Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Quedan prohibidos, dentro de los límites establecidos en la ley y bajo los apercibimientos legalmente
previstos, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, ya sea
electrónico o mecánico, el tratamiento informático, el alquiler o cualquier otra forma de cesión de la obra
sin la autorización previa y por escrito de los titulares del copyright. Diríjase a la Sociedad de Derechos
Literarios - Sadel (http://www.sadel.cl), si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.
Í n dice
Capítulo 1
La historia del español antes de su llegada a
América 19
Capítulo 2
La lengua española en América 47
Capítulo 3
El español en Chile 87
9
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
10
¿Hablamos mal los chilenos?
11
El lenguaje no cambia «por algo», sino «para algo»
13
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
14
El lenguaje no cambia «por algo», sino «para algo»
15
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
16
El lenguaje no cambia «por algo», sino «para algo»
17
La historia del español antes de su llegada a América
Ca pítulo 1
19
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
20
La historia del español antes de su llegada a América
21
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
22
La historia del español antes de su llegada a América
2
El aire de antigüedad que se asocia a esta lengua ha llegado hasta la cul-
tura popular, y así el androide David, en la película Prometheus de Ridley
Scott (2012), practica indoeuropeo con la fábula de Schleicher, suponiendo
que, en la búsqueda de los creadores alienígenas del hombre, una lengua
terrestre antiquísima, como el indoeuropeo, podrá servir para comunicarse
con ellos. En una escena cercana al final, de hecho, el androide se dirige a
un alienígena a través de dicha lengua
23
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
24
La historia del español antes de su llegada a América
25
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
26
La historia del español antes de su llegada a América
27
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
28
La historia del español antes de su llegada a América
4
Entre nuestras fuentes de conocimiento del latín vulgar (inscripciones,
obras literarias, las «tablas execratorias»), ocupa un lugar muy importante
el llamado «Appendix Probi», una lista de correcciones lingüísticas añadi-
das al «Instituta Artium» del gramático romano Marco Valerio Probo. Al
señalar una serie de formas consideradas «incorrectas» en latín, el autor del
«Appendix» revela cómo hablaba realmente la gente en dominios romanos.
La dinámica expositiva de este texto es muy similar a la del «¡Usted no lo
diga!» (nada nuevo bajo el sol, entonces; veremos más adelante cómo este
recurso fue usado también en el Chile del siglo XIX). En una larga lista,
se mencionaba primero la forma correcta y luego la forma incorrecta, es
decir, la usual. Por ejemplo: «auris non oricla». Oricla viene de auricula,
29
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
ejemplo, las consonantes /p/, /t/ y /k/ del latín clásico se pro-
nunciaban entre vocales como /b/, /d/ y /g/, respectivamente,
en latín vulgar (así, de apotheka, palabra que el latín tomó del
griego y que tiene esas tres consonantes entre vocales, llega-
mos al español bodega). Las /b/, /d/ y /g/ del latín clásico, por
su parte, se perdían entre vocales (de este modo se llega del
legalem latino al leal español). La /k/, cuando iba seguida de
vocal /e/ o /i/, se pronunció en latín vulgar, aproximadamente,
como el sonido moderno de la ch; así, una palabra como cen-
tum, en latín clásico pronunciada /kéntum/, en latín vulgar se
pronunciaba como hoy pronunciaríamos chentum. Por último,
la /m/ y la /t/ en posición final se perdía en la pronunciación del
latín vulgar (rosam > rosa; videt > vide), así como sucedía con
la /s/ final en las zonas correspondientes a la Romania oriental
(italiano y rumano).
También hay características gramaticales que diferencian
al latín clásico del latín vulgar. Este último mostraba una ten-
dencia analítica (o perifrástica), es decir, dicho de forma muy
simple, tendía a la expresión de una serie de conceptos usando
más de una palabra, frente a la tendencia sintética del latín
clásico, es decir, tendencia a expresar en una sola palabra la
misma serie de conceptos. Compárese por ejemplo, la expre-
sión de la idea ‘de la rosa’ (‘rosa’ + pertenencia u origen), en
latín vulgar de illa rosa y en latín clásico rosae. Otros ejemplos
se dan en casos como el de los comparativos: ‘más grande’,
en latín vulgar magis grande o plus grande, en latín clásico
30
La historia del español antes de su llegada a América
31
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
32
La historia del español antes de su llegada a América
La invasión musulmana
6
Podría decirse que el primer gran paso de la Reconquista fue dado en el
triunfo de Covadonga (722 d. C.), que permitió la independencia del reino
de Asturias. Después de continuos avances y retrocesos, el impulso final de
la Reconquista fue el triunfo de las Navas de Tolosa (1212).
33
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
7
La lengua mozárabe se conoce principalmente a través de las jarchas con-
tenidas en las muwashajas árabes. El mozárabe, en su conjunto, ha sido ca-
racterizado como una variedad lingüística arcaizante, es decir, que muestra
tendencias conservadoras respecto de la evolución de otros dialectos hispá-
nicos, como el castellano. En cuanto a su desaparición, además del avance
del dialecto de Castilla, debe considerarse que, en el habla familiar (que era
su principal hábitat), el mozárabe se vio desplazado paulatinamente por el
árabe vulgar andalusí.
34
La historia del español antes de su llegada a América
35
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
8
De hecho, es muy difícil decir con certeza si el catalán es una lengua his-
panorromance o galorromance.
36
La historia del español antes de su llegada a América
9
En la denominación Reconquista puede apreciarse el carácter que le da-
ban sus ejecutores a esta tarea: era una recuperación de territorios, es decir,
una conquista apoyada en el deseo de reflotar el esplendor de la monarquía
visigótica. Como dijimos en otra parte, esta conciencia de unidad, que posi-
bilitó la Reconquista, se gestó durante el dominio germánico de la península
ibérica. El otro gran factor que la impulsó fue el religioso, proporcionado
tanto por el marco de las cruzadas europeas como por la intolerancia reli-
giosa de los almohades, nuevos señores de los territorios musulmanes hispá-
nicos. La Reconquista, de este modo, adquirió el carácter de «guerra santa»
orientada a la difusión del cristianismo.
37
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
38
La historia del español antes de su llegada a América
39
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
40
La historia del español antes de su llegada a América
41
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
42
La historia del español antes de su llegada a América
43
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
44
La historia del español antes de su llegada a América
45
La lengua española en América
Ca pítulo 2
47
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
48
La lengua española en América
El seseo
49
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
El yeísmo
50
La lengua española en América
51
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
52
La lengua española en América
53
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
La aspiración de la /x/
Este fenómeno puede ser poco familiar para los hablantes del
español de Chile, pero probablemente lo hayan escuchado a
través de teleseries o canciones caribeñas. Se trata de cuando,
en vez de nuestra jota habitual, se escucha una pronunciación
más relajada, similar a una aspiración: [huan hosé], [muher],
etc. Esta pronunciación se oye no solo en el Caribe, sino que
también en el sur de España.
54
La lengua española en América
palabras cuyo étimo latino tiene /f/ inicial. Los ejemplos que
comentamos antes provienen, respectivamente, de foetibundus y
fugire. Una característica muy particular del dialecto castellano
medieval era que transformaba esa /f/ inicial en una /h/. Dicha
pronunciación fue desplazada, en la constitución del castellano
moderno, por la desaparición de la consonante inicial. De este
modo, tenemos, por ejemplo, para la palabra latina /farina/, en el
castellano medieval /harina/ y en el castellano moderno /arina/.
Pues bien, la forma del castellano moderno no se difundió
por zonas del sur de España, donde se conservó la aspiración
/h/, y así llegó hasta el continente americano. El ejemplo de la
palabra jamelgo también es interesante: su origen está en el la-
tín famelicus, de modo que hay que pensar que esa jota inicial
representa la aspiración procedente de la /f/ latina, esta vez,
eso sí, lexicalizada, es decir, incorporada a la forma normal de
la palabra.
Ustedes/vosotros
55
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
Voseo
56
La lengua española en América
57
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
Leísmo
Vocabulario diferencial
58
La lengua española en América
59
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
60
La lengua española en América
61
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
10
José Pedro Rona, en 1964, criticó este criterio señalando que no debe
tomarse como equivalentes por necesidad mezcla etnológica o sociológica
y mezcla lingüística.
62
La lengua española en América
63
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
64
La lengua española en América
65
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
66
La lengua española en América
67
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
11
Por ejemplo, virtiente por vertiente, añedir por añadir, sepoltura por se-
pultura, etc.
12
Por ejemplo, pimeo por pigmeo, dotor por doctor, ación por acción, etc.
13
La zona del Río de la Plata, que inicialmente era una zona semimarginal
de América, cobró importancia política cuando a mediados del siglo XVIII
una reforma impulsada por la corona española permitió el libre comercio
entre las provincias americanas y la metrópoli, sin mediación de las zonas
centrales (Perú y México). Buenos Aires, por su calidad de zona portuaria,
se vio muy favorecida con esta situación, que le permitió un ascendente
desarrollo cultural y económico, que a su vez propició la aparición de una
variedad estándar de lengua.
68
La lengua española en América
de la zona.
69
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
70
La lengua española en América
71
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
72
La lengua española en América
73
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
74
La lengua española en América
75
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
76
La lengua española en América
77
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
78
La lengua española en América
79
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
15
Como concluye, por ejemplo, el sociolingüista chileno Luis Prieto en un
trabajo de 1979.
80
La lengua española en América
81
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
82
La lengua española en América
83
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
84
La lengua española en América
85
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
86
El español en Chile
Ca pítulo 3
El español en Chile
87
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
88
El español en Chile
89
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
90
El español en Chile
91
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
92
El español en Chile
La época colonial
93
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
94
El español en Chile
95
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
96
El español en Chile
97
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
98
El español en Chile
La época independiente
99
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
100
El español en Chile
101
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
Se dice Dígase
almofroita hermafrodita
arpiste alpiste
creito crédito
decí di
gayeta galleta
gediondo hediondo
malaso malísimo
meis maíz
102
El español en Chile
103
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
104
El español en Chile
105
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
106
El español en Chile
107
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
en Chile.
108
El español en Chile
109
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
110
El español en Chile
111
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
112
El español en Chile
113
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
114
El español en Chile
115
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
116
El español en Chile
117
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
118
El español en Chile
119
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
120
El español en Chile
121
Los chilenos no hablamos mal por hablar como chilenos
123
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
124
Referencias y obras citadas
125
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
126
Referencias y obras citadas
127
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
128
Referencias y obras citadas
129
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
130
Referencias y obras citadas
131
¿por qué los chilenos hablamos como hablamos?
132
Referencias y obras citadas
133