Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PALABRAS: 13,720
vida cotidiana de la clase más baja hasta las altas estereras veámoslo pues como
un nuevo léxico ,que posiblemente a futuro tendremos que utilizar en la vida diaria
continuación todo el contenido y una mención especial para mis profesora y mis
LIMA – PERÚ
2013
INDICE
1. INTRODUCCION………………………………………….…………04
2. CAPITULO I: JERGA Y CULTURA………………….…………...07
4. CONCLUSIONES……………………………………………………….47
5. BIBLIOGRAFIA……………………………………………………...….49
6. ANEXOS………………………………………………………………....50
INTRODUCCION
uso restringido y marginal, etc. Al emplear una de Estas palabras, nos vamos a
decidir según nuestra intención y estado de ánimo, según nuestra relación con el
que son marcados. Marcados por la situación en la que los utilizamos. La lengua
Adecuados para cada una de estas situaciones. En este caso hablamos de los
estilos de lengua o registros Podemos dividir los estilos en dos básicos: formal e
informal. La diferencia estriba en la relativa libertad de expresar lo que pensamos
formal (que, sin lugar a dudas, también tiene su función y papel importante) se
hombres tendemos a traspasar las fronteras del sentido literal de las palabras y
expresiones, que destacan por sus rasgos metafóricos y por el sentido figurado. El
trabajo que el lector tiene en sus manos va a tratar del registro coloquial(que
p.ej. ser el toro corrido, coger el toro por los cuernos, ver los toros desde la barrera
o torero ‘hombre que tiene éxito por las mujeres’, nos revelan la importancia de la
modelos de un tipo humano: gitano ‘sucio’, judío ‘avaro’, beber como un cosaco
‘beber mucho’, ser como el moro Juan ‘celoso y machista’. La disciplina lingüística
formado el estilo coloquial y que están unidos por su valor funcional. En el primer
registros de habla para poder fijar al final el espacio del registro coloquial.
LA CREATIVIDAD DEL LENGUAJE DEMOSTRADA EN LA JERGA
JUVENIL
:) sonrisa
O.o sorpresa
´>.< cerrando los ojos con fuerza
.-. disconformidad
T.T llorando
lml signo del rock y metal
\(‘-‘)/ alzando las manos
._. Carita de decepción
<(°) pollito
:/ Disconformidad/duda
._. cara de pokerface
:O sorpresa
:’( Lagrima y tristeza
.l. falo
*-* Brillo en los ojos
(_8(l) Homero Simpson
</3 Corazon roto
<3 Corazón
3:) Diablito
O:) Ángel
:v pacman
:c decepción/tristeza
c: contento/feliz
xD risa exagerada
:3 travesura/carita de gato
:* mandar un beso
:P sacar la lengua
:D gran sonrisa
:( tristeza
;) guiño de ojo
Los jóvenes tienen un lenguaje muy similar, que se distingue mas en razón de la
edad y el género que del grupo al que pertenece. Los sociólogos y lingüistas
pobre de comunicarse por los términos vulgares empleados pero rica en cuanto a
creatividad.
diferenciarse de ellos. Los jóvenes son capaces de usar ala vez el lenguaje
estándar, el suyo propio y las jergas juveniles han existido siempre y no han sido
signos de pobreza del lenguaje, los jóvenes construyen sinónimos de las palabras
los medios que mas furor ha causado entre esta juventud ha sido el teléfono móvil,
aunque hay quienes consideran mas una revolución social según la revolución de
día en el mundo.
ULLA-BRITT KOTSINAS
es sólo un fenómeno de la gran ciudad o de las clases obreras, sino que los
jóvenes, y a veces también los adultos en todo el país, en este caso Suecia, usan
la jerga en sus conversaciones. La jerga es algo que nos unifica con el grupo del
que formamos parte o del que nos gustaría formar parte, lo que es aún más
evidente cuando nos referimos a la jerga juvenil. Cuando los jóvenes usan la jerga
para comunicarse entre sí, es para destacar que pertenecen al grupo duro, a la
existen conflictos entre grupos, quizás sobre todo entre grupos juveniles, puede
que unas palabras sean características para un grupo pero no para el otro. Las
generación de los abuelos. Ello quiere decir que una palabra puede reposar una o
la jerga sólo existía en las ciudades porque era allí donde se encontraban trabajos
La cultura juvenil cambia con cada generación, es decir, con ropa nueva, música
los jóvenes es una lengua monótona y pobre. Una razón puede ser que los
los hablantes tienen una posición social inferior que los adultos.
NILS JØRGENSEN
(Lengua infantil y lengua juvenil) (1995) describe que, especialmente entre los
adultos, hay una concepción de que existe una lengua juvenil especial que se
compensación por una inseguridad social o como protestas ante el mundo adulto.
Posiblemente, se puede decir que la lengua juvenil adopta un carácter que rara
vez se encuentra entre los adultos y, en este caso, se podría hablar de una lengua
juvenil especial. Sin embargo, afirma Jörgenssen, que no es posible distinguir una
sola variante lingüística que esté referida especialmente a los jóvenes. Los grupos
juveniles pueden ser más unitarios que las agrupaciones en el mundo adulto y,
de valores y manifestaciones juveniles. Por ello, dice que no es raro que se hayan
hecho muchas investigaciones sobre este tema. Sin embargo, el estudio del
algo que, según ella, no es arbitrario a causa de que resulta más fácil estudiar lo
Herrero 2002: 68) Además, subraya que el lenguaje juvenil es una variedad social
de la lengua, donde el factor edad ha sido muy importante, pero hay que tener en
femenino, lenguaje juvenil rural, lenguaje juvenil carcelario, lenguaje juvenil pijo,
lenguaje juvenil pasota y otros. Luego, hay que considerar que una misma
persona puede revelar rasgos de cada uno deseos factores, es decir, que su
atención a los cuatro factores, a los que se refiere Herrero en su capítulo. Estos
El campo o los temas del lenguaje juvenil conciernen lo cotidiano, en este caso en
relación con las actividades juveniles como los estudios, las relaciones, el trabajo,
compañeros de clase.
De estos cuatro factores, se han tenido en cuenta sobre todo el modo, el tenor y el
tono, haciendo las preguntas que conciernen la manera en qué hablan los jóvenes
y la razón de por qué hablan así. Los factores geográficos son también algo que
militar o algo similar. Estudios más recientes muestran incluso un nuevo concepto
de la juventud que no tiene un grupo de edad como criterio sino el espacio entre
dos condiciones de vida, entre lo joven y lo adulto, donde trabajo fijo, pareja
estable, domicilio fijo y descendencia serían las cuatro condiciones que definen a
los adultos de pleno derecho. Sin embargo, la mayor parte de los estudios
período juvenil hasta los 30 años, así que hay una extensión de 15 años, que sería
el tiempo entre dos generaciones. Según este autor, en los años sesenta
lenguaje rockero o del rollo, más tarde conocido como pasota o cheli que surgió a
caballo entre Barcelona y Sevilla pero que tuvo que pasar por Madrid para ser
sólo en ciertos ámbitos como las drogas, el sexo y la música, que son importantes
para los jóvenes. Estas son formas de escapatoria, pero hay también temas de
diferente al suyo, algo que da un cierto aire extravagante. Este fenómeno es algo
que se suele llamar cambio de código. Los términos, usados para renovar la
delincuentes y prostitutas. Otra fuente son los extranjerismos. Hoy y durante las
últimas décadas, los préstamos lingüísticos vienen en primer lugar del inglés a
donde se puede notar palabras como yoe o yoin, del inglés joint “porro”, o estar
alto y estar enganchado, del inglés to be high y to be hooked on. El rock es otro
música, los anglicismos han llegado a los estratos más bajos de la sociedad, que
en estas áreas, sino que entra también en el habla cotidiana. Otro fenómeno en el
que unen a todas los sociolectos marginales es el estigma social que conlleva su
el joven elige sistemáticamente las formas que se distinguen de la norma. Por esa
ejemplo, usar púas, castañas o pelas cuando habla de dinero, y para decir que
uno tiene mucho atrevimiento puede usar tener cara, jeta o morro. Ello tiene que
ver con la solidaridad con su propio grupo. De hecho, es así que lo que hace que
el joven elija una variante de una palabra en un instante específico, por ejemplo,
las jergales flora, madre o mierda en vez de la estándar droga depende de su
guay (adjetivo o
es el prefijo súper, que se puede añadir a prácticamente todo, como muestran los
Según Vigara Tauste (2000) son los pijos, los que han creado o al menos
segunda mitad de los años sesenta, fue cuando se lo empezó a usar para nombrar
Una lengua es un código que todos usamos para comunicarnos. Por lo tanto, los
usuarios del mismo debemos respetar una serie de reglas para así poder
lingüística.
Sin embargo, los hablantes no usamos la lengua del mismo modo: hay una serie
diversos factores que influyen en su uso de la lengua: edad, sexo, profesión, grado
comunica. Aquí son dos los factores decisivos: la intención comunicativa del
claramente nos indica su nivel cultural. Pero también puede darnos pistas sobre el
se debe a que todos estos elementos dan lugar a variedades sociales en el uso de
la lengua.
expresivos, etc.
NIVEL CULTO es capaz de aprovechar dichos mecanismos y por tanto tendrá una
comunicación.
NIVEL VULGAR es propio de hablantes con escasa formación y, por tanto, con
profesores.
modo los médicos que los profesores, los técnicos o los policías.
Además, el ámbito del que procede cada hablante suele influir mucho en su uso
del idioma: por ejemplo, ciertos ambientes marginales han creado todo un
vocabulario específico que no puede ser entendido por quienes no forman parte
de dichos ambientes.
Son muy diversas, por tanto, las particularidades del uso lingüístico relacionadas
con el grupo social. Pero entre ellas hay dos fenómenos especialmente
Este tipo de jerga tiene como fundamento, generar una reflexión sobre el
AMBIENTE que se vive en los lugares donde purgan condena con personas que
INTERACTUA EL FUNCIONARIO.
La palabra SUBCULTURA CARCELARIA puede ser polémico, una mejor
población del “bajo mundo”, que “conviven” en el medio carcelario, mezclando con
diría además que con un acento golpeado y agresivo. La gran mayoría de las
este tipo de jerga, afectándolo por el impacto del medio y modificando en parte su
anomia y despersonalización.
Existen muchos tipos de jergas en la calle, como lo que usan los homosexuales,
prostitutas, etc. Y estos influyen en la cárcel, por lo tanto, la jerga canera es una
dicen “mosaica”.
similar y la utilización del retruécano que consiste en decir la palabra “de para
atrás”, Otro aspecto ingenioso de la jerga canera, es que muchos de sus términos,
con la idea que pretenden expresar, sea el caso, que la permanente observación a
peligro, este “campanero” es similar en los pueblos donde quienes tocan las
abollar : agredir, golpear a alguien. Dile a Raúl que no se meta con esa gente lo
pueden abollar.
a la prepo : en forma abrupta o forzada. A la prepo le quitaron su dinero sin darle
tiempo a nada.
a la tela : (adv.) Vestir elegante (generalmente refiérese al uso de terno). A ese lugar
tienes que ir a la tela de lo contrario no podrás entrar.
achicar la bomba (Abr. achicar) : orinar, miccionar. Para en un restaurante, quiero
achicar la bomba.
achorado : (adj.) persona de conducta hostíl o de mal vivir. No me gusta ese tu amigo,
es un achorado igual que su padre.
afanar : (v.) 1) robar. Me afanaron la billetera. 2) enamorar, galantear. pretender. Deja
de estar afanando a esa chica, no quiere nada contigo.
agachados : Sitios económicos de comida en lugar populoso, llamados así porque no
hay asientos y los comensales comen de cuclillas. Tenía poca plata pero le metí algo
en los agachaditos.
agarre : relación sin compromiso. Janina no es mi enamorada, es un agarre nada
más.
aguas : bebidas alcohólicas. Nos juntamos más tarde en mi casa para tomarnos unas
aguas
ahí nos vidrios : Forma de despedirse. De uso juvenil mayormente, remplaza al: ahí
nos vemos.
ahuesado : aburrido, desganado. En esta casa son unos ahuesados, no quieren
celebrar el carnaval.
alacrán : humor axilar muy fuerte. Dile a Maritza que use más desodorante tiene un
alacrán que parece cocodrilo, nadie aguanta estar cerca de ella..
al polo : (adj.) Frío, casi a punto de congelar. Refiriéndose a bebidas. Mozo, dos
chelitas bien al polo.
al toque : al momento, sin demora. Tienes que venir al toque, ya estamos retrasados.
ampayar : (v.) Encontrar a alguien en circunstancias que no desea ser visto. Al equipo
en pleno lo ampayaron tomando chelas antes del partido.
a pata : desplazarse a pie. Como estaba misio tuve que ir a pata hasta mi casa.
a pique : muy probable. Si vas a tu casa de playa, a pique que te caigo por ahí.
arranchar : (v.) arrebatar, quitar algo con violencia. Ten cuidado por esta zona te
pueden arranchar la cartera hay mucho delincuente.
arreconchumar : recorrer, abrir campo. Se pueden arreconchumar para que me pueda
sentar.
arroz : menospreciar, ignorar a alguien, ningunear. Ella le tira arroz pero él sigue
enamorado.
arruga : (f.) deuda. Tengo más arrugas que pantalón de payaso.
arrugar :desistir, abandonar una acción. Subí al trampolín, pero arrugué, no me tiré.
asado : (adj.) De mal humor. El profesor estaba asado porque no hicimos la tarea.
asterisco : esfínter anal. Estaba tan asustado que tuve que ajustar el asterisco al
máximo.
atracar : (v.) Aceptar algún tipo de condición o circunstancia. Admitir a lo solicitado. Yo
se lo propondré al gerente si atraca la cosa está lista. Susana atracó cuando se lo
pedí. Pagaré con el billete falso espero atraquen.
atrasar : anticiparse a la acción de un rival. Yo no he atrasado a Manuel, ella solo se
fijó en mí.
aventado : (adj.) Persona con mucho arrojo, osado, atrevido. Manolito es tan aventado
que sin pensar dos veces saltó del tercer piso, se ha podido matar.
B
bacán : 1) (adj.) Fuera de lo común, favorable, bonito. Que bacán tu nueva tabla 2)
Creído. Es un bacán pero yo le voy a enseñar a ser más sencillo.
bajadito : (recién bajado de la sierra) ingenuo, inocente, poco avispado. No te dejes
engañar por el vendedor, tu pareces recién bajadito.
bamba : (adj.) artículo no original, imitación. En ese mercado todos los productos de
marca son bamba por eso son baratos.
barajar : disimular un hecho o circunstancia. En el examen final lo sorprendieron
copiando de su compañero, pero la pudo barajar bastante bien.
barrunto : Personas que han crecido en barrio populoso. Nosotros si somos barrunto,
en cambio Pepe se ha criado en zona residencial.
bicicleta :diarrea, malestar estomacal. No iré al paseo estoy con la bicicleta.
billetón : adinerado. El novio de Graciela es un empresario billetón pero ya tiene sus
años.
blanca : (f.) cocaína. El negocio de ese gordito es la blanca, de como tanto billete.
bistec : Observar, mirar algo o alguien en especial. Viene de vistazo. Compadrito dale
un bistec a mi carro al salir te doy tu propina.
bobo : (m.) 1) reloj de pulsera; 2) corazón. A Marcos le regalaron un bobo para
navidad. / El bobo le late aceleradamente cada vez que la ve.
bomba: (f) gran borrachera. Me metí una bomba / Qué tal bomba!
botánica : (f.) botella. José trajo una botánica de buen vino francés.
brócoli :homosexual. Que no la pegue de macho, porque todos saben que es brócoli.
C
cabro/cabrilla : (m.) hombre afeminado. Estoy seguro que el esposo de Marita es
cabro, lo vi besándose con un chinchano gordo y barrigón.
Cachaciento: (m) burlón, sarcástico. No seas cachaciento y ayuda a recoger los
bocaditos que se cayeron.
Cacharro : cara, rostro. Tiene todo el cacharro de su padre, son dos gotas de agua.
cachuelo : (m.) trabajo temporal, informal (verbo cachuelear ). ...pues verá, yo soy
ingeniero agrónomo, pero como no hay chamba agarré el cachuelo de taxista. / Este
fin de semana no puedo salir, me estoy cachueleando llevándole la contabilidad a la
farmacia de mi primo.
caer : declaración de amor. Jorge le cayó a Jimena y rebotó, ahora le voy a caer yo,
espero me acepte.
caer gordo : resultarle antipático (algo o alguien) a alguien. No lo invites a todos nos
cae gordo.
caído del palto : tonto, poco despierto, aburrido. Laura es mucha mujer para ese caído
del palto.
calabacita : cabeza vacía, persona vacua. Dicen que las modelos son unas
calabacitas.
calato : 1) (adj.) desnudo; 2) (m.) bebé. Fernando tiene la extraña costumbre de andar
calato por la casa aunque haga frío. / Ayer nació el calato de Elvira.
caldero : calor estomacal generado por ingesta de bebidas alcohólicas. Vamos a
comer una raspadilla para apagar el caldero, anoche hemos tomado demasiado.
calentao : Relación adicional a la oficial (la otra) Seguro que tiene su calentao por ahí,
por eso llega tarde.
caleta : (m.) Escondito, discreto. Mete el trago bien caleta, si se dan cuenta
mancamos.
calichín : novato, principiante en cualquier materia. Les vamos a ganar el partido, ellos
son calichines.
callejonera : escandalosa, de vocabulario soez. Cuando te enojas, pareces una vieja
callejonera.
camotudo : (Adj.) Fácil de ilusionar, enamoradizo. Miguel es muy camotudo, apenas la
conoce y ya quiere casarse. .
cana: (f.) Cárcel. En la cana los choros aprenden más mañas.
cana al aire : Infidelidad del momento. Sólo se tiró una cana al aire, mañana vuelve
todo a la normalidad.
canceroso : (m.) Cigarrillo. El partido está buenazo sólo falta un canceroso para los
nervios.
canchita: maíz tostado. Es infaltable en la mesa de los restaurantes de comida
peruana.
caña : (f.) 1) automóvil. Su nueva caña levanta de 0 a 100 en 6 segundos. 2) Destreza
al conducir. Para mi Ayrton Senna ha sido la caña de su época.
caña monse : Persona poco hábil para conducir. Federico es un caña monse y tiene
un carro deportivo.
carabina : (f.) Rostro, cara, faz. Ese compadre no es feo con esa carabina ya es
abusivo.
carreta o carretita : forma amigable de llamar a un desconocido. Buenos días carreta,
me puede decir donde queda el Jirón de la Unión.
carretear : pretender, cortejar, piropear. Deja de estar carretando a mi prima, mi tio es capáz de
atropellarte con su camión, no sabes lo celoso que es. (el famoso Carreta Pérez)
carretón : con apetito sexual. Después de 60 días sin ver mujeres vengo recontra
carretón.
causa : (sust.) amigo (deriva de encausados, procesados judicialmente por el mismo
delito) De uso frecuente en clase baja. Mi causa me delató.
cayetano : experiencia de vida, cúmulo de vivencias adquiridas. Te falta cayetano,
eres hijo de papá.
cevillano: ceviche. Anoche tuve una reunión y tomé mucho, un sevillano me caría muy
bien.
cirio : Galante, enamorador. (v) ciriar. A Boris le gusta ciriar a las chicas que van a la
plaza, por si le liga.
coca cola : (adj.) Loco, ido. Ese compadre está coca cola de tanta droga que
consume.
cocos : dólares (US$) Mi sueldo me lo congelaron en cocos al cambio del día..
cocho (a) : Persona de edad avanzada. Es común que se le llame a los padres mis
cochos. Mis abuelos ya están cochos.
colepato : 1) automóvil de transporte público con ruta establecida, colectivo. Se fueron
en un colepato, les salía más barato que el taxi. 2) diarrea. Toda la noche he estado
con colepato.
colita: trasero, nalgas. En el nuevo baile hay que mover la colita.
collera : grupo de amigos. Nos vamos de paseo toda la collera.
colorado : de raza blanca. Tu primo, ¿ es ese colorado que tiene un auto deportivo ?.
combo : 1) comida, alimentos. En esa fiesta había combo en abundancia 2) puñetazo.
Que tal combo el que le metió, lo dejó tirado en la vereda.
computar : conseguir algo, conocer. También se refiere a la compra de drogas. He
logrado computar un tombo que te saca brevete al toque. Me computé un equipo de
música buenazo.
computarse : creerse más que los demás, sobrestimarse. Que te computas para
hablarme así.
conchudo : (adj.) Sinvergüenza, desentendido. Es tan conchudo que no le importa lo
que le digan.
como cancha : (adv.) Expresa gran volumen o cantidad. (refiere al maíz tostado)
Pensé que iría pocos pero había gente como cancha.
conos : forma de referirse a las zonas periféricas de Lima-Perú. Han aumentado
policías en los conos. El cono norte me gusta más que el cono sur.
corvina : (f.) corbata. Esta covina queda bacán con mi nuevo ternero.
costilla: (f.) pareja sentimental, enamorada. No estoy libre, tengo mi costilla.
criollada: (f.) Engaño, forma baja de sorprender o estafar. Me dijiste 50 soles y ahora
tengo que pagar 70, esto es una criollada.
cuero : (m.) Persona con atributos físicos, atractivo (a). Han solicitado personal para
ventas, pero quieren puro cuero, nada de feos, entendido sólo cueritos.
cuete : arma de fuego. Cuidado con esa gente, siempre están con su cuete en la
cintura.
cuñado : (adj.) en forma amical, familiar. Ya cuñadito, entonces más tarde nos vemos.
CH
chaira: (f.) Navaja, cuchilla. Yo pude ver la chaira que escondía, por eso me asusté.
chamba : (f.) trabajo, empleo. En el Perú hay gente que chambea más de 8 horas.
Estoy sin chamba.
chamullar : Hablar mucho sin contenido, charlatán, tratar de convencer a alguien para
un fin deseado, sin tener el sustento necesario. Sólo lo chamullamos un rato al
boletero del estadio y entramos gratis.
chancar : (v.) estudiar en forma obsesiva. Pedro no es chancón, pero saca buenas notas
chancha : (f.) Colecta entre amigos. Hagamos una chancha para trago y comida y
armamos el tono.
chancletero : (m.) Varón que sólo tiene hijas mujeres. Mi tio es un chanclero ya tiene 6
hijas y ningún machito.
champa : Golpe de suerte, casual. Ese gol fue de champa, ni él se dió cuenta.
chapar : (v.) Atrapar, coger, sorprender en el acto, con las manos en la masa. No
sigas copiando las tareas de tus compañeros, te van a chapar y de seguro te
castigarán.
chape : (m.) Beso boca a boca, pero con lengua. (v.) chapar. Que tal chape el que se
dieron en la novela.
chaplín : apodo, sobrenombre. Que buen chaplín el que le han puesto Germán.
characato: (sust.) Se usa para las personas nacidas en Arequipa. (arequipeños) Lima
está llena de characatos.
chato : (Adj.) 1) Persona de baja estatura. Será chato pero es muy inteligente. 2)
Borracho. Estaba tan chato que no podía ni caminar.
chaufa : (arroz chaufa) Es un plato que en el Perú se ha generalizado y forma parte de
la comida china-criolla ya que los chinos no lo conocen y si no vienen al Perú se
quedarán sin probar esta delicia.
chela : (f.) cerveza. Mis amigos no pueden ver un partido de futbol sin algunas chelas.
cherry : avergonzar, abochornar. La próxima vez que llegue tarde no me hagas cherry
por favor.
chibolo: (sust.) niño, infante. La comida picante no es para los chibolos.
chibolero : (sust.) Llámese así a Quien muestra preferencia por estar acompañado de
gente mucho más joven. Don Víctor con sus 70 años, lo vi con una mujer de 20,
recontra chibolero el tio.
chicha : (adj. invariable en género) 1) informal, sin registros legales o tributarios; 2)
(despectivo) improvisado, de mal gusto e informal. La economía chicha está
representada por las masas de vendedores ambulantes que no emiten ningún tipo de
factura. / Si quieres saber los escándalos de la farándula limeña, basta con leer los
diarios chichas. / No me gusta esta combinación de ropa... está medio chicha.
chichero : Persona que le gusta la música chicha, genero que se escucha en las
zonas tropicales del Perú una mezcla de cumbia con salsa, un melodioso ritmo que
pone a bailar a propios y extraños. No me gusta ir a las fiestas en Pucallpa, ahí son
muy chicheros.
chilindrinas : Cervezas. Viene de chelas. Muchachos una chanchita (colecta) para las
chilindrinas.
chimbombo : (adj.) Homosexual. Sácate esa ropa pareces chimbombo.
chifa : (m.) 1) comida china; 2) restaurante chino (La palabra parece que nació del
término cantonés "chi fa", que literalmente significa 'comer arroz'). Esta tarde para el
almuerzo voy a hacer chifa. / El chifa de la esquina está repleto, mejor vamos al de la
vuelta.
chinear : (v.) mirar, ver. Los turistas fueron a chinear los tesoros incas en el museo.
chingana: (f.) Local de poca monta, restaurante simple y económico. ¿ No la puedes
llevar a esa chica a un buen lugar ?, ya estará cansada de tanta chingana.
chiquita : en forma medida, poca cantidad. Se portó mal y le cayó su chiqita. Para un
partido completo no tengo ganas, una chiquita te atraco.
chitón : Callarse, mantener silencio, no divulgar algo. Chitón boca, no vayas a contar
lo que pasó.
choborra : (adj.) Que bebe licor con frecuencia y en exceso. No me gusta ir al barrio,
son unos choborras muy fácil se caen al barril.
chocollo : Quedado, de poco arrojo, falto de agallas. Eres un chocollo, deberías
decirle a doña Leonor que estás enamorado de su hija.
chochera : 1) Amigo, compañero. No podía dejar de venir al cumpleaños de mi
chochera. 2) Amor desmedido, exceso de atención hacia alguien o algo. Eso ya no es
cariño, es chochera de abuelo.
chocho : (adj.) Contento, satisfecho con alguien o algo. Está chocho con su nuevo
carro. Vive chocho en ese lugar.
cholita : cerveza combinada con Coca Cola. No me sirvas cerveza pura, prefiero una
cholita.
cholo : (a menudo en sentido despectivo) indio, especialmente el que habita en la
costa y proviene de los Andes.
chongo : (m.) 1) Bulla, escandalo por diversión. La clase de hoy fue todo un chongo y
el profe no dijo nada. 2) Prostíbulo, burdel. De chibolo fui al chongo pero no me animé
a entrar al cuarto, me chupé.
choque y fuga : aventura, relación fugaz. No sé el nombre completo del padre de mi
hijo, fue un choque y fuga.
choro: ladrón. En ese lugar hay tantos choros, que da miedo ir de noche.
chotear : ningunear, menospreciar. El siempre va ha buscarla pero ella lo chotea.
chuculún : acto sexual. Un anciano murió en pleno chuculún.
chupado: (adj.) tímido, cobarde. Sólo los chupados tienen miedo de zambullirse desde
este acantilado.
chupar : (v.) Ingesta de bebidas alcohólicas. Si gana el Melgar vamos a chupar con el
Pollo Calle.
chuparse : (v.) Desanimarse, acobardar, no concretar algún fin por falta de arrojo. Al
final se chupó y no se le declaró.
chupe : asistente, ayudante.(despectivo) El no es más que su chupe, pero le paga
bien.
chupódromo : bar, cantina de baja categoría. donde la gente unicamente concurre con
el afán de beber licor. Ese lugar se ha convertido en chupódromo ya no van chicas
sanas como antes.
churro : (m.) hombre guapo. El actor principal de esa película es un churro.
chuzo : (m.) cicatriz o corte. Este chuzo es una secuela del accidente.
D
dar bola : hacer caso. No le quiero dar bola a Miguel, puede hacerse falsas ilusiones.
dar sajiro : dar la posibilidad, momento oportuno. Si ella me da sajiro, al toque me
declaro. Las olas venían una tras otra no daban sajiro para salir.
de boleto : (de volantín) trasnochar, seguir en actividad hasta el siguiente día sin dormir. Pedro la
siguió de largo y se fue a trabajar de boleto.
de cajón : (adv.) de seguro, de todas formas. De cajón, que para tu matrimonio si voy
a Lima.
de cazuela : impensado, de casualidad. Me encontré con Lucho en Miami, fue de
cazuela, ni pensaba verlo allá.
de fresa : de frente, derecho. Después de esa avenida, sigues de fresa hasta Alfonso,
es una casa verde.
de la patada : (adv.) fuerte, tremendo, impactante (en sentido positivo). La noticia que
nos dieron estuvo de la patada.
de perilla : oportuno, algo que llega en el momento justo. Ese dinero me cayó de
perilla estaba misio.
de rompe y raja : a todo dar, apoteósico. La despedida estuvo de rompe y raja.
de taquito : indirectamente, disimuladamente. Me pasó la cuenta de taquito, no me
quedaba otra, tuve que pagar.
de todas mangas : (adv.) Indefectiblemente, de todas maneras. De todas mangas
estaré ahí, no puedo faltar a un evento tan importante. .
del angosto : Simular inocencia o falta de experiencia. Que no se haga la del angosto,
bien que sabía como era la cosa.
depa : departamento. Alan se ha comprado un depa en la playa.
desenchufar : salir de la rutina, abstraerse como forma de descanso. Este fin de
semana me desenchufaré iré a la casa de playa y apagaré el celular.
despachada : mujer de cuerpo voluptuoso. Mi vecina es bien despachada, tiene loco a
todo el barrio.
E
en bola : embarazada. Parece que Gaby está en bola, por eso no viene a clases.
el firme : pareja oficial. Ella puede bailar con sus amigos, ellos ya saben que yo soy el
firme.
emilio : Email. Te envío un emilio con mis coordenadas.
ensarte : incumplido, falto de palabra. Porqué te comprometes y no vas, eres un
ensarte.
entre pisco y nazca : ebrio, en estado etílico. No creo que pueda llegar a su casa, está
entre pisco y nazca.
entripado : intensiones escondidas, relaciones personales no visibles. Para todo lado
van juntos estoy seguro que tienen algún entripado.
enyucar : 1) engañar, timar; 2) contraer alguna responsabilidad pesada, tarea
engorrosa, deuda.
Compré un carro a plazos y estoy enyucado por 5 años. / Sergio se quitó temprano de
la oficina y me enyucó con los informes de mañana.
estar en algo/algodón : estar bueno, a cumplir los mínimos requerimientos para ser
tomado por bueno, sin llegar a destacable o extraordinario. ¿Qué tal es el nuevo
asistente de marketing?-- Bueno, está en algo ese chico. / Me compré un equipito
nuevo de sonido, barato nomás, que está en algodón.
estirar la pata: (v.) morir. El día que estire la pata, quiero que me incineren.
F
faite : (m.) matón, persona de respeto entre los delincuentes, líder en los penales. Si
quieres dormir en colchón tendrás que pagarle al faite de este pabellón.
fallo : (m.) cigarrillo. Busca una bodega para comprar unos fallos.
fercho : chofer. Mi fercho siempre maneja con uniforme.
ficho : (adj.) De alta categoría, elegante. Ese restaurante es ficho, debe ser caro.
fierro : 1) arma de fuego. Que buen fierro les han dado a los tombos. 2) automóvil.
Ayer estuve en los piques y vi unos fierros de primera. 3) equipo para desarrollo
muscular. Ha sacado cuerpo haciendo fierros.
figureti : (adj.) persona que le gusta figurar, sobresalir. La televisión peruana está llena
de figuretis.
filo : hambre, apetito voraz. Por favor dame un plato grande, que vengo con un filo
atroz.
fintero/fintoso: (Adj.) Viene de finta, aparentar lo que no es, simular. El fintoso de
Pedro camina con su casco en la mano, para que crean que tiene moto.
florear : Palabrear, adular. A mi no me vas a florear, ya te las conozco todas.
franelero : (adj) buscar congraciarse con gente de mayor jerarquía. Elías no es más
que un franelero, por eso le cuenta todo al jefe.
frío: (sust./adj.) muerto. Cuando la ambulancia llegó al hospital, el paciente ya estaba
frío.
fuiste : que pasó su momento, alguien que perdió una oportunidad. Por llegar tarde
fuiste, han contratado a otra persona.
fumón : (Adj.) Quien consume drogas que se fuman. El parque se ha llenado de
fumones.
G
galladita : miembro de un grupo. Este término lo puso de moda el animador de
televisión Augusto Ferrando (fallecido), en sus comerciales era infaltable el "no te
quedes galladita" compra tu cocina Surge. Este es un pequeño homenaje para el
"NEGRO" como lo llamaban de cariño a este recordado animador.
gil: 1) lerdo, tonto. Es tan gil que no se da cuenta que su mujer lo engaña. 2) Pareja
sentimental (en femenino gila). El gil de Lourdes es extranjero.
ganzo: pelmazo, sonso, opa. Todo lo que te pasa es por ganzo, deberías avivarte un
poco.
gorreón: (sust.) Aprovechador, Gusta usar o consumir lo ajeno sin retribuir. Verbo
(gorrear). Pablo nunca trae lonchera les gorrea a sus amigos.
graciaela: gracias.
gringo: (sust.) 1) Persona de cabello claro. El hijo de Alberto nació gringo. 2)
Extranjero. Yo lustro zapatos en el aeropuerto, porque está llena de gringos y ellos
pagan con dólares.
grone: (sust. inv.) persona de color, negro. Esas grones del coro cantan muy bien.
guarapero: alcohólico de baja ralea. Su familia sabe que es un guarapero, ya se
aburrieron de él.
guita: (f.) dinero.
H
habla barrio: forma de saludo entre vecinos de barrio populoso. Habla barrio que
haces tomando chelas tan temprano.
hacer la pufi: eufemismo de defecar. No puedo hacer la pufi cuando voy de
campamento.
hacer la taba: (v.) acompañar. Te hago la taba hasta la casa de tu abuelita.
hacer pila: (v.) orinar, miccionar. No debes hacer pila en la piscina.
hacerse bolas: ver problema donde no lo hay. No te hagas bolas, el choque no ha sido
fuerte.
hasta el perno: en pésima estado, situación calamitosa. Después del incendio han
quedado hasta el perno.
hasta la coronilla/el copete: harto, saturado, que colmó la paciencia.
helena: (adj.) helado. Particularmente referido a las bebidas. Me tomé un par de
chelas bien helenas.
hembrita: pareja sentimental. A mi hembrita no le gusta que fume.
hijo de papi/papá : que nada obtiene por mérito propio, todo se lo dan sus padres. Ese muchacho
tiene 30 años y nunca ha trabajado, sigue siendo un hijito de papá.
huacha: por entre las piernas. Esa pelota le pasó por la huacha y ni cuenta se dio.
huachafo: (sust.) persona de malos gustos, mal vestida. Nadie quiere salir con ella por
ser tan huachafa.
huachimán: vigilante particular, guardián. (del inglés "watchman" El wachimán de mi
cuadra duerme tan profundo, que hace unos días entraron a robar y no se dió cuenta
.
huamán: tonto, despistado, equivocado. No seas huamán, como vas ha dejar a esa
muchacha tan bonita.
huarique: lugar poco conocido donde se puede comer y beber a bajo precio. Ayer
conocí un huarique al que tienes que ir, tienen un piqueo buenazo y las chelas de
cortesia.
huaracazo: porción de licor tomada de un solo trago. Un huaracazo fue suficiente para
emborracharlo.
huasca: estado etílico. Cómo vas a manejar si estás huasca.
huevada: sin importancia, poco útil, de mala calidad. Este carro es una huevada, se
malogra muy seguido. Sólo hablas huevadas, no puedes conversar de cosas más
importantes.
I
importar un comino/pepino: que carece de importancia. Me importa un comino que
vayas o no a mi fiesta.
J
jalado: nota desaprobada. Si saco un jalado más, me quedo sin vacaciones.
jalador: vendedor del comercio informal, encargado de reclutar clientes en zonas
próximas al establecimiento, al concretarse la venta reciben una comisión. Consigue
un par de jaladores para subir tus ventas.
jalar: 1) aspirar cocaína. Si van a jalar yo prefiero retirarme, yo no consumo drogas. 2)
otorgar mala calificación. Es mejor que estudies, sino te voy a jalar y eso perjudicará
tu promedio.
jale: 1) atractivo, sexapil. Jorge es feito pero tiene jale. 2) contratación, adquisición. El
nuevo jale de Universitario es una estrella.
jama: comida. Una buena jama y a dormir, no me gusta acostarme sin jamear.
jatear: (también tirar jato) dormir. Quiero jatear temprano, mañana tengo un día
pesado.
jato: casa, morada. Llegando a mi jato me daré una ducha.
jeringa: (f.) jerga. En ésta página está la mejor jeringa peruana.
jerma: (f.) enamorada, novia, pareja. Mi jerma es muy celosa, no me deja ir con los
amigos.
jironear: recorrido a pie en plan de entretenimiento. Para los limeños de antaño, no
era domingo sino salían a jironear.
jonca: caja de cerveza. Vamos a festejar el triunfo del Melgar, el primer jonca lo pongo
yo.
joyita: bohemio, que lleva vida desordena e irresponsable. No te cases con él, es una
joyita.
jugador (a) : promiscuo (cua). Con esa fama de jugadora es difícil que alguien se case
con ella.
L
ladilla: pesado, insistente, fastidioso. Cuando quieres algo eres ladilla. Lo sacaron del
salón por ladilla.
ladrillo: (adj.) trabajador, trabajar sin sentir cansancio. El vecino es un ladrillo, nunca
descansa.
la hizo linda : lograr algo en las mejores condiciones. Bertha se fue a Bélgica, se casó
con un empresario guapo, millonario y que la quiere un montón, la hizo linda.
lanzar: fumar marihuana. No se te ocurra lanzar aquí, mis viejos se van ha dar
cuenta.
latear: (v.) caminar. Yo no voy a latear hasta el cine, me voy en taxi.
lechero: (sust./adj.) suertudo, afortunado. Eres un lechero, sólo había un premio y te lo
sacaste tú.
lenteja: (adj.) tonto. Que lenteja que eres, te han robado tu celular, y tú no te das
cuenta.
lisura: (f.) grosería. ¡No digas lisuras enfrente de los niños!
loco: término informal para dirigirse a una persona, generalmente un amigo. ¿Qué
dices, loco, mañana vienes a jugar futbol con nosotros?
lompa: pantalón. Un buen lompa para esta mica, y quedo listo para el tono. (un buen
pantalón para ésta camisa, y quedo listo para la fiesta)
lorear : hablar, conversar. Nos vimos después de mucho tiempo y nos pusimos a
lorear por horas.
lorna: (adj.) Tonto, opa, despistado. Que lorna eres, cómo te has dejado robar tu
dinero.
luca: (f.) Equivale a un Sol (moneda peruana). Tengo veinte lucas para todo el fin de
semana.
luca gringa : equivalente a mil dólares. José está ganando cinco lucas gringas en ese
negocio.
luquear: vigilar, cuidar. Mi hermano me está luqueando; mejor nos vemos otro día.
LL
llonja: callejón. Casa de vecindad con servicios sanitarios únicos, son llamados
tradicionalmente como: Callejón de un solo caño. A Pepe con un par de copas se le
acabó la educación y se le salió el llonja.
M
machucafuerte: (m.) marido, esposo. Mi machucafuerte le tiene miedo a viajar en
avión.
maldito: (adj.) muy bueno, excelente. Esta foto tuya está maldita, la voy a poner en un
marco.
maletear: ser objeto de comentarios negativos. Podemos seguir conversando pero no
me maletees.
mamacita: guapa, agraciada. Tengo una nueva compañera de salón que es una
mamacita.
mancar: 1) caer en desgracia; 2) morir. La familia Aguilar mancó; perdió todo su
dinero en la bolsa de valores. / Ayer mancó el señor que vendía diarios en la esquina.
mancha: (f.) grupo de personas. Los barristas sólo son valientes cuando están en
mancha.
mango: relativo al dinero. Me quedé sin un mango en el bolsillo por ir al concierto.
mano rota : (adj.) despilfarrador, desprendido. Es un mano rota, nunca va ha ser
millonario.
mañoso: pervertido, de conducta sexual impropia. En la procesión un mañoso se me
empezó a arrimar, no me quedó más, que meterle una cachetada.
manya: mira, observa. Expresión para mostrar algo en especial. Manya que avión tan
grande.
manyar: captar, conocer, entender. Déjame hacer eso a mi, tu no manyas de
carpintería. Tú manyas al que arregla bicicletas, ese también manya de motos.
marciano: persona no convencional, de comportamiento fuera de lo común. Ese pata
es un marciano, nadie entiende porqué se comporta así.
mariachi: (m.) marido, esposo. Susana no es soltera, tiene su mariachi.
marimba: marihuana. La marimba es mala para la memoria y otras cosas más que no
recuerdo.
marrocas: (f.) esposas. El policía lo detuvo y de inmediato le puso las marrocas.
mataburros: (m.) diccionario. Mi padre siempre nos hacía consultar el mataburros para
salir de dudas.
mataperro: (m.) parachoques. ¡Qué lindo el mataperro que le pusiste a tu carro!
mensaje misio : aviso de intención de comunicarse con un celular sin tener crédito.
meter cabeza : estafar, ignorar una deuda con malicia. Le metió cabeza con cinco mil
soles.
meter floro: Usar el mejor léxico para impresionar a alguien. Los políticos son unos
expertos en meter floro.
meter la pata : 1) pecar de indiscreto. Mejor no digas nada puedes meter la pata. 2)
error, equivocación. Comúnmente usado cuando existe un embarazo no deseado. Mi
prima metió la pata ahora tendrán que casarse. Le eché pegamento a todo el zapato,
creo que metí la pata.
mica/micaela: (f.) camisa. Este color de mica no va con el pantalón.
micro o microbio : (m.) Microbús (más pequeño que un autobús). Llaman así a las
unidades de transporte público. Ese micro da muchas vueltas, vamos en este que va
más directo.
misio: (adj.) pobre, sin solvencia económica. Al morir su padre han quedado misios.
era su único ingreso.
mitra: cabeza. Tengo un dolor de mitra que se me hace insoportable.
mitrazo: (m.) cabezazo. Al chocar el vehículo le metió un mitrazo al vidrio y lo rompió.
monse: (sust./adj.) tonto, ingenuo. Tu si que eres monse, esta cadena no es de oro, te
han estafado.
moña: asunto, cuestión. Cómo es la moña más tarde. Cual es la moña en este juego.
moquear: llorar. Encontré a todos moqueando, ahí me día cuenta que su abuelita
había fallecido.
mosca: (adj.) alerta, despierto. Recuerda siempre mosca al cruzar esa avenida hay
muchos carros.
mosaico: (m.) mozo, camarero, mesero. Mosaico, tráigame otro vaso, por favor. Este
está sucio.
mosquearse: (v.) aburrirse, fastidiarse. Me estoy mosqueando en este tono.
muca: desprovisto, Ya día todo lo que tenía, me he quedado muca.
N
nancy: (f.) nada. Yo ya estoy listo para ir al cine, ¿ y tú ? nancy, apúrate que se nos
hace tarde.
Nancy que berta: (f.) "nada que ver", negación. ¿Fuiste tú el que rompió la botella ?
nancy que berta, yo acabo de llegar.
ni fu ni fa : expresión que indica algo que resulta indiferente. ¿Qué te parece este
vestido? --Ni fu ni fa.
ni michi : nada (eufemismo de "ni mierda" para tu cumpleaños si sigues portándote
así, Pepito.
novelas : (adv.) novedades. Tiempo que no te veo, que novelas me cuentas.
Ñ
ñanga: naríz. Con semejante ñanga no podían ponerle mejor apodo que "El Loro"
Esteves.
ñoba: (m.) baño, servicios higiénicos. El ñoba está ocupado y no aguanto más.
ñoco: Homosexual. Tiene fama de mujeriego pero es ñoco, su pareja es un mulato de
Chincha.
ñorsa: mujer, esposa. La ñorsa de Raúl es enfermera.
O
ojal (es): ojo (s). Que tales ojales que tiene Claudia Hernández.
Q
quemar: (v.) 1) disparar un arma de fuego contra alguien; 2) volver fastidioso o
"rancio" algo que era original y fresco a fuerza de repetirlo o copiarlo. A Miguel lo
quemaron en el tiroteo del Banco Continental. / Van a quemar esa canción si siguen
tocándola cada cinco minutos.
quemarse: (v.) 1) contraer una enfermedad venérea, y por extensión, recibir una
sorpresa desagradable, una decepción; 2) perder la reputación, usada para políticos,
artistas u otro tipo de personaje público. Alfredo se levantó a una en un bar y se
quemó. / Rita compró dólares en la calle y se quemó porque eran todos falsos. / Esa
actriz ya debe cambiar el tipo de papeles que desempeña si no quiere quemarse.
quina: (f.) cincuenta céntimos. Me hizo falta una quina para pagar por las revistas.
quino: (m.) fiesta de quince años de una chica. En el quino de Flor va a tocar una
banda de rock.
quinsearse : equivocarse, confundirse. Paola se quinseó de calle y se perdió.
quitarse : (v.) Retirarse de algo o irse de un lugar. Mejor es quitarse a tiempo. luego ya
puede ser tarde. Me quito tengo que llegar temprano a casa.
R
raca o rascuacho (a): de mala calidad, de mal ver, muy usados. Mis llantas están bien
raca,veré otras nuevas. Este pollo está rascuacho, ¿ no tienes otro más gordito ?.
radioloro: locutor de radio. CPN Radio tiene los mejores radioloros del Perú.
rajar: hablar mal de alguien en su ausencia. Esa gorda sólo sirve para rajar de sus
vecinos.
rajarse: esmerarse. Lupe se rajó con la música, esa orquesta cobra muy caro.
rajón (a) : el que gusta de hablar mal de otras personas.
ranear: (v.) espiar, atisbar. Vamos a ranear que hacen Aníbal y Martha, están solos en
la sala.
ratón: Espacio de tiempo muy prolongado. Roberto vive cerca, hace ratón que debería
esta aquí.
rayarse: volverse loco (adj.: rayado). No le hagas caso que está rayado.
recursear: (v.) Buscar ingresos ocasionales fuera de la actividad usual. Desde que se
quedó sin chamba se para recurseando de lo que sea.
recurso: (m.) botín, producto de un robo. Tengo un recurso que me va a sacar de
misio.
regalarse: brindarse con facilidad, ponerse a disposición. No te regales, tienes que
hacer menos obvio que estás enamorada de él.
resaca: malestar físico después de una borrachera. Amanecí con resaca después de
la bomba del sábado.
reventar a alguien : golpear fuertemente a alguien. Tuve ganas de reventar a kike por
la broma que me hizo.
richi: comida. En ese tono se han rajado con el richi.
roca: 1) (m.) automóvil; 2)incoherencia evidente (también rocón, rocaza). Ignacio pasó
por Laura en su roca nuevo. / Tu hermana habla puras rocazas.
roche: (m.) bochorno, vergüenza. Se me salió el zapato y mi media estaba con hueco,
que tal roche.
rosquete: (m.) hombre homosexual (despectivo). No creo que Jaime sea rosquete,
aunque sí lo parece.
rubia: (f.) cerveza blanca. Mozo dos rubias al polo en prima.
rubia al pomo : de pelo teñido a rubio. La mayoría de limeñas son rubias al pomo.
ruca: (f.) Mujer fácil. Vamos a esa fiesta va estar llena de rucas.
S
sacar la mugre/ancho: 1) pegar contundentemente; 2) (reflexivo) esforzarse mucho, ya
sea física o mentalmente. Miguel iba borracho y le saquó la mugre a un pobre
mendigo que encontró. / Si Pepe tiene villegas es porque se saca la mugre
trabajando.
sacar la vuelta : engañar a la esposa o novia con otra mujer. El esposo de Julia le
sacó la vuelta.
saco largo : varón influenciado o dominado por su pareja. Ana no lo dejará ir al
partido, es un saco largo.
salado: (adj.) desafortunado, con mala suerte (verbo salar, salarse). Don Roque está
bien salado--ayer le chocaron el carro y hace sólo una semana que lo había
comprado. / Te vas a salar si pasas debajo de esa escalera.
salpica: retírate, sal de aquí. Salpica nomá compadrito, sino quieres que te meta un
plomo.
San Martín: azote pequeño de cuero trenzado con tres puntas, usado antiguamente
por los padres para castigar. Agradece que no tengo mi San Martín a la mano, sino ya
te hubiera dado una buena paliza.
sangrar: utilizar, explotar, servirse de. Esa mujer no hace más que sangrar al pobre
tipo.
sangrón: (adj.) vividor, aprovechado, parásito. Es un sangrón, jamás trabajó en su
vida.
santoyo: (sust.) cumpleaños. Mañana vamos a celebrar el santoyo de Ana en una
peña de barranco.
sapear: (v.) avistar, mirar. Los ladrones sapearon al dueño de la casa con una pistola,
y escaparon.
sapo: individuo listo, alerta. Walter es bien sapo, siempre consigue que las chicas
paguen su entrada.
se le chorrea el helado :amanerado, poco varonil.
sencillar: cambiar billete o moneda por otros de menor denominación. Me puede
sencillar un billete de cien soles
señito: señora. éste término lo puso de moda Gissela Valcarcel, conductora de
televisión que gozó de gran sintonía en la década del 90, lo usaba dirigiéndose
principalmente a las amas de casa, pero se generalizó. Mis queridas señitos hoy
pueden llevarse un hermoso premio.
servilleta: (f.) trabajadora doméstica, criada. Con tal de no seguir en el pueblo, Mónica
se fue a Lima a trabajar como servilleta.
serrucho: nacido en la sierra, serrano. El no es de la costa, es serrucho.
sevillano: ceviche. Nada mejor para después de una noche de juerga que un sevillano
y su leche de tigre.
soga: (f.) corbata. Alex se fue bien a la soga, parecía el novio.
solapa: ser discreto. Voltea solapa y fíjate si nos están siguiendo.
sopa: repleto, denota abundancia.. Usado en varios rubros para expresar un lleno
total. El micro va sopa. La red está sopa de lenguado.
suzuki: (adj.) sucio. Este polo está suzuki, mejor me pongo otro para salir.
T
taba : (f.) 1) zapato; 2) persona torpe, con falta de habilidad (no varía en el masculino).
Quiero comprarme unas tabas nuevas. / No seas taba y pon más cuidado con tu
tarea.
tabazo: patada. (viene de taba) En ese partido le metió un tabazo en la cara que casi
lo mata.
tabernas: zapatos. Me compré una tabernas negras para mi graduación.
talán: advertir, alertar sobre algo. Pásale el talán a tu hermano que ya llegó su taxi.
tanguear: (v.) no cumplir un ofrecimiento. Creo que Luis nos está tangueando con la
invitación a comer
tarro: nalgas, culo. Que buen tarro tiene la Miss Perú.
tarzán: a deshora, tarde. ya llegaste tarzán, se acabaron los anticuchos.
taypá: (adj.) opíparo, abundante (con respecto a la comida). Mamita, sabes que soy tu
caserito, así que despáchame bien taypá.
teclo: viejo; padre (tecla = madre). El parque estaba lleno de teclos a esa hora de la
mañana. / Mi tecla siempre me da consejos anticuados.
tela: (adj.) débil, frágil, de poca consistencia. La comida estaba bien tela, me he
quedado con hambre.
telo: hotel. El día de la secretaria todos los telos estaban llenos.
templado: estar enamorado. Seguro que Ernesto esta vez se casa, está bien
templado.
ternero: terno. Al quinceañero tienes que ir con ternero.
terruco: (sust.) terrorista. Los terrucos dejaron muchas familias en desgracia.
tercio: 1) Hacerse el desentendido, simular desconocimiento. No te hagas el tercio
bien que sabías lo que podría pasar. 2) Desprevenido, sin aviso. Su pregunta me
agarró tercio, no supe que contestar.
tigre: persona con destreza extraordinaria. Es un tigre en la cancha.
tío (a) : persona entrada en años. Ese boxeador ya está tío, lo hubieras visto en su
buena época.
tirar: 1) acto sexual. Estaban tirando en pleno parque. 2) tener habilidad extrema.
Debe tirar mucha matemática para haber obtenido el primer puesto.
tirar caña: conducir con destreza. Para correr en ese circuito hay que tirar caña.
Tirar pestaña: dormir. Quiero tirar pestaña por lo menos un par de horas antes de
viajar.
tirarse la pera: faltar injustificadamente al centro de trabajo o estudios. No te tires la
pera te van a despedir del trabajo.
tiza: elegante, que se ve bien. Donde vas tan tiza, ¿ acaso eres tú, el novio ?
tombería: policía en general. El alcalde hizo un discurso a favor de la tombería de
Lima.
tombo: agente de policía. Los tombos no saben más que pedir plata, cuando
cambiarán.
tono: reunión bailable. El tono es con orquesta, no podemos faltar.
toque: momento, instante. Me ducho al toque, no demoro nada. Lo arreglo en un
toque.
toquero: mentiroso, embustero, tramposo. No te metas en negocios con él es un
toquero.
T (continuación)
tono: (m.) fiesta. Los tonos que organiza ese club terminan siempre en peleas.
toque: (m.) momento, rato. Espérame, regreso en un toque.
trampa: amante. Le ha comprado casa a su trampa.
tramposo: (adj.) Infiel como forma de vida.
tranca: (f.) 1) embriaguez, borrachera. Estaba en una tranca tan grande que tuvimos
que acostarlo con ropa. 2) (adj.) Difícil. Este rompecabezas es muy tranca.
tranqui: tranquilo, relajado. No iré a la fiesta, estoy tranqui.
trapecio: (m.) trapo, secador. Mozo por favor pásale un trapecio a esta mesa.
troca: (m.) Prostíbulo, burdel. Deriva de "El Tracadero", uno de los tres más famosos
burdeles legales del Callao (El Trocadero, La Salvaje y El Bote) en torno a los cuales
se tejieron las más increíbles historias de prostitutas y mafiosos. Allí desfilaban los
parroquianos a borbotones en busca de placer alumbrado por el clásico foco rojo.
trome: (adj./sust.) hábil, diestro, que destaca. Algunos compañeros de Jaime le tienen
envidia porque es el más trome de su clase.
turrón: tufo alcohólico. Que buen turrón, por lo visto anoche te la pegaste bien.
U
unas aguas: bebidas alcohólicas. Tiempo que no nos vemos, ¿ nos tomamos unas
aguas ?
V
vacilar: (v.) gustar. Rebeca me vacila; lástima que sea una trampa.
vacilón: (m.) 1) diversión; 2) pasatiempo, hobby; 3) relación pasajera o poco seria. Las
caras que pone Jim Carrey en esa película es un vacilón. / Yo soy arquitecto; lo de
tocar la guitarra en la banda es sólo mi vacilón. / Marina no estaba con su novio
anoche; la viste con su vacilón.
vara: Influencia, valerse del poder para conseguir un objetivo. Como tiene vara no
tuvo que hacer cola.
verraco: (sust./adj.) persona grosera, tosca. Víctor es un verraco, nadie lo soporta.
vieja (o): madre/padre. No les digas a mis viejos que me viste fumando.
villegas: billetes, dinero. Perdí villegas apostando a ese caballo. / Me falta villegas
para comprar ese carro que me gusta.
Violín: violador. A los violines en la cárcel, les hacen la vida imposible.
Botarse: (se bota) creído, vanidoso. Quién vota por si mismo. Ese pata se vota, como
si fuera gran cosa.
W
wantan: detente, espera, un momento. Wantan compadre, cuando he mirado o
hablado con tu hermana para que me digas cuñado.
Y
yapa: bonificación en pequeña escala. El pedido de una "yapita" es infaltable en las
compras de diario, en especial las realizadas por las amas de casa, Te compro dos
kilos de tomate, pero el rocoto me lo das de yapa. En esa juguería te dan una buena
yapa. Bien yapado para volver, sino me voy a tu competencia.
Yuca: Difícil. Poco probable. Está yuca sacarse el premio son muchos participantes.
Yucas: piernas. Que buenas yucas tiene Milagros, es lo que más me gusta de ella.
Yunta: Amigo íntimo, compañero inseparable. Miguel es mi yunta, sin él no voy al
paseo.
Z
zampao: pasado de copas, ebrio. Con dos vasos ya estabas zampao.
Zampón: intruso, asistente no invitado. Nadie lo invitó pero se zampó a la reunión.
Zanahoria: sin vicios, cándido. Pablo no fuma, ni toma y siempre se va temprano, es
un zanahoria.
Zambrano: (de zambo) persona de color. Anda con cuidado por esa zona, hay un
zambrano que es bien bravo con la gente que no es del barrio.
Zampietro: forma más elegante de decir: borracho. Déjalo dormir, creo que ha llegado
zampietri.
Zampón: intruso, asistente no invitado. Nadie lo invitó, pero el se zampó a la reunión.
Zanahoria: sin vicios, cándido. Pablo no fuma, no toma y tampoco va al casino, es un
zanahoria.
Zapatilla: poco hábil, insulso. No has podido arreglar algo tan simple, eres una
zapatilla.
Zapallo: (adj.) Despierto, avispado. Este muchacho es un zapallo está en todas.
CONCLUSIONES
Modificación del sistema entre los jóvenes, ya que hay una presencia
Aportara más antecedentes, por lo cual se rotuló este tipo de casos como
Enriquecedores, ya que abrieron una puerta hacia la percepción que tienen los
Que, en el caso de los jóvenes, reveló una alta coherencia, ya que sus
Cobrando cada día más una fuerza y un porcentaje increíble pues a una moda es
Usarla a diario
FUENTE DE INFORMACION BIBLIOGRAFICA
-http://translate.google.com.pe/translate?hl=es-
419&sl=sv&u=http://sv.wikipedia.org/wiki/Ulla-
Britt_Kotsinas&prev=/search%3Fq%3DKotsinas%2B(2003)%26biw%3D1366%26b
ih%3D667
- http://en.wikipedia.org/wiki/Nils_J%C3%B8rgensen
- http://bilder.panorstedt.se/bilder/person/224/Kotsinas_Ulla-Britt_1.jpg
- http://www.lecturalia.com/autor/10918/felix-rodriguez-gonzalez
http://4.bp.blogspot.com/5-
YWBELQrlOs/Tpl_sYw3qbI/AAAAAAAAFDo/CmOpeRmXWFE/s400/felix-
rodriguez-gonzalez-10918.jpg
http://4.bp.blogspot.com/_SVqhiaTCytI/SQCxj_OKaNI/AAAAAAAAAGM/WyDTFzG
FB3o/S220/ANAMARIACOPIA.jpg
- http://es.wikipedia.org/wiki/Leet_speak#Ejemplos
- http://sinalefa1.files.wordpress.com/2009/04/alphabetgraffiti-thumb.jpg
-http://sinalefa1.files.wordpress.com/2009/05/muralsehn1ac1hate.jpg
-http://www.frikipedia.es/images/thumb/4/4a/Teclado1337.jpg/250px-
Teclado1337.jpg
ANEXOS
El idioma L33T:
-m!r4 (0m0 35(r!80 1337, ¿7u 10 pu3d35 h4(3r 45í d3 8!3n? (Mira cómo escribo
leet, ¿tú lo puedes hacer así de bien?)
-E570 e5 1337 5p34l<, ¿54835 l-l4<E|2Lo? (Esto es Leet Speak, ¿sabes hacerlo?)