Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PROGRAMA DE INVESTIGACIÓN
NACIONAL DE FORMACIÒN Y
EDUCACIÓN Y MAGISTERIO
CAPACITACIÒN PERMANENTE
Escuela de Quechua
PROGRAMA DE ESPECIALIZACIÓN EN EDUCACIÓN
“JOSÉ MARIA ARGUEDAS”
INTERCULTURAL BILINGÜE
MÓDULO FOR
La Educación Intercultural Bilingüe debe fortalecer los conocimientos en EIB, sobre todo en el
dominio de la lengua originaria procurando desarrollar la competencia comunicativa no solamente en
una lengua sino en dos o tres lenguas para hacer de los docentes que laboran en zonas donde hay
presencia de lenguas originarias sean competentes comunicativos de carácter intercultural.
Variantes dialectales de
la lengua ashaninka
Nuestras lenguas
originarias
Características y
normatividad de uso de
la lengua ashaninka
Fonología
ashaninka
Estructura y
funcionamiento de la
lengua ashaninka
Morfología
ashaninka
LENGUA
ORIGINARIA I
Referencias
culturales de la
cosmovisión
ashaninka
Competencias
socioculturales
en la
comunicación Normas de cortesía
ashaninka y uso de
expresiones de la
sabiduría popular
Expresiones usuales
con números
Comunicación Producción de
oral en lengua textos: Dialogos
ashaninka
Presentación
personal
PRESENTACIÓN
Nuestra lengua
originaria
Ashaninka
Clases formales y
normatividad de uso.
PREGUNTAS DE REFLEXION
Letras mayúsculas:
Akotsi
ASHANINKA CASTELLANO
Ampee / ampeji Algodón
abotsi camino
ana / anaa huito
akiparentsi patarashca
amatsairentsi corona
arakomentotsi avión
a a a a a a
Eroti
ASHANINKA CASTELLANO
Eti / etini armadillo
entsi niño (a)
etso / etsoni golondrina
eroti loro cabeza verde (hablador)
emo / emoki suri
Seleccionamos palabras en ashaninka que inician con la letra I,
CASTELLANO
ASHANINKA
inki maní
intsipa guaba
inchachaki / inchatyaki flores
iyotsi zúngaro
iitsoki huevo
impokiro estrella
ibenki piripiri
otsiti
ASHANINKA CASTELLANO
okitsi / oki ojo
osheto mono choro
oriatsiri sol
opempe tucán
onkiro Ratón
oshero Cangrejo
Según los antropólogos, lingüistas: María Heise, Pedro Falcón, Enrique Casanto2,
(CAAP- 2001), Alicia Alonzo, Maggie Romaní3, (UNMSM) mencionan que la lengua asháninka
tiene una estructura especial, en muchos aspectos son complicados por ser un idioma
aglutinante. Se caracteriza porque el verbo es la parte principal del habla que más se emplea. En
la mayoría de las oraciones, diálogos, la persona del sujeto se indica por medio de un prefijo
verbal y en muchas de las oraciones transitivas, la persona del complemento se indica mediante
un sufijo verbal.
Los pronombres se emplean principalmente para dar énfasis o establecer contraste. La
posesión, por lo general, no se expresa por medio de pronombres posesivos sino mediante
prefijos añadidos al sustantivo.
I-kan-ta-ke-na
él nos dijo
No-kan-ta-ko-ta-ke-ri no-kan-ta-ko-ta-ke-ri
yo le he informado de él Yo le abogo a él
Nótese, sin embargo que, en algunos casos, la “k” final se convierte en “o”.
Por ejemplo:
- Señale las ventajas y desventajas de contar con el alfabeto ashaninka para la escritura de la
lengua.
ASHANINKA CASTELLANO
Antearo/antaro/antari
GLOSARIO
Bilingüe
Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla. Es bilingüe función al
quien alterna el uso de las lenguas que maneja. Usa una para determinadas funciones y otra
para el resto de las actividades, muchos bilingües funcionales utilizan por lo general, una lengua
para cumplir funciones sociales de tipo formal y la otra para las informales o domésticas.
Habla
Es el uso particular e individual que hace a una persona de una lengua para comunicarse. Desde
esta perspectiva, como acto individual, se opone a la lengua, que es social. En lingüística, se
conoce como habla a la selección asociativa entre imágenes acústicas y conceptos que tiene
acuñados un hablante en su cerebro y el acto voluntario de fono-articulación.
Lengua
La lengua materna es la primera lengua o idioma que una persona aprende. El proceso de
adquisición de la lengua materna se diferencia de las segundas lenguas que se adquieren
posteriormente.
Lengua aglutinante
Es una lengua en la que las palabras se forman uniendo monemas independientes.
Las palabras de este tipo de idiomas están constituidas por masas de lexemas y afijos, cada uno
con un significado referencial o gramatical bien definido.
En las lenguas aglutinantes, los afijos deben ir en un lugar determinado, según el sentido que se
le quiere añadir o modificar a la raíz.
TEXTO COMPLEMENTARIO
• Ikanta tasorentsi paerani, rotyaankakeri itomi Nabireri jaka osabiki kipatsikika, robameyeteri
ashaninkapee rantabaete; ibetsike obaantsi, chakopipee, pitotsipee, ikente shimapee,
ranibaete antamishiki eero ipeyanta, inkiashibaeterika eejatiita robameyetero tsinanepaeni:
ontyee kitsaarentsi, opankibaete , otsamaebaete, ante piarentsi, ameneyeteri otomipee,
onkibabaete.
• Irianipaeni riyometaeri ero ipiyatsabaetantari okemeta; raye tsitsi, rame nija pankotsiki,
itsamaebaete pankotsikika okitetantyaari kameetsa, maaroni iroka rantajeetiri eiro ikamanta
itashe,
Maaroni ashaninka ikemisantajeetakeri Nabireri.
• Iro kantimaitacha maaroni kaari kobatsine rantabaete, ipeyiri tsimeripee eejatiita piratsipee
añiiri iroñaaka anashiyetatsiri antamiki Ikemeta apani ashaninka kaari kobatsine rantabaete,
aririka omparee inkani kametsa ikanta, ishirontabaete; jejeee, ikenkitsabaete kametsa,
omaanta aririka okitaetetamanake oriaapaite mantsiyatake ikabintsabaete imaamentoki eero
iyaatanta rantabaete.
• Ipokapaake Nabireri iyotapaakeri itsaeyatya, ikantapaakeri: pitsaeyatya eeroka eero
piyaatanta pantabaete iroñaaka okantakaantiro
PRESENTACIÓN
En esta unidad trataremos sobre la fonología de la lengua ashaninka con el fin de manejar con
propiedad el sistema fonético, fonológico. Asimismo conoceremos la estructura morfológica y
sintáctica como elemento indispensable en el manejo de las expresiones en ashaninka.
Fonología de la lengua
ashaninka
Nuestra lengua
originaria
Morfología y sintaxis de
la lengua ashaninka
Los fonemas, entonces, son las unidades fonológicas más pequeñas en que
se puede dividir un conjunto fónico, su característica principal es la capacidad para diferenciar
significados; por ejemplo, no es lo mismo caro que carro o que cabo, todas están dentro del campo ca _
o, pero cambian su significado al cambiar los fonemas.
Fonética ashaninka
Trata de la variación articulatoria y acústica en los sonidos del habla y el modo en que ésta se percibe.
pitiro / pibiro t/b
Fonología ashaninka
Se ocupa de los elementos invariantes, de las unidades lingüísticas codificadas en las ondas sonoras que
producimos y percibimos.
Las unidades de las que se ocupa la fonología (fonemas) tienen carácter distintivo y contrastan
produciendo diferencias de significado.
kashiri / koshiri a/o
mamaro / kamaro m/k
isha / ina sh / n
La raíz de la palabra
Las grafías señaladas aparecen en mayúscula y minúscula separados por un guión y debajo de ellas el
deletreo correspondiente. Los dibujos graficados y las palabras del alfabeto ashaninka fueron
consensuadas en el Congreso Macroregional llevado a cabo en Atalaya el 22, 23, 24 de octubre 2008,
por los representantes de los seis departamentos de la nación asháninka, asimismo se eligieron
estrategias para el proceso de Normalización, elaboración de textos, diccionario polidialectal en reuniones
de docentes bilingües que siguen por varios años para su consolidación, consulta, normalización,
aprobación y publicación para su utilización correspondiente.
MORFOLOGÍA
Estudia la estructura interna de las palabras para delimitar, definir y clasificar sus unidades, las clases de
palabras que da lugar (morfología flexiva) y la formación de nuevas palabras (morfología léxica).
• ma-ni-ti
• ma-pi
• a-sha-nin-ka
Ejemplo:
• ina
• i-ina
su-mamá
• i-ina-pee
mamás
Campos léxicos: Son palabras que están relacionadas por el significado de su especie.
Ejemplo:
FRASE CONTRASTIVA
La frase es una construcción sintáctica menor que la oración, constituida por un núcleo con o
sin modificadores.(Cerrón Palomino, Rodolfo; 1994)
La frase asháninka es, entonces, una unidad estructural conformada por un constituyente
principal obligatorio que hace de núcleo que lleva el significado básico y otro constituyente
(secundario) opcional que funciona como modificador semántico que se ubica delante del
constituyente núcleo.
LA FRASE
Como podemos observar los modificadores del sustantivo van adelante, es el orden preferido,
contrario al castellano donde los modificadores van después del nombre.
Frase numeral.- Es una unidad estructural sintáctico-semántico que tiene como núcleo un
elemento léxico de la clase número, cuando se trata de una frase nominal compleja, esta
constituido por un numeral semánticamente menor que el núcleo.
Frase N. Frase N.
Frase verbal.- Está formada por un núcleo verbal con o sin modificadores, estos cumplen funciones
gramaticales complementarias, es decir son complementarios directo, indirecto u oblicuo. (Cerrón
Palomino, Rodolfo 1989). La frase verbal simple tiene un elemento léxico y frase verbal compleja
esta constituido por una frase adverbial con un modificador complejo.
F,V.S F.V.S.
……………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………….……………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
……….……………………………………………………………………………………………………………………………
- Elabora un ensayo sobre las frases nominales, frases verbales simples y complejas en lengua
ashaninka, con sugerencias respectivas.
Bilingüe
Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla. Es bilingüe función al
quien alterna el uso de las lenguas que maneja. Usa una para determinadas funciones y otra
para el resto de las actividades, muchos bilingües funcionales utilizan por lo general, una lengua
para cumplir funciones sociales de tipo formal y la otra para las informales o domésticas.
Habla
Es el uso particular e individual que hace a una persona de una lengua para comunicarse. Desde
esta perspectiva, como acto individual, se opone a la lengua, que es social. En lingüística, se
conoce como habla a la selección asociativa entre imágenes acústicas y conceptos que tiene
acuñados un hablante en su cerebro y el acto voluntario de fono-articulación.
Lengua
La lengua materna es la primera lengua o idioma que una persona aprende. El proceso de
adquisición de la lengua materna se diferencia de las segundas lenguas que se adquieren
posteriormente.
PRESENTACIÓN
En esta unidad trataremos sobre las referencias socioculturales de la
cosmovisión amazónica, asimismo conocer y recopilar respecto a las
normas de cortesía y expresiones de la sabiduría popular; que nos permita
manejar realmente la competencia comunicativa intercultural.
Referencias culturales de la
cosmovisión amazónica
Competencias
socioculturales en la
comunicación ashaninka
Normas de cortesía y uso de
expresiones de la sabiduría
popular
El sistema fonológico del ashaninka comprende de 19 fonemas, de los cuales solo 04 son
vocales y 15 son consonantes.
FONEMAS
Fonemas Fonemas
Vocálicos b, ch, j, k, m, Consonánticos
a, i,
e, o n, ñ, o, p, r,
s, sh, t, ts,
ty, y
AÑAASHIKOBENTYARO AÑAANE
ÑAANTSIPE
EL SUSTANTIVO O NOMBRE
Los sustantivos en Ashanínka son semejantes a los del castellano, es decir que por lo
general son nombres de personas, lugares y cosas:
Los sustantivos pueden ser de género masculino y femenino. Por lo general, él género no se
marca en el sustantivo sino que los afijos verbales de tercera persona concuerdan en género con el
sustantivo al que se refieren. El lector debe tener en cuenta que él género del sustantivo asháninka
no necesariamente concuerda con el género del sustantivo equivalente en castellano.
La mayoría de los cuerpos inanimados son de género femenino como se ve en las siguientes
palabras:
mapi piedra
amenarontsi espejo
Los sufijos verbales – ni y –ti “acción inminente o en proceso” también indican el género del
sustantivo pero la distinción no es entre masculino y femenino sino entre animado (an) e
inanimado (inan), respectivamente. Concuerdan con el sujeto de los verbos intransitivos y con el
complemento de los verbos transitivos. Por ejemplo:
Número
Posesión
En el Asháninka un prefijo indica la persona del poseedor.
Por ejemplo:
Otros, como los nombres de las partes del cuerpo, normalmente se emplean
en la forma poseída; pero a veces aparecen en la forma no poseída que se distingue porque
lleva el sufijo – to, ta, pe:
EL PRONOMBRE
Los pronombres reemplazan a los sustantivos. Hay cinco clases de pronombres; personales,
posesivos, demostrativos, interrogativos e indefinidos.
Pronombres personales
Singular Plural
Pronombres posesivos
Los pronombres posesivos se formas añadiendo el sufijo –así a los prefijos posesivos que se
presentan a continuación:
Ejemplos:
EL ADJETIVO
Los adjetivos modifican a los sustantivos y se dividen en varios grupos según función; es decir,
adjetivos que expresan cantidad y cualidad, los participios, los demostrativos y los interrogativos.
Los sufijos –ni (an.) y ti (inan.) Se emplean mayormente con los números del uno al cuatro.
Por ejemplo:
NORMAS DE CORTESÍA
Y USO DE EXPRESIONES DE LA SABIDURÍA POPULAR
Marcadores lingüísticos:
Naturalmente, estos marcadores difieren ampliamente según las distintas lenguas y culturas, tales como:
Uso y elección del saludo:
Las normas de cortesía proporcionan razones importantes para la aplicación del “principio de
cooperación”. Varían de una cultura a otra y son una fuente habitual de mal entendidos interétnicos, sobre
todo, cuando las normas de cortesía se interpretan literalmente.
Cortesía “positiva”; por ejemplo:
- Mostrar interés por el bienestar de una persona, etc.
- Compartir experiencias y preocupaciones.
- Expresar admiración, afecto, gratitud, etc.
- Ofrecer regalos, prometer futuros favores, hospitalidad, etc.
- Recibir con respeto a los familiares.
- Participar en las reuniones familiares con respeto.
EXPRESIONES DE CORTESIA
Castellano Ashaninka
Bienvenido kametsa pinpoke
Gracias pasonki
Muchas gracias
Muchísimas gracias
Te agradezco
Los agradecemos
Agradezco a todos
Te recordaré
Los recordaremos
Te recordaré para siempre
Estarás en mi corazón
Te felicito
Les felicitamos
Discúlpame
Bien
Muy bien
Con todo (mi) cariño
Las creencias:
La historia
Los refranes;
Los dichos:
Los pensamientos:
Las actitudes:
Los valores:
TEXTO COMPLEMENTARIO
Nosotros los Asháninkas creemos que el dios Sol vivo estaba siempre arriba antes que fuera
este mundo. Como tiene poder, desprendió una partícula de su corona que se asentó en las
densas tinieblas y poco a poco formó este mundo. De ahí crecieron las plantas y todas las cosas
que hemos visto. De ahí crecieron las plantas y todas las cosas que hemos visto. De ahí salimos
nosotros, los asháninka.
El mundo está sostenido por dos ejes. Uno de ellos fue puesto por el dios Sol vivo, para que no
se vuele la tierra, para que toda la gente esté bien tranquila. Por eso él puso los cerros Intatoni y
Antamaraka, rocas sólidas por donde sale al agua para regar toda la faz de la tierra. En el otro
eje, por donde se hunde el sol, están los cerros Omoro y Otsiriko. Los que sostienen estos ejes
por debajo, para que la tierra no se vuele, son seres invisibles que se llaman Nabireri (debajo del
cerro Omoro) y Pachakama (debajo del cerro Otsiriko). Sosteniendo el otro eje están otros dos
seres poderosos que se llaman Inkari (debajo del cerro Intatoni) e Inkami (debajo del cerro
Antamaraka).
En las puntas altas del cerro Antamaraka está el cóndor real, mirando hacia abajo. ¿Por qué
mira? Porque también hay un gallinazo negro, que mira al cóndor para saber si hay un muerto
abajo. Se comunican para comer con el muerto, juntos y compartir. Por eso el ashaninka
UNIDAD 4
Comunicación oral en lengua originaria: Ashaninka
PRESENTACIÓN
Expresiones usuales
con números.
lengua Ashaninka
Presentación personal.
Los ashaninkas del alto Perené que visitan al valle de río Tambo o
a Pichari se expresan en variantes dialectales según el lugar donde
se encuentran:
La lengua Ashaninka que se habla en alto Perené
¿Tsika pijateri? ¿A dónde vas?
La lengua Ashaninka que se habla en Ayacucho, Cusco
¿Jaoka pijateri? ¿A dónde vas?
Frente a las variedades dialectales, ¿Qué propone Ud. Cuando sus estudiantes lo rechazan o se burlan
de la expresión vertida por el visitante?
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………….
NUMERACIÓN ASHANINKA
Los números naturales de “base menor” (unidades) y de “base mayor” (decenas, centenas y
millares).
Para formar las decenas, centenas y millares, se le antepone la cifra nominal de las unidades a
las nominaciones de base mayor (10 = Tsa, 100 = Sheki, 1000 = Irinka).
45:………………………………………………………………………………………………….………
56:……………………………………………………………………………………………….…………
183:………………………………………………………………………..………………………….…
7 82:………………………………………………………………………………………………………
2 009……………………………………………………………………………………………….………
4 988 ………………………………………………………………………………………………………
7 999 ………………………………………………………………………………………………………
9 978 ……………………………………………………………………………………………………
Precio:
¿Cuánto cuesta el loro? ¿Jaoka opinateri eroti? = sheki konitsa
DIÁLOGOS
En el mundo y la cultura amazónica el diálogo es muy importante con respeto, ante todo el saludo es una
regla de oro de menor a mayor.
No existen saludos específicos para distinguir “Buenos días”, “ Buenas tardes” o “Buenas noches”, por lo
mismo no podemos forzar el uso de modelos ajenos a sus formas de expresión.
LOS SALUDOS
Frases de saludo:
Kitayteri Buenos días kitayteribe Buenos días con todos
Shabitaje Buenas tardes Shabitajebe Buenas tardes con todos
shiteniri Buenas noches Shiteneribe Buenas noches con todos
Mañana
Kitayteri apá Buenos días papá
Kitayteri bametantinkari Buenos días profesor
Tarde
Noche
PRESENTACIÓN PERSONAL
1.- Redacte un texto breve de presentación:
Castellano Ashaninka
1.¿Cómo te llamas? ¿Jaoka pijitari?
3. ¿Dónde es tu pueblo?
54:…..……………………………………………………………………………..………..…
268:…………………………………………………………………………….………………
12 de octubre de 1492:
15 de noviembre de 2012.
28 de julio de 1821.
25 de diciembre de 2013.
3.- Escribe las siguientes horas:
7:30 am:
11:18 am:
16:45 pm:
21:56 pm:
S/. 258,70
S/. 22,50
S/. 1 250,00
S/. 484,50
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
1………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………
2.………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………
3.……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………
4.……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………
5.……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
LENGUA ORIGINARIA I ASHANINKA
37 …………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………
Ahora redacte el texto completo de presetación
TEXTO DE PRESENTACIÓN
SALUDO
……………………………………………………………………………………
DATOS PERSONALES
………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….……
………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….……
………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….……
………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….……
………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….……
DESPEDIDA
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
BIBLIOGRAFÍA
Bousany, Y. (2008). Yupasucnhis.la matemática inca y su incorporación a la clase. SOL S.A. Quito
Ecuador.
Cerrón Palomino, R. (1976). Gramática Quechua Junín Huanca. MED. Lima Perú.