Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Por latín clásico se entiende la lengua literaria. Era la lengua que se utilizaron los grandes
escritores de la época clásica.
La época del latín clásico era desde la mitad del siglo I a. de C. a la muerte de Augusto, 14 d.
de C. En comparación con latín vulgar, que fue utilizado por todas las clases de la sociedad, el
latín clásico fue más limitado.
Ejemplo: Ejemplos de escritores que utilizaron el latín clásico son Horacio, Virgilio y César.
Otro ejemplo de una caracterización de latín clásico es que el acento latino clásico no era
fonológico. Algo que cambió en el desarrollo de latín vulgar.
LATIN LITERARIO:
El latín es la lengua más conocida entre las lenguas muertas y debe su nombre a la antigua
comarca del Lacio de donde es original; más tarde fue adoptada por los fundadores deRoma con
aproximaciones a otros idiomas como el griego, el umbro, el osco y el etrusco y con aportaciones
de algunos dialectos indoeuropeos que han concurrido a la formación de la lengua latina como
el pelasgo o el céltico; hay que lamentar la pérdida del libro de los Orígenes de Roma, de Catón,
que hubiera ayudado a esclarecer algo sobre la cuestión de la primitiva composición del latín.
- Colombia
- Argentina
- Uruguay
- Bolivia
- Chile
- Costa Rica
- Cuba
- Ecuador
- El salvador
- Guatemala
- Honduras
- México
- Nicaragua
- Panamá
- Perú
LENGUA HERMANA
Un lenguaje hermana es un lenguaje afín, es decir, procedentes de la misma lengua o
lenguaje de raíz hipotética una vez-existente. El último idioma es el llamado proto-lengua.
Hay muchos ejemplos de lenguas hermanas. Muchos de estos ejemplos implican las
lenguas romances, cada uno de los cuales se deriva de América, aunque todos ellos son
algo diferentes, que no son lingüísticamente indiscernibles.
LENGUA LEOLATINAS
3 ACONTECIMIENTO
- l primero fue el descubrimiento de nuestro gran héroe cristo colono (Suramérica) y el otro
que los sagrados reyes católicos expulsaron a los malditos moros de España y los
enviaron a sus países infieles, convirtiendo a España en una gran región católica
La llegada de Cristóbal Colón a América
Los iberos fueron los primeros pueblos de los que se tiene constancia escrita de que
ocuparon la península Ibérica. Se sabe que había poblaciones protoiberas, por restos
arqueológicos. Los griegos y fenicios fueron los que dejaron los primeros escritos, aunque
nunca entraron en contacto con ellos. Los vascones entrarían en esta categoría.
Entre los años 1200 a. C. y 800 a. C. tomaron forma en su configuración posterior las
comunidades prerromanas del noroeste y la cornisa cantábrica, entrando en la Edad del
Hierro. Las poblaciones que ocupaban una amplia franja entre estos dos pueblos se
conocen como celtíberos. Parece ser que las montañas en que vivían los vascones nunca
fueron completamente romanizadas, por lo que se considera el origen de esta población
incierto, y de seguro muy antiguo, como su lengua, barajándose la posibilidad de que se
tratase de una población protoibérica.
Alrededor del año 1100 a. C., los fenicios llegaron a la península y fundaron, 80 años
después de la guerra de Troya,30 Gadir, la Gades romana, que hoy es Cádiz. Ello sitúa la
fundación en el 1104 a. C. y la convierte en la ciudad de Europa Occidental de cuya
fundación se tienen referencias más antiguas.18 19 A su vez, los griegos fundaron sus
colonias en la costa mediterránea de Iberia, nombre que dieron a la península.
En España se hablan varias lenguas vernáculas. El castellano o español, idioma oficial en todo el
país, es la lengua materna predominante en casi todas las comunidades autónomas de España.
Seis de las diecisiete comunidades autónomas de España tienen además, junto con el castellano,
otras lenguas como cooficiales. El bilingüismo en distintos grados y en distintas situaciones
comunicativas entre el castellano y otra lengua es una práctica habitual por parte de muchos de los
españoles que residen en alguna de estas comunidades autónomas.
Según una encuesta realizada en el año 2005, el castellano sería la lengua materna del 89% de la
población española, el catalán/valenciano del 9%, el gallego del 5% y el vasco del 1%, mientras
que un 3% de la población tendría como lengua materna una lengua foránea (fruto de
la inmigración).2Nótese que los encuestados podían responder varias opciones simultáneamente si
consideraban que tenían dos lenguas por igual como maternas, por lo que la suma total no es del
100%.
Salvo el vasco, lengua aislada, todas las lenguas vernáculas habladas actualmente en España
pertenecen al subgrupo de lenguas ibero-románicas de las lenguas romances, dentro de la familia
de las lenguas indoeuropeas
Las lenguas itálicas comprenden las llamadas lenguas romances (Español, Catalán, Portugués,
Italiano, Francés, Provenzal, Rumano) derivadas del Latín, además de otras conocidas sólo por
unas pocas inscripciones y cuya filiación es, a veces dudosa, tales como Falisco, Osco-Umbrío,
Piceno y Venético. A partir del siglo VI aC., hay abundantes inscripciones en Latín sucedidas por
textos literarios y retóricos. El Latín, originalmente la lengua de una pequeña región del centro de la
península itálica (el Lacio), se difundió por Europa occidental y meridional, al igual que por las
regiones costeras del norte de África, a medida que se extendía el imperio romano. El Latín formal
coexistió con un Latín vulgar, raramente escrito, hablado por el pueblo, en su gran mayoría
analfabeto, del cual derivan en última instancia las lenguas romances. En la Edad Media el Latín
cesó de ser un vehículo de comunicación oral siendo empleado exclusivamente con fines litúrgicos
y literarios.
En Latín desaparece el número dual del Proto-indoeuropeo (aunque se conservan sus tres
géneros) y los casos se reducen a seis (con trazas de un séptimo) al ser incluidas en el ablativo
formas del instrumental y del locativo
La historia del idioma español y el origen de los dialectos de España comienza con la evolución
lingüística del latín.
Pueblos prerromanos
Se impone el latín vulgar, del que procede la mayor parte de las palabras de nuestra lengua;
dichas palabras procedentes del latín se denominan voces patrimoniales.
Los visigodos aceptaron el latín vulgar pero dejaron en nuestra lengua palabras procedentes de su
lengua germánica original; dichas palabras se denominan germanismos
Los musulmanes tampoco nos impusieron su lengua, el árabe, pero nos dejaron infinidad de
palabras de su lengua original, que hoy denominamos arabismos; casi todos los arabismos
comienzan por <a> porque llevan incorporado al lexema el artículo, que en árabe es <al<.
Algunos de los antiguos pobladores de Hispania huyeron de los musulmanes hacia el norte; allí se
replegaron en grupos de resistencia aislados, y su lengua, el latín, empezó a adquirir características
muy diferentes.
En la zona norte, el latín se diversificó en dialectos: de oeste a este, surgieron el gallego, el astur-
leonés, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán.
Poco a poco, algunos de esos dialectos evolucionaron hasta convertirse en las llamadas lenguas
romances: gallego, castellano y catalán.
Los pobladores cristianos del norte peninsular inician la reconquista de territorios ocupados por
los musulmanes.
El español es la lengua oficial de España y comparte esa oficialidad con otras lenguas en algunas
comunidades autónomas: