Sei sulla pagina 1di 4

TRANS  ·  núm.

11  ·  2007
DOSSIER  ·  11-14

La accesibilidad en los
medios: una aproximación
multidisciplinar

Pilar Orero
Universidad Autónoma de Barcelona
PILAR ORERO TRANS. REVISTA DE TRADUCTOLOGÍA 11, 2007

El término accesibilidad está de moda y en una red universitaria nacional —cepacc 1 (Red
los Estudios de Traducción, según Mayoral Ciencia y Empresa por la Accesibilidad en la
Asensio (2005: 4), fue el «tema estelar» de la Comunicación)— que investiga y forma en
12 traducción audiovisual en 2005. Este interés por accesibilidad en los medios desde la universidad
la accesibilidad en los medios en el campo de la con una perspectiva multidisciplinaria.
traducción, y más en concreto en la traducción Este dossier de la revista trans es el reflejo
audiovisual, se mostró por primera vez en la de la colaboración entre investigadores de cam-
intervención de Chas Donaldson en el congreso pos tan diferentes como la ingeniería informáti-
de esist (European Association for Studies ca, el derecho, la traducción o la economía. Este
in Screen Translation), celebrado en Berlín en volumen es el resultado, y muestra el esfuerzo,
1998. Mucho ha llovido desde entonces y la de un numeroso grupo de académicos de dis-
accesibilidad en los medios ya ha entrado ple- tintos centros españoles y extranjeros que han
namente en los Estudios de Traducción con la trabajado en la formación de una red nacional
incorporación de cursos específicos, proyectos cepacc y otra internacional TransMedia para
de investigación con financiación de distintos poder investigar de forma holística la accesibi-
ministerios y con el establecimiento de redes lidad en los medios. La mayoría de los colabo-
temáticas universitarias cuyo objeto es la inves- radores de este número forman parte de una de
tigación y formación en este ámbito. las dos redes, o de las dos.
Los medios de comunicación tienen dos El artículo de Fernando Alonso es imprescin-
componentes fundamentales: los tecnológicos y dible para entender el contexto social y econó-
los contenidos; los primeros permiten la comu- mico en el que nos movemos cuando hablamos
nicación y la accesibilidad de los segundos. de accesibilidad en los medios. Mientras que la
Los Estudios de Traducción han centrado su accesibilidad ha estado tradicionalmente aso-
atención en la accesibilidad de los contenidos ciada al ámbito de la discapacidad, el término
—cómo hacer accesible el texto audiovisual—, adquiere un matiz reivindicativo al referirse a los
sin embargo es imprescindible conocer la tec- derechos de aquellas personas que tienen dificul-
nología que soporta la comunicación de los tades intelectuales, motoras, o sensoriales para
contenidos para poder avanzar en la investiga- poder relacionarse con el entorno o comunicarse
ción de la accesibilidad en los medios. De nada en igualdad de condiciones. Entender conceptos
nos sirve, por ejemplo, investigar los parámetros como Diseño para Todos o Accesibilidad Uni-
formales del tipo de subtítulo intralingüístico versal ayuda a romper con la identificación de
idóneo si éste no se puede generar y transmitir, accesibilidad con supresión de barreras e intenta
o si los formatos son incompatibles. Nos encon- corregir la reticencia de los colectivos que repre-
tramos en un campo de especialización donde sentan a los discapacitados para aceptar el marco
la interdisciplinariedad es no sólo imprescindi- más amplio que proporciona el paradigma de
ble sino que es la clave del progreso, donde el Diseño para Todos.
entendimiento y la colaboración entre expertos Una vez explicadas las nociones básicas
de diversas materias producen sinergias que no de la accesibilidad y los beneficios sociales
se producirían si la investigación se llevase a
cabo de manera aislada. Y es precisamente por 1  Red reconocida por el Ministerio de Educación y

este motivo por el que se decidió en 2005 crear Ciencia TSI2005-24767-E/


TRANS. Revista de Traductología 11, 2007 La accesibilidad en los medios: una aproximación multidisciplinar

de esta nueva forma de diseñar y crear para lidad y, para terminar esta primera publicación
toda la sociedad, en el artículo de Pilar Orero, interdisciplinar española, Álvaro Pérez-Ugena,
Ana Pereira y Francisco Utray se hace un Rafael Linares y Ricardo Vizcaíno, profesores
breve repaso histórico de la accesibilidad en de la Universidad Rey Juan Carlos del Depar- 13
los medios en España. En esta ocasión, pasa- tamento de Ciencias de la Comunicación I,
mos del marco teórico de la accesibilidad a la nos muestran los nuevos retos de la accesibili-
revisión de las iniciativas que se han venido dad en los medios.
desarrollando en España. Una vez establecido El objetivo final de la formación e investi-
el marco teórico e histórico, la colaboración gación, que están llevando a cabo las personas
de Jorge Díaz Cintas explica la apuesta que que colaboran en este volumen, y tantos otros,
se ha hecho desde la universidad en Europa es mejorar la calidad de vida de todas las per-
por una accesibilidad de calidad, que sin duda sonas a través de un diseño pensado desde el
comienza por la formación de expertos en mismo momento de la creación, y no de la
un nuevo perfil laboral y especialización en postproducción, y de mayor calidad, orientado
«accesibilizar los medios». Por su parte, Anna hacia la diversidad de usuarios: cualquier per-
Matamala y Toni Badia exponen en su colabo- sona debe poder disponer y utilizar con con-
ración una recopilación de los distintos centros fort y seguridad los entornos, los servicios y
españoles que ya ofrecen formación en accesi- los productos —ya sean físicos o virtuales— en
bilidad así como de las diversas especialidades igualdad de condiciones que cualquier persona
que se imparten en cada centro. Y de esta de la sociedad. Esta preocupación es el punto
preocupación por la calidad en la formación de partida del trabajo de todos los implicados
y su geografía las contribuciones siguientes se en este dossier de trans: el rechazo de la
centran en los cuatro ejes de la accesibilidad a concepción tradicional de la sociedad en la
los contenidos en los medios: la subtitulación que se diferenciaban dos tipos de población:
para sordos, la audiodescripción, la accesibi- una población «normal» y otra población
lidad web y la lengua de señas. El artículo de «especial» o discapacitada. Consideramos que
Aline Remael y Gert Vercauteren estudia la la nuestra es una nueva sociedad diversa, que
audiodescripción, mientras que Josélia Neves forma parte de la sociedad de la información y
y Lourdes Lorenzo analizan la subtitulación que presenta nuevas características y retos. En
para sordos. José Gabriel Storch de Gracia y la sociedad de la información carecer de acceso
Asensio ofrece un análisis de la otra posibili- a dicha información significa una marginali-
dad de accesibilidad para sordos: la lengua de zación, crea una segregación y estigmatización
señas, y el equipo de ingenieros de la Universi- de los diferentes sectores de población que,
dad Politécnica de Madrid —José Luis Fuertes por diversos motivos, no pueden acceder a esta
Castro y Loïc Martínez Normand— describe nueva sociedad que es la de todos. El colec-
con detalle una de las necesidades sociales más tivo de investigadores que presentamos aquí
acuciantes: la accesibilidad a la web. A conti- nuestra aportación rechazamos el concepto de
nuación, el equipo de ingenieros de ESIDE de «ética excluyente» y creemos y trabajamos en el
la Universidad de Deusto —Mª Luz Guenaga, concepto de «ética común» (Etxeberria 2005)
Ander Barbier y Andoni Eguíluz— repasa las que se ha reflejado en Diseño para Todos o
diversas tecnologías existentes para la accesibi- Diseño Universal, para el que sólo existe una
PILAR ORERO TRANS. REVISTA DE TRADUCTOLOGÍA 11, 2007

población, que está compuesta por individuos Mayoral Asensio, Roberto (2005): «Intro-
con distintas características y habilidades y que ducción». Puentes. Hacia nuevas investigaciones
requieren diseños e intervenciones acordes a en la mediación intercultural. 6: 3-4.
14 esa diversidad.
Los artículos de esta publicación forman
Segorbe, 6 de diciembre de 2006 parte del proyecto «La subtitulación para sordos
y la audiodescripción: primeras aproximacio-
Etxeberria, Xabier (2005): Aproximación nes científicas y su aplicación» (hum2006-
ética a la discapacidad. Bilbao: Universidad de 03653filo), que ha recibido financiación en la
Deusto. convocatoria del Plan i+d+i del mec.

Potrebbero piacerti anche