Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Contenido
IMPORTANTES INFORMACIONES DE SEGURIDAD .......... 1
A. INTRODUCCIÓN ........................................... 3
B. SEGURIDAD.................................................. 4
C. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE............14
E. MANTENIMIENTO......................................36
A. INTRODUCCIÓN
La máquina Plinto Drill es una perforadora hidráulica diseñada y fabricada para el uso en trabajos
de “pequeña” perforación, con el fin de realizar inyecciones en plataformas de trabajo inclinadas
(22°-45°), para ello, se ha incorporado al equipo con un sistema de winch hidráulico a control
remoto eléctrico, el capaz de movilizar la estructura completa.
El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a seis ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Los movimientos horizontales del cabezal se
hacen por una viga trasversal en la base de la plataforma. La regulación por la inclinación se le da
directamente a la plataforma y no a la viga porta cabezal.
Para utilizarla en modo seguro es necesario un Operador (conductor) asistido por lo menos por un
Ayudante (bajo-máquina); en las distintas fases de trabajo el operador deberá coordinar el/los
bajo-máquina para que se respeten todas las instrucciones de este manual.
La tecnología de perforación que utiliza la máquina es del tipo “rotación y empuje”; la cabeza
motriz pone en rotación el equipo de excavación y el sistema Tiro-Empuje a cadena lo empuja
hacia abajo.
B. SEGURIDAD
B-1 INTRODUCCIÓN
Es obligatorio informar al Depto., Maquinaria de SBC Spa cada vez que se verifiquen accidentes,
mal funcionamientos, daños causados por errores del operador o por maniobras incorrectas, etc.
con el fin de mejorar la seguridad.
Este manual se dirige a todos los que entran en contacto directamente con la máquina o de
cualquier manera se encuentran trabajando en el área circundante la misma, independientemente
del cargo profesional desempeñado en el ámbito laboral.
Ayudante
Técnico especializado
Persona encargada y/o autorizada por el fabricante y/o por su mandatario para realizar
intervenciones en la máquina o en los equipos instalados, cuando se requiere una precisa
competencia técnica y particulares capacidades. Los campos de especialización se pueden
diversificar en base a los sectores de intervención (mecánico, hidráulico, eléctrico, etc.). El técnico,
además de poseer específicas competencias en el sector de intervención, debe ser capaz de leer e
interpretar los esquemas de pertinencia (eléctricos, electrónicos, oleodinámicos, etc.) para
El equipo Plinto Drill de SBC, fabricado en talleres de Soletanche Bachy SPA, fue sometido a
rigurosos controles de calidad, funcionamiento y seguridad. No obstante la operación del equipo
puede originar riesgos, si se utiliza de manera inadecuada o es manipulada por personal no
autorizado.
Para trabajar en el pleno respeto de las normas de seguridad es necesario usar indumentos de
protección a norma de ley controlando que éstos estén siempre en perfectas condiciones.
Mantenga ordenada el área de trabajo, no deje que objetos dispersos de diferentes tipos impidan
o vuelvan inseguros los desplazamientos del personal y de la máquina.
- Mantenga ordenada el área de trabajo, no deje que objetos dispersos de diferentes tipos
impidan o vuelvan inseguros los desplazamientos del personal y de la máquina. La zona de
trabajo se debe delimitar con barreras móviles, rígidas o flexibles (bandas) y señalar
oportunamente, y se debe impedir el acceso a la misma al personal no autorizado.
Si en el área prevista para el trabajo hay conductos, cables soterrados, líneas eléctricas o del gas,
es necesario respetar las siguientes indicaciones.
Asegúrese del recorrido exacto de las instalaciones aéreas y subterráneas y de todos los
posibles obstáculos. Estos recorridos se deben delimitar oportunamente por parte de las
autoridades competentes. Eventualmente solicite la interrupción del servicio o el
desplazamiento de las instalaciones antes de comenzar el trabajo.
Antes de comenzar el trabajo, contacte telefónicamente la o las Sociedades abastecedoras
o la filial más cercana. Determine conjuntamente qué precauciones adoptar para
garantizar la seguridad.
Solicite la presencia de un encargado de las señalizaciones que pueda observar desde un
punto de vista más favorable respecto al del operador, el acercamiento del equipo a la
zona en cuestión. El encargado de las señalizaciones debe estar en directa comunicación
con el operador, el cual debe prestar la máxima atención a las señales.
Para trabajar sin riesgos se debe mantener siempre la máxima distancia posible de las
líneas eléctricas.
Todas la líneas deben ser consideradas bajo tensión, incluso después de haber recibido la
confirmación de que la línea está fuera de servicio y visiblemente conectada a un
dispositivo de puesta a tierra.
Preste particular atención a la oscilación de cables, sobre todo en presencia de viento.
Para conocer las distancias mínimas para cumplir es obligatorio atenerse a las normas nacionales
vigentes en el país en el cual trabaja la máquina.
- Antes que todo, asegúrese de que las operaciones de mantenimiento se hayan realizado
escrupulosamente respetando los intervalos establecidos y los niveles de líquidos
adecuados.
- Asegúrese de tener una autonomía suficiente, para evitar el riesgo de una parada
improvisada del motor, que puede suceder durante una maniobra crítica.
- Realice una atenta limpieza de la instrumentación, de las placas y de los faros de
iluminación.
- Controle que los mandos estén en posición de neutro y el programa de control apagado
antes de poner en marcha la máquina.
- Antes de poner en marcha la máquina controle que no haya personas en la zona de
trabajo.
- Controle que todas las protecciones, los resguardos fijos, móviles y las tapas estén
correctamente montados en la máquina.
- Compruebe que el sistema de iluminación externo de la máquina funcione bien.
- Cada vez que se interrumpe el trabajo, controle que todos los mandos estén en posición
neutra antes de detener la máquina.
- Antes de detener la máquina ponga los mandos de los motores en la posición de parada.
- Al detener la máquina averigua que todo el sistema hidráulico quede sin presión.
- Detenga la máquina cada vez que se deja sin custodia. Coloque las llaves en el lugar
previsto. Asegúrese de haber realizado todas las operaciones previstas para la parada.
Transferencias/Traslación:
- Tenga cuidado con las posibles variaciones de adherencia que pueden provocar la pérdida
de control de la máquina.
- Es necesario conocer los límites de carga de los puentes y los de dimensiones de los
túneles. Estos límites no se deben superar nunca. También se debe conocer la altura, el
ancho, la longitud y la masa de la máquina. Cuando los espacios son limitados cuente con
la colaboración de una persona encargada de las señalizaciones a tierra.
- El terreno en mal estado puede causar oscilaciones y cabeceos capaces de poner el mástil
en contacto con líneas eléctricas u otros obstáculos.
- Traslade con los proyectores encendidos y use las señales y banderillas apropiadas.
- En los giros considere las dimensiones del mástil.
- Traslade con extremo cuidado sobre terreno helado o sobre hielo, en terrenos en
escalones o cerca de derrumbes.
- Antes de utilizar la máquina controle en qué dirección debe accionar las palancas de
mando traslación.
- No transfiera nunca una máquina en la zona de trabajo, en una zona atestada o cerca de
personas, sin tener por lo menos una persona encargada de las señalizaciones para que
guíe al operador. Señale la intención de partir tocando el avisador acústico. Dos golpes
para la marcha adelante y tres para la marcha atrás.
- Conozca las dimensiones de la máquina en todas las configuraciones y montajes para
poder mantener la distancia correcta de cualquier obstáculo que se presente.
- Eventualmente estudie el mejor recorrido para acercarse al área de trabajo.
- En las bajadas empinadas, no permita que el motor funcione con régimen alto: Seleccione
la velocidad más adecuada antes de enfrentar la pendiente. De ser posible, evite la marcha
en sentido transversal a la pendiente y proceda derecho (desde arriba hacia abajo y
viceversa).
- El grado de pendiente que se puede tratar de superar depende de varios factores como el
tipo de terreno, la masa de la máquina, la velocidad y la visibilidad. Cuando se traslada en
pendiente no existe ninguna regla que pueda sustituir la experiencia del operador.
- Evite cambiar dirección durante la traslación en pendiente porque se podría volcar o
resbalar lateralmente.
Si existe la necesidad de que un operador o un asistente trabajen en la máquina al interior del área
de trabajo o de la zona de peligro, estas operaciones deben realizarse sólo con las condiciones
siguientes:
- Deben estar siempre presentes dos personas bien adiestradas y expertas sobre los temas
de seguridad y que conozcan este manual.
- El operador supervisor de las operaciones al interior de la zona peligrosa debe estar en el
puesto de mando y tener acceso rápido a los dispositivos de emergencia.
- Los dos operadores deben poder comunicar en modo eficaz entre ellos.
- Al interior de la zona de peligro debe haber suficiente luminosidad
- Se prohíbe transitar y pararse debajo de las cargas suspendidas o debajo de las partes de
la máquina sostenidas sólo por gatos hidráulicos o cables.
- Desconecte siempre el conmutador de encendido antes de limpiar, reparar o intervenir en
la máquina para prevenir arranques accidentales y no autorizados.
- Detenga los motores antes de comenzar intervenciones de regulación o reparación.
- Mantenga siempre limpias y bien visibles las placas y las calcomanías de seguridad.
- Sustituya todas las placas y calcomanías de seguridad que resulten ilegibles y dañadas y
reintegre las que faltan.
- No lubrique, repare o regule una máquina con el motor en movimiento a no ser que esté
expresamente indicado en este manual.
- Durante los controles que requieren tener el motor en movimiento, debe haber siempre
un operador en el puesto de mando mientras el mecánico trabaja.
- Cuando se deben realizar reparaciones o mantenimientos en zonas que no sean accesibles
desde el suelo, use una escalera o una plataforma con escalones conforme a las normas
locales o nacionales para alcanzar la zona de trabajo.
- Realice todas las operaciones de mantenimiento y reparación con atención.
- No alinee nunca los agujeros con los dedos o con las manos, use una herramienta
adecuada.
- Elimine los ángulos vivos y las rebabas de las piezas reparadas.
- Muévase con cuidado cuando esté debajo, dentro o cerca de la máquina o de su
equipamiento.
- Mantenga las manos y las ropas lejos de las partes en movimiento.
- Para realizar reparaciones en el campo lleve la máquina a una zona plana y bloquéela.
- No amontone trapos untados de aceite o grasa. Los mismos constituyen un peligro de
incendio. Colóquelos en un recipiente metálico cerrado.
- Los productos antióxido son volátiles e inflamables. Prepare las piezas en un lugar bien
ventilado. Mantenga las llamas libres alejadas.
- No fume. Almacene los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado donde no pueda
acceder el personal no autorizado.
- No lleve objetos sueltos en el bolsillo que podrían caer inesperadamente en los
compartimentos abiertos.
- Para las operaciones que requieren la presencia del encargado de mantenimiento en una
posición de escasa visibilidad, solicite la asistencia de un segundo encargado de
mantenimiento a bordo de la máquina.
- Use siempre instrumentos de protección para evitar el riesgo de quemaduras.
- Los escapes de fluido bajo presión a través de pequeños agujeros son casi invisibles y
pueden tener la fuerza suficiente para perforar la piel.
- Use un pedazo de cartón o de madera para buscar pérdidas de presión. No use las manos.
- Antes de realizar intervenciones en el circuito hidráulico detenga el motor y asegúrese de
que se haya descargado la presión en todo el sistema antes de quitar cubiertas,
envolturas, protecciones y tapas o desconectar los componentes.
- Cuando se deben realizar medidas de presión use un manómetro adecuado a los valores
previstos.
- Proteja los tubos flexibles durante las operaciones de soldadura porque las salpicaduras
son muy penetrantes y pueden perforar o debilitar los revestimientos y las armaduras con
relativa pérdida de aceite.
En caso de lesiones por chorros de agua de alta presión consultar a un médico inmediatamente,
incluso si la lesión es aparentemente leve. Solamente un médico puede determinar si, p.ej.,
órganos internos o similares han sido lesionado por el chorro de agua (objetos levantados).
En general se debe evitar el contacto cutáneo con cualquier tipo de combustible, lubricante, ácido,
disolvente, etc. porque la mayor parte de éstos contiene sustancias que pueden ser nocivas para la
salud.
De producirse cualquier tipo de herida causada por el impacto de chorro de alta presión acudir de
inmediato al médico, aun cuando la herida aparentemente sea superficial o poco importante.
Solamente un médico puede detectar si, por ejemplo, órganos internos o similares han resultado
heridos por el chorro de agua (o por el impacto de objetos que se encontraban en suspensión).
- No toque al accidentado con las manos desnudas hasta que no se tenga la seguridad de
que se puede desconectar de la tensión.
- Quite la corriente, si el accidentado todavía está bajo tensión.
- No suministre líquidos al accidentado de ninguna manera.
C. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
C-1 TRANSPORTE
La máquina se transporta desde el taller de reparación hasta la sede del utilizador mediante una
“empresa de transportes especializada” que, con personal propio y medios idóneos para este uso,
respetando las normativas vigentes, garantiza las operaciones de embalaje, carga, transporte y
descarga en relación con el tipo de transporte (por tierra, marítima o aérea).
Todas las operaciones de descarga y descarga del medio de transporte las debe realizarse con
personal cualificado y medios idóneos para el uso, de conformidad con las normativas vigentes en
materia de seguridad.
Dimensiones y Pesos
• DIMENSION: 6300x2100x2300 mm
(Largo x Ancho x Alto)
• PESO: 5200Kg
La colocación de la máquina en el remolque se hace mediante elevación por una grúa de servicio o
grúa horquilla con capacidad adecuada y vientos. Antes de elevar la máquina debe desconectarse
la alimentación eléctrica.
Elevación de la máquina
Estacione la motriz y el remolque de manera tal que se disponga del espacio suficiente de
maniobra para realizar las operaciones de carga/elevación de la máquina.
Aplique los cables de la grúa auxiliar en los puntos predispuesto para la elevación (vea la
figura)
Eleve la máquina y posiciónela en el remolque del medio de transporte.
Verifique que los cables, una vez tensados, no dañen tuberías hidráulicas o mandos eléctricos.
El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a ocho ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Además cuenta con un sistema de winch
hidráulico con control remoto eléctrico, es capaz de movilizar la estructura completa.
Hypothesis:
Para cada plinto el equipo generará una fuerza paralela a la dirección de plano, la que deberá ser
soportada por los sistemas de sujeción. Para el caso del equipo Plinto Drill, tiene un peso bruto de
5200 [Kg] (P) y considerando un ángulo de inclinación de 45° (caso más desfavorable del plinto.
Esto es considerando la fuerza de roce que se genera entre las ruedas y la superficie del plinto (μs:
0,45).
La tensión mínima que debe soportar el cable será de 5331 [kg] sin pastecas.
Por esta razón se usa siempre sistema de tres poleas. Dos estarán fijadas al suelo y una será móvil
para poder dividir la carga efectiva a mover por 4 como lo siguiente:
3Pi[
En conclusión el cable y el winch deberán soportar 1333 kg cuál es menor a la capacidad del
winch (factor de seguridad = 1.76)
Placa oreja de izaje para anclaje 120x120x16[mm] – SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x2)
Sigua las instrucciones suministradas para poder desplazar la máquina en pendiente. Toda la
operación de desplazamiento debe realizarse con personal cualificado y medios idóneos para el
empleo, de conformidad vigentes en materia de seguridad.
PELIGRO: Delimitar la zona de desplazamiento de la máquina. NADIE debe estar presente abajo o
sobre el equipo durante el desplazamiento de este mismo.
Durante la traslación de la máquina tenga mucho cuidado con el cable eléctrico de conexión; evite
absolutamente que la máquina pase por encima del cable de conexión. Proteja el cable de
alimentación y marque el área involucrada para evitar que otras máquinas de la obra lo aplasten.
1. Ante todo la máquina debe estar fijada por sus partes laterales como lo describe el C-3.
2. El operador que realiza la maniobra debe verificar visualmente que no haya nadie debajo
de la máquina o sobre ella antes de empezar.
En ningún caso la máquina pude ser usada para desplazar materiales o personas.
3. Utilice los mandos para apoyar las ruedas de la máquina a la superficie. Las ocho ruedas
deben estar apoyadas a la superficie.
4. Instale las pastecas fijas con anclaje que se llamará “punto de apoyo” de ahora en
adelante.
a. Presentar las barras en el punto de fijación superior (distancia entre puntos de
2.8m)
b. Perfore con la broca de concreto a una profundidad aproximada de 305 mm
c. Fije las barras con capsulas de curado rápido (cantidad de capsulas depende de
proveedor de barras). Ver en anexo pasos para fijar barras Gewig.
d. Una vez montadas cada barra con su respectiva planchuela, fije la placa oreja
sobre ella.
e. Asegure el ensamblaje con la tuerca de la barra de 32 mm
6. Direcciona el cable del winch entre las pastecas de acuerdo al dibujo en el C-2-2.
Verifique que, en cualquier condición de uso del cabrestante al menos 3 vueltas de cable deben
quedar alrededor del tambor.
El ángulo que forma el cable con la normal al tambor no debe ser superior a 15° en ningún
momento (tanto en planta como en corte)
11. Una vez alcanzado el lugar de trabajo, fije la máquina como se describe en el punto C-3-3.
Destacar que el Winch sostiene el equipo sólo al momento de trasladarlo a lo largo del plinto.
Boquear el winch cuando el equipo está perforando (anclado)
Diariamente se debe revisar el estado del cable del winch. Este debe estar libre de torones rotos,
quebrados o dañados y no debe presentar disminuciones en su diámetro. Si alguno de estas
anomalías se presenta se deberá cambiar el cable y remplazar con cable de similar características.
Nunca intentar accionar el embrague manual del winch cuando éste está en tensión, sólo se debe
utilizar cuando el cable es extendido o desenrolladlo manualmente.
El Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile SPA declina toda responsabilidad por daños a
personas, animales o cosas, durante el desplazamiento de la máquina.
La fijación lateral durante el trabajo de la máquina está entregado por cuatro ramales simples en
cadena.
El equipo posee un total de 4 orejas para el anclaje mediante pernos Hilti® quedando el uso
exclusivo de estos pernos para los apoyos laterales – NO EMPLEAR PARA LA SUJECIÓN SUPERIOR
DEL EQUIPO.
Cadena :
Se usa 4 cadenas de 1 metro de largo grado 80 – ¾” con anillo de distribución a ambos lados.
Barra GEWI 32mm – Largo 421 mm (x4) o Pernos Hilti® KB-TZ 5/8” – 8.1/2”mecánico
Planchuela 140x140x16[mm] para GEWI 25 - SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x4)
Placa oreja de izaje para anclaje 120x120x16[mm] – SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x4)
En ningún caso la máquina puede ser usada para desplazar materiales o personas.
3. Utilice los mandos para subir las ruedas del equipo. La máquina debe apoyar con su chasis
cuando está fija.
4. Instale las cuatro cadenas a los cuatro puntos de fijación. Estas debe fijarlas con los cuatro
puntos de anclaje laterales de la máquina.
a. Presentar las barras de modo que el ángulo de la cadena con el chasis sea mayor a
30°
Las cadenas y los accesorios de enganche deben estar en óptimo estado y controlarse
periódicamente. Además, se deben manipular con destreza, adoptando los procedimientos
correctos de enganche o de embrague.
El Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile SPA declina toda responsabilidad por daños a
personas, animales o cosas, por mal fijación de la máquina.
D. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
Este capítulo proporciona toda la información necesaria relativa a la función y la ubicación de cada
mando o instrumento de la máquina.
El operador deberá adquirir la familiaridad necesaria con todos los elementos para poder operar
con la máxima seguridad.
Está prohibido realizar pruebas de uso de la máquina sin haber consultado con atención este
manual y haber familiarizado completamente con los relativos mandos. Los métodos correctos de
empleo y las maniobras no permitidas deben ser analizados y comprendidos, con el fin de evitar
posibles daños graves a personas o cosas.
El equipo Plinto Drill está diseñado para trabajar en planos inclinados que van desde 22° a 45°,
para ello, se ha incorporado al equipo con un sistema de winch hidráulico a control remoto
eléctrico, el capaz de movilizar la estructura completa.
El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a seis ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Los movimientos horizontales del cabezal se
hacen por una viga trasversal en la base de la plataforma. La regulación por la inclinación se le da
directamente a la plataforma y no a la viga porta cabezal.
- La central hidráulica
- Panel de control plataforma principal y
Control Remoto
- Bastidor
- Viga transversal o de posicionamiento
Horizontal
- Viga del Cabezal
- Plataforma prensa
- Protecciones
- Winch de Traslación
- Sistema de perforación
D-1-2 MÁSTIL
El control pre-operativo es una inspección visual realizada por el operador antes de cada turno de
trabajo. Se debe realizar en la máquina para determinar si existen anomalías antes de que el
operador pase a probar las funciones. El control pre-operativo sirve también para establecer si son
necesarios los procedimientos de mantenimiento ordinario.
PELIGRO DE ELECTROCUCION: Esta operación debe ser efectuada por personal experto y
profesionalmente cualificado, conforme a las normativas vigentes y a las normas de buena técnica
y seguridad. Realice la operación con la máxima precaución, con red sin tensión y cumpliendo con
las prescripciones de seguridad.
PUESTA EN MARCHA
- Controle la máquina entera para detectar la presencia eventual de grietas en las soldaduras o
en los componentes estructurales y abolladuras o daños en la máquina.
- Asegúrese de que todos los dispositivos de retención y los pernos hayan sido montados y
apretados adecuadamente.
- Controle el estado de desgaste del equipo de perforación.
Controle los siguientes componentes para detectar eventuales daños, componentes ausentes o
montados incorrectamente y modificaciones no autorizadas:
- Componentes eléctricos, cableado y cables eléctricos;
- Tuberías hidráulicas, accesorios para tubos, cilindros y distribuidores;
- Depósito del sistema hidráulico;
- Patines/rodillos de deslizamiento;
- Interruptores final de carrera e indicador acústico;
- Sistema de iluminación;
- Pulsadores y cables de parada de emergencia;
- Tuercas, pernos y otros dispositivos de retención.
Tras haber terminado el control, asegúrese de que todas las tapas o las puertas, rejas,
protecciones de la máquina estén cerradas o montadas en la posición correcta y bloqueadas
adecuadamente.
D-3 MANDOS
Para comenzar el ascenso por los plintos el equipo deberá posicionarse. Luego se debe
desenrollar el winch y extender el cable en la máxima longitud permitida (ver notas de
seguridad, deben quedar al menos 4 vueltas de cable en el tambor) y unirlo al estrobo de
amarar de dos puntas donde cada una de ellas deberá afianzarse a las placas de arraigo
previamente instaladas según las indicaciones entregadas en puntos anteriores. Luego de
asegurar los estrobos a las placas de arraigo se podrá comenzar el ascenso por los plintos
mediante el accionamiento del winch mediante el mando remoto. Debe tenerse en cuenta que
la velocidad máxima del cable es de 0.76 [m/s]
El equipo ascenderá hasta la posición requerida para perforar y se afianzará mediante cadenas y
cuatro pernos GEWI 25 (2 en cada lado) para quedar completamente anclada al lugar.
1. Antes de realizar cualquier tipo de movimiento del equipo y/o posicionamiento verifique
que no existan personas cerca de la maniobra y cerque el perímetro
2. Bajar las seis ruedas con ayuda de los mandos previsto a este efecto.
3. Bajar el plinto gracias al winch de arrastre.
Luego de alcanzada la condición segura anterior, es posible iniciar la aproximación de la viga al punto
de perforación deseado. Recuerde que la viga del cabezal es solitaria a las Plataforma y este se
encuentra siempre a 90° con la horizontal. La regulación de la inclinación de la plataforma se logra
a través de los gatos mecánicos situados bajo esta.
El posicionamiento de las vigas siempre se realiza aflojando en cuarto de vuelta cada perno.
Nunca deben retirarse estos elementos de sujeción siempre emplear el sistema de izaje de
seguridad anexado a ella (Tecle).No acatar estas precauciones puede deformar el material o
provocar la caída abrupta de la viga.
El desplazamiento de la viga puede ser de tres tipos. Se puede voltear lateralmente la viga,
trasladarla por la cremallera y voltearla. Antes de empezar posicionar la viga de perforación, hay
que asegurarse que el mando de posicionamiento en los mandos operacionales este activado como
en la foto etapa 1. Después, hay que levantar las dos palancas laterales para activar las palancas de
posicionamiento de viga. Una vez levantada, una alarma sonora se quedara activada mientras todo
el proceso de posicionamiento de la viga este vigente para avisar que no se acerque nadie de la viga
mientras se están haciendo los movimientos de posicionamiento.
Antes de empezar, averigüe que las llaves laterales están las dos bajadas (foto etapa 1). Ahora se
puede usar los mandos principales descrito en las fotos (etapas 2a y 2b).
Cada vez que se detenga el equipo eléctricamente, las mordazas se cerraran automáticamente.
Para lograrlo, la prensa de pie está asociado a un acumulador que libera energía para cerrar cada
vez que se detenga por: parada de emergencia, corte de luz, apagada eléctricamente por el
operador.
Con una prensa de pie negativa es IMPERATIVO descargar la presión del acumulador y dejar en
posición abierta las mordazas para su cambio. El riesgo de atrapamiento de las manos es muy alto
al operar sobre las mordazas sin descargar el acumulador.
Para cualquier operación sobre las mordazas como por ejemplo su cambio ES IMPERATIVO
SEGUIR ESTOS PASOS:
1. Abrir las mordazas con el mando “prensa de pie” correspondiente en los mandos
principales
2. Una vez en posición “mordaza abierta”: Abrir la llave del acumulador para descargarlo
Los elementos que hay que elevar deben colocarse a los pies del mástil,
eventualmente sobre dispositivos que faciliten su desplazamiento, como
caballetes, carretillas, etc. En cualquier caso la distancia máxima de enganche
del cable de servicio, medida desde el centro del agujero, no debe superar los
límites indicados.
El cable de servicio y los accesorios de enganche deben estar en óptimo estado y controlarse
periódicamente. Además, se deben manipular con destreza, adoptando los procedimientos
correctos de enganche o de embrague.
Trabaje lentamente para no provocar ninguna oscilación de la carga. Si la carga oscila esto puede
perjudicar también la estabilidad de la máquina.
Verifique que, en cualquier condición de uso del cabrestante al menos 3 vueltas de cable deben
quedar alrededor del tambor.
DURANTE LA PERFORACIÓN
Traslación
Traslación del sistema cinemático
Subida/bajada de la viga
Extensión/cierre del viga
Inclinación del mástil
Subida/bajada del mástil
Orientación angular del mástil
Estas maniobras pueden causar una desviación del agujero con consiguientes daños a la máquina
y al equipo de perforación.
Durante la fase de extracción de la batería de perforación, está prohibido efectuar las siguientes
operaciones:
Traslación
Rotación del sistema cinemático
Subida/bajada del brazo
Extensión/cierre del brazo
Inclinación del mástil
Subida/bajada del mástil
Orientación angular del mástil
Bobinado y desbobinado del cable auxiliar para facilitar la operación de extracción.
La estructura NO está concebida para extraer el tren de perforación con la ayuda del cable auxiliar.
La sobrecarga eventual resultante de la estructura, puede causar daños a la máquina poniendo a
riesgo la incolumidad de las personas.
Todos los dispositivos son IP67 para resistir a todos los climas y condiciones exteriores.
E. MANTENIMIENTO
PREMISA
Un mantenimiento cuidadoso y periódico le garantiza al operador una máquina siempre fiable y
segura.
Por este motivo, después de haber operado en condiciones particulares (terrenos fangosos, con
polvo, trabajos pesados, etc.) es oportuno lavar, engrasar y llevar a cabo un correcto
mantenimiento de la máquina. Controle siempre que todas las partes estén en buen estado, que
no haya pérdidas de aceite, que las protecciones y dispositivos de seguridad sean eficientes, de lo
contrario, busque las causas y solucione el problema.
El personal que se ocupa del mantenimiento debe poseer obligatoriamente los requisitos
requeridos en la sección C.
Para acceder a las distintas partes de la máquina, utilice una escalera o una plataforma
con peldaños, de conformidad con las normativas contra accidentes locales o
nacionales.
En caso de que el mantenimiento requiera la presencia del mecánico en zonas con
escasa visibilidad, es obligatorio solicitar la asistencia de un segundo mecánico.
No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos inflamables para la limpieza de los
componentes; utilice solventes comerciales homologados anti inflamables y no
tóxicos.
Use siempre las gafas de protección con protecciones laterales, al utilizar aire
comprimido para la limpieza. Limite a un máximo de 2 bar la presión de
funcionamiento, según las normas vigentes locales y/o nacionales.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
• Intervenga inmediatamente para limpiar las zonas involucradas, sobre todo las
accesibles; riesgo de caídas o deslizamientos.
• Para acceder con seguridad a las diferentes zonas de la máquina, es necesario que las
zonas de tránsito de la máquina estén limpias y libres de cualquier objeto ajeno, restos
de aceite, de grasa lubricante, fango o nieve, para reducir al mínimo el riesgo de
resbalamiento.
• Cuando utilice un dispositivo de lavado a vapor, use indumentos de protección. El
vapor caliente puede causar graves lesiones físicas.A continuación se indican las
principales advertencias, de carácter general, a tener presentes durante las
operaciones de mantenimiento de la máquina.
SISTEMA HIDRAULICO
A continuación, se muestran algunas indicaciones que hay que tener presentes durante el
mantenimiento del sistema hidráulico de la máquina.
SISTEMA ELÉCTRICO
• Antes de intervenir en la máquina para realizar operaciones de mantenimiento ponga a
0 (cero) OFF, el interruptor general y bloquee con un candado.
• No desconecte nunca el interruptor general con el motor en marcha, se podrían
provocar daños al motor; detenga siempre primero la máquina desde el cuadro de
mando.
• No monte fusibles con un amperaje superior al indicado: pueden causar daños a la
instalación eléctrica.
• Si la interrupción del fusible se repite a una distancia de tiempo breve, busque la causa
del problema, realizando el control del sistema eléctrico.
• Tenga siempre a disposición algunos fusibles para los casos de emergencia.
• Nunca trate de reparar o cortocircuitar los fusibles rotos.
• Controle también que los contactos de los fusibles y de los portafusiles garanticen una
buena conexión eléctrica y no estén oxidados.
• Las lámparas tienen elevadas temperaturas de funcionamiento. Antes de tocar una
lámpara con los dedos, asegúrese de que esté lo suficientemente fría.
• No toque con los dedos el bulbo de las lámparas halógenas porque se podrían romper
irremediablemente (use un trapo limpio o una servilleta de papel). Si esto sucede,
límpielo con una servilleta de papel embebida en alcohol etílico.
ENGRASES Y LUBRICACIONES
• Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con los lubricantes agotados. Dicho
contacto puede provocar enfermedades graves de la piel u otras lesiones graves.
Lávese bien después del contacto.
• La sustitución de los aceites lubricantes se debe realizar con el aceite caliente
(esperando unos 20 minutos tras haber apagado el motor) para facilitar la evacuación
en la fase de descarga.
• No mezcle aceites de marcas o características diferentes.
• Mantenga la zona de trabajo libre y limpia.
Observe y respete:
El operador puede realizar sólo el mantenimiento ordinario especificado en el presente manual.
Las intervenciones de mantenimiento programado deben ser realizadas por personal técnico
calificado, en base a las especificaciones técnicas descritas.
Leyenda de los símbolos de mantenimiento:
Para todas las operaciones de mantenimiento consulte el Manual de Uso y Mantenimiento del
motor.
CAMBIO DE ACEITE
Extraiga el elemento filtrante H obstruido y limpie el cuerpo del filtro por dentro y por fuera.
Coloque el elemento filtrante nuevo.
No trate de limpiar el elemento filtrante. Es obligatorio sustituirlo.
CONTROL DEL AJUSTE Y SUSTITUCIÓN DE LOS ACCESORIOS PARA TUBOS Y DE LAS TUBERÍAS
Controle visualmente la presencia de eventuales pérdidas de aceite de los accesorios para tubos,
de las tuberías flexibles y rígidas. Intervenga de inmediato si se presentan inconvenientes
similares, controlando que el apriete sea justo si es necesario, sustituya la pieza dañada.
Tenga siempre a disposición algunos fusibles para los casos de emergencia. Nunca trate de reparar
o cortocircuitar los fusibles rotos.
Controle también que los contactos de los fusibles y de los portafusiles garanticen una buena
conexión eléctrica y no estén oxidados.
E-4-4 ESTABILIZADORES
ENGRASE
Mediante una bomba de engrase, inyecte la cantidad necesaria de grasa en los siguientes
engrasadores:
- Casquillos de los gatos de los estabilizadores
- Pies estabilizadores
ENGRASE
Mediante una bomba de engrase, inyecte la cantidad necesaria de grasa en los siguientes
engrasadores:
- Casquillos de los cilindros de posicionamiento
- Cremallera
- Articulaciones del mástil
- Patines de deslizamiento
E-4-6 MASTIL
ENGRASADO
Para facilitar la traslación de los elementos, la mesa de la cabeza motriz está equipado con patines
de deslizamiento que están sometidos a desgaste.
Verifique periódicamente el juego entre las guías y los patines de deslizamiento D; cuando el juego
comience a ser evidente, será necesario sustituir los patines.
Sustituya siempre los patines simultáneamente para garantizar una mayor duración y un desgaste
más uniforme.
Engrase por los engrasadores la mesa del cabezal.
Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, abrir las mordazas para descargar la
presión residual y descargar la presión del acumulador.
La máquina cuenta con dos cabrestantes. Uno para el cable de arrastre y el otro para el
desplazamiento de la maquina en un plinto. A pesar de que los dos deben ser revisado
regularmente, el cabrestante de izaje debe ser velado con extremo cuidado por ser parte de un
sistema de izaje pesado.
Controle visualmente las tuberías de los componentes hidráulicos del conjunto. No deben
presentar pérdidas, trefilaciones ni roturas. Si es necesario, sustituya las partes dañadas.
Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto.
E-4-11 CABLES
Trabajar con cables deteriorados y/o dañados es muy peligroso, sustituya inmediatamente el
cable dañado. El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas debidos
al incumplimiento de esta norma de comportamiento.
MEDICIÓN DIÁMETRO
El diámetro del cable es la circunferencia circunscrita en la sección del mismo. El método correcto
de medición del cable se indica en la figura.
ROTURAS
Los siguientes consejos son los contenidos en la norma ISO 4309 y valen únicamente para cables
que se envuelven en poleas de acero o de fundición, no recubiertas de material sintético.
Se deben contar los hilos rotos visibles en el externo del cable, tomando en consideración el tramo
de cable más deteriorado. Se debe tener presente que con frecuencia las roturas son difíciles de
ver porque los extremos del hilo roto se quedan en la posición original y no sobresalen de la
superficie del cable.
Para ver estas roturas hay que quitar la grasa, frotar a lo largo del cable un pedazo de madera
suave y doblar el cable con la mano, obligando los extremos de los hilos a levantarse poniéndose
visibles.
DESGASTE
El desgaste pronunciado de los hilos es causa de rotura y por encima de un cierto límite, el hilo
desgastado se debe contar como un hilo roto. El límite se puede considerar alcanzado cuando el
diámetro del hilo alcanza la mitad del diámetro original. En este caso se aconseja realizar con más
frecuencia las inspecciones periódicas del cable.
CORROSIÓN
La corrosión también, como el desgaste, conduce a la rotura del hilo. Con una misma reducción del
diámetro, se debe considerar la corrosión como un deterioro más grave que el desgaste. Por eso,
vale la regla del apartado anterior, aplicada con mayor prudencia.
La corrosión interna del cable se puede detectar por una disminución del diámetro total. Se
aconseja controlar periódicamente la parte interna del cable para detectar un eventual deterioro
debido a corrosión.
EN GENERAL
Independientemente de las valoraciones anteriores, el cable se debe sustituir de todas maneras
cuando se manifiesten los siguientes tipos de vencimiento:
• Cuando el diámetro total del cable se haya reducido del 10% respecto al diámetro original,
aunque sea en un solo punto.
• Cuando el cable presenta abolladuras, torsiones o pliegues permanentes.
• Cuando un cable trenzado está completamente roto o cuando haya recibido daños que
reducen en algún punto la sección útil del 40%.
• Cuando la parte central del cable (núcleo) sobresale aunque sea en un sólo punto.
• Cuando, no obstante el cable esté en tensión, uno o más cables trenzados aparecen flojos
y sobresalen del cable.
• Cuando es evidente el daño provocado por fuentes de calor.
LUBRICACIÓN
Antes de lubricar, limpie el cable con diluyente (que sea no inflamado y atóxicos) y pincel y luego
quite la suciedad acumulada con un cepillo metálico.
Los cables de acero generalmente tienen una lubricación inicial de larga duración, sobre todo en
los cables con núcleo textil donde los movimientos de flexión se realizan de manera que el núcleo
cede gradualmente el lubricante a los cables trenzados.
En función de las condiciones de uso, es necesario repetir la lubricación durante el uso con una
frecuencia y un tipo de lubricante específico.
Los cables se subdividen en tres categorías.
1. Cables que trabajan en contacto únicamente con poleas y con el tambor del cabrestante:
Lubricantes con buena capacidad de penetrar en los intersticios del cable. Es indicado un producto
con viscosidad SAE 30W.
2. Cables sometidos a fuerte desgaste: Lubricantes con buena adherencia, capaces de resistir
a la eliminación por parte de agentes mecánicos. Son indicados aceites muy viscosos o
grasas ligeras que contienen aditivos adhesivos con grafito o bisolfuro de molibdeno.
3. Cables que entran en contacto con materiales abrasivos sueltos (arena y parecidos): En
estos casos la grasa externa del cable puede arrastrar partículas abrasivas, causando
graves daños a los hilos y a las poleas. Es preferible que el externo del cable esté seco,
aceptando un cierto riesgo de corrosión que puede haber. El cable está expuesto tanto al
polvo como al desgaste, durante el control visual diario, el operador debe decidir si es el
caso de limpiarlo y lubricarlo.
Se puede aplicar el lubricante o en baño continuo, en goteo o con paño y pincel.
Controle periódicamente que los dispositivos de fijación del cable sean perfectamente eficientes.
Sustituya enseguida las partes y los dispositivos cuyo mal funcionamiento perjudicaría la seguridad
del operador. Para el pedido de las partes consulte el Catálogo de Partes de Repuesto, anexo de
este manual.
F. TABLAS Y ANEXOS
Evite mezclar aceites de tipo y características diferentes pues se corren riesgos de anomalías y
rotura de los componentes.