Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Śrī
Chaitanya-
Bhāgavat
por
Ādi-khaṇḍa
© 2017 Sri Chaitanya Saraswat Math
Todos los derechos reservados por el actual Presidente-Acharya,
Sri Chaitanya Saraswat Math,
Kolerganj, P.O. Nabadwip,
Dist. Nadia, W. Bengal Pin 741302, India
Título. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dedicatoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gauḍīya-bhāṣya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Palabras de Apertura. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Infantiles
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Mendicante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Dedicatoria
Gauḍīya-bhāṣya
śrī-chaitanya-bhāgavata, līlā-maṇi-marakata,
chaitanya-nitāi-kathā-sāra
śune sarva-kṣaṇa karṇe, sahasra-mukhete varṇe,
grantha-rāja-mahimā apāra
yāre mile sei māne, “pāilu̐ chaitanya”
“Por el deseo del Señor Hari y Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur estoy
escribiendo este comentario del Śrī Chaitanya-bhāgavat. Serviré
atentamente a Sus Señorías en los kuñjas. Por la misericordia de los
14 introducción
“Los devotos puros del Señor oyen y cantan este Śrī Chaitanya-
bhāgavat. Śrī Gaura Kiśora Dās Bābājī es el maestro espiritual de este
sirviente, así que siempre oro por su misericordia”.
Palabras de Apertura
Śrī Chaitanya-bhāgavat
Ādi-khaṇḍa
capítulo uno
Resumen de los
Pasatiempos del Señor Gaura
Texto 1
ājānu-lambita-bhujau kanakāvadātau
saṅkīrtanaika-pitarau kamalāyatākṣau
viśvambharau dvija-varau yuga-dharma-pālau
vande jagat priya-karau karuṇāvatārau
Comentario
19
20 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
saṅkīrtana-pravartaka śrī-kṛṣṇa-chaitanya
saṅkīrtana-yajñe tāṅre bhaje, sei dhanya
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 21
Texto 2
namas trikāla satyāya jagannātha sutāya cha
sa-bhṛtyāya sa-putrāya sa-kalatrāya te namaḥ
Comentario
Texto 3
avatīrṇau sa-kāruṇyau paricchinnau sad īśvarau
śrī kṛṣṇa chaitanya-nityānandau dvau bhrātarau bhaje
Comentario
Texto 4
sa jayati viśuddha-vikramaḥ kanakābhaḥ
kamalāyatekṣaṇaḥ
vara-jānu-vilambi-ṣaḍ-bhujo bahudhā bhakti
rasābhinartakaḥ
Comentario
Texto 5
jayati jayati devaḥ kṛṣṇa-chaitanya-chandro
jayati jayati kīrtis tasya nityā pavitrā
jayati jayati bhṛtyās tasya viśveśa-mūrter
jayati jayati nṛtyaṁ tasya sarva-priyāṇām
Comentario
Texto 6
ādye śrī chaitanya-priya-goṣṭhīra charaṇe
aśeṣa-prakāre mora daṇḍa-paraṇāme
Comentario
Texto 7
tabe vandoṅ śrī kṛṣṇa chaitanya maheśvara
navadvīpe avatāra, nāma—viśvambhara [7]
Comentario
Texto 8
“āmāra bhaktera pūjā—āmā haite baḍa”
sei prabhu vede-bhāgavate kailā daḍha
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 37
Comentario
Texto 9
mad-bhakta-pūjābhyadhikā
sarva-bhūteṣu manmatiḥ
“Adorar a Mis devotos es mejor que
adorarme directamente a Mí”
Texto 10
eteke karila āge bhaktera vandana
ataeva āche kārya siddhira lakṣaṇa
Comentario
“Mi querido Pārtha, aquellos que dicen ser Mis devotos no son Mis
devotos, pero aquellos que dicen ser devotos de Mis devotos son
Mis devotos”.
Texto 11
iṣṭa-deva vandoṅ mora nityānanda-rāya
chaitanya-kīrti sphure yāṅhāra kṛpāya
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 41
Comentario
Texto 12
sahasra-vadana vandoṅ prabhu-balarāma
yāṅhāra sahasra-mukhe kṛṣṇa-yaśodhāma
Comentario
de Dios. El Señor Kṛṣṇa con Sus miles de bocas, canta las glorias
del Señor Kṛṣṇa, pero aunque Él siempre canta de esa manera, no
encuentra fin a las cualidades del Señor. Los cuatro Kumāras oyen
el Śrīmad Bhāgavatam de Sus labios y ellos a su vez las repiten en
la bienaventuranza trascendental del amor por Dios”. La palabra
yaśodhāma significa “el almacén de todas las cualidades y glorias
trascendentales”.
Texto 13
“mahā-ratna thui yena mahāpriya-sthāne
yaśo-ratna-bhāṇḍāra śrī ananta-vadane”
Las bocas del Señor Ananta son el almacén de las gloriosas gemas
del Señor Kṛṣṇa, pues las valiosas joyas se guardan en el lugar
más apropiado.
Comentario
Texto 14
ataeva āge balarāmera stavana
karile se mukhe sphure chaitanya-kīrtana
Balarāma, para que de esa manera las glorias del Señor Chaitanya
se manifiesten desde mi boca”.
Comentario
Para más descripciones de las glorias del Señor Balarāma, por favor
vea las oraciones del Señor Śiva al Señor Saṅkarṣaṇa en el Śrīmad
Bhāgavatam (5.17.17-24), las oraciones de Śrī Śukadeva Goswāmī al
Señor Saṅkarṣaṇa en el Śrīmad Bhāgavatam (5.25.1-13), la glorificación
de Nārada Muni del Señor Saṅkarṣaṇa al Rey Chitraketu en el
Śrīmad Bhāgavatam (6.16.18-25), las oraciones del Rey Chitraketu
a Saṅkarṣaṇa en el mismo capítulo (versos 34-48), y las oraciones
del Señor Kṛṣṇa a Baladeva en el Viṣṇu Purāṇa, Parte 5 (9.22-31). Al
considerar estas afirmaciones de las Escrituras, se entiende que al
ofrecer oraciones o glorificar los Nombres y Cualidades del Señor
Nityānanda Rāma, quien es la personificación de las Escrituras
Vaiṣṇavas, se destruyen las designaciones materiales o la esclavitud
de una entidad viviente, que nace de la nesciencia. La entidad
viviente purificada entonces acepta al Señor Nityānanda Rāma
como su maestro espiritual, y con una lengua purificada glorifica
al adorable Śrī Kṛṣṇa Chaitanya bajo la guía de Nityānanda Prabhu.
Texto 15
sahasreka-phaṇādhara prabhu-balarāma
yateka karaye prabhu, sakala—uddāma
Comentario
Texto 16
haladhara-mahāprabhu prakāṇḍa-śarīra
chaitanya-chandrera yaśomatta mahādhīra
Comentario
Texto 17
tatodhika chaitanyera priya nāhi āra
niravadhi sei dehe karena vihāra
Comentario
Texto 18
tāṅhāra charitra yebā jane śune, gāya
śrī kṛṣṇa chaitanya—tāṅre parama sahāya
Śrī Kṛṣṇa Chaitanya está muy satisfecho con quien canta o escucha
las características del Señor Nityānanda.
Comentario
Texto 19
mahāprīta haya tāṅre maheśa-pārvatī
jihvāya sphuraye tāṅra śuddhā sarasvatī
Comentario
Texto 20
pārvatī-prabhṛti navārbuda nārī lañā
saṅkarṣaṇa pūje śiva, upāsaka hañā
Comentario
Texto 21
pañcha-skandera ei bhāgavata-kathā
sarva vaiṣṇavera vandya balarāma-gāthā
Comentario
Texto 22
tāna rāsa-krīḍā-kathā—parama udāra
vṛndāvane gopī-sane karilā vihāra
Comentario
Texto 23
dui-māsa vasanta, mādhava-madhu-nāme
halāyudha-rāsa-krīḍā kahaye purāṇe
Comentario
Texto 24
se sakala śloka ei śuna bhāgavate
śrī śuka kahena, śune rājā-parīkṣite
Ahora, por favor, escuchen aquellos versos que fueron hablados por
Śukadeva Goswāmī a Parīkṣit Mahārāj en el Śrīmad Bhāgavatam.
Comentario
Texto 25
dvau māsau tatra chāvātsīn madhuṁ mādhavaṁ eva cha
rāmaḥ kṣapāsu bhagavān gopīnāṁ ratim āvahan
Comentario
Texto 26
pūrṇa-chandra-kalā-mṛṣṭe kaumudī-gandha-vāyunā
yamunopavane reme sevite strī-gaṇair vṛtaḥ
Comentario
Texto 27-28
upagīyamāno gandharvair vanitā-śobhi-maṇḍale
reme kareṇu-yūtheśo māhendra iva vāraṇaḥ
Comentario
Texto 29
ye strī-saṅga muni-gaṇe karena nindana
tāṅrāo rāmera rāse karena stavana
58 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
(2) “¿Cuándo renunciaré al afecto por este cuerpo grueso, que está
lleno de carne, sangre y pus, y me ocuparé de nuevo expertamente
con amor en el servicio de abanicar con chāmara al Señor Supremo
Hari, que está fuera del alcance de la discusión y quién se sienta en
un trono de oro?
(3) “Un devoto del Señor Viṣṇu que aborrece intensamente ver a una
mujer padminī dotada de todas las buenas cualidades, considerando
su mala asociación, puede viajar a cualquier parte, bailar y recordar
los pies de loto del Señor”.
Texto 30
yāṅra rāse deve āsi’ puṣpa-vṛṣṭi kare
deve jāne—bheda nāhi kṛṣṇa-haladhare
Comentario
Texto 31
chāri-vede gupta balarāmera charita
āmi ki baliba, saba—purāṇe vidita
Comentario
Texto 32
mūrkha-doṣe keha keha nā dekhi’ purāṇa
balarāma-rāsa-krīḍā kare apramāṇa
Comentario
Texto 33
eka ṭhāñi dui-bhāi gopikā-samāje
karilena rāsa-krīḍā vṛndāvana-mājhe
Comentario
Texto 34
kadāchid atha govindo rāmaś chādbhuta-vikramaḥ
vijahratur vane rātryāṁ madhya-gau vraja-yoṣitām
Comentario
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 73
Texto 35
upagīyamānau lalitaṁ strī-janair baddha-sauhṛdaiḥ
sv-alaṅkṛtānuliptāṅgau sragvinau virajo-’mbarau
Comentario
Texto 36
niśā-mukhaṁ mānayantāv uditoḍupa-tārakam
mallikā-gandha-mattāli- juṣṭaṁ kumuda-vāyunā
74 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 37
jagatuḥ sarva-bhūtānāṁ manaḥ-śravaṇa-maṅgalam
tau kalpayantau yugapat svara-maṇḍala-mūrcchitam
Comentario
Texto 38
bhāgavata śuni’ yāra rāme nāhi prīta
viṣṇu-vaiṣṇavera pathe se jana—varjita
Comentario
Texto 39
bhāgavata ye nā māne, se—yavana-sama
tāra śāstā āche janme-janme prabhu yama
Comentario
brazos, muslos o pies del Señor, se llaman dasyus, ya sea que hablen
el lenguaje de las mlecchas o el de los Āryans. “En el Prāyaśchitta-
tattva, el Bodhāyana-smṛti se cita como sigue: “Aquellas personas que
comen carne de vaca, que siempre hablan críticamente, y que son
desprovistas de conducta propia se llaman mlecchas. Las personas
nacidas en el lugar llamado Yavana se llaman Yavanas”. En el Vṛddha-
chāṇakya se dice: “Los sabios han dicho que entre miles de chaṇḍālas,
uno es un Yavana. No hay persona más degradada que un Yavana”.
Las entidades vivientes nacen en castas superiores e inferiores de
acuerdo con los frutos de sus actividades.Por la influencia de sattva-
guṇa, las entidades vivientes nacen en las familias de brāhmaṇas y por
la influencia de rajo-guṇa y tamo-guṇa las entidades vivientes nacen
en castas inferiores pecaminosas como los Yavanas.
Texto 40
ebe keha keha napuṁsaka-veśe nāche
bole—‘balarāma-rāsa kon śāstre āche?’
Comentario
Texto 41
kona pāpī śāstra dekhileha nāhi māne
eka arthe anya artha kariyā vākhāne
80 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 42
chaitanya-chandrera priya-vigraha balāi
tāna-sthāne aparādhe mare sarva ṭhāñi
Comentario
Texto 43
mūrti-bhede āpane hayena prabhu-dāsa
se-saba lakṣaṇa avatārei prakāśa
Comentario
Con Sus miles de bocas, Él canta las glorias del Señor Kṛṣṇa, pero
aunque Él siempre canta de esa manera, Él no encuentra un fin a
las cualidades del Señor. Sirve al Señor Kṛṣṇa, asumiendo todas las
formas siguientes: sombrilla, pantuflas, ropa de cama, almohada,
ropa, silla de descanso, residencia, cordón sagrado y trono. Él es
así llamado Señor Śeṣa, porque Él ha alcanzado el fin último de la
servidumbre a Kṛṣṇa. Él toma muchas formas para el servicio de
Kṛṣṇa, y así Él sirve al Señor. La persona de quien el Señor Ananta es
kalā, o parte de una parte plenaria, es el Señor Nityānanda Prabhu.
¿Quién, pues, puede conocer los Pasatiempos del Señor Nityānanda?
Así, el Señor Nityānanda tiene encarnaciones ilimitadas. En la
emoción trascendental se llama a Sí Mismo un sirviente del Señor
Chaitanya. A veces sirve al Señor Chaitanya como Su guru, a veces
como Su amigo y a veces como Su sirviente, al igual que el Señor
Balarāma jugó con el Señor Kṛṣṇa en estos tres modos diferentes
en Vraja. Él Se considera un sirviente y conoce a Kṛṣṇa como Su
amo. Así se considera a Sí Mismo como un fragmento de su porción
plenaria. El Señor Chaitanya es el Mismo Señor Kṛṣṇa, y el Señor
Nityānanda es el Señor Balarāma. El Señor Nityānanda cumple todos
los deseos del Señor Chaitanya”. En algunas ediciones la palabra
lakṣaṇa aparece como lakṣmaṇa, que entonces significa: “Esto se
demuestra en Su encarnación como Lakṣmaṇa”. Como se explica en
el Śrī Chaitanya-charitāmṛta (Ādi-līlā 5.149-154): “El Señor Nityānanda
Svarūpa apareció anteriormente como Lakṣmaṇa y sirvió al Señor
Rāmachandra como Su hermano menor. Las actividades del Señor
Rāma estaban llenas de sufrimiento, pero Lakṣmaṇa, por Su propia
voluntad, toleró ese sufrimiento. Como un hermano menor, no
pudo detener al Señor Rama de Su resolución, y así permaneció en
silencio, aunque infeliz en Su mente. Cuando el Señor Kṛṣṇa apareció,
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 83
Texto 44
sakhā, bhāi, vyajana, śayana, āvāhana
gṛha, chatra, vastra, yata bhūṣaṇa, āsana
Comentario
Texto 45
āpane sakala-rūpe sevena āpane
yāre anugraha karena, pāya sei jane
Comentario
Texto 46
nivāsa-śayyāsana-pādukāṁśuko-
padhāna-varṣātapa-vāraṇādibhiḥ
84 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 47
anantera aṁśa śrī garuḍa mahābalī
līlāya balaye kṛṣṇe hañā kutūhalī
Comentario
Texto 48
ki brahmā, ki śiva, ki sanakādi ‘kumāra’
vyāsa, śuka, nāradādi, ‘bhakta’ nāma yāṅra
Comentario
Texto 49
sabāra pūjita śrī-ananta-mahāśaya
sahasra-vadana prabhu—bhakti-rasa-maya
Comentario
Texto 50
“ādideva, mahā-yogī, ‘īśvara’, ‘vaiṣṇava’
mahimāra anta ihā nā jānaye saba” [50]
88 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 51
sevana śunilā, ebe śuna ṭhākurāla
ātma-tantre yena-mate vaisena pātāla
Comentario
Texto 52
śrī-nārada-gosāñi ‘tumburu’ kari’ saṅge
se yaśa gāyena brahmā-sthāne śloka-vandhe
Comentario
Texto 53
utpatti-sthiti-laya-hetavo ‘sya kalpāḥ
sattvādyāḥ prakṛti-guṇā yad-īkṣayāsan
yad-rūpaṁ dhruvam akṛtaṁ yad ekam ātman
nānādhāt katham u ha veda tasya vartma
Comentario
Texto 54
mūrtiṁ naḥ puru-kṛpayā babhāra sattvaṁ
saṁśuddhaṁ sad-asad idaṁ vibhāti tatra
yal-līlāṁ mṛga-patir ādade ‘navadyām
ādātuṁ svajana-manāṁsy udāra-vīryaḥ
92 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 55
yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ
Texto 56
mūrdhany arpitam aṇuvat sahasra-mūrdhno
bhū-golaṁ sagiri-sarit-samudra-sattvam
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 93
Comentario
Texto 57
evam-prabhāvo bhagavān ananto
duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ
mūle rasāyāḥ sthita ātma-tantro
yo līlayā kṣmāṁ sthitaye bibharti
Comentario
Texto 58
sṛṣṭi, sthiti, pralaya, sattvādi yata guṇa
yāṅra dṛṣṭi-pāte haya, yāya punaḥ punaḥ
94 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 59
advitīya-rūpa, satya anādi mahattva
tathāpi ‘ananta’ haya, ke bujhe se tattva?
Comentario
Texto 60
śuddha-sattva-mūrti prabhu dharena karuṇāya
ye-vigrahe sabāra prakāśa sulīlāya
Comentario
Texto 61
yāṅhāra taraṅga śikhi’ siṁha mahāvalī
nija-jana-mano rañje hañā kutūhalī
Comentario
‘otras bestias’ para el león, ‘el devoto Prahlād’ para Nṛsiṁha Deva,
y ‘los munis encabezados por Brahmā’ o ‘la tierra’ para Varāhadeva.
Texto 62-63
ye ananta-nāmera śravaṇa-saṅkīrtane
ye-te mate kene nāhi bole ye-te jane
Comentario
Los versos 62 a 64 son la traducción del verso 55. Por favor refiérase a
la traducción del Śrīmad Bhāgavatam (6.16.44) citada en el significado
del verso 18. La palabra bandha se refiere a las cosas sucias en el
corazón de un alma condicionada, la palabra chiṇḍe significa ‘lavado’.
Para una elaboración en la segunda línea del verso 63, uno puede
referirse a las traducciones del Śrīmad Bhāgavatam (5.25.4, 6.16.34 y
6.16.43). Después de renunciar a las ofensas en el canto de los Santos
Nombres, si alguien de alguna manera pronuncia el nombre de Śrī
Anantadeva, los nudos de la especulación nacidos de la nesciencia,
que son la causa raíz de las concepciones ilusorias, son destruidos.
Como tal, los Vaiṣṇavas nunca intentarán faltar el respeto de Śrī
Anantadeva de ninguna manera.
Texto 64
‘śeṣa’ ba-i saṁsārera gati nāhi āra
anantera nāme sarva-jīvera uddhāra
Comentario
Texto 65
ananta pṛthivī giri-samudra-sahite
ye-prabhu dharena śire pālana karite
Texto 66
sahasra phaṇāra eka-phaṇe ‘bindu’ yena
ananta vikrama, nā jānena, ‘āche’ hen
Comentario
Texto 67
sahasra-vadane kṛṣṇa-yaśa nirantara
gāite āchena ādi-deva mahī-dhara
Comentario
Texto 68
gāyena ananta, śrī-yaśera nāhi anta
jaya-bhaṅga nāhi kāru, doṅhe—balavanta
Comentario
Texto 69
adyāpiha ‘śeṣa’-deva sahasra-śrī-mukhe
gāyena chaitanya-yaśa anta nāhi dekhe
Hasta este mismo día, el Señor Ananta sigue cantando las glorias
de Śrī Chaitanya Mahāprabhu, y aún así Él no encuentra fin a ellas.
100 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 70
ki āre, rāma-gopāle vāda lāgiyāche brahmā,
rudra, sura, siddha muniśvara, ānande dekhiche
Comentario
Texto 71
lāg bali chali’ yāya sindhu taribāre
yaśera sindhu nā deya kūla, adhika adhika bāḍe
Comentario
Texto 72
nāntaṁ vidāmy aham amī munayo ‘gra-jās te
māyā-balasya puruṣasya kuto ‘varā ye
gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ
śeṣo ‘dhunāpi samavasyati nāsya pāram
Comentario
Texto 73
pālana-nimitta hena-prabhu rasātale
āchena mahā-śakti-dhara nija-kutūhale
Comentario
Texto 74
brahmāra sabhāya giyā nārada āpane
ei guṇa gāyena tumburu-vīṇā-sane
Comentario
Texto 75
brahmādi—vihvala, ei yaśera śravaṇe
ihā gāi’ nārada—pūjita sarva-sthāne
Texto 76
kahilāṅ ei kichu ananta prabhāva
hena-prabhu nityānanda kara anurāga
He descrito así una porción de las glorias del Señor Ananta. Por lo
tanto, desarrolla apego por el Señor Nityānanda.
Comentario
Texto 77
saṁsārera pāra hai’ bhaktira sāgare
ye ḍubibe, se bhajuka nitāi-chāṅdere
Comentario
Texto 78
vaiṣṇava-charaṇe mora ei manaskāma
bhaji yena janme-janme prabhu balarāma
Comentario
“Los pies de loto del Señor Nityānanda son tan refrescantes como los
rayos de millones de lunas. El mundo entero puede ser solapado por
el refugio de Sus pies de loto. Querido hermano, sin la misericordia
del Señor Nityānanda nadie puede alcanzar los pies de loto de
Rādhā-Kṛṣṇa. Por lo tanto toma los pies de loto de Nityānanda con
firme determinación”.
Texto 79
‘dvija’, ‘vipra’, ‘brāhmaṇa’ yehena nāma-bheda
ei-mata ‘nityānanda’, ‘ananta’, baladeva’
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 105
Comentario
Texto 80
chaitanya-charitra sphure yāṅhāra kṛpāya
yaśera bhāṇḍāra vaise śeṣera jihvāya
Comentario
Texto 81
antaryāmī nityānanda balilā kautūke
chaitanya-charitra kichu likhite pustake
Comentario
Texto 82
ataeva yaśomaya-vigraha ananta
gāiluṅ tāhāna kichu pāda-padma-dvandva
Texto 83
chaitanya-chandrera puṇya-śravaṇa charita
bhakta-prasāde se sphure,—jāniha niśchita
Comentario
Texto 84
veda-guhya chaitanya-charitra kebā jāne?
tāi likhi, yāhā śuniyāchi bhakta-sthāne
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 107
Texto 85
chaitanya-charitra ādi-anta nāhi dekhi
yena-mata dena śakti, tena-mata likhi
Texto 86
kāṣṭera putalī yena kuhake nāchāya
ei-mata gaurachandra more ye bolāya
Comentario
Texto 87
sarva vaiṣṇavera pā’ye kari namaskāra
ithe aparādha kichu nahuka āmāra
Comentario
Texto 88
mana diyā śuna, bhāi, śrī chaitanya-kathā
bhakta-saṅge ye ye līlā kailā yathā-yathā
Mi querido hermano, por favor, oye con atención los temas de Śrī
Chaitanya acerca de los diversos Pasatiempos que Él realizó con
Sus devotos.
Texto 89
trividha chaitanya-līlā—ānandera dhāma
ādi-khaṇḍa, madhya-khaṇḍa, śeṣa-khaṇḍa nāma
Texto 90-91
ādi-khaṇḍe—pradhānataḥ vidyāra vilāsa
madhya-khaṇḍe—chaitanyera kīrtana-prakāśa
Comentario
Texto 92
navadvīpe āche jagannātha-miśra-vara
vasudeva-prāya teṅho—sva-dharma-tatpara
Texto 93
tāna patnī śachī nāma—mahā-pati-vratā
dvitīya-devakī yena sei jagan-mātā
110 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Su esposa más casta, Śachī Devī, era igual que Devakī, la Madre
universal.
Texto 94
tāna garbhe avatīrṇa hailā nārāyaṇa
śrī kṛṣṇa-caitanya-nāma saṁsāra-bhūṣaṇa
Comentario
Texto 95
ādi-khaṇḍe, phālguna-pūrṇimā śubha-dine
avatīrṇa hailā prabhu niśāya grahaṇe
Comentario
Texto 96
hari-nāma-maṅgala uṭhila chatur-dige
janmilā īśvara saṅkīrtana kari’ āge
Antes del nacimiento del Señor, los Nombres auspiciosos del Señor
Hari se oían desde todas las direcciones.
Comentario
Texto 97
ādi-khaṇḍe, śiśu-rūpe aneka prakāśa
pitā-mātā-prati dekhāilā gupta-vāsa
Comentario
Texto 98
ādi-khaṇḍe, dvaja-vajra-aṅkuśa-patākā
gṛha-mājhe apūrva dekhilā pitā-mātā
Comentario
Texto 99
ādi-khaṇḍe, prabhure hariyāchila chore
chore bhāṇḍāiyā prabhu āilena ghare
Texto 100
ādi-khaṇḍe, jagadīśa-hiraṇyera ghare
naivedya khāilā prabhu śrī-hari-vāsare
Comentario
Texto 101
ādi-khaṇḍe, śiśu chale kariyā krandana
bolāilā sarva-mukhe śrī-hari-kīrtana
Comentario
Texto 102
ādi-khaṇḍe, loka-varjya hāṇḍira āsane
vasiyā māyere tattva kahilā āpane
Comentario
Texto 103
ādi-khaṇḍe, gaurāṅgera chāpalya apāra
śiśu-gaṇa-saṅge yena gokula-vihāra
114 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 104
ādi-khaṇḍe, kailena ārambha paḍite
alpe adhyāpaka hailā sakala-śāstrete
Comentario
Texto 105
ādi-khaṇḍe, jagannātha-miśra-paraloka
viśvarūpa-sannyāsa,—śachīra dui śoka
Comentario
Texto 106
ādi-khaṇḍe, vidyā-vilāsera mahārambha
pāṣaṇḍī dekhaye yena mūrti-manta dambha
Comentario
Texto 107
ādi-khaṇḍe, sakala paḍuyā-gaṇa meli’
jāhnavīra taraṅge nirbhaya jala-keli
Comentario
Texto 108
ādi-khaṇḍe, gaurāṅgera sarva-śāstre jaya
tri-bhuvane hena nāhi ye sanmukha haya
Comentario
Texto 109
ādi-khaṇḍe, baṅga-deśe prabhura gamana
prāchya-bhūmi tīrtha haila pāi’ śrī-charaṇa
Comentario
Texto 110
ādi-khaṇḍe, parva-parigrahera vijaya
śeṣe, rāja-paṇḍitera kanyā pariṇaya
Comentario
La primera esposa del Señor fue Lakṣmī Priyā Devī. La palabra vijaya
en este verso indica que ella abandonó su cuerpo y volvió a su propia
morada. El Señor entonces se casó con Śrī Viṣṇu Priyā Devī, la hija de
Sanātana Miśra, quien era el sacerdote del rey.
Texto 111
ādi-khaṇḍe, vāyu-deha-māndya kari’ chala
prakāśilā prema-bhakti-vikāra-sakala
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 117
Comentario
Texto 112
ādi-khaṇḍe, sakala bhaktere śakti diyā
āpane bhramena mahā-paṇḍita hañā
Comentario
Texto 113
ādi-khaṇḍe, divya-paridhāna, divya-sukha
ānande bhāsena śachī dekhi’ chandra-mukha
Comentario
Texto 114
ādi-khaṇḍe, gaurāṅgera digvijayī-jaya
śeṣe karilena tāṅra sarva-bandha-kṣaya
118 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 115
ādi-khaṇḍe, sakala-bhaktere moha diyā
seikhāne bule prabhu sabāre bhāṇḍiyā
Comentario
Texto 116
ādi-khaṇḍe, gayā gelā viśvambhara-rāya
īśvara-purīre kṛpā karilā yathāya
Comentario
Texto 117
ādi-khaṇḍe, āche kata ananta vilāsa
kichu śeṣe varṇibena mahāmuni vyāsa
120 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 118
bālya-līlā-ādi kari’ yateka prakāśa
gayāra avadhi ‘ādi-khaṇḍe’ra vilāsa
Comentario
Texto 119
madhya-khaṇḍe, vidita hailā gaura-siṁha
chinilena yata saba charaṇera bhṛṅga
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 121
Comentario
Texto 120
madhya-khaṇḍe, advaitādi śrīvāsera ghare
vyakta hailā vasi’ viṣṇu-khaṭṭāra upare
Comentario
Texto 121
madhya-khaṇḍe, advaitādi śrīvāsera ghare
vyakta hailā vasi’ viṣṇu-khaṭṭāra upare
Comentario
Texto 122
madhya-khaṇḍe, ‘ṣaḍ-bhuja’ dekhilā nityānanda
madhya-khaṇḍe, advaita dekhilā ‘viśva-raṅga’
Comentario
Texto 123
nityānanda-vyāsa-pūjā kahi madhya-khaṇḍe
ye prabhure nindā kare pāpiṣṭha pāṣaṇḍe
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 123
Comentario
Las personas que son adversas al Señor Viṣṇu son conocidas como
pāpiṣṭha, o pecadores, y las personas que consideran a los semidioses
como iguales al Señor Viṣṇu son pāṣaṇḍīs, o ateos. Los pecadores y
ateos critican al Señor Nityānanda Prabhu sin entender Su posición.
Aunque Śrī Nityānanda Prabhu es personalmente la fuente de todos
los viṣṇu-tattvas, Él aceptó a Su sirviente, Vyāsadeva, como maestro
espiritual y demostró el proceso del Vyāsa-pūjā. El arreglo para el
Vyāsa-pūjā del Señor Nityānanda Prabhu fue hecho para cumplir el
significado de los versos yasya deve parā bhaktir, tad vijñānārthaṁ sa
gurum evābhigacchet y sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ.
Texto 124
madhya-khaṇḍe, haladhara hailā gaurachandra
haste hala-muṣala dilā nityānanda
Comentario
Texto 125
madhya-khaṇḍe, dui ati pātakī-mochana
‘jagāi-mādhāi’-nāma vikhyāta bhuvana
124 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 126
madhya-khaṇḍe, kṛṣṇa-rāma—chaitanya-nitāi
śyāma-śukla-rūpa dekhilena śachī āi
Comentario
Texto 127
madhya-khaṇḍe, chaitanyera mahā-parakāśa
‘sāt-prahariyā bhāva’ aiśvarya-vilāsa
Comentario
Texto 128
sei dina a-māyāya kahilena kathā
ye-ye-sevakera janma haila yathā yathā
Comentario
Texto 129
madhya-khaṇḍe, nāche vaikuṇṭhera nārāyaṇa
nagare nagare kaila āpane kīrtana
Comentario
Texto 130
madhya-khaṇḍe, kājīra bhāṅgilā ahaṅkāra
nija-śakti prakāśiyā kīrtana apāra
Comentario
Texto 131
bhakti pāila kājī prabhu-gauraṅgera vare
svacchande kīrtana kare nagare nagare
Comentario
Texto 132
madhya-khaṇḍe, mahāprabhu varāha haiyā
nija-tattva murārire kahilā garjiyā
Comentario
Texto 133
madhya-khaṇḍe, murārira skande ārohaṇa
chatur-bhuja hañā kailā aṅgane bhramaṇa
Texto 134
madhya-khaṇḍe, śuklāmbara-taṇḍula-bhojana
madhya-khaṇḍe, nānā chānda hailā nārāyaṇa
Comentario
Texto 135
madhya-khaṇḍe, rukmiṇīra veśe nārāyaṇa
nāchilena, stana pila sarva-bhakta-gaṇa
Comentario
Texto 136
madhya-khaṇḍe, mukundera daṇḍa saṅga-doṣe
śeṣe anugraha kailā parama santoṣe
Comentario
Texto 137
madhya-khaṇḍe, mahāprabhura niśāya kīrtana
vatsareka navadvīpe kailā anukṣaṇa
Comentario
Texto 138
madhya-khaṇḍe, nityānanda-advaita kautuka
ajña-jane bujhe yena kalaha-svarūpa
Comentario
Texto 139
madhya-khaṇḍe, jananīra lakṣye bhagavān
vaiṣṇavāparādha karāilā sāvadhāna
Comentario
Texto 140
madhya-khaṇḍe, sakala-vaiṣṇava jane-jane
sabe vara pāilena kariyā stavane
Comentario
Texto 141
madhya-khaṇḍe, prasāda pāilā haridāsa
śrīdharera jala-pāna—kāruṇya-vilāsa
Comentario
cabaña de este devoto pobre el Señor bebió agua de una olla de hierro
con agujeros y así mostró Su Pasatiempo de bhakta-vātsalya, afecto
por Sus devotos.
Texto 142
madhya-khaṇḍe, sakala-vaiṣṇava kari’ saṅge
prati-dina jāhnavīte jala-keli raṅge
Texto 143
madhya-khaṇḍe, gaurachandra nityānanda-saṅge
advaitera gṛhe giyāchilā kona raṅge
Texto 144
madhya-khaṇḍe, advaitera kari’ bahu daṇḍa
śeṣe anugraha kailā parama-prachaṇḍa
Comentario
Texto 145
madhya-khaṇḍe, chaitanya-nitāi—kṛṣṇa-rāma
jānilā murāri-gupta mahā-bhāgyavān
132 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 146
madhya-khaṇḍe, dui prabhu chaitanya-nitāi
nāchilena śrīvāsa-aṅgane eka-ṭhāñi
Comentario
Texto 147
madhya-khaṇḍe, śrīvāsera mṛta-putra-mukhe
jīva-tattva kahāiyā ghuchāilā duḥkhe
Comentario
Texto 148
chaitanyera anugrahe śrīvāsa-paṇḍita
pāsarilā putra-śoke,—jagate vidita
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 133
Comentario
Texto 149
madhya-khaṇḍe, gaṅgāya paḍilā duḥkha pāiyā
nityānanda-haridāsa ānila tuliyā
Texto 150
madhya-khaṇḍe, chaitanyera avaśeṣa-pātra
brahmāra durlabha nārāyaṇī pāilā mātra
Comentario
Texto 151
madhya-khaṇḍe, sarva-jīva uddhāra-kāruṇe
sannyāsa karite prabhu karilā gamane
Comentario
Texto 152
kīrtana kariyā ‘ādi’, avadhi ‘sannyāsa’
ei haite kahi ‘madhya-khaṇḍe’ra vilāsa
Texto 153
madhya-khaṇḍe, āche āra kata-koṭi līlā
vedavyāsa varṇibena se-sakala khelā
Comentario
Texto 154
śeṣa-khaṇḍe, viśvambhara karilā sannyāsa
‘śrī-kṛṣṇa-chaitanya’-nāma tabe parakāśa
Comentario
“Las cosas deben ser aceptadas para el servicio del Señor y no para
136 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 155
śeṣa-khaṇḍe, śuni’ prabhura śikhāra muṇḍana
vistara karilā prabhu-advaita krandana
Texto 156
śeṣa-khaṇḍe, śachī-duḥkha—akathya-kathana
chaitanya-prabhāve sabāra rahila jīvana
Comentario
Texto 157
śeṣa-khaṇḍe, nityānanda chaitanyera daṇḍa
bhāṅgilena, balarāma parama-prachaṇḍa
1. resumen de los pasatiempos del señor gaura 137
Comentario
Texto 158
śeṣa-khaṇḍe, gaurachandra giyā nīlāchale
āpanāre lukāi’ rahilā kutūhale
Comentario
Texto 159
sārvabhauma-prati āge kari’ parihāsa
śeṣe sārvabhaumere ṣaḍ-bhuja-parakāśa
Comentario
Texto 160
śeṣa-khaṇḍe, pratāparudrere paritrāṇa
kāśī-miśra-gṛhete karilā adhiṣṭhāna
Comentario
Texto 161
dāmodara svarūpa, paramānanda-purī
śeṣa-khaṇḍe, ei dui saṅge adhikārī
Comentario
Texto 162
śeṣa-khaṇḍe, prabhu punaḥ āilā gauḍa-deśe
mathurā dekhiba bali’ ānanda viśeṣe
Comentario
Texto 163
āsiyā rahilā vidyāvāchaspati-ghare
tabe ta’ āilā prabhu kuliyā-nagare
Comentario
Texto 164
ananta arbuda loka gelā dekhibāre
śeṣa-khaṇḍe sarva-jīva pāilā nistāre
Texto 165
śeṣa-khaṇḍe, madhupurī dekhite chalilā
katho dūra giyā prabhu nivṛta hailā
Comentario
Texto 166
śeṣa-khaṇḍe, punaḥ āilena nīlāchale
niravadhi bhakta-saṅge kṛṣṇa-kolāhale
Comentario
Texto 167
gauḍa-deśe nityānanda-svarūpe pāṭhāñā
rahilena nīlāchale katho jana laño
Comentario
Texto 168
śeṣa-khaṇḍe, rathera sammukhe bhakta-saṅge
āpane karilā nṛtya āpanāra raṅge
Texto 169
śeṣa-khaṇḍe, setubandhe gelā gaura-rāya
jharikhaṇḍa diyā punaḥ gelā mathurāya
Comentario
Texto 170
śeṣa-khaṇḍe, rāmānanda-rāyera uddhāra
śeṣa-khaṇḍe, mathurāya aneka vihāra
Comentario
Texto 171
śeṣa-khaṇḍe, śrī gaurasundara mahāśaya
dabira-khāsere prabhu dilā parichaya
Comentario
Texto 172
prabhu chini’ dui bhāira bandha-vimochana
śeṣe nāma thuilena ‘rūpa’-’sanātana’
Texto 173
śeṣa-khaṇḍe, gaurachandra gelā vārāṇasī
nā pāila dekhā yata nindaka sannyāsī
Comentario
Texto 174
śeṣa-khaṇḍe, punaḥ nīlāchale āgamana
ahar-niśa karilena hari-saṅkīrtana
Comentario
Texto 175
śeṣa-khaṇḍe, nityānanda katheka divasa
karilena pṛthivīte paryaṭana-rasa
Comentario
Texto 176
ananta charitra keha bujhite nā pāre
charaṇe nūpura, sarva-mathurā vihare
Texto 177
śeṣa-khaṇḍe, nityānanda pāṇihāṭi-grāme
chaitanya-ājñāya bhakti karilena dāne
Comentario
Texto 178
śeṣa-khaṇḍe, nityānanda mahā-malla-rāya
vaṇikādi uddhārilā parama-kṛpāya
Comentario
Texto 179
śeṣa-khaṇḍe, gaurachandra mahā-maheśvara
nīlāchale vāsa aṣṭādaśa-samvatsara
Comentario
Texto 180
śeṣa-khaṇḍe, chaitanyera ananta vilāsa
vistāriyā varṇite āchena veda-vyāsa
Texto 181
ye-te mate chaitanyera gāite mahimā
nityānanda-prīti baḍa, tāra nāhi sīmā
Texto 182
dharaṇī-dharendra nityānandera charaṇa
deha’ prabhu-gaurachandra, āmāre sevana
capítulo dos
Texto 1
jaya jaya mahāprabhu gaurasundara
jaya jagannātha-putra mahā-maheśvara
Texto 2
jaya nityānanda gadādharera jīvana
jaya jaya advaitādi-bhaktera śaraṇa
Comentario
Texto 3
bhakta-goṣṭhī sahita gaurāṅga jaya jaya
śunile chaitanya-kathā bhakti labhya haya
Comentario
Texto 4
punaḥ bhakta-saṅge prabhu-pade namaskāra
sphuruka jihvāya gaurachandra avatāra
Comentario
Texto 5
jaya jaya śrī karuṇā-sindhu gaurachandra
jaya jaya śrī sevā-vigraha nityānanda
Comentario
Texto 6
avijñāta-tattva dui bhāi āra bhakta
tathāpi kṛpāya tattva karena suvyakta
Comentario
Ambos Señores, Gaura y Nitāi, así como Sus devotos puros están
más allá del alcance de los sentidos materiales y eternamente llenos
de conocimiento y bienaventuranza. Por lo tanto, los orgullosos
especuladores mundanos que simplemente están interesados en la
gratificación de los sentidos no pueden entender Sus formas reales.
Misericordiosamente manifiestan Sus formas incomprensibles sólo
a Sus sirvientes plenamente rendidos que se han refugiado en Ellos.
Śrīla Kavirāj Goswāmī ha orado a Gaura-Nitāi en el Śrī Chaitanya-
charitāmṛta (Ādi-līlā 1.2) de la siguiente manera: “Ofrezco mis
respetuosas reverencias a Śrī Kṛṣṇa Chaitanya y al Señor Nityānanda,
que son como el sol y la luna. Ellos han aparecido simultáneamente
en el horizonte de Gauḍa para disipar la oscuridad de la ignorancia
152 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 7
brahmādira sphūrti haya kṛṣṇera kṛpāya
sarva-śāstre, vede, bhāgavata ei gāya
Texto 8
prachoditā yena purā sarasvatī
vitanvatājasya satīṁ smṛtiṁ hṛdi
sva-lakṣaṇā prādurabhūt kilāsyataḥ
sa me ṛṣīṇām ṛṣabhaḥ prasīdatām
Comentario
“El Ṛg Veda, Yajur Veda, Sāma Veda y Atharva Veda, los Itihāsas, o
historias, los Purāṇas, los Upaniṣads, los ślokas o mantras cantados por
los brāhmaṇas, los sūtras o acumulaciones de declaraciones védicas,
así como vidyā, el conocimiento trascendental y las explicaciones de
los sūtras y mantras son todas emanaciones de la respiración de la
gran Personalidad de Dios”.
Texto 9-11
pūrve brahmā janmilena nābhi-padma haite
tathāpiha śakti nāi kichui dekhite
Comentario
Cuando Brahmā nació del loto, abrió sus ojos y no pudo ver a su
adorable Señor. Luego se refugió en el Señor Supremo y pudo verlo.
Por lo tanto, se dice en los Vedas (Kaṭha Upaniṣad 1.2.23 y Muṇḍaka
Upaniṣad 3.2.3):
Texto 12
hena kṛṣṇa-chandrera durjñeya avatāra
tāna kṛpā vine kā’ra śakti jānibāra?
Comentario
Texto 13
achintya, agamya kṛṣṇa-avatāra-līlā
sei brahmā bhāgavate āpane kahilā
Comentario
Texto 14
ko vetti bhūman bhagavan parātman
yogeśvarotīr bhavatas tri-lokyām
kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
vistārayan krīḍasi yoga-māyām
Comentario
Texto 15
kon hetu kṛṣṇachandra kare avatāra
kā’ra śakti āche tattva jānite tāhāra?
Texto 16
tathāpi śrī bhāgavate, gītāya ye kaya
tāhā likhi, ye-nimitte ‘avatāra’ haya
Comentario
Texto 17
yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛjāmy
Comentario
Texto 18
paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya cha duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge
Comentario
Texto 19-20
dharma-parābhava haya yakhane yakhane
adharmera prabalatā bāḍe dine-dine
sādhu-jana-rakṣa, duṣṭa-vināśa-kāraṇe
brahmādi prabhura pā’ya kare vijñāpane
Comentario
Texto 21
tabe prabhu yuga-dharma sthāpana karite
sāṅgopāṇge avatīrṇa hana pṛthivīte
Comentario
Texto 22
kali-yuge ‘dharma’ haya ‘hari-saṅkīrtana’
etad arthe avatīrṇa śrī-śachī-nandana
Comentario
Texto 23
ei kahe bhāgavata sarva-tattva-sāra
‘kīrtana’-nimitta ‘gaurachandra-avatāra’
Comentario
Texto 24
iti dvāpara urv-īśa stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena kalāv api tathā śṛṇu
Comentario
Texto 25
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ
Comentario
Texto 26
kali-yuge sarva-dharma—‘hari-saṅkīrtana’
saba prakāśilena chaitanya-nārāyaṇa
Comentario
Texto 27
kali-yuge saṅkīrtana-dharma pālibāre
avatīrṇa hailā prabhu sarva-parikare
Comentario
Texto 28
prabhura ājñāya āge sarva-parikara
janma labhilena sabe mānuṣa-bhitara
Comentario
Texto 29
ki ananta, ki śiva, viriñchi, ṛṣi-gaṇa
yata avatārera pārṣada āpta-gaṇa
Comentario
Texto 30
‘bhāgavata’ rūpe janma haila sabāra
kṛṣṇa se jānena,—yāṅra aṁśe janma yāṅra
Comentario
Texto 31
kāro janma navadvīpe, kāro chāṭigrāme
keha rāḍhe, oḍhra-deśe, śrīhaṭṭe, paśchime
Comentario
Texto 32
nānā-sthāne ‘avatīrṇa’ hailā bhakta-gaṇa
navadvīpe āsi’ haila sabāra milana
Comentario
Texto 33
sarva-vaiṣṇavera janma navadvīpa dhāme
kona mahā-priya dāsera janma anya-sthāne
Comentario
Texto 34
śrīvāsa-paṇḍita, āra śrīrāma-paṇḍita
śrī chandraśekhara-deva—trailokya-pūjita
Comentario
Texto 35
bhava-roga-vaidya śrī murāri-nāma yāṅra
‘śrīhaṭṭa’ e-saba vaiṣṇavera ‘avatāra’
Ellos, junto con Śrī Murāri Gupta, quien cura las entidades
vivientes de su enfermedad material, todos nacienron en Śrīhaṭṭa.
Comentario
Texto 36-37
puṇḍarīka-vidyānidhi—vaiṣṇava-pradhāna
chaitanya-vallabha datta-vāsudeva nāma
Comentario
Texto 38
rāḍha-mājhe ‘ekachākā’-nāme āche grāma
yaṅhi avatīrṇa nityānanda bhagavān
Comentario
Texto 39
hāḍāi-paṇḍita-nāma śuddha-vipra-rāja
mūle sarva-pitā tāne kare pitā-vyāja
Comentario
Texto 40
kṛpā-sindhu, bhakti-dātā, śrī vaiṣṇava-dhāma
rāḍhe avatīrṇa hailā nityānanda-rāma
Texto 41
mahā-jaya-jaya-dhvani puṣpa-variṣaṇa
saṁgope devatā-gaṇe kailena takhana
Comentario
Texto 42
sei dina haite rāḍha-maṇḍala sakala
punaḥ punaḥ bāḍite lāgila sumaṅgala
Comentario
Texto 43
trihute paramānanda-purīra prakāśa
nīlāchale yāṅra saṅge ekatra vilāsa
Comentario
Texto 44-45
gaṅgā-tīra puṇya-sthāna-sakala thākite
‘vaiṣṇava’ janmaye kene śochya-deśete?
Las orillas del Ganges son las más santificadas. ¿Por qué entonces
un Vaiṣṇava tomaría nacimiento en un lugar impío? El Señor
apareció en la orilla del Ganges, así que ¿por qué Sus asociados
aparecieron en lugares lejanos?
Comentario
Texto 46-47
ye-ye-deśa—gaṅgā-hari-nāma-vivarjita
ye-deśe pāṇḍava nāhi gela kadāchit
Comentario
Texto 48
saṁsāra tārite śrī-chaitanya-avatāra
āpane śrī-mukhe kariyāchena aṅgīkāra
Texto 49
śochya-deśe, śochya-kule āpana-samāna
janmāiyā vaiṣṇave, sabāre kare trāṇa
2. la aparición del señor 185
El Señor tenía Sus devotos, que son iguales a Él, ellos aparecen en
lugares impíos y en familias impías para liberarlos a todos.
Comentario
Texto 50
yei deśe yai kule vaiṣṇava ‘avatare’
tāṅhāra prabhāve lakṣa-yojana nistare
Comentario
Texto 51
ye-sthāne vaiṣṇava-gaṇa karena vijaya
sei-sthāna haya ati-puṇya-tīrtha-maya
Comentario
Texto 52
ataeva sarva-deśe nija-bhakta-gaṇa
avatīrṇa kailā śrī-chaitanya-nārāyaṇa
Texto 53
nānā-sthāne avatīrṇa hailā bhakta-gaṇa
navadvīpe āsi’ sabāra haila milana
Comentario
Texto 54
navadvīpe haiba prabhura avatāra
ataeva navadvīpe milana sabāra
188 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 55
‘navadvīpa’-hena grāma tri-bhuvane nāi
yaṅhi avatīrṇa hailā chaitanya-gosāñi
Comentario
Texto 56
‘avataribena prabhu’ jāniyā vidhātā
sakala sampūrṇa kari’ thuilena tathā
Texto 57
navadvīpa-sampatti ke varṇibāre pāre?
eko gaṅgā-ghāṭe lakṣa loka snāna kare
Comentario
Texto 58
trividha-vayase eka-jāti lakṣa-lakṣa
sarasvatī-prasāde sabei mahā-dakṣa
Comentario
Texto 59
sabe mahā-adhyāpaka kari’ garva dhare
bālakeo bhaṭṭāchārya-sane kakṣa kare
Comentario
Texto 60
nānā-deśa haite loka navadvīpe yāya
navadvīpe paḍile se ‘vidyā-rasa’ pāya
Comentario
Texto 61
ataeva paḍuyāra nāhi samucchaya
lakṣa-koṭi adhyāpaka,—nāhika niśchaya
2. la aparición del señor 191
Comentario
Texto 62
ramā-dṛṣṭi-pāte sarva-loka sukhe vase
vyartha kāla yāya mātra vyavahāra-rase
Comentario
Texto 63
kṛṣṇa-rāma-bhakti-śūnya sakala saṁsāra
prathama-kalite haila bhaviṣya-āchāra
Comentario
Texto 64
dharma karma loka sabe ei mātra jāne
maṅgalachaṇḍīra gīte kare jāgaraṇe
Comentario
Texto 65
dambha kari’ viṣahari pūje kona jana
puttali karaye keho diyā bahu-dhana
Comentario
Texto 66
dhana naṣṭa kare putra kanyāra vibhāya
ei-mata jagatera vyartha kāla yāya
Comentario
Texto 67
yebā bhaṭṭāchārya, chakravartī, miśra saba
tāhārāo nā jāne saba grantha-anubhava
194 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 68
śāstra paḍāiyā sabe ei karma kare
śrotāra sahite yama-pāśe ḍubi’ mare
Comentario
Sólo aquellos pecadores que no usan sus lenguas para cantar el Santo
Nombre y las cualidades de Kṛṣṇa, cuyos corazones no recuerdan ni
una sola vez los pies de loto de Kṛṣṇa y cuyas cabezas no se postran
ni siquiera ante el Señor Kṛṣṇa. Que no cumplen sus deberes hacia
Viṣṇu, que son los únicos deberes en la vida humana, por favor,
traigánme a todos esos tontos y pícaros”.
Texto 69
“nā vākhāne ‘yuga-dharma’ kṛṣṇera kīrtana
doṣa vinā guṇa kāro nā kare kathana” [69]
Comentario
Texto 70
yebā saba—virakta-tapasvī-abhimānī
tāṅ-sabāra mukheha nāhika hari-dvani
Comentario
Texto 71
ati-vaḍa sukṛti se snānera samaya
‘govinda’ ‘puṇḍarīkākṣa’-nāma ucchāraya
Comentario
Texto 72
gītā bhāgavata ye-ye-janete paḍāya
bhaktira vyākhyāna nāhi tāhāra jihvāya
Comentario
Texto 73
ei-mata viṣṇu-māyā-mohita saṁsāra
dekhi’ bhakta-saba duḥkha bhāvena apāra
Comentario
Texto 74
‘kemane ei jīva-saba pāibe uddhāra!
viṣaya-sukhete saba majila saṁsāra
Comentario
Texto 75
balileo keha nāhi laya kṛṣṇa-nāma!
niravadhi vidyā-kula karena vyākhyāna
Comentario
Texto 76
sva-kārya karena saba bhāgavata-gaṇa
kṛṣṇa-pūjā, gaṅgā-snāna, kṛṣṇera kathana
Comentario
Texto 77
sabe meli’ jagatere kare āśīrvāda
‘śīghra, kṛṣṇa-chandra, kara sabāre prasāda’
Comentario
Texto 78
sei navadvīpe vaise vaiṣṇavāgragaṇya
‘advaita āchārya’ nāma, sarva-loke dhanya
Comentario
Texto 79
jñāna-bhakti-vairāgyera guru mukhyatara
kṛṣṇa-bhakti vākhānite yehena śaṅkara
Śrī Advaita Āchārya fue el maestro más respetado. Era tan experto
como el Señor Śiva al explicar el servicio devocional del Señor
Kṛṣṇa con conocimiento y renuncia.
Comentario
Texto 80
tribhuvane āche yata śāstrera prachāra
sarvatra vākhāne,—’kṛṣṇa-pada-bhakti sāra’
Comentario
Texto 81
tulasī-mañjarī-sahita gaṅgā-jale
niravadhi seve kṛṣṇe mahā-kutūhale
206 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Śrī Advaita Āchārya adoraba con entusiasmo a Kṛṣṇa con agua del
Ganges y tulasī-mañjarīs.
Comentario
Gaṅgā-jala se refiere al néctar que emana de los pies de loto del Señor
Kṛṣṇa o el ingrediente usado para adorar a Kṛṣṇa. Varios alimentos
son ofrecidos a Kṛṣṇa con tulasī-mañjarīs, que son queridos por Kṛṣṇa,
y el agua del Ganges, que purifica el mundo. Śrī Advaita Prabhu
comenzó a adorar continuamente a Kṛṣṇa con tales ingredientes
con el fin de enmendar la forma contaminada de la adoración de
Dvāpara-yuga practicada en ese momento. Su intención era que las
entidades vivientes abandonaran la complacencia de los sentidos y se
convirtieran en devotos viendo el comportamiento de los mahājanas
puros.
Texto 82
huṅkāra karaye kṛṣṇa-āveśera teje
ye dhvani brahmāṇḍa bhedi’ vaikuṇṭhete bāje
Comentario
Śrī Advaita Āchārya Prabhu era una encarnación plenaria del Señor
Viṣṇu, por lo tanto por Su gran esfuerzo e influencia Su canto de los
Nombres de Kṛṣṇa cruzó más allá del reino de disfrute y percepción
sensual del mundo material y resonó en la morada suprema de
Viṣṇu, el de los Vaikuṇṭha lokas trascendentales, los cuales se
componen de pura bondad. Dentro de este universo hay catorce
sistemas planetarios, entre los cuales Maharloka, Janaloka, Tapaloka
y Satyaloka están situados en la cima de los tres mundos. Śrī Advaita
Āchārya Prabhu se ocupó en el servicio del Señor Hari cantando
los Nombres de Kṛṣṇa, que cruzaron más allá de estos planetas
nacidos de los modos materiales de la naturaleza y entró en el reino
trascendental de Vaikuṇṭha, el cual está libre de toda ansiedad.
Texto 83
ye-premera huṅkāra śuniñā kṛṣṇa nātha
bhakti-vaśe āpane ye hailā sākṣāt
Comentario
Texto 84
ataeva advaita—vaiṣṇava-agragaṇya
nikhila-brahmāṇḍe yāṅra bhakti-yoga dhanya
Comentario
Texto 85
ei-mata advaita vaisena nadīyāya
bhakti-yoga-śūnya loka dekhi’ duḥkha pāya
Comentario
Texto 86
sakala saṁsāra matta vyavahāra-rase
kṛṣṇa-pūjā, kṛṣṇa-bhakti kāro nāhi vāse
Comentario
Texto 87
vāśulī pūjaye keha nānā upahāre
madya māṁsa diyā keha yakṣa-pūjā kare
Comentario
Texto 88
niravadhi nṛtya, gīta, vādya-kolāhala
nā śune kṛṣṇera nāma parama maṅgala
Comentario
Texto 89
kṛṣṇa-śūnya maṅgale devera nāhi sukha
viśeṣa advaita mane pāya baḍa duḥkha
Comentario
Texto 90
sva-bhāve advaita—baḍa kāruṇya-hṛdaya
jīvera uddhāra chinte haiyā sadaya
Comentario
Texto 91
mora prabhu āsi’ yadi kare avatāra
tabe haya e sakala jīvera uddhāra
2. la aparición del señor 213
Comentario
Texto 92
tabe ta’ ‘advaita siṁha’ āmāra baḍāi
vaikuṇṭha-vallabha yadi dekhāña hethāi
Comentario
Texto 93
āniyā vaikuṇṭha-nātha sākṣāt kariyā
nāchiba, gāiba sarva-jīva uddhāriyā
Comentario
Texto 94
niravadhi ei-mata saṅkalpa kariyā
sevena śrī-kṛṣṇa-pada eka-chitta haiyā
Texto 95
‘advaitera kāraṇe chaitanya avatāra’
sei prabhu kahiyāchena bāra-bāra
Comentario
Texto 96
sei navadvīpe vaise paṇḍita śrīvāsa
yāṅhāra mandire haila chaitanya-vilāsa
Comentario
Texto 97
sarva-kāla chāri bhāi gāya kṛṣṇa-nāma
tri-kāla karaye kṛṣṇa-pūjā, gaṅgā-snāna
Comentario
Texto 98-99
nigūḍhe aneka āra vaise nadīyāya
pūrve sabe janmilena īśvara-ājñāya
Comentario
Texto 100
eke eke balite haya pustaka-vistāra
kathāra prastāve nāma laiba, jāni yāṅra
Comentario
Texto 101
sabei sva-dharma-para, sabei udāra
kṛṣṇa-bhakti bai keha nā jānaye āra
Comentario
Texto 102
sabe kare sabāre bāndhava-vyavahāra
keha kāro nā jānena nija-avatāra
Comentario
Texto 103
viṣṇu-bhakti-śūnya dekhi’ sakala saṁsāra
antare dahaye baḍa chitta sabākāra
Comentario
Texto 104
kṛṣṇa-kathā śunibeka hena nāhi jana
āpanā-āpani sabe karena kīrtana
2. la aparición del señor 219
Comentario
Texto 105
dui chāri daṇḍa thāki’ advaita-sabhāya
kṛṣṇa-kathā-prasaṅge sakala duḥkha yāya
Comentario
Texto 106
dagdha dekhe sakala saṁsāra bhakta-gaṇa
ālāpera sthāna nāhi, karena krandana
Comentario
Texto 107
sakala vaiṣṇava meli’ āpani advaita
prāṇi-mātra kāre keha nāre bujhāite
Comentario
Texto 108
duḥkha bhāvi’ advaita karena upavāsa
sakala vaiṣṇava-gaṇe chāḍe dīrgha śvāsa
Comentario
Texto 109
‘kena vā kṛṣṇera nṛtya, kena vā kīrtana?
kāre vā vaiṣṇava bali’, kibā saṅkīrtana?’
La gente no sabía por qué los devotos bailaban por Kṛṣṇa o por qué
cantaban Sus Nombres. No podían entender quién era un Vaiṣṇava
o cuál era el propósito del saṅkīrtan.
Comentario
Texto 110
kichu nāhi jāne loka dhana-putra-āśe
sakala pāṣaṇḍī meli’ vaiṣṇavere hāse
Comentario
Texto 111
chāri bhāi śrīvāsa miliyā nija-ghare
niśā haile hari-nāma gāya ucchaiḥ-svare
Comentario
Texto 112
śuniyā pāṣaṇḍī bole,—‘haila pramāda
e brāhmaṇa karibeka grāmera utsāda
222 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 113
mahā-tīvra narapati yavana ihāra
e ākhyāna śunile pramāda nadīyāra’
Comentario
Texto 114
keha bole,—’e brāhmaṇe ei grāma haite
ghara bhāṇgi’ ghuchāiyā phelāimu srote
Comentario
Texto 115
e vāmune ghuchāile grāmera maṅgala
anyathā yavane grāma karibe karala’
Comentario
Texto 116
ei-mata bole yata pāṣaṇḍīra gaṇa
śuni’ kṛṣṇa bali’ kānde bhāgavata-gaṇa
Texto 117
śuniyā advaita krodhe agni-hena jvale
digambara hai’ sarva-vaiṣṇavere bole
Comentario
Texto 118-119
‘śuna, śrīnivāsa, gaṅgādāsa, śuklāmbara
karāiba kṛṣṇe sarva-nayana-gochara
Comentario
Texto 120
yabe nāhi pāroṅ, tabe ei deha haite
prakāśiyā chāri-bhuja, chakra laimu hāte
Texto 121
pāṣaṇḍīre kāṭiyā karimu skandha nāśa
tabe kṛṣṇa—prabhu mora, muñi—tāṅra dāsa’
Comentario
Texto 122
ei-mata advaita balena anukṣaṇa
saṅkalpa kariyā pūje kṛṣṇera charaṇa
Comentario
Texto 123
bhakta-saba niravadhi eka-chitta haiyā
pūje kṛṣṇa-pāda-padma krandana kariyā
Texto 124
sarva-navadvīpe bhrame bhāgavata-gaṇa
kothāo nā śune bhakti-yogera kathana
Texto 125
keha duḥkhe chāhe nija-śarīra eḍite
keha ‘kṛṣṇa’ bali’ svāsa chāḍaye kāndite
226 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 126
anna bhāla-mate kāro nā ruchaye mukhe
jagatera vyavahāra dekhi’ pāya duḥkhe
Texto 127
chāḍilena bhakta-gaṇa sarva upabhoga
avataribāre prabhu karilā udyoga
Comentario
Texto 128
īśvara-ājñāya āge śrī-ananta-dhāma
rāḍhe avatīrṇa hailā nityānanda-rāma
2. la aparición del señor 227
Texto 129-130
māgha-māse śuklā-trayodaśī śubha-dine
padmāvatī-garbhe ekachākā-nāma grāme
Comentario
Texto 131
kṛpā-sindhu, bhakti-dātā, prabhu balarāma
avatīrṇa hailā dhari’ nityānanda-nāma
Texto 132
mahā-jaya-jaya-dhvani, puṣpa-variṣaṇa
saṅgope devatā-gaṇa karilā takhana
Texto 133
sei-dina haite rāḍha-maṇḍala sakala
bāḍite lāgila punaḥ punaḥ sumaṅgala
Comentario
Texto 134
ye prabhu patita-jane nistāra karite
avadhūta-veśa dhari’ bhramilā jagate
Comentario
Texto 135
anantera prakāra hailā hena-mate
ebe śuna,—kṛṣṇa avatarilā yena-mate
Texto 136
navadvīpe āche jagannātha miśra-vara
vasudeva-prāya teṅho sva-dharme tatpara
2. la aparición del señor 229
Texto 137
udāra-charitra teṅho brahmaṇyera sīmā
hena nāhi, yāhā diyā kariba upamā
Comentario
Texto 138
ki kaśyapa, daśaratha, vasudeva, nanda
sarva-maya-tattva jagannātha-miśra-chandra
Comentario
Texto 139
tāṅna patnī śachī-nāma mahā-pati-vratā
mūrti-mati viṣṇu-bhakti sei jagan-mātā
Texto 140
bahutara kanyāra haila tirobhāva
sabe eka putra viśvarūpa mahābhāga
Comentario
Antes del advenimiento del Señor, Madre Śachī dio a luz ocho hijas,
las cuales partieron todas. Sólo Śrī Viśvarūpa estuvo presente en el
momento del nacimiento del Señor.
Texto 141
viśvarūpa-mūrti—yena abhinna-madana
dekhi’ haraṣita dui brāhmaṇī-brāhmaṇa
Comentario
Viendo que Śrī Viśvarūpa era tan apuesto como Cupido, su padre y
su madre estaban muy contentos.
Texto 142
janma haite viśvarūpera haila virakti
śaiśabei sakala-śāstrete haila sphūrti
Comentario
Texto 143
viṣṇu-bhakti-śūnya haila sakala saṁsāra
prathama-kalite haila bhaviṣya-āchāra
Comentario
Texto 144-145
dharma-tirobhāva haile prabhu avatare
‘bhakta-saba duḥkha pāya’ jāniyā antare
Comentario
Texto 146
jaya-jaya-dhvani haila ananta-vadane
svapna-prāya jagannātha-miśra śachī śune
232 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 147
mahā-tejo-mūrtimanta haila dui-jane
tathāpiha lakhite nā pāre anya-jane
Texto 148
avatīrṇa haibena īśvara jāniyā
brahmā-śiva-ādi stuti karena āsiyā
Comentario
Texto 149
ati-mahā-veda-gopya e-sakala kathā
ihāte sandeha kichu nāhika sarvathā
Texto 150
bhakti kari’ brahmādi-devera śuna stuti
ye gopya-śravaṇe haya kṛṣṇe rati-mati
Comentario
Texto 151
jaya jaya mahāprabhu janaka sabāra
jaya jaya saṅkīrtana-hetu avatāra
Comentario
Texto 152
jaya jaya veda-dharma-sādhu-vipra-pāla
jaya jaya abhakta-damana-mahākāla
Comentario
Texto 153
jaya jaya sarva-satya-maya-kalevara
jaya jaya icchā-maya mahā-maheśvara
Comentario
Texto 154
ye tumi—ananta-koṭi-brahmāṇḍera vāsa
se tumi śrī-śachī-garbhe karilā prakāśa
Texto 155
tomāra ye icchā, ke bujhite tāra pātra?
sṛṣṭi, sthiti, pralaya—tomāra līlā-mātra
Texto 156
sakala saṁsāra yāṅra icchāya saṁhāre
se ki kaṁsa-rāvaṇa vadhite vākye nāre?
Texto 157
tathāpiha daśaratha-vasudeva-ghare
avatīrṇa haiyā vadhilā tā-sabāre
Comentario
Texto 158
eteke ke bujhe, prabhu, tomāra kāraṇa?
āpani se jāna tumi āpanāra mana
Comentario
Texto 159
eteke ke bujhe, prabhu, tomāra kāraṇa?
āpani se jāna tumi āpanāra mana
Comentario
Texto 160
tathāpiha tumi se āpane avatari’
sarva-dharma bujhāo pṛthivī dhanya kari’
Texto 161
satya-yuge tumi, prabhu, śubhra varṇa dhari’
tapo-dharma bujhāo āpane tapa kari’
Comentario
Texto 162
kṛṣṇājina, daṇḍa, kamaṇḍalu, jaṭā dhari’
dharma sthāpa’ brahmachāri-rūpe avatari’
238 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 163
tretā-yuge haiyā sundara-rakta-varṇa
hai’ yajña-puruṣa bujhāo yajña-dharma
Texto 164
sruk-sruva-haste yajña, āpane kariyā
sabāre laoyāo yajña, yājñika haiyā
Comentario
Texto 165
divya-megha-śyāma-varṇa haiyā dvāpare
pūjā-dharma bujhāo āpane ghare-ghare
Texto 166
pīta-vāsa, śrīvatsādi nija-chihna dhari’
pūjā kara, mahārāja-rūpe avatari’
Comentario
Texto 167
kali-yuge vipra-rūpe dhari’ pīta-varṇa
bujhābāre veda-gopya saṅkīrtana-dharma
240 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 168
kateka vā tomāra ananta avatāra
kāra śakti āche ihā saṅkhyā karibāra?
Comentario
“En Tretā-yuga el Señor aparece con una tez roja, tiene cuatro
brazos, cabellos dorados, y lleva un triple cinturón que representa la
iniciación en cada uno de los tres Vedas. Incorporando el conocimiento
de la adoración mediante el sacrificio, que está contenido en el Ṛg,
Sāma y Yajur Vedas, Sus símbolos son el cucharón, cuchara y otros
utensilios de sacrificio.
Texto 169
matsya-rūpe tumi jale pralaye vihāra
kūrma-rūpe tumi sarva-jīvera ādhāra
Comentario
Texto 170
hayagrīva-rūpe kara vedera uddhāra
ādi-daitya dui madhu-kaiṭabhe saṁhāra
Comentario
Texto 171
śrī-varāha-rūpe kara pṛthivī uddhāra
narasiṁha-rūpe kara hiraṇya-vidāra
Comentario
Texto 172
balire chala’ apūrva vāmana-rūpa hai’
paraśurāma-rūpe kara niḥkṣatriyā mahī
Comentario
Texto 173
rāmachandra-rūpe kara rāvaṇa saṁhāra
haladhara-rūpe kara ananta vihāra
Comentario
Texto 174
buddha-rūpe dayā-dharma karaha prakāśa
kalkī-rūpe kara mleccha-gaṇera vināśa
Comentario
Texto 175
dhanvantari-rūpe kara amṛta pradāna
haṁsa-rūpe brahmādire kaha tattva-jñāna
Comentario
Texto 176
śrī-nārada-rūpe vīṇā dhari’ kara gāna
vyāsa-rūpe kara nija-tattvera vyākhyāna
Comentario
Texto 177
sarva-līlā-lāvaṇya-vaidagdhī kari’ saṅge
kṛṣṇa-rūpe vihara’ gokule bahu-raṅge
Comentario
kandarpa-koty-arbuda-rūpa-śobhā-
nīrājyapādābja-nakhāṁ chalasya
kutrāpy adṛṣṭa-śruta-ramya-kānter
dhyānaṁ paraṁ nanda-sūtasya vakṣye
Texto 178
ei avatāre bhāgavata-rūpa dhari’
kīrtana karibe sarva-śakti parachāri’
Comentario
Texto 179
saṅkīrtane pūrṇa haibe sakala saṁsāra
ghare ghare haibe prema-bhakti-parachāra
Comentario
Texto 180
ki kahiba pṛthivīra ānanda-prakāśa
tumi nṛtya karibe miliyā sarva-dāsa
Texto 181
ye tomāra pāda-padma nitya dhyāna kare
tāṅ-sabāra prabhāvei amaṅgala hare
2. la aparición del señor 249
Comentario
Texto 182
pada-tāle khaṇḍe pṛthivīra amaṅgala
dṛṣṭi-mātra daśa-dik haya sunirmala
Texto 183
bāhu tuli’ nāchite svargera vighna-nāśa
hena yaśa, hena nṛtya, hena tora dāsa
250 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
‘Tales son Tus glorias, tal es el baile, y tales son Tus sirvientes que
cuando bailan con sus brazos levantados, los disturbios en los
planetas celestiales son destruidos.
Comentario
Texto 184
padbhyāṁ bhūmer diśo dṛghyāṁ dorbhyāñ chāmaṅgalaṁ
divaḥ bahu-dhotsādyate rājan kṛṣṇa-bhaktasya nṛtyataḥ
Comentario
Texto 185-186
se prabhu āpane tumi sākṣāt haiyā
karibā kīrtana-prema bhakta-goṣṭhī laiyā
2. la aparición del señor 251
Comentario
Texto 187
mukti diyā ye bhakti rākhaha gopya kari’
āmi-saba ye-nimitte abhilāṣa kari
252 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 188
jagatera prabhu tumi dibā hena dhana
tomāra kāruṇya sabe ihāra kāraṇa
Comentario
Texto 189
ye tomāra nāme prabhu sarva-yajña pūrṇa
se tumi hailā navadvīpe avatīrṇa
Comentario
Texto 190
ei kṛpā kara, prabhu haiyā sadaya
yena āmā-sabāra dekhite bhāgya haya
Comentario
Texto 191
eta-dine gaṅgāra pūrila manoratha
tumi krīḍā karibā ye chira-abhimata
Comentario
mundo como el agua tocada por Tus pies. Por lo tanto, sus deseos se
cumplirán cuando te laves los pies y te bañes en sus aguas”.
Texto 192
ye tomāre yogeśvara sabe dekhe dhyāne
se tumi vidita haibe navadvīpa-grāme
Comentario
Texto 193
navadvīpa-pratio thākuka namaskāra
śachī-jagannātha-gṛhe yathā avatāra
Comentario
Texto 194
ei-mata brahmādi devatā prati-dine
gupte rahi’ īśvarera karena stavane
Texto 195
śachī-garbhe vaise sarva-bhuvanera vāsa
phālgunī pūrṇimā āsi’ haila prakāśa
Comentario
Texto 196
ananta-brahmāṇḍe yata āche sumaṅgala
sei pūrṇimāya āsi’ mililā sakala
Comentario
Este día de luna llena se hizo muy auspicioso ya que todos los
síntomas favorables se reunieron.
256 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 197
saṅkīrtana-sahita prabhura avatāra
grahaṇera chale tāhā karena prachāra
Comentario
Texto 198
īśvarera karma bujhibāra śakti kāya?
chandre ācchādila rāhu īśvara-icchāya
Texto 199
sarva-navadvīpe,—dekhe haila grahaṇa
uṭhila maṅgala-dhvani śrī-hari-kīrtana
Texto 200
ananta arbuda loka gaṅgā-snāne yāya
‘hari bola’ ‘hari bola’ bali’ sabe dhāya
Comentario
Como un eclipse lunar tuvo lugar esa noche, todo el mundo se ocupó
en cantar los Santos Nombres de Hari y bañarse en el Ganges y sin
saberlo celebraron la aparición del Señor.
Texto 201
hena hari-dhvani haila sarva-nadīyāya
brahmāṇḍa pūriyā dhvani sthāna nāhi pāya
Texto 202
apūrva śuniyā saba bhāgavata-gaṇa
sabe bale,—’nirantara hauka grahaṇa’
Texto 203
sabe bale,—’āji baḍa vāsiye ullāsa
hena bujhi, kibā kṛṣṇa karilā prakāśa
Todos los devotos dijeron: ‘Por la gran felicidad que sentimos hoy,
se puede entender que Kṛṣṇa debe haber aparecido’.
Texto 204
gaṅgā-snāne chalilā sakala bhakta-gaṇa
niravadhi chatur-dike hari-saṅkīrtana
Texto 205
kibā śiśu, vṛddha, nārī, sajjana, durjana
sabe ‘hari’ ‘hari’ bole dekhiyā ‘grahaṇa’
Texto 206
hari bola’ ‘hari bola’ sabe ei śuni
sakala-brahmāṇḍe vyāpileka hari-dhvani
Todo lo que se oía era ‘¡Hari bol! ¡Hari bol!’ Así, el nombre del
Señor Hari fue escuchado en todo el universo.
Texto 207
chatur-dike puṣpa-vṛṣṭi kare deva-gaṇa
‘jaya’-śabde dundubhi bājaye anukṣaṇa
Texto 208
henai samaye sarva-jagat-jīvana
avatīrṇa hailena śri-śachī-nandana
Texto 209
rāhu-kavale indu, parakāśa nāma-sindu,
kali-mardana bāje bāṇā
pahuṅ bhela parakāśa, bhuvana chatur-daśa,
jaya jaya paḍila ghoṣaṇā
2. la aparición del señor 259
Comentario
Texto 210
dekhite gaurāṅga-chandra
nadīyāra loka- śoka saba nāśala,
dine dine bāḍala ānanda
Texto 211
dundubhi bāje, śata śaṅkha gāje,
bāje veṇu-viṣāṇa
260 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
śrī-chaitanya-ṭhākura, nityānanda-prabhu
vṛndāvana-dāsa gāna
Comentario
Texto 212
jiniñā ravi-kara, śrī-aṅga-sundara,
nayane herai nā pāri
āyata lochana, īṣat baṅkima,
upamā nāhika vichāri
Comentario
Texto 213
(āju) vijaye gaurāṅga, avanī-maṇḍale,
chaudike śuniyā ullāsa
2. la aparición del señor 261
Comentario
Texto 214
chandane ujjvala, vakṣa parisara,
dolaye tathi vana-mālā
chāṅda-suśītala, śrī-mukha-maṇḍala,
ā-jānu bāhu viśāla
Texto 215
dekhiyā chaitanya, bhuvane dhanya-dhanya,
uṭhaye jaya-jaya-nāda
koi nāchata, koi gāyata,
kali haila hariṣe viṣāda
Texto 216
chāri-veda-śira- mukuṭa chaitanya
pāmara mūḍha nāhi jāne
262 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
śrī-chaitanya-chandra, nitāi-ṭhākura,
vṛndāvana-dāsa gāne
Comentario
nikhila-śruti-mauli-ratna-mālā-
dyuti-nīrājita-pāda-paṅkajānta
Texto 217
prakāśa hailā gaurachandra
daśa-dike uṭhila ānanda
Comentario
Texto 218
rūpa koṭi-madana jiniñā
hāse nija-kīrtana śuniyā
2. la aparición del señor 263
Texto 219
ati-sumadhura mukha-āṅkhi
mahārāja-chihna saba dekhi
El rostro y los ojos del Señor son muy dulces, y Su cuerpo está
decorado con los signos de un rey.
Texto 220
śrī-charaṇe dhvaja-vajra śobhe
saba-aṅge jaga-mana lobhe
Sus pies de loto están marcados con una bandera y un rayo. Todos
Sus miembros atraen la mente de todas las personas.
Texto 221
dūre gela sakala āpada
vyakta haila sakala sampada
Texto 222
śrī chaitanya nityānanda jāna
vṛndāvana dāsa guṇa gāna
Texto 223
chaitanya-avatāra, śuniyā deva-gaṇa,
uṭhila parama maṅgala re
sakala-tāpa-hara, śrī-mukha-chandra dekhi’,
264 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 224
ananta, brahmā, śiva, ādi kari’ yata deva,
sabei nara-rūpadhari’ re
gāyena ‘hari’ ‘hari’, grahaṇa-chala kari’,
lakhite keha nāhi pāri re
Texto 225
daśa-dike dhāya, loka nadīyāya
baliyā uccha ‘hari’ ‘hari’ re
mānuṣe deve meli’, ekatra hañā keli,
ānande navadvīpa pūri re
Texto 226
śachīra aṅgane, sakala deva-gaṇe,
praṇāma haiyā paḍilā re
grahaṇa-andhakāre, lakhite keha nāre,
durjñeya chaitanyera khelā re
Texto 227
keha paḍe stuti, kāhāro hāte chāti,
keha chāmara ḍhulāya re
parama-hariṣe, keha puṣpa variṣe,
keha nāche, gāya, vā’ya re
Texto 228
saba-bhakta saṅge kari’, āilā gaurahari,
pāṣaṇḍī kichui nā jāne re
śrī kṛṣṇa-chaitanya, prabhu nityānanda,
vṛndāvana-dāsa rasa gāna re
El Señor Gaurahari descendió junto con Sus devotos, pero los ateos
no entendieron nada. Aceptando a Śrī Chaitanya y Nityānanda
Prabhu como mi vida y alma, Yo, Vṛndāvan Dās, canto las glorias
de Sus pies de loto.
Comentario
Texto 229
dundubhi-ḍiṇḍima- maṅgala-jaya-dhvani,
gāya madhura rasāla re
vedera agochara, āji bheṭava,
vilambe nāhi āra kāla re
266 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 230
ānande indrapura, maṅgala-kolahāla,
sāja’ sāja’ bali’ sāja’ re
bahuta puṇya-bhāgye, chaitanya-parakāśa
pāola navadvīpa-mājhe re
Comentario
Texto 231
anyo ‘nye āliṅgana, chumbana ghana-ghana,
lāja keha nāhi māne re
nadīyā-purandara-janama-ullāse,
āpana-para nāhi jāne re
Comentario
Texto 232
aichana kautuke, āilā navadvīpe,
chaudike śuni hari-nāma re
pāiyā gaura-rasa, vihvala paravaśa,
chaitanya-jaya-jaya gāna re
Texto 233
dekhila śachī-gṛhe, gaurāṅga-sundare,
ekatra yaiche koṭi-chānda re
mānuṣa rūpa dhari’, grahaṇa-chala kari’,
bolaye uccha hari-nāma re
Texto 234
sakala-śakti-saṅge, āilā gaurachandra,
pāṣaṇḍī kichui nā jāne re
śrī chaitanya nityānanda-chāṅda-prabhu
jāna, vṛndāvana-dāsa rasa gāna re
Śrī Gaurachandra apareció junto con Sus energías, pero los ateos no
pudieron entender nada. Aceptando a Śrī Chaitanya y Nityānanda
Prabhu como mi vida y alma, yo, Vṛndāvan Dās, canto las glorias
de Sus pies de loto.
268 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
3. el cálculo del horóscopo del señor 269
capítulo tres
Texto 1
prema-dhana-ratana pasāra
dekha gorāchāṅdera bājāra
Texto 2-5
hena-mate prabhura haila avatāra
āge hari-saṅkīrtana kariyā prachāra
Comentario
Texto 6
śachī-jagannātha dekhi’ putrera śrī-mukha
dui-jana hailena ānanda-svarūpa
Texto 7
ki vidhi kariba ihā, kichui nā sphure
āste-vyaste nārī-gaṇa ‘jaya-jaya’ phukāre
Comentario
Texto 8
dhāiyā āilā sabe, yata āpta-gaṇa
ānanda haila jagannāthera bhavana
Comentario
Texto 9
śachira janaka—chakravartī nīlāmbara
prati-lagne adbhuta dekhena vipra-vara
Comentario
Texto 10
mahārāja-lakṣaṇa sakala lagne kahe
rūpa dekhi’ chakravartī hailā vismaye
En cada casa había señales que indicaban un rey. Por otra parte,
Chakravartī estaba asombrado por la belleza del niño y dijo:
Comentario
Texto 11
‘vipra rājā gauḍe haibeka’ hena āche
vipra bale,—‘sei vā, jāniba tāhā pāche’
274 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 12
mahā-jyotir-vit vipra sabāra agrete
lagne anurūpa kathā lāgila kahite
Comentario
“Si uno añade el prefijo mahā a śaṅkha (caracola), taila (aceite), māṁsa
(carne), vaidya (médico), jyotisi (astrólogo), brāhmaṇa, yatra (viaje),
patha (camino) y nidrā (sueño) producirá un significado opuesto. Por
lo tanto, mahā no debe agregarse a estas palabras”. Pero, en este caso,
debe entenderse que Nīlāmbara Chakravartī fue erudito y experto en
la ciencia de la astrología. La palabra mahā-jyotir-vit también puede
indicar a alguien que es sabio y experto en la ciencia espiritual.
3. el cálculo del horóscopo del señor 275
Texto 13
‘lagne yata dekhi ei bālaka-mahimā
rājā hena, vākye tāṅre dite nāri sīmā
Comentario
Texto 14
bṛhaspati jiniyā haibe vidyāvān
alpei haibe sarva-guṇera nidhāna’
Comentario
Texto 15
seikhāne vipra-rūpe eka mahājana
prabhura bhaviṣya-karma karaye kathana
Comentario
Texto 16
vipra bale,—“e śiśu sākṣāt nārāyaṇa
iṅhā haite sarva-dharma haibe sthāpana
Comentario
Texto 17
vipra bale,—“e śiśu sākṣāt nārāyaṇa
iṅhā haite sarva-dharma haibe sthāpana
Comentario
Texto 18
brahmā, śiva, śuka yāhā vāñccha anukṣaṇa
iṅhā haite tāhā pāibeka sarva-jana
Comentario
Texto 19
sarva-bhūta-dayālu, nirveda daraśane
sarva-jagatera prīta haiba ihāne
Comentario
Texto 20
anyera ki dāya, viṣṇu-drohī ye yavana
tāhārāo e śiṣura bhajibe charaṇa
Comentario
Texto 21
ananta brahmāṇḍe kīrti gāiba ihāna
ā-vipra e śiśure karibe praṇāma
Comentario
Texto 22
bhāgavata-dharma-maya ihāna śarīra
deva-dvija-guru-pitṛ-mātṛ-bhakta dhīra
Comentario
Texto 23
viṣṇu yena avatari’ laoyāyena dharma
sei-mata e śiśu karibe sarva-karma
280 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 24
lagne yata kahe śubha lakṣaṇa ihāna
kāra śakti āche tāhā karite vyākhyāna?
Texto 25
dhanya tumi, miśra-purandara bhāgyavān
yāṅra e nandana, tāṅre rahuka praṇāma
Comentario
Texto 26
hena koṣṭhī gaṇilāṅa āmi bhāgyavān
‘śrī-viśvambhara’-nāma haibe ihāna
Comentario
Texto 27
ihāne balibe loka ‘navadvīpa-chandra’
e bālake jāniha kevala parānanda
Comentario
Texto 28
hena rase pāche haya duḥkhera prakāśa
ataeva nā kahilā prabhura sannyāsa
Comentario
Texto 29
śuni’ jagannātha-miśra putrera ākhyāna
ānande vihvala, vipre dite chāhe dāna
282 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 30
kichu nāhi—sudaridra, tathāpi ānande
viprera charaṇe dhari’ miśra-chandra kānde
Texto 31
seha vipra kānde jagannātha-pā’ye dhari’
ānande sakala-loka bale ‘hari’ ‘hari’
Texto 32
divya-koṣṭhī śuni’ yata bāndhava sakala
jaya-jaya diyā sabe karena maṅgala
Comentario
Texto 33
tata-kṣaṇe āila sakala vādyakāra
mṛdaṅga, sānāi, vaṁśī bājaye apāra
Comentario
Texto 34
deva-strīye nara-strīye nā pāri chinite
deve nare ekatra haila bhāla-mate
Comentario
Texto 35
deva-mātā savya-hāte dhānya-dūrvā laiyā
hāsi’ dena prabhu-śire ‘chirāyu’ baliyā
Comentario
Texto 36
chira-kāla pṛthivīte karaha prakāśa
ataeva ‘chirāyu’ baliyā haila hāsa
Texto 37
apūrva sundarī saba śachī-devī dekhe
vārtā jijñāsite kāro nā āise mukhe
Texto 38
śachīra charaṇa-dhūli laya devī-gaṇa
ānande śachīra mukhe nā āise vachana
Texto 39
kibā ānanda haila se jagannātha-ghare
vedete anante tāhā varṇite nā pāre
Texto 40
loka dekhe,—śachī-gṛhe sarva-nadīyāya
ye ānanda haila, tāhā kahana nā yāya
Texto 41
ki nagare, kibā ghare, kibā gaṅgā-tīre
niravadhi sarva-loka hari-dhvani kare
Texto 42
janma-yātrā-mahotsava, niśāya grahaṇe
ānande karena, keha marma nāhi jāne
Comentario
Texto 43
chaitanyera janma-yātrā—phālgunī pūrṇimā
brahmā-ādi e tithira kare ārādhanā
Texto 44
parama-pavitra tithi bhakti-svarūpiṇī
yaṅhi avatīrṇa hailena dvija-maṇi
Comentario
Texto 45
nityānanda-janma māghī śuklā trayodaśī
gaurachandra-prakāśa phālgunī paurṇamāsī
Texto 46
sarva-yātrā maṅgala e dui puṇya-tithi
sarva-śubha-lagna adhiṣṭhāna haya ithi
Estos dos días son muy auspiciosos porque todas las conjunciones
planetarias favorables están presentes allí.
Texto 47
eteke e dui tithi karile sevana
kṛṣṇa-bhakti haya, khaṇḍe avidyā-bandhana
Por lo tanto, quien observa estos dos días alcanza devoción al Señor
Kṛṣṇa y libertad de la esclavitud de la ignorancia.
Texto 48
īśvarera janma-tithi ye-hena pavitra
vaiṣṇavera sei-mata tithira charitra
Comentario
Texto 49
gaurachandra-āvirbhāva śune yei jane
kabhu duḥkha nāhi tāra janme vā maraṇe
Texto 50
śunile chaitanya-kathā bhakti-phala dhare
janme-janme chaitanyera saṅge avatare
Comentario
Texto 51
ādi-khaṇḍa-kathā baḍa śunite sundara
yaṅhi avatīrṇa gaurachandra maheśvara
Texto 52-53
e saba līlāra kabhu nāhi pariccheda
‘āvirbhāva’ ‘tirobhāva’ mātra kahe veda
Comentario
“No consideres que soy visible porque tengo una forma material.
Si lo deseo puedo desaparecer en un segundo. Soy el controlador
y maestro espiritual del universo. ¡Oh Nārada!, la forma Mía que
ahora estás viendo es la Creador de la energía ilusoria, por lo
tanto debes saber que no estoy completamente afectado por los
tres modos de la naturaleza material”. El Vāsudeva Upaniṣad (6.5)
dice:
“El Señor aparece y desaparece por el bien de los sabios, pero también
parece iluminar al ignorante”.
Texto 54
bhakta-saṅge gaurachandra-pade namaskāra
ithe aparādha kichu nahuka āmāra
Texto 55
śrī kṛṣṇa-chaitanya nityānanda-chānda jāna
vṛndāvana dāsa tachu pada-yuge gāna
capítulo cuatro
Texto 1
jaya jaya kamala-nayana gaurachandra
jaya jaya tomāra premera bhakta-vṛnda
Comentario
Texto 2
hena śubha-dṛṣṭi prabhu karaha a-māyāya
ahar-niśa chitta yena bhajaye tomāya
Comentario
Texto 3
hena-mate prakāśa haila gaurachandra
śachī-gṛhe dine-dine bāḍaye ānanda
Texto 4
putrera śrī-mukha dekhi’ brāhmaṇī brāhmaṇa
ānanda-sāgare doṅhe bhāse anukṣaṇa
Comentario
Texto 5
bhāire dekhiyā viśvarūpa bhagavān
hāsiyā karena kole ānandera dhāma
Texto 6
yata āpta-varga āche sarva-parikare
ahar-niśa sabe thāki’ bālake āvare
Comentario
Texto 7
viṣṇu-rakṣā’ paḍe keha ‘devī-rakṣā’ paḍe
mantra paḍi’ ghara keha chāri-dige veḍe
Comentario
Texto 8
tāvat kāndena prabhu kamala-lochana
hari-nāma śunile rahena tata-kṣana
Cada vez que el Señor de ojos de loto lloraba, sólo se detenía al oír
el canto de los Nombres de Hari.
Comentario
Texto 9
parama saṅketa ei sabe būjhilena
kāndilei hari-nāma sabei layena
Comentario
Texto 10
sarva-loke āvariyā thāke sarva-kṣaṇa
kautuka karaye ye rasika deva-gaṇa
Comentario
Texto 11
kona deva alakṣite gṛhete sāmbhāya
chāyā dekhi’ sabe bole,—‘ei chora yāya’
Comentario
Texto 12
narasiṁha’ ‘narasiṁha’ keha kare dhvani
‘aparājitāra stotra’ kāro mukhe śuni
Comentario
Texto 13
nānā-mantre keha daśa dik bandha kare
uṭhila parama kalarava śachī-ghare
Comentario
Texto 14
prabhu dekhi’ gṛhera bahire deva yāya
sabe bole,—‘ei-mata āse o pālāya’
Comentario
Texto 15
keha bole,—‘dhara, dhara, ei chora yāya’
‘nṛsiṁha’ ‘nṛsiṁha’ keha ḍākaye sadāya
Texto 16
kona ojhā bole,—‘āji eḍāili bhāla
nā jānis nṛsiṁhera pratāpa viśāla’
Texto 17
seikhāne thāki’ deva hāse alakṣite
paripūrṇa haila māseka ei-mate
Texto 18
bālaka-utthāna-parve yata nārī-gaṇa
śachī-saṅge gaṅgā-snāne karilā gamana
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 305
Comentario
Texto 19
vādya-gīta-kolāhale kari’ gaṅgā-snāna
āge gaṅgā pūji’ tabe gelā ‘ṣaṣṭhī-sthāna’
Comentario
Texto 20
yathā-vidhi pūji’ saba devera charaṇa
āilena gṛhe paripūrṇa nārī-gaṇa
Comentario
Texto 21
khai, kalā, taila, sindūra, guyā, pāna
sabāre dilena āi kariyā samāna
Comentario
Texto 22
bālakere āśiṣiyā sarva-nārī-gaṇa
chalilena gṛhe, vandi’ āira charaṇa
Texto 23
hena mate vaise prabhu āpana-līlāya
ke tāne jānite pāre, yadi nā jānāya
Texto 24
karāite chāhe prabhu āpana-kīrtana
etad arthe kare prabhu saghane rodana
El Señor quería que todos cantaran Sus Santos Nombres, así que
Él lloraba con frecuencia.
Texto 25
yata yata prabodha karaye nārī-gaṇa
prabhu punaḥ punaḥ kari’ karaye krandana
Texto 26
hari hari’ bali’ yadi ḍāke sarva-jane
tabe prabhu hāsi’ chā’na śrī-chandra-vadane
Texto 27
jāniyā prabhura chitta sarva-jana meli’
sadāi balena ‘hari’ diyā karatāli
Texto 28
ānande karaye sabe hari-saṅkīrtana
hari-nāme pūrṇa haila śachīra bhavana
Texto 29
ei-mata vaise prabhu jagannātha-ghare
gupta-bhāve gopālera prāya keli kare
Comentario
Texto 30-31
ye samaya, yakhana nā thāke keha ghare
ye-kichu thākaye ghare, sakala vithāre
Comentario
Texto 32
jananī āise’,—hena jāniyā āpane
śayane āchena prabhu, karena rodane
Texto 33
hari hari’ baliyā sāntvanā kare mā’ya
ghare dekhe, saba dravya gaḍāgaḍi yāya
Texto 34
ke phelila sarva-gṛhe dhānya, chālu, mugda?’
bhāṇḍera sahita dekhe bhāṅgā dadhi dugdha
Comentario
Texto 35
sabe chāri-māsera bālaka āche ghare
‘ke phelila?’—hena keha bujhite nā pāre
Texto 36
saba parijana āsi’ milila tathāya
manuṣyera chihna-mātra keha nāhi pāya
310 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 37
keha bole,—‘dānava asiyāchila ghare
‘rakṣā lāgi’ śiśure nārila laṅghibāre
Alguien dijo: “Un demonio debe haber venido, pero no pudo atacar
al niño debido a los mantras protectores”.
Comentario
Texto 38
śiśu laṅghibāre nā pāiyā krodha-mane
apachaya kari’ palāila nija-sthāne’
Comentario
Texto 39
miśra-jagannātha dekhi’ chitte baḍa dhanda
‘daiva’ hena jāni’ kichu nā balila manda
Comentario
Texto 40
daive apachaya dekhi’ dui-jane chāhe
bālake dekhiyā kona duḥkha nāhi rahe
Texto 41
ei-mata prati-dina karena kautuka
nāma-karaṇera kāla haila sammukha
Comentario
Texto 42
nīlāmbara-chakravartī-ādi vidyāvān
sarva-bandhu-gaṇera haila upasthāna
Comentario
Texto 43
mililā vistara āsi’ pati-vratā-gaṇa
akṣmī-prāya-dīptā sabe sindūra-bhūṣaṇa
Comentario
Texto 44
nāma thuibāre sabe karena vichāra
strī-gaṇa bolaye eka, anye bole āra
Comentario
Texto 45
ihāna aneka jyeṣṭha kanyā-putra nāi
śeṣa ye janmaye, tāra nāma se ‘nimāi’
Las damas dijeron: “Puesto que has perdido muchas hijas, este
último hijo nacido debe ser llamado Nimāi”.
Comentario
Texto 46
balena vidvān saba kariyā vichāra
eka nāma yogya haya thuite ihāra
Texto 47
e śiṣu janmile mātra sarva-deśe-deśe
durbhikṣa ghuchila, vṛṣṭi pāila kṛṣake
Comentario
Texto 48
jagat haila sustha ihāna janame
pūrve yena pṛthivī dharilā nārāyaṇe
Comentario
Texto 49
ataeva ihāna ‘śrī-viśvambhara’-nāma
kula-dīpa koṣṭhīteo likhila ihāna
“Por lo tanto, este niño debe ser llamado Śrī Viśvambhara. Este
nombre también se da en Su horóscopo”.
Comentario
Texto 50
nimāi’ ye balilena pati-vratā-gaṇa
sei nāma ‘dvitīya’ ḍākibe sarva-jana
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 315
“El nombre Nimāi sugerido por las castas damas será Su segundo
nombre”.
Comentario
Texto 51
sarva-śubha-kṣaṇa nāma-karaṇa-samaye
gītā, bhāgavata, veda brāhmaṇa paḍaye
Comentario
Texto 52
deva-nara-gaṇe karaye ekatra maṅgala
hari-dhvani, śaṅkha, ghaṇṭā bājaye sakala
Texto 53
dhānya, puṅthi, kai, kaḍi, svarṇa, rajatādi yata
dharibāra nimitta saba kailā upanīta
316 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 54
jagannātha bole,—‘śuna, bāpa viśvambhara
yāhā chitte laya, tāhā dharaha satvara’
Texto 55
sakala chāḍiyā prabhu śrī-śachīnandana
‘bhāgavata’ dhariyā dilena āliṅgana
Comentario
Texto 56
pati-vratā-gaṇe ‘jaya’ deya chāri-bhita
sabei bolena,—‘baḍa haibe paṇḍita’
Por todas partes, las casta señoras exclamaron: ¡Jaya, Jaya! Todos
predijeron que el niño se convertiría en un gran erudito.
Comentario
Al ver el afán del Señor por tomar el Śrīmad Bhāgavatam, las mujeres
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 317
Texto 57
keha bole,—‘śiśu baḍa haibe vaiṣṇava
alpe sarva-śāstrera jānibe anubhava’
Comentario
Texto 58
ye dike hāsiyā prabhu chā’na viśvambhara
ānande siñchita haya tāra kalevara
Texto 59
ye karaye kole, sei eḍite nā jāne
devera durlabhe kole kare nārī-gaṇe
Texto 60
prabhu yei kānde, sei-kṣaṇe nārī-gaṇa
hāte tāle diyā kare hari-saṅkīrtana
318 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 61
śuniyā nāchena prabhu kolera upare
viśeṣe sakala-nārī hari-dhvani kare
Texto 62
niravadhi sabāra vadane hari-nāma
chale bolāyena prabhu,—hena icchā tāna
Texto 63
tāna icchā vinā kona karma siddha nahe’
vede śāstre bhāgavate ei tattva kahe
Comentario
Texto 64
ei-mate karāiyā nija-saṅkīrtana
dine-dine bāḍe prabhu śrī-śachīnandana
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 319
Texto 65
jānu-gati chale prabhu parama-sundara
kaṭite kiṅkiṇī bāje ati manohara
Comentario
Texto 66
parama-nirbhaye sarva-aṅgane vihare
kibā agni, sarpa, yāhā dekhe, tāi dhare
Texto 67
eka dina eka sarpa bāḍīte veḍāya
dharilena sarpe prabhu bālaka-līlāya
Texto 68
kuṇḍalī kariyā sarpa rahila veḍiyā
ṭhākura thākilā tāra upare śuiyā
Comentario
Texto 69
āthe-vyathe sabe dekhi’ ‘hāya hāya’ kare
śuiyā hāsena prabhu sarpera upare
Comentario
Texto 70
garuḍa’ ‘garuḍa’ bali’ ḍāke sarva-jana
pitā-mātā-ādi bhaye karaye krandana
Comentario
Texto 71
chalilā ‘ananta’ śuni’ sabāra krandana
punaḥ dharibāre yā’na śrī-śachīnandana
Comentario
Texto 72
dhariyā āniyā sabe karilena kole
‘chira-jīvī hao’ kari’ nārī-gaṇa bole
Comentario
Texto 73
keha ‘rakṣā’ bāndhe, keha paḍe svasti-vāṇī
aṅge keha deya viṣṇu-pādokaka āni’
Comentario
Texto 74
keha bole,—‘bālakera punar-janma haila’
keha bole,—‘jāti-sarpa, teñi nā laṅghila’
322 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 75
hāse prabhu gaurachandra sabāre chāhiyā
punaḥ punaḥ yāya, sabe ānena dhariyā
Texto 76
bhakti kari’ ye e-saba veda-gopya śune
saṁsāra-bhujaṅga tāre nā kare laṅghane
Comentario
Texto 77
ei-mata dine-dine śrī-śachīnandana
hāṅṭiyā karaye prabhu aṅgane bhramaṇa
Texto 78
jiniyā kandarpa-koṭi sarvāṅgera rūpa
chāndera lāgaye sādha dekhite se-mukha
Comentario
Texto 79
suvalita mastake chāṅchara bhāla-keśa
kamala-nayana,—yena gopālera veśa
Comentario
Texto 80
ājānu-lambita-bhuja, aruṇa adhara
sakala-lakṣaṇa-yukta vakṣa-parisara
Las manos del Señor llegaban hasta Sus rodillas, Sus labios eran
rojizos, Su pecho era ancho, y Él estaba decorado con todos los
otros síntomas auspiciosos.
Comentario
Texto 81
sahaje aruṇa gaura-deha manohara
viśeṣe aṅguli, kara, charaṇa sundara
Texto 82
bālaka-svabhāve prabhu yabe chali’ yāya
rakta paḍe hena,—dekhi’ māye trāsa pāya
Comentario
Puesto que los pies de loto y los dedos de los pies del Señor lucían
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 325
tan rojos como las flores de granada, Śachī Devī temía que los pies
de loto del Señor estuvieran sangrando.
Texto 83
dekhi’ śachī-jagannātha baḍai vismita
nirdhana, tathāpi doṅhe mahā-ānandita
Comentario
Texto 84
kānākāni kare doṅhe nirjane vasiyā
“kona mahāpuruṣa vā janmilā āsiyā
Texto 85
hena bujhi,—saṁsāra-duḥkhera haila anta
janmila āmāra ghare hena guṇavanta
Texto 86
emana śiśura rīti kabhu nāhi śuni
niravadhi nāche, hāse, śuni’ hari-dhvani
326 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 87
āvat krandana kare, prabodha nā māne
baḍa kari’ hari-dhvani yāvat nā śune’
“Cada vez que llora, no se calma hasta que oir el fuerte canto del
Nombre de Hari”.
Texto 88
ūṣaḥ-kāla haile yateka nārī-gaṇa
bālake veḍiyā sabe kare saṅkīrtana
Texto 89
hari’ bali’ nārī-gaṇe deya karatāli
nāche gaurasundara bālaka kutūhalī
Texto 90
gaḍāgaḍi yāya prabhu dhūlāya dhūsara
uṭhi’ hāse jananīra kolera upara
Comentario
Texto 91
hena aṅga-bhaṅgī kari’ nāche gaurachandra
dekhiyā sabāra haya atula ānanda
Comentario
Texto 92
hena mate śiśu-bhāve hari-saṅkīrtana
karāyena prabhu, nāhi bujhe kona jana
Comentario
Texto 93
niravadhi dhāya prabhu ki ghare, bāhire
parama-chañchala, keha dharite nā pāre
Texto 94
ekeśvara bāḍīra bāhire prabhu yāya
khai, kalā, sandeśa, yā’ dekhe tā’ chāya
Comentario
Texto 95
dekhiyā prabhura rūpa parama-mohana
ye-jana nā chine, seha deya tata-kṣaṇa
Texto 96
sabei sandeśa-kalā deyena prabhure
pāiyā santoṣe prabhu āisena ghare
Texto 97
ye-sakala strī-gaṇe gāyena hari-nāma
tā’-sabāre āni’ saba karena pradāna
Texto 98
bālakera buddhi dekhi’ hāse sarva-jana
hāte tāli diyā ‘hari’ bole anukṣaṇa
Texto 99
ki vihāne, ki madhyāhne, ki rātri, sandhyāya
niravadhi bāḍīra bāhire prabhu yāya
4. ceremonia del nombre, pasatiempos infantiles 329
Comentario
Texto 100
nikaṭe vasaye yata bandhu-varga-ghare
prati-dina kautuke āpane churi kare
Texto 101
kāro ghare dugdha piye, kāro bhāta khāya
hāṇḍī bhāṅge, yāra ghare kichu nāhi pāya
Comentario
Texto 102
yāra ghare śiśu thāke, tāhāre kāndāya
keha dekhilei mātra uṭhiyā palāya
Texto 103
daiva-yoge yadi keha pāre dharibāre
tabe tāra pā’ye dharī kare parihāre
330 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 104
“ebāra chāḍaha more, nā āsiba āra
āra yadi churi karoṅ, dohāi tomāra”
Texto 105
dekhiyā śiśura buddhi, sabei vismita
ruṣṭa nahe keha, sabe karena pirīta
Comentario
Texto 106
nija-putra haiteo sabe sneha kare
daraśana-mātra sarva-chitta-vṛtti hare
Todos mostraron más afecto hacia Él que hacia sus propios hijos,
porque el Señor robaba el corazón de todos sólo por Su presencia.
Comentario
Texto 107
ei-mata raṅga kare vaikuṇṭhera rāya
sthira nahe eka-ṭhāñi, bulaye sadāya
Comentario
Texto 108
eka-dina prabhura dekhiyā dui chore
yukti kare,—“kā’ra śiśu beḍāya nagare”
Texto 109
prabhura śrī-aṅge dekhi’ divya alaṅkāra
haribāre dui chore chinte parakāra
Comentario
Texto 110
bāpa’ ‘bāpa’ bali’ eka chore laila kole
“eta-kṣaṇa kothā chile?”—āra chora bole
332 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 111
“jhāṭ ghare āisa, bāpa” bole dui chore
hāsiyā bolena prabhu,—“chala yāi ghare”
Texto 112
āthe-vyathe kole kari’ dui chore dhāya
loke bole,—“yāra śiśu se-i lai’ yāya
Texto 113
arbuda arbuda loka, kebā kāre chine?
mahā-tuṣṭa chora alaṅkāra-daraśane
Texto 114
keha mane bhāve,—“muñi nimu tāḍa-bālā”
ei-mate dui chore khāya manaḥ-kalā
Comentario
Texto 115
dui chora chali’ yāya nija-marma-sthāne
skandhera upare hāsi’ yā’na bhagavāne
Comentario
Texto 116
eka-jana prabhure sandeśa deya kare
āra jane bole,—“ei āilāṅa ghare”
Texto 117
ei-mata bhāṇḍiyā aneka dūre yāya
hethā yata āpta-gaṇa chāhiyā veḍāya
Comentario
Texto 118
keha keha bole,—“āisa, āisa, viśvambhara”
keha ḍāke ‘nimāi’ kariyā uccha-svara
Texto 119
parama vyākula hailena sarva-jana
jala vinā yena haya matsyera jīvana
Texto 120
sabe sarva-bhāve lailā govinda-śaraṇa
prabhu lañā yāya chora āpana-bhavana
Texto 121
Texto 122
Comentario
Texto 123
Uno de ellos dijo: “Por favor, baja querido hijo, hemos llegado a
casa”. El Señor respondió: “Sí, sí, bájame rápidamente”.
Comentario
Texto 124
Comentario
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Comentario
Texto 128
Texto 129
Comentario
Texto 130
Comentario
Texto 131
Texto 132
Comentario
Texto 133
Comentario
Texto 134
Texto 135
Comentario
Texto 136
Texto 137
Texto 138
Texto 139
Comentario
Texto 140
Comentario
Māyā significa ‘lo que no es’. En otras palabras, māyā es aquello que
induce a una entidad viviente a tratar de comprender, medir o lograr
la satisfacción de un objeto material con la ayuda de su especulación
mental. Se dice: māyā-mugdha jīvera nāhi svataḥ kṛṣṇa-jñāna—“Cuando
una entidad viviente está encantada con la energía externa, no puede
revivir su conciencia original de Kṛṣṇa independientemente”. Tales
personas son, por lo tanto, incapaces de comprender la ciencia de la
Verdad Absoluta trascendentalmente pura, o Brahman, Paramātmā
y Bhagavān.
Texto 141
Comentario
Texto 142
Texto 143
capítulo cinco
Texto 1
Comentario
Los pies de loto de Śrī Viṣṇu, quien es el Señor de los señores, están
marcados con una bandera, un rayo, un tridente y un estandarte.
5. comiendo las ofrendas del brāhmaṇa mendicante 345
Texto 2
Texto 3
Texto 4
Comentario
Texto 5
Comentario
Texto 6
“Mi hijo no está usando campanas tobilleras, así que ¿de dónde
viene el dulce sonido de las campanas tobilleras?”
Texto 7
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Texto 11
Comentario
Alguien que ve una sola vez los pies de loto del Señor Viṣṇu es
liberado de la existencia material. En otras palabras, esa persona
alcanza el destino supremo conocido como el lugar del cual nadie
regresa.
Se dice en el Viṣṇu-dharmottara:
Texto 12
Texto 13
Comentario
Texto 14
Texto 15
Texto 16
Texto 17
Texto 18
Comentario
Texto 19
Texto 20
Comentario
Texto 21
Comentario
Texto 22
Comentario
Texto 23
Comentario
Texto 24
Texto 25
Texto 26
Comentario
Texto 27
Con las manos juntas, Jagannāth Miśra dijo, “Tu viaje es para el
beneficio del mundo”.
Comentario
Texto 28
Texto 29-30
Comentario
Texto 31
Texto 32
sarva-bhūta-antaryāmī śrī-śachīnandana
mane āche,—viprere dibena daraśana
Texto 33
Texto 34
Texto 35
Texto 36
Texto 37
Texto 38
Comentario
Texto 39
“¡Miśra, se supone que eres un culto Āryan! ¿De qué sirve golpear
a este niño ignorante?
356 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 40
“Sólo alguien que puede distinguir entre el bien y el mal puede ser
vencido, por lo tanto, le prohibo golpear a este niño”.
Comentario
“No hay beneficio en castigar a un niño que no sabe lo que está bien
y lo que está mal, por lo tanto le prohibo castigarlo”.
Texto 41
Texto 42
Comentario
voluntad del Señor Supremo. Uno debe saber que el Señor Supremo
sólo da a alguien los frutos de esas actividades. Una entidad viviente
no tiene conocimiento del futuro.
Texto 43
“Por favor, traigan los frutos y las raíces que hay en su casa, y los
comeré hoy”.
Texto 44
Comentario
Texto 45
Comentario
Texto 46
Comentario
Texto 47
Comentario
Texto 48
Texto 49
Texto 50
Texto 51
“Por lo tanto, por favor, llévenlo a otra casa hasta que el brāhmaṇa
termine de cocinar y comer”.
Texto 52
Texto 53
Texto 54
Texto 55-56
Comentario
Texto 57
Comentario
Texto 58
Texto 59
Comentario
Texto 60
Comentario
Texto 61
Texto 62
Texto 63
Comentario
Texto 64
Comentario
Texto 65
Sin ser visto por otros, el Señor entonces tomó un puñado de arroz
y lo comió mientras el brāhmaṇa observaba.
Texto 66
Comentario
Texto 67
Comentario
Texto 68
Comentario
Texto 69
Comentario
Texto 70
“¿Quién tiene tal gran ladrón por hijo? Diciendo esto, Jagannāth
Miśra persiguió al Señor con enojo.
Texto 71
Texto 72
Comentario
Texto 73
Texto 74
Comentario
“Los niños son traviesos por naturaleza, por lo tanto, incluso si tratan
de enseñarle, Él no aprenderá”.
Texto 75
Texto 76
Comentario
Tal como se afirma en el Hitopadeśa: yad abhāvi na tad bhāvi bhāvi chen
na tad anyathā—“Todo lo que no está destinado a ser nunca será, y lo
que está destinado a ser no puede ser de otra manera”.
5. comiendo las ofrendas del brāhmaṇa mendicante 367
Texto 77
Comentario
Texto 78
Texto 79
Texto 80
Texto 81
Texto 82
Comentario
La luz que ilumina los objetos materiales se llama jyotiḥ, pero la luz
que ilumina los objetos espirituales se llama śuddha-sattva, bondad
pura, o mahā-jyotiḥ. La fuente de este jyotiḥ es Śrī Baladeva, y Śrī
Viśvarūpa no es distinto de Él.
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Texto 86
Texto 87
Texto 88
Comentario
Texto 89
“Es nuestra gran fortuna que tengamos un invitado como tú, pero
también somos desafortunados porque estás ayunando”.
Comentario
Texto 90
Texto 91
Comentario
“Al verte, estoy jubiloso, pero porque estás ayunando soy infeliz, por
lo tanto estoy feliz y triste”.
Texto 92
Texto 93
Comentario
Texto 94
“Yo rara vez como arroz, sólo cuando está fácilmente disponible”.
Comentario
Texto 95
Texto 96
Texto 97
Texto 98
Comentario
Texto 99
Texto 100
Comentario
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Texto 104-105
Comentario
Texto 106
Comentario
Texto 107
Comentario
Texto 108
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Jagannāth Miśra dijo: “Es una buena idea”. Así Jagannāth Miśra y
otros se sentaron afuera después de cerrar la puerta.
Texto 117
Texto 118
Texto 119
Texto 120
Comentario
Texto 121
Así, por la voluntad del Señor Supremo, Nidrā Devī, la diosa del
sueño, engañó a todo el mundo en un sueño profundo.
Comentario
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Texto 125
Comentario
Texto 126
Texto 127-134
Comentario
Texto 135
Texto 136
Texto 137
Comentario
Texto 138
Comentario
Texto 139
Texto 140
Texto 141
Comentario
Texto 142
Texto 143
Comentario
Texto 144
Texto 145
Comentario
Texto 146-147
Texto 148
Comentario
Texto 149
Texto 150
Comentario
Texto 151
Comentario
Texto 152
Comentario
Texto 153
Texto 154
Texto 155
Comentario
Texto 156
Comentario
Texto 157
Comentario
Texto 158
Texto 159
Comentario
Texto 160
Texto 161
Comentario
Texto 162
Comentario
Texto 163
Texto 164
Texto 165
Texto 166
Él pedía limosna aquí y allá y también iba todos los días a ver al
Señor.
Texto 167
Comentario
Texto 168
ādi-khaṇḍa-kathā—yena amṛta-sravaṇa
yaṅhi śiśu-rūpe krīḍā kare nārāyaṇa
Los temas del Ādi-khaṇḍa son como un flujo de néctar, porque estos
temas describen los Pasatiempos del Señor Nārāyaṇ como un niño.
Comentario
Texto 169
sarva-loka-chūḍāmaṇi vaikuṇṭha-īśvara
lakṣmī-kānta, sītā-kānta śrī-gaurasundara
Comentario
Texto 170-72
Comentario
Texto 173
capítulo seis
Texto 1
Comentario
Texto 2
Texto 3
Comentario
Texto 4
El Señor podía escribir las letras del alfabeto después de verlas una
sola vez. Todos estaban asombrados al ver esto.
Texto 5
Comentario
Cuando una letra del alfabeto se une con otra letra, la letra recién
formada se llama phalā.
Texto 6
Comentario
Texto 7
Comentario
Texto 8
Comentario
Texto 9
Comentario
Texto 10
Texto 11
Texto 12
Texto 13-14
Había, sin embargo, un remedio seguro; cada vez que oía los
nombres de Hari, dejaba de llorar. Cuando todos aplaudían y
cantaban el Nombre de Hari, Él se tranquilizaba y abandonaba
Su inquietud.
Comentario
Texto 15
Comentario
Texto 16
Texto 17
Texto 18
Texto 19
Texto 20
Texto 21-23
Comentario
Texto 24
Comentario
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Comentario
Texto 28
Texto 29
Texto 30
Texto 31
Texto 32
Comentario
Texto 33
Comentario
Texto 34
Comentario
Texto 35
Comentario
Texto 36
Comentario
Aquellos que son los sirvientes más afortunados y eternos del Señor,
nacimiento tras nacimiento, pueden hacer sus ojos perfectos viendo
los Pasatiempos infantiles de este niño brāhmaṇa.
410 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 37
Texto 38
Comentario
Texto 39
Comentario
Texto 40
Comentario
Texto 41
Ese mismo Señor que es glorificado en los Vedas y Purāṇas jugó así
en el patio de Madre Śachī.
Comentario
Texto 42
Comentario
Texto 43
Texto 44
Comentario
Texto 45
Comentario
Texto 46
Comentario
Texto 47
Texto 48
Comentario
Texto 49
Comentario
Texto 50
Texto 51
Texto 52
Texto 53
Texto 54
Comentario
Texto 55
Comentario
Texto 56
Comentario
Texto 57
Texto 58
Texto 59
Comentario
Texto 60-61
Texto 62
Comentario
Texto 63
Texto 64
Comentario
Texto 65
Texto 66
Otra persona dijo: “Él viene detrás de mí, sube sobre mis hombros,
y luego salta en el agua, exclamando, ‘¡Yo soy el Señor Maheśa!’”
6. el señor comienza a estudiar y sus travesuras infantiles 419
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Comentario
Texto 70
Texto 71
“Él permanece en el agua por hasta seis horas, así que ¿cómo es que
Su cuerpo permanecerá en forma?”
Texto 72
Texto 73
Texto 74
Comentario
Texto 75
Comentario
Texto 76
Texto 77
Comentario
Texto 78
Comentario
Texto 79
“Todos los días se comporta así con nosotros. ¿Su Nimāi acaso
piensa que Él es el hijo de un rey?”
Comentario
Texto 80
Texto 81
Comentario
Texto 82
Comentario
Texto 83
Texto 84
Comentario
Texto 85
Texto 86
Comentario
Texto 87
Comentario
Texto 88
Comentario
Texto 89
Comentario
Texto 90
Comentario
Texto 91
Texto 92
Comentario
Texto 93
Texto 94
Texto 95
Texto 96
Texto 97
Jagannāth Miśra miró por todas partes pero no pudo ver a su hijo
entre los muchachos.
Texto 98
Comentario
Texto 99
Texto 100
Texto 101
Comentario
Texto 102
Texto 103
Texto 104
Texto 105
Texto 106
Comentario
Texto 107
Comentario
Texto 108
Comentario
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Comentario
Texto 113
Comentario
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Texto 117
Texto 118
Texto 119
Comentario
Texto 120
Texto 121
Texto 122
“¿Por qué robas los ingredientes para adorar al Señor Viṣṇu? ¿No
tienes ninguna veneración por el Señor Viṣṇu?”
Comentario
Texto 123
Comentario
Texto 124
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Texto 128
Comentario
Texto 129
Comentario
Texto 130
“Todo las quejas no pueden ser falsas, pero entonces ¿por qué no
había síntomas en Su cuerpo de haber tomado baño?”
Texto 131
Texto 132
Comentario
Texto 133
Texto 134
Comentario
Texto 135
Comentario
Texto 136
Texto 137
Texto 138
Texto 139
capítulo siete
Texto 1
Texto 2
Comentario
Texto 3
Comentario
Texto 4
Texto 5
Cada vez que Sus padres trataban de contenerlo, creaba dos veces
más daño. Entonces rompía cualquier cosa en Su casa en las que
pudiera poner Sus manos encima.
Texto 6
Texto 7
ādi-khaṇḍa-kathā—yena amṛta-śravaṇa
yahiṅ śiśu-rūpe krīḍā kare nārāyaṇa
Los temas del Ādi-khaṇḍa son como una corriente de néctar, porque
relatan los Pasatiempos infantiles del Señor Nārāyaṇ.
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Texto 11
Texto 12
Comentario
Texto 13
Comentario
Texto 14
Comentario
Texto 15
Comentario
Texto 16
Comentario
Texto 17
jagat-pramatta—dhana-putra-vidyā-rase
vaiṣṇava dekhile mātra sabe upahāse’
Comentario
Texto 18
Comentario
Texto 19
Comentario
Por otra parte, consideraban que una persona afortunada era una
persona que se enorgullece de su opulencia mientras monta en un
caballo o palanquín rodeado por muchos sirvientes y asociados.
Texto 20
Comentario
Texto 21
Comentario
Aquellos ateos decían que si uno siempre canta en voz alta los Santos
Nombres, el gosāñi, o Señor, estaría disgustado.
Texto 22
Texto 23
Texto 24
Texto 25
Comentario
Texto 26
Comentario
Texto 27
Texto 28
Texto 29
Texto 30
Texto 31
Texto 32
Texto 33
Comentario
Como los devotos no podían dejar a Viśvarūpa para irse a sus casas,
Viśvarūpa también fue incapaz de dejar la asociación de devotos
puros para ir a su casa.
Texto 34
Texto 35
Texto 36
Comentario
Texto 37
Comentario
Texto 38
Cada uno de los miembros del Señor superaba los límites más altos
de la belleza. Incluso millones de Lunas no podían compararse con
una de las uñas de Sus pies.
456 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 39
Texto 40
Texto 41
Texto 42
Texto 43
Comentario
Texto 44
Texto 45-46
Comentario
Para las personas que piensan que el cuerpo es el yo, ¡oh mejor de
los reyes!, aquellas cosas cuya importancia reside sólo en su relación
con el cuerpo, nunca son tan caras como el propio cuerpo. Si una
persona llega al estado de considerar al cuerpo ‘mío’ en lugar de ‘mí’,
ciertamente no considerará el cuerpo tan querido como su propio
ser, después de todo, incluso cuando el cuerpo está envejeciendo e
inútil, el deseo de seguir viviendo sigue siendo fuerte. Por lo tanto,
es su propio ser el que es más querido a cada ser vivo encarnado, y
es simplemente para la satisfacción de ese ser que toda la creación
material de las entidades móviles e inmóviles existe.
460 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 47
Comentario
Sin embargo, Śrīla Vṛndāvan Dās Ṭhākur prohíbe a los devotos puros
considerar el tiempo material, el lugar y las circunstancias en relación
con la Verdad Absoluta.
Texto 48
Desde el nacimiento del Señor, las gopīs tenían más afecto por Él
que por sus propios hijos.
Comentario
Texto 49
Texto 50
Texto 51
Texto 52
“Por favor, explícame cómo las gopīs mostraron más afecto por
Kṛṣṇa, el hijo de otro, que por sus propios hijos”.
Texto 53-56
ataeva paramātmā-svabhāva-kāraṇe
kṛṣṇete adhika sneha kare gopī-gaṇe
Comentario
Texto 57
Texto 58
Texto 59-60
Comentario
Texto 61
Comentario
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Texto 65
Texto 66
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Comentario
Texto 70
Texto 71
Texto 72
Texto 73
Comentario
Mientras viajaba a la India del Sur muchos años después (en 1511), Śrī
Chaitanya Mahāprabhu fue a Pāṇḍarapura y escuchó de Śrī Raṅga
Purī acerca de la desaparición de Śrī Viśvarūpa. En ese momento
Pāṇḍarapura era un lugar famoso de peregrinaje y poblado por
muchos sādhus y Vaiṣṇavas.
Texto 74
Texto 75
Śrī Gaurāṅga gritó en voz alta junto con los miembros de Su familia
y finalmente cayó inconsciente por la separación de Su hermano.
Comentario
Texto 76
Comentario
Texto 77
viśvarūpa-sannyāsa-dekhiyā bhakta-gaṇa
advaitādi sabe bahu karilā krandana
Comentario
Texto 78
Texto 79-80
Comentario
Texto 81
Texto 82
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Texto 86
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Śrī Miśra dijo: “No tengo ninguna razón para creer que este hijo
permanecerá en casa”.
Texto 90
Texto 91
Texto 92
Comentario
Texto 93
Texto 94
Comentario
Texto 95
Texto 96
Texto 97
Comentario
Texto 98
Texto 99
Comentario
Texto 100
Comentario
Texto 101
Comentario
Las personas tontas que son adversas al Señor Hari comparan a los
materialistas con los devotos de Kṛṣṇa diciendo:
Texto 102
Texto 103
Texto 104
Texto 105
Texto 106
Texto 107
Comentario
Texto 108
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Diciendo esto, el Señor huyó con los niños. Sin embargo, por Su
influencia, nadie podía reconocerlo.
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Texto 116
Comentario
Texto 117
Texto 118
Texto 119
“En los tres mundos no hay un niño tan inteligente como este niño,
Él derrotará a Bṛhaspati en el aprendizaje”.
Texto 120
Comentario
Texto 121
Comentario
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Texto 125
Comentario
Texto 126
Comentario
Texto 127
Texto 128
Comentario
Texto 129
Texto 130
Comentario
Texto 131
Texto 132
Comentario
Texto 133
Texto 134
Texto 135
Texto 136
“Para aquel que nunca ha adorado los pies de loto del Señor
Govinda, ¿cómo es posible que Él viva en la comodidad y muera
en paz?”
Texto 137
Comentario
Texto 138
Texto 139
Comentario
Texto 140
Comentario
Texto 141
“Sepan con certeza que uno puede poseer una gran opulencia, pero
a menos que Kṛṣṇa lo permita, no se puede disfrutar”.
Texto 142
Texto 143
Texto 144
Texto 145
Texto 146
Texto 147
Texto 148
Texto 149
Texto 150
Texto 151
Texto 152
Texto 153
Ni siquiera volvía a casa por la noche, sino que seguía jugando toda
la noche con los otros chicos.
Texto 154
Texto 155
Texto 156
Texto 157
Comentario
La frase dvārā diya bāndhaye bāhire indica que las puertas podían ser
bloqueadas desde el exterior.
Texto 158
Texto 159
Texto 160
Texto 161
Texto 162
Luego se sentó sobre las viejas ollas abandonadas que habían sido
usadas para preparar ofrendas para el Señor Viṣṇu.
7. śrī viśvarūp acepta sannyās 495
Comentario
Texto 163
Texto 164
Texto 165
Comentario
Texto 166
Texto 167
Texto 168
Texto 169
Comentario
Texto 170
“Soy un tonto, así que no sé qué lugar es bueno y cuál es malo. Por
lo tanto considero todos los lugares iguales”.
Comentario
Texto 171
Comentario
“La sexta encarnación del puruṣa fue el hijo del sabio Atri, nació del
vientre de Anasūyā, quien oró por una encarnación. Él habló del
tema de la trascendencia a Alarka, Prahlāda y otros [Yadu, Haihaya,
etc.]”.
“Él quien acepta una forma humana por Su propia dulce voluntad y
quien es la causa de todos los universos, ese Señor Supremo, Viṣṇu,
otorgó a Anasūyā una bendición y así apareció en su vientre como
el hijo de Atri. Él se hizo famoso como Dattātreya, y estaba vestido
como un sannyāsī.
Texto 172
Madre Śachī preguntó: “Te has sentado en un lugar impuro, así que
¿cómo te purificarás a Ti Mismo?”
Texto 173
Comentario
“Mi querido Nārada, ¡oh sabio entre los semidioses!, las actividades
prescritas en las Escrituras reveladas para satisfacer a la Suprema
Personalidad de Dios, el Señor Hari, se llaman los principios
regulativos de bhakti, (sādhana-bhakti), por practicarlos se puede
alcanzar el bhakti más elevado (prema)”.
Texto 174
Texto 175
Comentario
Texto 176
Comentario
Texto 177
Comentario
Texto 178
Comentario
Texto 179
Comentario
Texto 180
Comentario
Texto 181
Texto 182
Texto 183
Texto 184
Texto 185
Texto 186
Texto 187
Comentario
Texto 188
Texto 189
Comentario
Texto 190
Comentario
Texto 191
Texto 192
Texto 193
Texto 194
Los otros allí dijeron: “¡Oh Miśra!, tienes una mentalidad amplia,
¿quién te ha inspirado a detener Sus estudios?”
Comentario
Texto 195
Texto 196
Comentario
Texto 197
Texto 198
Texto 199
Texto 200
Texto 201
Texto 202
Texto 203
capítulo ocho
se asustó cuando pensó: “No sé, tal vez surja algún problema”. Así,
Śachī Devī comprobó primero el oro con cinco a diez personas antes
de cambiarlo por sus necesidades domésticas. Nimāi permanecía
siempre ocupado en discutir las Escrituras mientras tomaba baño,
comiendo y viajando. Él no se reveló debido a la condición caída del
mundo. Este capítulo termina con una descripción del mundo como
carente de el servicio devocional al Señor Hari y la angustia sentida
por los compasivos Vaiṣṇavas a causa de esta condición patética.
Texto 1
Texto 2
Comentario
Texto 3
Todas las glorias a Śrī Gaurāṅga junto con Sus devotos y asociados.
Al escuchar los temas del Señor Chaitanya, uno alcanza el servicio
devocional del Señor.
Texto 4
Texto 5
Texto 6
Comentario
La palabra veda se refiere a (1) Viṣṇu, (2) los śrutis, (3) el āmnāya, (4) los
chandas, (5) los brahmās y (6) los nigamas. La palabra Purāṇa se refiere
a los dieciocho Purāṇas, los veinte Upapurāṇas y las historias. Aunque
los temas de Śrī Gaurasundara, la encarnación cubierta, se explican
más o menos en todos los Purāṇas, no se describen claramente. El
Señor Viṣṇu reside en el corazón de los Vaiṣṇavas, y los temas del
Señor Viṣṇu emanan de la boca de los Vaiṣṇavas.
Texto 7
Comentario
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Comentario
Texto 11
Comentario
Texto 12
Texto 13
Texto 14
Comentario
Texto 15
Comentario
Texto 16
Comentario
Texto 17
Comentario
Texto 18
Texto 19
Comentario
Las palabras muni gṛhiṇī se refieren a las esposas de los sabios tales
como Aditi, Anasūyā, Arundhatī y Devahūti.
Texto 20
Texto 21
Texto 22
Comentario
Texto 23
Texto 24
Comentario
Texto 25
Comentario
Texto 26
Comentario
Texto 27
Texto 28
Comentario
Texto 29
Texto 30
Texto 31
Texto 32
Comentario
Texto 33
Comentario
Texto 34
Texto 35
Comentario
Texto 36
Comentario
Texto 37
Comentario
Texto 38
Comentario
Texto 39
Texto 40
Texto 41
Comentario
Texto 42
Texto 43
Como el Señor era joven e inquieto, también peleaba con los otros
estudiantes.
Comentario
Texto 44
Texto 45
Texto 46
Texto 47
Comentario
Texto 48
Texto 49
Texto 50
Comentario
Texto 51
Texto 52
Texto 53
Comentario
Texto 54
Comentario
Texto 55
Texto 56
Texto 57
Texto 58
Comentario
Texto 59
Texto 60
Texto 61
Texto 62
Comentario
Texto 63
Texto 64
Texto 65
Texto 66
Comentario
Texto 67
Comentario
Texto 68
Texto 69
Texto 70
Texto 71
Texto 72
Texto 73
Texto 74
Texto 75
Comentario
Texto 76
Texto 77
Comentario
Texto 78
Comentario
Texto 79
Comentario
Texto 80
Texto 81
Comentario
Texto 82
Texto 83
Comentario
Texto 84
Por miedo, Śrī Miśra entregó su hijo a los pies de loto de Kṛṣṇa,
mientras Gaurachandra sonreía mientras miraba desde un lugar
aislado.
8. la desaparición de jagannāth miśra 547
Comentario
Texto 85
Comentario
Texto 86-87
Comentario
Texto 88
Comentario
Después de oír que Pūtanā estaba vagando para matar a los niños,
uno puede temerosamente preguntar: “¡Ay, ¿qué posición tenían los
otros niños en el pueblo de Śrī Nanda?” Śrī Śukadeva habló este verso
en respuesta a esta pregunta. Si uno oye indirectamente y canta los
Nombres de Kṛṣṇa en el curso de realizar sus deberes ocupacionales
tales como sacrificios, entonces uno nunca puede ser explotado por
demonias; y si uno oye y canta directamente los Nombres de Kṛṣṇa,
entonces no hay duda de que influya en ellos. La palabra sātvata, o el
Señor de los devotos, confirma de qué hablar del escuchar y cantar
los Nombres del Señor, incluso escuchar y cantar los Nombres de Sus
devotos destruye todas las influencias demoníacas. Los demonios
exhiben su influencia solamente en lugares donde los Nombres del
Señor no son escuchados o cantados. El significado de este verso
también puede ser como sigue:
Este verso fue dicho por Śrī Śukadeva al ansioso Mahārāj Parīkṣit
para confirmar que Pūtanā estaba involucrada en actividades
pecaminosas, y ciertamente moriría. Las aldeas y ciudades donde
las personas se dedican a actividades fruitivas o sin fructificación y
carecen de escuchar o cantar los Nombres de Kṛṣṇa, quien es el Señor
de los devotos, están influenciados por demonias. Tales demonias no
pueden perturbar un lugar donde escuchar y cantar acerca de Kṛṣṇa
es la actividad principal, y es imposible para ellos crear cualquier
travesura donde escuchar y cantar acerca de Kṛṣṇa es la única
actividad. ¿Qué se puede decir entonces del lugar donde el Señor
está personalmente presente? (Sārārtha-darśinī de Śrī Viśvanātha
Chakravartī).
Texto 89
Texto 90
Comentario
Texto 91
Texto 92
Texto 93
Texto 94
Texto 95
Comentario
Texto 96
Comentario
Texto 97
Texto 98
Texto 99
Texto 100
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Texto 104
“El único sonido que escuché fueron las oraciones que eran
ofrecidas a Nimāi por todos lados mientras viajaban por el camino
hacia Nīlāchala”.
Texto 105
Comentario
Texto 106
Comentario
Texto 107
“Él no está interesado en otra cosa que Sus estudios, como si eso se
ha convertido en Su vida y alma”.
Texto 108
Texto 109
Comentario
Texto 110
Comentario
Texto 111
Comentario
Texto 112
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Comentario
La frase dui chakṣe hañā andha—‘fue cegada’, se usa porque Nimāi era
la visión de Madre Śachī.
Texto 116
Comentario
Texto 117
Texto 118
Texto 119
Comentario
Texto 120
Texto 121
Texto 122
Comentario
Texto 123
Comentario
Texto 124
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Texto 128
Comentario
Texto 129
Texto 130
Comentario
Texto 131
Texto 132
Texto 133
Texto 134
Texto 135
Aceite, ghee, leche, arroz, algodón, arroz, sal, baḍī y mung dal
estaban esparcidos por toda la casa.
Comentario
Texto 136
Comentario
Texto 137
Comentario
Texto 138
Texto 139
Comentario
La frase dohātiyā ṭheṅgā pāḍe indica que Nimāi sostuvo un palo en Sus
dos manos y comenzó a golpear.
Texto 140
Texto 141
Texto 142
Comentario
Texto 143
Texto 144
Comentario
Texto 145
Texto 146
Texto 147
Texto 148
Comentario
Texto 149-150
Texto 151-152
Texto 153
Texto 154
Texto 155
Texto 156
Texto 157
“Es bueno que hayas roto todo, espero que todos los impedimentos
futuros hayan sido destruidos por este acto”.
Comentario
Texto 158
Texto 159
Texto 160
Texto 161
Texto 162
Texto 163
Texto 164
Comentario
La frase yena pṛthivī āpane indica que Śachī se volvió tan tolerante
como la madre tierra.
8. la desaparición de jagannāth miśra 573
Texto 165
Texto 166
Texto 167
Texto 168
Texto 169
Comentario
Texto 170
Comentario
Texto 171
Comentario
Texto 172
Comentario
Texto 173
Texto 174
Texto 175
Texto 176
Comentario
Texto 177
Texto 178
“¿De dónde trae Él este oro tan a menudo? Me temo que más
adelante pueda surgir algún problema”.
Comentario
Texto 179
Comentario
Texto 180
Comentario
Texto 181
mahā-akaitava āi parama-udāra
bhāṅgāite diteo ḍarāya bāre-bāra
Comentario
Texto 182
Texto 183
Comentario
Texto 184
Texto 185
Texto 186
Texto 187
Comentario
Texto 188
Comentario
Texto 189
Texto 190
Texto 191
Comentario
Texto 192
Texto 193
Texto 194
Comentario
Texto 195
Comentario
Texto 196
Texto 197
Comentario
La frase dīna doṣe se refiere a las personas de este mundo que poseen
conocimiento material y son adversas al Señor Viṣṇu, quien está
más allá de la percepción sensorial material. Puesto que no pueden
aceptar la superioridad del conocimiento espiritual por el cual se
despierta la inclinación hacia Viṣṇu, se les llama dīna, o pobres.
Texto 198
Comentario
Texto 199
Comentario
Texto 200
Texto 201
Texto 202
Texto 203
Comentario
Texto 204
Comentario
Texto 205
Comentario
Texto 206
Texto 207
capítulo nueve
Texto 1
Texto 2
jayādvaita-chandrera jīvana-dhana-prāṇa
jaya śrīnivāsa-gadādharera nidhāna
Texto 3
Texto 4
Comentario
Texto 5
Comentario
Texto 6
Texto 7
Comentario
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Texto 11
Comentario
Texto 12
Comentario
Si este fuera el caso, entonces ¿por qué esta línea estuvo bajo el control
de smārtas fruitivos materialistas que se dedican a disfrutar de los
frutos de las actividades temporales? Sin embargo, otros dicen que
los tres hijos de Vīrabhadra eran simplemente sus discípulos, porque
sus hijos nacieron en las aldeas de Bāruḍigāiṅ y Baṭavyālīgāiṅ y por
lo tanto por la consideración mundana no pueden ser considerados
hijos seminales de Vīrabhadra.
Texto 13
Texto 14
Comentario
Texto 15-17
Comentario
Texto 18
Texto 19
Comentario
Texto 20
Comentario
Texto 21
Comentario
Texto 22
Comentario
Texto 23
Otro día, el Señor y Sus amigos robaron de las casas de los vaqueros
vecinos.
Comentario
Texto 24
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Comentario
Texto 28
Comentario
Texto 29
Comentario
Texto 30
Comentario
Texto 31
Comentario
Texto 32
Comentario
Texto 33
Comentario
Texto 34
Comentario
Texto 35
Comentario
Texto 36
Comentario
Las palabras nadi vahe indican que las lágrimas fluían de sus ojos
como un río.
9. pasatiempos infantiles de nityānanda 609
Texto 37
Comentario
Texto 38
Texto 39
Comentario
Texto 40
Comentario
Texto 41
Comentario
Texto 42
Texto 43
Comentario
Texto 44
Comentario
Texto 45
Comentario
Texto 46
Comentario
Texto 47
Comentario
Texto 48-49
Comentario
Texto 50
Comentario
Texto 51
Comentario
Texto 52
Comentario
Texto 53
Texto 54
Texto 55
Comentario
Texto 56
Comentario
Texto 57
Comentario
Texto 58
Comentario
Texto 59
Comentario
Texto 60
Comentario
Texto 61
Comentario
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Comentario
Texto 65
Comentario
Texto 66
Comentario
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Comentario
Texto 70
Comentario
Texto 71
Texto 72
Comentario
Texto 73
Texto 74
Comentario
Texto 75
śuniñācha,—rāmachandra-anuja lakṣmaṇa
śakti-śele tāṅ’re mūrchā karila rāvaṇa
624 śrī chaitanya-bhāgavat
Texto 76
Texto 77
Texto 78
Texto 79
Texto 80
Texto 81
Texto 82
Texto 83
Texto 84
Comentario
Texto 85
Comentario
Texto 86
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Comentario
Texto 90
Texto 91
Texto 92
Texto 93
Texto 94
Todos tenían más afecto por Nityānanda que por sus propios hijos.
Pero nadie podía reconocerlo debido a la influencia de la energía
ilusoria del Señor Viṣṇu.
Texto 95
Texto 96
Texto 97
Texto 98
Texto 99
Texto 100
Texto 101
Texto 102-104
Comentario
Texto 105
Comentario
Texto 106
Comentario
Texto 107
Texto 108
Texto 109
Comentario
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Texto 113
Texto 114
Comentario
Texto 115
Texto 116
Texto 117
Texto 118
Comentario
Texto 119
Texto 120
Texto 121
Comentario
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Texto 128
Texto 129
Texto 130
Texto 131
brāhmaṇa-brāhmaṇī-rūpe maheśa-pārvatī
sei śrī-parvate doṅhe karena vasati
Texto 132
9. pasatiempos infantiles de nityānanda 639
Texto 133
Texto 134
Texto 135
Texto 136
Comentario
Texto 137
Texto 138
Texto 139
Texto 140
Texto 141
Texto 142
Texto 143
Texto 144
Texto 145-146
Texto 147
Texto 148
Texto 149
Texto 150
Texto 151
Texto 152
Texto 153
Texto 154
Comentario
Texto 155
mādhavendra-purī prema-maya-kalevara
prema-maya yata saba saṅge anuchara
Texto 156
Texto 157
Comentario
Texto 158
Texto 159
Texto 160
Comentario
Texto 161
Comentario
Texto 162
Comentario
Texto 163
Comentario
Texto 164
Texto 165
Texto 166
Texto 167
Texto 168
Texto 169
Texto 170
īśvara-purī-brahmānanda-purī-ādi yata
sarva śiṣya hailena nityānande rata
Comentario
fructificada del árbol del deseo del servicio devocional, y Śrī Īśvara
Purī es el alimento de esa semilla fructificada (Cc. Ādi-līlā 9.11). Los
dos brahmachārīs, Govinda y Kāśīśvara, eran discípulos de Śrī Īśvara
Purīpāda. Después de su desaparición, estos dos brahmachārīs fueron
a Nīlāchala en su orden de servir a Mahāprabhu (Cc. Ādi-līlā 10.138-
139 y Madhya-līlā 10.131-134). Recibió la misericordia de Mahāprabhu
con el pretexto de darle la iniciación del mantra en Gayā (Cc. 17.18).
Texto 171
Texto 172
Texto 173
Texto 174
Texto 175
Comentario
Texto 176
Texto 177
Texto 178
Texto 179
Comentario
Las palabras kṣaṇa nāhi vāse indican que aunque ambos pasaron
todo su tiempo discutiendo constantemente temas de Kṛṣṇa, sin
considerar el tiempo, el lugar o las circunstancias externas, no sentían
que había pasado ni siquiera una fracción de tiempo.
Texto 180
Comentario
Texto 181
Texto 182
Texto 183
Texto 184
Texto 185
Texto 186
Comentario
Texto 187
Texto 188
Comentario
Texto 189
Comentario
Texto 190
Texto 191
Texto 192
Comentario
Texto 193
nityānanda-mādhavendra, dui-daraśana
ye śunaye, tā’re mile kṛṣṇa-prema-dhana
Texto 194
Texto 195
Texto 196
Texto 197
Texto 198
Comentario
Texto 199
Comentario
Texto 200
Texto 201
Comentario
Texto 202
Texto 203
Texto 204
Texto 205
Texto 206
Texto 207
Texto 208
Texto 209
Comentario
Texto 210
Texto 211-213
Comentario
“Si pienso que soy un Vaiṣṇava, espero con ansias recibir el respeto
de los demás. Y si el deseo de fama y reputación contaminan mi
corazón, ciertamente iré al infierno”.
Texto 214
Comentario
Texto 215
Las personas pecadoras que no les gusta escuchar esas cosas no son
aptas para ser vistas por los Vaiṣṇavas.
Texto 216
Texto 217
Texto 218
Comentario
Texto 219
Texto 220
Comentario
Texto 221
Texto 222
Texto 223-224
Comentario
Texto 225
Comentario
Texto 226
Comentario
Texto 227
Comentario
Texto 228
Comentario
capítulo diez
Texto 1
Comentario
Texto 2
Comentario
Texto 3
Comentario
Los sirvientes del viṣaya y āśraya son conocidos como bhaktas. Son
muchos, así que colectivamente se llaman bhakta-samāja. Bajo las
categorías de seis opulencias, están presentes en este bhakta-samāja
varios esplendores espirituales. Es por eso que los devotos han sido
descritos como Śrī-bhakta-samāja. Todos los devotos que están bajo
el abrigo de la energética energía del Señor tratan de complacer a su
adorable Señor de varias maneras.
Texto 4
Comentario
Texto 5
Comentario
Texto 6
Texto 7
Comentario
Texto 8
Comentario
Texto 9
Comentario
Texto 10
Comentario
Texto 11
Comentario
Texto 12
Comentario
Texto 13
Comentario
Texto 14
Texto 15
Texto 16-18
Comentario
Pero a pesar de su falso ego, puedo ver que debido a las faltas
previstas sólo logran tonterías al presentar sus respuestas, porque
no vienen y estudian de Mí, el Señor de Saraswatī y objeto de servicio
para las joyas de la cresta entre eruditos escolásticos”.
Texto 20
Texto 21
Él dijo: “¡Oh doctor!, ¿por qué estás estudiando aquí? Usted debe
ir a recoger algunas hojas y hierbas para curar a los enfermos”.
Texto 22
Comentario
Texto 23
Texto 24
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Texto 28
Texto 29
Texto 30
Texto 31
Texto 32
Comentario
Texto 33
Texto 34-35
Comentario
Texto 36
Texto 37
Texto 38
Comentario
Texto 39
Texto 40
Comentario
Texto 41
Texto 42
Comentario
Texto 43
El Señor dijo: “En la era de Kali, alguien que ni siquiera conoce las
reglas de las conjunciones todavía recibe el título de Bhaṭṭāchārya”.
Comentario
Texto 44
Texto 45
Texto 46
Texto 47
Comentario
Texto 48
Texto 49
Texto 50
Texto 51
Texto 52
Texto 53
Texto 54
Comentario
Texto 55
Texto 56
Texto 57
Texto 58
Comentario
Texto 59
Texto 60
Texto 61
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Texto 65
Texto 66
Texto 67
Texto 68
Comentario
Texto 69
miśra-purandara-putra—nāma viśvambhara
parama-paṇḍita, sarva-guṇera sāgara
Texto 70
Texto 71
Texto 72-73
Texto 74
Texto 75
“Sólo puedo ofrecer cinco frutos haritakī junto con mi hija, por
favor pídeles su consentimiento”.
Texto 76
Texto 77
Texto 78
Texto 79
Comentario
Texto 80
Comentario
Texto 81
Texto 82
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Texto 86
Texto 87
Texto 88
deva-gaṇa, deva-vadhu-gaṇa—nara-rūpe
prabhura vivāhe āsi’ āchena kautuke
Texto 89
Texto 90
Comentario
Texto 91
Texto 92
Texto 93
Texto 94
Texto 95
Texto 96
Texto 97
Texto 98
Todo lo que podía oírse era el canto extático de “¡Todas las glorias
a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Hari!”
Texto 98
Texto 100
Texto 101
Texto 102
Texto 103-104
Los mismos pies de loto que son adorados por Śaṅkara y Brahmā
para obtener el poder de la creación fueron ahora adorados por
el respetado brāhmaṇa, Vallabhāchārya. Luego también decoró el
cuerpo del Señor con tela, guirnaldas de flores y pasta de sándalo.
Texto 105
Texto 106
Comentario
Texto 107
Texto 108
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Texto 116
hena-mate nṛtya-gīta-vādya-kolāhale
nija-gṛhe prabhu āilena sandhyā-kāle
708 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 117
Śachī Devī con algunas otras señoras brāhmaṇas, luego con alegría
dieron la bienvenida a su yerna en casa.
Texto 118
Texto 119
Quien oye estos temas auspiciosos del matrimonio del Señor nunca
se enreda en la vida mundana.
Comentario
Texto 120
Texto 121
Comentario
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Texto 125
“Es por eso que veo este esplendor y el olor de la fragancia de las
flores de loto. Ahora no afrontaremos pobreza como antes”.
Texto 126
“De otra manera, ¿de dónde ha salido todo desde que mi nuera,
Lakṣmī, entró en mi casa?”
Texto 127
Comentario
Texto 128
Comentario
Texto 129
Comentario
Texto 130
Texto 131
capítulo once
Otro día, cuando Nimāi regresaba, Īśvara Purī dijo: “El verbo que Tú
no has aceptado como ātmanepadī, lo he aceptado como ātmanepadī”.
Para aumentar las glorias y exhibir la victoria de Su sirviente, el
Señor, no señaló más faltas, de esta manera, después de pasar algún
tiempo disfrutando de pasatiempos educativos con Nimāi, Īśvara
Purī dejó Nabadwīp para continuar santificando los lugares sagrados
de la India.
Texto 1
Comentario
Texto 2
Texto 3-4
ājānu-lambita-bhuja, kamala-nayana
adhare tāmbula, divya-vāsa-paridhāna
Comentario
Texto 5
Texto 6
Comentario
Texto 7
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Comentario
Los humores del amo y del sirviente están presentes en este mundo
material. Que las entidades vivientes se consideren a si mismas
amos de la naturaleza material en lugar de considerarse a sí
mismas sirvientes del Señor Supremo, es un impedimento en sus
deberes constitucionales de servicio devocional. Śrī Gaurasundara
ha mostrado personalmente a las entidades vivientes el ejemplo
principal de cómo ser un sirviente del Señor Supremo y, por lo tanto,
quitó el humor de sus mentes condicionadas. Por eso los seguidores
de Gaurahari no pueden aceptarlo como nāgara, el disfrutador de las
mujeres. El Señor Gaurasundara nunca demostró que Él estaba bajo
11. el encuentro con śrī īśvara purī 723
Texto 11
Texto 12
Texto 13-14
Comentario
Texto 15
Comentario
Para ayudar en los Pasatiempos ocultos del Señor, los Vaiṣṇavas, por
la voluntad del Señor, actuaron como personas ignorantes inducidas
por el conocimiento material mientras continuamente trataban de
convertir a Gaura en un sirviente del Señor Supremo. Además de dar
11. el encuentro con śrī īśvara purī 725
Texto 16
Comentario
Texto 17
Comentario
Texto 18
Texto 19
Texto 20
Comentario
Texto 21
Comentario
Texto 22
Śrī Mukunda era muy querido por todos los Vaiṣṇavas. Sus
corazones se derritieron cuando él cantó.
Comentario
Texto 23
Comentario
Texto 24
Comentario
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Texto 28
Texto 29
Comentario
Texto 30
Por la misericordia del Señor, Mukunda fue muy erudito. Así fue
capaz de presentar argumentos y contra argumentos al desafío de
Nimāi.
Comentario
Texto 31
Texto 32
Comentario
Texto 33
Comentario
Texto 34
Comentario
Texto 35
Comentario
Texto 36
A todos los devotos les encantaba escuchar temas del Señor Kṛṣṇa,
pero Nimāi no mencionaba nada acerca de Kṛṣṇa cuando los
desafiaba.
Comentario
Texto 37
Comentario
Texto 38
Texto 39-40
Comentario
Texto 41
Comentario
Texto 42
Comentario
Texto 43
Comentario
Texto 44
Comentario
Texto 45
Comentario
Texto 46
Texto 47
Comentario
Texto 48
Comentario
Las gopīs son exaltadas por encima de todos los devotos avanzados
porque son siempre totalmente dependientes de Śrī Kṛṣṇa, el
trascendental vaquerito. Entre las gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī es la más
querida de Kṛṣṇa, Su kuṇḍa (lago) es tan profundamente querido al
Señor Kṛṣṇa como la más amada de las gopīs. ¿Quién, entonces, no
residiría en Rādhā-kuṇḍa y, en un cuerpo espiritual sobrecargado de
sentimientos devocionales extáticos (aprākṛta-bhāva), prestar servicio
amoroso a la pareja divina Śrī Śrī Rādhā-Govinda, que realizan Su
aṣṭa-kālīya-līlā, Sus ocho Pasatiempos diarios y eternos. De hecho,
aquellos que ejecutan servicio devocional en las orillas del Rādhā-
kuṇḍa son las personas más afortunadas del universo”.
Texto 49
Texto 50
Texto 51
Texto 52
Texto 53
Comentario
Texto 54
Comentario
Texto 55
Comentario
Texto 56
śrīvāsa-paṇḍita-chāri-bhāira lāgiyā
nidrā nāhi yāi, bhāi, bhojana kariyā
Comentario
Como resultado del fuerte canto de los devotos puros por el placer
del Señor Kṛṣṇa, las personas que estaban apegadas a la satisfacción
de los sentidos se sintieron perturbadas al gozar de la felicidad de
comer y dormir y por lo tanto estaban muy disgustadas. Desde que
Śrīvās Paṇḍit y sus tres hermanos cantaron en voz alta los Nombres
11. el encuentro con śrī īśvara purī 741
Texto 57
Comentario
Es por eso que los no devotos, que eran adversos al Señor, mostraron
una diferencia de opinión con el abhidheya-sādhana de los devotos, o
método para alcanzar el objetivo de la vida. Ellos eran partidarios
del canto artificial de los Santos Nombres en un lugar solitario y
se oponían al canto auspicioso y congregacional de los Nombres
de Kṛṣṇa, por lo que estaban equivocados debido a su imaginación
inventada.
Texto 58
Comentario
Texto 59
Comentario
Texto 60
Comentario
Texto 61
Comentario
Texto 62
Comentario
Texto 63
Comentario
Texto 64
“Haré que Kṛṣṇa aparezca ante los ojos de todos, entonces esta
persona llamada ‘Advaita’ será conocida como el sirviente de
Kṛṣṇa”.
Comentario
Texto 65
Comentario
Śrī Advaita Prabhu dijo: “¡Oh devotos!, por favor esperen algunos
días, pronto reconocerán a Kṛṣṇa, dentro y fuera. Por la fuerza
de su servicio devocional, Śrī Kṛṣṇa, quien disfruta con las gopīs,
manifestará Su forma como Śrī Gaurasundara entre ustedes. Al
servirlo, lograrán la perfección de servir a Kṛṣṇa”. Esto no significa
que Śrī Advaita Prabhu predicó la filosofía de gopī-chāḍi gaurāṅga-
nāgarī, o convertirse en un amante de Gaurāṅga que ha abandonado
a las gopīs. En la realización de kīrtan, el cual es el servicio de Śrī
Gaurasundara, la adoración de Gaura es la adoración de Kṛṣṇa y la
adoración de Kṛṣṇa es la adoración de Gaura. No comprendiendo
a Śrī Gaurasundara como Kṛṣṇa y considerando a Śrī Nityānanda
Svarūpa como meramente un maestro espiritual, las personas
ignorantes y tontas caen del servicio devocional del Señor.
Los devotos puros de Gaura no se asocian con los así llamados gaura-
bhaktas, quienes son en realidad sirvientes de māyā y seguidores de la
filosofía śākta. En la consideración de los devotos puros, el servicio
devocional mixto se encuentra de manera prominente en las trece
11. el encuentro con śrī īśvara purī 747
Texto 66
Texto 67
Comentario
Texto 68
Los dolores causados por las palabras abusivas de los ateos fueron
mitigados, ya que la ciudad de Nabadwīp se llenó de éxtasis.
Comentario
Texto 69
Comentario
Texto 70
Comentario
Texto 71
Comentario
Texto 72
Comentario
Texto 73
Texto 74
Texto 75
Comentario
Texto 76
Īśvara Purī respondió: “Yo soy más bajo que un śūdra. He venido
aquí simplemente para ver Tus pies de loto”.
Comentario
citando los versos: nāhaṁ vipro na cha nara-patir y tṛṇād api sunīchena.
Las personas que viajan por el camino de las actividades fruitivas se
identifican según las divisiones mundanas de casta de śaukra, por el
semen; sāvitra, por iniciación; y daikṣya, al convertirse en un perfecto
brāhmaṇa. Los devotos auto realizados del Señor no tienen interés
en tal identificación, porque ya han desarrollado la fe en temas de
Hari. En particular, es imposible para un viajero en el camino del
servicio devocional mantener concepciones de ‘yo’ y ‘mío’, que es
uno de las ofensas en cantar los Santos Nombres del Señor. Siendo
condicionados, los seres humanos se consideran bajo el control de los
tres modos de la naturaleza.
Texto 77
Texto 78
Comentario
Texto 79
Texto 80
Texto 81
Texto 82
Texto 83
Más tarde, cuando se enteraron de que era Īśvara Purī, todos los
devotos recordaron al Señor Hari.
Texto 84
Texto 85-86
Comentario
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Cuando Īśvara Purī vio los rasgos de Nimāi, pudo entender que
Nimāi era una personalidad muy grave y exaltada.
Comentario
Texto 90
Texto 91
Texto 92
Comentario
Texto 93
Comentario
Texto 94
Comentario
Texto 95
Comentario
Texto 96
Comentario
Texto 97
Texto 98
Texto 99
Texto 100
Comentario
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Texto 104
Texto 105
Texto 106
Texto 107
Comentario
Texto 108
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Texto 113
Texto 114-119
Comentario
Puesto que Nimai Paṇḍit dijo que la forma de la raíz en el verso dicho
por Īśvara Purī no era ātmanepadī, Īśvara Purīpād concluyó que según
la gramática la forma de la raíz era ubhayapadī. Por lo tanto, no hubo
fallo en el uso de la forma de la raíz ātmanepadī.
768 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
12. el señor deambula por nabadwīp 769
capítulo doce
Texto 1
Texto 2
Texto 3
Comentario
Texto 4
Comentario
Texto 5
Comentario
Texto 6
Texto 7
“¿Por qué huyes tan pronto como me ves? Déjame ver cómo huyes
hoy sin responderme”.
Texto 8
Texto 9
Comentario
Texto 10
Texto 11
Texto 12
Texto 13
Texto 14
Comentario
Texto 15
Texto 16
Vete a casa hoy y estudia tus libros con cuidado. Ven mañana
temprano y hablaremos más.
Comentario
Texto 17
Texto 18
Comentario
Texto 19
Comentario
Texto 20
Texto 21
Texto 22
Texto 23
Comentario
Texto 24
Comentario
Śrī Gadādhar dijo: “En varias Escrituras, tal como las Sāṅkhya-śāstras,
se afirma que la mitigación de la angustia excesiva es el síntoma
de la liberación”. En las Sāṅkhya-pravachana-sūtras (1.1) se dice: atha
trividha-duḥkhātyanta nivṛtir atyanta puruṣārthaḥ—“La mitigación de
las tres miserias es el objetivo de la vida”.
Texto 25
Comentario
Texto 26
Comentario
Texto 27
El Señor dijo: “Gadādhar, puedes irte a casa hoy, pero ven mañana
temprano para que podamos discutir más”.
Texto 28
Texto 29
Comentario
Texto 30
Texto 31
Comentario
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Texto 32
Texto 33
Texto 34
Texto 35
Uno de ellos dijo: “Si alguien que posee tal belleza y conocimiento
y no adora a Kṛṣṇa, no hay beneficio”.
Comentario
Pero, ¿de qué vale belleza o erudición cuando los que tienen belleza
o erudición no se benefician a sí mismos ni a los demás si no adoran
a Kṛṣṇa?
Texto 36
Texto 37
Comentario
Texto 38
Otro dijo: “Este brāhmaṇa tiene una potencia poco común, creo que
Él debe ser una gran personalidad”.
Texto 39
Texto 40
Texto 41
Texto 42
Texto 43
Comentario
Texto 44
Texto 45
Texto 46
Comentario
Texto 47
Texto 48
Otra persona dijo: “Mira, Nimāi, ¿qué ganas en estudiar ? Tan sólo
adora a Kṛṣṇa.
Texto 49
Comentario
Texto 50
Texto 51
Texto 52
Comentario
Texto 53
Texto 54
Texto 55
Texto 56
Cada vez que los residentes veían al Señor, lo recibían con gran
respeto.
Texto 57-59
Comentario
Texto 60
Si el Señor hablaba con alguien sólo una vez, esa persona quedaba
atada por cuerdas de amor.
Comentario
Aquellos que hablaron al Señor por un sólo día quedaron atados por
Su amor inseparable.
Texto 61
Comentario
Texto 62
Comentario
Texto 63
Texto 64
pakṣa-pratipakṣa sūtra-khaṇḍana-sthāpana
vākhāne aśeṣa-rūpe śrī-śachīnandana
Comentario
Texto 65
Texto 66
Comentario
Texto 67
Comentario
Texto 68
Comentario
hari-rasa-madirā-madāti-mattā
bhuvi viluṭhāmo naṭāmo nirviśāmaḥ
Texto 69
Texto 70
Texto 71
Texto 72
Comentario
Texto 73
Texto 74
Comentario
Texto 75
Texto 76
Comentario
Texto 77
Texto 78
Texto 79
Texto 80
Comentario
Texto 81
Texto 82
Comentario
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Texto 86
Comentario
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Texto 90
Texto 91
Texto 92
Texto 93
Comentario
Texto 94
Texto 95
Comentario
Texto 96
Texto 97
Texto 98
Texto 99
Texto 100
Comentario
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Texto 104
Comentario
Texto 105
Texto 106
Texto 107
Comentario
Texto 108
Comentario
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Comentario
Texto 112
Comentario
Texto 113
Comentario
Texto 114
Texto 115
El Señor dijo: “¡Oh hijo!, tráeme leche y yogur, hoy voy a aceptar
caridad de tu casa”.
Texto 116
Texto 117-118
Comentario
Texto 119
Texto 120
Comentario
Texto 121
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Texto 125
Texto 126-127
Texto 128
Texto 129
Texto 130
Comentario
Texto 131
Texto 132
Comentario
Texto 133
Texto 134
Texto 135
Comentario
Texto 136
Texto 137
Comentario
Texto 138
Texto 139
El Señor entonces dijo: “¿Por qué me has dado betel sin pago?” El
comerciante respondió: “Fui inspirado a hacerlo”.
Comentario
Texto 140
Texto 141
Comentario
Texto 142
Texto 143
Texto 144
Texto 145
Texto 146
Comentario
Texto 147
Texto 148
Texto 149
Comentario
Texto 150
Texto 151
Texto 152
Por esta razón aún hoy los residentes de Nabadwīp alcanzan los
pies de loto del Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda.
Texto 153
Texto 154
Comentario
Texto 155
Texto 156
Texto 157
Comentario
Texto 158
Texto 160
Texto 161
Texto 162
Texto 163
Texto 164
Texto 165
Texto 166
Texto 167
Texto 168
Texto 169
Texto 170
Texto 171
Texto 172
Texto 173
Texto 174
Texto 175
Texto 176
Texto 177
Texto 178
Comentario
Texto 179
Texto 180
Comentario
Texto 181
Texto 182
Comentario
Texto 183
Texto 184
Comentario
Texto 185
Comentario
Texto 186
El Señor dijo: “Pero veo que tu tela está reparada en diez lugares,
y el techo de tu casa no tiene paja”.
Comentario
Entonces el Señor dijo: “Puedo ver que hay muchos nudos por todo
tu vieja tela rota, y hay muchos agujeros en el tejado de paja de tu
vieja cabaña”.
Texto 187
Comentario
Texto 188
Texto 189
Texto 190
Comentario
Texto 191-192
Comentario
Texto 193
Comentario
Texto 194
Comentario
Texto 195
Comentario
Texto 196-197
Comentario
Pero Śrī Gaurasundara dijo: “Todos los objetos pueden ser vistos
en relación con Kṛṣṇa. Si las entidades vivientes simplemente
renuncian a su apego a la gratificación de los sentidos, entonces tal
visión es posible. Si uno renuncia a los objetos que están relacionados
con Kṛṣṇa, considerando que es mundano, entonces abusa de su
renunciación. En realidad, el propósito de la renuncia es abandonar
el apego por la materia y ocupar la mente en el Señor Supremo”.
Texto 198-200
Comentario
Texto 201
Texto 202
Texto 203
Texto 204
Texto 205
Texto 206
Texto 207
Texto 208
Comentario
Texto 209
Comentario
Texto 210
Comentario
Texto 211
Comentario
Texto 212
“Se supone que uno debe volverse sobrio a medida que crece, pero
veo que Tu inquietud se ha duplicado”.
12. el señor deambula por nabadwīp 841
Comentario
Texto 213
Texto 214
Texto 215
Texto 216
Texto 217
Texto 218
Texto 219
Texto 220
Texto 221
Texto 222
Texto 223
Texto 224
Texto 225
Texto 226
Texto 227
Texto 228
Texto 229
Texto 230
Comentario
Texto 231
Texto 232
Comentario
Texto 233
Texto 234
Texto 235-240
Comentario
Texto 241
Las actividades del Señor son supremas en todos los aspectos, pero
es Su naturaleza aceptar la derrota a manos de Sus devotos.
Comentario
Texto 242
Texto 243
Texto 244
Texto 245
Texto 246
Texto 247
Texto 248
Comentario
Texto 249-253
Comentario
Texto 254
Texto 255
Texto 256
Texto 257
Texto 258
Texto 259
Texto 260
Texto 261
Texto 262
Texto 263
Texto 264-265
Comentario
Texto 266
Texto 267-270
Comentario
Texto 271
Texto 272
Comentario
Texto 273
Texto 274
Texto 275
Comentario
Texto 276
Texto 277
Texto 278
Texto 279
Texto 280
Texto 281
Texto 282
Texto 283
Comentario
Texto 284
Comentario
Texto 285
Sin embargo, ¡oh Gaurachandra!, por favor, ten piedad de mí, para
que pueda recordar aquellos Pasatiempos que nacen después del
nacimiento.
Comentario
Texto 286
Comentario
Texto 287
capítulo trece
La Derrota de Digvijayī
Texto 1
Texto 2
Texto 3
Texto 4
Texto 5
Comentario
Texto 6
Texto 7
Comentario
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Comentario
Texto 11
Comentario
Texto 12
Todos en las orillas del Ganges sabían bien que el Señor era muy
inteligente desde Su infancia.
Texto 13
Texto 14
Texto 15
Texto 16
Texto 17
Texto 18
Texto 19
Comentario
Texto 20
Texto 21
viṣṇu-bhakti-svarūpiṇī, viṣṇu-vakṣaḥ-sthitā
mūrti-bhede ramā,—sarasvatī jagan-mātā
Comentario
Texto 22
Comentario
Texto 23
Comentario
Texto 24
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Texto 28
Texto 29
Texto 30
Comentario
Texto 31
Texto 32
Comentario
Texto 33
Texto 34
Texto 35
Texto 36
Texto 37
Texto 38
Texto 39
Texto 40
Texto 41
Comentario
Texto 42
Texto 43
Comentario
Texto 44
Comentario
Texto 45
“La naturaleza tanto del árbol cargado de frutas así como la del
hombre decorado con buenas cualidades es que se inclinan con
humildad”.
Comentario
Así como un árbol se dobla con una carga de frutos, las personas
que están en el modo de bondad exhiben humildad como resultado
de sus buenas cualidades. Las personas que se oponen al propósito
de declaraciones como “un poco de educación es peligrosa”, “un
pequeño pez salta demasiado”, y “una planta de aceite de ricino
crece como un árbol”, alaban sus propios logros pequeños debido a
la miseria material y así convertirse en reacios a mostrar humildad
ante otros. Es por eso que Śrī Gaurasundara ha enseñado en beneficio
de la gente en general que sólo aquellas personas que se consideran
más bajas que la hierba en la calle siempre son elegibles para servir
al Señor Supremo cantando el Santo Nombre de Hari.
Texto 46
Comentario
“De una manera u otra, uno debe considerar la forma de Kṛṣṇa muy
seriamente, y luego, por uno de los cinco procesos mencionados
anteriormente, uno puede regresar a su casa, de vuelta a Dios”. Un
ateo como el rey Vena, sin embargo, no podía pensar en la forma de
Kṛṣṇa en cualquiera de estas cinco maneras, no puede alcanzar la
salvación, por lo tanto, uno debe pensar de alguna manera en Kṛṣṇa,
ya sea de manera amistosa o hostil”.
13. la derrota de digvijayī 881
Texto 47
Texto 48
Texto 49
Texto 50
Texto 51
Texto 52
Comentario
Texto 53
Texto 54
Texto 55
Texto 56
Comentario
Texto 57
Texto 58
Texto 59-60
Era una clara noche de luna llena, y el Ganges lucía muy encantador.
Mientras el Señor se sentaba con Sus estudiantes, Su atractiva
forma era inigualable en innumerables universos.
Comentario
Otra lectura del verso 59 es hari bali ‘gorā nāche bāhu tuli’, jagamana
bāndhala karuṇa bola bali’—“Gaura bailó con sus brazos levantados
mientras cantaba ‘¡Hari bol!’ Por Su misericordioso canto, Él capturó
las mentes de todos”. Aunque este verso se encuentra en algunas
ediciones, es inapropiado en esta coyuntura porque es inconsistente
con el significado de los versos 52 y 68 de este capítulo.
Texto 61
Texto 62
Texto 63
Comentario
Texto 64
Comentario
Texto 65
Texto 66
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Texto 70
Texto 71
Texto 72
Texto 73
Texto 74
Texto 75
Comentario
Texto 76
Texto 77-80
Comentario
Texto 81
Texto 82
Comentario
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Texto 86
Texto 87
Texto 88
Comentario
Texto 89
Comentario
Texto 90
Comentario
Texto 91
Texto 92
Texto 93
Comentario
Texto 94
Comentario
Texto 95
Texto 96
Comentario
Texto 97
Texto 98
Texto 99
Texto 100
Texto 101-102
Comentario
“Le dijeron a Agni, ‘¡Oh conocedor de los Vedas!, ¿quién es esta gran
personalidad? Deberías conocerlo completamente’. Agni dijo: “Así
se hará”.
13. la derrota de digvijayī 899
“El Supremo Brahman dijo, ‘Siendo así, ¿qué poder tienes?’ Vāyu
respondió: “Puedo volar lejos cualquier cosa dentro de este mundo
material”.
Texto 103
Comentario
Texto 104
Texto 105
Comentario
Texto 106
Texto 107
Comentario
Texto 108
Comentario
Texto 109
Texto 110
Texto 111
Comentario
Texto 112
La conducta del Señor era tan gentil que al ser derrotado por Él no
sentía angustia.
13. la derrota de digvijayī 905
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Texto 117
Texto 118
Texto 119-120
Comentario
Texto 121
Comentario
Texto 122-123
Comentario
Texto 124
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Texto 128-129
Comentario
Texto 130
Texto 131
Comentario
“Sin entender su relación con el Señor Supremo, tanto los que dan
respeto como los que aceptan el respeto, son elegibles para ser
13. la derrota de digvijayī 911
desconcertados por Māyā, la cual está detrás del Señor. Esto está
siendo descrito en este verso. Considerando vilajjamānā, o ‘el Señor
Supremo ciertamente conoce mi duplicidad’, Māyā, como una mujer
engañosa, se avergüenza de estar ante el Señor, en otras palabras,
está detrás del Señor”.
Texto 132
Texto 133-134
“¿Qué hablar de mí, incluso Señor Ananta Śeṣa, quien explica los
Vedas con miles de bocas y quien es adorado por Brahmā y Śiva, Él
también está desconcertado en Su presencia”.
Texto 135
Comentario
Texto 136-137
Comentario
Texto 138
Comentario
Texto 139
Comentario
Texto 140
ei se varāha-rūpe kṣiti-sthāpayitā
ei se nṛsiṁha-rūpe prahlāda-rakṣitā
Texto 141
Comentario
donde se dice: yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas / tasyaiṣa ātmā vivṛṇute
tanūṁ svām—“El Señor es alcanzado sólo por alguien a quien Él
Mismo elige, a tal persona manifiesta Su propia forma”.
Texto 142
Texto 143
Texto 144
Texto 145
Texto 146
Texto 147
Texto 148
Texto 149
Texto 150
Texto 151
Texto 152
El Señor dijo: “¡Oh brāhmaṇa!, ¿por qué has venido tan temprano?
¿Cuál es la razón de este comportamiento?” El brāhmaṇa respondió:
“Todo es debido a Tu mirada misericordiosa”.
Texto 153
Texto 154
Texto 155
Texto 156
Texto 157
Texto 158
Texto 159
Texto 160-162
Texto 163
Texto 164
Texto 165
Comentario
Texto 166
Comentario
Cuando las almas condicionadas que son controladas por māyā llegan
a ser necias debido al conocimiento material, son engañadas por la
autorrealización.
13. la derrota de digvijayī 923
Texto 167
“Te he conocido por alguna gran fortuna, ahora por favor, libérame
por Tu mirada misericordiosa”.
Texto 168
para-upakāra-dharma—svabhāva tomāra
tomā’ vine śaraṇya dayālu nāhi āra
Comentario
Texto 169
Texto 170
Texto 171
Texto 172
Texto 173-174
Comentario
Texto 175
Comentario
Texto 176
Comentario
“Es por eso que debes renunciar al deseo de progreso material externo
y comenzar a adorar los pies de loto de Śrī Rādhā-Govinda sin
perder un momento”. Ahora que Śrī Keśava Bhaṭṭa ha abandonado
el sentido inapropiado de las seis ramas de la filosofía en que fue
iniciado antes de recibir estas instrucciones de Śrī Gaurasundara, los
diez versos compuestos por Śrīla Nimbakāchāryapāda aparecieron
en su memoria por la misericordia de Mahāprabhu. La instrucción
de Gaurasundara para servir a Rādhā-Govinda le inspiró emociones
inexpresadas de sus gurus predecesores, las cuales se manifestaron en
su corazón en forma de versos. Desde antes de recibir la misericordia
del Señor Keśava Bhaṭṭa era indiferente a estos versos compuestos
por sus gurus predecesores, mostró negligencia por el servicio de los
pies de loto de Rādhā-Govinda y el deseo de acumular fama material
en la forma de volverse un Digvijayī.
Texto 177
Comentario
Texto 178-179
Comentario
Texto 180
Texto 181
Texto 182
Texto 183
Texto 184
“Si uno revela temas que son más confidenciales que los de los
Vedas, entonces sepan con certeza que la duración de su vida será
disminuida y su progreso en la próxima vida será revisado”.
Comentario
realmente en este mundo; más bien, el orador sólo gana una vida útil
acortada para tratar de revelar el misterio. Si uno revela el significado
de los mantras védicos más confidenciales a las personas sin fe,
entonces esas personas desafortunadas abusarán del significado
de los mantras predicando las filosofías mundanas bāula, sahajiyā y
smārta como el camino del servicio devocional. Por lo tanto, incluso
el error de aceptar a un discípulo no calificado produce resultados
adversos.
Texto 185
Texto 186
Texto 187
Comentario
Texto 188
Comentario
Texto 189-190
Comentario
Texto 191
Comentario
Texto 192
Comentario
Texto 193
Comentario
Texto 194
Comentario
Texto 195
Comentario
Texto 196
Comentario
Texto 197
Texto 198
Texto 199
Texto 200
Texto 201
Texto 202
Texto 203
Comentario
Texto 204
Texto 205
Texto 206
Comentario
Texto 207
Comentario
Texto 208
Texto 209
capítulo catorce
Texto 1
Texto 2
Comentario
Texto 3
Texto 4
Mis queridos hermanos, escuchen con atención los temas del Ādi-
khaṇḍa, en los que se describen los Pasatiempos de Kṛṣṇa en la
forma de un brāhmaṇa.
Texto 5
Texto 6
sarva-navadvīpe prati-nagare-nagare
śiṣya-gaṇa-saṅge vidyā-rase krīḍā kare
Comentario
Texto 7
‘nimāi-paṇḍita adhyāpaka-śiromaṇi’
Texto 8
Texto 9
Texto 10
Comentario
Texto 11
Texto 12
Comentario
Texto 13
Texto 14
Comentario
Texto 15
Texto 16-17
Comentario
Texto 18
Texto 19
Comentario
Texto 20
Comentario
Texto 21
Texto 22
Comentario
Texto 23
Comentario
Texto 24
Comentario
Texto 25-27
“Si uno no tiene nada más que ofrecer, debe disculparse sin
duplicidad, entonces no es culpable de descuidar a su invitado. Si
un jefe de familia sirve felizmente a sus invitados sin duplicidad
y según su capacidad, se lo considera hospitalario”. Por lo tanto,
el Señor personalmente invitó a Sus invitados con gran respeto.
954 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 28
Comentario
Texto 29
Texto 30
Texto 31-32
brahmā-śiva-śuka-vyāsa-nāradādi kari’
sura-siddha-ādi yata svacchanda-vihārī
Texto 33
Texto 34
Comentario
Texto 35-37
Comentario
Texto 38-39
Comentario
Texto 40
Comentario
Texto 41
Comentario
Texto 42
Comentario
Texto 43
Comentario
Los adoradores del Señor Viṣṇu respetan mucho a Tulasī Devī como
uno de los ingredientes para el servicio del Señor y, por lo tanto, más
íntima con el Señor. Lakṣmī Priyā Devī pasó más tiempo sirviendo a
su suegra, la madre de Gaura, que sirviendo a Tulasī Devī. Aquellos
que pretenden ser Āchāryas mientras sostienen una planta de Tulasī
en una mano y una pipa para fumar intoxicantes en la otra deben
seguir adecuadamente el ejemplo ideal de servir a Tulasī Devī
establecido por Gaura-Lakṣmī Priyā.
Texto 44
Comentario
Texto 45
Comentario
Texto 46
Comentario
Texto 47
Otro día, Madre Śachī olió la fragancia de las flores de loto en toda
la casa.
Texto 48
Texto 49
Comentario
Texto 50-51
Comentario
Texto 52
Comentario
Texto 53
Quien haya visto al Señor en Sus viajes no puede quitarle los ojos
de encima.
Comentario
Texto 54
Comentario
Texto 55
Comentario
Texto 56
De esta manera, todas las damas y los hombres que vieron al Señor
al pasar por allí lo glorificaron en completa satisfacción.
Comentario
Texto 57
Comentario
Por compasión, el Señor manifestó Su forma, la cual rara vez ven los
semidioses, a la gente de Bangladesh. Al renunciar a la duplicidad
nacida del servicio de māyā, aquellos que tuvieron la fortuna de ver la
forma trascendental del Señor no acumularon nada desfavorable tal
966 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 58
Comentario
Satisfecho por las oraciones del santo rey Bhagīratha, Jāhnavī Devī
apareció de Māyā-tīrtha, Haridvāra, y comenzó a fluir hacia el este
para fundirse en el océano. Algunas personas dicen que un demonio
adornado con conocimiento material desvió el flujo del Bhāgīrathī
al Padmāvatī para privar a Bhāgīrathī de alcanzar los pies de loto
de Gaura. Sintiéndose infeliz como resultado, Bhāgīrathī fluyó al
lado de Śrī Nabadwīp-Māyāpur para servir a los pies de loto de
Gaura-Nārāyaṇa.
Texto 59
Texto 60
Texto 61
Comentario
Texto 62
Texto 63
Texto 64-65
Texto 66-67
Comentario
Texto 68
Texto 69
Comentario
Texto 70
Comentario
Texto 71
Texto 72-73
Comentario
Texto 74
“No hay otro maestro como Tú, porque eres como la encarnación
de Bṛhaspati.
Texto 75
Texto 76
Comentario
Texto 77
“Ahora, tenemos una solicitud para Ti: Por favor, denos un poco
de conocimiento.
972 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 78
Comentario
Texto 79
Texto 80
Texto 81
Comentario
Texto 82
Comentario
Texto 83
Comentario
Texto 84
Comentario
Texto 85
Comentario
Texto 86
Comentario
Texto 87
Comentario
Texto 88
Comentario
Texto 89-90
Comentario
Texto 91
Comentario
Texto 92
Texto 93
Texto 94-96
Comentario
Texto 97
Comentario
Texto 98
Texto 99
Comentario
Texto 100
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Texto 104
Comentario
“El innaciente supremo, el Señor Śrī Kṛṣṇa, hizo que los miembros
de la dinastía Yadu renunciaran a sus cuerpos, y así alivió la carga
del mundo. Esta acción fue como sacar una espina con una espina,
aunque ambos son lo mismo que el controlador. El Señor Supremo
renunció al cuerpo que manifestó para disminuir la carga de la
tierra. Al igual que un mago, renuncia a un cuerpo para aceptar
otros diferentes, tales como la encarnación del pez y otros. Así la
Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, dejó este planeta terrenal en
Su propia forma”.
14. el viaje del señor a bengal 993
“En este lugar [en los tres versos del Śrīmad Bhāgavatam citados
arriba] las tres palabras tanu, rūpa, y kalevara se refieren a los dos
sentimientos del Señor—Su deseo de disminuir la carga de la tierra
y Su deseo de mantener a los semidioses (no se refieren a Su cuerpo).
De manera similar, en otros versos del Śrīmad Bhāgavatam (3.20.28,
39, 41, 46 y 47), estas palabras indican los sentimientos de Brahmā
(no el cuerpo). Si uno acepta esta explicación con respecto al Señor
Brahmā, entonces también es apropiado aceptar esto con respecto
al Señor Supremo. Dado que estos sentimientos del Señor son (no
propios o reales, sino) ābhāsa-rūpa, o indicaciones de Su forma, por lo
tanto, el ejemplo de una espina es apropiado (en otras palabras, para
una persona que desea quitar una espina, ambos la espina incrustada
y la espina desencadenante son las mismas, de manera similar, los
cuerpos de aquellos que estaban cargando la tierra, o la gigantesca
forma universal, y los cuerpos de los Yādavas, cuyos cuerpos eran
similares a los de los seres mortales ordinarios, eran los mismos para
el Señor Supremo).
994 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
“En este lugar, el Pasatiempo del Señor de irse (de la tierra) fue
realizado por Su propia forma (en otras palabras, la palabra svatanva—
“Su cuerpo” ha sido usado en el tercer caso, o instrumental), Él
no abandonó la tierra con Su propia forma (en otras palabras, el
14. el viaje del señor a bengal 995
“Así como el Señor Kṛṣṇa, tal como un mago, creó una concepción
haciendo una demostración de abandonar Su cuerpo falso se
describe en este verso. El significado es que el Señor Supremo
acepta (manifiesta) una forma y abandona (no manifiesta) esa
forma (en otras palabras, simplemente hace una demostración de
abandonar Su cuerpo). Pero después de aceptar una forma, Él no la
abandona; de esto debe entenderse que cuando el Señor abandona
(no manifiesta) Su forma, la misma forma permanece presente en
el reino trascendental. Si uno pregunta, ‘¿Cómo se puede entender
esto?’ La respuesta se establece aquí. Así como un mago crea una
impresión para la gente de que ha abandonado su propio cuerpo
ya sea haciéndolo pedazos, quemándolo o cayendo inconsciente,
aunque en realidad permanece en su cuerpo y no muere, del mismo
modo, el Señor Supremo acepta cuerpos como Matsya y también los
abandona, en otras palabras, Él los acepta y simplemente hace una
demostración de abandonarlos. Por lo tanto, así como un mago que
posee su propio cuerpo es una realidad, su abandono de ese cuerpo
es ilusorio. Del mismo modo, que el Señor acepta cuerpos como
Matsya es en realidad cierto, y que abandona tales cuerpos es en
realidad ilusorio. Este es el significado. Así como el Señor renuncia a
Sus otros cuerpos incidentales como Matsya, simplemente abandonó
la forma mundana mediante la cual disminuyó la carga de la tierra.
“Este verso indica que el Señor manifestó Su propia forma ante los
ojos de las personas y otra vez desapareció con esa misma forma.
Mediante esta declaración, las personas que defienden que el Señor
Supremo renuncia a Su cuerpo con objeciones adversas como ‘El
Señor Kṛṣṇa dejó Su propio cuerpo y desapareció’ son derrotadas.
Como los adjetivos usados en los siguientes versos describen el
cuerpo del Señor después de que dejó Su forma humana y fue al
sacrificio de Rājasūya de Yudhiṣṭhira en una forma Divina Divina,
aquellos que se oponen al hecho de que Kṛṣṇa posee una forma
humana también son derrotados. Además, de la declaración ‘Él
manifiesta Su propia forma y desaparece con la misma forma’, se
entiende que Sus Pasatiempos de aparición y desaparición son
el resultado de Su voluntad suprema. Por lo tanto, aquellos que
defienden que el Señor Supremo está bajo el control del karma
(aquellos que consideran que el Señor Supremo está bajo el control
del nacimiento y actividades tales como morir como entidades
vivientes ordinarias) también son derrotados”. (Śrī Viśvanātha).
“La palabra ākṛti significa ‘la tierra’, porque según los diccionarios
las palabras śarīra, ākṛti, deha, ku, pṛthvī y mahī tienen todos
14. el viaje del señor a bengal 999
“Cuando Sītā lo solicitó, el dios del fuego, Agni, dio a luz una forma
ilusoria de Sītā, y Rāvaṇa, que tenía diez cabezas, secuestró la falsa
Sītā. La Sītā original luego fue a la morada del dios del fuego. Cuando
el Señor Rāmachandra puso a prueba el cuerpo de Sītā, fue la Sītā falsa
e ilusoria la que entró al fuego. En ese momento, el dios del fuego
trajo la Sītā original de su morada y la entregó al Señor Rāmachandra.
Según esta declaración del Bṛhad-agni Purāṇa, los materialistas han
malinterpretado el ejemplo de los pasatiempos ilusorios o falsos de
Rāvaṇa secuestrando a Sītā, la diosa trascendental de la fortuna, y
las ideas falsas de las personas necias sobre personalidades como Śrī
Saṅkarṣaṇa.
Texto 105
Texto 106-108
Comentario
Texto 109
Texto 110
Texto 111-112
Comentario
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Comentario
Texto 117
Comentario
Texto 118
Comentario
Texto 119
Texto 120
Texto 121
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Comentario
Texto 125
Texto 126
Comentario
Texto 127-128
Texto 129
Texto 130
Texto 131
Texto 132
Comentario
Texto 133
Comentario
Texto 134
Texto 135
Comentario
Texto 136
Comentario
Texto 137
Texto 138
Texto 139
Comentario
Texto 140
Comentario
Texto 141
Comentario
Texto 142
Comentario
Texto 143
Comentario
Texto 144
Texto 145
Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare / Hare Rāma Hare
Rāma Rāma Rāma Hare Hare.
Texto 146
Comentario
Texto 147
Texto 148
Texto 149
Comentario
Texto 150
Texto 151
Texto 152
Texto 153
Texto 154
El Señor sonrió y dijo: “Lo que sea que hayas soñado es verdad,
pero no le reveles esto a nadie”.
Texto 155
Comentario
Texto 156
Texto 157
Comentario
Texto 158
Texto 159
Texto 160
Texto 161
Texto 162
Texto 163
Comentario
Texto 164
Texto 165
Texto 166
Texto 167
Comentario
Texto 168
Texto 169
Texto 170
Texto 171
Texto 172
Texto 173
Texto 174
Texto 175
Texto 176
Texto 177
Texto 178
Texto 179
Texto 180
Texto 181
Comentario
Texto 182
Texto 183
El Señor dijo: “¡Oh Madre!, ¿por qué te sientes tan triste? ¿Quién
puede controlar lo que está destinado a suceder?
14. el viaje del señor a bengal 1039
Comentario
Texto 184-185
Comentario
Texto 186
“Por lo tanto, todo lo que haya sucedido por el deseo del Señor
Supremo estaba destinado. ¿Por qué te tienes que lamentar?
Texto 187
Texto 188
Texto 189
Comentario
Texto 190
Texto 191
capítulo quince
Mientras tanto, Śachī mātā, ansiosa por casar a su hijo por segunda
vez, hizo que Kāśīnātha Paṇḍit organizara el matrimonio de Nimāi
con la hija supremamente devota de Rāja Paṇḍita Sanātana Miśra de
Nabadwīp. Un aristócrata inteligente llamado Buddhimanta Khān
1044 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 1
Comentario
Texto 2
Todas las glorias a Śrī Gaurāṅga con Sus asociados. Quien escucha
los temas del Señor Chaitanya obtiene el servicio devocional del
Señor.
Texto 3
Texto 4
Comentario
Texto 5
Texto 6
Texto 7
Comentario
Texto 8
Comentario
Para una descripción sobre cómo aplicar tilaka, uno debe referirse
al Hari-bhakti-vilāsa (4.66-98). En el Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, se
afirma: “Un practicante debe decorar su cuerpo con doce marcas
mientras canta los Nombres del Señor como Keśava”. El proceso para
decorar las doce partes del cuerpo con las doce marcas de tilaka es
el siguiente:
“No se debe ver a una persona cuya frente no está decorada con tilaka
Vaiṣṇava. Si uno lo hace, debe mirar inmediatamente el sol, porque
el Señor Hari y Lakṣmī Devī residen dentro del tilaka. “En el Padma
Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, se dice: “Las marcas de tilaka que se asemejan
a una hoja de baniano, una hoja de bambú y el capullo de un loto son
las más encantadoras”.
Las glorias de decorar el cuerpo con tilaka son las siguientes: “El
hermoso espacio vacío dentro de la marca de tilaka es el lugar de
descanso para Śrī Lakṣmī y Śrī Janārdana, el Señor de señores. Por lo
tanto, debes saber con certeza que el cuerpo marcado con tilaka es el
templo santificado del Señor”. En el Brahmāṇḍa Purāṇa se menciona:
“Si una persona que es impura, se porta mal y se involucra en
actividades pecaminosas con su mente decora su cuerpo con tilaka,
ciertamente se vuelve puro para siempre. Uno debe marcar la frente
con tilaka mientras ve su rostro en un espejo o en el agua, pero nunca
toque el tilaka con las uñas”.
Los síntomas del tilaka como templos de Hari: “La marca del tilaka
que comienza en la nariz y se extiende hasta el cabello en la cabeza
con un bello espacio entre las líneas es llamado el templo de Hari.
El Señor Brahmā reside en el lado izquierdo, Sadāśiva reside en el
lado derecho, y el Señor Viṣṇu reside en el medio de una marca de
1052 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 9
Comentario
Texto 10
Texto 11
Texto 12
Texto 13
Texto 14
“Vuelve a casa y realiza tus tareas matutinas otra vez. Luego puedes
volver para estudiar”.
Texto 15
Texto 16
Texto 17
Comentario
Texto 18
Comentario
Texto 19
Comentario
Texto 20
Comentario
Texto 21
Texto 22
Texto 23
Texto 24
Comentario
Texto 25
Comentario
Texto 26
Comentario
Texto 27
Comentario
Texto 28
Comentario
Texto 29
Comentario
Texto 30-32
hena-mate śrī-mukunda-sañjaya-mandire
vidyā-rase śrī-vaikuṇṭha-nāyaka vihare
Comentario
Texto 33
Texto 34
Comentario
Texto 35
Texto 36
Texto 37
Por lo tanto, cualquiera que haya estudiado bajo la guía del Señor
por un año se convertía en un sabio erudito que entendía las
conclusiones de las Escrituras.
Comentario
Texto 38
Texto 39
Texto 40
Texto 41-43
Comentario
Texto 44
Texto 45
Texto 46
Texto 47
Texto 48
Texto 49
Luego, cuando Madre Śachī tomó su baño, pensó: “Que esta chica
se case con mi hijo”.
Comentario
Texto 50
Comentario
Texto 51
Comentario
Texto 52
Texto 53
Texto 54
Texto 55
Comentario
Texto 56
Texto 57
Comentario
Texto 58
Texto 59
“Viṣṇu Priyā y Nimāi Paṇḍit son una pareja tan adecuada como lo
fueron Kṛṣṇa y Rukmiṇī”.
Texto 60
Texto 61
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Texto 65
Texto 66
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Comentario
Texto 70
Texto 71
Comentario
Las palabras kichu nāi significan que “no habrá nada (ni siquiera una
pista o aroma)”.
Texto 72
Texto 73
Comentario
Texto 74
Comentario
La palabra ruilena es el singular pasado del verbo royā (el verbo royā
es una alteración local de ropana, que proviene del verbo sánscrito
ruha), que significa “plantado”.
Texto 75
Comentario
Texto 76
Comentario
Texto 77-78
Comentario
Texto 79
Comentario
Texto 80
Texto 81
Comentario
Texto 82
Texto 83
Texto 84
Texto 85
Comentario
Texto 86
Comentario
Texto 87
Comentario
Texto 88
Comentario
Texto 89
Texto 90-92
Comentario
La segunda línea del verso 92 indica que si uno burla o engaña a otros
para usurpar algo para él mismo, entonces desde el punto de vista
espiritual es una falta o pecado.
Texto 93
Comentario
Texto 94
Texto 95
Comentario
Texto 96-97
Qué decir de los regalos que la gente recibió, si los regalos que
cayeron en el suelo durante la distribución se hubiesen recogido,
habría sido suficiente para cinco matrimonios.
Comentario
Texto 98
Texto 99
“No hemos visto una ceremonia de Adhivās así incluso en las casas
de los hombres más ricos de Nabadwīp.
Comentario
Texto 100
Texto 101
Comentario
Texto 102
Texto 103
veda-vidhi-pūrvaka parama-harṣa-mane
īśvarera gandha-sparśa kailā śubha-kṣaṇe
Comentario
Texto 104
Texto 105
Texto 106
Texto 107
Texto 108
Comentario
Texto 109
Texto 110
Comentario
Texto 111
Comentario
Texto 112
Texto 113
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Comentario
Texto 117
Texto 118
Texto 119
Texto 120
Texto 121
Comentario
Texto 122
Comentario
Texto 123
Texto 124
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Texto 128
Texto 129
Texto 130
Vestía una fina tela amarilla con tres esquinas plegadas, y Sus
hermosos ojos estaban decorados con kajjala.
Texto 131
Comentario
Texto 132
Comentario
Texto 133
Comentario
Texto 134
Texto 135
Texto 136
Comentario
Texto 137
Comentario
Texto 138
Texto 139
Texto 140
Texto 141
Texto 142
Texto 143
Comentario
Texto 144
Texto 145
Comentario
Texto 146
Comentario
Texto 147
Texto 148-149
Texto 150
Texto 151
Texto 152
Texto 153
Texto 154
Texto 155
Texto 156
Texto 157
Texto 158
Texto 159
Texto 160
Texto 161
Texto 162
Comentario
Texto 163
Comentario
Texto 164
Comentario
La frase harṣe deha nāhi jāne significa “se olvidó debido al éxtasis”.
Texto 165
Comentario
Texto 166
Comentario
Texto 167
Texto 168
Texto 169
Texto 170
Comentario
Texto 171
Texto 172
Comentario
Texto 173
Texto 174
Texto 175
Texto 176
Texto 177
Texto 178
Texto 179
Sin ser vistos por la gente común, los semidioses encabezados por
Brahmā arrojaron flores alegremente sobre la pareja.
Comentario
Texto 180
Comentario
Texto 181
Texto 182
Texto 183
Comentario
Texto 184
mukha-chandrikāra mahā-vādya-jaya-dhvani
sakala-brahmāṇḍe paśileka, hena śuni
el matrimonio con śrī viṣṇu priyā 1107
Comentario
Texto 185
Texto 186
Texto 187
Texto 188
Texto 189
Texto 190
Texto 191
Texto 192
Texto 193
Texto 194
Texto 195
Comentario
Jāmbavān, el rey de los osos, era un sabio devoto de Śrī Rāma y uno
de los cuatro ministros de Sugrīva, el emperador de los monos y el
Rey de Kiṣkindhyā. Se dice que nació durante el bostezo del abuelo
Brahmā. Él era el padre de Mahā-Lakṣmī Jāmbavatī Devī, la reina del
Señor Kṛṣṇa. Debido a que adoraba al dios del sol, Satrājit, un rey de
la dinastía Sātvata, recibió de él la preciosa joya Syamantaka. Cuando
el Señor Kṛṣṇa pidió la joya Syamantaka en nombre de Ugrasena,
el Rey de los Yadus, se negó. Un día, cuando Prasena, el hermano
de Satrājit, salió a cazar vistiendo la joya Syamantaka en su cuello,
un león lo atacó, lo mató y llevó la joya Syamantaka dentro de su
cueva. Más tarde, Jāmbavān, el rey de los osos, mató a ese león y le
dio la joya a su hijo para que jugara con ella. Mientras tanto, cuando
el Señor Kṛṣṇa escuchó que la gente lo acusaba de matar a Prasena,
tomó a algunos residentes de Dvārakā y fue en busca de Prasena
para liberarse de esa acusación. Primero descubrieron que Prasena
había sido asesinado por un león y luego descubrieron que el león
había sido asesinado por Jāmbavān al pie de la montaña. A partir de
entonces, Kṛṣṇa ordenó a los residentes que esperaran fuera mientras
Él entraba en la formidable cueva montañosa del rey oso, donde vio
la joya con la que jugaba en manos de un niño. Tan pronto como
intentó llevarse la joya, la nodriza lloró ruidosamente por miedo a
ver una extraña forma humana. Al escuchar el grito de la nodriza,
Jāmbavān, el rey de los osos, apareció en la escena muy enojado y,
desconcertado por la energía ilusoria de Viṣṇu, luchó con Kṛṣṇa día
y noche durante veintiocho días sin comprender las glorias de Kṛṣṇa,
quien no es diferente de su adorado Señor Rāmachandra.
el matrimonio con śrī viṣṇu priyā 1113
Texto 196
Texto 197
Texto 198
Texto 199
Texto 200
Texto 201
Texto 202
Texto 203
Texto 204
Comentario
Texto 205
Texto 206
capítulo dieciséis
Cuando los hombres vinieron a llevar a Haridās donde rey, sin miedo
los acompañó a su corte. Considerando: “Si obtenemos darśan de
Haridās en la prisión, entonces nuestros dolores de esta miserable
vida en prisión serán vencidos”, los prisioneros informaron humilde
y sumisamente a los guardias de la prisión sobre su deseo de ver a
Haridās Ṭhākur. Śrī Haridās también informó a los prisioneros que su
condición actual de libertad del disfrute material era favorable para
adorar al Señor Śrī Hari y les instruyó que siempre se ocuparan en
todas las condiciones en el servicio de Kṛṣṇa, el cual es la verdadera
independencia del alma.
Los ateos de esa época se oponían al canto en voz alta de los Santos
Nombres. Incluso consideraron que, como resultado del fuerte canto
de los Santos Nombres, se enfrentarían a la hambruna y sus vidas
pacíficas se verían perturbadas.
Texto 1
Texto 2
Texto 3
Texto 4
Los temas del Ādi-khaṇḍa son como una corriente de néctar, llena
de las encantadoras descripciones de los Pasatiempos del Señor
Gaurāṅga.
Comentario
Texto 5
Texto 6
Comentario
Texto 7
Comentario
Texto 8
Comentario
Texto 9
Texto 10
Comentario
Texto 11
Comentario
“Aunque las dos aves están en el mismo árbol, el pájaro que lo disfruta
está lleno de ansiedad y mal humor, pero si de alguna manera recurre
a su amigo, el Señor, y conoce Sus glorias, de inmediato queda libre
de toda ansiedad.
yadātma-tattvena tu brahma-tattvaṁ
dīpopameneha yuktaḥ prapaśyet
ajaṁ dhruvaṁ sarva-tattvair viśuddhaṁ
jñātvā devaṁ muchyate sarva-pāśaiḥ
Texto 12
Comentario
Texto 13
Comentario
Texto 14
Comentario
Texto 15
Comentario
Texto 16
Comentario
Texto 17
Texto 18
Comentario
Texto 19
Comentario
Texto 20
Comentario
Texto 21
haridāsa-ṭhākur o advaita-deva-saṅge
bhāsena govinda-rasa-samudra-taraṅge
Comentario
Texto 22
Comentario
evaṁ-vrataḥ sva-priya-nāma-kīrtyā
jātānurāgo druta-chitta uccaiḥ
hasaty atho roditi rauti gāyaty
unmāda-van nṛtyati loka-bāhyaḥ
las glorias de śrī haridās ṭhākur 1141
Texto 23
Comentario
Texto 24
Comentario
Texto 25
Texto 26
Texto 27
Texto 28
Texto 29
Comentario
Texto 30
Comentario
Texto 31
Comentario
Texto 32
Texto 33
Comentario
Texto 34
Texto 35
Texto 36
Comentario
Texto 37
Comentario
Texto 38
Comentario
Texto 39
Comentario
Texto 40
Texto 41
Comentario
Texto 42
Comentario
Texto 43
Comentario
Texto 44
Los prisioneros persuadieron con tacto a los guardias para que les
permitieran ver a Haridās sin perturbaciones.
Comentario
Texto 45
Texto 46
Texto 47
ājānu-lambita-bhuja kamala-nayana
sarva-manohara mukha-chandra anupama
Las manos de Haridās llegaban a sus rodillas, sus ojos eran como
pétalos de loto, y su encantador rostro de luna era incomparable.
Texto 48
Texto 49
Comentario
Texto 50
Con una curiosa sonrisa, Haridās les dio una bendición ambigua.
“Quédense ahí. Manténganse como están ahora”.
Texto 51
Texto 52
Texto 53
Comentario
Texto 54
Texto 55
Comentario
Texto 56
Texto 57
Texto 58
Texto 59
Texto 60
Texto 61
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Texto 65
Texto 66
“No se preocupen, les garantizo que dentro de dos o tres días serán
liberados.
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Texto 70
Texto 71
“Por suerte has nacido musulmán, ¿por qué sigues las prácticas
religiosas de los hindúes?
1156 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 72
“Ni siquiera comemos arroz que haya sido tocado por los hindúes,
entonces ¿por qué te estás degradando? Has nacido en una gran
familia.
Texto 73
Texto 74
Comentario
Texto 75
Comentario
Texto 76-77
Comentario
Texto 78
Comentario
Texto 79
Comentario
Texto 80
Comentario
Texto 81
Comentario
Texto 82
Comentario
“Por esta razón estoy ocupado en el servicio del Señor de acuerdo con
la inspiración que Él me ha dado. Una persona progresa en el servicio
del Señor al actuar de cualquier manera que el Señor lo inspire”. En
el Bhagavad-gītā (10.10) se afirma:
Texto 83
Comentario
Texto 84
Comentario
Texto 85
Texto 86
haridāsa-ṭhākurera susatya-vachana
śuniyā santoṣa haila sakala yavana
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Comentario
Texto 90-91
Comentario
Texto 92
Haridās dijo: “No se puede hacer otra cosa que lo que el Señor
Supremo desea.
Comentario
Texto 93
“Sepan con certeza que el Señor otorga los resultados de las ofensas
de uno.
Comentario
Texto 94
Comentario
Por lo tanto, nunca me puedo dar por vencido de cantar los Santos
Nombres y descansar mi fe en mis cuerpos denso y sutil. La posición
1166 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 95
Texto 96
Comentario
Texto 97
Comentario
Texto 98
Comentario
Texto 99
Comentario
Texto 100
Instigado por las palabras del pecaminoso Kazi, el rey pecador dio
su orden y los guardias malvados arrestaron a Haridās.
Comentario
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Comentario
Texto 104
Texto 105
Comentario
Texto 106
Otra persona cayó a los pies de los musulmanes y dijo: “Te daré
algo de dinero si no lo golpeas tan duro”.
Comentario
Texto 107
Texto 108
Texto 109
Comentario
Texto 110
Texto 111
Qué decir del propio Haridās, incluso aquel que recuerda sus
actividades se libera inmediatamente de todas las miserias
materiales.
Comentario
Texto 112
Comentario
Texto 113
Comentario
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Texto 117
Texto 118
Comentario
Texto 119
Comentario
Texto 120
Texto 121-122
Comentario
Texto 123
sarva-śakti-samanvita prabhu-haridāsa
hailena acheṣṭa, kothā o nāhi śvāsa
Texto 124
Texto 125
Comentario
Texto 126
Texto 127
Texto 128
Texto 129
Texto 130
Texto 131
Texto 132
Texto 133
kṛṣṇānanda-sudhā-sindhu-madhye haridāsa
magna hai’ āchena, bāhya nāhi parakāśa
Comentario
Texto 134
Texto 135
Comentario
Texto 136
Texto 137-138
Comentario
Texto 139
Comentario
Texto 140
Comentario
Texto 141
Qué decir del propio Haridās, incluso aquel que recuerda sus
actividades se libera inmediatamente de todas las miserias
materiales.
Texto 142
Comentario
Texto 143
Texto 144
Texto 145
Texto 146
Texto 147
Comentario
Texto 148
Texto 149
Texto 150
Comentario
Texto 151
Comentario
Texto 152
Texto 153
Comentario
Texto 154
Comentario
El rey dijo: “¡Oh Haridās!, ahora estás libre de arresto, por lo tanto,
por tu propia dulce voluntad, puedes ir a una cueva aislada en
la orilla del Ganges, cerca de Phuliyā, y comenzar a adorar a tu
amado Señor sin perturbaciones. Aunque somos muy abominables
y pecaminosos, perdona todas nuestras ofensas imperdonables y
míranos misericordiosamente”.
las glorias de śrī haridās ṭhākur 1187
Texto 155
Texto 156
Qué decir de las clases altas, al ver los pies de loto de Haridās
Ṭhākur, incluso los musulmanes se olvidaron.
Comentario
Texto 157
Comentario
Texto 158
Texto 159-161
Comentario
Texto 162
Texto 163
Texto 164
Texto 165
Texto 166
Comentario
yad-brahma-sākṣāt-kṛti-niṣṭhayāpi
vināśam āyāti vinā na bhogaiḥ
apaiti nāma sphuraṇena tat te
prārabdha-karmeti virauti vedaḥ
Texto 167
Comentario
Texto 168
Comentario
Texto 169
Comentario
Texto 170
Texto 171
Los Yavanas que habían vencido a Haridās, así como a sus familias,
fueron todos destruidos en pocos días.
Comentario
Texto 172
Comentario
Texto 173
Comentario
Texto 174
Texto 175
Texto 176
Texto 177
Texto 178
Texto 179
Texto 180
Comentario
Teniendo en cuenta que nunca conviene vivir con una serpiente cruel,
engañosa, feroz y venenosa, los visitantes le pidieron a Haridās que
se trasladara a otro lugar.
Texto 181
Texto 182
Texto 183
Texto 184
Texto 185
Texto 186-188
Comentario
Con respecto a la segunda mitad del verso 188, uno debe discutir la
declaración de Mahārāj Parīkṣit a los innumerables rājarṣis, maharṣis,
devarṣis y brahmarṣis en el Śrīmad Bhāgavatam (1.19.15), donde dice:
“Oh, brāhmaṇas, acéptenme como alma completamente entregada”, y
que la madre Ganges, el representante del Señor, también me acepte
de esa manera, porque ya he tomado los pies de loto del Señor en mi
corazón. Dejen que la serpiente alada—o cualquier cosa mágica que
el brāhmaṇa haya creado—me muerda de una vez. Sólo deseo que
todos continúen cantando las hazañas del Señor Viṣṇu”.
Texto 189
ei-mata kṛṣṇa-kathā-maṅgala-kīrtane
thākite, adbhuta ati haila sei-kṣaṇe
Texto 190
Texto 191
Comentario
Texto 192
parama-adbhuta sarpa—mahā-bhayaṅkara
pīta-nīla-śukla varṇa—parama-sundara
Texto 193
Texto 194
Texto 195
Comentario
Texto 196
Comentario
Sólo las personas que sienten envidia de los demás, que están
apegadas a la complacencia de los sentidos, que son reacias a Hari y
que causan ansiedad a otras entidades vivientes son mordidas por las
serpientes. Pero qué decir de causar ansiedad, envidia o miedo, un
Vaiṣṇava mahā-bhāgavat tal como Ṭhākur Haridās tiene una influencia
tan grande que incluso la serpiente más envidiosa, feroz y venenosa
cumple humildemente su orden.
Texto 197
Comentario
Texto 198
Texto 199
Comentario
Texto 200
Texto 201
Comentario
Texto 202
Comentario
Texto 203
Comentario
Así como Kṛṣṇa, el maestro de todas las artes, bailó en las cabezas de
Kāliya en el Kāliya-daha, el encantador de serpientes imitó ese baile
mientras cantaba en voz alta acerca de la gran misericordia que Kṛṣṇa
le dio a Kāliya con el pretexto de otorgarle un castigo.
Texto 204-208
Comentario
Texto 209
Texto 210
Texto 211
Texto 212
Texto 213-218
Comentario
Texto 219
Texto 220
Texto 221
“¿Y por qué te apartaste con las manos juntas cuando Haridās
estaba bailando?”
Texto 222
Texto 223
Comentario
Texto 224
Texto 225
“Al ver esto, ese pseudo brāhmaṇa cayó al suelo en una envidiosa
imitación de Haridās.
Texto 226
Texto 227
Comentario
Texto 228
Comentario
Así como este así llamado brāhmaṇa, muchos hipócritas ateos con
el mal móvil, “La gente me respetará como ‘grande’ o ‘un devoto’”,
exhiben varios reflejos de emociones artificiales para engañar a la
gente.
Texto 229
Comentario
Texto 230-231
ei ye dekhilā,—nāchilena haridāsa
o-nṛtya dekhile sarva-bandha haya nāśa
Comentario
Texto 232
Comentario
Para una explicación de la segunda línea de este verso, uno debe ver
el Śrīmad Bhāgavatam (9.4.63-68).
Texto 233
Comentario
Texto 234
Comentario
Texto 235
Comentario
Texto 236
Comentario
Texto 237
“Por orden del Señor, Haridās nació en una familia de clase baja
para demostrar que el nacimiento en una casta alta o una buena
familia son inútiles.
1218 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 238
“Por orden del Señor, Haridās nació en una familia de clase baja
para demostrar que el nacimiento en una casta alta o una buena
familia son inútiles.
Comentario
Texto 239
Comentario
“Si alguno de los miembros de los cuatro varṇas y los cuatro āśramas
no adoran o faltan el respeto intencionalmente a la Personalidad de
Dios, quien es la fuente de su propia creación, caerán de su posición
a un estado de vida infernal”.
Texto 240
“Haridās nació en una familia de clase baja para probar las palabras
de las Escrituras.
Texto 241-242
Comentario
Así como Śrī Prahlād apareció en una familia de demonios que era
naturalmente reacia a Viṣṇu y Śrī Hanumānjī apareció en una familia
de animales, por la voluntad suprema del Señor, Ṭhākur Haridās
apareció en una familia musulmana de clase baja. En general, los seres
humanos desean purificarse tocando a los semidioses o bañándose
en la Gaṅgā. Pero qué decir de los semidioses encabezados por el
Señor Brahmā, incluso la más santificada Gaṅgā, que emana de los
pies de loto de Viṣṇu, desea volverse gloriosa con el toque de mahā-
bhāgavat, paramahaṁsa, Vaiṣṇava Āchārya Haridās Ṭhākur, quien es
el representante de todos los semidioses.
Texto 243
Comentario
Texto 244
Comentario
Texto 245-246
“Si glorifico a Haridās por cien años con cien bocas, aún no llegaría
al final de sus glorias. Todos ustedes son afortunados, porque
gracias a ustedes recibí la oportunidad de glorificar a Haridās.
Comentario
Texto 247
Comentario
Texto 248
Texto 249
Texto 250
Texto 251
Texto 252
Comentario
Texto 253
Comentario
Texto 254
Texto 255
Texto 256
Texto 257
Comentario
Texto 257
Comentario
Texto 259
Texto 260
Alguien dijo: “Si el precio del arroz aumenta, los atraparé y les
daré un golpe”.
Texto 261
keha bale,—”ekādaśī-niśi-jāgāraṇe
karibe govinda-nāma kari’ ucchāraṇe
Texto 262
Comentario
“No hay beneficio en cantar en voz alta y repetida los Nombres del
Señor todos los días. Ya que las entidades vivientes están atadas por
los frutos de su karma, y ya el Señor Supremo también está bajo la
subordinación del karma, las entidades vivientes que se ven obligadas
a disfrutar de los frutos de su karma simplemente aumentan su
secreción biliar al cantar los Nombres del Señor”. De esta manera,
la gente de clase media, que no eran ni devotos ni no devotos,
presentaron tales argumentos y conversaciones inútiles.
Texto 263
Texto 264
Comentario
Texto 265
Texto 266
Comentario
Texto 267
Comentario
Hay dos métodos para averiguar el propio varṇa: (1) Uno es por
consideración seminal. De acuerdo con el procedimiento normal,
el varṇa de un niño es el mismo que el varṇa de su padre legítimo,
porque él nació de su semen. (2) El segundo es determinar el varṇa de
uno según su ocupación, que está determinado por sus cualidades y
actividades. La naturaleza de las personas es de dos tipos: piadosa
y pecaminosa. Los Vaiṣṇavas que están ocupados en el servicio del
Señor son piadosos, y las personas orgullosas que son adversas al
Señor y desprovistas de buenas cualidades son pecaminosas, aunque
pueden pertenecer a cualquiera de los varṇas. Aunque uno puede ser
identificado como brāhmaṇa de acuerdo con la consideración seminal,
como resultado de tener envidia de las personas piadosas, se lo
considera pecaminoso. Siempre que la envidia se dirige hacia Viṣṇu,
el servicio devocional de Viṣṇu, o los devotos de Viṣṇu, debido a tales
propensiones demoníacas, incluso respetados supuestos brāhmaṇas,
son designados como pecaminosos por los piadosos.
Texto 268
Comentario
Ese necio, ignorante, ateo y brāhmaṇa caído dijo: “No hay ningún
mandamiento para cantar en voz alta los Nombres de Hari en
ninguna Escritura, sino que se recomienda cantar en su mente. Por
lo tanto, el canto fuerte de los Nombres de Hari está prohibido por
las Escrituras.
1230 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 269
“La orden es que uno debe cantar en su mente. ¿Qué Escritura dice
que uno debe cantar en voz alta?
Texto 270
Texto 271
Texto 272
Comentario
Texto 273
“Si uno canta en voz alta, obtiene cien veces más beneficio. Las
Escrituras nunca condenan el canto fuerte, sino que lo glorifican.
Comentario
Texto 274
“‘Si uno canta en voz alta los Santos Nombres del Señor, obtiene
cien veces más beneficios que cantando en voz baja o recordando
los Santos Nombres’”.
Texto 275
Texto 276
Texto 277
Texto 278
Comentario
Texto 279
Una vez que los pastores de vacas dirigidos por Śrī Nanda llegaron
a Ambikāvana en la orilla del río Sarasvatī. Después de adorar a
los semidioses y brāhmaṇas con un voto, descansaron allí. En ese
momento, una gran serpiente de aspecto feroz comenzó a tragarse
a Nanda. Al escuchar el grito de angustia de Nanda, el Señor Kṛṣṇa,
que mantiene Sus almas entregadas y que es afectuoso con Su
padre, tocó esa gran serpiente con Su pie izquierdo. La serpiente
fue inmediatamente liberada de su cuerpo reptiliano y apareció
en la forma refulgente de un Vidyādhara, y por orden del Señor
comenzó a relatar la historia de sus actividades pecaminosas en su
vida anterior. Mientras ofrecía oraciones, describió las glorias de
las glorias de śrī haridās ṭhākur 1235
recibir el toque de los pies de loto del Señor, que rara vez alcanzan
los semidioses, en el siguiente verso del Śrīmad Bhāgavatam
(10.34.17).
Comentario
Texto 280
Texto 281
Comentario
Texto 282
“Por lo tanto, las Escrituras dicen que uno obtiene cien veces más
beneficio cantando en voz alta.
Texto 283
“Quien canta en voz alta los Santos Nombres del Señor es cien
veces mayor que uno que canta en silencio, porque los que cantan
en silencio se purifican sólo ellos mismos, mientras que los que
cantan en alto se purifican a sí mismos tanto como a los que los
escuchan”.
Comentario
Texto 284
“Los Purāṇas dicen que una persona que canta en voz alta el
Nombre del Señor es cien veces más piadosa que la persona que
canta para sí misma.
1238 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Comentario
Texto 285
Texto 286
Texto 287
“Aunque todas las entidades vivientes tienen lengua, sólo los seres
humanos pueden cantar los Nombres de Kṛṣṇa.
Comentario
Texto 288
“Dime, ¿qué hay de malo en esa actividad por la cual las entidades
vivientes que han tenido nacimientos inútiles serán liberadas?
Comentario
Texto 289
Texto 290
Comentario
Por lo tanto, los que cantan fuerte son superiores a los que sólo cantan
en voz baja, y el canto en voz alta es cientos y miles de veces superior
al canto solitario en voz baja.
Texto 291
Texto 292
Comentario
Texto 293
“Se dice que los śūdras explicarán los Vedas al final de Kali-yuga.
Pero ¿por qué sólo al final de la era? Podemos verlo sucediendo
incluso ahora.
Comentario
“Un devoto nunca debe ser considerado un śūdra. Todos los devotos
de la Suprema Personalidad de Dios deben ser reconocidos como
bhāgavatas. Sin embargo, si alguien no es devoto del Señor Kṛṣṇa,
aunque haya nacido de una familia brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, él
debe ser considerado un śūdra”. Debe entenderse que aquellos que
ignoran la evidencia anterior de la literatura Vaiṣṇava no respetan a
los Vaiṣṇavas ni a la senda devocional pura; de hecho, son guru-drohī,
o envidian al maestro espiritual.
Texto 294
Comentario
Texto 295
Comentario
Texto 296
Texto 297
Comentario
Texto 298
Comentario
Texto 299
Texto 300
Comentario
Texto 301
Comentario
Texto 302
Comentario
Es por eso que las personas y las familias de las personas que son
reacias a seguir la etiqueta Vaiṣṇava han sido declaradas caídas en
las siguientes palabras del Dharma-śāstras (Manu 2.168) y el Śrīmad
Bhāgavatam (11.5.3):
Texto 303
“No hay necesidad de hablar más acerca de esto. Incluso por error,
uno no debe tocar ni hablar a esos brāhmaṇas quienes no tienen
devoción por el Señor Supremo.
Comentario
Texto 304
Texto 305
Comentario
Texto 306
Comentario
Texto 307
Comentario
Texto 308
Comentario
(Él va más allá). “Esto debe ser un asceta genuino. Pero veo que él
es en realidad peor y más pecaminoso que el pseudo renunciado
mencionado anteriormente, y grita ‘¡Hum! ¡Hum!’ con voz aguda
y amarga, manteniendo a la multitud alejada con una mirada cruel,
levantando los pies mientras camina a grandes zancadas, la frente,
1254 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
“¡Oh Kali, bien hecho! ¡Bien hecho! Has traído toda la tierra bajo tu
dominio. Impulsaste el control de la mente, el control de los sentidos
y todas las demás virtudes. Tú los capturaste y los convertiste en
tus esclavos, trabajando para los tuyos. Dasarraigaste el árbol de la
religión, que tenía la amistad y otras virtudes como sus ramas. En
esta situación, ¿qué puedo hacer?
Texto 309
Comentario
Para ver a los Vaiṣṇavas puros, Haridās Ṭhākur fue a Śrī Māyāpur,
que está situado en Nabadwīp, el centro de educación de Gauḍa-deśa.
Texto 310
Comentario
Texto 311
Comentario
Texto 312
Texto 313
capítulo diecisiete
con devotos puros como Īśvara Purī, que ver a los Vaiṣṇavas es
inigualablemente mayor que adorar y ofrecer oblaciones a los
antepasados de Gayā, y que Su propósito de viajar a Gayā era
permanecer permanentemente rendido a los pies de loto de un
maestro espiritual mahā-bhāgavat. Sin molestar a los trabajadores
fruitivos insensatos y mal motivados que están desconcertados
por las tres modalidades de la naturaleza material, para enseñarles
que sin recibir la iniciación en los mantras de Kṛṣṇa de un maestro
espiritual fidedigno es elegible sólo para realizar actividades fruitivas
y desconcertar simultáneamente los ateos, Śrī Gaurasundara exhibió
los pasatiempos de ofrecer diversas ofrendas a los antepasados en
Gayā de acuerdo con las costumbres mundanas. A partir de entonces,
regresó a Su habitación y comenzó a cocinar personalmente. En ese
momento, Śrīpād Īśvara Purī llegó allí abrumado de amor por Kṛṣṇa.
El Señor personalmente sirvió todos los alimentos que Él cocinó para
Sí mismo a Śrī Īśvara Purīpād, y al servir directamente a Su maestro
espiritual, Purīpād, con Sus propias manos, Él mostró el ejemplo
ideal de servir al maestro espiritual.
Texto 1
Texto 2
Texto 3
Texto 4
Texto 5-6
Comentario
Texto 7
Texto 8
Comentario
Texto 9-10
Comentario
Texto 12
Texto 13
Comentario
La segunda línea de este verso indica que los pies de loto del Señor
llegaron a Gayā; en otras palabras, el Señor Śrī Gaurasundara, cuyos
pies santificados son la fuente de todos los lugares sagrados, fue allí
para purificar el lugar sagrado de Gayā. En el viaje del Señor a Gayā,
todos esos pueblos y lugares que fueron marcados por Sus pies de
loto, que purifican todo el universo, y se hicieron famosos como
lugares sagrados santificados.
Texto 14
Texto 15
Comentario
Texto 16
Comentario
Texto 17
Comentario
Texto 18
Texto 19
Intentaron curarlo con varios remedios, pero por el deseo del Señor,
Su fiebre no disminuyó.
Texto 20
Comentario
Texto 21
Entonces el Señor bebió el agua que había lavado los pies a los
brāhmaṇas para revelar sus glorias.
Texto 22
Texto 23
Comentario
Texto 24
Comentario
Texto 25
Comentario
Texto 26
Comentario
Texto 27
Comentario
Texto 28
Comentario
Texto 29
Comentario
Texto 30
Comentario
Texto 31
Comentario
Texto 32
Comentario
Texto 33
Comentario
Texto 34
Comentario
Texto 35
Texto 36
Comentario
Texto 37
Texto 38
Texto 39
“Estos pies de loto rara vez son alcanzados por los mejores yogīs.
¡Oh almas afortunadas!, ahora vean los mismos pies de loto aquí.
Comentario
Texto 40
“El Ganges emanó de esos pies de loto, y los sirvientes del Señor
mantienen constantemente esos pies de loto en sus corazones.
Texto 41
Texto 42
Al escuchar las glorias de los pies de loto del Señor frente a los
brāhmaṇas, el Señor quedó absorto en amor extático.
Comentario
Texto 43
Texto 44
Comentario
Texto 45
Texto 46
Comentario
Texto 47
Texto 48
Texto 49
Comentario
Texto 50
Comentario
Mientras vagan por los catorce mundos bajo el refugio del karma y
el jñāna, por la buena fortuna y la piedad resultantes del servicio
devocional, las entidades vivientes reciben la oportunidad de ver
los pies de loto del maestro espiritual, quien es el receptáculo de la
semilla del servicio devocional.
1288 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 51-52
Comentario
Texto 53
Comentario
Texto 54
Comentario
Texto 55
Comentario
Texto 56
Īśvara Purī dijo: “Escucha, querido Paṇḍit. Sé sin duda que eres
una expansión del Señor Supremo.
Comentario
Texto 57
Comentario
Texto 58
Texto 59
Texto 60
Texto 61
Comentario
Texto 62
Texto 63
Texto 64
Comentario
Texto 65
Comentario
Texto 66
Comentario
Texto 67
Texto 68
Texto 69
Texto 70
Texto 71
Texto 72
Comentario
Texto 73
Texto 74
Texto 75
Texto 76
Comentario
Texto 77
Texto 78
Texto 79
Comentario
“¡Oh, rey!, una persona que va a Gayā y ofrece oblaciones hace que
su vida sea exitosa al satisfacer a sus antepasados”.
Texto 80
Texto 81
Tan pronto como el Señor terminó de cocinar, Śrī Īśvara Purī llegó
allí.
Texto 82
Comentario
Texto 83
Texto 84
Īśvara Purī sonrió y dijo: “Escucha, ¡oh Paṇḍit! Veo que he venido
en el momento correcto”.
Texto 85
Texto 86
Texto 87
Texto 88
Texto 89
Texto 90
Texto 91
Texto 92
El Señor le sirvió a Īśvara Purī con Sus propias manos, e Īśvara Purī
comió así en gran éxtasis.
Texto 93
Comentario
Texto 94
Texto 95
Alguien que oye acerca del Señor cuando comió con Īśvara Purī
obtendrá la riqueza del amor por Kṛṣṇa.
Texto 96
Comentario
Texto 97
Comentario
Texto 98
Comentario
Texto 99
Texto 100
Texto 101
Texto 102
Texto 103
Comentario
Texto 104
Comentario
Texto 105
En otro día, el Señor fue en privado donde Īśvara Purī y con dulces
palabras le pidió iniciación.
Comentario
Texto 106
Texto 107
Comentario
Texto 108
Texto 109
Comentario
Texto 110
Texto 111
Texto 112
Comentario
Texto 113
Comentario
Texto 114
Texto 115
Comentario
Texto 116
Comentario
Texto 117
Comentario
Texto 118
Texto 119
Comentario
Texto 120
Ese Señor que antes era el más grave, ahora se agitó mucho en amor
extático.
Comentario
Texto 121
Comentario
Texto 122
Texto 123
Texto 124
Comentario
Texto 125
Texto 126
Texto 127
Comentario
Texto 128
Comentario
Texto 129
Después de viajar un rato, el Señor oyó una voz desde el cielo que
decía: “¡Oh, joya cimera de los brāhmaṇas, no vayas a Mathurā
ahora!
Texto 130
Texto 131
Texto 132
Texto 133-134
Texto 135-137
Comentario
Texto 138
Texto 139
Texto 140
Texto 141
Los temas del Ādi-khaṇḍa culminan así. Por favor escuchen ahora
los temas del Madhya-khaṇḍa.
1324 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Texto 142
Alguien que escuche sobre la visita del Señor a Gayā verá al Señor
Gaurachandra en su corazón.
Comentario
Texto 143
Comentario
Texto 144
Texto 145
Comentario
Texto 146
Texto 147
Comentario
Texto 148
Como el cielo no tiene fin, un pájaro sólo vuela lo más lejos que
puede.
Comentario
Texto 149
Texto 150
Comentario
Texto 151
el viaje del señor a gayā 1329
Comentario
“Uno debe evitar asociarse con las trece diferentes clases de devotos
de imitación conocidos como āula, bāula, kartābhajā, neḍā, daraveśa, sāṅi,
sakhībhekī, smārta, jāta-gosāñi, ativāḍi, chūḍādhārī y gaurāṅga-nāgari”.
Estos trece tipos de apa-sampradāyas opuestos a las enseñanzas de
Gaura e identificados por un antiguo mahājana no pueden llamarse
Vaiṣṇavas puros, porque son puramente no Vaiṣṇava. Renunciar a
su mala asociación y aceptar la subordinación de Vaiṣṇavas puros
ha sido indicada en este verso. Si uno ofensivamente piensa que la
palabra sarva-vaiṣṇava ha sido usada en este lugar por humildad para
indicar a todos los seres humanos, entonces debe entenderse que una
persona tan necia está abrumada por la energía ilusoria de Viṣṇu y
calificada para recibir el título de asura, o “demonio”.
1330 śrī chaitanya-bhāgavat ādi-khaṇḍa
Todas las entidades vivientes son por naturaleza son Vaiṣṇavas, pero
la inquietud de la mente y las actividades pecaminosas del cuerpo
burdo, que nacen del concepto corporal de la vida, no están incluidas
en los principios puros no duales del Vaiṣṇavismo. La aceptación de
la subordinación a los Vaiṣṇavas puros y el fomento del vaiṣṇava-
aparādha nacidos de la propensión al disfrute externo nunca son lo
mismo.
Texto 152
Comentario
Texto 153
Comentario
Texto 154-158
keha bale,—“prabhu-nityānanda-balarāma”
keha bale,—“chaitanyera mahā-priya-dhāma”
Comentario
Texto 159
Texto 160
Comentario
Texto 161
Texto 162
Texto 163
Comentario
Texto 164
Rusia Mauritius
Sri Chaitanya Saraswat Math
Sri Chaitanya Saraswat
International
Cultural Centre
Nabadwip Dham Street,
Bolshoy Kiselnyy side-street 7/2,
Long Mountain
Pin 107031, Moscow
(230) 256 3466
+7 (495) 628-8855
gaurendu@intnet.mu
harekrishna.ru
Kiev Irlanda
Harmatnaya St. 26/2, ‘Rostok’
Sri Chaitanya Saraswat Seva
Palace of Culture Ashram
+38 (067) 464-18-94 9 The Cedars, Castletroy
Sri Chaitanya Saraswat Seva Ashram Limerick, Ireland
11/4 Panfilovsev Street
Zaporozhya, 69000
(0612) 33-42-14