Sei sulla pagina 1di 3

13 I pronomi personali complemento

Les pronoms personnels


cod (complément d’objet direct)
et coi (complément d’objet indirect)

I pronomi personali complemento sostituiscono un nome già espresso e permettono di evitare ripetizioni.
Si distinguono in:
– pronomi legati al verbo, con valore di complemento oggetto e di termine;
– pronomi retti da preposizione, per gli altri complementi.

I pronomi personali complemento di verbo


Persona Funzione Persona Funzione
Compl. ogg. (cod)* Compl. term. Compl.ogg. (cod) Compl. term. (coi)
(coi)**
1a sing. me me 1a pl. nous nous
il me regarde il me demande il nous regarde il nous demande
2a sing. te te 2a pl. vous vous
il te regarde il te demande il vous regarde il vous demande
3a sing. le, la, se lui 3a pl. les, se leur, se
il le/la/se regarde il lui demande il les regarde il leur demande
ils se regardent ils se demandent
* complément d’objet direct   ** complément d’objet indirect

•• Me, te, le, la, se si apostrofano davanti a vocale o h muta. differenze d’uso
Il m’appelle, il t’appelle, il l’appelle (le / la appelle), il s’appelle, il s’habitue.
Attenzione alla posizione di
•• Le, la hanno una sola forma per il plurale, les, che è sia maschile leur, che, come tutti i pronomi
sia femminile. personali francesi e diversamente
Ils les voient demain. Li / Le vedono domani. dall’italiano, precede il verbo.
•• Lui e leur si usano per il maschile e per il femminile. Je leur ai dit de partir tout de suite.
Solo il contesto permette di discriminare. Ho detto loro di partire subito.
Je lui dirai la vérité. Gli / Le dirò la verità
Je leur envoie une carte de mes vacances. Invio loro una cartolina dalle vacanze

Attention aux pièges


Attenzione alla traduzione del loro italiano, che ha più valori:
• può essere pronome personale complemento di termine;
Je ne leur ai pas dit la vérité. Non ho detto loro la verità.
• può essere pronome personale complemento retto da preposizione;
Je suis allé à la mer avec eux. Sono andato al mare con loro.
• può essere aggettivo o pronome possessivo.
J’ai connu leurs amis espagnols. Ho conosciuto i loro amici spagnoli.
Ton départ et le leur est bien inattendu. La tua partenza e la loro è del tutto inattesa.

74 soixante-quatorze
Les pronoms personnels cod (complément d’objet direct) et coi (complément d’objet indirect)

•• I pronomi personali complemento si mettono immediatamente prima del verbo a cui si riferiscono, tranne
all’imperativo affermativo.
Il me dit des mots doux. Mi dice delle parole dolci.
Il nous a raconté des histoires. Ci ha raccontato delle storie.
Ils ne l’ont pas invité à déjeuner. Non lo hanno invitato a pranzo.
Il faut lui téléphoner. Bisogna telefonargli / telefonarle

Attention aux pièges


In italiano, la posizione dei pronomi personali non è ben definita come in francese, dove precedono sempre il verbo a
cui si riferiscono, tranne all’imperativo affermativo; in italiano si può dire: “Devo dirgli la verità” oppure “Gli devo dire la
verità”. Il pronome gli si riferisce al verbo dire, quindi in francese devo metterlo prima di esso.
La sola possibilità di tradurre le due frasi precedenti è la seguente: Je dois lui dire la vérité e non Je lui dois dire la vérité
o Je dois dire lui la vérité, come si tradurrebbe seguendo la costruzione della frase italiana.
Questa regola è fondamentale per posizionare correttamente i pronomi personali.

•• All’imperativo affermativo, i pronomi personali si mettono dopo il verbo uniti da un trattino. I pronomi
me e te cambiano in moi e toi.
regarde-moi guardami demande-moi domandami
regarde-toi guardati demande-toi domandati
regarde-le, regarde-la guardalo, guardala demande-lui domandagli
regarde-nous guardaci demande-nous domandaci
regardez-vous guardatevi demandez-vous domandatevi
regarde-les guardali demande-leur domanda loro
•• All’imperativo negativo i pronomi seguono la regola generale, ossia precedono il verbo.
Ne l’invite pas à ta fête, il n’est pas sympa.
Non invitarlo alla tua festa, non è simpatico.
Ne leur dis pas que nous partons.
Non dire loro che partiamo.
Ne lui donne pas les clés de la maison.
Non dargli le chiavi di casa.

I pronomi personali introdotti da preposizione


Si usano le forme toniche dei pronomi personali quando sono usati come complementi dopo una preposizione
(à, de, avec, pour, sans, devant, derrière, chez, en face de, à côté de ecc.).
Il habite juste à côté de moi. Abita proprio vicino a me.
Je pense toujours à toi. Penso sempre a te.
J’achète un cadeau pour lui / pour elle. Compero un regalo per lui / lei.
Ils ne sortent jamais avec nous. Non escono mai con noi.
Nous nous asseyons derrière vous. Ci sediamo dietro a voi.
Je passe quelques jours chez eux / elles. Passo alcuni giorni da loro.
Dépêche-toi, ou je pars sans toi. Sbrigati, o parto senza di te.

soixante-quinze 75
13  I pronomi personali complemento

I pronomi personali accoppiati


I pronomi personali cod e coi possono entrambi accompagnare il verbo. Il complemento di termine precede
il complemento oggetto (tranne alla terza persona singolare e plurale) e, seguendo la regola generale, entrambi
precedono il verbo, tranne all’imperativo affermativo.
Il a envoyé une carte postale à ses parents ? Oui, il la leur a envoyée.
Il t’a prêté sa moto ? Non, il ne me l’a pas prêtée.
Vous nous avez acheté ces revues ? Oui, nous vous les avons achetées.
il me le (la, les) demande me lo domanda demande-le (la, les)-moi domandamelo
il te le (la, les) demande te lo domanda demande-le (la, les)-toi domandatelo
il le (la, les) lui demande glielo domanda demande-le (la, les)-lui domandaglielo
il nous le (la, les) demande ce lo domanda demande-le (la, les)-nous domandacelo
il vous le (la, les) demande ve lo domanda demandez-le (la, les)-vous domandatevelo
il le (la, les) leur demande lo domanda loro demande-le (la, les)-leur domandalo loro

differenze d’uso
Je le lui dis souvent. Glielo dico spesso.
Je le leur dis souvent. Lo dico loro spesso.
L’ordine è diverso rispetto all’italiano: il pronome complemento oggetto precede il pronome complemento
di termine.

•• Imperativo. All’imperativo affermativo, il pronome cod precede il pronome coi ed entrambi seguono
il verbo al quale sono uniti da trattini. Nell’imperativo negativo i pronomi seguono la regola generale e
precedono il verbo.
Tu ne m’as pas préparé l’itinéraire ? Prépare-le-moi tout de suite !
Non mi hai preparato l’itinerario? Preparamelo subito.
Ne me le demande pas.
Non domandarmelo.

Accordo del participio passato con i pronomi personali


•• Secondo la regola generale, il participio passato in un verbo composto coniugato con l’ausiliare avere si
accorda in genere e numero con il complemento oggetto che lo precede. Questo complemento oggetto può
essere un pronome personale.
J’ai rencontré ta sœur, je l’ai rencontrée hier.
J’ai réservé nos places dans le ferry pour la Corse, je les ai réservées par email.

76 soixante-seize