento de ar em Não repare a ROPS através da soldagem das placas
operação, desconecte a mangueira de saída (2) de reforço à ROPS. Consulte o seu revendedor
do secador em linha velho. Caterpillar quanto a reparos de rachaduras de
qualquer solda, fundição ou de qualquer seção de
6. Desligue o motor por cinco minutos para igualar a metal da estrutura ROPS.
pressão no sistema de condicionamento de ar.

7. Conecte a mangueira de saída (2) que foi


desconectada no Passo 5 na saída do secador
em linha novo.

Nota: Não adicione óleo no secador em linha.


SPBU7808-06 151
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

i02487347 i02487340

Cinto de Segurança - Cinto de Segurança - Troque


Inspecione Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040
Dentro de três anos da data de instalação ou cinco
anos da data de fabricação, substitua o cinto de
Sempre verifique o estado do cinto de segurança e
segurança . Substitua o cinto de segurança de
das ferragens de montagem do cinto de segurança
acordo com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta
antes de operar a máquina. Substitua todas as
com a data para determinação da idade do cinto de
peças danificadas ou desgastadas antes de iniciar
segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
a operação da máquina.
no mecanismo de retração do cinto.

g01152685
Ilustração 218
g00932801
Ilustração 217 (1) Data de instalação (retrator)
Exemplo típico (2) Data de instalação (fivela)
(3) Data de fabricação (etiqueta) (tecido totalmente estendido)
(4) Data de fabricação (lado debaixo da fivela)
Inspecione as ferragens de montagem do cinto de
segurança (1) quanto a desgaste ou danos. Substitua Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre a
todas as ferragens de montagem desgastadas ou substituição do cinto de segurança e das ferragens
danificadas. Certifique-se que os parafusos de de montagem.
montagem estejam apertados.
Se a sua máquina estiver equipada com uma
Inspecione a fivela (2) quanto a desgastes ou extensão de cinto de segurança, efetue também este
danos. Substitua a fivela se estiver desgastada ou procedimento de substituição para a extensão do
danificada. cinto de segurança.
Inspecione o cinto de segurança (3) quanto a
desgaste ou desfiamento do tecido. Substitua o cinto
caso danificado ou desfiado.

Consulte o seu revendedor Caterpillar para a


substituição do cinto de segurança e das ferragens
de montagem.

Nota: Substitua o cinto de segurança a cada três


anos após a instalação ou cinco anos da data de
fabricação. Substitua o cinto de segurança de acordo
com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta com
a data para determinação da idade do cinto de
segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
no mecanismo de retração do cinto.

Se a sua máquina estiver equipada com uma


extensão de cinto de segurança, efetue este
procedimento de inspeção também para a extensão
de cinto de segurança.
152 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Assento - Ajuste os Trilhos Laterais

i01583634 Há um total de quatro graxeiras.


Assento - Ajuste os Trilhos
Laterais
Código SMCS: 7312-025

g01098863
Ilustração 220

Aplique lubrificante pela graxeira existente na


extremidade do cabeçote de cada cilindro da direção.

g00804394
Ilustração 219

A Caterpillar recomenda o ajuste dos trilhos laterais


após as primeiras 500 horas de operação da
máquina. Após este intervalo, efetue o procedimento
de ajuste quando necessário.

Referência: Consulte o tópico do Manual de


Serviço, SENR6615, Assento Anatômico quanto ao
procedimento de ajuste.

i01476080

Motor de Partida - Inspecione Ilustração 221 g01098864

Código SMCS: 1453-040 O mancal na extremidade da haste de cada um dos


cilindros da direção é lubrificado pelas graxeiras
A Caterpillar recomenda que o sistema de partida remotas existentes no interior do chassi dianteiro
seja inspecionado com regularidade. direito da carregadeira.
Inspecione o motor de arranque e o carregador da Para lubrificar o cilindro direito da direção, aplique
bateria quanto à operação correta. Verifique se há lubrificante pela graxeira (1). Para lubrificar o cilindro
alguma conexão elétrica solta. esquerdo da direção, aplique lubrificante pela
graxeira (2).
Referência: Para o procedimento completo
de inspeção do sistema de partida, consulte a
publicação Operação dos Sistemas/Testes e Ajustes
do motor da sua máquina.

i02257837

Mancais do Cilindro da Direção


- Lubrifique
Código SMCS: 4303-086-BD

Limpe as graxeiras com um pano antes de


lubrificá-las.
SPBU7808-06 153
Seção de Manutenção
Pneus - Verifique a Calibragem

i02340582 2. Estacione a máquina num solo nivelado. Abaixe a


caçamba até o solo e aplique uma leve pressão
Pneus - Verifique a Calibragem para baixo. Engate o freio de estacionamento.
Desligue o motor.
Código SMCS: 4203-535-AI

g01095645
Ilustração 223
g01160201
Ilustração 222
3. Há um furo de acesso no protetor da transmissão
Obtenha sempre as pressões de calibragem para o bujão de drenagem da transmissão.
as recomendações de manutenção dos pneus
apropriadas para os pneus de sua máquina com Nota: A válvula de drenagem é uma válvula de
o fornecedor dos pneus. Meça a pressão de cada drenagem ecológica.
pneu.
4. Retire o bujão de drenagem da transmissão
Infle o pneus com nitrogênio, se necessário. localizado na base da caixa das engrenagens
de transferência. Acople uma mangueira ao
Referência: Refira-se à seção intitulada Acoplamento de Drenagem de Óleo. Instale
“Informações sobre Inflação de Pneus” no Manual a extremidade rosqueada do acoplamento na
de Operação e Manutenção para informações válvula de drenagem, para tirar da sede a válvula
adicionais. de drenagem interna. Deixe o óleo drenar em um
recipiente adequado.
i02257827

Transmissão - Troque o Óleo


Código SMCS: 3030-044

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia Ilustração 224


g01095647
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- 5. O tubo de enchimento de óleo da transmissão
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos fica localizado próximo à junta da articulação, no
Caterpillar. lado esquerdo da máquina. Remova a tampa do
bocal de enchimento do óleo da transmissão para
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- facilitar a drenagem.
mentos e leis locais.

1. Opere a máquina, para aquecer o óleo da


transmissão.
154 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Transmissão - Troque o Óleo

7. Substitua o filtro de óleo da transmissão.

Referência: Consulte o tópico neste Manual


de Operação e Manutenção, “Transmissão -
Substitua o Filtro de Óleo” quanto ao procedimento
correto.

8. Limpe o bujão de drenagem da transmissão.


Instale o bujão de drenagem da transmissão.

9. Encha a transmissão com óleo.

Referência: Consulte o tópico neste Manual


de Operação e Manutenção, “Capacidades de
g01095648
Reabastecimento” para a quantidade de óleo
Ilustração 225 apropriada.
6. A tela magnética da transmissão fica localizada 10. Limpe a tampa do bocal de enchimento e instale
no lado esquerdo da caixa das engrenagens de a tampa do bocal.
transferência. A tela pode ser acessada pelo lado
esquerdo do chassi traseiro, conforme mostrado.

Use o seguinte procedimento para limpar a tela


magnética da transmissão:

AVISO
Não derrube nem bata os imãs contra nenhum tipo de
objeto duro. Substitua quaisquer imãs avariados.

g00935383
Ilustração 227
Respiro da Transmissão

11. Abra a porta de acesso na plataforma atrás da


cabine. Retire o respiro do conversor de torque e
retire o respiro da transmissão.

12. Lave os respiros em um solvente limpo, não


inflamável. Seque os respiros com ar comprimido
Ilustração 226
g00838905 ou deixe que se sequem ao ar livre. Reinstale o
respiro.
a. Retire os parafusos (1) e as arruelas (2).
Remova o conjunto de tampa (3) e o retentor 13. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta
(5). em vazio.

b. Remova o conjunto de tubo de tela (6) e a tela 14. Opere lentamente o controle da transmissão,
de sucção (7). para fazer o óleo circular. Coloque a transmissão
de volta à posição neutro.
c. Lave o conjunto de tubo de tela e a tela de
sucção em um solvente limpo, não inflamável. 15. Desligue o motor. Inspecione toda a transmissão,
verificando se há vazamentos.
d. Instale o conjunto de tubo de tela (6) e a tela
de sucção (7).

e. Inspecione o retentor (5) verificando se está


danificado. Substitua o retentor, se necessário.
Instale o retentor (5) e o conjunto de tampa (3).
SPBU7808-06 155
Seção de Manutenção
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo

g00935572 g00935569
Ilustração 228 Ilustração 229

16. Verifique o nível do óleo da transmissão. O filtro de óleo da transmissão localiza-se no lado
esquerdo da máquina, próximo à junta de articulação.
Referência: Consulte o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, “Transmissão - Verifique Nota: A mangueira do cilindro da direção pode
o Nível do Óleo” quanto ao procedimento correto. obstruir o fundo do filtro.

1. Desligue o motor e retire a chave.


i02804808

Transmissão - Substitua o 2. Gire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR.
Filtro de Óleo
Código SMCS: 3067-510

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor Ilustração 230
g01299247
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos 3. Remova o bujão de drenagem (5) e deixe qualquer
produtos Caterpillar. óleo drenar-se para um recipiente apropriado.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 4. Instale o bujão de drenagem quando o óleo tiver
mentos e disposições locais. sido drenado completamente

5. Remova os parafusos (2) e a placa da tampa (1)


do fundo do alojamento do filtro (4).

6. Remova o elemento filtrante (3) do alojamento


do filtro (4). Descarte o elemento filtrante usado
apropriadamente.

7. Limpe o alojamento do filtro e a base do


alojamento do filtro com um solvente limpo e não
inflamável.
156 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo

8. Inspecione o retentor da tampa do alojamento do i02257808


filtro. Substitua o retentor, se estiver danificado.
Transmissão - Verifique o Nível
9. Instale um elemento filtrante novo, a placa da
tampa e os parafusos no fundo do alojamento do
do Óleo
filtro do óleo da transmissão. Código SMCS: 3030-535-FLV
10. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta
em vazio.

11. Opere lentamente o controle da transmissão, para


fazer o óleo da transmissão circular. Recoloque a
transmissão na posição neutro.

12. Desligue o motor. Verifique se há vazamentos no


filtro de óleo da transmissão.

g00936405
Ilustração 232
O visor de nível fica localizado no lado esquerdo da máquina,
perto da junta de articulação.

1. Opere a máquina durante alguns minutos, para


aquecer o óleo. Estacione a máquina num solo
nivelado.

g00935572
Ilustração 231

13. Verifique o nível do óleo da transmissão.

Referência: Para o procedimento correto,


consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Nível de Óleo da Transmissão -
Verifique”.

g00936406
Ilustração 233

2. Verifique o nível de óleo no visor de nível.


Mantenha o nível do óleo dentro da faixa de
operação com o motor em operação.

Nota: O nível do óleo apresentará uma alteração


significativa quando o motor for desligado. O nível
do óleo será consideravelmente mais alto do que a
faixa de operação. O nível do óleo deve estar acima
da metade do visor antes que seja dada partida no
motor.

3. Se necessário, remova a tampa do filtro e adicione


óleo. Limpe a tampa do bocal de enchimento e
instale a tampa do bocal.
SPBU7808-06 157
Seção de Manutenção
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

i02257872 i02257848

Transmissão - Obtenha uma Reservatório do Lavador de


Amostra do Óleo Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 3080-008; 7542 Código SMCS: 7306-544

AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento, use
solvente anticongelante para lavagem de janelas ou
equivalente. O congelamento pode provocar danos
ao sistema.

g01095817
Ilustração 234

A válvula de amostragem do óleo da transmissão fica


localizada na base do filtro de óleo da transmissão,
no lado esquerdo da máquina.

Refira-se ao tópico da Publicação Especial, g01095908


SEBU6250, “Programa S·O·S de Análise de Óleo” Ilustração 235
para as informações referentes à obtenção de
amostras de óleo do alojamento da transmissão. O reservatório do lavador de vidros fica localizado
Refira-se ao tópico da Publicação Especial, embaixo do painel de acesso, na plataforma
PEHP6001, Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo esquerda da cabine.
para informações adicionais sobre a obtenção de
amostras de óleo do alojamento da transmissão. Encha o reservatório com solvente para lavagem de
janelas.

i01476112
i02257899
Turboalimentador - Inspecione Limpador de Pára-brisa -
Código SMCS: 1052-040 Inspecione/Substitua
A falha do turboalimentador durante a operação Código SMCS: 7305-040; 7305-510
do motor poderá causar graves danos à roda do
compressor do turboalimentador e ao motor inteiro.

Um volume grande de óleo poderá infiltrar-se


no sistema de escape se os mancais do
turboalimentador estiverem danificados. A perda de
óleo poderá causar graves danos ao motor.

Interrompa a operação do motor se uma falha no


mancal do turboalimentador vier acompanhada de
uma queda significativa de desempenho do motor.
Emissão de fumaça e aceleração excessiva do motor
sem carga são características típicas de queda de
desempenho.

Referência: Consulte o Manual de Serviço do seu g01098903


Ilustração 236
motor para todas as informações sobre inspeção do
turboalimentador.
158 SPBU7808-06
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe

Inspecione as palhetas dos limpadores dos


pára-brisas dianteiro e traseiro. Substitua as
palhetas do limpador, se elas estiverem danificadas,
desgastadas ou riscando o vidro.

i00585796

Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310-070

g00038949
Ilustração 237

Use soluções comerciais para a limpeza das janelas.


Limpe o exterior das janelas desde o solo a menos
que houver disponíveis pega-mãos.
SPBU7808-06 159
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de • Publicação Especial, PECP9067, Catálogo de


Peças Caterpillar (Uma Fonte Segura)
Referência
• Publicação Especial, PEDP7035, “Como Otimizar
os Intervalos de Troca de Óleo”-Motores Diesel

Materiais de Referência • Publicação Especial, PEDP7036, “Fundamento da


Análise S·O·S de Fluidos”
i02804802
• Publicação Especial, PEHP6001, “Como Obter
Materiais de Referência Uma Boa Amostra de Óleo”

Código SMCS: 1000; 7000 • Publicação Especial, PEHP7057, “Folha de Dados


de Análise S·O·S do Líquido Arrefecedor”
As publicações abaixo podem ser obtidas por
intermédio de qualquer revendedor Caterpillar: • Publicação Especial, PEHP7076, “Como Entender
os Testes de Serviços S·O·S”
Materiais de Referência da • Publicação Especial, PELJ0179, da Caterpillar
Caterpillar Especificações de Fluido-1 de Cárter de Motor
FLU03-02 Caterpillar Todos os Mercados
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU7012, Internacionais
Sistemas de Controle de Carga Útil
• Publicação Especial, PEWJ0074, “Guia de
• Manual de Operação e Manutenção, SPBU8257, Aplicação para Filtros e Fluidos Caterpillar”
Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração)
da União Européia • Publicação Especial, SEBD0400, “ Dicionário de
Símbolos Pictográficos Caterpillar”
• Manual de Peças, SEBP3906, Carregadeira de
Rodas • Publicação Especial, SPBD0518, Conheça o Seu
Sistema de Arrefecimento
• Manual de Segurança, SEBU5407, 988H
Carregadeira de Rodas/Trator • Publicação Especial, SEBD0640, O Óleo e o Seu
Motor
• Manual de Serviço, RENR3095, Carregadeira
de Rodas Localização e Solução de Problemas, • Publicação Especial, SEBD0717, Os Combustíveis
Testes e Ajustes do Trem de Força Diesel e o Seu Motor

• Manual de Serviço, RENR6200, Carregadeira de • Publicação Especial, SPBD0970, O Líquido


Rodas 988H Arrefecedor e o Seu Motor

• Manual de Serviço, RENR6365, Buldôzer de • Publicação Especial, SEBF8029, Índice de


Rodas 834H e Sistema de Freios de Compactador Publicações Sobre Reutilização ou Recuperação
de Aterro Sanitário836H de Peças Usadas

• Manual de Serviço , SPNR1394, Sistema de • Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações


Monitorização Caterpillar Sobre Tempo Frio Para Todas as Máquinas
Caterpillar
• Manual de Serviço, SENR5664, Sistema de
Condicionamento de Ar e Aquecimento com • Publicação Especial, SEBU6250, Recomendações
Especificações de Refrigerante R-134A Sobre Fluidos de Máquinas Caterpillar

• Manual de Serviço, RENR6615, Assento da Série • Instrução Especial, REHS0034, Reparo de


Anatômica Pára-Lamas, Capôs de Máquina e Tampas de
Tanques Não Metálicos
• Publicação Especial, NENG2500, Catálogo de
Ferramentas de Serviço de Revendedor Caterpillar • Instrução Especial, REHS1394, Livro de
Instruções Para Sistema de Lubrificação
• Publicação Especial, NEHP6013, “Folhas de Automática Centro-matic
Dados de Produtos de Análise S-O-S de Fluidos”
160 SPBU7808-06
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

• Instrução Especial, REHS1396, Livro de


Instruções Para Sistema de Lubrificação
Automática Quicklube

• Instrução Especial, SEHS9031, Procedimento de


Armazenagem de Produtos Caterpillar

• Instrução Especial, SPHS7867, Grupo de


Calibragem de Pneus com Nitrogênio

• Especificações, SPNR3130, Especificações de


Torque

Estão disponíveis Manuais de Operação e


Manutenção em outros idiomas. Consulte o seu
revendedor Caterpillar sobre a obtenção desses
Manuais de Operação e Manutenção.

Materiais de Referência Adicionais


ASTM D2896, Medidas de TBN. Normalmente, esta
norma pode ser obtida na sua sociedade técnica,
biblioteca ou universidade locais.

SAE J313, Combustíveis Diesel. Esta norma pode


ser encontrada no manual da SAE. Esta norma
também pode ser obtida na sua sociedade técnica,
biblioteca ou universidade locais.

SAE J754, Nomenclatura. Normalmente, esta norma


pode ser encontrada no manual da SAE.

SAE J183, Classificação. Normalmente, esta norma


pode ser encontrada no manual da SAE.

Livro de Dados de Fluidos de Motores

Associação dos Fabricantes de Motores


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacurers.org

i02487462

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

A remoção de operação e descarte varia de acordo


com os regulamentos locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para maiores informações.
SPBU7808-06 161
Seção de Índice

Índice Alfabético
A Como Desligar o Motor em Caso de Problemas
Elétricos ............................................................... 69
Abaixamento do Equipamento com o Motor Como Estacionar ................................................... 69
Desligado............................................................. 69 Como Subir e Descer da Máquina ........................ 34
Acumulador dos Freios - Verifique ........................ 98 Saída Alternativa................................................ 34
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus ....... 81 Compartimento do Operador................................. 27
Alarme de Marcha à Ré......................................... 57 Componentes do Sistema de Lubrificação Automática
Alarme de Marcha à Ré - Teste............................. 95 - Verifique (Se Equipada)..................................... 92
Alternador - Inspecione ......................................... 91 Conexão do Produto (Se Equipada)...................... 63
Amortecedor de Vibrações do Virabrequim - Cumprimento dos Regulamentos ...................... 64
Inspecione .......................................................... 111 Controles de Levantamento e de Inclinação da
Antes da Operação.......................................... 22, 34 Caçamba - Inspecione/Limpe ............................ 100
Antes de Dar Partida no Motor .............................. 21 Controles do Operador (Console de Controle da
Aquecimento do Motor e da Máquina.................... 68 Direção) ............................................................... 47
Armazenagem ....................................................... 23 Controle STIC (1)............................................... 47
Arrefecedor de Óleo do Eixo - Substitua o Filtro ... 93 Descanso de Braço (2) ...................................... 48
Assento.................................................................. 37 Controles do Operador (Console de Controle
Suspensão Mecânica......................................... 37 Eletrohidráulico)................................................... 48
Suspensão Pneumática (Se Equipada) ............. 38 Botão Armazenar (10)........................................ 52
Assento - Ajuste os Trilhos Laterais .................... 152 Buzina (4)........................................................... 51
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter (Se Cinzeiro (8) ........................................................ 51
equipada)........................................................... 128 Controle de Inclinação (5).................................. 51
Controle de Levantamento (3) ........................... 50
Controle de Travamento Hidráulico (6) .............. 51
B Controle do Travamento do Implemento da
Terceira Função (13) ........................................ 52
Bateria - Aperte o Fixador ..................................... 96 Controle hidráulico da terceira função (2).......... 50
Bateria - Limpe ...................................................... 96 Descanso de Braço (1) ...................................... 50
Bateria - Recicle .................................................... 96 Interruptor Ajustar/Desacelerar (11)................... 52
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Interruptor de Administração de Combustível (9B)
Substitua.............................................................. 96 (Se Equipada) .................................................. 52
Bomba de Água do Motor - Inspecione ............... 128 Interruptor de Seleção da Força de Tração nas
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/ Rodas (9A) (Se Equipada) ............................... 51
Substitua.............................................................. 99 Interruptor Retomar/Acelerar (12)...................... 52
Isqueiro (7)......................................................... 51

Caçamba - Inspecione/Substitua os
Limitadores ........................................................ 100
Capacidades de Reabastecimento........................ 85
Ajustes dos Injetores do Sistema de Lubrificação
Automática (Se Equipada) ............................... 86
Carga Nominal da Caçamba ................................. 28
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 124
Chave Geral da Bateria ......................................... 56
Cinto de Segurança............................................... 38
Ajuste do Cinto de Segurança Não-retrátil ........ 38
Ajuste do Cinto de Segurança Retrátil............... 39
Extensão do Cinto de Segurança ...................... 40
Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 151
Cinto de Segurança - Troque .............................. 151
Coletor-Secador de Gás Refrigerante -
Substitua............................................................ 149
Colmeia do Radiador - Limpe.............................. 149
Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Desligado............................................................. 24
162 SPBU7808-06
Seção de Índice

Controles do Operador (Painéis Superiores de Extintor de Incêndio - Localização......................... 20


Interruptores) ....................................................... 40
Controle de Absorção de Impactos (2) .............. 42
Controle de Material Solto (14) .......................... 45 F
Controle de Mudança Automática de Marcha
(5)..................................................................... 42 Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua............. 103
Controle de Temperatura (9).............................. 43 Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Controle de Trava do Conversor de Torque (3).. 42 Primário .............................................................. 115
Controle do Desengate Automático e do Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Posicionador (15) ............................................. 45 Secundário.......................................................... 117
Interruptor da Luz Giratória (4) .......................... 42 Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 148
Interruptor de Aquecimento e do Condicionamento Inspecione um Filtro Usado quanto a Detritos.. 148
de Ar (8) ........................................................... 43 Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico (Piloto da
Interruptor de Cancelamento do Sistema de Direção e do Implemento) - Substitua ............... 140
Lubrificação Automática (16) ........................... 46 Filtros de Drenagem de Óleo da Caixa - Substitua
Interruptor de Força de Tração Reduzida nas (Se equipada) .................................................... 103
Rodas (13) ....................................................... 44 Folga das Válvulas do Motor - Verifique.............. 127
Interruptor de Iluminação Principal (12)............. 44 Freio de Estacionamento....................................... 65
Interruptor de Luz HID(10) ................................. 44 Freio de Estacionamento - Desengate Manual ..... 76
Interruptor de Velocidade do Ventilador (7) ....... 43 Fusíveis - Substitua ............................................. 134
Interruptor do Limpador/Lavador do Vidro Traseiro Fusíveis de Lâmina (Se equipada) .......... 134–135
(6)..................................................................... 43
Interruptor do Pisca - Alerta (18)........................ 46
Interruptor do Ventilador Reversível (17) ........... 46 I
Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro (1)........ 42
Luz do Acesso à Escada (11) ............................ 44 Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Controles do Operador (Painel de Instrumentos).. 53 Inspecione .......................................................... 118
Controle da Trava do Acelerador (5) ................. 54 Indicador de Serviço do Filtro de Ar do Motor -
Controle do Acelerador (10)............................... 55 Inspecione/Substitua .......................................... 119
Controle do Freio do Motor (7)........................... 55 Índice ....................................................................... 3
Freio de Estacionamento (11)............................ 55 Inflação de Pneus com Nitrogênio......................... 80
Indicadores (3) ................................................... 54 Informações de Identificação................................. 31
Interruptor de Partida do Motor (9) .................... 55 Informações Gerais ............................................... 28
Interruptor do Modo do Operador (4)................. 54 Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 14
Mostrador do Velocímetro/Tacômetro (2)........... 53 Ar e Água Pressurizados ................................... 15
Pedal Direito do Freio(8).................................... 55 Contenção de Derramamentos de Fluidos ........ 16
Pedal Esquerdo do Freio e Embreagem do Rotor Descarte Correto de Detritos ............................. 17
(6)..................................................................... 54 Informações Sobre Amianto .............................. 16
Sinais de Seta (12) ............................................ 56 Penetração de Fluidos ....................................... 15
Visor de Medidor (1) .......................................... 53 Pressão Retida .................................................. 15
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua .................. 97 Informações Importantes Sobre Segurança............ 2
Informações sobre a Inflação de Pneus ................ 80
Informações Sobre Operação ............................... 64
D Mudança de Marcha e Sentido de Marcha ........ 64
Operação em Declives....................................... 64
Decalque de Certificação de Emissões................. 32 Informações sobre Pneus...................................... 20
Etiqueta de Certificação de Emissões ............... 32 Informações Sobre Rebocamento......................... 74
Desligamento do Motor ................................... 23, 69 Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do
Diferencial e Comando Final - Troque o Óleo ...... 111 Óleo) .................................................................... 87
Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do Informações Sobre Som e Vibração...................... 24
Óleo .................................................................... 112 Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração)
Direção Secundária (Se Equipada) ....................... 66 da União Européia ........................................... 24
Disjuntores - Rearme........................................... 104 Fontes ................................................................ 26
Informações Sobre o Nível de Som ................... 24
Informações Sobre o Nível de Som para Máquinas
E em Países da União Européia e em Países que
Adotam as Diretrizes da União Européia ......... 24
Embarque da Máquina .......................................... 71 Informações Sobre Transporte .............................. 71
Especificações....................................................... 28 Informações Sobre Visibilidade ............................. 22
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/
Inspecione ......................................................... 150 Ajuste.................................................................. 115
SPBU7808-06 163
Seção de Índice

Inspeção Diária...................................................... 34 Partida do Motor .............................................. 22, 67


Intervalos de Manutenção ..................................... 89 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............... 77
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de
Partida ................................................................. 77
L Uso de Cabos Auxiliares de Partida .................. 77
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida.. 78
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Pino da Lança da Carregadeira - Troque o Óleo.. 145
Substitua (Se Equipada).................................... 136 Pino da Lança da Carregadeira - Verifique o Nível de
Levantamento e Amarração da Máquina .............. 72 Óleo ................................................................... 146
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua .. 157 Pino da Lança e Pino do Cilindro de Levantamento
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento da Carregadeira - Inspecione ............................ 146
(Nível 1) - Obtenha Amostra.............................. 108 Pino do Cilindro de Levantamento - Troque o
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Óleo ................................................................... 142
(Nível 2) - Obtenha Amostra.............................. 109 Pino do Cilindro de Levantamento - Verifique o Nível
Localização das Placas e Decalques .................... 31 do Óleo .............................................................. 144
Certificação ........................................................ 32 Pinos e Mancais do Acessório - Lubrifique ......... 147
Número de Identificação do Produto (PIN) e Placa Placas de Desgaste da Caçamba -
CE .................................................................... 31 Inspecione/Substitua ......................................... 102
Número de Série................................................ 31 Pneus - Verifique a Calibragem........................... 153
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ....... 100
Cortadores Laterais ......................................... 102
M Instalação......................................................... 101
Remoção.......................................................... 101
Mancais da Articulação - Lubrificar ....................... 91 Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe ............... 120
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar ............ 94 Prefácio ................................................................... 5
Mancais do Cilindro da Direção - Lubrifique........ 152 Informações Sobre a Literatura ........................... 4
Mancal de Apoio do Eixo de Comando - Manutenção ......................................................... 4
Lubrifique ............................................................ 115 Número de Identificação de Produto da
Materiais de Referência....................................... 159 Caterpillar........................................................... 4
Materiais de Referência Adicionais.................. 160 Operação ............................................................. 4
Materiais de Referência da Caterpillar............. 159 Proposta 65 da Califórnia .................................... 4
Mensagens Adicionais........................................... 13 Segurança............................................................ 4
Condicionador de Ar .......................................... 14 Pressão de Calibragem dos Pneus ....................... 80
Mensagens de Segurança....................................... 6 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes........... 17
Motor de Partida - Inspecione ............................. 152 Prevenção Contra Incêndios e Explosões............. 18
Éter .................................................................... 19
Extintor de Incêndios ......................................... 19
O Tubulações, Tubos e Mangueiras...................... 20
Prevenção Contra Queimaduras ........................... 17
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 124 Baterias.............................................................. 18
Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha Líquido Arrefecedor ........................................... 18
uma Amostra ...................................................... 113 Lubrificantes....................................................... 18
Óleo do Motor (Troca Rápida) e Filtro do Óleo - Prevenção de Ferimentos Causados por Raios.... 21
Troque (Se Equipada) ....................................... 120
Procedimento para Troca do Óleo e do Filtro do
Motor .............................................................. 122 R
Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ........... 120
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 125 Reboque da Máquina ............................................ 74
Procedimento para Troca do Óleo e do Filtro do Reboque com Motor em Marcha Lenta ............. 74
Motor .............................................................. 126 Reboque com o Motor Desligado ...................... 75
Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ........... 125 Remoção de Operação e Descarte ..................... 160
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 137 Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha.. 157
Escolha do Intervalo de Troca de Óleo............ 137 Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione... 128
Procedimento para Troca do Óleo Hidráulico .. 138
Operação............................................................... 23
Operação da Máquina ........................................... 37 S

Saída da Máquina ................................................. 70


P Saída de Emergência ............................................ 37
Seção de Manutenção........................................... 80
Parada da Máquina ............................................... 69 Seção de Operação............................................... 34
164 SPBU7808-06
Seção de Índice

Seção de Publicações de Referência.................. 159 Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 155
Seção Geral........................................................... 28 Transmissão - Troque o Óleo .............................. 153
Seção Sobre Segurança ......................................... 6 Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............. 156
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador Trava da Armação da Direção............................... 35
(ELC) ................................................................. 105 Turboalimentador - Inspecione ............................ 157
Sistema de Arrefecimento - Substitua o
Termostato .......................................................... 110
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida V
Prolongada (ELC) .............................................. 104
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Vidros - Limpe ..................................................... 158
Líquido Arrefecedor ........................................... 107 Viscosidades dos Lubrificantes ............................. 82
Sistema de Combustível - Escorve ..................... 129 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Reabastecimento................................................. 82
Secundário......................................................... 132 Visor e Câmera - Limpe (Se Equipada com um
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e Sistema de Visibilidade da Área de Trabalho).... 114
o Elemento (Separador de Água) ...................... 130 Câmera ............................................................. 115
Sistema de Combustível (Separador de Água) - Visor.................................................................. 114
Inspecione/Drene o Filtro Primário .................... 130
Sistema de Controle de Carga Útil (PCS) (Se
Equipada) ............................................................ 61
Como Medir a Carga de uma Caçamba na Posição
Estacionária ..................................................... 62
Como Usar a Tecla “EXC”.................................. 62
Como Usar a Tecla “REW” (repesar) ................. 62
Medição da Carga da Caçamba em
Movimento........................................................ 62
Operações Gerais do Teclado ........................... 61
Sistema de Monitorização ..................................... 57
Indicadores (2) ................................................... 58
Módulo de Medidores (3) ................................... 58
Módulo do Velocímetro/Tacômetro (1) ............... 58
Teste de Funcionamento.................................... 57
Visor do Sistema de Monitorização (4) .............. 59
Sistema dos Freios - Teste .................................... 98
Teste da Capacidade de Retenção do Freio de
Serviço ............................................................. 98
Teste de Capacidade de Retenção do Freio de
Estacionamento ............................................... 99
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Óleo ................................................................... 141
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo.... 141
Solda em Máquinas e Motores com Controles
Eletrônicos ........................................................... 88
Suporte de Manutenção ........................................ 88
Suportes do Motor - Inspecione .......................... 120

Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível -


Limpe ................................................................. 133
Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos........................................................ 133
Tanque de Graxa da Lubrificação Automática - Encha
(Se Equipada)...................................................... 91
O Sistema de Lubrificação Centro-Matic ........... 92
O Sistema de Lubrificação Quicklub.................. 92
Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão
de Alívio ............................................................. 142
Trafegando com a Máquina................................... 72
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo ... 157
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
©2007 Caterpillar
Todos os Direitos Reservados Impresso nos E.U.A.

Potrebbero piacerti anche