Sei sulla pagina 1di 99

Stat Fax ® 3200

Manual Operativo
TABLA DE CONTENIDO

1. INTRODUCCIÓN
1.1 APLICACIONES
1.1.1 Uso
1.1.2 Resumen del Instrumento
1.1.3 Principios de Operación
1.2 INDICADORES DE ADVERTENCIAS
1.2.1 Símbolos de Seguridad
1.2.2 Condiciones de Seguridad
1.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.4 INSTALACIÓN
1.4.1 Consideraciones generales de instalación
1.4.2 Requisitos de la impresora
1.4.3 Impresora opcional interna
1.4.3.1 Instalación de un Nuevo Rollo de Papel
1.4.3.2 Sugerencias para prolongar la vida de la impresora
1.4.4 Operación en paralelo de la impresora
1.4.4.1 Configuración de espacios de página
1.4.4.2 Selección de impresora y tipo de papel
1.4.5 Modo PC remoto
1.5 PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
1.6 PARTES Y CONTROLES
1.6.1 Partes del Instrumento
1.6.2 Funciones del teclado
1.6.2.1 Teclas de resultado rápido
1.6.2.2 Teclas numéricas
1.6.2.3 Teclas alfabéticas
1.7 ESPECIFICACIONES

2. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS

2.1 SELECCIONES GENERAL


2.1.1 Selección de un formato de placa
2.1.2 Selección de un modo
2.1.3 Terminar un modo
2.1.4 Selección de Filtros
2.1.5 Selección de un blanco
2.1.6 Selección de Unidades
2.1.7 Selección de Duplicados
2.1.8 Selección de opciones del Control
2.1.9 Selección de Puntos límites
2.2 PROGRAMAS DE CÁLCULO
2.2.1 Modo de Absorbancia (tecla ABS)
2.2.2 Modo de Calibración Simple (tecla STND)
2.2.3 Modo Límite (tecla C. OFF)
2.2.3.1 Modo Límite
2.2.3.2 Prueba de control Límite
2.2.4 Modo de %Absorbancia Multi punto (tecla %ABS)
2.2.5 Modo Punto a Punto (tecla PGM)
2.2.6 Modo Polinomial (tecla POLY )
2.2.7 Modo de regresión
2.3 MENU DE PRUEBA
2.3.1 Almacenar una prueba
2.3.2 Eliminar una prueba
2.3.3 Recordando una prueba
2.3.4 Edición de una prueba
2.3.5 Menú de Pruebas
2.3.6 Formato Multi-pruebas (Aux1)
2.4 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
2.4.1 Mezclador
2.4.2 Impresora
2.4.3 Tecla END
2.4.4 Función de ahorro de la lámpara
2.4.5 Indicadores y mensajes de error
2.4.6 Calibración y linealidad
2.4.7 Calendario y Reloj
2.4.8 Control Mecánico
2.4.9 Absorbancia monocromática y de compensación
3. CONSEJOS E INFORMACIÓN ADICIONAL
3.1 PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3.2 MANTENIMIENTO
3.3 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3.4 REFERENCIAS
3.5 DRI-DYE CHECK ® TIRAS
3.6 MUESTRA DE IMPRESIONES
3.7 MUESTRA DE IMPRESIONES GRID-MODE
3.8 REGISTRO DE MENU DE PRUEBAS
4. INFORMACIÓN DE CONTACTO
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Aplicaciones

1.1.1 Uso

El instrumento Stat Fax 3200 es un instrumento de laboratorio para uso de diagnóstico in


Vitro. Se trata de un sistema de fotómetro multi-propósito, compacto, y controlado por
un microprocesador, diseñado para leer y calcular los resultados de ensayos, los cuales
son leídos en micro placas. Este instrumento de uso general se destina a ser utilizado por
profesional de laboratorio capacitado.

1.1.2 Resumen del Instrumento

Este instrumento realiza lecturas de manera monocromática y bicromática, y presenta tres


modelos:

• Modelo de cuatro filtros (405, 450, 492, y 630 nm)


• Modelo de seis filtros UV (405, 450, 492, 630, 545, y 340 nm)
• Modelo de seis filtros VIS (405, 450, 492, 630, 600, y 545 nm)

Los filtros substitutos en el rango de 340 nm-700 nm están disponibles en modelos


especializados.

El instrumento Stat Fax 3200 acepta las microplacas estándar, con pocillos de fondo
plano, en forma de “V” o redondos. También se puede hacer lectura de bandejas que
contienen microfranjas.

• El instrumento puede ser configurado para leer el formato y los datos impresos en
cualquiera de las direcciones de 12 pocillos (1-12) o de 8-pocillos (A-H) para dar
cabida a ambos tipos de ensayos.
• El instrumento ubica automáticamente las placas y realiza análisis en blanco, lee,
calcula y envía los resultados a una impresora externa.
• Como alternativa, los datos pueden ser enviados a un computador programado
para aceptar datos en serie. Como accesorio opcional se puede utilizar un cable en
serie para MODEM de salida RS2323 a salida DB9. Este manual proporciona mas
información acerca de los requisitos de la impresora y sus instrucciones de
conexión en serie.

Además de proporcionar lecturas de absorbancia, este instrumento ofrece modos pre-


programados para realizar cálculos comunes, también ofrece múltiples características de
conveniencia, y una memoria programable para facilitar futuros análisis.

Modos pre-programados
Los cálculos básicos son almacenados permanentemente en la memoria e incluyen varios
ecuaciones únicas y de multi-punto. Se tienen provisiones para leer muestras por
duplicado y/o utilizar la lectura media en los cálculos. Cada modo de cálculo se describe
en detalle en la sección 2.2 - Programas de Cálculo. Estos modos se seleccionan
mediante el teclado y son autoejecutables para reducir errores y simplificar la operación.
También ofrece los siguientes modos para propósitos generales: modo de absorbancia,
modo único de calibración, modo de corte, modo de % de absorbancia multi-punto, modo
punto a punto, también ofrece determinaciones del mejor ajuste para funciones lineales y
cuadráticas (modos de polinomio y de regresión).

Otras Características
Entre otras características se incluyen la capacidad para indicar los lugares y los
resultados de los controles positivos, negativos y positivos bajos a través del teclado, la
posibilidad de ingresar puntos de corte positivos y negativos para interpretaciones
automáticas, opciones de análisis en blanco automático, opción de detención de lectura a
gusto del usuario y la capacidad para trazar y editar las curvas en modos multi-punto de
cálculo. También cuenta con un mezclador incorporado para proporcionar a la placa la
agitación necesaria durante un intervalo de tiempo. La tecla "Self Check" ofrece una
función de análisis automático para facilitar las necesidades y solución de problemas del
en el control de calidad del instrumento. Este manual proporciona las instrucciones para
el uso de cada una de estas características.

Memoria programable
La memoria programable permite al operario almacenar protocolos de ensayo en un menú
de prueba numerado. Posteriormente, estas pruebas podrán activarse fácilmente
oprimiendo solamente una tecla en el teclado del instrumento. También se pueden
almacenar las curvas de calibración. Los protocolos de ensayo permanecen almacenados
hasta que éstos sean modificados o eliminados por el usuario. En la sección 2.3.5 -
Menú de Prueba se dan las instrucciones para el uso de esta memoria.

1.1.3 Principios de Operación


EL transportador de placas ubica cada pocillo en el sector de lectura óptica. La energía
luminosa de una lámpara de proyección es enfocada por un lente, la cual se dirige a
través de un orificio y luego pasa verticalmente a través de la muestra. Por debajo de la
muestra, una rueda de rotación continua ubica los filtros a fin de que las lecturas se
puedan tomar de manera rápida, tanto en longitudes de onda diferenciales y de operación.
(Mediante el uso de valores de absorbancia diferencial bicromáticos se corrigen las
imperfecciones ópticas en los pocillos de plástico y se eliminan los efectos de meniscos y
de turbidez.) Una célula fotoeléctrica convierte la energía de transmisión de luz en
señales eléctricas que se amplifican y se interpretan.

Un sistema óptico realiza una lectura de cada pocillo, uno por uno, de este modo
garantiza las mismas condiciones ópticas y proporciona un diseño de bajo mantenimiento
y económico. Una placa de 96 pocillos pude ser leída e impresa en el modo de
absorbancia en cerca de 2 minutos.

1.2 Marcas de seguridad

1.2.1 Símbolos de seguridad

Símbolos de seguridad que pueden aparecer en el producto:

ADVERTENCIA Terminal de PRECAUCIÓN CONTAMINANTE


Riesgo de Choque eléctrico Polo a tierra Referirse al Manual Riesgo de infección

FUSIBLE: Para la protección continua contra el riesgo de incendio, sólo reemplace por el
tipo de fusible especificado y valoraciones actuales. Desconecte el equipo antes de
sustituir el fusible.

1.2.2 Condiciones de Seguridad

Estos términos pueden aparecer en el producto

PELIGRO indica una posible lesión inmediata en el lugar donde se ve esta


marca

ADVERTENCIA indica una lesión de riesgo no inmediata

PRECAUCIÓN indica un peligro a la propiedad, incluyendo el producto

Estos términos pueden aparecer en este manual


ADVERTENCIA Los mensajes de ADVERTENCIA identifican las condiciones o
prácticas que podría causar lesiones o la pérdida de vidas
humanas. La ADVERTENCIA indica una lesión de riesgo no
inmediatamente accesible.
PRECAUCIÓN Los mensajes de PRECAUCIÓN identifican las condiciones o
prácticas que podría resultar en daños a este producto u otros
bienes.
CONTAMINANTE CONTAMINANTES son agentes biológicos que pueden causar
enfermedades en los seres humanos. Los trabajadores de
laboratorio que manipulan materiales potencialmente
infecciosos deben utilizar las precauciones universales para
reducir el riesgo de exposición a estos agentes.

1.5 Precauciones de Seguridad

Para garantizar la seguridad del operario y prolongar la vida del instrumento, siga
cuidadosamente las instrucciones que se indican a continuación.

Lea las instrucciones


Revise las siguientes precauciones de seguridad para evitar lesiones y daños a este
instrumento o cualquier producto que se encuentre conectado. Para evitar los peligros
potenciales, utilice este instrumento tal y como se especifica. Para obtener mejores
resultados, familiarícese con el instrumento y su capacidad antes de intentar cualquier
prueba de diagnóstico clínico. Consulte cualquier duda acerca del instrumento con su
proveedor de servicios.

Servicio técnico
No hay piezas para uso del usuario dentro del instrumento. Consulte el servicio de
personal calificado. Utilice únicamente piezas autorizadas de fábrica. Si no se hace, se
puede anular la garantía.

Equipos de protección individual


Muchos ensayos de diagnóstico utilizan materiales que son potencialmente biopeligroso.
Siempre utilice ropa protectora y protección para los ojos mientras esté usando este
instrumento.

Siga las instrucciones de funcionamiento


No utilice el instrumento de una manera no especificada por el manual o la protección
proporcionada por el instrumento puede verse afectada.

Utilice el cable de alimentación adecuado


Utilice únicamente el cable de alimentación especificado para este producto y
certificados para el país de uso.

Conexión del producto a polo a tierra


Este producto se conecta a un conductor de polo a tierra del cable de alimentación.
Para evitar una descarga eléctrica, el conductor debe estar conectado a tierra. Un método
alternativo consiste en conectar la terminal a tierra externa en el panel posterior del
instrumento a un polo a tierra adecuado, como a una tubería o alguna superficie metálica
a tierra.

Observe todas las clasificaciones de terminales


Para evitar incendios o sacudidas eléctricas, observe todas las clasificaciones y marcas en
el instrumento. Consulte este manual para más información de clasificación antes de
hacer las conexiones con el instrumento.

Instalar según las instrucciones


El (nombre de la unidad) debe ser instalado en una superficie nivelada y resistente capaz
de soportar el peso del instrumento (11.4 kg) en condiciones de seguridad y ventilación.
La superficie de montaje debe tener al menos 61 cm de profundidad y estar libre de
vibraciones.

Proporcione ventilación adecuada


Refiérase a las instrucciones de instalación para más detalles sobre la instalación del
producto con el fin de proporcionar una ventilación adecuada. El instrumento debe
presentar las siguientes características de ventilación: 8 cm alrededor del perímetro de la
unidad y 8 cm en la parte superior.

No haga funcionar sin las cubiertas


No ponga en funcionamiento este instrumento si las cubiertas o paneles se han removido.

Uso de fusibles adecuados


Utilice únicamente el tipo de fusible y la clasificación especificada por el fabricante para
este instrumento. El uso de un fusible con una clasificación inadecuada puede generar un
peligro de incendio.

Evite la exposición a los circuitos


No toque las conexiones o componentes cuando el instrumento este conectado y
funcionando.

Evite el exceso de polvo


No opere en una zona con excesivo polvo.

No opere si existe sospecha de fallas


Si se sospecha de daños en el instrumento, programa una inspección por una persona de
servicio calificado.

No opere en condiciones húmedas.

No haga funcionar el instrumento en un ambiente explosivo.

Mantenga instrumento superficies limpias y secas


Los disolventes como acetona o disolventes pueden dañar el instrumento. No utilice
disolventes para limpiar la unidad. Evite limpiadores abrasivos, la pantalla de
superposición es resistente a los líquidos, sin embargo se puede rayar fácilmente.

El exterior del instrumento se puede limpiar con un paño suave usando agua limpia. Si es
necesario, se puede usar un limpiador no abrasivo. También se puede usar una solución al
10% de cloro (5.25% de hipoclorito de sodio) o el 70% de alcohol isopropílico como
desinfectante. Tenga especial cuidado de no derramar líquido en el interior del
instrumento.

Precauciones de funcionamiento
Asegúrese de ejecutar un número suficiente de controles en cada ensayo. Si los controles
no son aceptables dentro de sus límites, haga caso omiso de los resultados de las pruebas.

Precauciones de riesgo biológico

RIESGO BIOLÓGICO

Advertencia - si se presenta derrame de liquido durante la operación,


apague inmediatamente el instrumento. Este material debe ser tratado como
potencialmente contaminante. Se debe realizar una limpieza adecuada del
material.
1.4 Instalación

1.4.1 Instalación General

Desempaque el instrumento
Desempaque cuidadosamente el instrumento, extrayéndolo de su bolsa de plástico.
Reporte cualquier daño a su transportador de carga. La caja debe contener el Manual del
usuario y su cable serial.

Remoción del seguro de envió de la base del instrumento


Este seguro previene el movimiento del mecanismo de transporte de la placa y siempre
debe estar colocado durante el envió del instrumento. Durante el embarque, se debe
utilizar el material de empaque original u otro plástico protector y recuerde siempre
colocar el seguro para envió.

NOTA: Guarde el material de empaque original para su uso futuro en el evento en que se
necesite trasladar el instrumento a otro lugar o se desee devolver para servicio técnico.

Instalación y uso del instrumento


Coloque el instrumento sobre una superficie plana de trabajo en condiciones de seguridad
capaz de apoyar el peso del instrumento (aprox. 21 libras (9.5kg)). La excesiva vibración
durante la lectura puede causar una repetibilidad errónea; de este modo, se necesita de
una superficie rígida. Proporcione un espacio de al menos 8 centímetros alrededor del
instrumento para asegurar la óptima ventilación. El instrumento debe ser operado bajo
una temperatura ambiente de 18 a 35 º C y de humedad de menos de 80%.

Posición del interruptor de poder


En el momento de instalar el cable de poder o si se esta cambiando la configuración del
voltaje se debe apagar el instrumento. Observe el panel posterior del instrumento para
garantizar que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de apagado. En la
Sección 1.6 Partes y Controles se puede encontrar un diagrama de la parte posterior del
panel.

Requisitos del cable de alimentación:


Utilice solo el cable de poder específico para este producto y certificado en el país donde
será utilizado. Para uso a 110-120 V: Utilice un cable de UL consistente en un cable de
18 AWG, Tipo SVT o SJT de tres conductores, con un máximo de 3 metros de largo, de
10 A, 125 V, con una cuchilla paralela, de conexión tipo plug.

Para uso a 220-240 V utilice el cable de UL del caso anterior, excepto por un nominal de
250 V, junto con un enchufe triple, con conexión a tierra. El cable proporcionado por el
fabricante cumple con estos requisitos.
Conexión de polo a tierra

No altere o cambie los métodos de seguridad proporcionados para el uso de polo a tierra..
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, la tercera clavija del enchufe de alimentación
de CA debe estar conectado a las partes conductivas internas en el equipo. Los ganchos
de seguridad internos unidos a los puntos de polo a tierra están marcados con el símbolo
IEC 417 símbolo 5019. no suelte o retire estos sujetadores. Se puede realizar un
método de polo a tierra mediante la conexión del terminal a tierra localizado en el panel
posterior a un lugar de conexión con polo a tierra.

Para evitar el choque eléctrico, el conductor de protección a tierra del cable debe estar
conectado a un polo a tierra.

Interruptor de selección de voltaje


Localice el interruptor de voltaje en la base (ver figura). Esta es un interruptor deslizante
de 2 posiciones que configura al instrumento a aceptar 230V o 115V de entrada. No
conecte el equipo a la fuente de alimentación antes de configurar el voltaje línea en el
interruptor.

Advertencia: Para evitar daños permanentes al instrumento, este interruptor


debe cumplir la tensión de entrada adecuada antes de encender el instrumento.

Cuando vea la etiqueta de 230V, el instrumento se encuentra preparado para entrada de


230V. Si conecta el instrumento en una fuente de alimentación 115V, mientras que la
opción de 230V está seleccionada, el instrumento no tendrá suficiente potencia para su
operación.

Para seleccionar la entrada de 115V, inserte un destornillador de hoja recta (o un


instrumento similar) en la ranura del interruptor, y deslice la tapa a la siguiente posición.
Al deslizar el interruptor, verá aparecer la etiqueta 115V.

Advertencia: Si el instrumento está configurado para aceptar 115V y se


conecta a una fuente de alimentación de 230V, el fusible estallará y pueden
presentarse daños permanentes al sistema electrónico.

Aseguramiento de calidad de poder


El circuito utilizado debe estar libre de tensión alta (cargas de kilovoltios), tales como
grandes bombas y centrifugadores, refrigeradores y congeladores, acondicionadores de
aire, grandes autoteclas, hornos y secadores. El instrumento puede dejar de funcionar
normalmente si la fuente de alimentación se interrumpe. Si esto ocurre, apague el
instrumento durante varios segundos. Al encender de nuevo el instrumento, se reanudará
el funcionamiento normal, pero la información no almacenada en la memoria se perderá.
Requisitos de los fusibles
Los fusibles se encuentran localizados en la parte interna del instrumento; hay dos
fusibles, funcionando en ambos lados de la fuente principal de alimentación. Un fallo del
fusible es poco habitual e indicaría el mal funcionamiento de los equipos, requiriendo de
servicio técnico por personal calificado.

Los fusibles utilizados con este instrumento son de 1/2 Amp, categoría T (bajo) 250 V. el
tamaño del cartucho es de 3AG o tamaño '0', las dimensiones son de de 1/4 x 1-1/4 de
pulgada (6.3 x 32 mm).

Advertencia: Para una protección continua contra el riesgo de incendio,


utilice el mismo fusible, ya sea para tensiones de 115V o de 230V. Desconecte el
cable de poder antes de reemplazar los fusibles.

1.4.2 Requisitos de la Impresora

Con este lector se debe utilizar una impresora fuera de línea, un computador, o una
impresora interna opcional para registrar los datos y los resultados de los ensayos.

La impresión ofrece un registro permanente de la fecha y hora, modos, filtros y otros


parámetros de prueba utilizados. Si los datos son enviados a través de un puerto serie aun
computador, se necesitará del software correspondiente para el manejo de datos.

El instrumento Stat Fax 3200 no requiere de un computador. Está diseñado para ser
usado con una impresora en serie que imprime 80 caracteres por línea y tiene una
capacidad de lectura de por lo menos 2000 caracteres (2K bytes). Esta especificación la
alcanzan o superan la mayoría de impresoras disponibles comercialmente.

Se puede utilizar cualquier tipo de impresión (de tinta, térmica, de impacto, etc.). El
instrumento utiliza los controladores EPSON; otros modos pueden proporcionar una
incorrecta manipulación de códigos de control, dando resultando en una impresión
incorrecta de negritas, subrayados o condensada. Awarness Technology también dispone
de impresoras seriales; consulte a su distribuidor.

• Para conectar el instrumento, ya sea a una impresora en serie o un puerto de


computador en serie, se necesita de un cable en serie de salida RS2323 a salida
DB9-pines de “módem nulo”

Si su equipo requiere de una configuración diferente, es posible que tenga que


adquirir el adaptador apropiado
PRECAUCIÓN: Consulte el manual del PC o impresora para las conexiones
correctas y el tipo de conector antes de la transmisión de datos. Asimismo, consulte
el manual de instrucciones de su impresora o PC acerca de la configuración del
equipo para recibir la entrada de datos en serie. Esto se lleva a cabo mediante el
establecimiento de interruptores de doble línea.

• El receptáculo en serie del lector de placa está situado en el lado izquierdo del
panel posterior. Interfase: "DB-9P" está configurado para equipos con terminal de
datos (conector "D" con contactos machos de 9 pines).

• Pin 2 =Entrada de datos, Pin 3 = salida de datos, Pin 5= tierra, Pin 7 = Salida RTS,
Pin 8 = Entrada RTS

• Los datos se transmite a 9600 baudios, con 1 bit de inicio, 1 bit de parada, 8 bits de
datos en código ASCII, y ningun bit de paridad (niveles de señal RS-232).

• Con el instrumento y la impresora externa apagados, conecte ambos extremos del


cable proporcionado.
• Luego, conecte de nuevo y encienda la impresora, instalando el papel si es
necesario.
• Encienda el lector de placas. Es importante contar con el equipo receptor listo antes
de poner en marcha el lector de placas, de lo contrario, los datos podrían perderse.
• La pantalla indicará el nombre del instrumento, un código de software, la hora y la
fecha. Esta información también se imprimirá, así como los mensajes "6 FILTER
VISIBLE" o "6 FILTER UV", si se aplica, junto con el número de serie del
instrumento.
• El lector presenta el mensaje "SELECT MODE" (selección del modo) la fecha y
la hora. Compruebe que el reloj y el calendario están correctamente establecidos
para su zona horaria. Si necesita ajustar la hora y/o la fecha, siga las instrucciones
en la sección 2.4.7-Reloj y Calendario.

Conexión en Paralelo
De manera alternativa, se puede escoger el uso de un lector de microplaca con la interface
en paralelo.

Si se toma esta decisión, se debe usar un cable de paralelo (conector DB-25) para
conectar la impresora en paralelo. El puerto paralelo se encuentra localizado en la parte
posterior del instrumento (por encima de la parte posterior) en el centro de la cubierta.

NUNCA UTILICE EL PUERTO PARALELO O EL CABLE PARA UN DISPOSITIVO


SERIAL. Con la interfaz en paralelo, se obtendrá una completa comunicación.

Tanto el puerto serial como el paralelo pueden ser usados simultáneamente.


1.4.3 Impresora interna opcional

Impresora Interna Opcional Pantalla / Indicación


Si se cuenta con la impresora interna de SELECT MODE
Stat Fax 3200, al ver la señal:
Se mostraran las teclas de rápido acceso:

Oprima PRNSW para encender la PRNSW


impresora interna
La pantalla mostrará el estado de la Internal printer ON
impresora
Clara ……. …… Oscuro
Si la impresora esta apagada, presione
ON ON

NOTA: Para habilitar la impresora


externa, la impresora interna debe estar
apagada

Oprima para controlar (aumentar / Clara ……. …… Oscuro


disminuir) el grado de contraste de la
impresora en la salida de impresión
Oprima TEST para ver la calidad de la TEST
impresión
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1234567890 -% _
La impresora mostrara: abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
*$#@!()":./? ><

Oprima DONE cuando la configuración DONE


del contraste sea satisfactoria
1.4.3.1 Instalación de un nuevo rollo de papel en la impresora

Para instalar un nuevo rollo de papel de impresora:

Revise la figura 1.4.3.1-1 Instalación del papel de la impresora.

Desenrolle unos 10 pulgadas (25cm) de papel y coloque el rollo detrás del instrumento

Un borde arrugado o rasgado del papel será difícil de cargar y podría causar un atasco.

Introduzca un borde de papel de corte limpio en la parte de atrás de la impresora, y pulse


la tecla PAPER varias ocasiones para alimentar automáticamente el papel a través de la
impresora.
El papel debe ser tomado dentro de la impresora y salir en la parte superior del
instrumento. Para evitar dificultades, un nuevo corte borde recto y vuelva a intentarlo.

Figura 1.4.3.1-1 Instalación del papel de impresora

Tire del seguro (a) como se muestra arriba. Ubique el rollo de papel en el eje fijo (b).
Alinee el rollo de papel con el eje. Suelte el eje para sostener el papel, arreglando
cualquier papel suelto.

1.4.3.2 Sugerencias para prolongar la vida de la impresora

Siga estos útiles consejos para extender la vida útil de la impresora:

Tipo de papel Los instrumentos se envían actualmente con marca de


impresoras Seiko y papel térmico de alta calidad. El
fabricante de la impresora recomienda el uso de su papel
térmico para garantizar que no se produzcan atascos.

NOTA IMPORTANTE: Si se utiliza papel térmico


diferente, asegúrese de elegir un papel libre de pelusa, y
de alta calidad térmica
Carga de papel Comience con un borde de corte recto, sin punto, dobles
o corte diagonal.
De lo contrario, el cabezal del papel se puede pegar o
enrollarse hasta provocar un atasco. Presione la tecla
Paper para hacer avanzar el papel (alimentar) hacia
adelante hasta que limpie la ranura de salida.

Arrancando el papel Tenga cuidado cuando se arranque el papel para que se


rasgue del borde de corte del papel (barra de rasgado) y
no lo hale del instrumento. Sujete el papel ligeramente
hacia adelante y rasgue de un lado al otro usando una
fuerza firme y continua.
Cargando el rollo de papel Rasgue el rollo y luego retire a pieza que queda en el
instrumento tirando de ella hacia afuera a través de la
ranura de salida. Utilice la tecla PAPEL para avanzar en
el papel si el papel no es lo suficientemente largo como
para cogerlo. NOTA: La trayectoria del papel de la
impresora corre en una sola dirección - hacia adelante.
NUNCA tire el papel hacia atrás.
Limpieza Utilice la cubierta del rollo de papel y la cubierta del
instrumento para reducir al mínimo el polvo y la
acumulación de suciedad. La arena eventualmente
pueden caer en los piñones del instrumento. Aspire o
sople cualquier pelusa o acumulación de polvo de vez en
cuando. NOTA: Los accesorios de limpieza regulares
funcionan bien para esto.

Eliminación de atascos de Si los desechos de papel son visibles, se puede tratar de


papel retirarlos delicadamente con unas pinzas finas. NO use
herramientas grandes como destornilladores.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no rayar el
revestimiento de teflón de la platina en la impresora. Sin
embargo, si resulta un daño en las platinas, se disponen
de repuestos para éstas.

Graves atascos de papel Si el papel no se libera, o si no es visible, este podrá


necesitar retirar la tapa del instrumento y el mecanismo
de la impresora. Este procedimiento sólo debe realizarlo
un técnico calificado. Póngase en contacto con su
distribuidor.

Daño en el Cabezal de Si la impresora deja de espacios de píxeles en una línea


impresión horizontal puede ser una señal de que el cabezal de
impresión este dañado. Se cuenta con cabezales de
impresión de reemplazo.
Daño de la platina La platina podrá necesitar sustitución en caso de que la
impresora deje píxeles vacíos verticalmente o en un solo
punto del papel, si la impresión es demasiado clara o si la
cubierta de teflón se está comenzando a separar.

1.4.4 Funcionamiento paralelo de impresora

El instrumento Stat Fax 3200 puede proporcionar texto y gráficos a una impresora
externa conectada al puerto paralelo. Las impresoras compatibles son las siguientes:

Hewlett Packard Desk Jet serie (paralelo)

Canon Bubble Jet (BJ) serie (paralelo)

Impresoras Epson de matriz de punto (y otras capaces de emulación Epson - en serie o


paralelo)

NOTA: Para el funcionamiento paralelo: Si su instrumento presenta la impresora interna,


pulse la tecla PRNSW y cambie el estado de impresora interna a apagado.

1.4.4.1 Configuración de espacios de página

Configuración de espacios en pagina: Pantalla / aviso

Para seleccionar imprimir una nueva hoja cada vez que se ejecuta una nueva prueba,
desde la pantalla SELECT MODE,
pulse TEST

Seleccione TEST e ingrese 201, luego TEST 201


oprima ENTER ENTER
En el panel se presentará NEW TEST…. NEW PAGE Y/N
Para imprimir una nueva hoja cada vez que YES
una nueva prueba se inicia, seleccione:

Para imprimir la página continuamente con


las pausas determinada por las líneas NO
permitidas por página, seleccione:
NOTA: las impresoras HP Desk Jet series
almacenan datos en memoria antes de
imprimir una página completa

1.4.4.2 Selección de la impresora y el tipo de papel

Selección de la impresora y tipo de papel Pantalla / aviso


Para escoger el tipo de impresora
seleccione TEST

Ingrese el numero 202; luego oprima Enter 202

ENTER
La pantalla mostrará el tipo de impresora a la actual IMPRESORA ACTUAL:
configuración.
HP Desk Jet

Canon Bubble Jet

Epson Dot Matrix

Continuar presionando la tecla MODEL para


desplazarse por la lista de los tipos de impresora.
Pulse DONE para seleccionar el modelo de
impresora que aparece.

La pantalla mostrará el tipo de papel en la DOCUMENTO ACTUAL:


configuración actual.
• Carta (8-1/2 "x 11") Carta
• A4 (210mm x 297mm)
Continue presionando la tecla PAPER para A4
desplazarse por la lista de tipos de papel
disponibles. Oprima DONE para seleccionar el
modelo de impresora que aparece.
Operación

Para ver los datos, como los resultados de calibración o trazos de curva, o para imprimir
una página parcial, pulse la tecla PAPER.

La impresora HP imprimirá los datos almacenados en la memoria, la impresora Canon


expulsará la página impresa parcialmente y cargará la siguiente hoja.

Las entradas y los resultados subsecuentes serán impresos en la siguiente hoja.

Tenga en cuenta que Stat Fax 3200 no reinicia el número de página cada vez que se
presiona la tecla PAPER.
1.4.5 Modo remoto de PC

El Modo remoto de PC permite las posibilidades de un computador remoto.

La configuración incluye:

1. La información del programa oficial se incluye con el instrumento

2. Hyper Terminal: Usted tendrá que adquirir una aplicación de comunicación tal como
Hyper Terminal Private Edition (HTPE). Esta versión de Hyper Terminal es una versión
más potente de las aplicaciones de comunicación que viene con el programa Microsoft
Windows ®. NOTA: Este producto no está disponible a través de Awareness Technology
Inc.

3. Cable serial RS232 con adaptador de entrada de 9-pines (es un accesorio opcional que
se puede obtener en Awareness Technology Inc. Por favor, solicite el número de pieza
104460.
________________________________________________________

Abrir Hyper Terminal

Propiedades –Las propiedades ASCII se han establecido de manera predeterminada (sin


eco local).

Menú Ver - Ir a Macros. – realice las siguientes cuatro entradas:

1. Nuevo – Tecla F3 – La acción será <CTRL F>, Ok


2. Nuevo – Tecla F6 – La acción será <Alt 170> <CTRL B>

3. Nuevo – Tecla F8 – La acción será <CTRL @>

Guarde su conexión en un Hyper Terminal (asigne un nombre de archivo).

Tome el auricular "del gancho" en el Hyper Terminal. El instrumento ya está listo para
ser usado.
Para iniciar la comunicación entre el PC y el instrumento, ingrese sede el teclado del
ordenador , las siguientes teclas:

F6 K en mayúscula F3

La ventana del Hyper Terminal presentará los códigos ASCII de las teclas anteriores:

NOTA: Las teclas del Grupo I o del Grupo II siguientes controlarán el instrumento

El Grupo I incluye las teclas del teclado, permitiendo al usuario programar el Stat Fax,
almacenar nombres, etc.

Cómo acceder al Grupo I:


El usuario deberá seleccionar una de las teclas a la vez. (Utilice el código ASCII para la
tecla - el código ASCII es la letra, número o símbolo a digitar)

1. El instrumento envía de vuelta un eco. (La letra, número o símbolo seguido de un


cursor que parpadea.)

2. El usuario debe enviar un "ACK" (ACK es el código de "Reconocimiento") después de


que el eco es recibido. Envié un "ACK" pulsando F3.

3. Si el eco recibido es incorrecto, envié un "NAK" (NAK es el código "no reconocido").


Envié un "NAK" pulsando la tecla de control CTRL y la tecla U en el teclado.

El Grupo II incluye los códigos que permiten el acceso a las teclas de función en el
teclado.
Para Enviar: Presione las siguientes teclas
en el teclado
F1 F8 F3 ; F3
F2 F8 F3 < F3
F3 F8 F3 = F3
F4 F8 F3 > F3
LAMP F8 F3 D F3
LINE F8 F3 E F3
FORM F8 F3 F F3
FILTER F8 F3 ‘ F3

A continuación se muestra un ejemplo de una prueba reactivada, utilizando F8 F3; F3

Ejecutando el Stat Fax

NOTA: Una respuesta entre las pulsaciones de


teclado en forma de este símbolo ☻ deben ser recibidas antes
de proceder.

INICIO F6 (@) K F3 (ACK)

Ejecutar los ensayos F8 (nulo) F3 (ACK); F3 (ACK)


Introduzca los ensayos Número (ejemplo utilizando Prueba # 10) 1 F3 (ACK) 0 F3 (ACK)
Introduzca F8 F3> F3
Leer F8 F3> F3
Detener F8 F3; F3
Programar una prueba F8 F3< F3

Mezcla F8 F3 = F3

Para ingresar la Hora Introduzca el primer dígito (por ejemplo, 1), seguido de
F3, introduzca segundo dígito (por ejemplo, 15), seguido
de F3.
NOTA: Recuerde esperar por el reconocimiento (guión
parpadeante) antes de proceder. Si el usuario comete un
error, seleccione cualquier letra en el teclado y oprima
F3.

Herramientas F8 (nulo) F3 (ACK); F3 (ACK)


Para 1) los datos almacenados Digite 1 seguido de F3
Utilidades
Para imprimir Menú de pruebas Digite a 1 seguido de F3
almacenadas
1.5 Procedimiento de revisión

Después de la instalación, ejecute el siguiente procedimiento para revisión. Si cualquier


parte de este procedimiento presenta una función impropia, no use el instrumento.
Póngase en contacto con su distribuidor para solicitar asistencia.

Procedimiento de Revisión Aviso / Mensaje


Asegúrese de que el tornillo de envío ha
sido retirado en la Sección 1.4
Instalación.

Encienda el instrumento y pulse la tecla SELFCK


la etiqueta:

El instrumento realizará la revisión


automática de la intensidad de la lámpara
de salida, la rotación de la rueda de
filtros, el movimiento de desplazamiento
X-Y del transportador de placa, la
pantalla de visualización alfanumérica, y
la impresora

El instrumento mostrará SYSTEM DIAGNOSTICS


La impresora imprime todo el ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
alfanuméricos y juego de símbolos para 1234567890 -% _
probar la función de la impresora: abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
*$#@!()":./?><

El instrumento comienza con un LAMP WARMUP: XXX SECS


calentamiento de la lámpara de 45
segundos donde XXX representa los
segundos restantes:

El instrumento producirá un sonido doble Emite sonido "BEEP BEEP"


cuando la cuenta regresiva haya
terminado:
El instrumento comprobará la intensidad Lamp is OK
de la lámpara y mostrará los resultados a
través de estos mensajes: O

Check Lamp
Después de ver los resultados de la DONE
prueba de transmisión de filtro, pulse:

Todos los voltajes de filtro deben estar Check Lamp


entre 2.0 y 10,0. Si los voltajes fallan la
prueba de sistema diagnóstico, se
presentará:

El instrumento comprobará cada filtro en Photometer Operation OK


la rueda de filtros, y mostrará los
resultados utilizando uno de estos XXXnm FILTER IS LOW (fIltro bajo)
mensajes:

donde "XXX" identifica la longitud de


onda del filtro (s) que no pasó la prueba.
La pantalla presentará Remove Plate -> ENTER

Oprima ENTER

El transportador de placa ejercerá su


rango de movimiento, y volverá a la
posición inicial.

Los resultados serán mostrados e Plate transport OK o


impresos como Mechanism Failure (falla en el mecanismo)
Cuando la auto-verificación este
completa, compruebe la impresión de los
resultados de la salida de la lámpara,
selección del filtro, y el mecanismo de
trasporte de placa.

Seleccione un modo y comienza a


analizar cuando la pantalla indique : SELECT MODE

Si se detectan errores, revisar la guía de


solución de problemas y comuníquese
con su distribuidor para obtener ayuda.

NOTA: En los instrumentos de seis FILTER LABELS RESET o RUN TEST


filtros, este mensaje se produce cuando #248 TO RESET FILTERS
la memoria del instrumento se ve
afectado de tal forma que se pierde el
etiquetas de filtro almacenada en la
RAM:

Si esto ocurre, verifique la sección de


Indicadores y mensajes de error de este
manual (Sección 2.4.5) para obtener
instrucciones.
1.6 Piezas y Controles

Las siguientes imágenes marcadas aclaran la nomenclatura que se utiliza en este manual
para describir las partes y los controles del lector de microplaca. Para más detalles acerca
del funcionamiento de cada característica leer la sección 2- Procedimientos de
Operación.

1.6.1 Partes del Instrumento


A. Cubierta
B. Base
C. Panel trasero
D. Apoyo
E. Microplaca en Contenedor de placa
(en posición inicial)
F. Pantalla.
G. Teclado
H. Pocillo derecho posterior "A-1"
I. Cubierta
J. puerto paralelo
K. Interruptor de encendido
L. Cable de alimentación
NOTA: El instrumento puede estar proporcionado con un conector de formato Europeo
(2 pines redondos) para clientes europeos.
M. Puerto para teclado externo
N. Interruptor de selección de voltaje
O. Conector Serial de salida
P. Ventilador
P. Cable Serial (opcional)
R. Teclas de acción rápida
S. Impresora interna térmica (opcional)
T. Orificios de ventilación
U. Tornillo de polo a tierra
1.6.2 Funciones del teclado

El teclado está dividido en tres grupos de teclas.


• Las TECLAS DE FUNCIÓN RÁPIDA se encuentran debajo de la pantalla
• Las TECLAS NUMÉRICAS se encuentran en el lado izquierdo de la zona de
teclado
• La CARACTERES ALFABÉTICOS (A-H) se encuentran en la parte derecha
del teclado. Estas teclas se usan para indicar la posición del pocillo. Las
microplacas estándar están marcadas como 8 filas (A-H) con 12 pocillos en cada
fila (1-12). Cuando una placa se ha cargado en el Stat Fax 3200 con el pocillo A-
1 en la posición posterior derecha, estas denominaciones de teclados pueden ser
utilizados.

Área de Pantalla Área del Teclado

Teclas de rápido acceso teclas numéricas Cero Punto decimal Teclas alfabéticas

1.6.2.1 Teclas de rápido acceso

Hay cuatro teclas situadas bajo la pantalla. Las teclas cambian de función en respuesta a
la pantalla. Quick Keys (teclas de rápido acceso) realizan la misma función de manera
estándar del teclado excepto las siguientes funciones:

NEXT Se desplaza a la siguiente selección del panel


PRNSW Selecciona el estado de la impresora
QUIT Realiza una función de borrado
DONE Completa las selecciones control
UP Se desplaza hacia arriba
DOWN Se desplaza hacia abajo
Pos C Selecciona el control positivo
Neg C Selecciona el control negativo
LoPos Selecciona el control positivo bajo
CLEAR Borra una línea
1.6.2.2 Teclas Numéricas

Grupo de teclas numéricas:

Además de la localización de los pocillos, las teclas numéricas se utilizan para introducir
información numérica tal como los valores estándar, el número de estándares, el número
de segundos, etc. También se utilizan para designar a opciones del filtro de la siguiente
manera:

MODELO DE CUATRO FILTROS


Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 0
405 nm 450 nm 492 nm 630 nm Filtro No
diferenciado

MODELO DE SEIS FILTROS UV


Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5 Tecla 6 Tecla 0
405 nm 450 nm 492 nm 630 nm 545 nm 340 nm Filtro No
diferenciad
o

MODELO DE SEIS FILTROS VIS


Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5 Tecla 6 Tecla 0
405 nm 450 nm 492 nm 630 nm 600 nm 545 nm Filtro No
diferenciad
o
Teclas de rápido acceso teclas numéricas Cero Punto decimal Teclas alfabéticas

La mayoría de las teclas realizan varias funciones. La función de la tecla está


determinada por la información en la pantalla. La Tecla número 1, por ejemplo, servirá
como un número 1 siempre que el instrumento solicite una entrada numérica. Se
seleccionará el filtro de 405nm si un se está solicitando una selección de filtro. Esta tecla
responderá YES, si se esta realizando una solicitud con respuestas YES o NO. De lo
contrario, esta tecla seleccionará el Modo de Absorbancia. La funciones superiores de las
primeras 7 teclas numéricas representan los modos de calculo pre-programados. Estos
modos se inician mediante la selección de una tecla cada vez que el instrumento no
solicite un número, una solicitud de YES o NO, o la selección de un filtro. Si el solicita
una entrada numérica y el usuario desea cancelar esa solicitud con el fin de seleccionar
un nuevo modo, oprima la tecla CLEAR dos veces y luego seleccione el modo deseado.

Las siguientes teclas se utilizan para identificar los modos de cálculo pre-programados:

EJEMPLO DE TECLA # 1:

Responde YES a una solicitud de YES o NO.

Función superior usada para seleccionar el modo


ABS
1 Función inferior usada para designar un número sólo cuando el
instrumento solicite un valor numérico

TECLA FUNCION TECLA FUNCIÓN

ABS = Modo de Absorbancia STND = único modo de calibrador

C. OFF = Modo de Límite %ABS = %Absorbancia Multi-Punto

PGM = Modo punto a punto POLY= Función polinómica de mejor


ajuste
REGR = Función lineal de mejor ajuste
Las otras funciones superiores en la tecla numérica son las siguientes:

TECLA FUNCION

CNTRL = Indica el lugar del pocillo y los criterios de los controles.

END= Designa el último pocillo para ser leído, si se desea.

BLNK = Realiza un blanco en el primer pocillo de la siguiente placa en modo de


Absorbancia.

En el conjunto numérico también se incluyen estas teclas:

TECLA FUNCION

LAMP: Enciende y apaga la lámpara. Esta función es útil para extender la


vida de la lámpara.

PAPER: Envía un retorno del carro transportador a la impresora.

BORRAR: Si se presiona una vez, antes de usar la tecla ENTER, elimina una
entrada ingresada desde el teclado, lo que permite una corrección
inmediata de errores de digitación. Si se pulsa dos veces, borra el
modo de funcionamiento.

ENTER: Comunica al instrumento que el operario ha terminado de


proporcionar la entrada en el teclado. En general, la tecla ENTER
hace que el instrumento se mueva a la siguiente opción o pregunta.

Teclas YES y NO Se usan para responder las preguntas de opciones YES o NO.
Estas son las teclas 1 y 0 y sólo actúan en esta función cuando el
instrumento ha realizado una pregunta.

1.6.2.3 Teclas Alfabéticas

Grupo alfabético:

La función principal de las teclas alfabéticas A- H Alpha es la ubicación de los pocillo.


Las otras funciones inferiores en las teclas de este grupo son los signos positivo y
negativo, dos puntos (utilizados en la edición del tiempo) y una barra oblicua ( / )
(utilizada en la edición de la fecha).
Del mismo modo que con las teclas numéricas, las funciones inferiores sólo están
disponibles cuando se ha solicitado una pregunta en la que se requiera su uso. Para el uso
de la memoria se utilizan las funciones de la parte superior de las teclas: STORE
(almacenar), DEL (eliminar), EDIT(editar) y TEST (prueba) .

TECLA FUNCION

STORE se utiliza para añadir un nuevo número de


pruebas;
DEL se utiliza para borrar por completo una
prueba dejando el número de ubicación de
memoria disponible para un ensayo futuro
EDIT se utiliza para editar una prueba en la
memoria y también para cambiar la hora y
fecha,
TEST se utiliza para activar una prueba el menú
de pruebas almacenado.
TIME Al pulsar EDIT y luego TIME permite
cambiar la hora y la fecha
8X12 Configura el lector para la lectura de
formato de 8 o 12- pocillos
Aux1 Formato de Multi Prueba; Permite al
usuario configurar una placa que contiene
varias pruebas.
SETUP Contiene: 1) Impresiones Abs A-H; varia
entre A-H y H-A en un resultado de modo
abs; 2) Auto Revisión; inicia una función
de revisión automática; y 3) Para el
contraste de la pantalla
Mix Hace que la placa se mueva dentro del
instrumento y mezcle durante un
determinado intervalo de tiempo
STOP Detiene la lectura del instrumento o la
mezcla y regresa la placa a su posición
inicial.

READ Inicia el posicionamiento y la lectura de la


placa. Habrá un retardo de 45 segundos
para el calentamiento de la lámpara, si se
oprime esta tecla cuando la lámpara está
apagada.
PRINT Para imprimir el menú de usuario,
seleccione la prueba # 199, y pulse Enter
CLEAR Para borrar todo el menú del usuario,
seleccione la prueba #183, y pulse Enter
1.7 Especificaciones

Fotométricas
Rango de medición lineal ……...................... -0,20 a 3,0 unidades de absorbancia (A)
Precisión fotométrica …............................... + / - (1% de la lectura + 0,01 A de 0 a 1,5 A)
+ / - (2% de la lectura + 0,01 A, de 1,5 a 3,0 A)
Estabilidad .................................................. no más de 0,005 A en 8 horas
Tiempo de calentamiento ............................ 45 segundos, built-in
Fuente de luz .............................................. Lámpara de Tungsteno Xenon con
característica de ahorro de energía
Longitud de onda ……............................... Modelo de 4 filtros: 405, 450, 492, y 630nm
Modelo de 6 filtros UV: 405, 450, 492, 630,
545, y 340 nm
Modelo de 6 filtros VIS: 405, 450, 492, 630,
600, y 545 nm
(sustituya los filtros de 340 nm-700 nm,
disponible por orden especial)
Tipo de filtro .............................................. interferencia sellada de cavidad múltiple
IAD, banda de paso medio de 10 nm
Recipiente .................................................. Placas estándar de 96 pocillos (pocillos de
fondo redondo o plano); también acepta
bandejas de franjas de tamaño estándar
(8x12 configuración)

Electrónico y de programación
Microprocesador ......................................... Z180
Velocidad .................................................... Lee, calcula e imprime los resultados para
una placa en 2.5 minutos
Pantalla ...................................................... 128 x 64 pixeles, pantalla de grafica y cristal
líquido (LCD)
Teclado ...................................................... 29 teclas, interruptor de membrana, con
enunciados; más 4 teclas multi-propósito
para ingreso en la pantalla
Impresora Interna (Opcional)…………… Impresora termal con 80 caracteres por línea
y una capacidad para papel termal de 80 mm
Modos de cálculo ..................................... Absorbancia, calibración de punto simple,
corte, Modo de respuesta, ajuste de la curva
punto a punto con opción grafica de ejes
logarítmicos, regresión polinominal,
regresión lineal, absorbancia límite y %
absorbancia multi-punto.
Otras características .................................. Indicaciones completas para el usuario,
marcadores y mensajes de error, lectura
parcial de la placa, nombre de pruebas
mediante teclas alfanuméricas, opciones de
interpretación automática, opción de
duplicados, reloj y calendario, localizador de
controles, sistema de revisión automática,
trazo y edición de curva.
Puerto Serial.................................................. Salida de información solamente, 9600
baudios, 1 bit de inicio, 8 datos, 1 parada,
sin paridad, sin comunicación.
Requisitos de la impresora externa.............. En paralelo; Hewllett Parckard Desk Jet o
Canon Bubble jet.
Serial: 80 columnas, minimo 2 k bites,
compatible con Epson.
Energía ....................................................... Alimentación eléctrica con interruptor de
selección (115V o 230V)
Voltaje: 110-120V/220-240V
Frecuencia: 50 a 60 Hz
Consumo de energía inferior a 50 Watts
Fusible: dos 1/2 A, calificación T, de 250V,
3AG. Todos los cables de alimentación
deben estar aprobados en el país a ser
usados.
Memoria no volatile ................................... 64 k EEPROM, almacena hasta
120 pruebas/ curvas

Física
Caja ............................................................ Caja contra fuego plástica ABS con base de
metal
Dimensiones ................................................ Aprox. 43 x 37 x 18 cm, - 13,7 kg

Certificaciones y Conformidades ........ Estándar NRTL UL-61010A-1, Equipo


Eléctrico para uso en laboratorio..
Certificado de Conformidad CE. Cumple
con las normas: EN 61010-1, EN 61326,
siguiente las provisiones de 98/79/EC IVD

Condiciones ambientales para el funcionamiento seguro


Uso interno
Altitud de hasta 2000
Temperatura de 5ºC a 40ºC (Aunque puede
ser seguro analizar en estas condiciones,
puede no ser adecuado para el desempeño de
sus pruebas; consulte con su proveedor).
Humedad 80% para temperaturas de hasta
31ºC, disminuyendo linealmente al 50% de
humedad a 40 º C
Fluctuaciones de voltaje que no excedan
±10% del voltaje nominal
Condiciones ambientales recomendadas

Temperatura de funcionamiento ................. 18-35 º C


Humedad de funcionamiento ...................... Menos de 80%

Accesorios Opcionales ............................. Impresora Serial, cable serial, cable de


impresión en paralelo, Tiras de Revisión
DRI-DYE (para control de calidad del
instrumento), impresora interna

El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso


2. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Para empezar, el lector debe ser programado para calcular y etiquetar los pocillos y los
resultados de acuerdo a las especificaciones del operario.

Para los procedimientos de ensayo con muchas entradas, se recomienda que los operarios
inexpertos preparen una lista de sus selecciones antes de comenzar la operación.

Alternativamente, estas pruebas se pueden almacenar en la memoria para reducir los


pasos de programación a uno solo para usos futuros.

Cuando se reactiven las pruebas desde el menú de usuario, todas las selecciones en
general habrán sido predeterminadas.

La sección 2.1-Selecciones General proporciona información sobre selecciones general,


tales como el modo, filtro, blanco, repeticiones, limites y controles.

La sección 2.2-Programas de Cálculo continua con las instrucciones específicas de


modos para cada programa general de cálculo.

La sección 2.3-Menú de Pruebas explica cómo crear y utilizar un propio menú de prueba
(almacenadas en la memoria).

Por último, la sección 2.4-Características Especiales proporciona detalles específicos


sobre el funcionamiento de cada característica especial (mezclador, fecha y hora,
impresora, etc.)

2.1 Selecciones Generales

Aunque muchas características están disponibles para ayudar al usuario, este instrumento
puede ser operado en la mayoría de los modos pulsando ENTER con el fin de evitar las
preguntas relacionadas con características opcionales.

Para cada prueba, se necesita la selección de un modo y una combinación de filtros. De


este modo, sólo se realizarán preguntas que se refieran al modo seleccionado. En el modo
de absorbancia, por ejemplo, no hay más selecciones requeridas.

Aquí está una lista de preguntas realizadas antes de comenzar una prueba:

1. ¿Qué programa de cálculo va a ser usado?


2. ¿Qué filtros son óptimos? (longitudes de onda diferencial y de operación)
3. Si se hace lectura monocromática ¿Cuánta compensación de absorbancia es necesaria?
4. ¿Se necesita de un análisis en blanco?
5. ¿Cuántos calibradores serán usados?
NOTA: Con el propósito de este manual, los términos estándar y calibrador se utilizan
indistintamente para designar los materiales de referencia de concentraciones conocidas

6. ¿Cuál es el valor o los valores del calibrador?


7. ¿Los calibradores y/o especimenes serán leídos por duplicado, o por separado? Nota:
Con el propósito de este manual, los términos estándar y calibrador se utilizan
indistintamente para designar los materiales de referencia de concentraciones conocidas

8. ¿Las ubicaciones de 1 o más controles serán marcadas? Si es así, se necesitará indicar


el número de placa, el número de fila y el número del pocillo para cada control.

9. ¿Se van a ingresar los limites de aceptación o rangos para los controles con el fin de
realizar una comparación automática? En caso afirmativo, ¿qué límites o rangos se van a
utilizar para cada uno?

10. ¿Se utilizará un valor de limite para etiquetar las muestras positivas? Si es así, se
necesitará el valor en el cual comienza el rango positivo.

11. ¿Se va a utilizar un valor limite para etiquetar muestras negativas o definir una zona
errónea? Si es así, ¿Es necesario etiquetar los resultados menores al límite como
negativos?

12. ¿Se va a almacenar esta prueba? Si es así, se debe recordar almacenarla antes de
cancelar el modo.

13. Para modos multi-punto con duplicados, el instrumento preguntará si se desea


eliminar los puntos de la curva estándar antes de proceder.

¿Qué criterios se utilizan para determinar una "curva errónea?" Si no se acepta una curva,
se pedirá los puntos que se desea eliminar.

Una vez más, podrían ser necesario algunos criterios preestablecidos para la selección de
"puntos malos" y quizás un número máximo aceptable de supresiones.

14. ¿Se prefiere un informe línea por línea o un informe compacto usando el Formato en
Cuadricula?

2.1.1 Selección de un Formato de Placa

Selección de un formato de placa Aviso / Solicitud / Resultado


Para empezar, encienda el instrumento y se verá en SELECT MODE
la pantalla
La lámpara realiza un precalentamiento durante 45
segundos. Durante este tiempo, usted puede
comenzar a hacer sus selecciones. Si el
calentamiento previo de la lámpara no ha terminado Tecla READ
en el momento en que se oprima:

La pantalla mostrará "LAMP WARM UP XXX SECS",

donde “XXX” representa el número de segundos


restantes. Cuando el instrumento esté listo, se
escuchará un pitido doble, y el instrumento indicará

Las microplacas corrientes se pueden leer tanto hacia la izquierda o derecha (franjas de 8
pocillos) o hacia la parte frontal o posterior (franjas de 12 pocillos) comenzando con el
pocillo A-1.

Tal vez sea necesario cambiar los formatos con el fin de realizar ensayos de diferentes
fabricantes. Su lector de placas puede ser configurado para la lectura y la presentación de
datos utilizando cualquiera de los dos formatos.

Una vez que el formato es seleccionado, permanece seleccionado hasta que sea cambiado
o hasta que una prueba almacenada se ejecute.

Selección un formato de placa (continuación) Aviso / Solicitud / Resultado


Para seleccionar un formato de placa, oprima: tecla 8X12 [tecla H]
La pantalla le preguntará: "READ MODE: A to H Y/N”
(lectura de modo: de A a H)
La placa se leerá en dirección de izquierda a YES [tecla 1]
derecha (franja de 8 pocillos), y los datos serán
impresos como A-1, B-1, C-1, etc.

La placa será leída en el formato de delante hacia NO [tecla 0]


atrás (franja de 12 placas), y los datos serán
impresos como A-1, A -2, A-3, etc

La pantalla solicitará: USE GRID FORMAT? Y / N


(uso de formato de cuadrícula)
Cada resultado de la tira será impreso en una fila YES (Tecla 1)
simple con bordes. El formato de cuadrícula
puede ahorrar papel ya que el reporte impreso es
mas compacto que el modo de impresión regular.
Los resultados en el Modo Cuadrícula están
limitados a 5 caracteres incluyendo el punto
decimal.

Los resultados serán impresos en formato regular NO (tecla 0)


de un pocillo por línea. Vea la sección 3.6
Ejemplos de Impresiones.

Después de hacer la selección de formato, su SELECT MODE


elección se imprimirá, y la pantalla volverá al
mensaje

Usted puede cambiar formatos, según sea necesario siempre que se presente en la pantalla
"SELECT MODE". Si almacena una prueba en el menú, la Dirección de Lectura y el
Formato de Reporte también son almacenados.

2.1.2 Selección de un modo

El instrumento Stat Fax 3200 contiene varios cálculos pre-programados para fines
generales seleccionados para facilitar el manejo de datos para inmunoensayos
enzimáticos y otras pruebas similares.

1. Sólo Absorbancia (tecla ABS)

2. Calibrador Simple (tecla STND)

3. Modos de Corte (tecla C. OFF)

4. Modo para porcentaje de Absorbancia Multi-Punto (tecla % ABS)

5. Modo Punto a Punto – curva construida a partir de la conexión de punto a punto (tecla
PGM)
6. Mejor ajuste de regresión polinómica (tecla POLY)

7. Mejor ajuste de regresión lineal (tecla REGR)

8. Alternativamente, un prueba almacenada previamente podría ser reactivada desde el


menú en este momento. (Las instrucciones para esto se encuentran en la sección 2.3-
Menú de Pruebas)

Los modos de cálculo pre-programados se encuentran indicados en la parte superior de


las teclas numéricas del teclado. Al seleccionarse cualquiera de estos, la impresora
imprime el nombre del modo seleccionado, ya sea 8 o 12 para indicar el formato de placa,
el número de página de la prueba (Página 1), así como la fecha y la hora. La pantalla
indicará entonces la siguiente instrucción.

A continuación se da una breve descripción de cada modo. Para más detalles, vea la
sección 2.2- Programas de Cálculo

Modo Descripción
Modo de Absorbancia El instrumento Stat Fax 3200 lee e imprime
las absorbancias diferenciales
monocromáticas o dicromáticas según las
longitudes de onda seleccionadas por el
usuario. Un análisis en blanco es opcional,
mediante el uso de la tecla BLANCO.

Modos con un punto de calibración:


Modo de Calibración Simple: El instrumento primero acepta un
calibrador simple o en duplicado, y luego
calcula las concentraciones con base en una
curva estándar de único punto la cual pasa
por el punto (0,0). Se requiere de un
análisis en blanco en el primer pocillo, para
determinar el punto (0,0). En este modo se
genera un factor (el cual es igual a la
concentración del calibrador ÷ la
absorbancia del calibrador), y luego se
multiplica por absorbancias posteriores
para determinar las concentraciones.

Modos de calibración multipunto: Descripción


Modo de Porcentaje de Absorbancia El instrumento acepta una lectura de una
Multi-Punto serie de calibradores (de 2 a 7) en simple o
en duplicado. Luego, realiza un calculó de
las concentraciones con base en la curva de
calibración punto a punto, asignando el
calibrador de mayor absorbancia como
100%. Las opciones de blanco, gráficas, y
de edición están disponibles.
Modo Punto a Punto: El instrumento acepta una serie de
calibradores (de 2 a 7) leídos por separado
o en duplicado. Luego, calcula las
concentraciones con base en la curva de
calibración punto a punto. Los datos deben
ser ingresados para los cálculos linear-
linear, In-Linear, linear-In, o In-In. Las
opciones de blanco, gráficas, y de edición
están disponibles.

Modo Polinomio El instrumento acepta una serie de


calibradores (de 3 a 7), posteriormente
calcula las concentraciones con base en la
curva de calibración de mejor ajuste
(regresión de polinóminal). El Modo
Polinomio está diseñado por parábolas que
abren hacia abajo, y finalmente se informa
el resultado de menor concentración. No
permite análisis en blanco. La
representación gráfica y opciones de
edición están disponibles.

Modo de Regresión El instrumento acepta una serie de


calibradores (de 2 a 7), posteriormente
calcula las concentraciones con base en la
curva de mejor ajuste (regresión lineal).
Los datos se pueden ingresar para los
cálculos lineal-lineal, ln (= log natural)-
lineal, lineal-ln, o ln-ln. Se dispone de un
calculo logit-log. Las opciones de blanco,
gráficas, y de edición están disponibles. La
absorbancia, o In de la absorbancia (1000 *
absorbancia), se encuentra siempre en el
eje "Y", y la concentración, o ln de
concentración, siempre está en el eje "X".

Modos Limite
Prueba de Limite de Control Se realiza la lectura de una serie de
controles negativos, luego se leen una serie
de Controles Límite, seguido de un número
de controles positivos. Se puede dejar
opcional un blanco en el primer pocillo. El
instrumento calcula la media de cada grupo
de controles y utiliza la media de los
controles límite como el valor límite.
También calcula la proporción de las
medias para el control de calidad.
Modo Límite Se realiza la lectura de una serie de
controles negativos, seguido por un número
de controles positivos. El análisis en blanco
en el primer pocillo es opcional. Se puede
elegir entre el modo límite regular (positivo
> = límite, negativos < límite), o el modo
límite inverso (positivo < = límite, negativo
> límite). El instrumento calcula la media
de los positivos y la media de los
negativos. También calcula el radio de las
medias de control de calidad. Añade tres
términos: un numero X ingresado por el
usuario multiplicado por la media de los
controles negativos, otro número "Y"
ingresado por el usuario multiplicado por la
media de los controles positivos, y un
tercer número "Fac" ingresado por el
usuario Esto determina un punto límite
para la interpretación de especimenes
posteriores.

2.1.3 Abandonar un modo


Si se necesita guardar una prueba en el menú de pruebas, esto se debe hacer antes de
cancelar el modo. Vea la sección 2.3- Menú de Pruebas para obtener instrucciones sobre
la adición de una prueba.

Para cancelar un modo, pulse la tecla CLEAR dos veces o la tecla QUIT. Esto puede
hacerse en cualquier momento excepto cuando el trazo de gráfica muestre el mensaje
“Print Y/N” .

2.1.4 Selección de Filtros


Todos los modos comienzan pidiendo la elección de un filtro de funcionamiento y un
filtro diferencial. Luego se presentarán las opciones de filtro, junto con las asignaciones
en el teclado.

Nota: El instrumento debe utilizarse de manera bicromática. Solo utilice lecturas


monocromáticas cuando no se cuente con una longitud de onda dicromática apropiada.
Cuatro Seis UV Seis VIS
Tecla 1: 405nm 405nm 405nm
Tecla 2: 450nm 450nm 450nm
Tecla 3: 492nm 492nm 492nm
Tecla 4: 630nm 630nm 630nm
Tecla 5: - 545nm 600nm
Tecla 6: - 340nm 545nm
Tecla 7: - - -
Tecla 8: - - -

Selección de filtros Pantalla / solicitud


La pantalla presenta: SELECT FILTERS
Pulse la tecla correspondiente a la longitud
de onda de su elección (vea la tabla
anterior): la selección será mostrada en la
pantalla.

Si es incorrecta, oprima la tecla CLEAR


una vez y seleccione de nuevo.

Cuando vea la selección correcta en la


pantalla, pulse la tecla ENTER.
En la pantalla se mostrará SELECT DIFFERENCTIAL FILT
(selección de filtro diferencial)
Utilice las teclas numéricas para
seleccionar la longitud de onda deseada, o
la tecla 0 una longitud de onda no
diferencial, y pulse ENTER
Su opción de filtro se imprimirá, y
continuará el modo de operación.

Al realizar lecturas de manera monocromática, se puede ejecutar una característica


denominada absorbancia de compensación. Vea la sección 2.4.9- Absorbancia
monocromática y de compensación para más detalles.
El instrumento leerá cada placa en ambas longitudes de onda, presentando la diferencia
de las dos absorbancias (absorbancia en el filtro operativo menos la absorbancia en el
filtro diferencial). Asegúrese de seleccionar una longitud de onda diferencial en la que el
cromóforo tenga poca o ninguna absorbancia, de lo contrario, se puede perder la
sensibilidad.

2.1.5 Selección de un blanco

Si el instrumento no está "analizado en blanco", las lecturas se hacen en relación con la


lectura del aire (sin placa o sin contenido). La diferencia entre la lectura de análisis
blanco de agua y de un análisis blanco de aire de manera bicromática es generalmente
menor a 0,010 A.

El Modo de Calibración Simple requiere de un blanco en el pocillo A-1. El material de


elección es un reactivo en blanco que define la absorbancia de "la concentración cero". El
modo polinomio funciona sin un blanco. Para todos los demás modos, el uso de un
blanco es opcional.

Si se utiliza un material para realizar un análisis en blanco, se debe realizar en el pocillo


A-1, y siempre se debe leer por separado. La palabra "BLANK" será impresa para
indicar que la absorbancia del primer pocillo ha sido analizada en blanco. La absorbancia
que se ha impreso para el pocillo A-1 es la absorbancia del material blanco en relación
con el aire. Este valor de absorbancia se restará automáticamente de las absorbancias
posteriores antes de la impresión y el cálculo.

En el modo de absorbancia, el análisis en blanco se logra pulsando la tecla BLANK antes


de la lectura de una placa. En todos los demás modos con opción de análisis en blanco, se
presentará la pregunta "BLANK Y/N" en la pantalla durante la figuración de la prueba.
Pulse la tecla YES para realizar un blanco, de este modo el pocillo A-1 de la primera
placa será analizado en blanco.

SUGERENCIAS: • Limpie cualquier polvo o huellas dactilares de los fondos de las


placas antes de su uso.

• No lea las placas que contengan burbujas o condensación.

• Utilice el mismo volumen para el ensayo en blanco usado para


las muestras.
2.1.6 Selección de Unidades de Medida

En todos los modos distintos al Modo de Absorbancia y los Modos Límite, se


proporciona la opción de seleccionar las unidades de medida para los valores de
concentración.

1 = conc 2 = AU/ mL 3 = Ratio 4=ugEq / mL 5 = UI / ml


6 = uIU / mL 7 =% CAL 8= GPL / mL 9=MPL / mL 10 = EV
11= U / mL 12 = A / mL 13= Abs 14 = ng/mL 15 = ppm
16 = ppb 17=Sin código
Figura 2.1.6-1 Tabla de código de unidades de medida

Selección de unidades Pantalla / aviso


Se verá en la pantalla: SELECT UNITS (1 -17)
Para seleccionar un Código de Unidad,
ingrese el numero de código a usar
(referencia Figura 2.1.6-1 Tabla de
Codigos).

NOTA: Al seleccionar el código 17 no se


proporcionará ninguna unidad.

El código de unidad asignado al numero


ingresado mostrará. Para confirmar, ENTER
oprima:
• Si es incorrecto, oprima la tecla
CLEAR una vez y seleccione de
nuevo.
• Cuando se muestre la selección
correcta, presione la tecla ENTER
Nota: Al presionar ENTER en la opción
"SELECT UNITS (0 - 17)" se mostrará el
valor por defecto de “Conc”, y es necesario
que el usuario pulse ENTER de nuevo para
confirmar.

2.1.7 Selección de duplicados

En la mayoría de los modos que requieren de uno o más calibradores, el operario tiene la
opción de leer un pocillo o dos pocillos consecutivos de cada calibrador. En este último
caso, la media de lectura de absorbancia se utiliza como la absorbancia referencia de
dicho estándar.
También se le dará al operario una opción de lectura de especimenes de manera simple o
por duplicado. Si se selecciona especimenes por duplicado, se utilizará la lectura media
de absorbancia se utilizará calcular una sola concentración, y los etiquetados posteriores
de la muestra se basarán en ese único resultado.

Recuerde que el pocillo en blanco siempre se leerá por separado.

Para hacer las selecciones, se usan las teclas YES y NO para responder a las siguientes
dos preguntas cuando aparezcan en la pantalla:

NOTA: en el modo Límite, se indicará :

“BLANKS IN DUPLICATE Y /N”

Luego aparecerá:

"DUPLICATE SAMPLES? Y/N (duplicar muestras)

De otro modo se presentará

"DUPLICATE CALIBRTRS? Y / N (duplicar calibradores)


luego :

"DUPLICATE SAMPLES? Y/N

Si se elige los duplicados en cada caso, se imprimirán las selecciones.

Los duplicados deben ser pipeteados en pocillos consecutivos. Las placas leídas en la
dirección de 12 pocillos se calculan a partir del pocillo A-1, A-2, A-3, A-4 ... hasta A-12
y, a continuación pocillo B-1, B-2, B-3, etc. Los duplicados de lado y lado (A-1, B-1) no
serán emparejados. Las placas leídas en dirección de 8 pocillos se calculan a partir de los
pocillos A-1, B-1, C-1 ... hasta el H-1 y luego los pocillos A-2, B-2, C-2, etc.

Si las muestras se están leyendo por separado, el instrumento asumirá que los controles
serán leídos de esta misma manera, si las muestras se están leyendo en duplicado, el
instrumento asumirá que los controles también serán leídos por duplicado. Al utilizar la
función de localización de controles, sólo será necesario etiquetar la ubicación de uno de
los miembros del control duplicado. (Ver sección 2.1.8-Selección Opciones de Control
para obtener más información acerca de la función de localización de controles.)

Cuando se utilice los modos de mejor ajuste, las absorbancias de duplicados serán
promediadas para designar a un solo punto. Por ejemplo, considere una regresión lineal
de 3 puntos para que los tres calibradores sean leídos en duplicado. Para el cálculo de la
curva estándar, se utiliza n = 3, n ≠ 6. Si un pocillo de un par se suprime durante el ciclo
de edición, entonces el otro pocillo también representará el punto medio y entonces n = 3,
n ≠ 2.

Si se seleccionan calibradores en duplicado durante el Formato de Cuadrícula, la


impresión inicial para las franjas con contenido de calibradores será una impresión
regular de línea por línea. La curva se puede imprimir y los pocillos pueden ser editados.
Cuando la curva sea aceptable y los pocillos restantes hayan sido leídos, el reporte de
cuadrícula será impreso para la prueba.

2.1.8 Selección de Opciones de Control

Hay dos características opcionales que facilitan la localización y análisis de los resultados
de control positivo, negativo, y/o positivo bajo. Primero, se indicarán los lugares de hasta
tres controles en la impresión, si ha sido programado por el operario. Además, el operario
puede ingresar los rangos de aceptación para los controles positivos y bajos positivos. Si
es así, el instrumento imprimirá los límites superiores e inferiores y luego, comparará
automáticamente las concentraciones resultantes de los controles "localizados" los con
este rango. Controles que no entren dentro del rango designado serán marcados en
negrilla.

Selección de ubicaciones del control Pantalla / aviso


Las ubicaciones de los controles y los RUN CONTROLS u oprimiendo la tecla
rangos de aceptación se pueden ingresar CTRL
una vez aparezca el mensaje:
Pueden designarse en cualquier modo "LOAD NEXT PLATE ➨ [READ]”
(excepto en el modo de absorbancia y los (cargar la siguiente placa).
modos límite) cuando se presente el
mensaje

La ubicación de un solo pocillo de un duplicado es necesaria para identificar un control


que se esta leyendo en duplicado. Se debe designar las ubicaciones de los controles con el
fin de realizar comparaciones automáticas de los rangos de aceptación ingresados por el
usuario Los rangos de control y la ubicación de los controles se guardan en la memoria en
el momento en que se guardan las pruebas en el menú de pruebas creado por el usuario.

Selección de los tipos de control Pantalla / aviso


Después de pulsar la tecla CNTRL, las SELECT CONTROL TYPE
selecciones de control aparecerán en la
parte de Teclas de Acceso rápido y en el
panel se presentará el mensaje
Para identificar la ubicación del control Tecla Pos C.
positivo, oprima
Numero de placa – Utiliza los números 1 -9 PLATE # (1-9)?
y luego oprima ENTER
Designación de la fila – Identifique la fila ROW # (A-H)?"
usado las teclas A- H, y luego oprima
ENTER
Numero de Pocillo – Ingrese el numero de WELL # (1-12)?
pocillo (1-12) y luego oprima ENTER. No
son necesarios los ceros a la izquierda

Cuando se haya terminado de ubicar el primer control positivo, el instrumento pedirá el


mayor valor aceptable para los controles positivos mediante la pregunta "POS
CONTROL. =< ?"

Los valores superiores e inferiores que se ingresen para los controles positivos se
considerarán en el rango, mientras que los valores inferiores al valor bajo o superiores al
valor mas alto serán considerados fuera de rango.

Ingrese los límites con la misma concentración de unidades que se utilizan para los
calibradores.

Controles positivos Pantalla / aviso


Digite el límite superior y pulse ENTER POS C. = < ?
Digite el límite inferior y pulse ENTER Select Control Type (seleccione
el tipo de control)
NOTA: TODOS LOS CRITERIOS DEBEN SER
INGRESADOS PARA LOS CONTROLES, NO PULSE
ENTER PARA ELUDIR CUALQUIER REVISIÓN DE
CONTROL DE CALIDAD

Controles negativos Pantalla / aviso


Para un control negativo, oprima Tecla Neg C. Y/N
Ubique este control mediante el numero de placa, numero ENTER CONTROL LIMITS
de fila y numero de pocillo NEG CONTROL = < ?
(INGRESE LOS LIMITES DE
CONTROL. PARA CONTROL
NEGATIVO)
Ingrese el límite mayor de control y oprima ENTER Select Control Type
Ingrese el limite mínimo de control y oprima ENTER >=

Controles Positivos Bajos Pantalla / aviso


Para ingresar un control positivo bajo oprima Tecla LoPos

Ubique el control mediante el numero de placa,


numero de fila y numero de pocillo
Ingrese el limite mayor y oprima ENTER < = POS CONTROL < =?
Ingrese el limite menor y oprima ENTER > = Select Control Type
Para ingresar más controles, presione la tecla de control apropiada, o presione DONE
cuando se hayan ingresado todos los controles. Se puede ubicar un total de 3 controles
(en cualquier combinación), y todos los controles de cada tipo serán comparados con el
rango ingresado con el primero de este tipo.

Si la ubicación de los controles son ingresadas para los pocillos que se han reservado para
los calibradores o para análisis en blanco, entonces los indicadores de blanco y de
calibrador anularán los indicadores de control positivos y negativos al imprimir las
identificaciones de la muestra.

Encontrar los controles en la impresión Resultados:


Para encontrar los controles en la Pos Control, Neg Control o Lo Pos Ctrl
impresión: luego del numero de pocillo en
SAMPLE ID, busque :
Para determinar si los valores de control Control is HI o Control is Low
están entre el rango, observe la columna
marcada “interpretación”
Los controles que se encuentran en el rango
no presentan ninguna impresión en la
columna "Interpretación".

2.1.9 Selección de límites


Las muestras también pueden clasificarse como positivas, erróneas, o negativa en función
de criterios del operario. Los criterios utilizados pueden ser un límite superior, o un limite
superior e inferior.

Cuando se utiliza un límite superior simple, cualquier concentración que sea igual o
superior al límite será marcada como positiva.

La palabra "Positive" se imprime en negrita en la columna "INTERPRET".

Todas las otras muestras son etiquetadas como "Negative" en esta misma columna.

Si se utiliza a la vez un límite superior y uno inferior, entonces las concentraciones que
son mayores o iguales al límite superior son etiquetadas como positivas, pero sólo las
concentraciones menores al límite inferior son etiquetados como negativas. Todas las
demás concentraciones se etiquetan como "Equívocas".

Hacer selecciones de limites en todos los modos (excepto Resultado:


en el Modo de Absorbancia y el Modo de Límite)
Después de elegir el modo, los filtros, los calibradores y las "POSITIVE > =?"
repeticiones, el instrumento mostrará
Si no se desean limites, presione ENTER

De lo contrario, escriba el límite superior y luego pulse ENTER


El instrumento mostrará NEGATIVE <?

Si no se necesita de un limite inferior, pulse la tecla ENTER


para saltar este paso

En caso contrario introduzca el valor del límite inferior y ENTER


pulse
Los limites seleccionados serán impresos. Compruebe que los datos estén correctos antes
de proceder.
NOTA: El límite directo y reverso calcula Abs/mNC
Si se escoge un límite positivo, automáticamente se realizará INDEX
un nuevo cálculo. El índice indica la concentración resultante
dividida por el límite positivo.

2.2 Programas de Cálculo

Cuando se selecciona un programa de calculo, la impresora imprime el norme del modo,


así como los números “8” o “12” para indicar el formato de placa, también imprime
"PAGE 1" (indicando el número de página de la prueba), la fecha y la hora. Se
proporcionarán espacios para escribir el número de lote, fecha de expiración, y el nombre
del analista.

Almacenaje / Nombre de la prueba Pantalla / Aviso


Luego de ingresar los parámetros la pantalla STORE THIS TEST Y/N
mostrará
Para proceder sin almacenar la prueba, oprima NO
Para almacenar la prueba, presione: YES

Cuando la prueba esté almacenada, se verá en el


panel: NAME THE TEST Y/N

Vea la sección 2.3.1 Almacenaje de Prueba para


detalles acerca de cómo nombrar la prueba
Para almacenar una prueba en cualquier momento STORE
luego de realizar las selecciones generales, pero
antes de cancelar el modo o apagar el instrumento,
presione la tecla STORE

NOTA: Las copias adicionales pueden ser


guardadas; y las pruebas se pueden nombrar

Lectura de parte de una placa / detener la Panel / aviso / resultado


lectura de una placa:
Seleccione la función END para leer solo parte de LOAD NEXT PLATE ➨ READ
una placa y la pantalla mostrará (cargue la siguiente placa).

Refiérase a la Sección 2.4.3 - End


Para detener la lectura de una placa sin salir del
modo, en cualquier momento después de que el STOP
instrumento lee la segunda franja presione
Para cancelar el modo y regresar la placa a la CLEAR
posición inicial. Oprima dos veces

Lectura de una placa Panel / aviso / resultado


Ubique la placa en el contenedor de tal forma que LOAD NEXT PLATE➨ READ
el pocillo en blanco (a-1) se encuentre en la parte
posterior derecha cuando se presente en el panel:
Oprima: READ
Si la lámpara está apagada, se encenderá y 45- second countdown
comenzara el calentamiento. Se mostrará el conteo Conteo de 45 segundos
El conteo terminará indicando que el instrumento Señal audible
está listo.
El instrumento automáticamente transportará las Placa #, Fila #, Pocillo # y
muestras a través del sistema óptico y retrocederá lectura de absorbancia.
de nuevo. Los datos se presentarán :

Cada programa de cálculo proporciona datos adicionales específicos para los parámetros
seleccionados para el programa.

El instrumento puede aceptar valores de calibración de hasta 7 dígitos, y calibradores de


menos de 1.000 puede aceptar lugares de 2 decimales. Si se desean lugares de 2
decimales para calibradores o valores de concentración, el primer calibrador deben tener
un valor asignado de 2 decimales.

Si un calibrador tiene una lectura de absorbancia superior a 3,0 A, la impresora imprimirá


"> 3,00*" para la lectura de absorbancia, calculando e imprimiendo la concentración. El
modo de prueba continuará, sin embargo, no es aconsejable el uso de este material
altamente absorbente como referencia. Si la muestra tiene una lectura de absorbancia
superior a 3,0 A, se imprimirá "> 3,00*" para la lectura de absorbancia, y la
concentración se calculará e imprimirá. De nuevo, no es aconsejable utilizar los cálculos
efectuados a partir de las lecturas de absorbancia por encima del nivel de 3,00 Abs.
Borrar /editar placas Pantalla / Aviso
Si los calibradores se leen en duplicado, el EDIT WELLS
panel mostrará
Utilice las teclas YES o NO para
responder:
Si la respuesta es: NO

El instrumento procederá a leer y calcular


las muestras

Utilice las teclas YES o NO para YES


responder:
Si la respuesta es:

Se verá el mensaje: DELETE WELL #

NOTA: Si el pocillo A-1 es el blanco, se


debe considerar como pocillo # 1. El
segundo pocillo leído es el # 2; el tercero
es # 3, y así sucesivamente.
Digite el numero número que desea borrar ENTER
y pulse
Para borrar otro pocillo, digite el numero y DELETE WELL #
presione ENTER. Se pueden eliminar hasta
uno de cada par, pero no se puede borrar
un punto completo
Cuando no se deseen suprimir mas ENTER
pocillos, pulse

La curva estándar se volverá a calcular mostrando una "X" al lado de los pocillos
suprimidos. Cuando una absorbancia de duplicado sea suprimida, el pocillo restante será
usado como el valor de dicho estándar.

De nuevo, el operario tendrá la oportunidad de trazar y editar la línea. Esto puede


repetirse tantas veces como se desee hasta que se obtenga un curva aceptable, o hasta que
se cancele el modo.

Para leer y calcular los especimenes Pantalla / Aviso


Para leer y calcular los especimenes: en el EDIT WELLS Y/N."
mensaje
Utilice la tecla NO para responder NO

El resto de la placa será leído, calculado, e


impreso.
El resultado de la concentración es muy >10**7
grande para ser impreso en el campo dará
como resultado:

Para descargar una placa Pantalla / Aviso


Para descargar una placa, levante la placa LOAD NEXT PLATE ➨ READ
hacia arriba. La pantalla indicará
Para continuar con la lectura en el mismo READ
modo, cargue la siguiente placa y oprima

2.2.1 Modo de Absorbancia (ABS)

En el modo de absorbancia, las absorbancias monocromáticas o bicromáticas en las


longitudes de onda seleccionadas serán leídas. La absorbancia diferencial se mostrará en
el panel y se imprimirá.

Si se requiere de un blanco, llene el pocillo A-1 con el material en blanco. En este modo,
el instrumento no analizará en blanco a menos que se pulse la tecla BLANK antes de
oprimir la tecla READ. Después de seleccionar los filtros, si no se ha elegido la
diferencial, se realizarán preguntas acerca de la Absorbancia de Compensación (Offset)
(ver sección 2.4.9- Absorbancia Monocromática y de Compensación para más
instrucciones).

Modo de absorbancia (Tecla ABS) Pantalla /Aviso


La pantalla indicara: LOAD NEXT PLATE ➨ READ
Los resultados se imprimen después haber Intercambie entre la impresión de
leído cada fila (dos filas en la dirección A- dirección A-H o H-A mediante el uso de
H), ya sea en un patrón matriz de 8 X 12 o la tecla SETUP
de 12 X 8, dependiendo del formato de
placa seleccionado. Una placa se lee
completamente y es impresa en solo 2
minutos en este modo.
Si el operario ha seleccionado una prueba "BLANK MUST BE WELL # 1”
en blanco pulsando la tecla BLANK, el
instrumento presentará lo siguiente impreso
El valor de absorbancia del pocillo en
blanco (pocillo A-1) se restará de las
lecturas posteriores.
2.2.2 Modo de Calibración Simple (STND)

En este modo, se utiliza un material único calibrador de concentración conocida de modo


que las concentraciones de muestras desconocidas pueden calcularse de acuerdo con la
Ley de Beer. Luego se leen las absorbancias monocromáticas o bicromaticas en las
longitudes de onda de seleccionadas y el instrumento automáticamente realizará un
análisis en blanco en el pocillo A-1 y restará su absorbancia a cada pocillo siguiente.

Después de seleccionar los filtros, si se opta por no diferencial, se formularán preguntas


de Absorbancia de compensación (ver sección 2.4.9 – Absorbancia monocromática y de
compensación).

Modo de Calibrador simple (Tecla Pantalla /Aviso


STND)
Introduzca el código de unidad deseado SELECT UNITS (1-14)
(Ver sección 2.1.6- Selección de
Unidades)

Ingrese el valor del calibrador: Calibrador 1 =?


Escriba el valor de concentración asignado ENTER
al material calibrador, luego pulse la tecla
La impresora imprimirá la concentración CALBRTR # 1 = XXX",
del calibrador donde XXX es el valor del
calibrador que se ha introducido.
Utilice las teclas YES o NO para responder DUPLICATE CALIBRTRS Y / N
Utilice las teclas YES o NO para responder DUPLICATE SAMPLES Y / N

Si se seleccionan los duplicados, se POSITIVE = >?


indicará en la impresión y la media de las
lecturas será usada. Las opciones de límite NEGATIVE < ?
seguirán:

El instrumento entonces solicitará las


opciones de límite

Consulte la sección 2.1.9 - Selección de


Límites para obtener instrucciones

Se pueden localizar los controles y fijar sus


límites, siguiendo las instrucciones en la
sección 2.1.8-Selección de Opciones de
Control
Después de ingresar todas las entradas, READ
cargue la placa y oprima:
Luego de que el instrumento lee la primera PRINT Y/N
franja (o la segunda en la dirección A-H),
la pantalla mostrará la línea de curva con el
mensaje
Oprima YES para imprimir la curva, o NO
para continuar
Los resultados se imprimen después de que
se haya leído cada línea (dos líneas en la
dirección A-H)

En la columna SAMPLE ID , aparecerá la


palabra “Blank”. Lo que indica que su
absorbancia se resta de las lecturas
posteriores.

El pocillo 2 será etiquetado como


"CALIBRADOR 1" indicando que este
pocillo contiene material calibrador.

En el caso de que los calibradores sean


leídos en duplicado, el pocillo 3 también
será etiquetado como un calibrador.
Los controles también serán identificados
en esta columna Sample ID

En la columna de interpretación, busque


datos relativos a los límites de corte y
resultados de control.

2.2.3 Modo Límite (tecla C. OFF)

En el Modo Límite, el valor X se multiplica por la media de los controles negativos, y el


valor Y se multiplica por la media de los controles positivos, y cada uno de estos dos
números se añaden a FAC para obtener el valor límite (COV).

Por ejemplo, el inserto dice que el valor limite es 0.1* y la media de los controles
positivos es + .02. Se necesita ingresar 0 para el valor X, y 0.1 para el valor Y , así como
0.02 para FAC.

2.2.3.1 Modo Límite

Modo límite Pantalla / aviso / resultado


Para seleccionar este modo, pulse C. OFF.

La pantalla mostrará: "CUTOFF CONTROL TEST Y/N"


(prueba de control límite)
Si desea utilizar los controles de limite, YES
pulse YES y vaya a la Sección 2.2.3.2
Prueba de Control Límite

De lo contrario, si se pulsa NO NO

en la pantalla se mostrará: COV = X*mNC + Y*mPC + FAC


Y/ N

donde COV es la absorbancia límite, mNC


es la media de los controles negativos,
mPC es la media de los controles positivos.

Los valores X, Y, y Fac son coeficientes


dados por el operario los cuales pueden YES
tener cualquier valor numérico positivo o
negativo (incluyendo 0 y 1). Pulse:
Después de seleccionar los filtros, si no se (Ver Sección 2.4.9- Absorbancia
escogieron diferenciales, se presentan monocromática y de compensación para
preguntas sobre la Absorbancia de mas instrucciones).
compensación

El instrumento le dará la opción de límite invertido.

Modo de límite inverso Pantalla / Aviso / Resultado:


Para seleccionar este modo, oprima REVERSE COV Y/N

Para ingresar al Modo de Limite regular,


donde las muestras con valores superiores a NO
los del límite son etiquetadas como
positivas, oprima:

Par ingresar a la opción de limite reverso,


donde las muestras con valores inferiores a YES
los del límite son etiquetados como
positivas, oprima:

NOTA: Si se elige esta opción, se debe


tener cuidado de seguir los mensajes
<and> en las instrucciones para ingresar
los límites y rangos, ya que éstos serán los
inversos de los descritos aquí.

Además, la prueba en "blanco" no se


sustrae en la opción de limite inverso. La
siguiente descripción es para el modo
normal de límite.
El instrumento presentará BLANK WELL Y/N

BLANKS IN DUPLICATE Y/N


Si se oprime YES, el instrumento mostrará Blank < =?
El lector utilizar este valor para verificar
que el blanco es válido.

Escriba el mayor valor de absorbancia


aceptable para el material en blanco en
relación con el aire y luego pulse: ENTER
La absorbancia en blanco se restará de
todos los pocillos, y será marcada si supera
el límite fijado.

El instrumento luego solicita los valores X, Y y FAC (FACTOR).

Valores X, Y y FAC (FACTOR). Pantalla / Aviso / Resultado:

El instrumento luego solicita los valores X, ENTER


Y y FAC (FACTOR). Ingrese cada uno de
estos valores seguidos por la tecla:
El instrumento presenta USE MIN COV ABSY/ N
Si un valor mínimo de absorbancia del NO
límite no es especifico, oprima
Si la prueba presenta un valor mínimo de YES
absorbancia del límite no especifico,
oprima
La pantalla presentará: USE MINIMUM COV ABS Y/N
La pantalla presentará: USE MAXIMUM COV ABS Y/N
Ingrese el valor y oprima: ENTER
Después de ingresar estos valores, el "EQUIVOCAL RANGE Y/N"(margen de
instrumento muestra: error)
Si se responde YES, ingrese un rango NEG <X * COV: X =?
equivoco con base en los factores del valor
límite

Ingrese el número el cual al ser


multiplicado por el valor limite, será el
límite superior del rango negativo. IN REVERSE POSITIVE
Ingrese 1 si los valores negativos van a ser
todos los valores inferiores a valor límite < X * COV; X = ?
Ingrese el número el cual al ser POSITIVE >= Y*COV; Y= ?
multiplicado por el valor limite, será el
límite inferior del rango positivo. IN REVERSE NEGATIVE
Ingrese 1 si los valores negativos van a ser
todos los valores mayores o iguales el valor > Y * COV; Y = ?
límite.

Cualquier muestras con absorbancias, EQUIVOCAL


comprendido entre estos rangos serán
etiquetados

El instrumento solicitará el número de cada # OF NEG. CONTROLS = ?


tipo de control a leer. Asimismo, solicitará
los criterios de aceptación de absorbancia NEG CONTROL =< ?
para la media de cada tipo de control.
REVERSE NEG CONTROL > =? ABS

# OF POS. CONTROLS =?

REVERSE POS CONTROL < =? ABS

NOTA: Todos los controles, además del control blanco deben completar 8 pocillos.

Luego, el instrumento indicará los valores para un control de calidad adicional.

Se puede escoger entre el radio o la diferenta en el valor de absorbancia entre las medias
de los controles positivos y negativos para asegurar la adecuada distinción.

Valores de Control de Calidad Pantalla / Aviso / resultado


Ingrese el radio más bajo aceptable para la "mPC/mNC = >
media de los controles positivos frente a la
media de los controles negativos cuando se
presente el mensaje
Alternativamente, oprima ENTER

Ingrese la diferencia aceptable más baja MPC-MNC > =


para la media de la absorbancia de los
controles positivos menos la media REVERSE mNC - mPC >=
absorbancia de los controles negativos
Muchas opciones no necesarias pueden ser ENTER
omitidas presionando
De lo contrario, ingrese cada valor y pulse ENTER
Una vez que se ha ingresado todas las READ
entradas, cargue la placa y oprima

2.2.3.2 Prueba de Control Límite

Después de seleccionar la prueba de Control Límite, la selección del Filtro se muestra en


la pantalla. En esta prueba, en lugar de utilizar las medios de los controles positivos y
negativos para determinar el límite, se usan los controles (Controles COV). Los controles
positivos y negativos se utilizan para criterios de Control de Calidad.

Prueba para el Control de corte Pantalla / Aviso / Resultado:


Después de la selección del filtro, el BLANK WELL Y/N
instrumento presentará
En este modo, el fotómetro puede NO
analizarse en blanco en aire oprimiendo
Alternativamente, el instrumento puede ser YES
analizado en blanco en la material en el
pocillo A-1 oprimiendo
En caso afirmativo, el instrumento BLANKS IN DUPLICATE Y/N
mostrará:

El lector utilizará este valor para verificar BLANK <= ? Abs


que el blanco es válido
IF DUPLICATE BLANKS IN WELL 1-
2?

BLANKS <= ? Abs


Ingrese el mayor valor de absorbancia ENTER
aceptable para el material de análisis en
blanco relativo al aire, a continuación,
pulse

La absorbancia del blanco se restará de todos los pocillos subsecuentes, y se señalarán si


se supera el límite fijado.

Prueba para el Control de corte Pantalla / Aviso / Resultado:


(continuación):
El instrumento presentará CORRECTION FACTOR =

Este factor de corrección se multiplica por


la media de los Controles COV para dar un
resultado del valor actual del límite

Para saltar esta opción y configurar el ENTER


factor de Corrección igual a 1, presione
El instrumento presenta: "EQUIVOCAL RANGE Y/N

Si se responde YES, ingrese un rango NEG <X * COV: X =?


equivoco con base en los factores del valor
límite

Ingrese el número el cual al ser


multiplicado por el valor limite, será el
límite superior del rango negativo.
Ingrese 1 si los valores negativos van a ser
todos los valores inferiores a valor límite
Ingrese el número el cual al ser POSITIVE >= Y*COV; Y= ?
multiplicado por el valor limite, será el
límite inferior del rango positivo.
Ingrese 1 si los valores negativos van a ser
todos los valores mayores o iguales el valor
límite.
Cualquier muestras con absorbancias, EQUIVOCAL
comprendido entre estos rangos serán
etiquetados

El instrumento solicitará el número de cada # OF NEG. CONTROLS = ?


tipo de control a leer. Asimismo, solicitará
los criterios de aceptación de absorbancia NEG CONTROL =< ?
para la media de cada tipo de control.
# OF COV CONTROL =

Seleccione 0 para el numero de Controles COV C. >= ?


Negativos y Positivos, sin embargo escoja
por lo menos un Control Límite # OF POS. CONTROLS =?

El instrumento solicitará el criterio de POS CONTROL > =?


aceptación de absorbancia para la media de
cada uno de los controles

NOTA: Todos los controles, además del control blanco deben completar 8 pocillos.

Luego, el instrumento indicará los valores para un control de calidad adicional.

Se puede escoger entre el radio o la diferenta en el valor de absorbancia entre las medias
de los controles positivos y negativos para asegurar la adecuada distinción.

Valores de Control de Calidad Pantalla / Aviso / resultado


Ingrese el radio más bajo aceptable para la "mPC/mNC = >
media de los controles positivos frente a la
media de los controles negativos cuando se
presente el mensaje
Alternativamente, oprima ENTER

Ingrese la diferencia aceptable más baja MPC-MNC > =


para la media de la absorbancia de los
controles positivos menos la media
absorbancia de los controles negativos
Muchas opciones no necesarias pueden ser ENTER
omitidas presionando
De lo contrario, ingrese cada valor y pulse ENTER
Una vez que se ha ingresado todas las READ
entradas, cargue la placa y oprima

El instrumento entonces comenzará a leer la placa e imprimir los resultados, etiquetando


los controles como "Neg Control", “Cutoff Ctrl" o "Pos Control". Los valores mNC
deben ser menores a los valores de mCC, y el valor mCC debe presentar una absorbancia
superior a 0.000; de lo contrario, la prueba será invalidada y las interpretaciones no serán
registradas

2.2.4 Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto (tecla % ABS)


El Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto es un modo de calibrador multi-
punto que permite al operario ingresar hasta siete diferentes concentraciones de
calibración.

En este modo, los materiales de calibración de concentración conocida se utilizan para


calibrar el instrumento con el fin de que las concentraciones de muestras desconocidas
puedan calcularse de acuerdo con la Ley de Beer.

Además, al calibrador de mayor absorbancia será asignado un valor de 100 en el campo "
% A Hi Cal," y cada una de las muestras y calibradores se reportan en éste campo como
un porcentaje de la absorbancia del calibrador mayor.

Para utilizar el punto (0,0) como un calibrador, se debe poner el material en blanco en un
pocillo calibrador y asignarle una concentración de 0. Asegúrese de utilizar al menos 2
calibradores, ya que los dos puntos son necesarios para describir una línea. La curva de
calibración resultante es una serie de líneas que conectan los puntos de calibración, la
cual se puede ingresar en orden ascendente o descendente de absorbancia. La dirección
de la pendiente entre el primer y segundo calibrador determina la dirección de la curva. Si
la dirección de la curva cambia, la curva será marcada como "no válida" y la
interpretación no se imprimirá.
Las muestras desconocidas se calculan de la siguiente forma:

Calculando los valores de muestras desconocidas:


La absorbancia de las muestras desconocidas es leída y se compara con las absorbancias
del calibrador.
La línea seleccionada como la curva de calibración para determinar la concentración de
las muestras desconocidas es la línea que conecta el par de estándares cuyas absorbancias
están más cerca por encima y por debajo de la absorbancia del la muestra desconocida.
Una muestra desconocida cuya absorbancia es mayor a la mas alta absorbancia de
calibrador se calcula sobre la línea que pasa por los 2 puntos mayores de calibradores.
Una muestra desconocida cuya absorbancia es inferior a la absorbancia menor del
calibrador se calcula a partir de la línea que pasa por los dos estándares más bajos.
Para los calibradores leídos por duplicado, coloque los duplicados en pocillos
consecutivos.
Al leer en la dirección de 12 pocillos sin prueba en blanco, ubique el primer calibrador en
ambos pocillos A-1 y A-2.

El segundo calibrador se debe ubicar en los pocillos A-3 y A-4, y así sucesivamente.

La media de lectura de absorbancia de cada pareja será utilizada en los cálculos.

Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto Pantalla / Aviso / resultado


(tecla % ABS)
Después de la selección del filtro, el instrumento BLANK WELL Y/N
presentará

En este modo, el fotómetro puede analizarse en blanco NO


en aire oprimiendo

Alternativamente, el instrumento puede ser analizado YES


en blanco en la material en el pocillo A-1 oprimiendo

En caso afirmativo, el instrumento mostrará: BLANK <= ?


El lector utilizará este valor para verificar que el
blanco es válido

Ingrese el mayor valor de absorbancia aceptable para


el material de análisis en blanco relativo al aire, a
continuación, pulse ENTER

La absorbancia del blanco se restará de todos los


pocillos subsecuentes, y se señalarán si se supera el
límite fijado.

Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto Pantalla / Aviso / resultado


(tecla % ABS) continuación
La pantalla muestra; HOW MANY CALIBRATORS

Se pueden utilizar hasta 7 calibradores si se realizan


lecturas individuales en formato de 8 y 12 pocillos, o
si se realizan lecturas en duplicado en formato de 8
pocillos.

En el formato de 12 pocillos, el total de la curva de


calibración, incluido el análisis en blanco, debe estar
contenido en 12 pocillos (es decir, 6 calibradores en
duplicado sin un blanco, o 5 con un blanco).

Ingrese el número de calibradores, y luego pulse la ENTER


tecla

La pantalla luego le pedirá que introduzca el código de "SELEC UNITS (1 - 14)


unidad deseada

(ver sección 2.1.6-Selección de Unidades)

Introduzca el valor del primer calibrador CALIBRATOR 1 =?

Digite el valor de concentración asignados al primer


material de calibración. A continuación, pulse la tecla ENTER

Luego, se imprimirá la concentración del calibrador "CALBRTR # 1 = XXXX"

donde “XXXX” representa los valores del calibrador


ingresados
Ingrese los valores del segundo calibrador: CALIBRATOR 2=?

Digite los valores de concentración asignados al ENTER


material del segundo calibrador y oprima:

Continúe hasta que todos los valores hayan sido


ingresados
El panel mostrará DUPLICATE CALIBRTRS Y/N

Utilice las teclas YES o NO para responder a la


solicitud
Responde con las teclas YES o NO DUPLICATE SAMPLES Y/N

Si se selecciona duplicados, esto se indicará en la POSITIVE IF => ? y


impresión y se utilizará la media de lectura. Después NEGATIVE IF < ?
sigue la opción de límite.
Consulte la sección 2.1.9 - Selección de Límites para
obtener instrucciones.

En este momento ubique los controles y configure su rango en este momento, siguiendo
las instrucciones en la Sección 2.1.8 – Selección de Opciones de Control. Después de
ingresar todas las entradas, cargue la placa y oprima la tecla READ.

Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto Pantalla / Aviso / resultado


(tecla % ABS) continuación
Los calibradores se identifican en la columna de CALIBRATOR 1,
Simple ID como : CALIBRATOR 2, etc.

Después de la lectura de la primera franja (2 franjas en PLOT CURVE Y/N


el formato de 8 pocillos), el lector hará una pausa para
preguntar

Utilice las teclas YES o NO para responder.


La curva trazada muestra la curva de calibración: CONCENTRATION ON THE
X-AXIS

% A HI CAL ON THE Y-AXIS.


Para cancelar el modo y regresar la placa a su posición CLEAR dos veces
inicial, presione:

En el momento de activar de nuevo el modo, el usuario puede escoger el uso de la curva


almacenada.

Modo de porcentaje de Absorbancia Multi-Punto Pantalla / Aviso / resultado


(tecla % ABS) continuación
Después de mostrar el trazo de la curva: USE STORED CURVE Y/N

Para utilizar una nueva curva, presione No

Para usar la curva almacenada; presione YES

Luego la pantalla muestra: RE-RUN HI CALIBRATOR


Y/N
Para usar el calibrador 1 y los valores %A/A0 de la YES
curva anterior reescalados con el nuevo calibrador 1
oprima:
2.2.5 Modo Punto a Punto (PGM)

El Modo Punto a Punto es un modo de calibrador multi-punto que permite al operario


ingresar hasta siete diferentes concentraciones de calibración.

En este modo, los materiales de calibración de concentración conocida se utilizan para


calibrar el instrumento con el fin de que las concentraciones de muestras desconocidas
puedan calcularse de acuerdo con la Ley de Beer.

• Para usar el punto (0,0) como un calibrador, se debe poner el material en blanco
en un pocillo calibrador y asignarle una concentración de 0. Asegúrese de utilizar
al menos 2 calibradores, ya que los dos puntos son necesarios para describir una
línea. La curva de calibración resultante es una serie de líneas que conectan los
puntos de calibración, la cual se puede ingresar en orden ascendente o
descendente de absorbancia.
• El modo Punto a Punto puede usarse para pendientes positivas y negativas. La
dirección de la pendiente entre el primer y el segundo calibrador determina la
dirección de la curva.
• Si la dirección de la curva cambia, la curva será marcada como "no válida" y la
interpretación no se imprimirá, y la curva no será almacenada:

• Las muestras desconocidas se calculan de la siguiente manera:

Calculo de valores en muestras desconocidas:

La absorbancia de la muestra desconocida se lee y compara con la absorbancia del


calibrador
La línea seleccionada como la curva estándar para determinar la concentración de la
muestra desconocida, es la línea que conecta el par de estándares cuya absorbancias están
más por encima y por debajo de la absorbancia de la muestra desconocida.
Una muestra desconocida con una absorbancia mayor a la mas alta absorbancia estándar
se calcula sobre la línea que pasa por los dos punto más altos estándar
Una muestra desconocida con absorbancia inferior a la absorbancia menor se calcula
sobre la línea que pasa por debajo de los 2 puntos estándar mas bajos.
Para los calibradores leídos por duplicado, coloque los duplicados en pocillos
consecutivos.
Al leer en la dirección de 12 pocillos sin prueba en blanco, ubique el primer calibrador en
ambos pocillos A-1 y A-2.

El segundo calibrador se debe ubicar en los pocillos A-3 y A-4, y así sucesivamente.

La media de lectura de absorbancia de cada pareja será utilizada en los cálculos.


Note que en el modo logarítmico, cualquier valor que requiera del log de un numero cero
o numero negativo es invalidad, y esto invalidará la curva o invalidará la muestra.

Modo Punto a Punto (tecla PGM) Pantalla / Aviso / resultado


Después de seleccionar los filtros, la pantalla muestra:SELECT GRAPH AXES
SCALE
(Seleecionar escala de ejes)
Existen cuatro formatos posibles. Utilice las teclas UP ENTER
y DOWN para moverse al formato deseado, y luego
oprima:

Si los datos de absorbancia (y) y los datos de Y = ABS, X = LN CONC


concentración (x) son lineales, pulse:

Cuando el logaritmo natural de la absorbancia se traza "Y = Ln (1000*ABS), X = CONC


contra la concentración, seleccione :

Los valores de absorbancia se multiplican por 1000


antes de tomar los logaritmos.

• para la opción linear-log, seleccione: Y = ABS, X = LN CONC



• Para la opción log- log, seleccione "Y = Ln (1000*ABS), X = Ln
CONC
Oprima ENTER, el panel presentara BLANK Y/N

Seleccione YES o NO

La pantalla muestra; HOW MANY CALIBRATORS

Se pueden utilizar hasta 7 calibradores si se realizan


lecturas individuales en formato de 8 y 12 pocillos, o
si se realizan lecturas en duplicado en formato de 8
pocillos.

En el formato de 12 pocillos, el total de la curva de


calibración, incluido el análisis en blanco, debe estar
contenido en 12 pocillos (es decir, 6 calibradores en
duplicado sin un blanco, o 5 con un blanco).

Ingrese el número de calibradores, y luego pulse la ENTER


tecla
La pantalla luego le pedirá que introduzca el código de "SELEC UNITS (1 - 14)
unidad deseada

(ver sección 2.1.6-Selección de Unidades)

Introduzca el valor del primer calibrador CALIBRATOR 1 =?

Digite el valor de concentración asignados al primer


material de calibración. A continuación, pulse la tecla ENTER

Luego, se imprimirá la concentración del calibrador "CALBRTR # 1 = XXXX"

donde “XXXX” representa los valores del calibrador


ingresados

Ingrese los valores del segundo calibrador: CALIBRATOR 2=?

Digite los valores de concentración asignados al ENTER


material del segundo calibrador y oprima:

Continúe hasta que todos los valores hayan sido


ingresados

Ingrese los valores en el mismo orden que se pipeteó


el material para un emparejamiento preciso.
Utilice las teclas YES o NO para responder a la DUPLICATE CALIBRTRS Y/N
solicitud

Responde con las teclas YES o NO DUPLICATE SAMPLES Y/N

Si se selecciona duplicados, esto se indicará en la POSITIVE IF => ? y


impresión y se utilizará la media de lectura. NEGATIVE IF < ?
Después sigue la opción de límite.

Luego de que el instrumento lee la primera franja (o la PRINT Y/N


segunda en la dirección A-H), la pantalla mostrará la
línea de curva con el mensaje:
Oprima YES para imprimir la curva, o NO para
continuar

2.2.6 Modo Polinominal (POLY)


El modo Polinominal opera de manera similar al modo punto a punto, salvo que en lugar
de conectar los puntos con una serie de segmentos lineales, se utiliza una curva suave.

La curva la ecuación cuadrática de mejor ajuste calculada de los puntos de calibración,


utilizando un método de ajuste de menos cuadros.

• Seleccione este modo sólo para parábolas en las que el vértice se encuentra en la
parte superior y que representa la mayor absorbancia que puede ser interpolada en
un valor de concentración.
• La parábola se abre hacia abajo, cruzando el eje "x" cerrar del punto (0,0).
• La ecuación cuadrática se resuelve para cada absorbancia y solución matemática
se convierte en la concentración del espécimen.

• La curva de calibración tendrá la ecuación y = ax2+ bx + c donde a <0. (Las


absorbancias deben tener valores positivos).

• Los coeficientes a, b y c se imprimirán, al igual que el máximo de absorbancia y


la concentración (punto vértice).

Luego se le proporcionará la oportunidad al operario de imprimir la curva para una


revisión visual y para editar la curva mediante la supresión de uno o más duplicados,
antes de calcular las muestras. Si una muestra presenta una lectura de absorbancia
superior a la absorbancia mayor en la curva, el instrumento imprimirá “OFF” al lado
de la concentración.

Después de seleccionar los filtros, si no se eligieron diferenciales, seguirán las preguntas


de Absorbancia de compensación (Ver la sección 2.4.9 Absorbancia monocromática y
de compensación).

No se utilizan pruebas en blanco en el Modo Polinominal.

Modo Polinominal (POLY) Panel / Aviso / Resultado

El lector solicitará el numero de calibradores a usar: HOW MANY CALIBRATORS

Se pueden utilizar hasta 7 calibradores si se realizan


lecturas individuales en formato de 8 y 12 pocillos, o
si se realizan lecturas en duplicado en formato de 8
pocillos.

En el formato de 12 pocillos, el total de la curva de


calibración, incluido el análisis en blanco, debe estar
contenido en 12 pocillos (es decir, 6 calibradores en
duplicado sin un blanco, o 5 con un blanco).
Ingrese el número de calibradores, y luego pulse la ENTER
tecla

Introduzca el código de unidad deseada_ "SELEC UNITS (1 - 14)

(ver sección 2.1.6-Selección de Unidades)


Introduzca el valor del primer calibrador CALIBRATOR 1 =?

Digite el valor de concentración asignados al primer


material de calibración. A continuación, pulse la tecla ENTER

Luego, se imprimirá la concentración del calibrador "CALBRTR # 1 = XXXX"

donde “XXXX” representa los valores del calibrador


ingresados

Ingrese los valores del segundo calibrador: CALIBRATOR 2=?

Digite los valores de concentración asignados al ENTER


material del segundo calibrador y oprima:

Continúe hasta que todos los valores hayan sido


ingresados

Ingrese los valores en el mismo orden que se pipeteó


el material para un emparejamiento preciso.
Utilice las teclas YES o NO para responder a la DUPLICATE CALIBRTRS Y/N
solicitud

Responde con las teclas YES o NO DUPLICATE SAMPLES Y/N

Si se selecciona duplicados, esto se indicará en la POSITIVE IF => ? y


impresión y se utilizará la media de lectura. NEGATIVE IF < ?

Después sigue la opción de límite:

Consulte la sección 2.1.9 Selección de Limites para


mas instrucciones

Carge la primera placa con el pocillo A-1 en el lado READ


posterior derecho y oprima
Luego de realizar la lectura de la primera franja (dos PLOT THE CURVE Y/N
franjas en el formato de 8 pocillos), el instrumento
solicitará:

Para imprimir la curva polinominal; oprima YES

Para continuar , oprima NO


Los coeficientes y el vértice serán impresos.

Revise el coeficiente “a” para asegurarse de que es


negativo.

Si “a” no es negativo, entonces el Modo POLY no es


aplicable a los datos de calibración.

2.2.7 Modo de Regresión

Este es un modo de calibrador multi-punto que calcula una ecuación lineal de mejor
ajuste ecuación basada en los puntos estándar. Está diseñado para su uso con datos
lineales o logarítmicos, con la absorbancia en el eje y la concentración en el eje x.

El modo de Regresión se puede usar para pendientes positivas y negativas.

* Al usar Ln de 1000* Abs, los valores de absorbancia no deben ser cero y positivo.

Si el valor de absorbancia de un pocillo es negativo, "******", se imprimirá en el campo


CONC.

• En el modo log-logit, cualquier muestra con una absorbancia mayor a la de


referencia será indicada como “Reference”

Nótese que en los modos logaritimicos, cualquier valor que requiera el calculo de
logaritmo de cero o un numero negativo es invalido, e indica una curva no valida o
invalidad la muestra

Después de seleccionar los filtros, si no se eligieron diferenciales, seguirán las preguntas


de Absorbancia de compensación (Ver la sección 2.4.9 Absorbancia monocromática y
de compensación).

Luego se verá "AXES SETUP: SELECT" (configuración de ejes) . Existen cuatro


formatos posibles. La primera opción que aparece es "Y=ABS, X=CONC" para el caso
en que tanto los datos de absorbancia (y) y los datos de concentración (x) sean lineales.
Para seleccionar esta opción, pulse YES. De lo contrario, pulse NO para ver la siguiente
opción, "Y = Ln (1000 * ABS), X = CONC." Esta se usa cuando el logaritmo natural de
la absorbancia se traza contra la concentración. Las concentraciones resultantes serán las
mismas sin importar qué base se utiliza (ln o log), sin embargo, las pendientes e
intercepciones varían. Los valores de absorbancia se multiplican por 1000 antes de tomar
los logaritmos. Pulse YES para este formato, de lo contrario pulse NO y se presentará "Y
= ABS, X = Ln CONC". Esta es una opción log-lineal. Use la tecla YES para
seleccionarla. Si se opta por NO, entonces se mostrará la opción log-log de la siguiente
manera "Y = Ln (1000 * ABS), X = Ln CONC". Si se presiona NO, entonces la opción
logit-log se mostrará "Y=Logit(ABS), X=Log(CONC)". Si no se ha pulsado ninguna
tecla, se generará una nueva ronda de las 4 opciones.

Cuando se hallan ingresado todos los valores del calibrador, las selecciones de duplicado
y las opciones límite serán presentadas en el panel. Recuerde utilizar las opciones límite
con cuidado, especialmente para las ecuaciones que presentan pendientes negativas.

Modo de regresión Panel / Aviso / Resultado

Después de seleccionar los filtros, la pantalla muestra:SELECT GRAPH AXES


SCALE
(Seleecionar escala de ejes)
Existen cuatro formatos posibles. Utilice las teclas UP ENTER
y DOWN para moverse al formato deseado, y luego
oprima:

Si los datos de absorbancia (y) y los datos de Y = ABS, X = CONC


concentración (x) son lineales, pulse:

Cuando el logaritmo natural de la absorbancia se traza "Y = Ln (1000*ABS), X = CONC


contra la concentración, seleccione :

Los valores de absorbancia se multiplican por 1000


antes de tomar los logaritmos.

• Para la opción linear-log, seleccione: Y = ABS, X = LN CONC

• Para la opción log- log, seleccione "Y = Ln (1000*ABS), X = Ln


CONC
• Para la opción logit-log, seleccione "Y=LOGIT(ABS), X=LOG
(CONC)

Oprima ENTER, el panel presentara BLANK Y/N

Seleccione YES o NO

La pantalla muestra; HOW MANY CALIBRATORS

Se pueden utilizar hasta 7 calibradores si se realizan


lecturas individuales en formato de 8 y 12 pocillos, o
si se realizan lecturas en duplicado en formato de 8
pocillos.

En el formato de 12 pocillos, el total de la curva de


calibración, incluido el análisis en blanco, debe estar
contenido en 12 pocillos (es decir, 6 calibradores en
duplicado sin un blanco, o 5 con un blanco).

Ingrese el número de calibradores, y luego pulse la ENTER


tecla

La pantalla luego le pedirá que introduzca el código de "SELEC UNITS (1 - 14)


unidad deseada

(ver sección 2.1.6-Selección de Unidades)

Introduzca el valor del primer calibrador CALIBRATOR 1 =?

Digite el valor de concentración asignados al primer


material de calibración. A continuación, pulse la tecla ENTER

Luego, se imprimirá la concentración del calibrador "CALBRTR # 1 = XXXX"

donde “XXXX” representa los valores del calibrador


ingresados

Ingrese los valores del segundo calibrador: CALIBRATOR 2=?

Digite los valores de concentración asignados al ENTER


material del segundo calibrador y oprima:

Continúe hasta que todos los valores hayan sido


ingresados

Ingrese los valores en el mismo orden que se pipeteó


el material para un emparejamiento preciso.
Si el calibrador se le ha asignado un valor de 0.0, el USE %ABS Y/N
panel mostrará

Para adicionar una columna a los resultados que YES


reporte el valor de %A/A0 a cada muestra, seleccione
Utilice las teclas YES o NO para responder a la DUPLICATE CALIBRTRS Y/N
solicitud

Responde con las teclas YES o NO DUPLICATE SAMPLES Y/N

Si se selecciona duplicados, esto se indicará en la POSITIVE IF => ? y


impresión y se utilizará la media de lectura. NEGATIVE IF < ?

Después sigue la opción de límite:

Consulte la sección 2.1.9 Selección de Limites para


mas instrucciones

NOTA: Utilice las opciones de límite con cuidado,


especialmente para ecuaciones que presentan
pendientes negativas.

Carge la primera placa con el pocillo A-1 en el lado READ


posterior derecho y oprima

Luego de realizar la lectura de la primera franja (dos PLOT THE CURVE Y/N
franjas en el formato de 8 pocillos), el instrumento
solicitará:

Para imprimir la curva polinominal; oprima YES

Para continuar , oprima NO


Los coeficientes y el vértice serán impresos.

Revise el coeficiente “a” para asegurarse de que es


negativo.

Si “a” no es negativo, entonces el Modo POLY no es


aplicable a los datos de calibración.
En este momento ubique los controles y configure su
rango en este momento, siguiendo las instrucciones en
la Sección 2.1.8 – Selección de Opciones de Control
La pantalla mostrara: STORE THIS TEST Y/N

Para continuar sin almacenar la prueba, oprima NO

Para almacenar la prueba, oprima YES

• Si se selecciona YES, el panel mostrar NAME DE TEST Y/N


• Consulte la sección 2.3.1 Almacenaje de
Pruebas para detalles acerca de cómo se
nombran las pruebas .
• NOTA: Oprima la tecla STORE para
almacenar una prueba en cualquier momento
después de realizar selecciones generales, pero
antes de cancelar el modo o apagar el
instrumento.
Después de completar todas las entradas, cargue la READ
placa y oprima:

Se presentará una pausa después de que los primeros


12 pocillos sean l En este momento ubique los
controles y configure su rango en este momento,
siguiendo las instrucciones en la Sección 2.1.8 –
Selección de Opciones de Control eidos (16 para el
formato de 8 pocillos)
El instrumento presentará: PLOTE REGRESSION LINE?

Utilice las teclas YES o NO para responder: PRINT Y/N


La pendiente y la intercepción de la regresión lineal
serán impresos. El coeficiente de correlación también
se dará como una ayuda en la determinación de la
aceptabilidad de la curva.

2.3 Menú de Pruebas


El lector Stat Fax 3200 ofrece al operario una memoria de de 64Kbytes. Esta es una
memoria de usuario programable (suficiente para 120 pruebas) que no se perderá cuando
el instrumento esté apagado.

Las selecciones de pruebas pueden ser almacenadas de modo que la configuración del
tiempo se reduce significativamente cuando se repite el mismo ensayo. También se
guardan las curvas de calibración.

La hora y la fecha se mantienen utilizando este mismo tipo de memoria. Los elementos
fuera de la memoria puede ser introducidos, modificados o suprimidos de la memoria por
el operario siguiendo las instrucciones que aparecen en esta sección.

2.3.1 Almacenaje de una prueba

Las pruebas del usuario se almacenan en el menú de prueba según los números. La
primera prueba almacenada será la prueba número 1, la próxima prueba será la prueba
número 2, y así sucesivamente.

Cuando se quiera reactivar una prueba, se solicitará que ingrese el número de la prueba.
Una lista o registro debe mantenerse junto con su instrumento, para identificar sus
entradas numéricas.

Un formato de muestra para este registro pueden encontrarse en la sección 3.7 Registro
de Menú de Pruebas de este manual. Se pueden tomar fotocopias de ese formato ya que
se pueden necesitar de nuevas hojas de registro.

Cada vez que se almacene una prueba, el instrumento asignará el siguiente número de
prueba disponible. El instrumento registrará la fecha y la hora en que cada prueba fue
almacenada o modificada por última vez. Recuerde que se debe actualizar el registro.

La tecla STORE se utiliza para guardar una prueba en el menú. En cualquier momento
después de haber hecho las selecciones generales y haber leído la placa que contiene los
estándares, pero antes de apagar el instrumento o cancelar el modo, se puede pulsar la
tecla STORE para almacenar una prueba.

Almacenaje de una prueba Panel / aviso / resultado:


Cuando se presiona la tecla STORE, la NAME THE TEST Y/N
pantalla presentará la pregunta
Para almacenar un nombre con la prueba, YES
presione la tecla
Una cadena de caracteres se mostrará en la pantalla:
Oprima la tecla NEXT, la pantalla NEXT
presentará:

Explicación de las teclas: QUIT realiza una función de borrado


NEXT cambia a la siguiente selección del
panel

ARROW mueve el cursor una posición


atrás borrando el último carácter.

ENTER acepta la selección

Los caracteres presentados en el panel se seleccionan oprimiendo la tecla correspondiente


en el teclado. Vea el siguiente ejemplo

Selección de caracteres para nombrar la Prueba:


Observe que las letras A hasta la Z en la pantalla se muestran en un formato de columna.
Tenga en cuenta que las letras E a X se muestran en un formato de columna también. Las
dos columnas que se muestra en la pantalla corresponden a las áreas de formato de dos
columnas que se encuentran en el teclado.

El teclado se utiliza para seleccionar el carácter que ocupa la posición correspondiente en


la pantalla.

El ejemplo anterior muestra la letra A en la columna uno de la Pantalla, ya que


corresponde a la posición de la tecla 1 en el teclado. Presionando 1 en el teclado
seleccionará la letra A.

La columna dos muestra la selección de letra P cuando la tecla H es presionada en el


teclado.

Para generar un espacio entre selecciones, presione el botón Stop en el teclado. El botón
Stop corresponde a la posición del espacio en la pantalla.

El símbolo funciona como la tecla Enter.

Para cambiar la pantalla a los numerales y NEXT


caracteres especiales, oprima

Las selecciones en esta pantalla se hacen


utilizando el método descrito
anteriormente.
Al terminar de ingresar el nombre de la ENTER o DONE
prueba, oprima
El instrumento imprimirá y informará lo SAVED AS USER TEST #XX; YY
siguiente UNUSED
donde XX representa el siguiente número
de pruebas disponibles y YY representa los
números restantes de espacios disponibles
de prueba.

NOTA: Asegúrese de actualizar su registro


de pruebas.

2.3.2 Eliminar una prueba

Eliminar una prueba Panel /Aviso / Resultado


Para eliminar completamente una prueba DEL
del menú el usuario, pulse la tecla
El instrumento le solicitará el número de ENTER
prueba a suprimir. Escriba el número y
pulse la tecla
Se mostrará en la pantalla "DELETE USER TEST XX Y / N"
Para confirmar la eliminación de esta YES
prueba, oprima

El número de prueba estará disponible para


la próxima prueba de usuario a ser
almacenada.

NOTA: Asegúrese de actualizar su registro.

Para cancelar la eliminación, oprima NO

Para borrar toda la memoria

Eliminar todas las pruebas Panel /Aviso / Resultado


Para eliminar toda la memoria (borrar todas TEST
las pruebas de usuario), pulse la tecla}
Ingrese el numero 183
Se mostrarña ERASE ALL TEST Y/N
Si se selecciona YES, la pantalla mostrará SELECT MODE

Se mostrará el tiempo y los datos. Todas


las pruebas serán eliminadas.
2.3.3 Reactivando una prueba

Reactivando una prueba Panel /Aviso / Resultado


Para seleccionar una prueba almacenada, TEST
presione la tecla
Se presentará el siguiente mensaje SELECT STORED TEST; ENTER
TEST NUMBER
pulse la teclas correspondientes al numero ENTER
de prueba de su elección y luego oprima
En la primera línea, el instrumento Numero de prueba, Nombre, ultima
imprimirá: fecha de modificación, y el tiempo.
En la segunda línea, el instrumento Dirección de lectura de 8 o 12, datos y
informará el modo: tiempo de creación.
La tercera linea proporciona: Espacios para escribir el numero de lote,
fecha de vencimiento, y nombre del
usuario
Luego el instrumento presenta: Detalles de la prueba almacenada como
las longitudes de onda, prueba en
blanco, y otras opciones de control.

Para reactivar una prueba con una curva almacenada:

Reactivar una prueba con curva Panel /Aviso / Resultado


almacenada
Si está reactivando una prueba con una USE STORED CURVE Y/N
curva almacenada, la pantalla le preguntará
La placa será leída como si todos los YES
pocillos contuvieran muestras, si se
responde:
La curva estándar almacenada en la
memoria se reactivará para calcular las
concentraciones.
El instrumento asumirá que la nueva placa NO
contiene nuevos estándares, si se responde:

La placa será leída utilizando todos las


selecciones en la memoria, sin embargo se
generará una nueva curva de calibración
con las nuevas lecturas de absorbancia.

La nueva curva automáticamente sustituirá


la curva anterior en la memoria.
NOTA: Para ingresar opciones adicionales de control, utilice la tecla CNTRL justo antes
de leer la primera placa. La prueba se actualizará después de realizar la lectura de los
puntos estándar.

2.3.4 Edición de una prueba

La función de edición es una característica de comodidad que le permite realizar cambios


en las pruebas almacenadas sin reingresar todas las selecciones, y sin causar un cambio
en el numero de pruebas.

Esto es especialmente útil cuando se recibe un nuevo lote de reactivos con ningunos
cambios de parámetros de prueba requeridos excepto por el ingreso de los valores del
nuevo calibrador.

La curva almacenada se eliminará automáticamente cuando un se edite una prueba


de usuario.

Edición de una prueba Panel /Aviso / Resultado


Para hacer cambios a una prueba en el EDIT y luego la tecla TEST
menú de pruebas, oprima
El instrumento le solicitará el número de
pruebas que desea cambiar
Luego, todos los parámetros de prueba se
imprimirán para su revisión.

Uno por uno, las selecciones serán


mostradas. Si se desea editar el parámetro, YES, ENTER
oprima

Para mantener la selección actual, pulse NO, ENTER

La pantalla presentará EDIT TEST NAME Y/ N

Para editar el nombre de la prueba YES


Si pulsa NO, la pantalla mostrará EDIT WAVELENGTHS Y/N

Para la oportunidad de hacer nuevas YES


selecciones de longitud de onda. Si pulsa
Si elige NO, la pantalla presentará: EDIT CALIBRATORS Y/N

Si elige YES, usted debe digitar el número KEY VAL. C1 ➨ ENTER


de calibradores, entonces se presentará el
siguiente mensaje
De este modo continuará hasta que todos los parámetros hayan sido revisados. Luego
continuarán las selecciones de duplicados, opciones de limite y opciones de control.

NOTA: Si se decide editar los controles (que no sean en modo del límite), se deben editar
todos los controles. Luego, se verá impreso "EDIT MODE ENDED" (Modo de edición
terminado).

Para ejecutar la prueba con los nuevos parámetros, pulse la tecla TEST y seleccione el
numero de la prueba. Cuando esté listo para leer la primera placa, se generará una nueva
curva estándar. La nueva curva se almacenará con el mismo número de prueba anterior.
Asegúrese de actualizar su registro.

2.3.5 Menú de Pruebas

La prueba # 99 imprimirá un Menú de Pruebas del usuario. En este menú aparecerá una
lista con el número de pruebas, el nombre de la prueba (si lo hubiere), el modo de la
prueba, la fecha y la hora ultima vez modificadas.

2.3.6 Formato de Prueba Múltiple (Aux1)

El modo de prueba múltiple no es en realidad una prueba, sino que se utiliza para ejecutar
un número múltiple de pruebas almacenados en una placa (2, 3 ó 6 pruebas en dirección
A-H, o 2 o 4 pruebas en la dirección 1-12).

Las pruebas deben configurarse individualmente antes de seleccionar la tecla Aux1 (es decir,
se debe almacenar cualquier calibrador necesario, etc. que desee utilizar antes de tiempo).

Siga cuidadosamente estos puntos:

1. Asegúrese de que todas las pruebas están configuradas en la misma dirección de


lectura (8 o 12).
• Si una prueba se ha configurado con una dirección opuesta a la escogida, cuando
se este ejecutando el Formato de Prueba Multiple, el mecanismo se bloqueará al
intentar correr la prueba con formato incorrecto, se imprimirá el mensaje de error
"MECHANISM ERROR" (ERROR DE MECANISMO) y la prueba finalizará.
2. Asegúrese de que todas las pruebas estén en el mismo tipo de modo.
• Si las pruebas son de diferentes modos (por ejemplo, una está en modo de
calibrador simple y la otra en el modo límite), la prueba no funcionará
correctamente.
3. Asegúrese de que todos los controles se incluyan en las dos primeras franjas.
• La ubicación de los controles y calibradores será automáticamente transpuesta a la
sección apropiada de la placa.
4. Cuando se haya ingresado todos los controles y opciones de duplicado:
• Oprima la tecla STORE, luego siga las instrucciones en la sección 2.3.1
Almacenaje de una Prueba.
• Oprima la tecla CLEAR dos veces para cancelar la prueba, luego configure la
próxima prueba.

5. Cuando se utilice esta opción, no se puede ninguna curva almacenada.


• Sin embargo, la curva generada (si es válida), se almacenará sobre cualquier curva
previamente almacenada con esa prueba.

Después de configurar todas sus pruebas, estará listo para ejecutar el Formato de Pruebas
Múltiples.

Formato Multi-Pruebas (Aux1) Panel /Aviso / Resultado


Para dar formato a la placa para el Aux 1
funcionamiento de las pruebas múltiples,
oprima
• En la dirección de A hasta H, la
placa se puede dividir en mitades
(con cada sección que consta de 6 a
8 pocillos), terceras partes (con
cada sección con contenido de 4
bandas), o sextos (con cada sección
con contenido de 2 bandas).

• En la dirección de 1 a 12, la placa


se puede dividir en mitades (cada
sección con contenido de 4 y 12
tiras), o cuartos (cada sección con
contenido de 2 franjas).
La primera solicitud del instrumento será READ MODE: A to H Y/N
acerca de la dirección de lectura
Si se está leyendo franjas de 8 pocillos, YES
seleccione
Si se está leyendo franjas de 12 pocillos NO
El instrumento comenzará a formatear la HOW MANY TESTS IN PLATE
placa con la pregunta (Cuántas pruebas en la placa?)

Esta pregunta se utiliza para dividir la placa


en secciones.

• Para dividir la placa en la mitad, 2 y luego ENTER


pulse,

• Si está ejecutando más de dos 3 ó 6 en el modo de A a H,


pruebas, o si tiene un menor plazo y
se desea tener menos espacio libre o
entre las pruebas (por ejemplo, si
está ejecutando dos pruebas y sólo 4 en el modo de 1 a 12.
tiene suficiente muestras para llenar
2 franjas de cada una), seleccione

• Si se introduce una serie de


secciones superior al número de
pruebas que se deben leer, las
nuevas secciones no serán leídas.

Luego, usted verá el mensaje SELECT STORED TEST, ENTER


TEST NUMBER" (SELECCIONE LA
Seleccione el número de la prueba que PRUEBA ALMACENADA, INGRESE EL
desea poner en la primera sección: NÚMERO DE PRUEBA.

El panel presentará SELECT ANOTHER TEST Y/N

Para ingresar otra prueba, presione YES

Luego seleccione el numero de prueba


Este paso se repetirá hasta que se NO
seleccione la opción NO, o hasta que se
alcance el número de pruebas seleccionado
para poner en la placa

La impresión del modo Formato Multi-Prueba muestra las ubicaciones de transposición


adecuadas de los controles.

Entonces se puede correr la placa. Sin embargo, si se tienen menos pruebas que secciones
de placa, el instrumento sólo leerá hasta el final de la prueba final, y luego finalizará la
prueba.

Opciones del formato Multi- Prueba


2.4 Características especiales

2.4.1 Mezclador

Modo de mezclado: Panel / Aviso / Resultado


Para mezclar los contenidos de una placa, Tecla MIX
cargue la placa y oprima:
La pantalla mostrará: MIX MODE; KEY MIX TIME IN
SECONDS
Digite el número de segundos (tiempo ENTER
máximo = 999 segundos) y pulse
La pantalla mostrará "LOAD NEXT PLATE ➨ READ"
Presione la tecla READ
La placa será transportada en el
instrumento, y luego será mezclada hasta
que el tiempo haya transcurrido
La placa volverá a la posición inicial

2.4.2 Impresora
Para obtener información sobre la selección e instalación de la impresora, consulte la
sección 1.4 - Instalación.

NOTA: Para habilitar tanto una impresora en serie como una impresora en paralelo, la
impresora interna debe estar apagada. La impresora interna se enciende en el momento en
que se enciende el instrumento.

Una impresora externa en serie proporcionará un completo informe detallado de todas las
selecciones realizadas. La impresión también mostrará la placa, la fila, y los números de
los pocillos, lugares de estándares, análisis en blanco y los controles, las lecturas de
absorbancia, absorbancias medias (cuando se seleccionan duplicados), resultados de
concentración y todas las demás etiquetas y cálculos opcionales de interpretación.

En el modo de absorbancia, los valores de absorbancia se imprimen ya sea en un formato


de 8 filas por 12 columnas como una microplaca de franjas de 12 pocillos, o en un
formato de 12 lineas por 8 columnas para placas de franjas de 8 pocillos.
En todos los demás modos, hay una línea impresa para cada pocillo.

• El papel se puede avanzar en cualquier momento pulsando la tecla "PAPER".


Cada vez que la tecla está presionada, un retorno de carro será enviado a la
impresora. Esta tecla se utiliza para permitir un espacio extra entre los datos según
sea necesario por el operario.
• Emulación de Epson: Cada vez que se oprima la tecla Paper, se enviará la
orden de al transportador de la impresora , avanzando 1 línea por cada vez que
se oprima.
• Impresoras en paralelo Canon y HP: Oprima la tecla Paper para enviar la
pagina actual hacia la impresora.

2.4.3 Teca END

Esta tecla le permite detener a una lectura en un determinado pocillo.

Tecla END Panel / Aviso


Puede ser usada en cualquier modo cuando LOAD NEXT PLATE
la pantalla está mostrando
Cuando se oprime la tecla END, la pantalla WHERE IS LAST WELL?
mostrará
El instrumento primero solicitará: EL NÚMERO DE PLACA (1-9),
LETRA DE LA FILA (A-H), Y
No son necesarios los ceros a la izquierda. NÚMERO DE POCILLO (1-12).
Asegúrese de que todos los calibradores y
controles sean leídos antes de alcanzar la
localización END seleccionada.
Sólo se puede asignar una ubicación END END OF RUN (fin del proceso)
para cada placa.

Después de realizar la lectura de esa


ubicación, el lector de placas se detendrá y
regresará a su posición inicial. Se
imprimirá el mensaje

El modo no será cancelado.

Las ubicaciones de la opción END no se


almacenan en la memoria cuando se
guardan las pruebas.

2.4.4 Característica de protección de la lámpara

Tecla Lamp Panel / Aviso


Para prolongar la vida útil de la lámpara, el LAMP
instrumento está programado para apagar la
lámpara automáticamente después de 10
minutos de tiempo de inactividad

Encienda de nuevo la lámpara, oprimiendo


La lámpara se calentará durante 45
segundos, y después usted puede
seleccionar un nuevo modo, o proceder a
operar en el modo actual sin necesidad de
volver al análisis en blanco o recalibrar.
Al presionar la tecla READ mientras la READ
lámpara está apagada también causará el
inicio de la lámpara y su calentamiento.

Para apagar la lámpara sin apagar el


instrumento, use la tecla Lamp.

2.4.5 Indicadores y mensajes de error

Los indicadores y mensajes de error se imprimen para alertar al operario el momento en


que se presentan limitaciones del lector. Después de imprimir las advertencias, el
instrumento seguirá funcionando independientemente de las consecuencias, excepto en
los casos indicados a continuación. El lector Stat Fax 3200 emplea los siguientes
mensajes:

INDICADORES Y MENSAJES DE ERROR


? Se imprime después de un par de calibradores de duplicado si los valores de los pocillos
individuales son mayores a 10% de la media.
"******" se imprime en el modo de regresión Ln (1000 * ABS) cuando un absorbancia
es negativa (<0.0).
> 3,00* se imprime en el campo de absorbancia cuando cualquier absorbancia sea
superior a 3,0 A.
> 10**7 se imprime como el valor de concentración cada vez que el resultado calculado
sea inferior o igual a 7 dígitos y no pueda ser impreso correctamente en el campo para la
concentración.
> REFERENCE se imprime cuando una muestra excede la absorbancia de la placa
referencia (placa 1) en una prueba log-logit.
BAD PARAMETER CHECKSUM indica que los datos en la EEPROM no es válido.
Este mensaje aparece tras la sustitución de EEPROM. Después de que se recarga
EEPROM de la memoria fija (UVEPROM), el mensaje no aparecerá de nuevo a menos
que los datos EEPROM estén corruptos.
CALIBRATION STATUS UNKNOWN (estado de calibración desconocido) indica
que la calibración de fabrica pueden estar corrupta. Póngase en contacto con su
distribuidor para obtener asistencia.
CONTROL BUFFER FULL se muestra si se intenta una ubicación de un cuarto.
CURVE IS INVALID (Curva no válida) Se imprime en el campo de interpretación en
el modo de porcentaje de Absorbancia Multipunto o en el modo Punto a Punto cuando se
realice la lectura de una curva no monotónica (una curva en la que la pendiente no es ni
constante positiva o constante negativa).
FILTER LABELS RESET" (reconfigurar etiquetas del filtro), o "RUN TEST # 248 to
RESET FILTERS" se presentan cuando la memoria RAM se ha visto afectada de tal
manera que las etiquetas del filtro se han borrado.

Para restaurar las etiquetas del filtro, seleccione la prueba # 248. Las longitudes de onda
de los filtros y sus respectivas posiciones en la rueda de filtros se enumeran en el interior
de la cubierta posterior al lado derecho.

Para acceder a esta lista, retire los dos tornillos en la parte posterior de la tapa y abra la
tapa para ver la lista. La tapa permanecerá adjunta al instrumento mediante un cable.

PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que las posiciones que figuran en la lista de filtros no
corresponde directamente con las teclas de números.

• Cuando la pantalla presente el mensaje "KEY 5 =?" ingrese la longitud de onda


para el filtro en la posición 3 en la lista de filtros, luego oprima "ENTER".

• Cuando la pantalla presente "KEY 6 =?" ingrese la longitud de onda para el filtro
en la posición 2 en la lista de filtros, luego oprima "ENTER".
FILTER WHEEL ERR se imprime cuando hay un problema mecánico con el
instrumento. Si esto ocurre, apague la unidad y encienda de nuevo. Si esto no funciona,
devuelva la unidad para servicio técnico.
HOME POSITION ERROR se genera cada vez que los ejes X o Y toman mas de cinco
segundos en encontrar la posición inicial.

Las posibles causas son obstrucción del movimiento en cualquier dirección o una falla en
el interruptor. El mensaje de error se muestra en el panel durante cinco segundos, y es
enviado a la impresora externa o interna.

Para reactivar la secuencia de inicio, apague la unidad, espere tres segundos y vuelva a
encender.
INVALID REGRESSION se imprime en una regresión logarítmica si la curva estándar
requiere de un numero negativo o un logaritmo de cero.
MECHANISM ERROR AT PS-W – (donde P es el número de placa, S es la franja (A-
H), y W es el número de pocillo) se muestra cuando se detecta un problema mecánico en
el sistema de trasporte de la placa.

La impresora también imprime "MECH. ERR PS-W READ ENDED.; TEST ENDED"
(ERROR DE MECANISMO PS-W; LECTURA FINALIZADA; PRUEBA FINALIZADA).;
Ver la sección 2.4.8 - Control Mecánico para obtener información acerca de este
mensaje.
MEMORY ERROR se imprime cuando se produce un error en la reactivación de una
prueba. Esta característica asegura de que los valores de reactivación sean los mismos
que los que se almacenaron.

MEMORY FULL se muestra cuando no se pueden almacenar mas pruebas. Se deben


eliminar algunas pruebas antes de adicionar cualquier prueba nueva.
"OFF" se imprime en el Modo Polinomial cuando una absorbancia supera el máximo.

TEST MIS-MATCK ERROR se muestra e imprime en el Formato Multi-Prueba si una


prueba se selecciona y no cumple con la dirección seleccionada (A-H o 1-2)

2.4.6 Calibración y Linealidad

Cada instrumento se calibra durante su fabricación, utilizando las normas que son
trazables a NIST, y cada instrumento es probado para verificar su linealidad. El operario
no tiene acceso a ningún ajuste de calibración, ya que la calibración de fabrica
configurada es muy estable.

La calibración absoluta no puede ser verificado fácilmente sin utilizar un producto


diseñado específicamente llamado DRI-DYE ® Check Strips, disponible con el
proveedor.
En en la fotometría vertical, el volumen de llenado y el grado del menisco determinan la
longitud de la capa de refracción, y la absorbancia es proporcional a ésta longitud. Dado
que los resultados de las pruebas de laboratorio se basan típicamente en estándares en
lugar de las absorbancias absolutas, la linealidad es el indicador más importante del
rendimiento del instrumento.

Una reducción de linealidad puede ser un indicio de deterioro del filtro. En este caso, se
requiere de la sustitución del filtro para un funcionamiento continuo fiable. Una
verificación mensual de la linealidad del instrumento es necesaria generalmente para
cumplir con los organismos reguladores.

El producto DRI-DYE ® Check Strips también puede utilizarse para verificar la


linealidad.

Alternativamente, el grado de linealidad se puede comprobar mediante a) la lectura de


una dilución de serie 1:2 de un material con un máximo de absorbancia en o cerca de una
de las longitudes de onda, y b) observando una proporción 1:2 en las lecturas de
absorbancia.

Si se preparan diluciones para verificar la linealidad, es importante realizar un pipeteado


uniforme y una error de transferencia mínima, ya que los límites de tolerancia que se
establezcan deben tener en cuenta las fuentes de error no provocadas por el instrumento.

Los errores de pipeteado se pueden identificar mediante la comparación de las lecturas en


duplicado. El instrumento debería presentar el valor esperado (1% del valor esperado +
.01 A).

Por ejemplo, si 1/4 de dilución da una lectura de 0.520 A, entonces usted puede esperar
que su muestra de dilución 1/2 presenta una lectura de dos veces más o de 1,04 A ± [(1%
de 1,04) +0,01 A], lo cual es de ± 0.02 .

Un buen instrumento de trabajo presentaría un resultado entre 1,02 A y 1,06 A. Se sabe


que los filtros se deterioran cuando la lectura de las soluciones de color oscuro
constantemente es más baja de lo esperado.

Ya que los procedimientos de verificación de calibración y la linealidad de un fotómetro


vertical son muy engorrosos y no conducen a criterios estrictos, la mejor manera de
asegurar la calidad del rendimiento del instrumento es mediante el producto DRI-DYE ®
Check Strips.

Cuando se ejecutan ensayos, también se debería incluir un número suficiente de controles


en cada ensayo para cubrir toda la gama clínica.
2.4.7 Reloj y Calendario

Antes de fijar la hora y la fecha, se puede seleccionar el formato de fecha preferido (ya
sea día.mes.año, o mes/día/año).

Una ves configurado, el tiempo y los datos no se perderán cuando el instrumento se


apague.

Reloj y calendario: Panel / Aviso


Para acceder al interruptor de formato de datos TEST y luego ingrese 200
ubicado en la prueba 200, presione
El panel mostrará SELECT DATE FORMAT

0= MM/DD/YY

1= DD.MM.YY
Para configurar el tiempo y la fecha, presione EDIT seguido por la tecla
TIME
NOTA: si la fecha está correcta, oprima ENTER para
Si el formato MM/DD/YY se selecciona, el panel Mes, día y año
mostrará

Ingrese dos dígitos para cada uno


Separe las entradas usando una linea diagonal. Cuando ENTER
la fecha este correcta oprima:
Alternativamente, si el formato MM.DD.YY se Mes, día y año
selecciona, el panel mostrará

Ingrese dos dígitos para cada uno


Separe las entradas usando un punto decimal. Cuando ENTER
la fecha este correcta oprima:
El instrumento presentará Hora, Minutos y Segundos
Al ingresar la hora, utilice la hora militar 13 para la 1 p.m., 14 para las
2 p.m., etc.
Separe las horas de los minutos (y los minutos de los ENTER
segundos) utilizando la tecla de coma. Cuando el
tiempo este correcto, pulse

El tiempo puede revisarse cada vez que se elimine un modo, ya que el instrumento
muestra la fecha y la hora.

Cada vez que se selecciona un modo, se imprimirá la fecha y la hora en el informe. Las
fechas y horarios de los cambios realizados en el menú de pruebas también se registran
en la memoria.
2.4.8 Control mecánico

Es necesario realizar un posicionamiento preciso de cada pocillo en el sistema óptico lo


cual afecta la precisión del instrumento. Para asegurar el posicionamiento exacto, el
instrumento está programado para comprobar su alineación en la posición inicial antes de
leer cada placa.

• Si el instrumento parece realizar una pausa momentánea antes de la lectura, está


corrigiendo cualquier movimiento leve del transportador de placas el cual pudo
haberse producido durante el tiempo normal de carga y descarga de placas.

• Si se está leyendo microtiras en bandejas, es muy importante que las franjas estén
bien ubicadas en las bandejas. De lo contrario pueden obstaculizar el transporte de
las placas.

• Si por alguna razón el transportador de placas no puede avanzar, la pantalla


mostrará el siguiente mensaje "MECHANISM ERROR AT PS-W" (error de
mecanismo) y luego se imprimirá un mensaje de error mientras se cancela el
modo.

• La placa regresará su posición inicial.

• Retire la placa del transportador.

• Empuje hacia abajo las franjas.

• Apague el instrumento y luego enciéndalo de nuevo.

NOTA: El rango completo de movimiento mecánico necesario para leer una placa se
prueba como parte de la Función de Auto comprobación. Se recomienda un control
periódico (presionando la tecla SelfCk).

2.4.9 Absorbancia monocromática y de compensación

Este instrumento requiere de dos selecciones de filtro: el filtro de funcionamiento y un


filtro diferencial (los cuales pueden ser seleccionado como 0 a leer sin diferencial).

• El uso de la absorbancia bicromática diferencial aumenta la precisión, ya que el


elemento de variación que es causado por imperfecciones en las franjas de
microplaca plásticas se elimina de los resultados.

Con el fin de preservar la sensibilidad es importante que no se elija un filtro


diferencial para el cual el cromóforo en análisis expone una absorbancia importante.
Se dispone de una opción monocromática para el uso en el escaneo independiente de
filtros.
Para realizar lecturas utilizando sólo un filtro primario (= de modo monocromático),
seleccione 0 para el filtro diferencial.

Cuando se realice lectura monocromática:

* La absorbancia se eleva en relación con la curvatura del menisco. El usuario


puede ingresar una corrección para compensar este efecto.

* La corrección se denomina "Absorbancia de compensación".

Para determinar la correcta absorbancia de compensación,

* Lea un pocillo del material de blanco en el modo de absorbancia, de manera


monocromática, sin blanco o compensación.

* Determine la diferencia entre el valor esperado y el valor observado, y utilice


este número como la absorbancia de compensación.

Cuando no se seleccione ningún filtro diferencial:

• Se presentará el siguiente mensaje "OFFSET BLANK ABS Y/ N".

o Si su respuesta es YES, se mostrará "OFFSET = ABS."

o Ingrese el valor que usted determine que debe utilizarse como la


absorbancia de compensación.

Este valor será restado de todas las lecturas de absorbancia para corregir el efecto
del menisco.
3. CONSEJOS E INFORMACIÓN ADICIONAL

3.1 Precauciones de funcionamiento

La mayoría de los errores en las pruebas de laboratorio clínico no se deben a reactivos


defectuosos o al mal funcionamiento del instrumento, sino más bien a errores de los
operarios. Se han tomado varias medidas en el diseño de Stat Fax 3200 para reducir al
mínimo los errores creados por los operarios: la calibración estable, la reducción a cero
automática, información en pantalla para el operario, etiquetado detallado, cálculos pre-
programados, retroalimentación visual y audible, indicaciones y mensajes de error, y
requerimientos mínimos de mantenimiento. Las siguientes precauciones se presentan para
asegurar resultados de laboratorio de calidad:

• Lea el manual de instrucciones del instrumento antes de realizar cualquier ensayo,


manténgalo a mano como referencia. Asegúrese de comprender cabalmente el objetivo y
las limitaciones de este instrumento. El uso de la absorbancia bicromática diferencial, por
ejemplo, generalmente aumenta la precisión, ya que el elemento de variación causado por
imperfecciones en las placas de plástico desechables se elimina de los resultados. Sin
embargo, con el fin de preservar la sensibilidad es importante no utilizar lecturas
diferenciales a 630nm cuando el cromóforo que se está leyendo expone una absorbancia
significativa cerca de 630nm. También se aconseja hacer diluciones de las soluciones que
superen 2A, y entender la relación de volumen leído y la absorbancia.

• Utilice placas limpias y siga de cerca las instrucciones para la normalización y para
análisis de blanco. (El uso del material apropiado para análisis en blanco también es muy
importante ... no siempre se debe usar agua) No realice lectura de pocillos con burbujas o
con condensación.

• Compruebe la pantalla y los resultados impresos durante la operación. Su pantalla y la


impresora proporcionan información útil, como los valores que se ingresan, el modo
seleccionado, la prueba en blanco, y todas las lecturas de absorbancia. EL monitoreo de
la impresora y la pantalla durante la operación le puede ayudar a detectar un error en el
momento.

• Compruebe de forma periódica la calibración y la linealidad del instrumento contra


algún patrón de referencia. Se pueden usar el producto DRI-DYE ® Check Strips o una
dilución serial pipeteada cuidadosamente de una sustancia de color oscura y estable.

• Se deben efectuarse controles apropiados con cada ensayo, tal y como se indica en el
inserto del paquete en los productos químicos utilizados. Si los controles no dan los
resultados esperados, el ensayo no es válido.
3.2 Mantenimiento

Es importante seguir atentamente las instrucciones de instalación como se describe en la


sección 1.4 Instalación. Se debe proporcionar una adecuada limpieza y ventilación, así
como una superficie libre de vibraciones. Se deben evitar las conexiones a los circuitos
principales con bombas, compresores o frigoríficos.

El sistema Stat Fax 3200 está diseñado para ser un instrumento libre de mantenimiento.
Para asegurar un rendimiento óptimo y libre de problemas, el instrumento debe
mantenerse seco y ser operado en una zona libre de polvo excesivo. Este instrumento
emplea filtros de interferencia de tecnología avanzada, y proporcionará su vida útil en
ambientes húmedos en comparación con los filtros de interferencia estándar . En general,
sin embargo, se debe evitar el exceso de humedad. Las condiciones de funcionamiento
óptimo son de 18 a 35 grados centígrados, y menos del 80% de humedad relativa. Las
temperaturas de almacenamiento no deben exceder de -10 a +50 ° centígrados.

Se debe realizar una limpieza cuando sea necesario. Use un paño suave un poco húmedo
para quitar la suciedad o los desbordamientos de líquidos. Para la descontaminación, se
recomienda un 70% de isopropanol. No se recomienda el uso de otros productos
químicos o limpiadores abrasivos. Se debe procurar no mojar demasiado el teclado.

3.3 Solución de Problemas

Uso las siguientes directrices, los problemas sencillos pueden ser a menudo aislados y
corregidos por el operario. Si su instrumento sigue presentando un mal funcionamiento,
puede ser necesario hablar con el servicios técnicos para obtener más información, o
enviar su instrumento para ser reparado. El servicio técnico y los trabajos de reparación
deben llevarse a cabo únicamente por personal técnico cualificado. Consulte a su
distribuidor para hacer los arreglos necesarios si el servicio es necesario.

Problema Solución
La lámpara no se enciende la lámpara o El reemplazo de la lámpara es un evento no
aparece el mensaje LAMP OUTPUT LOW. muy frecuente ya que la lámpara está
valorada para leer más de 1000 horas, y su
característica de ahorro de energía
minimiza el tiempo de inactividad. El
cambio de una lámpara sólo se indica si la
lámpara no se enciende o si el mensaje
indica una intensidad baja. Llame a su
distribuidor para recibir servicio de
sustitución de la lámpara.

El instrumento tiene varios años y ha Se espera que los filtros duren por lo
perdido alguna linealidad con el tiempo. menos 3 años bajo condiciones ambientales
normales. La mayoría presentará una
duración mucho más larga, sin embargo en
última instancia se puede necesitar de
nuevos filtros. Devuelva el instrumento
para reemplazarlo. Para retardar el
deterioro de los filtros, almacene el
instrumento en un ambiente con aire
acondicionado, y no lo exponga a altas
temperatura. Si es necesario, llame a su
distribuidor para arreglos de servicio.

Se obtienen respuestas incorrectas a.) Compruebe que los procedimientos y


los materiales utilizados eran válidos.

b) Asegúrese de que usted está leyendo en


el rango especificado del instrumento y
utilizando una combinación de longitud de
onda apropiada para su cromóforo.

c) Los pocillos no deben tener burbujas,


condensación, material flotante, graves
arañazos o manchas.

d) Revise el procedimiento de análisis en


blanco. Recuerde usar el mismo volumen
para el ensayo en blanco y las muestras.

e) Asegúrese de que se está realizando la


lectura en la posición correcta. Consulte el
manual de instrucciones para la correcta
colocación del análisis en blanco y el
material de calibración.

f) Revise la impresora para estar seguro de


que no se imprimieron las marcas que
indican resultados inadecuados. (ver
sección 2.4.5 Indicadores y mensajes de
error para un mejor resumen)
El instrumento carece de reproducibilidad. a.) Asegúrese de que la mesa del
laboratorio o banco esté libre de
vibraciones.

b) Si la reproducibilidad de una placa es


malo, comprueba que la reacción ha
terminado por completo.

c) Retirar la placa, presione la tecla


BLANK, y presione la tecla READ, para
comprobar la repetibilidad del instrumento
en el aire. Si no hay problemas
electrónicos, las lecturas deben estar dentro
de 0,000 ± 0,003. En caso de tener valores
mayores, será necesaria una revisión del
instrumento.

d.) Verifique que los pozos se encuentran


en la posición correcta. Esto puede hacerse
mediante la inserción de un DRI-DYE ® -
Check Strip para lecturas múltiples o una
placa con agua y surfactante en todos los
pozos. (Una placa de 96 pocillos de agua
pipeteada de manera/surfactante, leída en el
modo de absorbancia y en blanco en el
primer pocillo, constantemente
proporcionaría resultados en ± 0.01A.)

e.) Las lecturas de absorbancia muy alta


son más ruidosas que las lecturas más
bajas. Asegúrese de que se está operando
dentro del rango aceptable del instrumento.
Para obtener los mejores resultados, lea las
diluciones de las muestras muy oscuro y
elija un blanco <0.4A.

f.) Compruebe que la placa se adapta


cómodamente en el soporte de placas. El
instrumento Stat Fax 3200 está diseñado
para aceptar cualquier placa disponibles de
tamaño estándar. Si las placas son de
dimensiones ligeramente más pequeñas,
pueden no ser útiles.

El funcionamiento normal del instrumento Al igual que con todos los dispositivos
se interrumpe de manera repentina. controlados por microprocesadores, las
fluctuaciones e interrupciones del
suministro eléctrico pueden causar que el
instrumento falle (o "se bloquee"). Las
teclas puede que no respondan al toque, y
la pantalla puede permanecer fija. Apague
el interruptor y espere unos 5 segundos.
Luego, encienda de nuevo. El instrumento
se iniciará normalmente.
Si esta interrupción ocurre con frecuencia
durante el funcionamiento normal, se debe
tratar de conectar el instrumento en un
circuito diferente. Elija un circuito que esté
libre de grandes tensiones de voltaje como
las bombas, refrigeradores, etc. Si esto no
es posible, instale un protector (o filtro de
ruido).

La impresora no imprime. Consulte el manual de la impresora para


tener la certeza de que los interruptores
DIP están configurados para aceptar la
salida de lector. Consulte la Sección 1.4.2
Requisitos de la impresora para obtener
información relativa a la impresora. Si sólo
un parámetro está equivocado, la impresora
imprimirá caracteres sin sentido o no
imprimirá nada.
3.4 Referencias
1. Datos de Ingeniería facilitados por Awareness Technology, Inc Palm City, Florida
(1987-1990)

2. Datos sobre DRI-DYE ® Check Strips, facilitados por Awarenes Technology, Inc
Palm City, Florida (1989-1990)

3.5 Dri-Dye ® Check Strips

DRI-DYE CHECK ® STRIPS


• El producto Dri-Dye ® Check Strips ofrecer un medio fácil de verificar el
correcto calibrado y linealidad en una base rutinaria. Los gráficos permiten la
interpretación simple de resultados. Si una franja o lector de placas puede obtener
en varias ocasiones resultados aceptables con este kit, entonces el instrumento
demuestra linealidad, calibración, integridad del filtro, repetibilidad, y falta de luz
aislada.

• El uso adecuado de Dri-Dye® Check Strips, junto con un buen mantenimiento de


registros, constituirá el cumplimiento de la mayoría de controles de calidad y
requisitos de licencias agencia para la verificación del rendimiento del
instrumento .

• El producto Dri-Dye ® Check Strips permite que el propietario del instrumento


realice pruebas similares a las pruebas Q.A./Q.C realizada por el fabricante del
instrumento. Los valores de absorbancia de los tintes determinado por un
instrumento de referencia el cual es calibrado con materiales que exponen los
rasgos característicos para el Instituto Nacional de Estándares y Tecnología
(NIST, antes NBS). Los tintes son de este modo dispensados de manera precisa en
los pocillos, y luego secados y envasados.

• El uso de tintes predispensados reduce el grado de precisión de pipeteado


necesario para reconstituir el conjunto de tiras. Ya que los lectores analizan las
muestras de arriba hacia abajo, el volumen es proporcional a la longitud de
refracción luminosa, y por lo tanto, a la absorbancia. Si se reconstituye un pocillo
con demasiada cantidad de agua, la disminución de la concentración será
corregida por el aumento en la longitud de refracción. En pocas palabras, el
sistema se auto corrige frente a errores aleatorios de pipeteado hasta un 10%.

• El producto Dri-Dye ® Check Strips se puede ordenar con su proveedor.


Los gráficos suministrados en el kit están diseñados para reemplazar los cálculos
normales con rangos de fácil visualización, integrados y de aceptación.
• Disponible en las siguientes longitudes de onda:

• DRI-DYE ® Check Strips-405 - para 405nm


• DRI-DYE ® Check Strips-450 - para 450nm
• DRI-DYE ® Check Strips-492 - para 492nm

3.6 Impresiones de Muestras

3.7 Modo de Impresión en Cuadrícula

3.8 Registro de Menú de Pruebas para Usuario

4. INFORMACIÓN DE CONTACTOS

En una situación de experimentar algún problema con su instrumento, por favor consulte
a su distribuidor en primer lugar.

Comerciante:

Si el comerciante no está en condiciones de resolver el problema, personal de apoyo de


Awarness Technology estará conforme en ayudarle, y se puede contactar en los Estados
Unidos por:

Teléfono: (772) 283-6540

Fax: (772) 283-8020

E-mail: info@awaretech.com

Dirección de Correo:

Conciencia Technology, Inc


P.O. Cajón 1679
Palm City, FL 34991
EE.UU.

Cuando se ponga en contacto con Awareness Technology, favor proporcione la siguiente


información:

• Número de serie del instrumento


• Descripción del problema con posibles detalles
• Impresiones, que pueden ser presentadas por correo, fax o e-mail.

24.600 palabras

Potrebbero piacerti anche