Sei sulla pagina 1di 3

3 Il plurale dei nomi e degli aggettivi

Le pluriel des noms et des adjectifs

Formazione del plurale


Regola generale
•• Il plurale dei nomi si forma aggiungendo una -s al singolare.
un enfant brun des enfants bruns un gilet vert des gilets verts
un détail intéressant des détails intéressants un livre ancien des livres anciens
une fille blonde des filles blondes un trou noir des trous noirs

Attention
Fanno eccezione alla regola generale alcuni nomi che terminano in -ail e -ou. I più usati sono i seguenti:

-ail    -aux -ou     -oux


un corail (corallo) des coraux un bijou (gioiello) des bijoux
un émail (smalto) des émaux un caillou (sasso, ciotolo) des cailloux
un travail (lavoro) des travaux un chou (cavolo) des choux
un vitrail (vetrata) des vitraux un genou (ginocchio) des genoux

Altre regole per la formazione del plurale


•• I nomi e gli aggettivi che non seguono la regola generale, aggiungono desinenze diverse a seconda della loro
terminazione:

-s -x -z Non subiscono nessun cambiamento.
un poids / des poids
une voix / des voix
un nez / des nez
un manteau gris / des manteaux gris
un homme heureux / des hommes heureux
-al  
   -aux un cheval / des chevaux
l’hôpital central / les hôpitaux centraux
un journal local / des journaux locaux
un conseil municipal / des conseils municipaux

Attention
F anno eccezione alcuni nomi e aggettivi che formano il plurale seguendo
la regola generale. I più comuni sono:
Nomi: un bal / des bals ; un carnaval / des carnavals ; un festival / des festivals ;
un récital / des récitals
Aggettivi: banal / banals ; fatal / fatals ; naval / navals

20 vingt
Le pluriel des noms et des adjectifs

-eu
-eux • Aggiungono una -x.
un cheveu / des cheveux

-(e)au -(e)aux un tuyau (tubo) / des tuyaux ; un chapeau / des chapeaux ; un beau cadeau / de beaux cadeaux

Attention
F anno eccezione e seguono la regola generale:
un pneu (pneumatico) / des pneus ; un landau (carrozzella) / des landaus ; bleu / bleus

• All’orale la -s e la -x del plurale di un nome non si pronunciano, salvo nei casi in cui voglia fare il legamento con
l’aggettivo che segue il nome:
des enfants intelligents [dezãfãzε̃teliZã]
• In alcuni rari casi, il plurale si pronuncia diversamente dal singolare come nei seguenti nomi:
un œuf [œf] / des œufs [dezø] ; un bœuf [bœf] / des bœufs [debø] ; un os [Os] / des os [dezo]

Plurali particolari
monsieur (signore)    messieurs tout (tutto, agg. e pronome)    tous
madame (signora)    mesdames œil (occhio)    yeux
mademoiselle (signorina)    mesdemoiselles

Attention aux pièges


Nomi al singolare in italiano che sono plurali in francese:
les archives    l’archivio les gens    la gente
les courses    la spesa les légumes    la verdura
les fiançailles    il fidanzamento les mathématiques (la mathématique)      la matematica
les fruits    la frutta les pâtes (ma la pâte à gâteaux)    la pasta
les funérailles    il funerale les toilettes (aller aux toilettes)    il bagno (w.c.)
Nomi al singolare in francese che sono plurali in italiano:
la culotte    mutandine, calzoncini
un pantalon    i pantaloni
la vaisselle (faire la vaisselle)    le stoviglie (lavare i piatti)

Il plurale dei nomi composti


La formazione del plurale dei nomi composti segue regole diverse a seconda della loro composizione.
1. Se i nomi sono scritti in una sola parola, sono assimilabili ai nomi semplici e formano il plurale seguendo la
regola generale.
un gendarme    des gendarmes
un passeport    des passeports
un pourboire (mancia)    des pourboires

Attention
Fanno eccezione:
monsieur / messieurs ; madame / mesdames ; mademoiselle / mesdemoiselles ; bonhomme / bonshommes.

vingt et un 21
3  Il plurale dei nomi e degli aggettivi
2. Se i nomi sono formati da parole distinte, in genere i nomi e gli aggettivi si mettono al plurale, mentre gli
altri elementi come avverbi, verbi, preposizioni e pronomi restano invariati.
une arrière-boutique (retrobottega)    des arrière-boutiques (parola composta con un avverbio)
une avant-garde (avanguardia)    des avant-gardes (parola composta con una preposizione)
un clair-obscur (chiaroscuro)    des clairs-obscurs
un chou-fleur (cavolfiore)    des choux-fleurs
un coffre-fort (cassaforte)    des coffres-forts
un couvre-lit (copriletto)    des couvre-lits (parola composta con un verbo)
un petit-fils (nipote)    des petits-fils
un roman-photo (fotoromanzo)    des romans-photos
un sourd-muet (sordomuto)    des sourds-muets
un tire-bouchon (cavatappi)    des tire-bouchons (parola composta con un verbo)
••Sono invariabili:
un abat-jour (paralume)    des abat-jour
u n après-midi (pomeriggio)    des après-midi
un gratte-ciel (grattacielo)    des gratte-ciel
un porte-bonheur (portafortuna)    des porte-bonheur
un porte-clés (portachiavi)    des porte-clés
un porte-monnaie (portamonete)    des porte-monnaie

Il plurale dei nomi di origine straniera


I nomi di origine straniera ormai assimilati dalla lingua francese seguono la regola generale:
une corrida / des corridas ; un toast (brindisi) / des toasts ; un visa (visto) / des visas
Alcuni nomi di origine latina rimangono invariati:
un curriculum-vitae    des curriculum-vitae
un post-scriptum    des post-scriptum
ma, nella lingua corrente:
un minimum    des minimums
un référendum    des référendums

Il plurale dei nomi propri


In genere i nomi propri restano invariati:
les Rochard, les Durand

22 vingt-deux