Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
48
info@anddes.com Edificio Capital Golf, Piso 13
www.anddes.com Surco, Lima 33, Perú
T +51 1 317 4900
Revisión 0
Preparado para:
Minsur SA
Revisión Fecha Elaborado por: Revisado por: Firma Aprobado por: Firma
Humberto Alvarado
B 03-10-16 Juan Soplin Denys Parra
Romy Valdivia
Humberto Alvarado
0 31-10-16 Juan Soplin Denys Parra
Romy Valdivia
Anexo D - Especificaciones Técnicas
CONTENIDO
Tablas
1.0 INTRODUCCIÓN
El presente documento proporciona las Especificaciones Técnicas y requerimientos para la
ejecución de los trabajos de movimiento de tierras, instalación de geosintéticos, obras de
concreto e instalación de instrumentación geotécnica en la construcción del Pad de
Lixiviación Fase 3B como parte de la ampliación de las infraestructuras de pad, pozas,
depósito de desmonte e infraestructuras auxiliares de la unidad minera Pucamarca
propiedad de Minsur SA (Minsur). La mina se localiza en el distrito de Palca, departamento y
región de Tacna, a una elevación aproximada de 4200 msnm.
El Contratista deberá tener presente que antes de realizar un trabajo o actividad, este
deberá tener las aprobaciones requeridas por las politicas y procedimientos establecidos en
Minsur.
Planos as-built: También referidos como “Planos de Registro”. Estos planos registran
dimensiones, detalles y coordenadas de la instalación luego del término de la construcción.
Subrasante: Término que se utilizará en esta especificación para definir el nivel a partir del
cual será colocado el revestimiento de suelo de baja permeabilidad/GCL, concreto o
revestimiento de canales.
Tubería de pared doble: Tubería CPT (Corrugated Polyethylene Tube), de HDPE interior
lisa y exterior corrugada.
1.3 Conflictos
Cuando exista un conflicto entre documentos tales como: las Especificaciones Técnicas,
códigos aplicables, alcances del trabajo, Planos, otras especificaciones del proyecto o
recomendaciones del fabricante, se deberá aplicar la condición o norma más estricta, a
menos que el Ingeniero/Supervisor de CQA tome una determinación distinta.
Si se determina que el daño a las estructuras existentes fue causado por fuerzas que
escapan del control del Instalador o el Contratista (condiciones climáticas severas, etc.), el
Instalador/Contratista deberá reparar esas estructuras a un costo acordado con el
Propietario.
Las cantidades de trabajo o metrado correspondiente, han sido estimadas tomando como
referencia los Planos. No obstante, Minsur se reserva el derecho de incrementar o disminuir
la cantidad de cualquier partida de trabajo según se requiera en obra y el Contratista no
podrá hacer ningún reclamo por ganancias previstas, por pérdida de ganancias, por daños y
perjuicios o por algún pago extra de cualquier tipo, salvo que esté contemplado en el
Contrato.
Medición: Las dimensiones y niveles indicados en los Planos deberán ser respetados y
servirán como base de pago. Las cantidades de obra de los metrados son sólo referenciales
y éstas deberán ser calculadas en base a lo realmente ejecutado en obra, respetando
rigurosamente los diseños y las indicaciones de los Planos, o de acuerdo a lo instruido por el
supervisor en el campo. Las cantidades de obra ejecutada estarán sujetas a una re-
medición luego de que la partida en consideración haya sido llevada a cabo en forma
satisfactoria. La cantidad final para la partida será la cantidad realizada, a satisfacción de
Minsur.
El Contratista será responsable de todos los aspectos de medición para el pago. Los
métodos de medición deberán estar en conformidad con los estándares normalmente
aceptados por la industria de la construcción para los respectivos tipos de trabajo, o de
acuerdo a lo indicado en las secciones de las especificaciones relevantes. Asimismo, el
Contratista deberá obtener la previa aprobación de sus métodos de cálculo de cantidades
incluyendo los formatos de presentación y detalles. Esta aprobación puede requerir que
Minsur participe en, o dirija la ejecución de los cálculos de cantidades, efectuando los
cálculos de verificación que él considere necesarios. Si Minsur encuentra errores u
omisiones en los cálculos, el Contratista deberá rectificarlos inmediatamente.
No se deberá proceder con un tipo de trabajo dado hasta que la metodología de cálculo sea
aprobada por escrito por Minsur. El Contratista deberá preparar todos los estimados
mensuales y un informe mensual del trabajo ejecutado junto con dichos cálculos y datos de
sustento que Minsur considere necesarios para determinar la precisión de los estimados.
Bases de pago: El pago por la cantidad de obra ejecutada será efectuado a los precios
unitarios respectivos establecidos en el Contrato de obra. El pago por las diversas partidas
sólo se efectuará por el trabajo culminado en forma satisfactoria y de conformidad con los
requerimientos del Contrato.
El monto del contrato será ajustado como corresponda. Dicho trabajo será ejecutado bajo
las condiciones del Contrato, salvo que alguna solicitud de extensión del plazo causada por
ello sea ajustada en el momento en que se prepare la orden de modificación de trabajo
adicional. El precio a pagarse por cualquier trabajo adicional será determinado entre el
Contratista y Minsur.
3.1 Generalidades
Los trabajos de movimiento de tierras están comprendidos en aquellas actividades
necesarias para la ejecución del proyecto, las cuales se describen en esta sección; estas
deberán consistir en: obtención de suelos de préstamo, construcción y mantenimiento de los
caminos de acceso temporales, nivelación de la subrasante, colocación del suelo de baja
permeabilidad, construcción de obras de derivación, estructuras para el control de erosión y
relleno estructural. Las actividades de movimiento de tierras descritas en las
Especificaciones Técnicas no son limitativas, pudiéndose realizar otras actividades
necesarias para la construcción del proyecto siempre que el Propietario y el
Ingeniero/Supervisor de CQA lo aprueben.
Antes del desarrollo de los trabajos de movimiento de tierras el Contratista deberá revisar
los Planos y emitir para su aprobación por el Ingeniero/Supervisor de CQA los siguientes
documentos: procedimiento constructivo, listado del equipo y personal propuesto y
cronograma de actividades. Estos documentos serán necesarios para iniciar la construcción.
El Contratista deberá tomar las previsiones y preparar caminos de acceso al área de trabajo
que permita el ingreso de maquinaria y transporte de material.
El Contratista deberá verificar que los trabajos de movimiento de tierras tengan el menor
impacto al medio ambiente, para lo cual deberá implementar sistemas de retención de finos
y evitar la erosión de las áreas intervenidas.
Los procedimientos de seguridad industrial, salud ocupacional, medioambiente, así como los
procedimientos constructivos del Contratista deberán indicarse en el procedimiento
constructivo. En caso parte de este no esté detallado en el procedimiento constructivo solo
se podrá realizar bajo la autorización del Propietario y la supervisión del
Ingeniero/Supervisor de CQA.
El Contratista no deberá por ningún motivo permitir o incentivar que se realicen actividades
que, según la opinión del Ingeniero/Supervisor de CQA, pudieran ser peligrosas para el
personal, el medio ambiente, la vida silvestre, las operaciones o el público en general.
A su vez, el Contratista deberá prestar atención a las áreas que se encuentran dentro de las
zonas de trabajo indicadas en las Especificaciones Técnicas, en las cuales el
Ingeniero/Supervisor de CQA o el Propietario u otros Contratistas señalados por los dos
anteriores estarán llevando a cabo los trabajos. En éstas se incluyen, sin limitarse sólo a
éstas, componentes existentes del área de la mina y de la instalación de procesos, planta de
chancado, depósito de desmonte, rutas de carguío y áreas de descarga.
Los procedimientos de seguridad industrial, salud ocupacional, medioambiente, así como los
procedimientos constructivos del Contratista deberán indicarse en el procedimiento
constructivo. En caso parte de este no esté detallado en el procedimiento constructivo solo
se podrá realizar bajo la autorización del Propietario y la supervisión del
Ingeniero/Supervisor de CQA.
El Contratista deberá incluir dentro de su alcance todos los trabajos necesarios para
mantener en óptimas condiciones el material de las canteras, así como adecuarlo a las
Especificaciones Técnicas del proyecto de ser necesario.
Se definirán como canteras las áreas de préstamo que permanezcan abiertas por más de un
mes. Toda cantera deberá contar con: plan de explotación, control de calidad, estructuras de
derivación, coberturas temporales y plan de cierre, además deberán desarrollar en ellas
plataformas de trabajo que permitan la explotación con taludes estables; zonas de lavado,
venteo, zarandeo y chancado de ser necesario; y un sistema de supresión de polvo, a fin de
evitar la emisión de material particulado hacia el medio ambiente. Asimismo se deberá
contar con las instalaciones auxiliares que sean necesarias.
Todos los materiales que se necesitan para construir los componentes del proyecto, los
caminos perimetrales, las bermas, canales o para realizar otra actividad relativa al
movimiento de tierras deberán obtenerse de las áreas que se muestran en los Planos, o
bien, que designe el Propietario; quien además deberá decidir siempre, si los materiales son
adecuados, mientras que el Contratista será el responsable de obtenerlos desde las áreas
de préstamo aprobadas y transportarlos a la ubicación requerida; además deberá
procesarlos como se describe en las secciones correspondientes de las Especificaciones
Técnicas.
Cuando se requiera utilizar otras fuentes de préstamo mencionadas en este ítem deberán
ser previamente autorizadas para su explotación por el Propietario y aprobadas por el
Ingeniero/Supervisor de CQA.
A menos que en los Planos no se indique lo contrario, los taludes de corte se deberán
conformar de acuerdo a la Tabla 3.1.
Tabla 3.1
Especificaciones para taludes de corte
Profundidad de Talud
Tipo de terreno excavación H:V
(m) (m)
Suelos finos o con matriz arcillosa <3 2,5:1
Terreno suelto o roca fuertemente meteorizada < 1,5 1:1
>3,0 0,5:1
Roca basal firme
<3,0 0,1:1
En caso exista algún factor que desestabilice los taludes (orientaciones de falla,
escorrentías, vibraciones, cargas o precipitaciones) se deberán reajustar estos valores en
campo y verificar en inspecciones diarias.
3.4 Excavaciones
A menos que se indique de otra forma en los documentos del proyecto, toda excavación en
material suelto deberá poseer los taludes indicados en la Tabla 3.1 Especificaciones para
Taludes de Corte, o según lo determine el Ingeniero/Supervisor de CQA.
3.5 Rellenos
Los rellenos deben realizarse en las áreas sobre las que se ha realizado previamente la
limpieza, desbroce, eliminación de suelos orgánicos y materiales inadecuados. Todo relleno
deberá realizarse teniendo en cuenta los niveles proyectados en los Planos y de acuerdo
con las Especificaciones Técnicas.
Los materiales de los rellenos deberán ser de las canteras previamente aprobadas,
asimismo se podrá utilizar el material resultante de corte realizados en la obra, en ambos
casos los materiales seleccionados para relleno deberán cumplir con los requerimientos de
las Especificaciones Técnicas y la aprobación del Ingeniero/Supervisor de CQA.
El Contratista deberá ser responsable de proveer los materiales y deberá procesar material
proveniente de las excavaciones para cumplir con estos requerimientos. El Contratista
deberá obtener muestras del material que usará y deberá hacer ensayos en campo, o en
laboratorio, para determinar si cumple con requerimientos especificados en la Tabla 3.3. En
el caso del ensayo de granulometría deberá ser verificado visualmente antes de colocarlo. El
Contratista no podrá colocar ningún material de relleno de transición que no haya sido
aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA. El relleno de transición está considerado para
alcanzar los niveles de la superficie de nivelación del Pad Fase 3B.
Tabla 3.2
Especificaciones para material de relleno de transición
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
300 mm 12 pulgadas 100
200 mm 8 pulgadas 95 - 100
100 mm 4 pulgada 75 - 100
25 mm 1 pulgada 50 - 85
12,5 mm 1/2 pulgada 40 - 75
4,75 mm #4 25 - 65
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
0,45 mm # 40 10 - 35
0,075 mm # 200 0 - 15
Índice de plasticidad ASTM D4318 < 10
Índice de la carga puntual
corregido promedio D5731 > 2,0 N/mm2
mínimo (Is50)
Todos los cortes y rellenos deberán ser nivelados con una inclinación no mayor a 2.5:1 (H:V)
dentro de las áreas de construcción, a menos que se muestre algo diferente en los Planos, o
que el Ingeniero/Supervisor de CQA apruebe algo diferente.
Tabla 3.3
Especificaciones para relleno estructural
Tamaño de malla
% que pasa
SI Norma EE.UU
100 mm 4 pulgadas 100
50 mm 2 pulgadas 75 - 100
25 mm 1 pulgada 60 - 100
12,5 mm 1/2 pulgada 45 - 85
4,75 mm #4 30 - 65
0,45 mm # 40 10 - 35
0,075 mm # 200 5 - 20
Índice de plasticidad
Ver Tabla 3.4
(ASTM D-4318)
Tabla 3.4
Índice de plasticidad para relleno estructural
Índice de plasticidad
% Que pasa malla #200 (0,075 mm)
máximo
16 - 20 20
5 - 15 25
Bajo ninguna de las siguientes circunstancias se colocará una capa de material de relleno
estructural sobre una superficie:
Que no haya sido liberada por el Ingeniero/Supervisor de CQA.
Que se observe presencia de materiales orgánicos o materiales inadecuados.
Que presente humedad por encima del rango especificado, zonas con estancamiento
de agua o nieve acumulada.
Que presente un claro acolchonamiento.
Que presente grietas verticales importantes por secado o sobrecompactación.
Que posea taludes mayores a 2.5:1 H:V, salvo que se indique algo diferente en los
Planos y que sea aprobado por el ingeniero/Supervisor de CQA.
Que la temperatura ambiente sea menor a 5 °C y que se muestre signos de
congelamiento del agua.
En presencia de lluvia o nevada.
densidad relativa mínima del 95% según ASTM D698 1 . El Ingeniero/Supervisor de CQA
verificará que el material de relleno estructural cumpla con los requerimientos de la
Tabla 3.3
El Ingeniero/Supervisor de CQA deberá verificar que todos los ensayos están completos,
que se han obtenido la humedad y los valores de densidad requeridos y que se han utilizado
los métodos de construcción apropiados. Es responsabilidad del personal de control de
calidad realizar los ensayos mínimos de densidad/humedad requeridos según se indica en la
frecuencia de ensayos del Manual de CQA, así como los solicitados por el
Ingeniero/Supervisor de CQA.
El material de relleno para estructuras será compactado con equipo liviano, rodillo liviano
Liso de 1,5 - 2,0 t o con equipos de compactación manuales como vibro pisón, la
preparación de este material se realizará con un contenido de humedad en un rango de ±2%
del óptimo contenido de humedad y compactado hasta alcanzar una densidad relativa
mínima del 95% según ASTM D698. El ingeniero/Supervisor de CQA verificará que el
material de relleno para estructuras cumpla con los requerimientos de la Tabla 3.5.
1 Deberá considerarse la corrección del peso unitario y contenido de humedad debido a la existencia de partículas de sobre
tamaño según el método utilizado, de acuerdo a lo indicado en la norma ASTM D4718. La determinación de la gravedad
específica se realizará según ASTM C127
entre gravas, arenas y finos de tal manera que por sus características físicas presenta una
mayor estabilidad estructural frente a otros al momento de ser conformado y compactado.
Tabla 3.5
Especificaciones para relleno para estructuras
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
38,1 mm 1½ pulgada 100
25,4 mm 1 pulgada 80 - 100
19,05 mm 3/4 pulgada 70 - 100
12,5 mm 1/2 pulgada 60 - 90
9,53 mm 3/8 pulgada 30 - 70
4,76 mm #4 25 - 60
2,00 mm # 10 20 - 50
0,425 mm # 40 10 - 25
0,075 mm # 200 5 - 20
Índice de plasticidad ASTM D4318 ≤ 20%
Para la construcción de la capa de rodadura el Contratista deberá usar materiales del lugar
o importados que hayan sido previamente aprobados.
El material para capa de rodadura se obtendrá del procesamiento del material paras relleno
estructural, que para la Fase 3B se obtendrá de la cantera La Antena, de tal manera cumpla
con lo indicado en la Tabla 3.6, para ser aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA antes
de su colocación. Los montículos de material preparado y almacenados temporalmente en
las canteras y plantas se cubrirán con mantas impermeables, para evitar que se contamine
con otros materiales, se humedezca y sufra alteraciones, así como evitar el arrastre de
partículas al medio ambiente, agricultura o cuerpos de agua cercanos. El uso de los
apilamientos será tal que permita que el equipo de corte y carguío no contamine el material
de rodadura preparado, en caso general no deberán usarse los últimos 150 mm del
montículo, a menos que se hayan colocado sobre éste lonas que prevengan la
contaminación del material.
Tabla 3.6
Especificaciones para capa de rodadura
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
75 mm 3 pulgadas 100
38 mm 1,5 pulgadas 75 - 100
13 mm 1/2 pulgada 50 - 80
4,75 mm #4 32 - 60
0,45 mm # 40 13 - 28
0,075 mm # 200 7 - 17
Índice de plasticidad D4318 <8
Permeabilidad de la matriz, menor a 19 mm D2434 > 1 x 10-1 cm/s
Índice de la carga puntual corregido promedio mínimo
D5731 > 2,0 N/mm2
(Is50)
colocará la capa de rodadura en un espesor uniforme con el equipo adecuado de modo que
no se produzca segregación, ni se produzcan deterioros a la superficie existente.
Aquellas zonas que por su reducida extensión, su pendiente o su proximidad a obras de arte
no permitan la utilización del equipo que normalmente se utiliza, se compactarán por los
medios adecuados para el caso, en forma tal que las densidades que se alcancen no sean
inferiores a las obtenidas en el resto de la capa.
Las estructuras temporales que estén ubicadas sobre estructuras futuras deberán ser
reconformadas o en caso contrario, adaptadas bajo la revisión y aprobación del Diseñador,
así como el control respectivo del Ingeniero/Supervisor de CQA. Para cualquiera de los
casos se deberá remover todo material alterado por saturación o tránsito en las zonas
aledañas a las estructuras de derivación de aguas, el relleno y nivelación del terreno deberá
hacerse según lo indicado en las Especificaciones Técnicas.
3.7 Nivelación
Deberá realizarse la nivelación del terreno en toda el área del pad, donde se realizarán
trabajos de corte y relleno con el objetivo de suavizar la superficie para un correcto
despliegue del revestimiento y procurando que no queden zonas de empozamiento que
impidan un óptimo drenaje de los flujos de colección.
Asimismo el Contratista deberá reconstruir las áreas que hayan sido alteradas previamente
por otras actividades de construcción, en las que se incluyen, sin limitarse sólo a ello, la
remoción y/o renivelación de caminos de acceso temporales y plataformas existentes dentro
del área de construcción, con el fin de lograr la nivelación mostrada en los Planos para el
sistema de revestimiento.
4.1 Generalidades
El sistema de colección de la solución consistirá en una red de tuberías laterales conectadas
a las tuberías principales, estas tuberías colectarán los flujos de solución lixiviada dentro del
pad. A través del sistema de colección la solución será transportada y/o derivada hacia las
pozas de procesos.
Las tuberías laterales deberán ser instaladas en aquellas áreas donde la pendiente del
terreno sea menor de 3:1 (H:V). Las tuberías laterales se colocarán de modo tal de drenar
con pendiente positiva hacia las tuberías principales a intervalos regulares como se muestra
en los Planos. Todas las tuberías laterales deberán ser perforadas. Las tuberías colectoras
principales consistirán en tuberías perforadas cuyos diámetros se encuentran especificados
en los Planos.
El sistema de tuberías deberá ser colocado sobre la geomembrana y cubierta con material
de sobrerrevestimiento que cumpla con las Especificaciones Técnicas.
5.1 Generalidades
El Contratista deberá obtener el material de préstamo, procesar, colocar y compactar una
capa de 300 mm de espesor de suelo de baja permeabilidad, según se muestra en los
Planos. Solamente se utilizarán materiales previamente aprobados ya sea in situ o
provenientes de áreas de préstamo previamente identificadas y aprobadas de acuerdo al
informe de ingeniería o a los Planos, o en su defecto, aprobadas en campo por el
Ingeniero/Supervisor de CQA.
La capa de suelo de baja permeabilidad es parte del sistema de revestimiento del Pad Fase
3B, y actuará como barrera impermeable en caso de un eventual daño en el revestimiento
geosintético.
La capa de suelo de baja permeabilidad será colocada en las superficies cuyos taludes
tengan inclinaciones menores a 2:1 (H:V, H>2) en el área del pad de lixiviación.
5.2 Materiales
El material que será utilizado para la construcción de la capa de suelo de baja permeabilidad
deberá ser obtenido por el Contratista de una fuente de préstamo designada en el estudio
de canteras del proyecto y aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA. En forma previa o
durante la instalación y compactación, el material de la capa de suelo deberá ser
acondicionado y rastrillado o procesado para remover todas las partículas mayores de
75 mm en su dimensión máxima.
El material de suelo de baja permeabilidad deberá ser procesado de tal manera que cumpla
con los requerimientos de la Tabla 5.1.
Tabla 5.1
Especificaciones para capa de suelo de baja permeabilidad
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
50 mm 2 pulgadas 100
38 mm 1,5 pulgadas 95 - 100
25 mm 1 pulgada 90 - 100
13 mm 1/2 pulgada 80 - 100
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma ASTM
4,75 mm #4 70 - 100
0,45 mm # 40 45 - 70
0,075 mm # 200 25 - 60
Índice de plasticidad ASTM D4318 IP > 10
Permeabilidad ASTM D5084 < 2,5 x 10-6 cm/s
Después de que la capa de suelo de baja permeabilidad sea colocada según las
Especificaciones Técnicas, se debe nivelar el terreno de modo tal de sellar la superficie,
pasando para ello un rodillo suave. Luego del cual, el Contratista deberá garantizar que el
espesor compactado de capa de material de baja permeabilidad colocada sea de 300 mm
como mínimo (después de compactada), en toda el área trabajada. La verificación del
El Contratista entregará una malla de levantamiento topográfico para la aprobación por parte
del Ingeniero/Supervisor de CQA con un espaciamiento que demuestre concordancia con
las Especificaciones Técnicas. De igual forma se deberá garantizar que el espesor
compactado de capa de material de baja permeabilidad colocada sea de 300 mm como
mínimo en toda el área trabajada. La verificación del espesor requerido de la capa del suelo
de baja permeabilidad conformada se realizará mediante un levantamiento topográfico y
exploraciones de calicatas en el área trabajada. No se deberá utilizar material fino en la
superficie final, como refine para levantamiento de observaciones de la capa de suelo de
baja permeabilidad. El Ingeniero/Supervisor de CQA deberá verificar que la capa se haya
conformado de acuerdo con los requerimientos de las Especificaciones Técnicas y los
Planos.
El Ingeniero/Supervisor de CQA deberá verificar que todos los ensayos estén completos,
que se han obtenido la humedad y los valores de densidad requeridos y que se han utilizado
los métodos de construcción apropiados. Es responsabilidad del personal encargado de
control de calidad realizar las pruebas de densidad/humedad en campo y las pruebas de
laboratorio con una frecuencia mínima igual a la especificada en el Manual de
Aseguramiento de la Calidad de la Construcción (CQA), para lo cual el Contratista deberá
brindar el tiempo necesario y todas las facilidades que sean requeridas, sin que esto pueda
ser tomado en algún momento como una causa para solicitar un aumento en el costo o en
los plazos de ejecución de la obra
La capa del material de baja permeabilidad instalada deberá ser protegida del resecamiento
del medio ambiente y la humedad de la lluvia, hasta el tendido de la geomembrana. En caso
la capa de material de baja permeabilidad colocada y aprobada presente resequedad y
agrietamiento, el Contratista deberá reconformar la capa escarificándola e hidratándola de
forma homogénea, volviendo a compactarla y requiriendo nuevamente la aprobación del
Ingeniero/Supervisor de CQA sin que esto sea considerado como causa para solicitar
ampliación de plazo o involucre un costo adicional para el proyecto. Todas las reparaciones
serán responsabilidad del Contratista
El Contratista deberá mantener una producción constante del área de capa de suelo de baja
permeabilidad aprobada por el Ingeniero/Supervisor de CQA, para evitar retrasos en el
frente de instalación de geomembrana, de darse este caso será el Contratista quien deberá
asumir los costos adicionales que ello genere. Entre estos frentes de producción no debe
haber más de 7 días de diferencia en avance, o más de 35 000 m2 entre áreas. Esto con el
fin de garantizar la protección y aseguramiento de calidad de las áreas entregadas. En caso
se deban reconformar áreas ya entregadas por deterioro del medio ambiente o por una mala
práctica constructiva o por falta de protección, los costos que genere esta reparación serán
exclusivamente responsabilidad del Contratista.
6.0 SOBRERREVESTIMIENTO
Tabla 6.1
Especificaciones del material de sobrerrevestimiento para protección
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma EE.UU.
38 mm 1,5 pulgada 100
25 mm 1 pulgada 70 - 100
12 mm 1/2 pulgada 45 - 75
4,75 mm #4 25 - 50
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma EE.UU.
0,45 mm #40 5 - 25
0,075 mm #200 0 - 10
Índice de Plasticidad D4318 NP
Permeabilidad de la matriz,
D2434 > 1,0x10-1 cm/s
menor a 19 mm
Índice de Carga Puntual
Corregido Promedio D5731 > 2,0 N/mm2
Mínimo (Is50)
6.2 Construcción
El Instalador y el Propietario deberán confirmar que la instalación de la geomembrana y
todas las reparaciones subsecuentes hayan sido realizadas y que el área ha sido aprobada
para la disposición de los materiales del sistema de colección de la solución. El
Ingeniero/Supervisor de CQA deberá dar la aprobación final de la geomembrana instalada.
El material de sobrerrevestimiento deberá ser colocado utilizando equipos de baja presión
de contacto, como un equipo de empuje de igual o menor tonelaje al tractor CAT D6N sin
ripper o menor similar, que posea una carga máxima por área de contacto de orugas menor
a 45KPa, evitando paradas y maniobras bruscas que produzcan esfuerzos que puedan
deteriorar la geomembrana. Si el Ingeniero/Supervisor de CQA considera que el
procedimiento utilizado para la colocación del sobrerrevestimiento no es el adecuado se
deberá detener todas las operaciones hasta que se apruebe un método apropiado. De ser
necesario, a criterio del Ingeniero/Supervisor de CQA se deberá inspeccionar el
revestimiento de geomembrana en las zonas donde haya sospechas que se haya producido
algún tipo de daño.
En ningún momento se admitirá que los equipos de esparcido o transporte crucen por sobre
las tuberías colectoras principales y/o laterales a menos que se compruebe, mediante un
ensayo de campo, que el equipo no dañará las tuberías. El material de drenaje seleccionado
será colocado en dirección hacia arriba durante el periodo más frío del día para evitar la
propagación de arrugamientos o plegamientos excesivos de la geomembrana. La colocación
del material de drenaje no se deberá hacer cuando la temperatura ambiental a 150 mm
sobre la geomembrana exceda los 35 ºC, a menos que el Ingeniero/Supervisor de CQA lo
apruebe.
Todas las actividades relacionadas con el sistema de colección de la solución deberán ser
inspeccionadas periódicamente por el Ingeniero/Supervisor de CQA y la ocurrencia de
cualquier daño producido por alguna de estas actividades, deberá ser informada de
inmediato al Propietario, para su posterior reparación, antes de recomenzar las obras. Las
reparaciones de cualquier daño producido a la geomembrana después de su aceptación,
causado por el Contratista o sus subcontratistas o el Instalador serán de responsabilidad del
Contratista y no originarán costos para el Propietario.
colocación del material de sobrerrevestimiento, este plan debe ser aprobado por el
Ingeniero/Supervisor de CQA.
Para la realización del relleno de prueba, todos los materiales deberán ser colocados
considerando un espesor de 0,50 m, 0,60 m y 0,70 m, u otro que sea necesario considerar
por las condiciones de campo bajo la solicitud del supervisor CQA. En el relleno de prueba
se deberán realizar como mínimo pruebas de retroceso, en línea recta y de giro de un
equipo de empuje de igual o menor tonelaje al tractor CAT D6N sin ripper o menor similar,
que posea una carga máxima por área de contacto de orugas menor a 45 KPa. Asimismo, si
durante la construcción de la capa de sobrerrevestimiento, las características del material
varían significativamente o si las condiciones del terreno lo hacen necesario, el
Ingeniero/Supervisor de CQA podrá requerir rellenos de prueba adicionales, siendo
responsabilidad del Contratista brindar todas las facilidades que sean necesarias para tal
efecto.
La realización del relleno de prueba dependerá del método de construcción propuesto por el
Contratista y por lo tanto, es su responsabilidad brindar un documento escrito especificando
el procedimiento a seguir antes de la realización de este relleno. Una vez que el
Ingeniero/Supervisor de CQA y el Contratista se hayan puesto de acuerdo, los
procedimientos operativos establecidos para el relleno de prueba serán utilizados hasta que
se concluya con la construcción de la capa de sobrerrevestimiento, o hasta que las
condiciones del material cambien en forma significativa, lo cual de ser necesario, originará la
necesidad de rellenos de prueba adicionales.
Al finalizar el relleno de prueba, el Contratista, deberá elaborar un informe del mismo el que
será presentado al Ingeniero/Supervisor CQA para su aprobación; en él se incluirá toda la
documentación pertinente a este relleno, incluyendo fotografías y una explicación detallada
del procedimiento a utilizar durante el proceso constructivo.
7.0 TUBERÍAS
Para el transporte de las tuberías se seguirán las indicaciones del fabricante, y las
recomendaciones indicadas a continuación:
Las tuberías deben estar completamente apoyadas a lo largo de toda su longitud,
fijadas a través de elementos que no produzcan daños durante el transporte y libres de
elementos punzocortantes.
Las tuberías deben estar fijadas por cuñas de madera o plástico que entibarán la carga
y evitarán se produzca fricciones contra la plataforma.
Las tuberías y accesorios de HDPE, solo pueden ser atadas por fajas de nylon o
textiles que no produzca corte ni daños superficiales en el producto, por lo que se
descarta el uso de cables o cadenas para la fijación.
Durante el traslado de las tuberías, el Contratista deberá contar con los elementos auxiliares
necesarios para la manipulación, carga, transporte y descarga segura de los mismos.
Un certificado firmado por el Fabricante declarando que el producto cumple con las
propiedades y normas indicadas por esta especificación.
Manual de instalación así como las recomendaciones de uso e instalación de las
tuberías.
Las tuberías cuyos certificados que no cumplan con lo solicitado en las Especificaciones
Técnicas, serán rechazadas y los lotes de los productos bajo estas características
descartados para su uso en el proyecto.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el Contratista o el Proveedor o el responsable de la adquisición del producto
asumirán el costo por el tiempo de reposición, revisión de documentación y gastos
adicionales que esto genere. El tiempo de revisión de la información y aprobación de la
misma, no podrá ser imputado por este concepto al CQA.
7.7 Materiales
Para la fabricación de las tuberías, solo se podrá utilizar materiales no reciclados, de
primera calidad, con la proporción de negro de humo que permita su resistencia a los
factores ambientales durante su almacenamiento e instalación definitiva.
Las tuberías a utilizar en este proyecto deberán cumplir con los valores de propiedades
indicados bajo las condiciones y normas solicitados en las tablas: Tabla 7.1 y Tabla 7.2.
Tabla 7.1
Propiedades de la resina para tubería HDPE de pared doble de primera clase
Norma Requerimiento Requerimiento
Propiedad Unidad
ASTM 100 - 250 300 - 1500
Densidad D1505 g/cm3 0,947 - 0,955 0,947- 0,955
Índice de Fusión D1238 g/10 min(E) < 0,60 0,15 - 0,40
Modulo flexional D790 MPa 730 - 1103 758 - 1103
Resistencia a la tensión en el
D638 MPa 21 - 24 21 - 24
punto de fluencia
Resistencia al desarrollo lento de
agrietamientos
I ESCR (ver nota 1) D1693 Igepal 100% B
Condición de ensayo horas 24
N.A.
Duración de ensayo % 50
Falla, máxima
II.PENT (ver nota 2) F1473 horas 1
Placa moldeada, 80 ºC, 2,4 MPa
% negro de
Estabilizador UV D1603 2-5 2-5
humo
Rigidez de la tubería D2412 kPa ver Tabla 7.2 ver Tabla 7.2
70x10-6- 70x10-6-
Expansión Térmica D696 m/m/°C
110x10-6 110x10-6
Esfuerzo de Ligamento Constante
F2136 horas N.A. > 24
Ranurado (NCLS)
Notas:
1. ESCR: Environmental Stress Cracking Resistance, Resistencia al agrietamiento por esfuerzos ambientales.
2. PENT: Polyethylene Noched Tensile, Tensión ranurada de tuberías de polietileno.
Tabla 7.2
Propiedades de rigidez y peso de la tubería HDPE de pared doble
Diámetro Diámetro interno Diámetro externo Rigidez mínima @ Peso por
nominal promedio promedio 5% de deflexión unidad de
tubería de
(mm) (mm) (mm) (kN/m2) 6m (kg)
100 104 120 485 5,10
200 200 233 415 15,80
300 308 367 345 28,96
Notas:
1. De acuerdo con la norma ASTM D2412
tuberías deberán ser aprobadas por el Ingeniero/Supervisor CQA, el cual podrá solicitar un
mayor número de cintillos por unión en caso lo considere conveniente.
La línea de tuberías de pared doble instalada será rodeada por material permeable natural o
artificial que garantice el equilibrio de partículas ante el flujo producido hacia las
perforaciones de la tubería.
Está línea podrá estar rodeada o no por material permeable o no permeable como medida
de protección.
7.9 Accesorios
Deberán ser provistos por el mismo fabricante de las tuberías y manufacturados bajo los
estándares y la certificación de calidad correspondientes, no se aceptarán accesorios
fabricados en campo, los accesorios deberán ser aprobados por el Ingeniero/Supervisor de
CQA.
7.10 Dimensiones
La variación de dimensiones de las tuberías estará de acuerdo con lo establecido en la
norma ASTM F714 basada en el Sistema Internacional de unidades.
Las tuberías de pared doble, tendrán como base el diámetro nominal interno, mientras que
las tuberías de pared sólida la medida correspondiente al diámetro nominal será el externo.
Las primeras deberán tener una longitud mínima de 6 m para facilidad constructiva; mientras
que las segundas podrán poseer longitudes de 9 a 12 metros dependiendo los diámetros y
flexibilidad de estas.
En todos los casos no se deberá tener un coeficiente de expansión térmica lineal de las
tuberías mayor a 3%.
Las perforaciones de las tuberías de pared doble podrán ser circulares o ranuras y deberán
realizarse con las siguientes consideraciones:
El corte no deberá restringir la entrada de agua a través de la abertura.
Deberán estar ubicados en los valles de la pared externa.
Deberán estar diametralmente y longitudinalmente uniformemente espaciadas.
Tabla 7.3
Dimensiones para perforaciones circulares y ranuras
Perforación circular Ranura
Diámetro Diámetro Diámetro Longitud
nominal Ancho mínimo
mínimo de máximo de máxima de
(mm) de perforación
perforación perforación perforación
(mm)
(mm) (mm) (mm)
100 3 5 3 25
200 5 10 3 30
300 5 10 3 70
450 5 10 3 75
8.0 GEOTEXTIL
8.1 Generalidades
En esta sección se indica los requerimientos y el procedimiento de instalación para el
revestimiento e instalación del geotextil, como se describe en este estudio y se detalla en los
Planos. Estos requerimientos deberán cumplirse en su totalidad, bajo la aprobación del
Ingeniero/Supervisor de CQA.
La integridad de los rollos de geotextil será de responsabilidad del Contratista una vez
terminada la descarga. El Contratista deberá verificar el buen estado de los rollos de
geotextil a despachar del almacén antes de su retiro. De igual forma, deberá contar con los
Los lotes o rollos de geotextil que no cumplan con lo solicitado en las Especificaciones
Técnicas, o que se hayan dañado durante el proceso de descarga, almacenamiento o
instalación serán rechazados y los lotes de los productos bajo estas características
descartados para su uso en el proyecto. Cualquier rollo que no cuente con certificado de
calidad de fabricación aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA será devuelto al
Fabricante sin costo para el Propietario.
8.7 Material
El geotextil deberá ser fabricado a base de polipropileno o excepcionalmente de poliéster,
siempre y cuando cumpla con los requerimientos de la Tabla 8.1.
Tabla 8.1
Propiedades del geotextil no tejido
8.8 Instalación
8.8.1 Colocación
El personal que transite sobre el Geotextil deberá hacerlo provisto de calzado apropiado y
utilizar equipos que no dañen el Geotextil y aprobados por el Supervisor. No le estará
permitido fumar.
Se deberán utilizar métodos que minimicen las arrugas, especialmente las arrugas
diferenciales entre los panales adyacentes.
No se permitirá la exposición directa al sol del Geotextil por más de quince días. En caso
que se llegue a sobrepasar este límite, el Supervisor tendrá la facultad, bajo previa revisión,
de hacer retirar el Geotextil expuesto.
Se hará todo esfuerzo necesario para acelerar la revisión, no obstante las demoras
ocasionadas por la revisión de los resultados de ensayos no se considerarán como mérito
para una extensión de tiempo para completar el trabajo contratado.
9.1 Generalidades
En esta sección se indica los requerimientos, procesos y controles de instalación para el
revestimiento e instalación de geomembrana.
Todos los rollos y lotes de geomembrana descartados bajo las características descritas
anteriormente serán devueltos al Fabricante sin costo para el Propietario.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el Contratista responsable de la adquisición asumirá los costos generados por
el retraso de obra así como en los tiempos de revisión de la información y aprobación por
parte del Ingeniero/Supervisor de CQA.
La integridad de los rollos de geomembrana será de responsabilidad del Contratista una vez
terminada la descarga. El Contratista deberá verificar el buen estado de los rollos de
geomembrana a despachar del almacén antes de su retiro. De igual forma, deberá contar
con los elementos auxiliares necesarios para la manipulación, carga, transporte y descarga
segura de los rollos de geomembrana.
Los lotes o rollos de geomembrana que no cumplan con lo solicitado en las Especificaciones
Técnicas, o que se hayan dañado durante el proceso de descarga, almacenamiento o
instalación serán rechazados y los lotes de los productos bajo estas características
descartados para su uso en el proyecto. Cualquier rollo que no cuente con certificado de
calidad de fabricación aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA será devuelto al
Fabricante sin costo para el Propietario.
9.7 Material
La geomembrana producida de LLDPE deberá ser fabricada en una planta certificada y
aprobada por el Ingeniero/Supervisor de CQA. Los lotes de geomembrana fabricada
deberán ser de una misma manufactura.
9.7.1 Propiedades
El Fabricante proporcionará la geomembrana que iguale o supere el total de valores
requeridos en las Tabla 9.1, Tabla 9.2 y Tabla 9.3, este reporte deberá indicarse en su
certificado de control de calidad de la fabricación. La materia prima que compone la
Tabla 9.1
Especificaciones de la resina
Gravedad
g/cm3 ASTM D1505 LLDPE: 0,915 a 0,926
Específica
Índice de Fusión % ASTM D1238 Condición E < 1 gramo por 10 minutos
El porcentaje total combinado de todos los aditivos incluyendo carbón negro, antioxidantes y
otros deberá ser menor de 3,5% del peso de la geomembrana. De este 3,5% no más de 1%
corresponderán a aditivos diferentes al carbón negro. Todos los aditivos deberán estar
dispersos uniformemente a toda la geomembrana.
La elongación multiaxial deberá ser evaluada a través de la marca de dobles para el proceso
de soplado de la película o a través de las soldaduras de fábrica para procesos de extrusión.
No se permitirá el efecto de separación en plano (SIP), durante las pruebas de resistencia y
elongación.
Tabla 9.2
Propiedades para geomembrana SST de LLDPE de 2,0 mm
Frecuencia
Designación
Propiedad Unidad Requerimiento de ensayo
del ensayo
(mínimo)
Espesor promedio ASTM D5994 mm 2,00 (ver nota 5) cada rollo
mínimo (-10%) ASTM D5994 mm 1,80 (ver nota 1) cada rollo
Altura de la aspereza (mín) (ver cada rollo
ASTM D 7466 mm Min: 0,45
nota 2) (nota 3)
ASTM D1505/
Gravedad específica ≤0,939 (ver nota 5) 90 000 kg
D792
Resistencia a la tracción en el ASTM D6693
N/mm 21 (ver nota 5) 9 000 kg
punto de rotura (ver nota 4) Tipo IV
Elongación en el punto de rotura ASTM D6693
% 250 (ver nota 5) 9 000 kg
(ver nota 4) Tipo IV
para cada
Módulo al 2% ASTM D5323 N/mm ≤840
formulación
Resistencia al desgarro ASTM D1004 N 200 (ver nota 5) 18 000 kg
Resistencia al punzonamiento ASTM D4833 N . 400 (ver nota 5) 18 000 kg
Elongación multiaxial en el punto para cada
ASTM D5617 % . 30% (ver nota 5)
de rotura formulación
ASTM D1603
Contenido de negro de humo % 2 a 3% (ver nota 5) 9 000 kg
(nota 6)
Dispersión de negro de humo ASTM D5596 Categoría (ver nota 7) 18 000 kg
Tiempo de Inducción a la
Oxidación (OIT) (min. prom.) (ver
ASTM D3895 min. 100 (ver nota 5)
nota 8) 90 000 kg
ASTM D3895 min. 400 (ver nota 5)
a. OIT estándar, o
b. OIT a alta presión
Envejecimiento en horno a 85 ºC
(ver nota 9) ASTM D5721
% 35 (ver nota 5)
a. OIT estándar (min. prom.) % ASTM D3895 para cada
retenido después de 90 días; o formulación
% 60 (ver nota 5)
b. OIT a alta presión (min. prom.) ASTM D5885
% retenido después de 90 días
Resistencia UV (ver nota 10)
a. OIT estándar (min. prom.); o ASTM D7238
N.R. (ver nota 11) para cada
b. OIT a alta presión (min. prom.) ASTM D3895 %
35 (ver nota 5) formulación
% retenido después de 1600 hrs ASTM D5885
(ver nota 12)
cada 2do
Separación en plano (SIP) (ver nota 13) % no permitido
rollo
Notas:
1. El valor mínimo indicado corresponde al valor absoluto, no corresponde al mínimo promedio.
2. De 10 lecturas; 8 de 10 deben ser > 0,40 mm, y la lectura individual más baja debe ser > 0,35 mm.
3. Alternar el lado de la medición para láminas doblemente texturadas.
4. Los valores mínimos de la dirección de la máquina (MD) y de la dirección transversal a la máquina (XMD) deben ser
obtenidos en base a 5 muestras de ensayo en cada dirección. La elongación en la fluencia es calculada usando una
longitud del sensor de 33 mm. La elongación en la rotura es calculada usando una longitud del sensor de 50 mm.
5. El valor promedio mínimo del rollo (MARV) se define como:
MARV = x – t σ ≈x - 2 σ (por ejemplo, para un gran número de muestras de prueba por lote)
6. Otros métodos tales como el D1603 (horno de tubo) o el D6370 (TGA) son aceptables si se puede establecer una
correlación apropiada con el ensayo D 4218 (horno de mufla).
7. La dispersión de negro humo (solo cerca de aglomerados esféricos) para 10 vistas diferentes: 9 en las Categorías 1
ó 2 y 1 en la Categoría 3.
8. El fabricante tiene la opción de seleccionar alguno de los métodos OIT listados para evaluar el contenido de
antioxidante en la geomembrana.
9. También es recomendable evaluar muestras a los 30 y 60 días para compararlo con la respuesta a los 90 días.
10. La condición del ensayo debe ser un ciclo de 20 horas de radiación UV a 75ºC seguido de 4 horas de condensación
a 60ºC.
11. No recomendado debido a que la alta temperatura del ensayo Std-OIT produce un resultado irreal para algunos de
los antioxidantes en las muestras expuestas a la radiación UV.
12. La resistencia UV está basada en el valor del porcentaje retenido sin tomar en cuenta el valor original HP-OIT.
13. Antes de la fabricación del revestimiento, el Fabricante debe suministrar al Propietario y al Ingeniero/Supervisor de
CQA sus procedimientos de ensayo para determinar que la lámina no presenta características de SIP.
Tabla 9.3
Especificaciones para los elementos extruidos o cordones
Propiedad Designación del ensayo Requerimiento
Gravedad específica ASTM D1505 La misma que la resina
Porcentaje de negro de humo ASTM D1603 2a3
Índice de fusión ASTM D1238 Procedimiento A < 1 gramo por 10 minutos
Fabricante. Cualquier material que no cumpla con las Especificaciones Técnicas será
rechazado y reemplazado por material nuevo por parte del Fabricante, sin que esto
represente un costo adicional para el Propietario.
9.8 Instalación
La instalación de la geomembrana será efectuada por el Instalador, con el personal
seleccionado y calificado para ello; en caso se tuviera que realizar algún cambio de
personal, este deberá ser evaluado por el Ingeniero/Supervisor de CQA.
El Instalador, deberá firmar una aceptación del área preparada para la instalación, previa
aprobación del Ingeniero/Supervisor de CQA, cuando la subrasante a revestir no tenga
elementos que puedan dañar el material.
Todos los paneles de revestimiento deberán estar orientados de tal manera que las costuras
sean ejecutadas en dirección de la pendiente. En taludes con una inclinación mayor al 10%,
los paneles serán colocados en forma perpendicular a las curvas de nivel, a menos que el
Ingeniero/Supervisor CQA apruebe lo contrario. No se permitirán costuras horizontales en
taludes con una inclinación mayor de 3:1 (H:V), a menos que el Ingeniero/Supervisor de
CQA apruebe lo contrario. Todas las costuras horizontales deberán estar separadas por un
mínimo de 1 panel sin costura horizontal. En taludes mayores a 3:1 (H:V), todas las costuras
transversales deberán estar localizadas en banquetas intermedias donde serán ancladas en
una trinchera, de ser necesario. De ser necesario, el Fabricante de geomembrana producirá
rollos de un tamaño mayor que se desplegarán su longitud total entre las banquetas. Si las
costuras transversales no pueden ser evitadas en taludes inclinados donde no existen
banquetas, el final de cada panel será cortado y soldado diagonalmente a 45 grados y
localizado dentro de los 25 metros del extremo del panel (traslape del panel
inferior/soldadura de fusión).
Cada panel deberá estar etiquetado con un número o código único de identificación
acordado por todas las partes. El revestimiento será desplegado usando métodos y equipos
que no dañen la geomembrana o el revestimiento de suelo preparado. El personal de
instalación que trabaje en el revestimiento no fumará, y no deberá utilizar zapatos que
puedan dañar la geomembrana, así como tampoco realizará otras actividades
potencialmente dañinas.
El Instalador usará los medios apropiados para proteger la geomembrana de ser levantada
por causa del viento. Los bordes de los paneles deberán tener un lastre continuo para
disminuir la posibilidad de que el viento penetre debajo de los paneles. El material usado
para mantener sujeto el revestimiento no deberá causarle daño alguno. Se permitirá la
circulación sobre la geomembrana expuesta de pequeños vehículos tipo todo terreno, con
previa aprobación del Ingeniero/Supervisor de CQA, siempre y cuando el Instalador
demuestre que el vehículo no dañará la geomembrana desplegada.
No se iniciará ninguna costura hasta que cada técnico de soldadura y cada aparato de
soldadura usado en el campo hayan realizado una soldadura de prueba. Los fragmentos de
material de revestimiento de menos de 1 metro de largo y 300 mm de ancho serán unidos
bajo las mismas condiciones del área que será revestida. Un mínimo de cinco fragmentos de
25 mm de ancho deberán cortarse de la soldadura de prueba, perpendicular a esta, y ser
debidamente ensayados (dos para corte y tres para pelado) con un tensiómetro de campo
especificado por la norma ASTM D6392. Una prueba de soldadura es aprobada cuando se
presente de manera homogénea, sin daños superficiales a la geomembrana, y cumpla con
las medidas mínimas permisibles para las uniones. Además las muestras para ensayos de
corte deberán presentar lo siguiente:
La rotura debe ser dúctil y presentar por lo menos 200% de deformación antes de que
ocurra. El 200% de elongación está definida colocando cada mordaza a una distancia
de 25 mm del extremo de la soldadura, y requiriendo que cualquier lado donde primero
se inicie la fluencia se extienda un mínimo de 75 mm de distancia antes de la rotura.
Presentar una rotura tipo FTB (“film tearing bond”, FTB) soldadura con lámina rasgada.
Tabla 9.4
Especificaciones para el porcentaje de resistencia de geomembrana en soldadura
LLDPE DST
Ensayos Tipo de soldadura
2 mm
Corte en fusión o
Fusión o extrusión 99%
extrusión
Pelado en fusión Fusión 82%
Pelado en extrusión Extrusión 73%
Notas:
Fuente: De acuerdo a GM19, Rev. 8: Feb. 12, 2015 - GRI.
La separación en plano para los ensayos tanto de las soldaduras como de la lámina está
definida, para propósitos de esta especificación, cuando ocurre una separación paralela o
sub-paralela dentro de la lámina durante el ensayo de corte, con una primera manifestación
a una elongación de menos de 200% o de la elongación especificada en el punto de rotura
del material en cuestión. Una falla de una soldadura es considerada SIP cuando por lo
menos 10% del área de rotura se encuentra dentro de la lámina base.
extrusión degradable por calor ya enfriado, deberá ser retirado del aparato de soldadura.
Los bordes superiores de la geomembrana serán biselados antes de soldar y se usará una
esmeriladora de disco para retirar el óxido de la superficie del revestimiento no más de
media hora antes de soldar. En costuras que tengan más de cinco minutos de realizadas, el
borde de la soldadura deberá ser esmerilado antes de continuar con la soldadura. Todas las
marcas del esmerilado en extensión no deberán exceder los 6 mm más allá de la cabeza de
la soldadura. La esmeriladora deberá mantenerse paralela al borde del revestimiento y
cualquier área en la que el esmerilado sobrepase 0,1 mm del espesor deberá ser parchada.
Los aparatos de soldadura de extrusión deberán estar equipados con medidores que
indiquen la temperatura del aparato en la boquilla de extrusión, así como la temperatura del
aire caliente de disponerlo.
defecto (segmento no soldado) será identificado bajo las condiciones y procedimientos del
aparato a utilizar. Después de completar la soldadura, encender el aparato de prueba de
chispa y mantenerlo aproximadamente 25 mm encima de la soldadura, moviéndolo
lentamente en toda la longitud de la misma de acuerdo con ASTM D6365. Si no aparece la
chispa, se considera que la soldadura no tiene fugas. Una fuga indica un agujero en la
costura. Si aparece una chispa, se considera que la soldadura presente fugas y el área
fallada debe ser ubicada, reparada y ensayada nuevamente por el Instalador de la
geomembrana. Se deberá tener cuidado si hay presencia de gases inflamables en el área a
ser ensayada.
Las muestras destructivas deberán ser cortadas en tres: dos de 300 mm por 300 mm (una
para el Instalador y otra para el Propietario) y una de 300 mm por 400 mm (para el
Ingeniero/Supervisor de CQA). Antes de remover una muestra destructiva, se deberá cortar
dos cupones de 25 mm de ancho en cada borde de la ubicación de muestra destructiva
designada y ser probados en campo usando un tensiómetro de campo. Estos cupones
deberán cumplir con los requerimientos especificados para la rotura y el pelado. Si un cupón
falla, el Instalador deberá ir a una distancia mínima de 3 metros en cada dirección y obtener
muestras adicionales para volver a realizar la prueba. Estas muestras deberán ser
igualmente entregadas al Ingeniero/Supervisor de CQA para ser sometidas a prueba
utilizando un tensiómetro de campo. Este procedimiento deberá continuar hasta que los
cupones en cada lado de una ubicación de muestra destructiva aprueben los criterios de
rotura y pelado.
Una vez que los cupones hayan cumplido con los requerimientos de resistencia de la
costura, se deberá obtener una muestra destructiva y dividirla tal como se especificó
anteriormente. Ninguna muestra destructiva se obtendrá de pruebas de cupones fallados. El
Ingeniero/Supervisor de CQA deberá realizar las pruebas de muestras destructivas en
campo o podrá hacerlo fuera del sitio con el consentimiento del Propietario. Para cada
prueba destructiva, un mínimo de 5 muestras para corte y 5 muestras para pelado deberán
ser ensayadas de acuerdo a ASTM D6392; las muestras de pelado y corte deberán ser
alternadas cuando sean seleccionadas para ser ensayadas (por ejemplo, muestra 1 para
pelado, muestra 2 para corte, etc.).
Ninguna operación de soldadura debe empezar hasta que cada técnico y aparato de
soldadura usado en el campo haya pasado el ensayo de soldadura. Restos del material de
revestimiento de por lo menos 1 metro de largo por 300 mm de ancho deberán ser soldados
juntos, bajo las mismas condiciones de aquellas áreas a ser revestidas. Un mínimo de cinco
cupones de 25 mm de ancho deberán ser cortados de la soldadura de prueba y ensayados
cuantitativamente (dos en corte y tres en pelado, alternando las muestras para pelado) con
un tensiómetro de campo de acuerdo con la norma ASTM D6392. Un ensayo de soldadura
pasa cuando:
Ambas costuras de una soldadura de doble fusión serán probadas para observar la
resistencia de pelado. Se permitirá una falla de resistencia a la rotura en la medida que no
más del 20% por debajo de la resistencia especificada y que el promedio de 5 cupones se
encuentre dentro de la especificación de resistencia. Para los propósitos de permitir el
criterio de una falla de resistencia se deberá utilizar el valor más bajo obtenido de ambos
lados de una soldadura de fusión ensayado al pelado. El Ingeniero/Supervisor de CQA
notificará al Instalador de cualquier resultado que haya fallado. En caso que una muestra
destructiva falle, el Instalador deberá alejarse 3 metros de la zona de falla en cualquier
dirección y tomar muestras destructivas adicionales. Este procedimiento deberá continuar
hasta que se obtengan resultados positivos. El Instalador deberá reparar o colocar capas
soldadas a aquellas zonas que hayan fallado en las pruebas destructivas. El Instalador no
puede cubrir ninguna costura que no haya sido probada a menos que acuerde por escrito
descubrir cualquier costura fallada y hacer las reparaciones requeridas.
9.10 Reparaciones
El Instalador podrá reparar ralladuras de menos de 6 mm utilizando una soldadura de
extrusión. Se deberá retirar el óxido de la superficie alrededor de la ralladura esmerilando un
mínimo de 12 mm alrededor de la ralladura y soldándolo inmediatamente. Luego de que la
ralladura haya sido soldada, deberá someterse a pruebas de vacío para identificar posibles
fugas. Se deberá registrar el resultado de la prueba, el nombre del que la realiza y la fecha
en el revestimiento cerca de la reparación.
Se deberán parchar todos los agujeros de muestra, roturas, agujeros grandes y pequeños, o
áreas con burbujas o materia prima no dispersa. Los parches deberán tener forma redonda
u ovalada y deberán extenderse por lo menos hasta 150 mm más allá del defecto, y deberán
estar hechos del mismo material de la geomembrana. Se deberá biselar el borde del parche
y soldarlo al revestimiento de acuerdo a los procedimientos señalados para la soldadura de
extrusión. Todos los parches se deberán someter a la prueba de vacío, y se deberá registrar
el resultado de dicha prueba, el nombre de la persona que realiza la prueba y la fecha en el
revestimiento cerca de la reparación.
En áreas que tengan defectos muy grandes, se deberá remover y reemplazar el material sin
costo adicional para el Propietario. También se deberán remover todos los pliegues o
arrugas grandes. El Ingeniero/Supervisor de CQA deberá determinar las áreas que
requieran ser removidas. Se deberán destapar todas las costuras que reprueben la prueba
destructiva o que no puedan pasar por la prueba de vacío. Los puentes, "trampolines" o
geomembrana sobretensionada también deberán ser reparados antes de ser cubiertos. En
ningún momento el Instalador deberá desechar los sobrantes del revestimiento, materiales
de empaque, u otros artículos debajo del revestimiento de geomembrana.
El Instalador deberá proceder con las reparaciones de cualquier defecto que sea identificado
y requerido por el Ingeniero/Supervisor de CQA sin costo para el Propietario.
Las áreas que serán inspeccionadas mediante el método de lanza de agua y/o lanza seca o
dipolo serán definidas dentro del Alcance a definir con el Propietario oportunamente.
Las inspecciones en sitio para la detección de fugas se ejecutarán sólo en los sectores de
geomembrana instalada que han sido aprobados y liberados por el CQA y autorizados por el
Propietario.
10.1 Introducción
El propósito de estas especificaciones es el convertirse en una herramienta para que sea
utilizada por ingenieros de control calidad durante la construcción. En esta se indican los
requisitos mínimos a cumplir en una instalación.
Se podrá dar inicio a las actividades una vez que el cliente o su representante de por
aprobado la documentación presentada.
Tabla 10.1
Pruebas de calibración
Dipolo D7007
D7002 (water puddle method)
Lanza de agua
D7703 (water lance method)
Lanza seca D7953
Cómo mínimo, la verificación debe ser realizada al comienzo y al final de cada día de
relevamiento.
Se deberá realizar una verificación periódica de la integridad del circuito eléctrico cada 15 o
20 minutos. Esto puede realizarse verificando una fuga o poniendo en cortocircuito la lanza
con el suelo de baja permeabilidad o con el extremo de un cable conectado al suelo de baja
permeabilidad.
Tabla 10.2
Aplicación de los diferentes métodos de detección
Membranas expuestas NO SI SI
Membranas cubiertas (ver nota 1) SI NO NO
Asimismo, para la ejecución de los ensayos con lanza de agua y/o lanza se tendrán en
cuenta los siguientes lineamientos, en la medida en que resulten aplicables:
El agua usada para cada área será bombeada de un tanque situado fuera del área
revestida (de preferencia en un tanque de almacenamiento). Solamente cuando el área
sea declarada libre de agujeros se puede permitir la acumulación de agua sobre el área
de geomembrana, sin embargo se deberá repetir el ensayo en esta zona una vez que
el tanque sea retirado de la geomembrana.
La prueba se realizará desde el punto más bajo hacia el más alto, tanto como sea
posible. Cualquier área con tendencia a la acumulación de agua tendrá prioridad
(canales, etc.).
Cada 20 minutos como máximo, los operadores de la lanza deberán verificar la
operatividad del instrumento, para lo cual tocarán el alambre de puesta a tierra o un
agujero real en la geomembrana. Después de cada chequeo del instrumento, se
deberá realizar una marca en la geomembrana, para indicar claramente que se realizó
el chequeo indicado del instrumento.
En el caso de producirse ruido de fondo excesivo y repentino, se deberá encontrar la
fuente que ocasionó ese ruido y remediarlo. Se deberá realizar una verificación de la
puesta a tierra antes de continuar con el ensayo.
Cada operador de la lanza llevará un cuaderno en el cual registrará el número y la
localización de los agujeros encontrados para su posterior registro y reparación.
Cada anomalía detectada debe ser identificada mediante marcadores permanentes
sobre la geomembrana. Esta identificación llevará además del registro propiamente
dicho el nombre del operador.
Cuando se detecte un agujero y/o sea necesaria una reparación, el operador de la
lanza deberá comunicar vía radio el número de reparación, para prevenir duplicar y/o
saltar los números asignados.
Cuando dos operadores de lanza se encuentren trabajando muy cerca el uno del otro y
se produzcan ruidos que puedan afectar el trabajo, uno de ellos deberá abandonar el
área y permitir que el otro termine su trabajo antes de iniciar nuevamente.
Al finalizar cada día de trabajo, el área que se ha inspeccionado será marcada
claramente en la geomembrana. Adicionalmente, el informe diario será completado
totalmente, incluyendo un croquis con las ubicaciones de las reparaciones requeridas.
Para el caso de las pruebas de lanza seca o lanza de agua, el ingeniero responsable de las
pruebas geoeléctricas emitirá un acta de entrega de la superficie de la geomembrana que se
encuentre relevada al contratista de movimiento de suelos y/o al instalador, quien no podrá
ejecutar actividades sobre la geomembrana sin contar con la respectiva acta.
El equipo de trabajo en campo deberá estar dirigido por un profesional (ingeniero, geólogo o
agrimensor) con más de cinco años de experiencia en la ejecución de ensayos geoeléctricos
y más de 1 000 000 m2 de geomembranas cubierta y relevada por el método de dipolo.
Este profesional debe permanecer en campo el 100% del tiempo que duren los ensayos y
debe estar a cargo de las tareas diarias de relevamiento y elaboración de informes.
Asimismo, debe contar con el apoyo de por lo menos un técnico con más de tres años de
experiencia en la ejecución de estudios geoeléctricos y más 500 000 m2 de geomembranas
cubiertas relevadas por el método de dipolo. Este técnico debe permanecer en campo el
100% del tiempo que duren los ensayos y debe apoyar en las tareas diarias de relevamiento
y elaboración de informes.
10.8.2 Calificación del personal para ensayos de lanza seca y lanza de agua
La calificación mínima del personal que realizará los ensayos de lanza de agua o lanza seca
es la siguiente:
Asimismo, este técnico deberá estar supervisado por un profesional senior. (ingeniero o
técnico) con más de 5 años de experiencia y más de 500 000 m2 de geomembranas
relevadas por métodos geoeléctricos.
10.9 Equipamiento
Los equipos a utilizar deberán poseer certificado de calibración anual, también garantizar
que cumplen con las normas ASTM de referencia del estudio y deberán contar con un
certificado de aprobación del equipo suministrado por el TRI.
11.0 CONCRETO
11.1 Generalidades
En esta capítulo se establecen condiciones mínimas que deben cumplir los materiales y
mano de obra en la colocación del concreto armado y que incluyen, pero no estará limitadas
solo a eso, a las actividades de encofrado; suministro, preparación y colocación de
armaduras e insertos; colocación, ensayos, curado y acabado superficial del concreto; juntas
de construcción, preparación, colocación de mortero de nivelación, normas y reglamentos,
frecuencia de pruebas, materiales, encofrado, preparación, transporte, colocación, curado y
métodos de ejecución que utilizará el contratista para la elaboración de las diferentes
estructuras de concreto armado del proyecto. Para lo cual se cumplirán con las indicaciones
correspondientes al capítulo Especificaciones Generales para Concreto Armado, los
estándares adecuados del ACI, ASTM y los planos de diseño.
11.2 Abreviaciones
El significado de las abreviaciones se indica a continuación:
ACI : American Concrete Institute.
AISC : American Institute of Steel Construction.
ANSI : American National Standards Institute.
11.3 Normas
Se utilizarán los siguientes códigos y normas:
ACI : AMERICAN CONCRETE INSTITUTE
ACI 117 : Standard Specifications for Tolerances for Concrete Construction and
Materials.
ACI 211.1 : Standard Practice for Normal, Heavy Weight and Mass Concrete.
ACI 301 : Specification for Structural Concrete for Buildings.
ACI 304R : Recommended Guide for Measuring, Mixing, Transporting and Placing
Concrete.
ACI 306R : Recommended Practice for Cold Weather Concreting.
ACI 308 : Standard Practice for Curing Concrete.
ACI 311AR : Guide for Concrete Inspection.
ACI 315 : Details and Detailing of Concrete Reinforcements.
ACI 318 : Building Code Requirements for Reinforced Concrete.
ACI 347R : Recommended Practice for Concrete Formwork.
ACI SP-2 : Manual for Concrete Inspection.
ASTM : AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS.
ASTM A36 : Standard Specification for Carbon Structural Steel.
ASTM A184 : Standard Specification for Welded Deformed Steel Bar Mats for
Concrete Reinforcement.
ASTM C31 : Standard Practice for Making and Curing Concrete Test Specimens in
the Field.
ASTM C33 : Standard Specification for Concrete Aggregates.
ASTM C39 : Standard Test Method for Compressive Strength of Cylindrical
Concrete Specimens.
ASTM A 82 : Standard Specification for Steel Wire, Plain, for Concrete
Reinforcement.
ASTM C109 : Standard Test Method for Compressive Strength of Hydraulic Cements
Mortars (Using 2-in or [50 mm] Cube Specimens).
ASTM C131 : Standard Test Method for resistance to Degradation of Small size
Coarse Aggregate by Abrasion and Impact in the Los Angeles
Machine.
ASTM C136 : Standard Test Method for Sieve Analysis of Fine and Coarse
Aggregates.
ASTM C143 : Standard Test Method for Slump of Hydraulic Cement Concrete.
11.4 Materiales
Para la elaboración de concreto sólo se emplearán materiales que cumplan con los
requisitos de las Especificaciones Técnicas. Todos los materiales deberán ser aprobados
por el Ingeniero/Supervisor de CQA. Los materiales que resulten rechazados deberán ser
alejados de la Obra a costo del Contratista.
11.4.1 Cemento
Se empleará cemento de calidad compatible con la norma ASTM C150, salvo que el
Ingeniero/Supervisor de CQA indique lo contrario deberá usarse cemento Tipo I en toda la
obra. En caso se requiera utilizar otro tipo de cemento deberá ser aprobado por el
Ingeniero/Supervisor de CQA.
11.4.2 Agregados
Los agregados que se utilicen deberán cumplir la norma ASTM C131, y deberán clasificarse
de acuerdo con las normas ASTM C33, ASTM C136. Sólo se podrán utilizar agregados
exentos de sales solubles, condición que deberá certificarse para la aprobación por el
Ingeniero/Supervisor de CQA antes de su utilización. Los agregados deberán ser de dos
tipos, agregado fino y agregado grueso. El análisis granulométrico de estos deberá
realizarse por cada 30 m3 de concreto fabricado.
Para evitar la reacción álcali-agregado no se utilizarán los agregados compuestos por los
siguientes materiales:
Agregados sílicos provenientes de rocas ígneas contenido vidrio volcánico u ópalos.
Agregados de calizas dolomíticas.
Agregados de esquistos (cuarzo de grano grueso muy fracturado y deformado
internamente).
Tabla 11.1
Límites máximos de sustancias perjudiciales para agregado fino
Límite Permisible
Sustancias Perjudiciales Tipo de Ensayo
(% en peso)
Material que pasa al tamiz Nº 200 ASTM C117 3%
Lutitas ASTM C123 1%
Arcillas ASTM C142 1%
Total de otras partículas (álcalis, mica, granos recubiertos, partículas blandas
2%
y limo)
Suma de sustancias perjudiciales 5%
Las siglas entre paréntesis indican las normas según las cuales podrán ser realizadas las
pruebas para comprobar los requisitos especificados.
La arena utilizada para la mezcla de concreto será bien graduada y al probarse por medio
de mallas estándar (ASTM C136) deberá satisfacer los límites siguientes:
Tabla 11.2
Especificaciones de arena para concreto
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma EE.UU.
9,4 mm 3/8 pulgada 100
4,75 mm #4 90 - 100
2,36 mm #8 75 - 95
1,18 mm #16 55 - 75
0,60 mm #30 30 - 50
0,30 mm #50 10 - 25
0,15 mm #100 2 - 10
0,075 mm #200 0-3
El método de agregar agua a la mezcla deberá garantizar una dosificación perfecta, incluso
en el caso de necesitarse volúmenes pequeños de ella. El módulo de fineza de la arena
estará entre los valores de 2,5 a 2,9. La arena será considerada apta si cumple con las
Especificaciones Técnicas y las pruebas que efectúe el Ingeniero/Supervisor de CQA.
Tabla 11.3
Límites máximos de sustancias perjudiciales para agregado grueso
Límite permisible
Sustancias perjudiciales Tipo de ensayo
(% en peso)
Material que pasa al tamiz Nº 200 ASTM C117 0,5%
Materiales Ligeros ASTM C 330 2%
Arcilla ASTM C 124 0,5%
Total de otras sustancias dañinas 1%
Suma de sustancias perjudiciales 3%
Prueba de abrasión tipo Los Ángeles (ASTM C131), si la pérdida usando la graduación
estándar (Tipo "A") supera el 10% en peso para 100 revoluciones o 40% en peso para
500 revoluciones.
Resistencia a la acción del sulfato de sodio (ASTM C88), si la pérdida media en peso,
después de 5 ciclos, supera el 14%.
Peso específico, si el peso específico del material (en estado de saturación con
superficie seca), es inferior a 2,58 gr/cm 2 (ASTM C127).
Los agregados gruesos para concreto deberán cumplir con la siguiente granulometría.
Tabla 11.4
Especificaciones de agregado grueso para concreto
Tamaño de malla
% Que pasa
SI Norma EE.UU.
37,5 mm 1,5 pulgadas 100
25 mm 1 pulgada 90 - 100
19 mm 3/4 pulgada 55 - 85
9,5 mm 3/8 pulgada 8 - 20
4,75 mm #4 0-5
2,36 mm #8 0-5
0,075 mm #200 0 – 0,5
La Tabla 11.5 muestra los límites permisibles según la norma NTP 339.088, para aguas
aptas para la preparación y curado del concreto.
Tabla 11.5
Límites permisibles en agua para concreto - NTP 339.088
Descripción Límite permisible
Sólidos en suspensión 5000 ppm Máximo
Materia Orgánica 3 ppm Máximo
Alcalinidad (NaCHCO3) 1000 ppm Máximo
Sulfatos (ión SO4) 600 ppm Máximo
Cloruros (ión Cl-) 1000 ppm Máximo
pH 5a8 ppm Máximo
11.5 Almacenamiento
Se construirán instalaciones de almacenamiento adecuadas para proteger los materiales de
todo tipo de elementos antes de utilizarse en la construcción de las instalaciones de
concreto.
11.5.1 Cemento
El cemento se transportará al lugar de las obras, seco y protegido contra la humedad en
envase hermético en el que deberá figurar expresamente el tipo de cemento y nombre del
fabricante, o a granel en depósitos herméticos, en cuyo caso deberá acompañarse en cada
remesa el documento de envío con las mismas indicaciones citadas.
El cemento se almacenará dentro de recintos cerrados de tal forma que se permita el fácil
acceso para la adecuada inspección e identificación de la remesa y de manera tal que
permita el retiro del cemento en el mismo orden en que llega a la obra, el almacén previsto
deberá estar protegido convenientemente contra la humedad.
El almacenaje de las bolsas de cemento se hará apilando como máximo 10 bolsas por
hilera, para protegerlas de la humedad se colocarán sobre una plataforma de madera, que
esté sobre el nivel del suelo, a una altura de 0,15 m sobre tacos de madera y serán
cubiertos con un toldo de material impermeable dentro de un ambiente cerrado.
En el caso que se utilicen silos para el almacenaje, se limpiarán con frecuencia los silos
metálicos de depósito sobre todo en climas de humedad relativa alta, pues la hidratación
parcial del cemento adherida las paredes y el uso del silo ocasiona que se desprendan
trozos endurecidos y se mezclen con el cemento fresco causando problemas en la
uniformidad de la producción del concreto.
En el caso de que el cemento permaneciera almacenado por más de cuatro (04) semanas, o
se tuviera duda respecto al tiempo de almacenaje, el criterio correcto para la evaluación de
la calidad del cemento son las condiciones de hidratación del cemento al cabo del periodo
de almacenaje, para ello deberá ser sometido a los ensayos correspondientes para verificar
su calidad y comprobar que este no se encuentra hidratado. En todo caso, necesitará la
autorización del Ingeniero/Supervisor de CQA para su utilización.
11.5.2 Agregados
Los agregados deberán ser acopiados en obra en pilas suficientemente separadas entre sí o
con una división entre ellos para evitar su mezcla, y en un volumen adecuado al consumo,
de manera que la humedad de los agregados se mantenga estable y no exceda a 8% para
la arena y de 2% para el agregado grueso.
La superficie que recibirá los agregados deberá limpiarse de toda materia vegetal, dándole
una inclinación que permita el drenaje del agua que pudiera acumularse. Los últimos
150 mm del fondo de las pilas de agregados en contacto con el suelo no se utilizarán.
11.5.3 Aditivos
El uso de aditivos en la mezcla de concreto de cualquier tipo está limitado por las
Especificaciones Técnicas y por la autorización del Ingeniero/Supervisor de CQA. Su
empleo no autoriza la modificación el contenido de cemento de la mezcla. Los aditivos
utilizados en el diseño de las proporciones de mezcla de concreto deberán ser de calidad
reconocida y comprobada.
La calidad de los aditivos será objeto de una vigilancia periódica por parte del
Ingeniero/Supervisor de CQA, quien solicitará las variaciones de dosificación que estime
necesarias u ordenará su eliminación si considera que el efecto esperado en el concreto no
se consigue o bien que introduce consecuencias nocivas por su uso.
Los aditivos empleados en obra deberán ser de la misma composición, tipo y marca que los
utilizados para el diseño de las proporciones de mezcla de concreto. Las proporciones de
los aditivos a utilizar por metro cúbico de concreto deberán ser las recomendadas por el
fabricante.
Los aditivos incorporadores de aire deberán cumplir con las especificaciones ASTM C260,
los aditivos reductores de agua, retardadores de fragua, acelerantes, deberán cumplir con
las especificaciones ASTM C494, los aditivos plastificantes o plastificantes-retardadores de
fragua deberá cumplir con las especificaciones ASTM C1017, las puzolanas y cenizas que
se emplean como aditivo deberán cumplir con los requisitos de las especificaciones
ASTM C618.
Los aditivos que contengan cloruros que no sean impurezas de los componentes del aditivo
no deberán emplearse en a) concreto pre-esforzado, b) concreto que tenga embebidos
elementos de aluminio o fierro galvanizado, c) concreto colocado en encofrados de metal
galvanizado, d) concretos masivos, e) concretos colocados en zonas de climas cálidos. En
caso de que el Ingeniero/Supervisor de CQA autorice el empleo de aditivos con cloruros,
deberá certificarse que el contenido total del ión cloruro por metro cúbico de concreto no
excede los límites permisibles.
El Contratista almacenará los aditivos en lugares que cumplan con las recomendaciones del
fabricante de manera que prevenga contaminaciones o que estos se malogren. Se
controlará el tiempo de expiración del producto, los aditivos cuya fecha de vencimiento se ha
cumplido no serán utilizados en obra.
11.6 Encofrado
Los encofrados deberán cumplir con la guía para encofrados del ACI 317, podrán ser de
madera, madera terciada, plástico reforzado con fibra de vidrio o metal. No se aceptará
encofrados recubiertos con hojalata o láminas de polietileno. En el caso de usar madera la
superficie en contacto con el concreto debe estar acabada y cepillada, libre de nudos y otros
defectos. La madera no cepillada podrá usarse solamente para superficies no expuestas.
Sólo se podrá emplear maderas cuya clase y calidad o cuyo tratamiento o recubrimiento
garantice que no se producirá ataques químicos o cambio de colores en las superficies del
concreto.
reusables deberán mantener a través de todos los usos su resistencia, rigidez, estanqueidad
y superficie perfectamente lisa. El Ingeniero/Supervisor de CQA aprobará el uso de los
encofrados metálicos, pudiendo rechazar los que por desgaste, abolladuras, ojos,
incrustaciones u otros motivo no reúnan las condiciones exigidas.
Los encofrados no deberán deformarse y deberán ser suficientemente estancos para evitar
la pérdida de mortero del concreto por las juntas.
El encofrado debe ser construido de tal modo que las superficies del concreto no tengan una
variación mayor a 6 mm. Las superficies deberán tener una regularidad mínima que asegure
la obtención de los recubrimientos exigidos a las armaduras.
En los encofrados se dejarán insertos de acuerdo a los Planos, los elementos de anclaje o
de instalaciones que deberán quedar incorporados y empotrados en el concreto.
Deberá obtenerse un buen ajuste de los moldes contra el concreto ya endurecido, de modo
de obtener juntas suaves y regulares, que cumplan con las tolerancias establecidas para
cada tipo de obra.
Los cortes en tierra podrán ser usados como encofrados para superficies verticales cuando
sean aprobados por el Supervisor de obra y por el Ingeniero/Supervisor de CQA y siempre
que se suministre un mínimo de 25 mm adicionales de recubrimiento de concreto, la
excavación cumpla con las leyes y reglamentaciones que las controlan y que la superficie
resultante no quede expuesta a la vista.
Para el caso de las uniones de concreto nuevo con concreto antiguo se deberá usar
suficientes amarres y pernos para moldes a unos pocos centímetros de las juntas de
construcción, de forma tal, que aseguren un buen ajuste con el concreto antiguo y que
mantengan un contacto hermético durante la colocación del concreto. La faja de apoyo en el
concreto antiguo deberá ser superior a 100 mm. No se admitirá elementos que dejen huecos
o depresiones mayores que 20 mm de diámetro en las superficies expuestas del concreto.
En general, no se permitirán amarres con alambre.
11.6.6 Desencofrado
La remoción del encofrado o desencofrado se hará después que el concreto haya adquirido
la resistencia necesaria para soportar su peso propio y las cargas vivas a que pudiera estar
sujeto. El desencofrado se deberá efectuarse retirando el encofrado cuidadosamente para
evitar daños en la superficie de las estructuras. En general deberá efectuarse los plazos de
desencofrado que establece la norma ACI 347.
Deberá tomarse la precaución de rellenar con mortero de cemento con un aditivo expansor
todo hueco dejado por pernos utilizados en la colocación de encofrados (también podrá
usarse morteros expansivos preparados).
Cuando se retire los encofrados deberá colocarse de inmediato una membrana de curado,
que permita continuar el curado del concreto.
Los aspectos no cubiertos por los puntos anteriores deberán regirse por la norma ACI 30l.
Los sellos en las juntas de expansión serán del tipo Sikaflex-lA de SIKA o un equivalente
aprobado por el Ingeniero/Supervisor de CQA.
Las cintas para sellos de agua serán de policloruro de vinilo (PVC) tipo 0-15, 0-22 y 0-32 de
SIKA o un equivalente aprobado.
Deberá contemplarse ventanillas en las partes inferiores del encofrado para facilitar la
limpieza de las juntas de construcción.
11.9 Concreto
El concreto para todas las partes de la obra deberá ser de la calidad especificada en los
planos, capaz de ser colocado sin segregación y debe desarrollar todas las características
requeridas cuando se endurezca.
Las proporciones de cemento, agua y agregados para obtener la resistencia requerida serán
establecidas por el Contratista de acuerdo a la norma ACI-623 "Prácticas Recomendadas
para Seleccionar Proporciones para Concreto", y serán tales que produzcan una mezcla
trabajable y que con el método de colocación empleado en la obra, llegue a todas las
esquinas y ángulos de encofrado y envuelva completamente el refuerzo pero sin permitir
que los materiales se segreguen o que se acumule exceso de agua libre sobre la superficie.
El Contratista deberá hacerse un diseño de mezclas el cual deberá ser realizado con equipo
especializado del Laboratorio.
La puesta en obra, acabado y curado del concreto y todos los materiales y métodos de
ejecución que utilizará el Contratista, cumplirán con los artículos correspondientes de éste
Capítulo de Especificaciones Generales para Concreto Armado.
La resistencia a la compresión del concreto especificada en los planos del Proyecto será la
alcanzada a los 28 días, salvo que se especifique una edad menor en la cual el concreto
vaya a recibir toda su carga de servicio o soportar su esfuerzo máximo.
Tabla 11.6
Clases de concreto
Resistencia a la compresión para concreto
Clases de concreto MPa Kg/cm2
Concreto para solado 10 100
Concreto para geoceldas 21,0 210
11.9.2 Trabajabilidad
La trabajabilidad será medida según el ensayo de asentamiento (Cono de Abrams) según
norma ASTM C143:
Secciones muy reforzadas donde la colocación del concreto sea difícil: 100 - 150 mm.
Mezclas de consistencia plástica de obras medianas y pequeñas: 50 - 100 mm.
Condición indispensable en las juntas es la limpieza absoluta del concreto viejo. Esta
limpieza se puede efectuar con agua y/o aire a presión; entre fin de fragua inicial e inicio de
fragua final. En caso de emplearse aire, éste debe estar exento de aceite y sustancias que
perjudiquen la limpieza del concreto viejo.
Si el concreto viejo tiene lechada, partículas sueltas o mal adheridas, deben ser eliminadas
previamente.
Una vez obtenida una superficie limpia y rugosa, se debe mojar y mantener húmeda, (en
condición saturada con superficie seca), durante por lo menos 24 horas.
Los puntos no cubiertos por los requerimientos de este capítulo se regirán por lo indicado en
el código ACI 301.
En general todas las superficies de concreto existente que se empalmen con concreto
nuevo, previo al vaciado del concreto fresco en los moldes, serán imprimadas con una
película de adhesivo epóxico (puente de adherencia), Sikadur 32 y sus variantes según
corresponda.
Para la unión de concreto nuevo con concreto antiguo, la preparación de la superficie del
concreto existente es muy importante y su ejecución deberá efectuarse de acuerdo a las
Especificaciones Técnicas.
los ensayos realizados en obra y/o recomendaciones del fabricante. La relación agua-
cemento, no deberá variar durante las operaciones de mezcla por más de ± 0,02 de los
valores obtenidos a través de la corrección de humedad y absorción.
Antes de utilizar materiales de mezcla para el concreto, el Contratista hará por su propia
cuenta las pruebas necesarias de los implementos de medición y pesado sobre toda la
amplitud de medidas que involucran las operaciones de mezclado, y efectuará pruebas
periódicas de allí en adelante hasta la finalización de la obra.
Las pruebas serán efectuadas en presencia del Ingeniero/Supervisor de CQA, siendo
suficientemente adecuadas para demostrar la precisión de los aditamentos de medida. A
menos que se requiera, las pruebas del equipo en operación, serán efectuadas una vez
al mes. El Contratista efectuará los ajustes, reparaciones o reemplazos que sean
necesarios para cumplir con los requisitos especificados de precisión de medida.
Cuando sea necesario cargar aditivos en la mezcla, éstos serán cargados como solución,
y dispersados automáticamente o por algún aditamento de medida.
Todos los equipos de mezcla de pesado automático, serán interconectados de forma tal,
que no pueda iniciarse un nuevo ciclo de pesadas hasta que todas las tolvas estén
totalmente vacías y la compuerta de descarga de la tolva no podrá abrirse, hasta que los
pesos correctos de materiales estén en las tolvas de mezcla, y las compuertas de
descarga no podrán cerrarse hasta que todos los materiales sean completamente
descargados de la tolva. Si el agua se incorpora a la mezcla por peso, las válvulas de
agua estarán interconectadas en forma tal, que la válvula de descarga del agua no pueda
abrirse hasta que la válvula de llenado esté cerrada.
El tiempo de mezcla para cada tanda de concreto después de que todos los materiales,
incluyendo el agua, se encuentren en el tambor, será:
Para mezcladora con una capacidad de 1,5 m3, se tomara un tiempo de mezclado como
mínimo de 1,5 minutos.
Para mezcladora con capacidad mayor de 1,5 m3 se aumentará 15 segundos por cada
metro cúbico adicional o fracción.
El tiempo de mezcla será aumentado, si la operación de carguío y mezcla, deja de
producir una tanda uniforme. La mezcladora girará a una velocidad uniforme por lo
menos de doce revoluciones completas por minuto, después de que todos los materiales,
incluyendo el agua, se encuentren en el tambor. Las mezcladoras no serán cargadas en
exceso de su capacidad indicada. Cada tanda de concreto, será completamente vaciada
de la mezcladora, antes de volver a cargar a ésta, y el interior del tambor será mantenido
limpio y libre de acumulación de concreto endurecido o mortero.
El tiempo de mezclado podrá prolongarse más allá del período mínimo especificado,
siempre y cuando el concreto no se convierta en una sustancia muy rígida para su
colocación efectiva y consolidación, o no adquiera un exceso de finos debido a la acción
de molienda entre los materiales en la mezcladora. La variación de las mezclas con el
aumento de agua adicional, cemento, arena o una combinación de estos materiales
estará prohibida.
Cualquier mezcla que por haberse mantenido durante mucho tiempo en la mezcladora,
se haya convertido en muy densa para su colocación efectiva y consolidación, será
eliminada.
Cuando se requiera el empleo de mezcladoras o camiones mezcladores de concreto, el
concreto fabricado de esta forma, deberá cumplir con las partes aplicables en las
especificaciones ASTM C94 "Especificaciones para Concreto Pre-Mezclado".
El Contratista deberá ajustar la secuencia de mezclado, tiempo de mezclado y en general
hacer todos los cambios que considere necesario para obtener concreto de la calidad
especificada.
No obstante lo anterior, debido que las diferencias de temperatura entre el día y la noche
son apreciables, las labores de vaciado se comenzarán una vez que haya salido el sol y se
terminarán antes de su puesta y en general no se harán labores de vaciado durante la
noche sin autorización expresa del Ingeniero/Supervisor de CQA, y tomando en
consideración las condiciones de ésta Especificación.
Los aspectos no cubiertos por los puntos anteriores deben regirse por la normativa vigente
y/o ACI 305R.
11.9.7 Compactación
Todos los vaciados de concreto serán plenamente compactados en su lugar mediante
vibradores de inmersión. El diámetro mínimo de los vibradores será de 1½”, y la frecuencia
no menor de 8000 rpm se dispondrá en el trabajo de campo de un número adecuado de
vibradores de diámetro y frecuencia según se indica en la Tabla 11.7.
Antes de comenzar el vaciado debe contarse con vibradores de repuesto suficientes,
que permitan el reemplazo oportuno de los elementos que puedan presentar fallas
durante el desarrollo del vaciado. Al menos se debe considerar uno de repuesto por
cada 3 unidades requeridas para la de compactación del concreto.
Los vibradores de repuesto deben estar en buenas condiciones para uso inmediato y
deben mantenerse en el lugar de vaciado del concreto. El Contratista someterá
periódicamente los vibradores a pruebas de control.
Se debe disponer de fuentes auxiliares de energía para proveer continuidad en la labor
de vibrado en caso de falla de la fuente principal.
Cuando se utilice un determinado tipo de vibrador, deberá tomarse las precauciones
necesarias para que el espesor de las capas de concreto colocadas, sea como máximo
150 mm inferior al largo de la botella, de manera que al proceder a la compactación, el
vibrador penetre en la capa inmediatamente inferior.
Para este mismo objeto, el vibrador de inmersión se usará colocándolo en forma
totalmente vertical.
La vibración del concreto deberá efectuarse en forma ordenada y sistemática,
distanciando los puntos de aplicación del vibrador en por lo menos el radio de acción
del vibrador en el concreto que se esté compactando, de manera que no queden zonas
mal compactadas o con vibrado insuficientes.
El tiempo de vibración en cada punto de inmersión se prolongará por el tiempo
necesario, hasta que se empiece a producir el afloramiento superficial de la lechada del
concreto sin causar segregación. Los vibradores no serán empleados para lograr el
desplazamiento horizontal del concreto dentro de los encofrados.
En casos especiales, cuando se compacten capas de concreto de espesor inferior a
200 mm, podrán utilizarse vibradores de superficie de una frecuencia mínima de
8000 RPM. Su velocidad de avance deberá condicionarse a la obtención de una buena
compactación en todo el espesor del elemento.
No deberá volver a vibrarse sectores ya vibrados o que ya hayan iniciado su etapa de
endurecimiento.
Tabla 11.7
Características y aplicaciones de vibradores de inmersión
Diámetro de cabeza Frecuencia recomendada
Aplicación
(mm) (RPM)
Elementos delgados con concreto
25,4 - 38 10 000 - 15 000
plástico o fluido. Zonas difíciles
Concreto plástico en muros delgados,
31,75 - 63,5 9000 - 13 500
columnas, vigas y losas delgadas
El tipo de acabado, salvo indicación contraria de los documentos antes citados, será definido
de acuerdo a la nomenclatura que se indica en la Tabla 11.8, limitándose las irregularidades
progresivas y bruscas que presente la superficie, a los valores que allí se indica.
Tabla 11.8
Acabado superficial del concreto
Tipo de irregularidad
Tipo de superficial
Tipo de obra
acabado Progresiva Brusca
(mm/1,50m) (mm)
Superficies que quedarán enterradas cubiertas con
T1 25 20
relleno
Superficies de Concreto caravista, o acabado semi
T2 6 3
pulido
Losas con acabado pulido, falsos pisos y solados con
T3 3 2
acabado frotachado
Además de las tolerancias de acabado establecidas en este acápite, las obras de concreto
deberán cumplir las tolerancias indicadas en la Norma ACI 117.
11.10 Mortero
El mortero consistirá de Cemento de Portland Tipo II, arena y agua. Todos los materiales
deberán cumplir con el estándar adecuado para morteros ASTM y/o ACI. La mezcla será de
aproximadamente una parte de cemento por dos partes de arena. La arena no deberá
contener partículas mayores de 12,5 mm. El mortero deberá contener suficiente agua para
permitir la colocación y el embalaje. El Contratista presentará antes de la construcción un
plan de mezcla formal que incluya muestras de los materiales que se utilizarán, así como un
manual de construcción y de control de calidad para que el Ingeniero/Supervisor de CQA lo
apruebe.
11.11 Curado
En el programa se dará suficiente tiempo para una curación apropiada del concreto vaciado
en el lugar antes de colocar los materiales de relleno El proceso de curado y protección del
concreto, deberá cumplir los siguientes requisitos:
Conservación del contenido de agua adecuado.
Mantener la temperatura del concreto tan constante y uniforme como sea posible sobre
los 5°C.
Proteger la estructura, especialmente al comienzo del proceso de endurecimiento, de
golpes o vibraciones, tensiones y otras perturbaciones.
Los métodos para evitar la pérdida de humedad de la superficie podrán ser seleccionados
entre los siguientes:
Utilizando membranas líquidas (ASTM C309).
Formando pozas de agua.
Cubriendo las superficies con costales de yute o con lonas de algodón, los cuales
deberán mantenerse húmedos continuamente.
Cubriendo la estructura con algún tipo adecuado de papel o plástico.
Cubriendo la superficie con una capa de paja (suelta) o rastrojo, de unos 20 cm de
espesor.
Cubriendo la superficie con una capa de 2,5 cm; de arena, tierra o aserrín,
humedecidos permanentemente.
Las condiciones locales de temperatura muy baja deben determinar cuál es el sistema más
económico y adecuado a elegir, previa aprobación del Ingeniero/Supervisor de CQA. Se
protegerá el concreto inmediatamente después del vaciado con lonas generadoras de calor
por 3 días.
Inmediatamente después de colocado el concreto, debe evitarse la acción de los rayos del
sol y de altas temperaturas en general, protegiendo los paramentos expuestos mediante la
utilización del método de curado elegido durante por lo menos 24 horas para las superficies
sin encofrados. Estos elementos de curado deberán afianzarse debidamente para evitar la
acción del viento.
En el caso de utilizarse membranas líquidas los plazos los determinará el resultado de las
muestras de control. Los paramentos verticales una vez desencofrados se continuarán por
14 días el curado con compuestos membranas líquidas adecuadas, de acuerdo a esta
especificación.
Se mantendrán mojados los moldes durante todo el tiempo que permanezcan colocados.
Las zonas por reparar deberán ser limpiadas y picadas cuidadosamente hasta encontrar
concreto compacto y en todo caso hasta más allá de la armadura más cercana, eliminando
todo trazo de material dañado.
Este mortero deberá llevar incorporado un aditivo expansor del tipo Intraplast de Sika o
similar. En áreas pequeñas se pueden emplear morteros expansivos preparados, Sika Grout
212 ó similar.
El nivel del concreto de reemplazo en muros deberá llegar mínimo de 50 a 100 mm por
sobre el nivel de la zona a reparar con el fin de garantizar un perfecto llenado. Esto se
materializa mediante un buzón de vaciado. El encofrado deberá hacerse en forma de cuña y
se afianzará firmemente a la superficie circundante.
Cuando los parches estén totalmente secos, el concreto excedente de la cuña se esmerilará
hasta obtener una superficie suave.
El adhesivo epóxico debe tener una viscosidad baja de modo de facilitar su penetración.
Para efectuar la inyección por presión se debe sellar las aberturas de las grietas o fisuras
mediante un adhesivo capaz de confinar la inyección en el interior. A lo largo de la grieta se
dejarán boquillas para conectar el equipo inyector.
Comenzando desde el punto más bajo la inyección se interrumpe cuando la resina asoma
en la boquilla siguiente hacia arriba continuando sucesivamente en los puntos siguientes.
La distancia entre boquillas no será menor que el espesor del elemento a reparar ni mayor
que la profundidad de la grieta.
11.12.3.1 Generalidades
En general deberán prepararse todas las superficies de concreto existentes que empalmen
con elementos estructurales nuevos.
Las superficies serán frescas, es decir, recién descubiertas, libres de materias sueltas o de
mala calidad, y deberán estar meticulosamente limpias y secas. Si no fuera factible secar,
deberá usarse un epóxico especialmente formulado para adherir en superficies húmedas o
mojadas, propiedad que deberá certificarse con especificación directa del proveedor.
El método de limpieza más eficaz es el tratamiento con chorro de arena, el que proporciona
una superficie muy rugosa, que garantiza una buena unión.
Como método alternativo al tratamiento con chorro de arena, se podrá utilizar el sistema
“Green-Cut”, definido como el corte con agua a presión entre el fin de fragua inicial e inicio
de fragua final.
En caso de utilizarse el sistema del chorro de arena, como medida final se procederá a un
lavado de la superficie con chorro de agua a presión, seguido de un secado con aire seco.
Para la remoción de parte del concreto de una estructura se usará un martillo neumático de
masa comprendida entre 3,0 y 5,5 kg, de frecuencia de 20 a 35 Hz y una carrera de la masa
oscilante de entre 70 y 90 mm.
Para dar formas definidas a las superficies tales como planos de apoyo de estructuras, o
para el acabado (grueso) se usarán martillos de una masa comprendida entre 1,0 y 1,5 kg
con un desplazamiento de la masa oscilante comprendido entre 20 y 30 mm y una
frecuencia dentro de los límites 45 a 55 Hz.
Una vez arrancado todo el concreto poco sano, se procederá a una limpieza a fondo con
agua a presión seguido con un secado hecho con aire comprimido seco libre de aceite, de
modo de eliminar todas las partículas y residuos de polvo que pudieran quedar.
11.12.3.5 Fisuras
Si después de terminada la preparación de la superficie, ésta mostrara grietas o fisuras
producidas por el trabajo de preparación, se deberán inyectar todas las grietas superiores a
0,5 mm de ancho con el procedimiento descrito en el punto 7.2, a fin de que la resistencia de
la unión sea igual o superior a la resistencia del concreto reparado.
12.1 Materiales
Las varillas de acero especificadas en los planos deberán presentar una resistencia mínima
a la fluencia de 4200 kg/cm2, se fabricarán a partir de barras de acero de lingote deformadas
12.2 Tolerancias
Las tolerancias de fabricación y colocación para acero de refuerzo serán las siguientes:
Las varillas utilizadas para el refuerzo del concreto cumplirán los siguientes requisitos
para tolerancias de fabricación:
o Longitud de Corte: + 2,5 cm.
o Estribos, espirales y soportes: + 1,2 cm.
o Dobleces: + 1,2 cm.
Las varillas serán colocadas siguiendo las siguientes tolerancias:
o Cobertura de Concreto a las superficies: +6 mm.
o Espaciamiento mínimo entre varillas: +6 mm.
o Miembros de más de 20 cm pero inferior a 5 cm de profundidad: +1,2 cm.
o Miembros de más de 60 cm de profundidad: +2,5 cm.
Las varillas pueden moverse según sea necesario para evitar la interferencia con otras
varillas de refuerzo de acero o materiales empotrados. Si las varillas se mueven más
de un diámetro, o lo suficiente para exceder estas tolerancias, el resultado de la
ubicación de las varillas estará sujeta a la aprobación del Ingeniero.
12.5 Colocación
Para la colocación de la armadura las varillas de refuerzo no deberán tener escamas, óxido
pesado, cáscaras de laminación u otro tipo de recubrimientos que pueda reducir las
capacidades de adhesión.
La colocación será efectuada en estricto acuerdo con los planos y se asegurará contra
cualquier desplazamiento por medio de alambre de hierro recocido o clips adecuados en las
intersecciones. El recubrimiento de la armadura se logrará por medio de espaciadores de
concreto tipo anillo y de otra forma que tenga un área mínima de contacto con el encofrado.
12.6 Refuerzo
Las varillas de refuerzo para concreto, es decir las varillas de acero deben ser instaladas de
una forma eficiente y de acuerdo con las normas actuales de la industria. De ser necesario,
el Ingeniero proporcionará observaciones continuas o parciales a la instalación de
estructuras de concreto armado para asegurar que la construcción sea llevada a cabo de
acuerdo con los planos de construcción y especificaciones del proyecto. El Ingeniero puede
requerir el ensayo de los materiales de construcción, si considera que existen materiales
que no cumplen con los estándares de calidad para la construcción.
12.7 Ejecución
Antes de la colocación del refuerzo, la superficie de las barras se limpiará y deberá estar
libre de óxido, grasa y suciedades y otras materias que pudieran dar lugar a una unión
imperfecta con el concreto, conservándose en este estado hasta que se hayan cubierto
totalmente con concreto. Las barras del refuerzo se cortarán, doblarán y colocarán de
acuerdo a la forma y dimensiones indicadas en los planos.
Todas las barras se doblarán en frío y no se permitirá el doblado en obra de ninguna barra
parcialmente embebida en el concreto.
Especial cuidado deberá tenerse en cuanto se refiere al recubrimiento que deberá darse al
refuerzo metálico. En ningún caso este recubrimiento será menor de 2,5 cm en el caso de
estructuras en contacto con el agua; en cimentaciones, el recubrimiento mínimo deberá
aumentarse a 7,5 cm o como esté especificado en los planos de diseño.
Cuando se trata de unir concreto armado existente con concreto nuevo se deberá exponer la
armadura lo suficiente para traslapar las varillas y permitir una unión adecuada.
Antes del vaciado del concreto, el Ingeniero revisará el tamaño, forma, longitud, traslape,
posición, cantidad de refuerzo metálico y sólo después de su aprobación se procederá al
vaciado.
13.0 GEOCELDA
13.1 Generalidades
En la presente sección se indican los valores de propiedades admisibles para el suministro e
instalación de geocelda como revestimiento para canales y pozas para control de erosión y
sedimentos. La geocelda es usada como sistema semiflexible de revestimiento, por su
capacidad de absorber pequeños asentamientos del suelo de la base, sin perder su función
estructural. Los valores admisibles de las propiedades indicadas en esta especificación
deberán cumplirse bajo la aprobación del ingeniero/supervisor CQA.
Los certificados de control de calidad de la fabricación (MQA) del fabricante deberán poseer:
El número de panel.
El número de lote.
La denominación del ensayo realizado.
Los resultados de los ensayos de laboratorio.
Todos los lotes y paneles de geocelda y accesorios descartados bajo las características
descritas anteriormente serán devueltos al fabricante sin costo para el propietario.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el contratista responsable de la adquisición asumirá los costos generados por
el retraso de obra así como en los tiempos de revisión de la información y aprobación por
parte del Ingeniero/supervisor de CQA.
La integridad de los paneles de geocelda será responsabilidad del contratista una vez
terminada la descarga. El contratista deberá verificar el buen estado de los paneles de
geocelda a despachar del almacén antes de su retiro. De igual forma, deberá contar con los
elementos auxiliares necesarios para la manipulación, carga, transporte y descarga segura
de los paneles de geocelda.
Los lotes o paneles de geocelda que no cumplan con lo solicitado en estas especificaciones,
o que se hayan dañado durante el proceso de descarga, almacenamiento o instalación
serán rechazados y los lotes de los productos bajo estas características descartados para su
uso en el proyecto. Cualquier lote que no cuente con certificado de calidad de fabricación
aprobado por el Ingeniero/supervisor de CQA será devuelto al fabricante sin costo para el
propietario.
13.7 Material
El material a especificar consta de una geocelda confinante, considerada una estructura
tridimensional compuesta de celdas confinantes en forma de panal con paredes verticales
perforadas y texturadas, fabricada en polietileno de alta densidad (HDPE) de color negro. Su
objetivo es confinar el concreto simple permitiendo estabilizar e impermeabilizar la superficie
cubierta. Este material deberá ser producido en una planta certificada y aprobada por el
Ingeniero/supervisor de CQA y deberá cumplir con los requisitos de la Tabla 13.1.
13.7.1 Propiedades
El Fabricante proporcionará un material que iguale o supere el total de valores requeridos
en la Tabla 13.1, este informe deberá indicarse en su certificado de calidad, bajo las normas
y unidades indicadas en esta especificación. Los insumos que componen el material
deberán ser de primer uso, no reciclados y con componentes hechos a base de las mismas
materias primas. Los ensayos que se realizarán en el producto deberán cumplir o superar
los valores de parámetros ensayados.
Tabla 13.1
Propiedades de la geocelda
13.7.2 Accesorios
Durante la colocación de la geocelda, el instalador deberá contar con los accesorios de
anclaje (clip) y tensión (tendones). Los accesorios de anclaje son elementos fabricados a
base de polietileno de alta densidad (HDPE) que se usan como cabezal de las estacas de
acero que sirven de anclaje a las geoceldas y como tope para la transferencia de carga de
los tendones a las geoceldas. Los accesorios de tensión son tendones compuestos por hilos
de poliéster fabricados industrialmente, de alta resistencia a la tensión y resistentes a la
deformación por carga sostenida.
13.8 Instalación
Para proceder al despliegue de la geocelda, el instalador deberá presentar:
La relación de los paneles aprobados por el Ingeniero/supervisor de CQA.
Formato de registro de despliegue indicando la fecha, hora, número de panel, longitud
instalada, temperatura ambiente y ubicación.
El manual de instalación y control de calidad del fabricante.
El manual de instalación y control de calidad del instalador.
El instalador deberá realizar un recorrido de las instalaciones del proyecto, para verificar el
alcance de los trabajos a realizar. Si el instalador tuviese dudas respecto al desarrollo del
proceso de instalación en el proyecto, que no se encuentre descrito en este documento,
deberá comunicar estas por escrito al propietario en un plazo no mayor a 48 h; caso
contrario significará la aceptación de todos los trabajos.
El instalador, deberá firmar un acta de aceptación del área, después de la aprobación del
Ingeniero/supervisor de CQA.
El instalador realizará la colocación de los accesorios de anclaje y tensión junto con los
paneles de geocelda, para luego realizar el vaciado del concreto simple.
13.9 Reparaciones
Las reparaciones deberán realizarse cubriendo el área dañada como mínimo en 150 mm
alrededor del daño. De igual forma se deberán eliminar las partículas extrañas o elementos
que hayan podido caer y estar atrapados entre la geocelda. Las reparaciones deberán
asegurarse utilizando cintillos plásticos.
Esta aceptación deberá ser delimitada, marcada con control topográfico y mostrado en un
plano adjunto al protocolo de aceptación.
14.1 Generalidades
Las presentes especificaciones técnicas incluyen los requerimientos para la adquisición e
instalación de los equipos de instrumentación geotécnica del Pad Fase 3B, propiedad de
Minsur.
El Propietario debe contar con supervisores para verificar el control de calidad (QC)
realizado por el Contratista y el aseguramiento de calidad (CQA) realizado por una empresa
independiente designada para tal efecto. El Propietario podrá dirimir en la aprobación o no
de los procedimientos constructivos llevados a cabo por el Contratista.
14.2.1 Generalidades
Los hitos de control ubicados en el Pad Fase 3B permitirán monitorear el apilamiento del
pad.
14.2.3 Instalación
El contratista deberá instalar los hitos topográficos en las ubicaciones indicadas. El
Contratista deberá tener en cuenta los siguientes pasos para garantizar una instalación
adecuada de los hitos topográficos:
Se excavará una profundidad mínima de 0,8 m.
Se colocará un tubo HDPE de 300 mm en forma vertical, el tubo deberá tener una
longitud mínima de 1 m y deberá sobresalir 0,2 m.
Se compactará el material en la parte externa del tubo con el objeto de fijarlo.
Dentro del tubo de HDPE se colocará concreto con f´c min = 175 kg/cm2 con la finalidad
de conformar el pedestal de concreto.
Se instalará una varilla de acero corrugado en el borde libre del pedestal de concreto,
la varilla deberá sobresalir del extremo del tubo 0,1 m.
Se instalará el prisma enroscado en la varilla de acero corrugado.
14.3 Inclinómetro
14.3.1 Generalidades
El inclinómetro requerido para el Pad 3B y todo el equipo relacionado será instalado por el
Contratista. Estos instrumentos permitirán la medición de los desplazamientos o
deformaciones horizontales que se generarán como consecuencia de las operaciones de
descarga de mineral en el pad de lixiviación 3B.
14.3.3 Instalación
Los criterios utilizados para la adecuada instalación de los accesorios inclinométricos
estarán de acuerdo con lo indicado en la norma ASTM D6230. El procedimiento resumido es
el siguiente:
Para realizar la perforación el Contratista determinará la profundidad de acuerdo a lo
indicado en los planos del proyecto.
El Contratista determinará la profundidad de la perforación con la mayor precisión
posible, de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto.
14.5.1 Generalidades
Los piezómetros de cuerda vibrante requeridos para el Pad Fase 3B y todo equipo
relacionado serán instalados por el Contratista. Estos instrumentos permitirán la medición de
las variaciones del nivel de solución en el pad de lixiviación.
También serán provistos manuales que describan el lenguaje de programación del registro
de datos, con ejemplos. Asimismo, se proveerán manuales del software de los equipos
necesarios para manejar o bajar la información para su procesamiento. El fabricante del
equipo también suministrará las garantías para el equipo suministrado.
14.5.3 Instalación
El Contratista deberá instalar los piezómetros de cuerda vibrante en las ubicaciones
indicadas en los planos del informe y de acuerdo a los detalles indicados en dichos planos.
Es importante mencionar que la instalación de los piezómetros de cuerda vibrante se
realizará sobre la geomembrana del pad, lo cual implica que tanto el piezómetro como el
cable estarán sujetos a las cargas del peso propio del mineral, requiriéndose su protección,
debido a lo cual estarán
En ningún caso se utilizará rodillos o equipo mecánico sobre los instrumentos y/o
cables, usar una plancha compactadora (máx. 500 kg).
14.6.1 Generalidades
Los sensores de asentamiento de cuerda vibrante requeridos para el Pad Fase 3B y todo el
equipo relacionado serán instalados por el Contratista. Estos instrumentos permitirán la
medición de los asentamientos en los suelos débiles (desmonte de mina fino) de la
cimentación de las estructuras que serán monitoreadas, generadas durante las distintas
etapas de apilamiento del mineral.
14.6.3 Instalación
El Contratista instalará las celdas de asentamiento de acuerdo a las ubicaciones y detalles
indicados a continuación:
Los sensores de asentamiento deberán ser instalados debajo de la geomembrana, de
acuerdo a lo indicado en los planos de detalles.
15.0 LIMPIEZA
La meta final de los programas de control de calidad y CQA es asegurar que se use técnicas
de construcción y procedimientos adecuados, que el proyecto sea construido de acuerdo a
los planos de diseño y a las especificaciones y que los sistemas de contención de
soluciones sean tan perfectos y libres de pérdidas como sea técnicamente posible. Para
lograr esto, durante la construcción se puede requerir de cambios al programa de Trabajo.
El Contratista deberá ser notificado por el Ingeniero de tales cambios y éstos deberán ser
adoptados como parte de estas especificaciones.