Sei sulla pagina 1di 80

GB Router INSTRUCTION MANUAL

UA Фрезер ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


PL Frezarka górnowrzecionowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de frezat verticală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Oberfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Felsőmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Horná fréza NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Horní frézka NÁVOD K OBSLUZE

RP1800
RP1800F
RP1801
RP1801F
RP2300FC
RP2301FC

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1
1
2 7
1
3 8

4 2
5
6 3
1 009857 2 009855 3 009858

1
1 1

4 009864 5 009865 6 009866

2 3

4
1 2

7 009854 8 009860 9 001985

1
2

1
5
55 mm
4 2 3 55 mm
3

10 009859 11 009860 12 004931

1
13 009861 14 009874 15 009873

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1
1 2

2 d

16 009872 17 009871 18 009870

1 7

3
1
4
5
2 6
19 009862 20 009863 21 003695

1
3
1 6
2
2

3 4 5
22 009867 23 009868 24 003701

1 1
2

25 009877 26 009934 27 009935

1 2
1
28 009929 29 009930 30 009932

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1

1 1

31 009933 32 009931 33 001145

1
2

34 009869 35 005116 36 005117

37 005118 38 005120 39 005121

40 005123 41 005125 42 005126

43 005129 44 005130 45 005131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


46 005132 47 005133 48 005134

49 005135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Adjusting knob 10-3. Clamping screw (B) 23-2. Adjusting screw
1-2. Lock lever 10-4. Clamping screw (A) 23-3. Clamping screw (B)
1-3. Stopper pole setting nut 10-5. Guide holder 23-4. Clamping screw (C)
1-4. Fast-feed button 12-1. More than 15 mm 23-5. Trimmer guide
1-5. Adjusting bolt 12-2. Straight guide 23-6. Clamping screw (A)
1-6. Stopper block 12-3. Wood 24-1. Bit
1-7. Depth pointer 15-1. Adjusting screw 24-2. Guide roller
1-8. Stopper pole 16-1. Screws 24-3. Workpiece
2-1. Nylon nut 16-2. Movable 26-1. Flat washer 6
3-1. Stopper pole 17-1. When set to minimum opening 26-2. Screw M6x135
3-2. Adjusting bolt width 27-1. Flat washer 6
3-3. Stopper block 18-1. When set to maximum opening 27-2. Screw M6x135
4-1. Lock button width 28-1. Hole
4-2. Switch trigger 20-1. Template guide 29-1. Screw M6x135
5-1. Speed adjusting dial 20-2. Lock plate 29-2. Threaded part in the motor bracket
6-1. Lamp 21-1. Bit 30-1. Inside of the screw hole in the tool
7-1. Shaft lock 21-2. Base base
7-2. Wrench 21-3. Templet 31-1. Threaded part in the motor bracket
9-1. Feed direction 21-4. Workpiece 32-1. Screwdriver
9-2. Bit revolving direction 21-5. Distance (X) 33-1. Limit mark
9-3. Workpiece 21-6. Outside diameter of the templet 34-1. Brush holder cap
9-4. Straight guide guide 34-2. Screwdriver
10-1. Straight guide 21-7. Templet guide
10-2. Fine adjusting screw 23-1. Guide holder

SPECIFICATIONS
Model RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Collet chuck capacity 12 mm or 1/2"
Plunge capacity 0 - 70 mm
-1
No load speed (min ) 22,000 9,000 - 22,000
Overall length 312 mm
Net weight 6.0 kg 6.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE010-1 For Model RP1800


Intended use ENF100-1
The tool is intended for flush trimming and profiling of For public low-voltage distribution systems of
wood, plastic and similar materials. between 220 V and 250 V.
ENF002-1 Switching operations of electric apparatus cause voltage
Power supply fluctuations. The operation of this device under
The tool should be connected only to a power supply of unfavorable mains conditions can have adverse effects
the same voltage as indicated on the nameplate, and can to the operation of other equipment. With a mains
only be operated on single-phase AC supply. They are impedance equal or less than 0.40 Ohms it can be
double-insulated in accordance with European Standard presumed that there will be no negative effects. The
and can, therefore, also be used from sockets without mains socket used for this device must be protected with
earth wire. a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


For Model RP1800F ENG223-2
ENF100-1 Vibration
For public low-voltage distribution systems of The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
between 220 V and 250 V. according to EN60745:
Switching operations of electric apparatus cause voltage Work mode : cutting grooves in MDF
fluctuations. The operation of this device under Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
unfavorable mains conditions can have adverse effects Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
to the operation of other equipment. With a mains ENG901-1

impedance equal or less than 0.39 Ohms it can be • The declared vibration emission value has been
presumed that there will be no negative effects. The measured in accordance with the standard test
mains socket used for this device must be protected with method and may be used for comparing one tool
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping with another.
characteristics. • The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:
For Model RP1801,RP1801F
ENF100-1 • The vibration emission during actual use of the
For public low-voltage distribution systems of power tool can differ from the declared emission
between 220 V and 250 V. value depending on the ways in which the tool is
Switching operations of electric apparatus cause voltage used.
fluctuations. The operation of this device under • Be sure to identify safety measures to protect the
unfavorable mains conditions can have adverse effects operator that are based on an estimation of
to the operation of other equipment. With a mains exposure in the actual conditions of use (taking
impedance equal or less than 0.38 Ohms it can be account of all parts of the operating cycle such as
presumed that there will be no negative effects. The the times when the tool is switched off and when it
mains socket used for this device must be protected with is running idle in addition to the trigger time).
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics. ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
For Model RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F We Makita Corporation as the responsible
ENG102-3
manufacturer declare that the following Makita
Noise
machine(s):
The typical A-weighted noise level determined according
Designation of Machine:
to EN60745:
Router
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Model No./ Type:
Sound power level (LWA) : 97 dB(A)
RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
are of series production and
Wear ear protection
ENG223-2
Conforms to the following European Directives:
Vibration 2006/42/EC
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined And are manufactured in accordance with the following
according to EN60745: standards or standardised documents:
Work mode : cutting grooves in MDF EN60745
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2 The technical documentation is kept by our authorised
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
For Model RP2300FC,RP2301FC Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
ENG102-3
Noise 26.10.2010
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)
000230
Sound power level (LWA) : 98 dB(A)
Tomoyasu Kato
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Director
Wear ear protection
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


17. Some material contains chemicals which may
GEA010-1 be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
General Power Tool Safety supplier safety data.
Warnings 18. Always use the correct dust mask/respirator
WARNING Read all safety warnings and all for the material and application you are
instructions. Failure to follow the warnings and working with.
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Save all warnings and instructions for
WARNING:
future reference. DO NOT let comfort or familiarity with product
GEB018-3
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
ROUTER SAFETY WARNINGS failure to follow the safety rules stated in this
1. Hold power tool by insulated gripping
instruction manual may cause serious personal
surfaces, because the cutter may contact its
injury.
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and FUNCTIONAL DESCRIPTION
shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
CAUTION:
and support the workpiece to a stable platform.
• Always be sure that the tool is switched off and
Holding the work by your hand or against the body
unplugged before adjusting or checking function on
leaves it unstable and may lead to loss of control.
the tool.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation. Adjusting the depth of cut
4. Handle the bits very carefully. Fig.1
5. Check the bit carefully for cracks or damage Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and
before operation. Replace cracked or lower the tool body until the bit just touches the flat
damaged bit immediately. surface. Tighten the lock lever to lock the tool body.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Turn the stopper pole setting nut counterclockwise.
nails from the workpiece before operation. Lower the stopper pole until it makes contact with the
7. Hold the tool firmly with both hands. adjusting bolt. Align the depth pointer with the "0"
8. Keep hands away from rotating parts. graduation. The depth of cut is indicated on the scale by
9. Make sure the bit is not contacting the the depth pointer.
workpiece before the switch is turned on. While pressing the fast-feed button, raise the stopper
10. Before using the tool on an actual workpiece, pole until the desired depth of cut is obtained. Minute
let it run for a while. Watch for vibration or depth adjustments can be obtained by turning the
wobbling that could indicate improperly adjusting knob (1 mm per turn).
installed bit. By turning the stopper pole setting nut clockwise, you
11. Be careful of the bit rotating direction and the can fasten the stopper pole firmly.
feed direction. Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
12. Do not leave the tool running. Operate the tool loosening the lock lever and then lowering the tool body
only when hand-held. until the stopper pole makes contact with the adjusting
13. Always switch off and wait for the bit to come hex bolt of the stopper block.
to a complete stop before removing the tool Nylon nut
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after Fig.2
operation; it may be extremely hot and could The upper limit of the tool body can be adjusted by
burn your skin. turning the nylon nut.
15. Do not smear the tool base carelessly with
CAUTION:
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base. • Do not lower the nylon nut too low. The bit will
16. Draw attention to the need to use cutters of protrude dangerously.
the correct shank diameter and which are
suitable for the speed of the tool.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Stopper block • Additionally, when the load on the tool exceeds
admissible levels, power to the motor is reduced to
Fig.3
protect the motor from overheating. When the load
The stopper block has three adjusting hex bolts which
returns to admissible levels, the tool will operate as
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
normal.
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole. Soft start feature
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of • Soft start because of suppressed starting shock.
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Speed adjusting dial
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
For model RP2300FC,RP2301FC only
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut. Fig.5
To adjust the hex bolts, turn the hex bolts with a The tool speed can be changed by turning the speed
screwdriver or wrench. The stopper block is also adjusting dial to a given number setting from 1 to 6.
convenient for making three passes with progressively Higher speed is obtained when the dial is turned in the
deeper bit settings when cutting deep grooves. direction of number 6. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
CAUTION: This allows the ideal speed to be selected for optimum
• Since excessive cutting may cause overload of the material processing, i.e. the speed can be correctly
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of adjusted to suit the material and bit diameter.
cut should not be more than 15 mm at a pass when Refer to the table for the relationship between the
cutting grooves with an 8 mm diameter bit. number settings on the dial and the approximate tool
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit, speed.
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
Number min-1
pass.
• For extra-deep grooving operations, make two or 1 9,000
three passes with progressively deeper bit settings. 2 11,000
3 14,000
Switch action
4 17,000
Fig.4 5 20,000
CAUTION: 6 22,000
• Before plugging in the tool, always check to see 009875

that the switch trigger actuates properly and returns CAUTION:


to the "OFF" position when released. • If the tool is operated continuously at low speeds
• Make sure that the shaft lock is released before the for a long time, the motor will get overloaded,
switch is turned on. resulting in tool malfunction.
To prevent the switch trigger from being accidentally • The speed adjusting dial can be turned only as far
pulled, a lock button is provided. as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
To start the tool, depress the lock button and pull the speed adjusting function may no longer work.
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamps
For continuous operation, pull the switch trigger and then
For model RP1800F, RP1801F, RP2300FC,RP2301FC
depress the lock button further. To stop the tool, pull the
only
switch trigger so that the lock button returns
automatically. Then release the switch trigger. Fig.6
After releasing the switch trigger, the lock-off function CAUTION:
works to prevent the switch trigger from being pulled. • Do not look in the light or see the source of light
directly.
CAUTION: Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps
• Hold the tool firmly when turning off the tool, to on lighting while the switch trigger is being pulled. The
overcome the reaction. lamp turns off 10 - 15 seconds after releasing the trigger.
Electronic function
NOTE:
For model RP2300FC,RP2301FC only
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Constant speed control Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
• Possible to get fine finish, because the rotating lower the illumination.
speed is kept constantly even under the loaded
condition.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
2
CAUTION: 4
1 4
• Always be sure that the tool is switched off and 2
unplugged before carrying out any work on the tool. 3
Installing or removing the bit
Fig.7
CAUTION: 1. Workpiece
2. Bit revolving direction
• Install the bit securely. Always use only the wrench 3. View from the top of the tool
provided with the tool. A loose or overtightened bit 4. Feed direction
can be dangerous. 001984
• Use always a collet which is suitable for the shank NOTE:
diameter of the bit. • Moving the tool forward too fast may cause a poor
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit or quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
install small shank bits without using a collet sleeve. the tool forward too slowly may burn and mar the
Either can lead to breakage of the collet cone. cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
• Use only router bits of which the maximum speed, the kind of workpiece and depth of cut. Before
as indicated on the bit, does exceed the maximum beginning the cut on the actual workpiece, it is
speed of the router. advisable to make a sample cut on a piece of scrap
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the lumber. This will show exactly how the cut will look
shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench as well as enable you to check dimensions.
to tighten the collet nut securely. When using router bits • When using the straight guide or the trimmer guide,
with smaller shank diameter, first insert the appropriate be sure to install it on the right side in the feed
collet sleeve into the collet cone, then install the bit as direction. This will help to keep it flush with the side
described above. of the workpiece.
To remove the bit, follow the installation procedure in
Fig.9
reverse.
Straight guide
OPERATION Fig.10
The straight guide is effectively used for straight cuts
CAUTION: when chamfering or grooving.
• Before operation, always make sure that the tool Install the straight guide on the guide holder with the
body automatically rises to the upper limit and the clamping screw (B). Insert the guide holder into the holes
bit does not protrude from the tool base when the in the tool base and tighten the clamping screw (A). To
lock lever is loosened. adjust the distance between the bit and the straight guide,
• Before operation, always make sure that the chip loosen the clamping screw (B) and turn the fine adjusting
deflector is installed properly. screw (1.5 mm per turn). At the desired distance, tighten
Fig.8 the clamping screw (B) to secure the straight guide in
Always use both grips and firmly hold the tool by both place.
grips during operations. Fig.11
Set the tool base on the workpiece to be cut without the Wider straight guide of desired dimensions may be made
bit making any contact. Then turn the tool on and wait by using the convenient holes in the guide to bolt on extra
until the bit attains full speed. Lower the tool body and pieces of wood.
move the tool forward over the workpiece surface,
Fig.12
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
When using a large diameter bit, attach pieces of wood to
the cutting is complete.
the straight guide which have a thickness of more than
When doing edge cutting, the workpiece surface should
15 mm to prevent the bit from striking the straight guide.
be on the left side of the bit in the feed direction.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and the
cutting position is too wide for the straight guide, or if the
side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight
board to the workpiece and use it as a guide against the
trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow.

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fig.13 Trimmer guide (optional accessory)
Fine Adjusting Straight Guide (accessory) Fig.22
Fig.14 Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The guide
When Router is Mounted roller rides the curve and assures a fine cut.
Insert the two rods (Rod 10) into the outer mounting slots Install the trimmer guide on the guide holder with the
of the guide holder, and secure them by tightening the clamping screw (B). Insert the guide holder into the holes
two clamping screws (M15 x 14mm). Check to make sure in the tool base and tighten the clamping screw (A). To
that the thumb nut (M6 x 50mm) is tightened down, and adjust the distance between the bit and the trimmer guide,
then slide the router's base mounting unit onto the two loosen the clamping screw (B) and turn the fine adjusting
rods (Rod 10), and tighten the base's clamping screws. screw (1.5 mm per turn). When adjusting the guide roller
Fine Adjusting Function for Positioning Blade up or down, loosen the clamping screw (C). After
in Relation to Straight Guide adjusting, tighten all the clamping screws securely.

Fig.15 Fig.23
1. Loosen thumb nut (M6 x 50mm). When cutting, move the tool with the guide roller riding
2. Thumb nut (M10 x 52mm) can be turned to adjust the side of the workpiece.
position (one turn adjusts the position by 1mm). Fig.24
3. After completing position adjustment, tighten
Dust nozzle set (Accessory)
thumb nut (M6 x 50mm) until secure.
Scale ring can be rotated separately, so scale unit can be
aligned to zero (0).
Guide Shoe Width Alteration
Loosen the screws marked by the circles to alter the
width of the guide shoe in the left and right directions.
After altering width, tighten the screws until they are
secure. Guide shoe width (d) alteration range is 280mm
to 350mm.
Fig.16
Fig.17
Fig.18 2
Templet guide (optional accessory) 1
Fig.19
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns. 1. Dust nozzle
To install the templet guide, pull the lock plate lever and 2. Clamping screw
009878
insert the templet guide. Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
Fig.20 nozzle on the tool base using the thumb screw so that
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
the templet and move the tool with the templet guide base.
sliding along the side of the templet. Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
Fig.21 Fig.25
NOTE: How to use screw M6 x 135 for adjusting the
• The workpiece will be cut a slightly different size depth of cut
from the templet. Allow for the distance (X) When using the tool with a router table available in the
between the bit and the outside of the templet guide. market, using this screw allows an operator to obtain a
The distance (X) can be calculated by using the small amount of adjustment of the depth of cut from
following equation: above the table.
Distance (X) = (outside diameter of the templet
Fig.26
guide - bit diameter) / 2
1. Installing the screw and washer on the tool
• Attach flat washer onto this screw.
• Insert this screw through a screw hole in the tool
base and then screw in the threaded part in the
motor bracket of the tool.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fig.27 OPTIONAL ACCESSORIES
Fig.28
Fig.29 CAUTION:
At this time, apply some grease or lubricating oil to the • These accessories or attachments are
inside of the screw hole in the tool base and the threaded recommended for use with your Makita tool
part in the motor bracket. specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
Fig.30
injury to persons. Only use accessory or
Fig.31 attachment for its stated purpose.
2. Adjusting the depth of cut If you need any assistance for more details regarding
• A small amount of depth of cut can be obtained by these accessories, ask your local Makita Service Center.
turning this screw with a screwdriver from above • Straight & groove forming bits
the table. (1.0 mm per a full turn) • Edge forming bits
• Turning it clockwise makes the depth of cut greater • Laminate trimming bits
and turning it counterclockwise smaller. • Straight guide
Fig.32 • Trimmer guide
• Guide holder
MAINTENANCE • Templet guides
• Templet guide adapter
CAUTION: • Lock nut
• Always be sure that the tool is switched off and • Collet cone 12 mm, 1/2"
unplugged before attempting to perform inspection • Collet sleeve 6 mm, 8 mm, 10 mm
or maintenance. • Collet sleeve 3/8", 1/4"
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the • Wrench 24
like. Discoloration, deformation or cracks may • Vacuum head set
result. Router bits
Replacing carbon brushes Straight bit
Fig.33 Fig.35
Remove and check the carbon brushes regularly. mm
Replace when they wear down to the limit mark. Keep D A L1 L2
the carbon brushes clean and free to slip in the holders. 6
20 50 15
Both carbon brushes should be replaced at the same 1/4"
time. Use only identical carbon brushes. 12
12 60 30
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take 1/2"
out the worn carbon brushes, insert the new ones and 12
10 60 25
secure the brush holder caps. 1/2"
8 8 60 25
Fig.34
6
After replacing brushes, plug in the tool and break in 8 50 18
1/4"
brushes by running tool with no load for about 10 minutes. 6
Then check the tool while running and electric brake 6 50 18
1/4"
operation when releasing the switch trigger. If electric 006452
brake is not working well, ask your local Makita service "U"Grooving bit
center for repair.
Fig.36
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be mm
performed by Makita Authorized Service Centers, always D A L1 L2 R
using Makita replacement parts. 6 6 50 18 3
006453
"V"Grooving bit
Fig.37

mm
D A L1 L2
1/4" 20 50 15 90
006454

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Drill point flush trimming bit Ball bearing corner rounding bit
Fig.38 Fig.45

mm mm
D A L1 L2 L3 D A1 A2 L1 L2 L3 R
12 12 60 20 35 6 15 8 37 7 3.5 3
8 8 60 20 35 6 21 8 40 10 3.5 6
6 6 60 18 28 1/4" 21 8 40 10 3.5 6
006456 006466

Drill point double flush trimming bit Ball bearing chamfering bit
Fig.39 Fig.46

mm mm
D A L1 L2 L3 L4 D A1 A2 L1 L2
6 6 70 40 12 14 6
26 8 42 12 45
006457 1/4"
Board-jointing bit 6 20 8 41 11 60
006467
Fig.40
Ball bearing beading bit
mm Fig.47
D A1 A2 L1 L2 L3
12 38 27 61 4 20 mm
006459 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
Corner rounding bit 6 20 12 8 40 10 5.5 4

Fig.41 6 26 12 8 42 12 4.5 7
006468
mm Ball bearing cove beading bit
D A1 A2 L1 L2 L3 R
Fig.48
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4 mm
006460 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
Chamfering bit 6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
Fig.42 6 26 22 12 8 42 12 5 5
006469
mm
Ball bearing roman ogee bit
D A L1 L2 L3
6 23 46 11 6 30 Fig.49
6 20 50 13 5 45
mm
6 20 49 14 2 60 D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
006462 6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
Cove beading bit 6 26 8 42 12 4.5 3 6
Fig.43 006470

mm NOTE:
D A L1 L2 R • Some items in the list may be included in the tool
6 20 43 8 4 package as standard accessories. They may differ
6 25 48 13 8
from country to country.
006464
Ball bearing flush trimming bit
Fig.44

mm
D A L1 L2
6
10 50 20
1/4"
006465

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка регулювання 10-3. Затискний гвинт (В) 23-3. Затискний гвинт (В)
1-2. Стопорний важіль 10-4. Затискний гвинт (А) 23-4. Затискний гвинт (С)
1-3. Гайка налаштування штанги 10-5. Держак напрямної 23-5. Напрямна тримера
стопора 12-1. Більш ніж 15 мм 23-6. Затискний гвинт (А)
1-4. Кнопка швидкої подачі 12-2. Пряма лінійка 24-1. Свердло
1-5. Болт регулювання 12-3. Деревина 24-2. Напрямний ролик
1-6. Блок стопора 15-1. Гвинт регулювання 24-3. Деталь
1-7. Покажчик глибини 16-1. Гвинти 26-1. Плоска шайба 6
1-8. Штанга стопора 16-2. Рухлива 26-2. Гвинт M6x135
2-1. Нейлонова гайка 17-1. Коли встановлено мінімальну 27-1. Плоска шайба 6
3-1. Штанга стопора ширину розкриття 27-2. Гвинт M6x135
3-2. Болт регулювання 18-1. Коли встановлено максимальну 28-1. Отвір
3-3. Блок стопора ширину розкриття 29-1. Гвинт M6x135
4-1. Фіксатор 20-1. Напрямна шаблону 29-2. Різьбовий отвір у рухливій
4-2. Кнопка вимикача 20-2. Планка блокування частині
5-1. Диск регулювання швидкості 21-1. Свердло 30-1. Внутрішня частина отвору для
6-1. Ліхтар 21-2. Основа гвинта на основі інструменту
7-1. Фіксатор 21-3. Шаблон 31-1. Різьбовий отвір у рухливій
7-2. Ключ 21-4. Деталь частині
9-1. Напрям подачі 21-5. Відстань (Х) 32-1. Викрутка
9-2. Напрям обертання голівки 21-6. Зовнішній діаметр напрямної 33-1. Обмежувальна відмітка
9-3. Деталь шаблона 34-1. Ковпачок щіткотримача
9-4. Пряма лінійка 21-7. Напрямна шаблону 34-2. Викрутка
10-1. Пряма лінійка 23-1. Держак напрямної
10-2. Гвинт тонкого регулювання 23-2. Гвинт регулювання

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Потужність цангового патрона 12 мм або 1/2"
Здатність занурення 0 - 70 мм
-1
Швидкість холостого ходу (хв. ) 22000 9000 - 22000
Загальна довжина 312 мм
Чиста вага 6,0 кг 6,1 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових Для моделі RP1800
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини, ENF100-1
пластмаси та подібних матеріалів. Для використання від низьковольтної мережі від
ENF002-1 220В до 250 В.
Джерело живлення Увімкнення та вимкнення електричного приладу
Інструмент можна підключати лише до джерела спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього
струму, що має напругу, зазначену в табличці з пристрою за несприятливих умов сіті може погано
заводськими характеристиками, і він може працювати вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
лише від однофазного джерела перемінного струму. припустити, що при опорі мережі 0,40 Ом або нижче,
Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка,
європейським стандартом і, отже, може підключатися до якої буде підключатися пристрій, повинна буди
до розеток без клеми заземлення. захищена запобіжником або захисним автоматичним

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


вимикачем плавного розчіплювання. Для моделі RP2300FC,RP2301FC
ENG102-3
Шум
Для моделі RP1800F Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
ENF100-1 визначений відповідно до EN60745:
Для використання від низьковольтної мережі від Рівень звукового тиску (LpA) : 87 дБ(A)
220В до 250 В. Рівень звукової потужності (LWA): 98 дБ(A)
Увімкнення та вимкнення електричного приладу Погрішність (К): 3 дБ(A)
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього Обов'язково використовуйте протишумові
пристрою за несприятливих умов сіті може погано засоби
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна ENG223-2

припустити, що при опорі мережі 0,39 Ом або нижче, Вібрація


ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка, Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
до якої буде підключатися пристрій, повинна буди визначена згідно з EN60745:
захищена запобіжником або захисним автоматичним Режим роботи: різання пазів в МДФ
вимикачем плавного розчіплювання. Вібрація (aгод) : 4,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
Для моделі RP1801,RP1801F відповідності до стандартних методів
ENF100-1
Для використання від низьковольтної мережі від тестування та може використовуватися для
220В до 250 В. порівняння одного інструмента з іншим.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу • Заявлене значення вібрації може також
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього використовуватися для попередньої оцінки впливу.
пристрою за несприятливих умов сіті може погано
УВАГА:
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
припустити, що при опорі мережі 0,38 Ом або нижче, • Залежно від умов використання вібрація під час
ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка, фактичної роботи інструмента може
до якої буде підключатися пристрій, повинна буди відрізнятися від заявленого значення вібрації.
захищена запобіжником або захисним автоматичним • Забезпечте належні запобіжні заходи для
вимикачем плавного розчіплювання. захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
Для моделі RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F інструмент вимкнено та коли він починає
ENG102-3 працювати на холостому ході під час запуску).
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, ENH101-15

визначений відповідно до EN60745: Тільки для країн Європи


Рівень звукового тиску (LpA) : 86 дБ(A) Декларація про відповідність стандартам
Рівень звукової потужності (LWA): 97 дБ(A) ЄС
Погрішність (К): 3 дБ(A) Наша компанія, Makita Corporation, як
Обов'язково використовуйте протишумові відповідальний виробник, наголошує на тому, що
засоби обладнання Makita:
ENG223-2
Позначення обладнання:
Вібрація
Фрезер
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
№ моделі/ тип:
визначена згідно з EN60745:
RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Режим роботи: різання пазів в МДФ
є серійним виробництвом та
Вібрація (aгод) : 4,0 м/с2
Відповідає таким Європейським Директивам:
Похибка (К): 1,5 м/с2
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


26.10.2010 10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
000230
Tomoyasu Kato встановлення голівки.
Директор 11. Слід уважно стежити за напрямком
Makita Corporation обертання голівки та напрямком подачі.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, 12. Не залишайте інструмент працюючим.
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
GEA010-1 13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
Застереження стосовно техніки повністю, та лише тоді знімайте її з деталі.
безпеки при роботі з 14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
електроприладами та призвести до опіку шкіри.
УВАГА! Прочитайте усі застереження 15. Не слід вимазувати основу інструменту
стосовно техніки безпеки та всі інструкції. через недбайливість розчинником,
Недотримання даних застережень та інструкцій може бензином або мастилом і т.і. Вони можуть
призвести до ураження струмом та виникнення призвести до тріщин основи інструменту.
пожежі та/або серйозних травм. 16. Під час користування різаками слід
Збережіть усі інструкції з техніки звертати увагу на діаметр хвостовика, який
повинен відповідати швидкості
безпеки та експлуатації на майбутнє. інструменту.
GEB018-3
17. Деякі матеріали мають у своєму складі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
ФРЕЗЕРОМ безпеки виробника матеріалу .
1. Тримайте електроприлад за ізольовані 18. Завжди використовуйте пилозахисну
поверхні держака під час виконання дії, маску/респіратор що відповідають області
тому що різак може зачепити власний шнур. застосування та матеріалу, що ви
Розрізання струмоведучої проводки може обробляєте.
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроприладу та до
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ураження оператора електричним струмом.
2. За допомогою затискних пристроїв або УВАГА:
якогось іншого дієвого способу слід НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
забезпечити опору деталі та закріпити розслаблюватися під час користування виробом
деталь на стійкій поверхні. Утримування (що приходить при частому використанні); слід
деталі руками або тілом не фіксує деталь та завжди строго дотримуватися правил безпеки під
може призвести до втрати контролю. час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
3. Під час тривалої роботи слід одягати ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
засоби для захисту органів слуху. безпеки, викладених в цьому документі, може
4. Дуже обережно поводьтесь з голівками. призвести до серйозних травм.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Для регулювання болтів з шестигранними головками
поверніть їх за допомогою викрутки або гайкового
ключа. Блок стопора також є зручним для виконання
ОБЕРЕЖНО:
трьох проходів із поступово збільшеною глибиною під
• Перед регулюванням та перевіркою справності
час різання глибоких пазів.
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі. ОБЕРЕЖНО:
Порядок регулювання глибини різання • Оскільки надмірне різання може призвести до
Fig.1 перевантаження мотора або утруднити
Встановіть інструмент на пласку поверхню. Послабте контроль інструмента, глибина різання не
важіль блокування та опустіть корпус інструменту так, повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
щоб голівка злегка торкалась пласкої поверхні. час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
Затягніть важіль блокування, щоб зафіксувати корпус • Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
інструменту. мм, глибина різання не повинна перевищувати 5
Поверніть гайку налаштування штанги стопора проти мм за прохід.
годинникової стрілки. Опустіть штангу стопора, щоб • Для робіт з вирізання глибоких пазів, слід
вона торкалась болта регулювання. Сумістіть робити два або три проходи, поступово
покажчик глибини із поділкою "0". Глибина різання збільшуючи глибину.
вказується на шкалі покажчиком глибини. Дія вимикача.
Натискаючи кнопку швидкої подачі, підніміть штангу
Fig.4
стопора, доки не буде отримано необхідну глибину
різання. Хвилинні регулювання глибини можна ОБЕРЕЖНО:
виконати шляхом повертання ручки регулювання (1 • Перед вмиканням інструменту у мережу
мм за поворот). обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
Повертаючи гайку налаштування штанги стопора за нормально спрацьовує і після відпускання
годинниковою стрілкою, можна міцно закріпити повертається в положення "вимкнено".
штангу стопора. • Перевірте, щоб блокування вала було
Тепер визначену глибину різання можна отримати, відпущене перед тим, як перемикач буде
послабивши важіль блокування, а потім опустивши увімкнений.
корпус інструменту таким чином, щоб він торкався Для того щоб запобігти випадковому натисканню
болта регулювання з шестигранною головкою з блока курка вмикача, передбачена кнопка блокування.
стопора. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
Нейлонова гайка кнопку блокування та натисніть на курок вимкненого
положення. Для зупинки відпустіть курок вмикача.
Fig.2
Для постійної роботи слід натиснути на курок вмикача,
Повертаючи нейлонову гайку можна відрегулювати
а потім ще раз натиснути на кнопку блокування. Для
верхнє обмеження корпуса інструмента.
того, щоб зупинити інструмент, слід натиснути на
курок вмикача, щоб кнопка блокування автоматично
ОБЕРЕЖНО:
повернулась в початкове положення. Потім відпустіть
• Не можна опускати нейлонову гайку занадто
курок вмикача.
низько. Голівка буде небезпечно виступати.
Після того, як курок вмикача був відпущений,
Блок стопора спрацьовує функція блокування вимкненого
Fig.3 положення для запобігання випадкового натискання
Блок стопора має три болти регулювання з курка вмикача.
шестигранними головками, які опускають або
ОБЕРЕЖНО:
піднімають на 0,8 мм за поворот. Можна легко
налаштувати три різних глибини різання за допомогою • Під час вимикання інструмент слід міцно
цих болтів регулювання з шестигранними головками тримати, щоб перебороти реакцію.
без повторного регулювання штанги стопора. Електронні функції
Відрегулюйте найнижчий болт з шестигранною Тільки для моделей RP2300FC,RP2301FC
головкою для отримання найбільшої глибини різання,
Постійний контроль швидкості
застосовуючи методику, описану у розділі
• Дає можливість отримати чисту обробку, тому
"Регулювання глибини різання". Відрегулюйте два
ще швидкість обертання підтримується на
болти з шестигранними головками, що залишились,
постійному рівні, навіть під навантаженням.
для отримання меншої глибини різання. Різниця у
• До того ж, коли навантаження на інструмент
висоті цих болтів з шестигранними головками
перевищує припустимі рівні, то потужність
дорівнює різниці у глибині різання.
мотора знижується для його захисту від

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


перегріву. Коли навантаження повертається до ПРИМІТКА:
дозволенного рівня, інструмент починає • Для видалення бруду з лінзи підсвітки
працювати в нормальному режимі. користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
Функція плавного запуску щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
• Плавний запуск за рахунок стримання ривка під можна погіршити освітлювання.
час запуску.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
Диск регулювання швидкості
Тільки для моделей RP2300FC,RP2301FC
ОБЕРЕЖНО:
Fig.5 • Перед тим, як зайнятись комплектуванням
Загальну швидкість інструменту можна змінити, інструменту, переконайтеся в тому, що він
повернувши диск регулювання на відповідний номер вимкнений та відключений від мережі.
налаштування від 1 до 6.
Швидкість підвищується при повертанні диска у Встановлення та зняття долота
напрямку номера 6. Швидкість зменшується при Fig.7
повертанні диска у напрямку номера 1. ОБЕРЕЖНО:
Це дозволяє обрати оптимальну для обробки • Надійно встановіть голівку. Слід завжди
матеріалу швидкість, тобто швидкість можна вірно використовувати тільки ключ, що поставляється
відрегулювати відповідно до матеріалу і діаметра разом із інструментом. Послаблена або занадто
голівки. сильно затягнута голівка може становити
Відношення між номером налаштування на диску та небезпеку.
приблизною швидкістю обертання дивіться у • Слід завжди використовувати цангу, що
наведеній нижче таблиці. підходить під діаметр потилиці голівки.
Номер
• Неможна затягувати гайку цанги без вставленої
min-1
голівки, або встановлювати потилиці голівки без
1 9000 муфти цанги. Це може призвести до поломки
2 11000 конуса цанги.
3 14000 • Можна використовувати тільки такі голівки
4 17000 фрезера, максимальна швидкість яких не
5 20000 перевищує максимальної швидкості фрезера.
6 22000 Повністю вставте голівку в конус цанги. Натисніть на
009875 блокування вала, щоб він не рухався та за допомогою
ОБЕРЕЖНО: ключа надійно затягніть гайку цанги. У разі
• Якщо інструмент протягом тривалого часу використання фрезерних голівок, із меншим
безперервно експлуатується на низький діаметром потилиці, слід спочатку вставити
швидкості, мотор перевантажується. що відповідну муфту цанги в конус цанги, а потім
призводить до порушень в роботі інструмента. встановити голівку, к описано вище.
• Диск регулювання швидкості можна повертати Для зняття голівки слід виконати інструкції в
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь зворотному порядку.
повернути його силою за межу 1 або 6, бо це
може зламати функцію регулювання. ЗАСТОСУВАННЯ
Увімкнення підсвітки
ОБЕРЕЖНО:
Тільки для моделей RP1800F, RP1801F,
RP2300FC,RP2301FC • Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
щоб корпус інструмента автоматично піднімався
Fig.6 до верхньої межі, та щоб голівка не виступала з
ОБЕРЕЖНО: корпуса інструмента, коли важіль блокування
• Не дивіться на світло або безпосередньо на послаблений.
джерело світла. • Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
Натисніть на курок вмикача для того, щоб увімкнути щоб відбивна перегородка для тирси була
підсвічування. Лампочка горить, поки курок належним чином встановлена.
залишається натиснутим. Лампочка вимикається Fig.8
через 10-15 секунд після того, як курок було Завжди використовуйте обидві рукоятки та тримайте
відпущено. інструмент міцно за обидві рукоятки під час
експлуатації.
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


інструмент та заждіть, доки блок набере повної Fig.11
швидкості. Опустіть корпус інструмента та Можна встановити ширшу пряму напрямну з
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи використанням отворів у напрямній, щоб прикріпити
основу інструмента урівень та пересуваючись до неї додаткові шматки деревини.
поступово, доки різання не буде завершене. Fig.12
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути У разі використання голівки великого діаметру, слід
встановлена зліва від голівки у напрямку подачі. додати шматок дерева до прямої напрямної, що
мають товщину не менш 15 мм, для того, щоб
запобігти биттю голівки об пряму напрямну.
2 Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
4 4 пряма напрямна була урівень з деталлю.
1 Якщо відстань між стороною деталі та положенням
2
3 для різання дуже велика для прямої напрямної або
якщо сторона деталі не є прямою, пряму напрямну
використовувати не можна. В такому випадку слід
міцно притиснути пряму дошку до деталі та
1. Деталь використати її як напрямну відносно основи тримера.
2. Напрям обертання голівки
Інструмент слід подавати у напрямку, що вказаний
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі стрілкою.
001984 Fig.13
ПРИМІТКА:
Пряма напрямна тонкого регулювання
• Якщо інструмент пересувати вперед занадто
(приладдя)
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо Fig.14
інструмент пересувати вперед занадто повільно, Встановлення фрезера
це може призвести до обпікання або Вставте два стрижні (стрижень 10) у крайні кріпильні
спотворення прорізу. Вірна швидкість подачі отвори держака напрямної та затягніть їх надійно
залежить від розміру голівки, типу деталі та двома затискними гвинтами (M15 x 14мм). Перевірте,
глибини різання. Перед тим, як починати різання чи затягнута смушкова гайка (M6 x 50мм), а потім
власне деталі, рекомендовано спочатку вставте два стрижні (стрижень 10) у кріпильну
виконати пробне різання на шматку з відходів. частину основи фрезера та затягніть затискні гвинти
Це дасть можливість подивитись, як саме основи.
виглядатиме проріз, а також дозволить
перевірити розміри. Функція тонкого регулювання для
• Використовуючи пряму напрямну або напрямну встановлення ріжучої частини у необхідне
тримера, слід перевірити, щоб вона була положення по відношенню до прямої
встановлена з правої сторони в напрямку подачі. напрямної
Це допоможе тримати її урівень зі стороною
Fig.15
деталі.
1. Послабте смушкову гайку (M6 x 50мм).
Fig.9 2. Смушкову гайку (M10 x 52мм) можна повертати,
Пряма лінійка для того щоб відрегулювати положення (один
поворот регулює положення на 1 мм).
Fig.10 3. Після закінчення регулювання положення
Пряма напрямна ефективно використовується для міцно затягніть смушкову гайку (M6 x 50мм).
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання Диск зі шкалою можна обертати окремо для
канавок. встановлення покажчика шкали на нуль (0).
Встановіть пряму напрямну на держак напрямної за
допомогою затискного гвинта (В). Вставте держак Зміна ширини напрямного башмака
напрямної в отвори на основі інструменту та затягніть Послабте гвинти, позначені колами, щоб змінити
затискний гвинт (А). Для регулювання відстані між ширину напрямного башмака вліво або вправо. Після
голівкою та прямою напрямною послабте затискний зміни ширини міцно затягніть гвинти. Діапазон зміни
гвинт (В) та поверніть гвинт тонкого регулювання (1,5 ширини напрямного башмака (d) становить від 280
мм за поворот). На необхідній відстані затягніть мм до 350 мм.
затискний гвинт (В) та надійно закріпіть на місці пряму Fig.16
напрямну.
Fig.17
Fig.18

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Шаблонна напрямна (додаткова Комплект наконечників для пилу
приналежність) (додатково)
Fig.19
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
голівка, що дозволяє використовувати інструмент із
шаблонами.
Для встановлення шаблонної напрямної слід
потягнути за важіль планки блокування та вставити
шаблонну напрямну.
Fig.20
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент з шаблонною
напрямною уздовж шаблона.
Fig.21 2
ПРИМІТКА:
1
• Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між голівкою та зовнішнім краєм шаблонної 1. Штуцер для пилу
напрямної. Відстань (Х) можна розрахувати за 2. Затискний гвинт
допомогою наступного рівняння: 009878

Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної Використовуйте наконечники для пилу для
напрямної - діаметр голівки) / 2 пиловидалення. Встановіть наконечник для пилу на
основу інструменту за допомогою гвинта з накатаною
Напрямна тримера (додаткова головкою таким чином, щоб виступ на наконечнику
приналежність) для пилу ввійшов без зазору у виїмку на основі
Fig.22 інструменту.
Обробка, різання по кривій меблевої фанери та ін., Потім підключіть пилосос до наконечнику для пилу.
можуть легко виконуватись за допомогою напрямної Fig.25
тримера. Ролик напрямної іде по кривій та забезпечує
чисте різання. Як за допомогою гвинта M6 x 135
Встановіть напрямну тримера на держак напрямної регулювати глибину різання
за допомогою затискного гвинта (В). Вставте держак При використанні інструменту зі столом для фрезера,
напрямної в отвори на основі інструменту та затягніть доступним у продажу, використання цього гвинта
затискний гвинт (А). Для регулювання відстані між дозволяє оператору отримати незначний діапазон
голівкою та напрямною тримера послабте затискний регулювання глибини різання понад столом.
гвинт (В) та поверніть гвинт тонкого регулювання (1,5 Fig.26
мм за поворот). Для регулювання напрямного ролика 1. Встановлення гвинта і шайби на інструмент
по висоті послабте затискний гвинт (С). Після • Прикріпіть плоску шайбу на цей гвинт.
регулювання надійно затягніть усі затискні гвинти. • Вставте цей гвинт в отвір для гвинта на основі
Fig.23 інструменту та вкрутіть його у різьбовий отвір у
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб із рухливій частині інструменту.
ролик напрямної йшов по стороні деталі. Fig.27
Fig.24 Fig.28
Fig.29
У цей час нанесіть трохи мастила або мастильного
матеріалу на внутрішню частину отвору для гвинта на
основі інструменту та на різьбовий отвір у рухливій
частині.
Fig.30
Fig.31
2. Регулювання глибини різання
• Незначний діапазон глибини різання можна
отримати, повернувши цей гвинт за допомогою
викрутки над столом. (1,0 мм за повний поворот)

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Повертання його за годинниковою стрілкою • Голівки для обробки ламінату
збільшує глибину різання, проти годинникової • Пряма лінійка
стрілки – зменшує глибину різання. • Напрямна тримера
Fig.32 • Держак напрямної
• Шаблонні напрямні
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Адаптер шаблонної напрямної
• Контргайка
ОБЕРЕЖНО: • Конус цанги 12 мм, 1/2"
• Муфта цанги 6 мм, 8 мм, 10 мм
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
• Муфта цанги 3/8", 1/4"
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
• Ключ 24
відключений від мережі.
• Комплект вакуумної голівки
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх Голівки фрезера
використання може призвести до зміни кольору, Пряма голівка
деформації та появи тріщин. Fig.35
Заміна вугільних щіток
мм
Fig.33 D A L1 L2
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. 6
20 50 15
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. 1/4"
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно 12
12 60 30
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба 1/2"
12
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте 10 60 25
лише однакові вугільні щітки. 1/2"
8 8 60 25
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
6
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте 8 50 18
1/4"
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. 6
6 50 18
Fig.34 1/4"
Після заміни щіток увімкніть інструмент в мережу та 006452

притріть щітки, давши інструментові попрацювати без Голівка для U-образного паза
навантаження біля 10 хвилин. Потім перевірте Fig.36
інструмент під час роботи, а також роботу
мм
електричного гальма, коли відпускається курок
D A L1 L2 R
вмикача. Якщо електричне гальмо не працює
6 6 50 18 3
належним чином, слід звернутись до місцевого
006453
сервісного центра Makita для проведення ремонту.
Голівка для V-образного паза
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або Fig.37
регулювання мають виконувати уповноважені центри мм
обслуговування "Макіта", де використовуються лише D A L1 L2
стандартні запчастини "Макіта". 1/4" 20 50 15 90
006454
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.38
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано мм
D A L1 L2 L3
для використання з інструментами "Макіта", що
12 12 60 20 35
описані в інструкції з експлуатації. Використання
8 8 60 20 35
якогось іншого оснащення або приладдя може
6 6 60 18 28
спричинити травмування. Оснащення або
006456
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Голівки для прямого різання та для пазів.
• Голівки для прорізання країв

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Голівка типа свердла для подвійної обробки Голівка для фальцювання із кульковим
бокових звісів підшипником
Fig.39 Fig.46
мм мм
D A L1 L2 L3 L4 D A1 A2 L1 L2
6 6 70 40 12 14 6
26 8 42 12 45
006457 1/4"
Голівка для з'єднання дошок 6 20 8 41 11 60
Fig.40 006467
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
мм
Fig.47
D A1 A2 L1 L2 L3
12 38 27 61 4 20 мм
006459 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
Голівка для закруглення кутів 6 20 12 8 40 10 5,5 4
Fig.41 6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468
мм Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
D A1 A2 L1 L2 L3 R
підшипником
6 25 9 48 13 5 8
Fig.48
6 20 8 45 10 4 4
006460 мм
Голівка для фальцювання D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
Fig.42 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3

мм 6 26 22 12 8 42 12 5 5
D A L1 L2 L3 006469
6 23 46 11 6 30 S-образна голівка із кульковим підшипником
6 20 50 13 5 45 Fig.49
6 20 49 14 2 60
мм
006462
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
Голівка для зенковки із викружкою
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
Fig.43 6 26 8 42 12 4,5 3 6
006470
мм
D A L1 L2 R ПРИМІТКА:
6 20 43 8 4 • Деякі елементи списку можуть входити до
6 25 48 13 8 комплекту інструмента як стандартне приладдя.
006464 Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.44

мм
D A L1 L2
6
10 50 20
1/4"
006465
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.45
мм
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4" 21 8 40 10 3,5 6
006466

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacyjne 10-3. Śruba zaciskowa (B) 23-3. Śruba zaciskowa (B)
1-2. Dźwignia blokady 10-4. Śruba zaciskowa (A) 23-4. Śruba zaciskowa (C)
1-3. Nakrętka ustalająca prętu 10-5. Uchwyt prowadnicy 23-5. Prowadnica przycinacza
ogranicznika 12-1. Więcej niż 15 mm 23-6. Śruba zaciskowa (A)
1-4. Przycisk szybkiego posuwu 12-2. Prowadnica prosta 24-1. Wiertło
1-5. Śruba regulacyjna 12-3. Drewno 24-2. Rolka prowadząca
1-6. Klocek oporowy 15-1. Śruba regulacyjna 24-3. Obrabiany element
1-7. Wskaźnik głębokości 16-1. Wkręty 26-1. Podkładka płaska 6
1-8. Pręt ogranicznika 16-2. Ruchoma 26-2. Śruba M6x135
2-1. Nakrętka nylonowa 17-1. Ustawiona na minimalną 27-1. Podkładka płaska 6
3-1. Pręt ogranicznika szerokość otworu 27-2. Śruba M6x135
3-2. Śruba regulacyjna 18-1. Ustawiona na maksymalną 28-1. Otwór
3-3. Klocek oporowy szerokość otworu 29-1. Śruba M6x135
4-1. Przycisk blokujący 20-1. Prowadnica szablonu 29-2. Gwintowana część we wsporniku
4-2. Spust przełącznika 20-2. Płytka blokady silnika
5-1. Pokrętło regulacji prędkości 21-1. Wiertło 30-1. Wnętrze otworu śruby w
6-1. Lampka 21-2. Podstawa podstawie narzędzia
7-1. Blokada wału 21-3. Wzór 31-1. Gwintowana część we wsporniku
7-2. Klucz 21-4. Obrabiany element silnika
9-1. Kierunek posuwu 21-5. Odległość (X) 32-1. Śrubokręt
9-2. Kierunek obrotów końcówki 21-6. Średnica zewnętrzna prowadnicy 33-1. Znak ograniczenia
9-3. Obrabiany element wzoru 34-1. Pokrywka uchwytu szczotki
9-4. Prowadnica prosta 21-7. Prowadnica wzoru 34-2. Śrubokręt
10-1. Prowadnica prosta 23-1. Uchwyt prowadnicy
10-2. Śruba regulacji precyzyjnej 23-2. Śruba regulacyjna

SPECYFIAKCJE
Model RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Zaciskowy uchwyt wiertarski 12 mm lub 1/2"
Wydajność cięcia wgłębnego 0 - 70 mm
-1
Prędkość bez obciążenia (min ) 22 000 9 000 - 22 000
Długość całkowita 312 mm
Ciężar netto 6,0 kg 6,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i Dla modelu RP1800
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i ENF100-1
materiałów żelaznych. W przypadku niskonapięciowych sieci
ENF002-1 elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a
Zasilanie 250 V.
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy urządzeniem przy niesprzyjających parametrach
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do mniejszej lub równej 0,40 Ohm można założyć, że
gniazdek bez przewodu uziemiającego. niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


używane do podłączenia tego urządzenia powinno być Dla modelu RP2300FC,RP2301FC
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub ENG102-3

automatycznym o zwłocznej charakterystyce wyłączania. Poziom hałasu i drgań


Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Dla modelu RP1800F Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 87 dB (A)
ENF100-1 Poziom mocy akustycznej (LWA): 98 dB (A)
W przypadku niskonapięciowych sieci Niepewność (K): 3 dB(A)
elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a Należy stosować ochraniacze słuchu
250 V. ENG223-2

Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych Drgania


powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
urządzeniem przy niesprzyjających parametrach osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej Wytwarzanie drgań (ah) : 4,5 m/s2
mniejszej lub równej 0,39 Ohm można założyć, że Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające • Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
używane do podłączenia tego urządzenia powinno być zmierzona zgodnie ze standardową metodą
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub testową i można ją wykorzystać do porównywania
automatycznym o zwłocznej charakterystyce wyłączania. narzędzi.
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Dla modelu RP1801,RP1801F
ENF100-1
OSTRZEŻENIE:
W przypadku niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a • Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
250 V. użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się jego użytkowania.
urządzeniem przy niesprzyjających parametrach • W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie warunkach użytkowania należy określić środki
innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
mniejszej lub równej 0,38 Ohm można założyć, że (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
używane do podłączenia tego urządzenia powinno być pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub włączone).
automatycznym o zwłocznej charakterystyce wyłączania.
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich

Dla modelu RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F Deklaracja zgodności UE


ENG102-3 Niniejszym firma Makita Corporation jako
Poziom hałasu i drgań odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w urządzenie marki Makita:
oparciu o EN60745: Opis maszyny:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 86 dB (A) Frezarka górnowrzecionowa
Poziom mocy akustycznej (LWA): 97 dB (A) Model nr/ Typ:
Niepewność (K): 3 dB(A) RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Należy stosować ochraniacze słuchu jest produkowane seryjnie oraz
ENG223-2
jest zgodne z wymogami określonymi w
Drgania
następujących dyrektywach europejskich:
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
2006/42/EC
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
dokumentami normalizacyjnymi:
Wytwarzanie drgań (ah) : 4,0 m/s2
EN60745
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 7. Narzędzie należy trzymać oburącz.
8. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
26.10.2010 9. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
000230
Tomoyasu Kato przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
Dyrektor na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
Makita Corporation mogą wskazywać na nieprawidłowe
3-11-8, Sumiyoshi-cho, zamocowanie wiertła.
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA 11. Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
GEA010-1 12. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
Ogólne zasady bezpieczeństwa wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
obsługi elektronarzędzi 13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż wiertło całkowicie się
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
zatrzyma.
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
wiertła. Może ono bowiem być bardzo gorące,
ciała.
co grozi poparzeniem skóry.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy 15. Nie zabrudź podstawy narzędzia
zachować do późniejszego rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogą spowodować pęknięcia
wykorzystania. podstawy.
GEB018-3
16. Zwróć uwagę na konieczność używania zębów
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI 17. Niektóre materiały zawierają substancje
FREZARKI chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
GÓRNOWRZECIONOWEJ przepisów bezpieczeństwa podanych przez
1. Ponieważ ząb tnący może zetknąć się z swoim dostawcę materiałów.
własnym przewodem elektrycznym, należy 18. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane respirator właściwy dla danego materiału bądź
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod zastosowania.
napięciem może spowodować, że odsłonięte
elementy metalowe elektronarzędzia znajdą się ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
pod napięciem i porażą operatora prądem
elektrycznym. OSTRZEŻENIE:
2. Należy używać zacisków lub innych NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
praktycznych sposobów mocowania (nabyta w wyniku wielokrotnego używania
obrabianego przedmiotu do stabilnej narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
podstawy. Przytrzymywanie obrabianego bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
przedmiotu ręką lub opieranie go o ciało nie UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
gwarantuje stabilności i może prowadzić do utraty zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
panowania. instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj obrażeń ciała.
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodź się bardzo ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
element i usuń z niego wszystkie gwoździe.

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPIS DZIAŁANIA trzech progresywnych przejść podczas cięcia głębokich
rowków.
UWAGA:
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
• Ponieważ nadmierna eksploatacja może
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
spowodować przeciążenie silnika, głębokość cięcia
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
nie powinna przekraczać 15 mm przy jednym
Regulacja głębokości cięcia przejściu.
Rys.1 • Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Poluzuj średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
dźwignię blokady i obniż korpus narzędzia tak, aby przekraczać 5 mm przy jednym przejściu.
wiertło dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć dźwignię • W przypadku cięcia materiału o wyjątkowo dużej
blokady, aby zablokować korpus narzędzia. głębokości, należy wykonać dwa lub trzy przejścia.
Obróć nakrętkę ustalającą pręta ogranicznika w Włączanie
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Teraz
Rys.4
obniż pręt ogranicznika tak, aby zetknął się ze śrubą
regulującą. Wyrównaj wskaźnik głębokości z pozycją "0" UWAGA:
na podziałce. Głębokość cięcia wskazywana jest przez • Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
wskaźnik na podziałce. zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
Podczas podnoszenia przycisku szybkiego przesuwu poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
podnoś pręt ogranicznika aż do osiągnięcia żądanej • Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
głębokości cięcia. Precyzyjne regulacje głębokości blokada wałka została zwolniona.
osiągnąć można poprzez obracanie pręta ogranicznika Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
(jeden obrót odpowiada 1 mm) włączenia, który zapobiega przypadkowemu
Obracając nakrętkę ustalającą pręta ogranicznika w pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara możesz Aby uruchomić urządzenie, należy zwolnić przycisk
zablokować pręt ogranicznika. blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika.
Teraz możesz osiągnąć żądaną głębokość poprzez Zwolnić język spustowy wyłącznika w celu zatrzymania
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez urządzenia.
obniżanie korpusu, aż do jego zetknięcia z śrubą Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły, należy
regulującą ogranicznika. pociągnąć za język spustowy przełącznika, a następnie
Nakrętka nylonowa wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymać narzędzie,
pociągnij za język spustowy przełącznika, aby przycisk
Rys.2
blokady powrócił automatycznie do swojej pozycji.
Górny limit narzędzia można wyregulować poprzez
Następnie zwolnij język spustowy przełącznika.
obracanie nakrętki nylonowej.
Po jego zwolnieniu uruchami się funkcja blokady
zapobiegająca przypadkowemu pociągnięciu za język
UWAGA:
spustowy przełącznika.
• Nie obniżaj nadmiernie nakrętki nylonowej.
Spowodowałoby to niebezpieczne wystawanie UWAGA:
końcówki.
• Podczas wyłączania narzędzia trzymaj je mocno,
Klocek oporowy aby uniknąć odrzutu.
Rys.3 Funkcja elektroniczna
Klocek oporowy wyposażony jest w trzy regulujące śruby Dotyczy tylko modelu RP2300FC,RP2301FC
sześciokątne - każdy obrót powoduje podniesienie lub
Kontrola stałej prędkości
obniżenie wysokości o 0,8 mm. Możesz łatwo uzyskać
• Można uzyskać bardzo dokładne wykończenie
trzy różne głębokości cięcia dzięki regulacji tych śrub bez
powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa jest
konieczności ponownej regulacji pręta ogranicznika.
utrzymywana na stałym poziomie, nawet pod
Wyreguluj najniższą śrubę, aby uzyskać największą
obciążeniem.
głębokość cięcia zgodnie z metodą opisaną w punkcie
• Dodatkowo przy nadmiernym poziomie obciążenia
"Dostosowywanie głębokości cięcia". Wyreguluj
redukowana jest moc silnika w celu jego ochrony
pozostałe dwie śruby, aby uzyskać mniejszą głębokość
przed przegrzaniem. Gdy obciążenie powróci do
cięcia. Różnice wysokości tych śrub z łbem
dopuszczalnego poziomu, narzędzie będzie
sześciokątnym odpowiadają różnicom głębokości cięcia.
pracować tak, jak zwykle.
Aby wyregulować te śruby sześciokątne, należy je
dokręcić śrubokrętem lub kluczem. Klocek oporowy jest
również bardzo przydatny w przypadku wykonywania

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Funkcja miękkiego rozruchu MONTAŻ
• Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na
tłumienie tzw. uderzenia rozruchowego. UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości • Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
Dotyczy tylko modelu RP2300FC,RP2301FC elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
Rys.5 wyłączone i nie podłączone do sieci.
Prędkość obrotów można zmienić przy pomocy pokrętła Montaż lub demontaż końcówki
regulującego, które można ustawić na numer od 1 do 6.
Rys.7
Większą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w
kierunku pozycji 6, a mniejszą - obracając pokrętło w UWAGA:
kierunku pozycji 1. • Zamontuj wiertło. Zawsze używaj w tym celu klucza
Umożliwia to wybór idealnej prędkości dla danego dostarczonego wraz z narzędziem. Luz lub
materiału tzn. można wybrać prędkość odpowiednią do nadmierne dokręcenie wiertła mogą być
obróbki danego materiału i średnicy wiertła. niebezpieczne.
Zależność prędkości od pozycji ustawionej na pokrętle • Używaj zawsze zacisku odpowiedniego dla
podano w tabeli. średnicy trzonu wiertła.
• Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej przed wsunięciem
Cyfra min-1 wiertła i nie montuj wierteł o małym trzonku bez
1 9 000 tulei zaciskowej. Może to doprowadzić do złamania
2 11 000 stożka zaciskowego.
3 14 000 • Stosuj tylko wiertła, których maksymalna prętkość
4 17 000 (wskazana na wiertłe) nie przekracza maksymalnej
5 20 000 prędkości frezarki.
Wsuń całe wiertło w stożek zaciskowy. Naciśnij blokadę
6 22 000
009875
wałka, aby utrzymać wałek w stabilnej pozycji i użyj
klucza, aby dokręcić nakrętkę zaciskową. Podczas
UWAGA:
używania wierteł o małej średnicy trzonu, najpierw wsuń
• Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
w stożek odpowiednią tuleję zaciskową, a dopiero potem
przez dłuższy okres czasu przy małych
wiertło.
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę
silnika i awarii samego narzędzia.
mocowania w odwrotnej kolejności.
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie DZIAŁANIE
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 6
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
UWAGA:
przestać działać.
• Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że
Zaświecenie się lampek. korpus urządzenia podnosi się automatycznie do
Dotyczy tylko modelu RP1800F, RP1801F, górnego limitu, a wiertło nie wystaje z podstawy
RP2300FC,RP2301FC narzędzia, gdy dźwignia blokady jest poluzowana.
Rys.6 • Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że
deflektor wiórów jest prawidłowo zamontowany.
UWAGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło Rys.8
światła. Podczas pracy należy zawsze trzymać narzędzie za oba
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język uchwyty.
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy Ustaw podstawę narzędzia na elemencie do cięcia w taki
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 – 15 sposób, aby wiertło nie stykało się z nim. Następnie
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego. włącz narzędzie i odczekaj, aż wiertło uzyska pełną
prędkość. Obniż korpus narzędzia i przesuń narzędzie w
UWAGA: przód nad powierzchnią obrabianego elementu tak, aby
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia podstawa narzędzia była wyrównana i posuwaj je równo
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować do przodu aż do zakończenia cięcia.
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie Podczas cięcia krawędzi powierzchnia obrabianego
oświetlenia. elementu powinna się znajdować po lewej stronie wiertła
w kierunku przesuwu.

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Jeżeli odległość pomiędzy bokiem obrabianego
2 materiału a pozycją cięcia jest zbyt szeroka dla
prowadnicy prostej lub bok obrabianego materiału nie
4 4 jest prosty, nie można używać prowadnicy. W takim
1
2 przypadku należy przycisnąć prostą deskę do
3 obrabianego elementu i użyć jej jako podstawy narzędzia.
Przesuwać narzędzie w kierunku strzałki.
Rys.13
1. Obrabiany element
2. Kierunek obrotów końcówki Regulacja precyzyjna prowadnicy prostej
3. Widok z góry narzędzia (osprzęt dodatkowy)
4. Kierunek posuwu Rys.14
001984

UWAGA: Gdy zamontowana jest frezarka pionowa


• Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia do przodu Wsunąć dwa pręty (pręt 10) w zewnętrzne otwory
może powodować słabą jakość obróbki lub montażowe w uchwycie prowadnicy i przymocować je
uszkodzić wiertło lub silnik. Zbyt wolne dwiema śrubami zaciskowymi (M15 x 14mm). Upewnić
przesuwanie narzędzia do przodu może się, że śruba radełkowana (M6 x 50mm) jest mocno
powodować spalenie i zniszczyć cięcie. dokręcona, po czym wsunąć wspornik montażowy
Odpowiednia prędkość przesuwu zależy od podstawy frezarki na dwa pręty (pręt 10) i dokręcić śruby
rozmiaru wiertła, rodzaju obrabianego elementu i zaciskowa podstawy.
głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia na Funkcje regulacji precyzyjnej ostrza
bieżącym elemencie, zaleca się wykonanie pozycjonującego w odniesieniu do
próbnego cięcia na kawałku odciętego drewna. W
prowadnicy prostej
ten sposób zobaczysz dokładnie, jak będzie
wyglądać cięcia i możesz sprawdzić wymiary. Rys.15
• Podczas używania prowadnicy prostej lub 1. Poluzować śrubę radełkowaną (M6 x 50mm).
prowadnicy przycinacza pamiętaj o ich 2. Nakrętkę radełkowaną (M10 x 52mm) można
zainstalowaniu po prawej stronie w kierunku obrócić, aby wyregulować pozycję (jeden obrót
przesuwu. W ten sposób prowadnica będzie zmienia pozycję o 1mm).
wyrównana z bokiem obrabianego elementu. 3. Po zakończeniu regulacji pozycji dokręcić solidnie
nakrętkę radełkowaną (M6 x 50mm).
Rys.9
Pierścień skali można obracać oddzielnie, aby ustawić
Prowadnica prosta skalę na zero (0).
Rys.10 Zmiana szerokości prowadnika
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas cięć Poluzować śruby zaznaczone w kółkach, aby zmienić
prostych z ukosowaniem lub żłobieniem. szerokość prowadnika w prawo i w lewo. Po
Zamontuj prowadnicę prostą na uchwycie prowadnicy wyregulowaniu szerokości dokręcić solidnie śruby.
przy pomocy śruby zaciskowej (B). Wsuń uchwyt Zakres regulacji szerokości prowadnika (d) wynosi od
prowadnicy w otwory w podstawie narzędzia i dokręć 280mm do 350mm.
śrubę zaciskową (A). Aby wyregulować odległość
Rys.16
pomiędzy wiertłem i prowadnicą prostą, poluzuj śrubę
zaciskową (B) i przekręć śrubę regulującą (jeden obrót Rys.17
odpowiada 1,5 mm). Po uzyskaniu żądanej odległości Rys.18
dokręć śrubę zaciskową (B), aby zablokować
Prowadnica wzoru (wyposażenie dodatkowe)
prowadnicę na miejscu.
Rys.19
Rys.11
Prowadnica wzoru to tuleja, przez którą przechodzi
Szersze prowadnice proste mogą być zrealizowane przy
wiertło - umożliwia to używanie narzędzia ze wzornikami.
użyciu wygodnych otworów w prowadnicy - umożliwia to
Aby zainstalować prowadnicę wzoru, pociągnij dźwignię
zamocowanie dodatkowych kawałków drewna.
płytki blokady i wsuń prowadnicę wzoru.
Rys.12
Rys.20
Gdy używasz wiertła o większej średnicy, mocuj na
Mocno dociśnij wzornik do obrabianego elementu.
prowadnicy prostej kawałki drewna o grubości powyżej
Umieść narzędzie na wzorniku i przesuń je tak, aby
15 mm - zapobiegnie to uderzaniu wiertła w prowadnicę.
prowadnica wzoru ślizgała się wzdłuż boku wzornika.
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby prowadnica
stykała się z bokiem obrabianego materiału. Rys.21

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


UWAGA: odpylania.
• Obrabiany element zostanie przycięty do rozmiaru Rys.25
lekko różniącego się od wzornika. Odlicz odległość
Jak używać śruby M6 x 135 do regulacji
(X) pomiędzy wiertłem a zewnętrzną częścią
głębokości cięcia
prowadnicy wzoru. Odległość (X) tę można
W przypadku używania narzędzia wraz ze stołem
obliczyć przy pomocy następującego równania:
frezarki dostępnym na rynku użycie tej śruby umożliwia
Odległość (X) = (średnica zewnętrzna prowadnicy
operatorowi regulację głębokości cięcia znad stołu.
wzoru - średnica wiertła) / 2
Rys.26
Prowadnica przycinacza (wyposażenie
1. Montaż śruby i podkładki na narzędziu
dodatkowe) • Zamontuj na śrubie podkładkę płaską.
Rys.22 • Wsuń śrubę w otwór w podstawie narzędzia, a
Przycinanie i cięcia zakrzywione mebli itp. można łatwo następnie wkręć w gwintowaną część we
wykonać przy pomocy prowadnicy przycinacza. Rolka wsporniku silnika narzędzia.
prowadząca objeżdża krzywiznę i zapewnia precyzję Rys.27
cięcia.
Zamontuj prowadnicę narzędzia na uchwycie Rys.28
prowadnicy przy pomocy śruby zaciskowej (B). Wsuń Rys.29
uchwyt prowadnicy w otwory w podstawie narzędzia i Nasmaruj lekko smarem lub olejem wnętrze otworu na
dokręć śrubę zaciskową (A). Aby wyregulować odległość śrubę w podstawie narzędzia oraz gwintowaną część we
pomiędzy wiertłem i prowadnicą prostą, poluzuj śrubę wsporniku silnika.
zaciskową (B) i przekręć śrubę regulującą (jeden obrót Rys.30
odpowiada 1,5 mm). Podczas regulowania pozycji rolki
prowadzącej w górę lub w dół poluzuj śrubę zaciskową Rys.31
(C). Po zakończeniu regulacji dokręć mocno wszystkie 2. Regulacja głębokości cięcia
śruby zaciskowe. • Niewielką głębokość cięcia uzyskać można
poprzez dokręcenie śruby śrubokrętem znad stołu.
Rys.23 (1,0 mm na każdy pełny obrót).
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby rolka • Obracanie w kierunku zgodnym z ruchem
prowadząca stykała się z bokiem obrabianego materiału. wskazówek zegara zwiększa głębokość cięcia,
Rys.24 natomiast obracanie w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara zmniejsza ją.
Dysza przeciwpyłowa (wyposażenie
dodatkowe) Rys.32

KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
2
Rys.33
1 Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
1. Dysza odpylania wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
2. Śruba zaciskowa szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
009878
szczotki węglowe.
Dysza przeciwpyłowa służy do usuwania pyłu.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
Zainstalować dyszę przeciwpyłową w podstawie
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
narzędzia przy pomocy śruby skrzydełkowej, aby występ
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
na dyszy wpasował się w nacięcie w podstawie.
Następnie należy podłączyć odkurzacz do dyszy

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Rys.34 Końcówki do frezarki
Po wymianie szczotek podłącz urządzenie do zasilania i Końcówki proste
włącz je na 10 minut bez obciążenia, aby dotrzeć
Rys.35
szczotki. Następnie sprawdź urządzenie podczas pracy.
Skontroluj również działanie hamulca elektrycznego po mm
zwolnieniu języka spustowego wyłącznika. Jeżeli D A L1 L2
hamulec elektryczny nie działa prawidłowo, zleć 6
20 50 15
naprawę urządzenia miejscowemu punktowi 1/4"

serwisowemu narzędzi Makita. 12


12 60 30
1/2"
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
12
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace 10 60 25
1/2"
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
8 8 60 25
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
6
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. 8 50 18
1/4"
6
AKCESORIA OPCJONALNE 1/4"
6 50 18

006452
UWAGA: Końcówki do żłobienia w kształt "U"
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i Rys.36
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie mm

jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może D A L1 L2 R

stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować 6 6 50 18 3


006453
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
Końcówki do żłobienia w kształt "V"
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych Rys.37
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
mm
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita. D A L1 L2
• Końcówki proste i do żłobienia rowków 1/4" 20 50 15 90
• Końcówki do krawędzi 006454
• Końcówkido przycinania laminatu Końcówki wyrównane z końcówką przycinającą
• Prowadnica prosta
Rys.38
• Prowadnica przycinacza
• Uchwyt prowadnicy mm
• Prowadnice wzoru D A L1 L2 L3
• Przejściówka prowadnicy wzoru 12 12 60 20 35

• Nakrętka zabezpieczająca 8 8 60 20 35

• Stożek zaciskowy 12 mm, 1/2" 6 6 60 18 28


006456
• Tuleja zaciskowa 6 mm, 8 mm, 10 mm
Wiertło wyrównane podw. z końcówką przycinającą
• Tuleja zaciskowa 3/8", 1/4"
• Klucz 24 Rys.39
• Głowica czyszcząca
mm
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
006457
Końcówka do łączenia desek
Rys.40
mm
D A1 A2 L1 L2 L3
12 38 27 61 4 20
006459

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Końcówka zaokąglająca narożniki Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
Rys.41 wklęsłości
Rys.48
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R mm
6 25 9 48 13 5 8 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 8 45 10 4 4 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
006460
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Końcówka do ukosowania
006469
Rys.42 Łożysko kulkowe do końcówk do esownicy
mm Rys.49
D A L1 L2 L3
mm
6 23 46 11 6 30
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 50 13 5 45 6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 20 49 14 2 60 6 26 8 42 12 4,5 3 6
006462
006470
Końcówka do profiowania wklęsłości
UWAGA:
Rys.43
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
mm dołączone do pakietu narzędziowego jako
D A L1 L2 R akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje,
6 20 43 8 4 w zależności od kraju.
6 25 48 13 8
006464
Łożysko kulkowe do końcówki przycinającej
Rys.44

mm
D A L1 L2
6
10 50 20
1/4"
006465
Łożysko kulkowe do końcówki zaokrąglającej
narożniki
Rys.45
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4" 21 8 40 10 3,5 6
006466
Łożysko kulkowe do końcówki ukosującej
Rys.46

mm
D A1 A2 L1 L2
6
26 8 42 12 45
1/4"
6 20 8 41 11 60
006467
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
Rys.47

mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton rotativ de reglare 10-3. Şurub de strângere (B) 23-3. Şurub de strângere (B)
1-2. Levier de blocare 10-4. Şurub de strângere (A) 23-4. Şurub de strângere (C)
1-3. Piuliţă de ajustare a tijei filetate 10-5. Suportul ghidajului 23-5. Ghidaj pentru decupare
opritoare 12-1. Peste 15 mm 23-6. Şurub de strângere (A)
1-4. Buton de alimentare rapidă 12-2. Ghidaj drept 24-1. Sculă
1-5. Şurub de reglare 12-3. Lemn 24-2. Rolă de ghidare
1-6. Bloc opritor 15-1. Şurub de reglare 24-3. Piesă de prelucrat
1-7. Indicator de adâncime 16-1. Şuruburi 26-1. Şaibă plată 6
1-8. Tijă filetată opritoare 16-2. Mobil 26-2. Screw M6x135
2-1. Piuliţă de nailon 17-1. Când este fixată la lăţimea minimă 27-1. Şaibă plată 6
3-1. Tijă filetată opritoare a deschiderii 27-2. Screw M6x135
3-2. Şurub de reglare 18-1. Când este fixată la lăţimea 28-1. Orificiu
3-3. Bloc opritor maximă a deschiderii 29-1. Screw M6x135
4-1. Buton de blocare 20-1. Ghidaj şablon 29-2. Porţiune filetată în suportul
4-2. Trăgaciul întrerupătorului 20-2. Placă de blocare motorului
5-1. Rondelă de reglare a vitezei 21-1. Sculă 30-1. Interiorul găurii de şurub din talpa
6-1. Lampă 21-2. Talpă maşinii
7-1. Pârghie de blocare a axului 21-3. Şablon 31-1. Porţiune filetată în suportul
7-2. Cheie 21-4. Piesă de prelucrat motorului
9-1. Direcţie de alimentare 21-5. Distanţă (X) 32-1. Şurubelniţă
9-2. Direcţie de rotire a sculei 21-6. Diametrul exterior al ghidajului 33-1. Marcaj limită
9-3. Piesă de prelucrat şablonului 34-1. Capacul suportului pentru perii
9-4. Ghidaj drept 21-7. Ghidaj şablon 34-2. Şurubelniţă
10-1. Ghidaj drept 23-1. Suportul ghidajului
10-2. Şurub de reglare fină 23-2. Şurub de reglare

SPECIFICAŢII
Model RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Capacitatea mandrinei cu bucşă elastică 12 mm sau 1/2"
Capacitate de pătrundere 0 - 70 mm
-1
Turaţia în gol (min ) 22.000 9.000 - 22.000
Lungime totală 312 mm
Greutate netă 6,0 kg 6,1 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003

ENE010-1 Pentru modelul RP1800


Destinaţia de utilizare ENF100-1
Maşina este destinată decupării plane şi profilării Pentru sisteme publice de distribuţie a energiei
lemnului, plasticului şi materialelor similare. electrice de joasă tensiune între 220 V şi 250 V.
ENF002-1 Operaţiile de comutare ale aparatului electric generează
Sursă de alimentare fluctuaţii ale tensiunii. Funcţionarea acestui dispozitiv în
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ condiţii de alimentare electrică nefavorabile poate afecta
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe funcţionarea altor echipamente. Cu o impedanţă a reţelei
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie, electrice mai mică de 0,40 Ohmi, se poate presupune că
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o nu vor exista efecte negative. Priza de alimentare folosită
priză de curent fără contacte de împământare. pentru acest dispozitiv trebuie să fie protejată cu o
siguranţă fuzibilă sau un întrerupător de protecţie cu
caracteristică de declanşare lentă.

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pentru modelul RP1800F ENG223-2
ENF100-1 Vibraţii
Pentru sisteme publice de distribuţie a energiei Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
electrice de joasă tensiune între 220 V şi 250 V. determinată conform EN60745:
Operaţiile de comutare ale aparatului electric generează Mod de funcţionare: tăiere nuturi în MDF
fluctuaţii ale tensiunii. Funcţionarea acestui dispozitiv în Emisia de vibraţii (ah): 4,5 m/s2
condiţii de alimentare electrică nefavorabile poate afecta Incertitudine (K): 1,5 m/s2
funcţionarea altor echipamente. Cu o impedanţă a reţelei ENG901-1

electrice mai mică de 0,39 Ohmi, se poate presupune că • Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
nu vor exista efecte negative. Priza de alimentare folosită conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
pentru acest dispozitiv trebuie să fie protejată cu o utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
siguranţă fuzibilă sau un întrerupător de protecţie cu • Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
caracteristică de declanşare lentă. utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTISMENT:
Pentru modelul RP1801,RP1801F • Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
ENF100-1 electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
Pentru sisteme publice de distribuţie a energiei în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
electrice de joasă tensiune între 220 V şi 250 V. • Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
Operaţiile de comutare ale aparatului electric generează pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
fluctuaţii ale tensiunii. Funcţionarea acestui dispozitiv în o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
condiţii de alimentare electrică nefavorabile poate afecta (luând în considerare toate părţile ciclului de
funcţionarea altor echipamente. Cu o impedanţă a reţelei operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
electrice mai mică de 0,38 Ohmi, se poate presupune că sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
nu vor exista efecte negative. Priza de alimentare folosită declanşare).
pentru acest dispozitiv trebuie să fie protejată cu o
siguranţă fuzibilă sau un întrerupător de protecţie cu ENH101-15

caracteristică de declanşare lentă. Numai pentru ţările europene


Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
Pentru modelul RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
ENG102-3
Destinaţia utilajului:
Emisie de zgomot
Maşină de frezat verticală
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
Modelul nr. / Tipul:
conformitate cu EN60745:
RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Nivel de presiune acustică (LpA) : 86 dB (A)
este în producţie de serie şi
Nivel de putere acustică (LWA): 97 dB(A)
Este în conformitate cu următoarele directive
Eroare (K): 3 dB(A)
europene:
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG223-2
2006/42/EC
Vibraţii Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) sau documente standardizate:
determinată conform EN60745: EN60745
Mod de funcţionare: tăiere nuturi în MDF Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
Emisia de vibraţii (ah): 4,0 m/s2 nostru autorizat în Europa care este:
Incertitudine (K): 1,5 m/s2 Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Pentru modelul RP2300FC,RP2301FC
ENG102-3 26.10.2010
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
000230
Nivel de presiune acustică (LpA) : 87 dB (A)
Tomoyasu Kato
Nivel de putere acustică (LWA): 98 dB(A)
Director
Eroare (K): 3 dB(A)
Makita Corporation
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GEA010-1 15. Nu mânjiţi neglijent talpa maşinii cu diluant,
benzină, ulei sau alte substanţe similare.
Avertismente generale de Acestea pot provoca fisuri în talpa maşinii.
siguranţă pentru unelte electrice 16. Vă atragem atenţia asupra necesităţii de a
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă utiliza freze cu un diametru corect al cozii şi
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări care sunt adecvate pentru viteza maşinii.
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, 17. Unele materiale conţin substanţe chimice care
incendiul şi/sau rănirea gravă. pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
instrucţiunile pentru consultări 18. Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
ulterioare. prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
GEB018-3 la care lucraţi.

AVERTISMENTE PRIVIND PĂSTRAŢI ACESTE


SIGURANŢA PENTRU RINDEA INSTRUCŢIUNI.
1. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de
prindere izolate, deoarece cuţitul poate intra în AVERTISMENT:
contact cu propriul fir. Tăierea unui fir sub NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
tensiune ar putea pune sub tensiune şi (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
componentele metalice expuse ale maşinii respectarea strictă a normelor de securitate pentru
electrice, existând pericolul ca operatorul să fie acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
electrocutat. nerespectarea normelor de securitate din acest
2. Folosiţi bride sau altă metodă practică de a manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o corporale grave.
platformă stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau
strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
şi poate conduce la pierderea controlului.
3. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului în cazul ATENŢIE:
unor perioade lungi de utilizare. • Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
4. Manipulaţi sculele cu deosebită atenţie. debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
5. Verificaţi atent scula cu privire la fisuri sau a verifica starea sa de funcţionare.
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
Reglarea adâncimii de tăiere
o sculă fisurată sau deteriorată.
6. Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de Fig.1
prelucrat şi eliminaţi toate cuiele din aceasta Amplasaţi maşina pe o suprafaţă plană. Slăbiţi pârghia
înainte de începerea lucrării. de blocare şi coborâţi corpul maşinii până când freza
7. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. atinge suprafaţa plană. Strângeţi pârghia de blocare
8. Nu atingeţi piesele în mişcare. pentru a bloca corpul maşinii.
9. Asiguraţi-vă că scula nu intră în contact cu Rotiţi piuliţa de ajustare a tijei filetate opritoare în sens
piesa de prelucrat înainte de a conecta anti-orar. Coborâţi tija filetată opritoare până când intră în
comutatorul. contact cu şurubul de reglare. Aliniaţi indicatorul de
10. Înainte de utilizarea maşinii pe piesa adâncime cu gradaţia "0". Adâncimea de tăiere este
propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol indicată pe scală de indicatorul de adâncime.
pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice Apăsând butonul de alimentare rapidă, ridicaţi tija filetată
vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o opritoare până când obţineţi adâncimea de tăiere dorită.
instalare inadecvată a sculei. Ajustările temporare ale adâncimii de tăiere pot fi
11. Aveţi grijă la sensul de rotaţie al sculei şi realizate prin rotirea butonului rotativ (1 mm pe rotaţie).
direcţia de avans. Prin rotirea piuliţei de reglare a tijei filetate opritoare în
12. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina sens orar, puteţi strânge ferm tija filetată opritoare.
numai când o ţineţi cu mâinile Acum, adâncimea de tăiere predeterminată poate fi
13. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca scula obţinută prin slăbirea pârghiei de blocare şi coborârea
să se oprească complet înainte de a scoate corpului maşinii până când tija filetată opritoare intră în
scula din piesa prelucrată. contact cu şurubul de reglare cu cap hexagonal de la
14. Nu atingeţi scula imediat după executarea blocul opritor.
lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi
poate provoca arsuri ale pielii.

34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Piuliţă de nailon Pentru a opri maşina, acţionaţi butonul declanşator astfel
Fig.2 încât butonul de blocare să revină automat. Apoi eliberaţi
Limita superioară a corpului sculei poate fi ajustată prin butonul declanşator.
rotirea piuliţei de nailon. După eliberarea butonului declanşator, funcţia de
deblocare este activată pentru a preveni acţionarea
ATENŢIE: butonului declanşator.
• Nu coborâţi prea mult piuliţa de nailon. Freza va
ATENŢIE:
ieşi periculos de mult în afară.
• Ţineţi maşina ferm atunci când o opriţi, pentru a
Bloc opritor compensa reacţia.
Fig.3 Funcţie electronică
Blocul opritor dispune de trei şuruburi de reglare cu cap Numai pentru modelele RP2300FC, RP2301FC
hexagonal care se ridică sau coboară cu 0,8 mm la
fiecare rotaţie. Puteţi obţine cu uşurinţă trei adâncimi de Reglare constantă a vitezei
tăiere diferite cu aceste şuruburi de reglare cu cap • Permite obţinerea unei finisări de calitate deoarece
hexagonal fără reajustarea tijei filetate opritoare. viteza de rotaţie este menţinută constantă în
Reglaţi şurubul cu cap hexagonal inferior pentru a obţine condiţii de sarcină.
cea mai mare adâncime de tăiere, folosind metoda • În plus, când încărcarea maşinii depăşeşte limitele
descrisă la „Reglarea adâncimii de tăiere”. Reglaţi admisibile, puterea aplicată motorului este redusă
celelalte două şuruburi cu cap hexagonal pentru a obţine pentru a proteja motorul împotriva supraîncălzirii.
adâncimi de tăiere mai mici. Diferenţele înălţimii acestor Când încărcarea revine la valori admisibile, maşina
şuruburi cu cap hexagonal sunt egale cu diferenţele de va funcţiona normal.
adâncime de tăiere. Funcţie de pornire lină
Pentru reglarea şuruburilor cu cap hexagonal, rotiţi-le cu • Pornire lină datorată suprimării şocului de pornire.
o şurubelniţă sau cu o cheie fixă. Blocul opritor este util şi
pentru executarea unui număr de trei treceri crescând Rondelă de reglare a vitezei
progresiv adâncimea de tăiere, atunci când tăiaţi nuturi Numai pentru modelele RP2300FC, RP2301FC
adânci. Fig.5
Viteza maşinii poate fi schimbată prin rotirea rondelei de
ATENŢIE: reglare a vitezei la un anumit număr între 1 şi 6.
• Deoarece tăierea excesivă poate cauza Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
suprasolicitarea motorului sau dificultăţi în numărului 6. Vitezele mai mici se obţin prin rotirea
controlarea sculei, adâncimea de tăiere nu trebuie rondelei în direcţia numărului 1.
să depăşească 15 mm la o trecere, atunci când Aceasta permite selectarea vitezei ideale pentru
tăiaţi nuturi cu o freză de 8 mm diametru. prelucrarea optimă a materialului, adică viteza poate fi
• Atunci când tăiaţi nuturi cu o freză de 20 mm adaptată corect la material şi diametrul frezei.
diametru, adâncimea de tăiere nu trebuie să Consultaţi tabelul de mai jos pentru relaţia dintre
depăşească 5 mm la o trecere. numerele de reglare de pe rondelă şi viteza aproximativă
• Pentru operaţii de nutuire foarte adâncă, executaţi a maşinii.
două sau trei treceri crescând progresiv adâncimea
Număr
de tăiere. min-1
1 9.000
Acţionarea întrerupătorului
2 11.000
Fig.4 3 14.000
ATENŢIE: 4 17.000
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă 5 20.000
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi 6 22.000
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este 009875
eliberat. ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că pârghia de blocare a axului este • Dacă maşina este operată continuu la viteze mici
eliberată înainte de a conecta comutatorul. timp îndelungat, motorul va fi suprasolicitat şi
Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului maşina se va defecta.
declanşator, este prevăzut un buton de blocare. • Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de blocare şi până la poziţia 6 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
acţionaţi butonul declanşator. Eliberaţi butonul rondela peste poziţiile 6 sau 1, deoarece funcţia de
declanşator pentru a opri maşina. reglare a vitezei se poate defecta.
Pentru funcţionare continuă, acţionaţi butonul
declanşator şi apoi apăsaţi mai tare butonul de blocare.

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Aprinderea lămpilor FUNCŢIONARE
Numai pentru modelele RP1800F, RP1801F,
RP2300FC, RP2301FC ATENŢIE:
Fig.6 • Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întotdeauna că
ATENŢIE: maşina se ridică automat la limitatorul superior şi
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. freza nu iese în afară din talpa sculei atunci când
Trageţi de declanşatorul de comutare pentru a aprinde pârghia de blocare este slăbită.
lumina. Lampa continuă să lumineze cât timp • Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întotdeauna că
declanşatorul de comutare este tras. Lampa se va stinge deflectorul de aşchii este instalat corect.
la 10-15 secunde după eliberarea declanşatorului. Fig.8
Utilizaţi întotdeauna ambele mânere de prindere şi ţineţi
NOTĂ: ferm maşina de ambele mânere de prindere în timpul
• Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile funcţionării.
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila Aşezaţi talpa sculei pe piesa de prelucrat fără ca freza să
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată. intre în contact cu aceasta. Apoi porniţi maşina şi
aşteptaţi ca freza să atingă viteza maximă. Coborâţi
MONTARE corpul sculei şi deplasaţi maşina înainte pe suprafaţa
piesei de prelucrat, menţinând talpa sculei orizontală pe
ATENŢIE: piesă şi avansând lin până la finalizarea tăierii.
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi Când executaţi frezarea muchiilor, suprafaţa piesei de
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo prelucrat trebuie să se afle în partea stângă a frezei, în
intervenţie asupra maşinii. direcţia de avans.
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.7 2
ATENŢIE:
4 4
• Instalaţi freza ferm. Folosiţi întotdeauna numai 1
2
cheia livrată cu maşina. O freză strânsă insuficient
3
sau excesiv poate fi periculoasă.
• Folosiţi întotdeauna un inel de mandrină adecvat
pentru diametrul cozii frezei.
• Nu strângeţi piuliţa de strângere fără să introduceţi 1. Piesă de prelucrat
o freză sau nu instalaţi freze cu coadă îngustă fără 2. Direcţie de rotire a sculei
să folosiţi un manşon de strângere. Aceste situaţii 3. Vedere de sus a maşinii
4. Direcţie de alimentare
pot conduce ruperea conului elastic de strângere. 001984
• Folosiţi numai freze profilate ale căror viteză
NOTĂ:
maximă, indicată pe freză, nu depăşeşte viteza
• Un avans prea rapid al sculei poate avea ca efect o
maximă a maşinii de frezat verticale.
calitate slabă a frezării, sau avarierea frezei sau a
Introduceţi freza până la capăt în conul elastic de
motorului. Un avans prea lent al sculei poate avea
strângere. Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a
ca efect arderea şi deteriorarea profilului. Viteza de
imobiliza axul şi folosiţi cheia pentru a strânge ferm
avans adecvată depinde de mărimea frezei, tipul
piuliţa de strângere. Când utilizaţi freze profilate cu
piesei de prelucrat şi adâncimea de tăiere. Înainte
diametru mai îngust al cozii, introduceţi întâi în conul
de a începe tăierea piesei propriu-zise, se
elastic de strângere un manşon de strângere adecvat,
recomandă o tăiere de probă pe un deşeu de lemn.
apoi instalaţi freza în modul descris mai sus.
Veţi putea observa astfel exact aspectul tăieturii şi
Pentru a demonta freza, parcurgeţi operaţiile de instalare
veţi putea verifica dimensiunile.
în sens invers.
• Când folosiţi ghidajul drept sau ghidajul pentru
decupare, aveţi grijă să-l instalaţi pe partea dreaptă,
în direcţia de avans. Aceasta vă va ajuta să
menţineţi maşina aliniată cu latura piesei.
Fig.9

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ghidaj drept Modificarea lăţimii patinei de ghidare
Fig.10 Slăbiţi şuruburile marcate cu cercuri pentru a modifica
Ghidajul drept se foloseşte efectiv pentru tăieri drepte la spre stânga şi spre dreapta lăţimea patinei de ghidare.
şanfrenare sau nutuire. După modificarea lăţimii, strângeţi şuruburile până când
Instalaţi ghidajul drept pe suportul ghidajului cu şurubul acestea sunt fixate. Domeniul de modificare (d) al lăţimii
de strângere (B). Introduceţi suportul ghidajului în patinei de ghidare este de 280 mm - 350 mm.
orificiile din talpa maşinii şi strângeţi şurubul de strângere Fig.16
(A). Pentru a regla distanţa dintre freză şi ghidajul drept, Fig.17
slăbiţi şurubul de strângere (B) şi rotiţi şurubul de reglare
de precizie (1,5 mm pe rotaţie). La distanţa dorită, Fig.18
strângeţi şurubul de strângere (B) pentru a fixa ghidajul Ghidaj şablon (accesoriu opţional)
drept în poziţie.
Fig.19
Fig.11 Ghidajul şablon dispune de un manşon prin care trece
Un ghidaj drept mai lat, la dimensiunea dorită, poate fi freza, care permite folosirea sculei cu modele de şablon.
realizat folosind orificiile practice din ghidaj pentru fixarea Pentru a instala ghidajul şablon, trageţi pârghia de
unor bucăţi suplimentare de lemn. blocare şi introduceţi ghidajul şablon.
Fig.12 Fig.20
Când folosiţi o freză cu diametru mare, ataşaţi la ghidajul Fixaţi şablonul pe piesa de prelucrat. Aşezaţi maşina pe
drept bucăţi de lemn cu o grosime de peste 15 mm şablon şi deplasaţi maşina glisând ghidajul şablon de-a
pentru a preveni coliziunea frezei cu ghidajul drept. lungul laturii şablonului.
Când frezaţi, deplasaţi maşina cu ghidajul drept lipit de
Fig.21
faţa laterală a piesei de prelucrat.
Dacă distanţa dintre faţa laterală a piesei de prelucrat şi NOTĂ:
poziţia de tăiere este prea mare pentru ghidajul drept, • Piesa va fi tăiată la o dimensiune puţin diferită de
sau dacă faţa laterală a piesei de prelucrat nu este cea a şablonului. Lăsaţi o distanţă (X) între freză şi
dreaptă, nu puteţi folosi ghidajul drept. În acest caz, fixaţi exteriorul ghidajului şablon. Distanţa (X) poate fi
strâns o placă dreaptă pe piesă şi folosiţi-o pe post de calculată folosind următoarea ecuaţie:
ghidaj pentru talpa maşinii de frezat. Avansaţi maşina în Distanţa (X) = (diametrul exterior al ghidajului
direcţia indicată de săgeată. şablon - diametrul frezei) / 2
Fig.13 Ghidaj pentru decupare (accesoriu opţional)
Ghidajul drept pentru reglare de precizie Fig.22
(accesoriu) Decuparea, tăierea curbelor în furnirurile pentru mobilier
şi alte asemenea pot fi executate simplu cu ghidajul
Fig.14 pentru decupare. Rola de ghidare urmăreşte curbura şi
Când freza este montată asigură o tăiere precisă.
Introduceţi cele două tije (Tija 10) în canalele exterioare Instalaţi ghidajul pentru frezare pe suportul ghidajului cu
de montare a suportului ghidajului şi fixaţi-le prin şurubul de strângere (B). Introduceţi suportul ghidajului
strângerea celor două şuruburi de strângere (M15 x14 în orificiile din talpa maşinii şi strângeţi şurubul de
mm). Asiguraţi-vă că piuliţa fluture (M6 x 50 mm) este strângere (A). Pentru a regla distanţa dintre freză şi
strânsă şi apoi glisaţi unitatea de montare a tălpii frezei ghidajul pentru frezare, slăbiţi şurubul de strângere (B) şi
pe cele două tije (Tija 10) şi strângeţi şuruburile de rotiţi şurubul de reglare de precizie (1,5 mm pe rotaţie).
strângere ale tălpii. Când reglaţi rola de ghidare în sus sau în jos, slăbiţi
şurubul de strângere (C). După reglare, strângeţi ferm
Funcţia de reglare de precizie pentru
toate şuruburile de strângere.
poziţionarea tăişului în funcţie de ghidajul
Fig.23
drept
Când frezaţi, deplasaţi maşina cu rola de ghidare în
Fig.15 contact cu faţa laterală a piesei de prelucrat.
1. Slăbiţi piuliţa fluture (M6 x50 mm).
Fig.24
2. Piuliţa fluture (M10 x 52 mm) poate fi rotită pentru
a regla poziţia (o rotaţie reglează poziţia cu 1 mm).
3. După ce aţi terminat de reglat poziţia, strângeţi
piuliţa fluture (M6 x 50 mm) până se fixează.
Inelul de scală poate fi rotit separat, astfel scala poate fi
aliniată la zero (0).

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Set duză praf (accesoriu) ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.33
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
2 Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
1
curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
1. Duză de praf identice.
2. Şurub de strângere Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
009878 suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
Utilizaţi duza de praf pentru extragerea prafului. Instalaţi uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
duza de praf pe baza maşinii, utilizând şurubul randalinat,
Fig.34
astfel încât proeminenţa de pe duza de praf să se
După înlocuirea periilor, conectaţi scula şi rodaţi periile
potrivească în crestătura din baza maşinii.
lăsând-o să funcţioneze în gol timp de circa 10 minute.
Apoi conectaţi un aspirator la duza de praf.
Apoi verificaţi maşina în timpul funcţionării şi
Fig.25 funcţionarea frânei electrice la eliberarea butonului
Modul în care este utilizat şurubul M6 x 135 declanşator. Dacă frâna electrică nu funcţionează
corespunzător, solicitaţi repararea maşinii la centrul local
pentru reglarea adâncimii de tăiere
de service Makita.
La utilizarea maşinii cu o masă de frezare disponibilă pe
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
piaţă, utilizarea şurubului permite operatorului să obţină
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
un reglaj precis al adâncimii de tăiere, de deasupra
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
mesei.
de schimb Makita.
Fig.26
1. Instalarea şurubului şi şaibei pe maşină ACCESORII OPŢIONALE
• Introduceţi şaiba plată pe acest şurub.
• Introduceţi şurubul prin orificiul pentru şurub din ATENŢIE:
talpa maşinii şi strângeţi în porţiunea filetată din • Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
suportul motorului. recomandate pentru maşina dumneavoastră în
Fig.27 acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
Fig.28 piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
Fig.29 concepute.
În acest moment, aplicaţi o cantitate de vaselină sau ulei Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
de lubrifiere la partea interioară a orificiului pentru şurub referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
din talpa maşinii şi la porţiunea filetată din suportul de service Makita.
motorului. • Freze profilate drepte şi pentru nuturi
Fig.30 • Freze profilate pentru muchii
Fig.31 • Freze pentru decuparea laminatelor
2. Reglarea adâncimii de tăiere • Ghidaj drept
• O adâncime mică de tăiere poate fi obţinută prin • Ghidaj pentru decupare
rotirea acestui şurub cu o şurubelniţă, de deasupra • Suportul ghidajului
mesei. (1,0 mm la o rotaţie completă). • Ghidaje şablon
• Rotirea acestuia în sens orar măreşte adâncimea • Adaptor ghidaj şablon
de tăiere, iar rotirea în sens antiorar o micşorează. • Contrapiuliţă
• Con elastic de strângere 12 mm, 1/2"
Fig.32 • Manşon de strângere 6 mm, 8 mm, 10 mm

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Manşon de strângere 3/8", 1/4" Freză de rotunjit muchii
• Cheie de 24 Fig.41
• Set cap aspirator
mm
Freze profilate D A1 A2 L1 L2 L3 R
Freză dreaptă 6 25 9 48 13 5 8
Fig.35 6 20 8 45 10 4 4
006460
mm
Teşitor
D A L1 L2
6 Fig.42
20 50 15
1/4"
mm
12
12 60 30 D A L1 L2 L3
1/2"
6 23 46 11 6 30
12
10 60 25 6 20 50 13 5 45
1/2"
8 8 60 25 6 20 49 14 2 60
6 006462
8 50 18 Freză de fălţuit convexă
1/4"
6 Fig.43
6 50 18
1/4"
006452 mm
Freză pentru nuturi "U" D A L1 L2 R

Fig.36 6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
mm 006464
D A L1 L2 R Freză pentru decupare plană cu rulment
6 6 50 18 3
Fig.44
006453
Freză pentru nuturi "V" mm
Fig.37 D A L1 L2
6
10 50 20
mm 1/4"
D A L1 L2 006465
1/4" 20 50 15 90 Freză de rotunjit muchii cu rulment
006454
Fig.45
Freză pentru decupare plană cu vârf de burghiu
mm
Fig.38
D A1 A2 L1 L2 L3 R
mm 6 15 8 37 7 3,5 3
D A L1 L2 L3 6 21 8 40 10 3,5 6
12 12 60 20 35 1/4" 21 8 40 10 3,5 6
8 8 35 006466
60 20
6 18 28
Teşitor cu rulment
6 60
006456 Fig.46
Freză pentru decupare plană cu vârf de burghiu cu
canal dublu mm
D A1 A2 L1 L2
Fig.39
6
26 8 42 12 45
mm 1/4"
D A L1 L2 L3 L4 6 20 8 41 11 60
6 6 70 40 12 14 006467

006457 Freză de fălţuit cu rulment


Freză de fuguit plăci Fig.47
Fig.40
mm
mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
D A1 A2 L1 L2 L3 6 20 12 8 40 10 5,5 4
12 38 27 61 4 20 6 26 12 8 42 12 4,5 7
006459 006468

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Freză de fălţuit convexă cu rulment
Fig.48

mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R

6 20 18 12 8 40 10 5,5 3

6 26 22 12 8 42 12 5 5
006469
Freză profilată cu rulment
Fig.49
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
006470

NOTĂ:
• Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Einstellknopf 10-3. Klemmschraube (B) 23-2. Einstellschraube
1-2. Blockierungshebel 10-4. Klemmschraube (A) 23-3. Klemmschraube (B)
1-3. Anschlagstangen-Einstellmutter 10-5. Führungshalter 23-4. Klemmschraube (C)
1-4. Schnellvorschubtaste 12-1. mehr als 15 mm 23-5. Zuschneideführung
1-5. Einstellschraube 12-2. Führungsschiene 23-6. Klemmschraube (A)
1-6. Anschlagblock 12-3. Holz 24-1. Einsatz
1-7. Tiefenzeiger 15-1. Einstellschraube 24-2. Führungsrolle
1-8. Anschlagstange 16-1. Schrauben 24-3. Werkstück
2-1. Nylonmutter 16-2. Beweglich 26-1. Unterlegscheibe 6
3-1. Anschlagstange 17-1. Bei Einstellung auf minimale 26-2. Schraube M6 x 135
3-2. Einstellschraube Öffnungsbreite 27-1. Unterlegscheibe 6
3-3. Anschlagblock 18-1. Bei Einstellung auf maximale 27-2. Schraube M6 x 135
4-1. Blockierungstaste Öffnungsbreite 28-1. Loch
4-2. Schalter 20-1. Schablonenführung 29-1. Schraube M6 x 135
5-1. Geschwindigkeitsstellrad 20-2. Sperrplatte 29-2. Gewindestück im Motorträger
6-1. Lampe 21-1. Einsatz 30-1. Innenseite des Schraubenlochs im
7-1. Spindelarretierung 21-2. Fuß Werkzeuggleitschuh
7-2. Schraubenschlüssel 21-3. Schablone 31-1. Gewindestück im Motorträger
9-1. Vorschubrichtung 21-4. Werkstück 32-1. Schraubendreher
9-2. Einsatz-Drehrichtung 21-5. Abstand (X) 33-1. Grenzmarke
9-3. Werkstück 21-6. Außendurchmesser der 34-1. Kohlenhalterdeckel
9-4. Führungsschiene Schablonenführung 34-2. Schraubendreher
10-1. Führungsschiene 21-7. Schablonenführung
10-2. Feineinstellschraube 23-1. Führungshalter

TECHNISCHE DATEN
Modell RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Spannzangenfutterweite 12 mm oder 1/2"
Tauchkapazität 0 - 70 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 22.000 9.000 - 22.000
Gesamtlänge 312 mm
Netto-Gewicht 6,0 kg 6,1 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003

ENE010-1
Verwendungszweck Für Modell RP1800
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren ENF100-1
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien Für öffentliche
entwickelt. Niederspannungs-Versorgungssysteme mit einer
ENF002-1 Spannung zwischen 220 V und 250 V.
Speisung Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei
mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in einer Netzstromimpedanz von 0,40 Ohm oder weniger ist
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden. durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit
trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein.

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Schallleistungspegel (LWA): 98 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Für Modell RP1800F Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENF100-1 ENG223-2
Für öffentliche Schwingung
Niederspannungs-Versorgungssysteme mit einer Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Spannung zwischen 220 V und 250 V. Achsen) nach EN60745:
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Arbeitsmodus: Schneiden von Kerben in
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes mitteldichte Faserplatten (MDF)
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich Schwingungsausgabe (ah) : 4,5 m/s2
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei Abweichung (K): 1,5 m/s2
einer Netzstromimpedanz von 0,39 Ohm oder weniger ist ENG901-1

anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. • Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss gemäß der Standardtestmethode gemessen und
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit kann für den Vergleich von Werkzeugen
trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein. untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
Für Modell RP1801,RP1801F verwendet werden.
ENF100-1
Für öffentliche WARNUNG:
Niederspannungs-Versorgungssysteme mit einer • Die Schwingungsbelastung während der
Spannung zwischen 220 V und 250 V. tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich Belastungswert abweichen.
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei • Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
einer Netzstromimpedanz von 0,38 Ohm oder weniger ist Bediener getroffen werden, die auf den unter den
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein. zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).

Für Modell RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F ENH101-15


ENG102-3 Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
EG-Konformitätserklärung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
gemäß EN60745:
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Marke Makita:
Schallleistungspegel (LWA): 97 dB(A)
Bezeichnung des Geräts:
Abweichung (K): 3 dB(A)
Oberfräse
Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENG223-2
Modelnr./ -typ:
Schwingung RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier in Serie gefertigt werden und
Achsen) nach EN60745: den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
Arbeitsmodus: Schneiden von Kerben in 2006/42/EC
mitteldichte Faserplatten (MDF) Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Schwingungsausgabe (ah) : 4,0 m/s2 Standards oder Normen gefertigt:
Abweichung (K): 1,5 m/s2 EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Für Modell RP2300FC,RP2301FC Makita International Europe Ltd.
ENG102-3 Michigan Drive, Tongwell,
Geräuschpegel Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A)

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


26.10.2010 8. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
000230
Tomoyasu Kato eingeschaltet wurde.
Direktor 10. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu
Makita Corporation bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie
3-11-8, Sumiyoshi-cho, es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Vibrieren oder einen unruhigen Lauf
feststellen, prüfen Sie, ob der Einsatz
GEA010-1 sachgemäß eingesetzt wurde.
11. Achten Sie auf die Einsatzdrehrichtung und
Allgemeine Sicherheitshinweise die Vorschubrichtung.
für Elektrowerkzeuge 12. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
13. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
warten Sie auf den völligen Stillstand des
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Einsatzes, bevor Sie das Werkzeug aus dem
Verletzungen.
Werkstück herausziehen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und 14. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
Anweisungen zur späteren Referenz gut unmittelbar nach der Bearbeitung, weil er
dann noch sehr heiß ist und
auf. Hautverbrennungen verursachen kann.
GEB018-3
15. Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner,
SICHERHEITSHINWEISE FÜR Benzin, Öl oder ähnlichem in Berührung
kommen. Sie können zu Bruchstellen im
OBERFRÄSE Gleitschuh führen.
1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an 16. Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die
den isolierten Griffflächen, da die den passenden Schaftdurchmesser besitzen
Schneidmesser das Kabel des Werkzeugs und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet
berühren können. Bei Kontakt der sind.
Schneidmesser mit einem stromführenden Kabel 17. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
wird der Strom an die Metallteile des giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
weitergeleitet, und der Bediener kann einen die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Stromschlag erleiden. 18. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
2. Verwenden Sie Klemmen oder andere Material geeignete Staubmaske bzw. ein
geeignete Mittel, um das Werkstück auf einer Atemgerät.
stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das
Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren BEWAHREN SIE DIESE
Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und
Kontrollverlust führen.
ANWEISUNGEN AUF.
3. Tragen Sie bei längeren Arbeiten einen
Gehörschutz.
WARNUNG:
4. Behandeln Sie die Einsätze mit äußerster Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
Sorgfalt. fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
5. Überprüfen Sie den Einsatz vor Gebrauch mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Wechseln Sie einen gerissenen oder Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
beschädigten Einsatz unverzüglich aus. Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
6. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, zu schweren Verletzungen kommen.
und entfernen Sie diese ggf. vor
Arbeitsbeginn.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FUNKTIONSBESCHREIBUNG praktisch, wenn Sie beim Schneiden von tiefen Nuten
drei Durchgänge mit immer tieferer Einsatzeinstellung
vornehmen.
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des ACHTUNG:
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
• Da ausgiebiges Schneiden den Motor überlasten
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
und zu Schwierigkeiten bei der
gezogen ist.
Werkzeugsteuerung führen kann, sollte die
Einstellen der Schnitttiefe Schnitttiefe für Nute mit einem Einsatz mit 8 mm
Abb.1 Durchmesser bei jedem Durchgang nicht mehr als
Legen Sie das Werkzeug auf eine flache Oberfläche. 15 mm betragen.
Lösen Sie die Arretierung und senken Sie den • Beim Schneiden von Nuten mit einem 20 mm
Werkzeugkörper, bis der Einsatz die Oberfläche berührt. breiten Einsatz sollte die Schnitttiefe bei jedem
Ziehen Sie die Arretierung an, um den Werkzeugkörper Durchgang nicht mehr als 5 mm betragen.
zu verriegeln. • Wenn Sie besonders tiefe Nute schneiden möchten,
Drehen Sie die Einstellmutter der Anschlagstange gegen schneiden Sie in zwei oder drei Durchgängen mit
den Uhrzeigersinn. Senken Sie die Anschlagstange, bis immer tieferer Einsatzeinstellung.
sie die Einstellschraube berührt. Richten Sie den Einschalten
Tiefenzeiger auf die Einteilung "0" aus. Die Schnitttiefe
Abb.4
wird durch den Tiefenzeiger auf der Skala angezeigt.
Heben Sie die Anschlagstange, bis die gewünschte ACHTUNG:
Schnitttiefe erreicht wird, während Sie die • Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Schnellvorschubtaste drücken. Exakte Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig
Tiefeneinstellungen lassen sich durch Drehen des funktioniert und nach dem Loslassen in die
Einstellknaufs erreichen (1 mm pro Umdrehung). ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Durch Drehen der Einstellmutter der Anschlagstange im • Vergewissern Sie sich, dass die Spindelarretierung
Uhrzeigersinn können Sie die Anschlagstange sichern. gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Die voreingestellte Schnitttiefe kann nun durch Lösen Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
der Arretierung und Absenken des Werkzeugkörpers, bis wird, befindet sich am Werkzeug eine
die Anschlagstange die Einstell-Sechskantschraube Verriegelungstaste.
berührt, erreicht werden. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die
Nylonmutter Arretiertaste und betätigen den Auslöseschalter. Lassen
Sie zum Stoppen den Auslöseschalter los.
Abb.2
Zum Einschalten des Dauerbetriebs ziehen Sie den
Durch Drehen der Nylonmutter kann die Obergrenze des
Auslöseschalter und drücken dann die Arretiertaste
Werkzeugkörpers eingestellt werden.
weiter hinein. Um das Werkzeug zu stoppen, ziehen Sie
den Auslöseschalter, so dass die Arretiertaste
ACHTUNG:
automatisch zurückspringt. Lassen Sie dann den
• Senken Sie die Nylonmutter nicht zu weit ab. Der
Auslöseschalter los.
Einsatz steht dann gefährlich hervor.
Nach Loslassen des Auslöseschalters verhindert die
Anschlagblock Arretierfunktion, dass der Auslöseschalter versehentlich
Abb.3 gezogen wird.
Der Anschlagblock hat drei Einstell-Sechskantschrauben,
ACHTUNG:
die pro Umdrehung um 0,8 mm gehoben oder gesenkt
werden. Durch Einstellen dieser • Halten Sie das Werkzeug beim Ausschalten mit
Einstell-Sechskantschrauben erhalten Sie ganz einfach festem Griff, um dessen Reaktion
drei verschiedene Schnitttiefen, ohne die entgegenzuwirken.
Anschlagstange zu verstellen. Elektronische Funktion
Stellen Sie die untere Einstell-Sechskantschraube auf Nur für Modell RP2300FC, RP2301FC
die tiefste Schnitttiefe ein, wie in "Einstellen der
Regelung einer konstanten Geschwindigkeit
Schnitttiefe" beschrieben. Stellen Sie die anderen
• Auch bei Belastung wird durch eine konstant
Einstell-Sechskantschrauben auf geringere Schnitttiefen
gehaltene Drehzahl eine saubere Schnittfläche
ein. Die Höhendifferenzen dieser Sechskantschrauben
erreicht.
entsprechen den Differenzen in den Schnitttiefen.
• Wenn die Last auf dem Werkzeug den erlaubten
Zum Einstellen der Sechskantschrauben drehen Sie
Pegel überschreitet, wird außerdem die
diese mit einem Schraubendreher oder
Stromzufuhr an den Motor gedrosselt, um den
Schraubenschlüssel. Der Anschlagblock ist auch
Motor vor Überhitzung zu schützen. Wenn die Last

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


wieder auf den erlaubten Pegel absinkt, kann das Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
Werkzeug normal bedient werden. nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Soft-Start-Funktion
Weiches Anlaufen auf Grund eines unterdrückten

Anlaufruckens.
MONTAGE
Geschwindigkeitstellrad ACHTUNG:
Nur für Modell RP2300FC, RP2301FC • Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
Abb.5 beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
auf eine der vorgegebenen Stellungen 1 bis 6 geändert gezogen ist.
werden. Montage und Demontage des Einsatzes
Sie erhöhen die Drehzahl, wenn Sie das Rad in Richtung
der Zahl 6 drehen. Sie verringern die Drehzahl, wenn Sie Abb.7
das Rad in Richtung der Zahl 1 drehen. ACHTUNG:
Dies ermöglicht es, die optimale Drehzahl für die • Bringen Sie den Einsatz sicher an. Verwenden Sie
jeweilige Materialverarbeitung einzustellen, d.h. die ausschließlich den mit dem Werkzeug gelieferten
Drehzahl kann an das Material und den Schlüssel. Ein locker sitzender oder überdrehter
Einsatzdurchmesser korrekt angepasst werden. Einsatz kann gefährlich sein.
In der folgenden Tabelle finden Sie die Angaben, welche • Verwenden Sie stets eine Spannzange, die für den
Zahl am Stellrad welcher Drehzahl entspricht. Schaftdurchmesser des Einsatzes geeignet ist.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne
Nummer min-1 eingesetzten Einsatz an und bringen Sie keine
1 9.000 kleinen Aufnahmeschafte ohne Spannzangenkranz
2 11.000 an. Beides kann den Spannkegel beschädigen.
3 14.000 • Verwenden Sie nur Fräseinsätze, deren
4 17.000 Maximaldrehzahl, wie auf dem Einsatz angegeben,
5 20.000 nicht die Maximaldrehzahl der Oberfräse
6 22.000 überschreitet.
009875 Montieren Sie den Einsatz komplett im Spannkegel.
ACHTUNG: Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei Spindelarretierung, und ziehen Sie die
niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor Spannzangenmutter mit dem Schlüssel fest an. Bei
überlastet, und es treten Fehlfunktionen beim Verwendung von Fräseinsätzen mit kleinerem
Werkzeug auf. Schaftdurchmesser setzen Sie zunächst den
• Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6 Spannzangenkranz in den Spannkegel ein und bringen
und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 dann den Einsatz an, wie oben beschrieben.
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Zum Entfernen des Einsatzes befolgen Sie die
Geschwindigkeit möglicherweise nicht mehr Einbauprozedur rückwärts.
einstellen.
ARBEIT
Anschalten der Lampe
Nur für Modell RP1800F, RP1801F, RP2300FC, ACHTUNG:
RP2301FC • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb immer, dass
Abb.6 der Werkzeugkörper sich automatisch zur oberen
ACHTUNG: Begrenzung anhebt und dass der Einsatz nicht
• Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die über den Werkzeuggleitschuh hervorsteht, wenn
Lichtquelle. der Entsperrungshebel gelöst wird.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den • Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das
Ein/Aus-Schalter. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter Splitterblech richtig angebracht ist.
gezogen halten, leuchtet die Lampe. Nach dem Abb.8
Loslassen des Ein/Aus-Schalters erlischt die Lampe Verwenden Sie immer beide Griffe und halten Sie das
nach 10 bis 15 Sekunden. Werkzeug bei Benutzung an beiden Griffen fest.
Setzen Sie den Werkzeuggleitschuh auf das zu
ANMERKUNG: schneidende Werkstück auf, ohne dass der Einsatz mit
• Verwenden Sie für das Abwischen der ihm in Berührung kommt. Schalten Sie anschließend das
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen Werkzeug ein und warten Sie, bis der Einsatz die volle

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Drehzahl erreicht hat. Senken Sie den Werkzeugkörper, Abb.12
und schieben Sie das Werkzeug flach und gleichmäßig Bei Verwendung eines Einsatzes mit großem
über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis der Schnitt Durchmesser bringen Sie Holzleisten an der
vollendet ist. Führungsschiene an, die eine Stärke von mehr als 15
Beim Schneiden von Kanten sollte die mm haben, damit der Einsatz nicht die Führungsschiene
Werkstoffoberfläche sich in Vorschubrichtung links vom durchschlägt.
Einsatz befinden. Achten Sie beim Schneiden darauf, dass die
Führungsschiene eng an der Seitenkante des
Werkstücks anliegt.
2 Wenn der Abstand zwischen der Seite des Werkstücks
und der Schneideposition zu breit für die
4 4
1 Führungsschiene ist, oder wenn die Seite des
2 Werkstücks nicht gerade ist, kann die Führungsschiene
3
nicht verwendet werden. In diesem Fall bringen Sie ein
gerades Stück Pappe am Werkstück an und verwenden
dieses als Führung für den Kantenfräseschuh. Schieben
1. Werkstück Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung vor.
2. Einsatz-Drehrichtung
Abb.13
3. Ansicht von oben auf das Werkzeug.
4. Vorschubrichtung Führungsschiene für die Feineinstellung
001984
(Zubehör)
ANMERKUNG:
Abb.14
• Wenn Sie das Werkzeug zu schnell vorschieben,
wird der Schnitt schlecht, oder Einsatz und Motor Bei montierter Oberfräse
werden beschädigt. Wenn Sie das Werkzeug zu Setzen Sie die zwei Stäbe (Stab 10) in die äußeren
langsam vorschieben, kann der Schnitt verbrennen Montageschlitze des Führungshalters ein, und sichern
oder beschädigt werden. Die richtige Sie diese durch Festziehen der zwei Klemmschrauben
Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des (M15 x 14mm). Prüfen Sie, dass die Flügelmutter (M6 x
Einsatzes, der Art des Werkstücks und der 50mm) festgezogen ist, schieben Sie dann die
Schnitttiefe ab. Bevor Sie den Schnitt am Montageeinheit der Oberfräsenbasis auf die zwei Stäbe
Werkstück ausführen, ist es ratsam, einen (Stab 10), und ziehen Sie die Klemmschrauben an der
Probeschnitt an einem Abfallstück zu machen. So Basis fest.
erkennen sie genau, wie der Schnitt aussehen wird,
Feinanpassung zur Positionierung des
und Sie können die Abmessungen überprüfen.
Einsatzes in Bezug zur Führungsschiene
• Wenn Sie die Führungsschiene oder
Zuschneideführung verwenden, bringen Sie sie in Abb.15
Vorschubrichtung auf der rechten Seite an. Dies 1. Lösen Sie die Flügelmutter (M6 x 50 mm).
hält sie eng an der Seite des Werkstücks. 2. Sie können die Flügelmutter (M10 x 52 mm) zum
Anpassen der Position drehen (eine Umdrehung
Abb.9
korrigiert die Position um 1 mm).
Führungsschiene 3. Ziehen Sie nach Abschluss der Anpassung die
Abb.10 Flügelmutter (M6 x 50 mm) sicher fest.
Die Führungsschiene wird effektiv beim Anfasen oder Der Skalaring kann extra gedreht werden, so können Sie
Nuten für Geradschnitte verwendet. die Skala auf Null (0) ausrichten.
Bringen Sie die Führungsschiene mit der Breitenänderung der Gleitbacke
Klemmschraube (B) am Führungshalter an. Führen Sie Lösen Sie die mit Kreisen markierten Schrauben, um die
den Führungshalter in die Löcher im Breite der Gleitbacke nach links und rechts zu ändern.
Werkzeuggleitschuh ein, und ziehen Sie die Ziehen Sie nach dem Ändern der Breite die Schrauben
Klemmschraube (A) an. Um den Abstand zwischen wieder sicher fest. Der Änderungsbereich für die
Einsatz und Führungsschiene einzustellen, lösen Sie die Gleitbackenbreite (d) liegt zwischen 280 mm und 350
Klemmschraube (B) und verstellen die mm.
Feineinstellschraube (1,5 mm pro Umdrehung). Ziehen
Abb.16
Sie am gewünschten Abstand die Klemmschraube (B)
zur Sicherung der Führungsschiene an. Abb.17
Abb.11 Abb.18
Sie können die Führungsschiene wie gewünscht
verlängern, indem Sie ganz einfach in die Löcher an der
Schiene Holzleisten anschrauben.

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Schablonenführung (optionales Zubehör) Absaugstutzen (Zubehör)
Abb.19
Die Schablonenführung bietet einen Kranz, durch
welchen der Einsatz passt, was die Verwendung des
Werkzeugs mit Schablonenmustern ermöglicht.
Ziehen Sie zum Anbringen der Schablonenführung den
Sperrplattenhebel und bringen Sie die
Schablonenführung an.
Abb.20
Sichern Sie die Schablone am Werkstück. Legen Sie das
Werkzeug auf die Schablone und bewegen Sie das
Werkzeug, wobei die Schablonenführung an der Seite
der Schablone entlang gleitet.
2
Abb.21
1
ANMERKUNG:
• Das Werkstück wird auf eine leicht von der
Schablone abweichende Größe geschnitten. 1. Absaugstutzen
Berücksichtigen Sie den Abstand (X) dem 2. Klemmschraube
zwischen Einsatz und dem Äußeren der 009878

Schablonenführung. Der Abstand (X) lässt sich wie Verwenden Sie den Absaugstutzen, um den Staub
folgt berechnen: abzusaugen. Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der
Abstand (X) = (Außendurchmesser der Flügelschraube auf der Werkzeugbasis, sodass der
Schablonenführung - Einsatzdurchmesser) / 2 Vorsprung am Absaugstutzen in die Nase in der
Werkzeugbasis passt.
Zuschneideführung (optionales Zubehör) Schließen Sie dann einen Staubsauger an den
Abb.22 Absaugstutzen an.
Zuschnitte, Kurvenschnitte in Furnieren für Möbel und Abb.25
Ähnliches können mit der Zuschneideführung leicht
bewerkstelligt werden. Die Führungsrolle folgt der Kurve So stellen Sie die Schnitttiefe mit der
und sorgt für einen sauberen Schnitt. Schraube M6 x 135 ein
Bringen Sie die Zuschneidführung mit der Bei Verwendung des Werkzeugs mit einem auf dem
Klemmschraube (B) am Führungshalter an. Führen Sie Markt erhältlichen Oberfrästisch kann der Bediener mit
den Führungshalter in die Löcher im dieser Schraube die Feinanpassung der Schnitttiefe von
Werkzeuggleitschuh ein, und ziehen Sie die oben vornehmen.
Klemmschraube (A) an. Um den Abstand zwischen Abb.26
Einsatz und Zuschneidführung einzustellen, lösen Sie 1. Installieren der Schraube und der Unterlegscheibe
die Klemmschraube (B) und verstellen die am Werkzeug
Feineinstellschraube (1,5 mm pro Umdrehung). Lösen • Stecken Sie die Unterlegscheibe auf diese
Sie zum Verstellen der Führungsrolle nach oben und Schraube.
unten die Klemmschraube (C). Ziehen Sie nach dem • Stecken Sie diese Schraube durch das
Ausrichten die Klemmschraube fest an. Schraubenloch in den Werkzeuggleitschuh, und
Abb.23 schrauben Sie die Schraube in das Gewindestück
Bewegen Sie beim Schneiden das Werkzeug mit der im Motorträger des Werkzeugs ein.
Führungsrolle eng an der Seitenkante des Werkstücks Abb.27
entlang.
Abb.28
Abb.24
Abb.29
Tragen Sie etwas Schmiere oder Schmieröl auf die
Innenseite des Schraubenlochs im Werkzeuggleitschuh
und auf das Gewindestück im Motorträger auf.
Abb.30
Abb.31
2. Einstellen der Schnitttiefe
• Die Feineinstellung der Schnitttiefe können Sie
durch Drehen dieser Schraube mit einem
Schraubendreher von oben erreichen. (1,0 mm pro

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Umdrehung) Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Schnitttiefe vergrößert; durch Drehen entgegen örtliche Servicestelle der Firma Makita.
dem Uhrzeigersinn verkleinert. • Gerade & Nuten formende Einsätze
Abb.32 • Kanten formende Einsätze
• Einsätze für Laminatzuschnitt
WARTUNG • Führungsschiene
• Zuschneideführung
ACHTUNG: • Führungshalter
• Schablonenführungen
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
• Schablonenführungsadapter
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
• Sicherungsmutter
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
• Spannkegel 12 mm, 1/2"
Steckdose herausgezogen ist.
• Spannzangenkranz 6 mm, 8 mm, 10 mm
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
• Spannzangenkranz 3/8", 1/4"
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
• Schlüssel 24
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
• Staubsaugerkopfsatz
führen.
Kohlenwechsel Oberfräseneinsätze
Gerader Einsatz
Abb.33
Abb.35
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke mm
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die D A L1 L2
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter 6
20 50 15
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig 1/4"
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich 12
12 60 30
gleiche Kohlen. 1/2"
12
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den 10 60 25
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen 1/2"
8 8 60 25
Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den
6
Deckel wieder auf. 8 50 18
1/4"
Abb.34 6
6 50 18
Nach Austausch der Bürsten schließen Sie das 1/4"
Werkzeug an die Stromversorgung an und fahren Sie die 006452

Bürsten ein, indem Sie das Werkzeug etwa 10 Minuten Einsatz für "U"-Nut
ohne Last laufen lassen. Prüfen Sie dann das Werkzeug Abb.36
im Lauf und den Betrieb der elektrischen Bremse durch
mm
Loslassen des Auslöseschalters. Wenn die elektrische
D A L1 L2 R
Bremse nicht richtig funktioniert, lassen Sie das
6 6 50 18 3
Werkzeug bei einem Makita-Servicecenter reparieren.
006453
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
Einsatz für "V"-Nut
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Abb.37
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und mm
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita D A L1 L2
durchgeführt werden. 1/4" 20 50 15 90
006454
SONDERZUBEHÖR Flachbohrfräser
Abb.38
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung mm
D A L1 L2 L3
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
12 12 60 20 35
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
8 8 60 20 35
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
6 6 60 18 28
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
006456
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Doppelflachbohrfräser Kugellager-Anfaseinsatz
Abb.39 Abb.46
mm mm
D A L1 L2 L3 L4 D A1 A2 L1 L2
6 6 70 40 12 14 6
26 8 42 12 45
006457 1/4"
Brettverbindungseinsatz 6 20 8 41 11 60
Abb.40 006467
Kugellager-Bördeleinsatz
mm
Abb.47
D A1 A2 L1 L2 L3
12 38 27 61 4 20 mm
006459 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
Viertelkreisfräser 6 20 12 8 40 10 5,5 4
Abb.41 6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468
mm Kugellager-Wölbungsbördeleinsatz
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
Abb.48
6 20 8 45 10 4 4 mm
006460 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
Anfaseinsatz
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
Abb.42 6 26 22 12 8 42 12 5 5

mm 006469
D A L1 L2 L3 Kugellager-Hohlkehleneinsatz
6 23 46 11 6 30 Abb.49
6 20 50 13 5 45
mm
6 20 49 14 2 60
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
006462
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
Wölbungsbördeleinsatz
6 26 8 42 12 4,5 3 6
Abb.43 006470

mm ANMERKUNG:
D A L1 L2 R • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
6 20 43 8 4 dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
6 25 48 13 8 beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
006464 voneinander abweichen.
Kugellager-Flachzuschneider
Abb.44

mm
D A L1 L2
6
10 50 20
1/4"
006465
Kugellager-Viertelkreisfräser
Abb.45
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4" 21 8 40 10 3,5 6
006466

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Beállítógomb 10-2. Finombeállító csavar 23-2. Beállítócsavar
1-2. Zárretesz 10-3. Szorítócsavar (B) 23-3. Szorítócsavar (B)
1-3. Ütközőrúd beállító anya 10-4. Szorítócsavar (A) 23-4. Szorítócsavar (C)
1-4. Gyors előrehaladás gomb 10-5. Vezetőfogó 23-5. Szélezővezető
1-5. Beállítócsavar 12-1. Több, mint 15 mm 23-6. Szorítócsavar (A)
1-6. Ütközőtömb 12-2. Egyenesvezető 24-1. Betét
1-7. Mélységjelző 12-3. Fa 24-2. Vezetőgörgő
1-8. Ütközőrúd 15-1. Beállítócsavar 24-3. Munkadarab
2-1. Műanyag anya 16-1. Csavarok 26-1. Lapos alátét, 6
3-1. Ütközőrúd 16-2. Mozgatható 26-2. M6x135 csavar
3-2. Beállítócsavar 17-1. Minimális nyílásszélességre állítva 27-1. Lapos alátét, 6
3-3. Ütközőtömb 18-1. Maximális nyílásszélességre 27-2. M6x135 csavar
4-1. Zárgomb állítva 28-1. Furat
4-2. Kapcsoló kioldógomb 20-1. Sablonvezető 29-1. M6x135 csavar
5-1. Sebességszabályozó tárcsa 20-2. Rögzítőlemez 29-2. Menetes rész a motor keretén
6-1. Lámpa 21-1. Betét 30-1. A csavarfurat belsejében a
7-1. Tengelyretesz 21-2. Alaplemez szerszám alaplemezén
7-2. Kulcs 21-3. Sablon 31-1. Menetes rész a motor keretén
9-1. Előrehaladási irány 21-4. Munkadarab 32-1. Csavarhúzó
9-2. Vágószerszám forgási iránya 21-5. Távolság (X) 33-1. Határjelzés
9-3. Munkadarab 21-6. A sablonvezető külső átmérője 34-1. Kefetartó sapka
9-4. Egyenesvezető 21-7. Sablonvezető 34-2. Csavarhúzó
10-1. Egyenesvezető 23-1. Vezetőfogó

RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Patronos tokmány befogadóképessége 12 mm vagy 1/2"
Leszúrómélység 0 - 70 mm
-1
Üresjárati sebeség (min ) 22 000 9000 - 22 000
Teljes hossz 312 mm
Tiszta tömeg 6,0 kg 6,1 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint

ENE010-1 A modellhez RP1800


Rendeltetésszerű használat ENF100-1
A szerszám faanyagok, műanyagok és más hasonló A 220 V és 250 V közötti feszültséggel rendelkező
anyagok szintszélezésére használható. nyilvános kisfeszültségű áramelosztó
ENF002-1 rendszerekben való használatra.
Tápegység Az elektromos berendezések bekapcsolásakor
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű, feszültségingadozások léphetnek fel. Ezen készülék
egyfázisú váltakozófeszültségű hálózathoz üzemeltetése kedvezőtlen áramellátási körülmények
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok között ellentétes hatással lehet más berendezések
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható működésére. A 0,40 Ohmmal egyenlő vagy annál kisebb
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is. értékű hálózati impedancia esetén feltételezhetően nem
lesznek negatív jelenségek. Az ehhez az eszközhöz
használt hálózati csatlakozót biztosítékkal vagy lassú
kioldási jellemzőkkel rendelkező megszakítóval kell
védeni.

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


A modellhez RP1800F Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
ENF100-1 Viseljen fülvédőt.
A 220 V és 250 V közötti feszültséggel rendelkező ENG223-2
nyilvános kisfeszültségű áramelosztó Vibráció
rendszerekben való használatra. A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),
Az elektromos berendezések bekapcsolásakor az EN60745 szerint meghatározva:
feszültségingadozások léphetnek fel. Ezen készülék Munka mód: horonyvágás MDF-ben
üzemeltetése kedvezőtlen áramellátási körülmények Vibráció kibocsátás (ah) : 4,5 m/s2
között ellentétes hatással lehet más berendezések Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
működésére. A 0,39 Ohmmal egyenlő vagy annál kisebb ENG901-1

értékű hálózati impedancia esetén feltételezhetően nem • A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
lesznek negatív jelenségek. Az ehhez az eszközhöz eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
használt hálózati csatlakozót biztosítékkal vagy lassú az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
kioldási jellemzőkkel rendelkező megszakítóval kell egymással.
védeni. • A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
A modellhez RP1801,RP1801F
ENF100-1 FIGYELMEZTETÉS:
A 220 V és 250 V közötti feszültséggel rendelkező • A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
nyilvános kisfeszültségű áramelosztó alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
rendszerekben való használatra. használat módjától függően.
Az elektromos berendezések bekapcsolásakor • Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
feszültségingadozások léphetnek fel. Ezen készülék munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
üzemeltetése kedvezőtlen áramellátási körülmények munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
között ellentétes hatással lehet más berendezések mértékén alapulnak (figyelembe véve a
működésére. A 0,38 Ohmmal egyenlő vagy annál kisebb munkaciklus elemeit, mint például a gép
értékű hálózati impedancia esetén feltételezhetően nem leállításának és üresjáratának mennyiségét az
lesznek negatív jelenségek. Az ehhez az eszközhöz elindítások száma mellett).
használt hálózati csatlakozót biztosítékkal vagy lassú
kioldási jellemzőkkel rendelkező megszakítóval kell ENH101-15

védeni. Csak európai országokra vonatkozóan


EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
A modellhez RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
ENG102-3
gép(ek):
Zaj
Gép megnevezése:
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
Felsőmaró
meghatározva:
Típus sz./ Típus:
Hangnyomásszint (LpA) : 86 dB (A)
RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Hangteljesítményszint (LWA) : 97 dB(A)
sorozatgyártásban készül és
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
Viseljen fülvédőt.
ENG223-2
2006/42/EC
Vibráció És gyártása a következő szabványoknak valamint
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg), szabványosított dokumentumoknak megfelelően
az EN60745 szerint meghatározva: történik:
Munka mód: horonyvágás MDF-ben EN60745
Vibráció kibocsátás (ah) : 4,0 m/s2 A műszaki dokumentáció Európában a következő
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
A modellhez RP2300FC,RP2301FC Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
ENG102-3
Zaj 26.10.2010
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 87 dB (A)
000230
Hangteljesítményszint (LWA) : 98 dB(A)

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tomoyasu Kato 11. Figyeljen oda a vágószerszám forgási irányára
Igazgató és az előrehaladási irányra.
Makita Corporation 12. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
3-11-8, Sumiyoshi-cho, kézben tartva használja a szerszámot.
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN 13. A vágószerszám eltávolítása előtt a
munkadarabból mindig kapcsolja ki a
GEA010-1 szerszámot és várja meg, amíg a
vágószerszám teljesen megáll.
A szerszámgépekre vonatkozó 14. Ne érjen a vágószerszámhoz közvetlenül a
általános biztonsági munkavégzést követően; az rendkívül forró
lehet és megégetheti a bőrét.
figyelmeztetések 15. Vigyázzon, nehogy véletlenül összekenje a
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
szerszám alaplemezét hígítóval, benzinnel
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
vagy hasonló anyagokkal. Azok a szerszám
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
alaplemezének megrepedését okozhatják.
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
16. Figyeljen oda, hogy a helyes szárátmérőjű
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és vágószerszámokat használja, amelyek
utasítást a későbbi tájékozódás megfelelőek a szerszám sebességéhez is.
17. Némelyik anyag mérgező vegyületet
érdekében. tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
GEB018-3
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ÚTVÁLASZTÓRA VONATKOZÓ 18. Mindig a megmunkált anyagnak és az
BIZTONSÁGI alkalmazásnak megfelelő
FIGYELMEZTETÉSEK pormaszkot/gázálarcot használja.
1. Kizárólag a szigetelt markolási felületeinél
fogva tartsa az elektromos szerszámot, mivel
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
fennáll a veszélye, hogy a vágókés a saját UTASÍTÁSOKAT.
vezetékébe ütközik. A feszültség alatt lévő
vezeték elvágásakor a szerszám fém alkatrészei FIGYELMEZTETÉS:
is áram alá kerülnek, és áramütés érheti a kezelőt. NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon (többszöri használatból adódó) mind alaposabb
rögzítse és támassza meg a munkadarabot ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
egy szilárd padozaton. Ha a munkadarabot a biztonsági előírások szigorú betartását. A
kezével vagy a testével tartja meg, az instabil lehet, HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
és a kezelő elvesztheti uralmát a szerszám felett. útmutatóban szereplő biztonsági előírások
3. Viseljen hallásvédőt hosszabb idejű használat megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
során.
4. Kezelje nagyon óvatosan a MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
vágószerszámokat.
5. Gondosan ellenőrizze a vágószerszámot a VIGYÁZAT:
használat előtt, repedések vagy sérülések • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
tekintetében. Azonnal cserélje ki a megrepedt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
vagy sérült vágószerszámot. mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
6. Kerülje a szegek átvágását. A művelet
megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, A vágási mélység beállítása
és húzza ki belőle az összes szeget. Fig.1
7. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. Helyezze a szerszámot sík felületre. Lazítsa meg a
8. Ne nyúljon a forgó részekhez. rögzítőkart és engedje le a szerszám házát annyira, hogy
9. Ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem ér a a marófej érintse a sík felületet. Húzza meg rögzítőkart a
munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a szerszám házának rögzítéséhez.
szerszámot. Forgassa el az ütközőrúd beállítóanyáját az óramutató
10. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges járásával ellentétesen. Engedje le az ütközőrudat
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. annyira, hogy érintkezzen a beállítócsavarral. Igazítsa a
Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást, mélységjelzőt a "0" beosztáshoz. A vágási mélységet a
amelyek rosszul felszerelt vágószerszámra skálán a mélységjelző mutatja.
utalhatnak.

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


A gyors előrehaladás gombot lenyomva tartva emelje fel • Ellenőrizze, hogy a tengelyretesz fel van engedve,
az ütközőrudat addig, amíg a kívánt vágási mélységet el mielőtt bekapcsolja a szerszámot.
nem éri. Pontos mélységbeállítás végezhető a A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére
beállítógomb elforgatásával (1 mm teljes menetenként). egy reteszelőgomb van felszerelve.
Az ütközőrúd beállítóanyáját az óramutató járásának A szerszám bekapcsolásához nyomja le a
irányába elforgatva szilárdan rögzítheti az ütközőrudat. kireteszelőgombot, majd húzza meg a kioldókapcsolót.
Most az előre meghatározott vágási mélységet úgy kapja, Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
hogy meglazítja a rögzítőkart, majd leengedi a szerszám A folyamatos működtetéshez húzza meg a
házát annyira, hogy az ütközőrúd érintse a kioldókapcsolót majd nyomja beljebb a reteszelőgombot.
beállítócsavart. A szerszám kikapcsolásához húzza meg a
Műanyag anya kioldókapcsolót úgy, hogy a kireteszelőgomb magától
Fig.2 visszaugorjon. Ezután engedje fel a kioldókapcsolót.
A műanyag anya elforgatásával a szerszám házának A kioldókapcsoló felengedése után aktiválódik a
felső korláta állítható be. kireteszelő funkció a kioldókapcsoló meghúzását
meggátolandó.
VIGYÁZAT:
VIGYÁZAT:
• Ne engedje túl alacsonyra a műanyag anyát. A
marófej veszélyesen kiemelkedhet. • Szilárdan tartsa a szerszámot kikapcsoláskor, az
ellenhatás kiküszöbölésére.
Ütközőtömb
Elektronikus funkció
Fig.3 Csak RP2300FC és RP2301FC típusok
Az ütközőtömbön három beállítócsavar található,
amelyek teljes menetenként 0,8 mm-rel állíthatók feljebb Állandó fordulatszám-szabályozás
vagy lejjebb. Könnyen beállíthat három különböző vágási • Lehetővé válik a finommegmunkálás, mert a
mélységet ezen beállítócsavarok segítségével, az fordulatszám még terhelés alatt is állandó marad.
ütközőrúd utánállítása nélkül. • Továbbá, amikor a terhelés a szerszámon
Állítsa be a legalacsonyabb csavart legnagyobb vágási meghaladja a megengedett értéket, a motor
mélységre a "Vágási mélység beállítása" fejezetben teljesítménye korlátozódik, hogy megvédje a
leírtak szerint. A másik két csavart állítsa kisebb vágási motort a túlhevüléstől. Amikor a terhelés a
mélységekre. A csavarok magasságkülönbsége megengedett szint alá csökkent, a szerszám
megfelel a különböző vágási mélységek közötti visszaáll a normál működésre.
különbségnek. Lágyindítás
A beállításhoz forgassa a csavarokat egy csavarhúzóval • Lágyindítás az elfojtott indulási lökés miatt.
vagy csavarkulccsal. Az ütközőtömb arra is használható,
hogy mély hornyok vágásakor három vágási menetet Sebességszabályozó tárcsa
végezzen fokozatosan növekvő vágási mélységekkel. Csak RP2300FC és RP2301FC típusok
Fig.5
VIGYÁZAT: A szerszám forgási sebessége a sebességszabályozó
• Mivel a túlzott vágás a motor túlterhelését vagy a tárcsa elforgatásával állítható az 1 és 6 közötti fokozatok
szerszám nehéz irányíthatóságát okozhatja, a között.
vágási mélység nem lehet 15 mm-nél nagyobb egy Nagyobb lesz a sebesség, ha a tárcsát a 6 szám
menetben, vájatok vágásakor 8 mm-es átmérőjű irányába forgatja. Kisebb lesz a sebesség, ha azt az 1
marófejjel. szám irányába forgatja.
• Ha a hornyokat a 20 mm átmérőjű marófejjel vágja, Így lehetővé válik az ideális sebesség beállítása az
a vágás mélysége nem lehet 5 mm-nél nagyobb optimális anyagmegmunkáláshoz, azaz beállítható az
egy menetben. anyagnak és a marófej átmérőjének megfelelő sebesség.
• Az extra mély hornyok megmunkálását két vagy Tájékozódjon az alábbi táblázatból a tárcsán beállított
három menetben végezze, fokozatosan növelve a érték és a hozzávetőleges forgási sebesség
marófej mélységbeállítását. kapcsolatáról.
A kapcsoló használata Szám min-1
Fig.4 1 9000
VIGYÁZAT: 2 11000
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig 3 14000
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja 4 17000
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) 5 20000
állapotba elengedése után. 6 22000
009875

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VIGYÁZAT: előbb helyezze be a megfelelő hüvelyt a befogópatronba,
• Ha szerszámot hosszú ideig folyamatosan kis majd rakja be a marófejet a fent leírtaknak megfelelően.
sebességeken működteti, akkor a motor A marófej eltávolításához kövesse a berakáskor
túlterhelődik, ami a szerszám hibás működését alkalmazott eljárást fordított sorrendben.
okozza.
• A sebességszabályozó tárcsa csak a 6 számig
ÜZEMELTETÉS
fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse
azt a 6 vagy 1 jelzéseken túl, mert a VIGYÁZAT:
sebességszabályozó funkció nem fog tovább • A használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
működni. szerszám háza automatikusan felemelkedik a felső
határhoz és a marófej nem emelkedik ki a
A lámpák bekapcsolása szerszám talplemezéből amikor a rögzítőkart
Csak RP1800F, RP1801F, RP2300FC és RP2301FC meglazítja.
típusok • A használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
Fig.6 forgácsterelő fel van szerelve.
VIGYÁZAT: Fig.8
• Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a Mindkét markolatot használja és használat közben
fényforrást. mindkét markolatánál erősen fogja meg a szerszámot.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához. Helyezze a talplemezt a vágni kívánt munkadarabra úgy,
A lámpa addig fog világítani, amíg a kioldókapcsoló be hogy a marófej ne érjen semmihez. Ezután kapcsolja be
van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10 - 15 a szerszámot es várja meg, amíg a marófej eléri a teljes
másodperccel alszik ki. sebességet. Engedje le a szerszám házát és tolja előre a
szerszámot a munkadarab felületén, a szerszám
MEGJEGYZÉS: talplemezét egy szintben tartva és folyamatosan haladva
• Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő előre a vágás végéig.
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy Szélvágáskor a munkadarab felületének a
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a vágószerszám bal oldalán kell lennie az előrehaladási
megvilágítás erősségét. irányhoz képest.

ÖSSZESZERELÉS
2
VIGYÁZAT:
4 4
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt 1
2
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
3
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Fig.7 1. Munkadarab
VIGYÁZAT: 2. Vágószerszám forgási iránya
3. A szerszám felső része felől nézve
• A marófejet stabilan rögzítse. Mindig csak a
4. Előrehaladási irány
szerszámhoz mellékelt kulcsot használja. A laza 001984
vagy túlhúzott marófej veszélyforrás lehet. MEGJEGYZÉS:
• Mindig olyan befogópatront használjon, amelyik
• A szerszám túl gyors előretolása a vágás rossz
megfelel a marófejszár átmérőjének.
minőségét, vagy a motor, illetve a vágószerszám
• Ne húzza meg a befogópatront ha nincs marófej
sérülését okozhatja. A szerszám túl lassú
berakva, és ne tegyen be kis marófejszárral
előretolásakor megégetheti és felkarcolhatja a
rendelkező marófejeket hüvely nélkül a
vágást. A megfelelő előrehaladási sebesség függ a
befogópatronba. Mindkettő a befogópatron
vágószerszám átmérőjétől, a munkadarab
kúpjának töréséhez vezethet.
anyagától és a vágási mélységtől. A vágás
• Csak olyan marószerszámokat használjon,
megkezdése előtt egy adott munkadarab esetében
amelyek marófejen feltüntetett maximális
javasolt próbavágást végezni egy hulladékdarabon.
sebessége meghaladja a felsőmaró maximális
Ez megmutatja, hogy pontosan hogy fog kinézni a
sebességét.
vágás valamint lehetővé teszi a méretek
Teljesen tolja be a marófejet a befogópatronba. Nyomja
ellenőrzését.
le a tengelyreteszt a tengely rögzítéséhez és a kulcs
• Ha egyenesvezetőt vagy szélezővezetőt használ,
segítségével húzza meg a befogópatront. Ha kisebb
ügyeljen rá, hogy azokat a jobb oldalra szerelje az
átmérőjű marófejszárral rendelkező marófejeket használ,
előrehaladási irányhoz képest. Ez segít azt egy

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


síkban tartani a munkadarab oldalával. A skálagyűrű külön forgatható, így a skála a nullához (0)
Fig.9 igazítható.

Egyenesvezető Változtatható vezetősaru


A vezetősaru szélességének bal és jobbra való
Fig.10 módosításához lazítsa meg a körökkel jelzett csavarokat.
Az egyenesvezető hathatós segítség az egyenes A szélesség módosítása után húzza meg szorosan a
vágáshoz hornyoláskor és éllemukáláskor. csavarokat. A vezetősaru szélessége (d) 280 mm és 350
Szerelje az egyenesvezetőt a vezetőfogóra a mm között változtatható.
szorítócsavarral (B). Illessze a vezetőfogót a szerszám
talplemezén található furatokba, és húzza meg a Fig.16
szorítócsavart (A). A marófej és az egyenesvezető Fig.17
közötti távolság beállításához lazítsa meg a Fig.18
szorítócsavart (B), és forgassa el a finombeállító csavart
(1,5 mm teljes menetenként). A kívánt távolságnál húzza Sablonvezető (opcionális kiegészítő)
meg a szorítócsavart (B) az egyenesvezető Fig.19
rögzítéséhez. A sablonvezető egy olyan betét, amelyen a marófej
Fig.11 átmegy, lehetővé téve sablonmintázatok kivágását a
Szélesebb egyenesvezető készíthető a kívánt méretben, szerszámmal.
ha a vezetőn található furatok segítségével ahhoz A sablonvezető felszereléséhez húzza meg a
további fadarabokat csavaroz. rögzítőlemez karját és helyezze be a sablonvezetőt.
Fig.12 Fig.20
Ha nagyobb átmérőjű marófejet használ, toldjon olyan Rögzítse a sablont a munkadarabhoz. Tegye a
fadarabokat az egyenesvezetőhöz, amelyek mérete szerszámot a sablonra és tolja előre a szerszámot, a
nagyobb, mint 15 mm, elkerülendő, hogy a marófej sablonvezetőt a sablon oldala mentén csúsztatva.
eltalálja az egyenesvezetőt. Fig.21
Vágáskor tolja a szerszámot úgy, hogy az MEGJEGYZÉS:
egyenesvezető egy szintben legyen a munkadarab
• A munkadarab a sablontól kismértékben különböző
oldalával.
méretben lesz megmunkálva. Hagyjon
Ha a munkadarab oldala és a vágási pozíció közötti
valamekkora távolságot (X) a marófej és a
távolság túl nagy az egyenesvezető használatához, vagy
sablonvezető külső része között. A távolságot (X) a
ha a munkadarab oldala nem egyenes, akkor az
következő képlettel lehet meghatározni:
egyenesvezető nem használható. Ebben az esetben
Távolság (X) = (a sablonvezető külső átmérője -
rögzítsen egy egyenes deszkát a munkadarabhoz és azt
marófej átmérője) / 2
használja vezetőként a szélező talplemezénél. Tolja
előre a szerszámot a nyíl irányába. Szélezővezető (opcionális kiegészítő)
Fig.13 Fig.22
Szélezés, ívelt vágások könnyedén végezhetők
Az egyenesvezető (tartozék) finombeállítása
bútorlapokon és hasonló munkadarabokon a
Fig.14 szélezővezetővel. A vezetőgörgő végigmegy az ív
Ha a felsőmaró fel van szerelve mentén ezzel biztosítva a jó minőségű vágást.
Illessze a két rudat (10-es rúd) a vezetőfogó külső Szerelje a szélezővezetőt a vezetőfogóra a
szerelőnyílásaiba, majd rögzítse a két szorítócsavarral szorítócsavarral (B). Illessze a vezetőfogót a szerszám
(M15 x 14 mm). Ellenőrizze, hogy a szárnyasanya (M6 x talplemezén található furatokba, és húzza meg a
50mm) meg van szorítva, majd csúsztassa a felsőmaró szorítócsavart (A). A marófej és a szélezővezető közötti
talplemezének szerelőegységét a két rúdra (10-es rúd), távolság beállításához lazítsa meg a szorítócsavart (B),
és húzza meg a talplemez szorítócsavarjait. és forgassa el a finombeállító csavart (1,5 mm teljes
menetenként). A vezetőgörgő felfelé vagy lefelé
A vágókés egyenesvezetőhöz képest való állításához lazítsa meg a szorítócsavart (C). A beállítást
finombeállítási funkciója követően rögzítse a szorítócsavarokat.
Fig.15 Fig.23
1. Lazítsa meg a szárnyasanyát (M6 x 50 mm). Vágáskor tolja a szerszámot úgy, hogy vezetőgörgő a
2. A pozíció a szárnyasanya (M10 x 52 mm) munkadarab oldala mentén haladjon.
elforgatásával állítható (egy fordulat a pozíciót 1
Fig.24
mm-rel módosítja).
3. A pozícióbeállítás befejezése után húzza meg
teljesen a szárnyasanyát (M6 x 50 mm).

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Porkifúvó készlet (Tartozék) Fig.32

KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
• Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
2 A szénkefék cseréje
1 Fig.33
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
1. Porkifúvó határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
2. Szorítócsavar hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
009878
Használja a porkifúvót a por elvezetéséhez. Szerelje fel szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
a porkifúvót a szárnyascsavarral a szerszám szénkeféket.
alaplemezére úgy, hogy a porkifúvón található Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
kiemelkedés illeszkedjen a szerszám alaplemezén sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
található bevágásba. újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Ezután csatlakoztasson egy porszívót a porkifúvóhoz. Fig.34
Fig.25 A szénkefék cseréje után működtesse a szerszámot
üresjáraton körülbelül 10 percig. Ezután ellenőrizze a
Az M6 x 135 csavarok használata a vágási szerszám működését és az elektromos féket a
mélység beállítására kioldókapcsoló felengedésekor. Ha az elektromos fék
Ha a szerszámot egy kereskedelemben kapható nem működik megfelelően, javíttassa meg azt a helyi
felsőmaró asztallal használja, a kezelő ezzel a csavarral Makita szervizközpontban.
kismértékben állíthatja a vágási mélységet az asztal A termék BIZTONSÁGÁNAK és
felett. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
Fig.26 javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
1. A csavar és az alátét felszerelése a szerszámra beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak
• Helyezze a lapos alátétet erre a csavarra. kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
• Dugja át a csavart a szerszám talplemezén használatával.
található csavarfuraton, majd csavarja a menetes
részbe a motor keretén. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
Fig.27
VIGYÁZAT:
Fig.28 • Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Fig.29 Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
Ekkor adjon egy kevés kenőzsírt vagy kenőolajat a szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
csavarfurat belsejébe a szerszám talplemezén és a használata személyes veszélyt vagy sérülést
menetes részbe a motor keretén. jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Fig.30
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
Fig.31 szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse
2. A vágási mélység beállítása fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• A csavart egy csavarhúzóval elforgatva a vágási • Egyenes és horonykiképző vágószerszámok
mélység kismértékben állítható az asztal felett. (1,0 • Élkiképző vágószerszámok
mm teljes fordulatonként) • Szélező vágószerszámok rétegelt anyaghoz
• Az óramutató járásának irányába elforgatva a • Egyenesvezető
vágási mélység nagyobb lesz, az óramutató • Szélezővezető
járásával ellentétesen pedig kisebb. • Vezetőfogó

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Sablonvezetők Deszkaillesztő marófej
• Sablonvezető adapter Fig.40
• Rögzítőanya
• Befogópatron kúp, 12 mm, 1/2" mm
• Befogópatron hüvely, 6 mm, 8 mm, 10 mm D A1 A2 L1 L2 L3

• Befogópatron hüvely, 3/8", 1/4" 12 38 27 61 4 20


006459
• Kulcs, 24
Sarokkerekítő vágószerszám
• Porszívófej készlet
Fig.41
Felsőmaró vágószerszámok
Egyenes vágószerszám mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
Fig.35
6 25 9 48 13 5 8
mm 6 20 8 45 10 4 4
D A L1 L2 006460
6
20 50 15 Éllemunkáló vágószerszám
1/4"
Fig.42
12
12 60 30
1/2" mm
12 D A L1 L2 L3
10 60 25
1/2" 6 23 46 11 6 30
8 8 60 25 6 20 50 13 5 45
6
8 50 18 6 20 49 14 2 60
1/4"
006462
6
6 50 18 Mélyperemező vágószerszám
1/4"
006452 Fig.43
"U" vájatmaró vágószerszám
mm
Fig.36 D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
mm
D A L1 L2 R 6 25 48 13 8
6 6 50 18 3 006464

006453 Golyóscsapágyas szintszélező vágószerszám


"V" vájatmaró vágószerszám Fig.44
Fig.37
mm
mm D A L1 L2
D A L1 L2 6
10 50 20
1/4" 20 50 15 90 1/4"
006465
006454
Fúróhegyes szintszélező vágószerszám Golyóscsapágyas sarokkerekítő vágószerszám

Fig.38 Fig.45
mm
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
D A L1 L2 L3
6 15 8 37 7 3,5 3
12 12 60 20 35
6 21 8 40 10 3,5 6
8 8 60 20 35
1/4" 21 8 40 10 3,5 6
6 6 60 18 28 006466
006456
Golyóscsapágyas éllemunkáló vágószerszám
Fúróhegyes kettős szintszélező vágószerszám
Fig.46
Fig.39
mm
mm
D A1 A2 L1 L2
D A L1 L2 L3 L4
6
6 6 70 40 12 14 26 8 42 12 45
1/4"
006457
6 20 8 41 11 60
006467

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Golyóscsapágyas peremező vágószerszám
Fig.47

mm
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468
Golyóscsapágyas mélyperemező vágószerszám
Fig.48

mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R

6 20 18 12 8 40 10 5,5 3

6 26 22 12 8 42 12 5 5
006469
Golyóscsapágyas antik hullám kiképző
vágószerszám
Fig.49
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
006470

MEGJEGYZÉS:
• A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
Ezek országonként eltérőek lehetnek.

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Nastavovací otočný gombík 10-2. Skrutka jemného nastavenia 23-1. Vodiaci držiak
1-2. Blokovacia páčka 10-3. Uťahovacia skrutka (B) 23-2. Nastavovacia skrutka
1-3. Uťahovacia matka nastavovacej 10-4. Uťahovacia skrutka (A) 23-3. Uťahovacia skrutka (B)
matice 10-5. Vodiaci držiak 23-4. Krídlová skrutka (C)
1-4. Tlačidlo rýchleho posuvu 12-1. Viac ako 15 mm 23-5. Vodidlo orezávača
1-5. Nastavovacia skrutka 12-2. Priame vodidlo 23-6. Uťahovacia skrutka (A)
1-6. Blok zarážky 12-3. Drevo 24-1. Vrták
1-7. Ukazovateľ hĺbky 15-1. Nastavovacia skrutka 24-2. Valec vodidla
1-8. Uzatváracia tyčka 16-1. Skrutky 24-3. Obrobok
2-1. Nylonová matica 16-2. Pohyblivá časť 26-1. Plochá podložka 6
3-1. Uzatváracia tyčka 17-1. Pri nastavení na minimálnu šírku 26-2. Skrutka M6 x 135
3-2. Nastavovacia skrutka otvoru 27-1. Plochá podložka 6
3-3. Blok zarážky 18-1. Pri nastavení na maximálnu šírku 27-2. Skrutka M6 x 135
4-1. Blokovacie tlačidlo otvoru 28-1. Otvor
4-2. Spúšť 20-1. Vodidlo predlohy 29-1. Skrutka M6 x 135
5-1. Otočný ovládač rýchlosti 20-2. Uzatváracia doska 29-2. Závitová časť na konzole motora
6-1. Svetlo 21-1. Vrták 30-1. Vnútro otvoru pre skrutku v
7-1. Posúvačový uzáver 21-2. Základňa základni náradia
7-2. Francúzsky kľúč 21-3. Vzorkovnica 31-1. Závitová časť na konzole motora
9-1. Smer posuvu 21-4. Obrobok 32-1. Skrutkovač
9-2. Smer otáčania ostria 21-5. Vzdialenosť (X) 33-1. Medzná značka
9-3. Obrobok 21-6. Vonkajší priemer vodidla 34-1. Veko držiaka uhlíka
9-4. Priame vodidlo vzorkovnice 34-2. Skrutkovač
10-1. Priame vodidlo 21-7. Vodidlo vzorkovnice

TECHNICKÉ ÚDAJE
Model RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Kapacita objímky puzdra 12 mm alebo 1/2"
Kapacita ponoru 0 - 70 mm
-1
Otáčky naprázdno (min ) 22000 9000 - 22000
Celková dĺžka 312 mm
Hmotnosť netto 6,0 kg 6,1 kg
Trieda bezpečnosti /II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Poznámka: Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003

ENE010-1 Pro Model RP1800


Určené použitie ENF100-1
Tento nástroj je určený na prúdové orezávanie a Pre verejné nízkonapäťové rozvodné systémy s
profilovanie dreva, plastu a železných materiálov. napätím 220 V až 250 V.
ENF002-1 Prepínania elektrického prístroja spôsobujú kolísanie
Napájanie napätia. Prevádzka toho zariadenia za nepriaznivých
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s podmienok v sieti môže mať škodlivý účinok na
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím. 0,40 ohmov alebo nižšej možno predpokladať, že
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a nenastanú žiadne negatívne účinky. Sieťová zástrčka
može byť preto napájaný zo zásuviek bez použitá pre toto zariadenie musí byť chránená poistkou
uzemňovacieho vodiča. alebo ochranným ističom s pomalými charakteristikami
vypínania.

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pro Model RP1800F ENG223-2
ENF100-1 Vibrácie
Pre verejné nízkonapäťové rozvodné systémy s Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
napätím 220 V až 250 V. určená podľa normy EN60745:
Prepínania elektrického prístroja spôsobujú kolísanie Režim činnosti : rezanie drážok v MDF
napätia. Prevádzka toho zariadenia za nepriaznivých Vyžarovanie vibrácií (ah) : 4,5 m/s2
podmienok v sieti môže mať škodlivý účinok na Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej ENG901-1

0,39 ohmov alebo nižšej možno predpokladať, že • Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
nenastanú žiadne negatívne účinky. Sieťová zástrčka podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použitá pre toto zariadenie musí byť chránená poistkou použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
alebo ochranným ističom s pomalými charakteristikami • Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
vypínania. použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.

VAROVANIE:
Pro Model RP1801,RP1801F
ENF100-1 • Emisie vibrácií počas skutočného používania
Pre verejné nízkonapäťové rozvodné systémy s elektrického náradia sa môžu odlišovať od
napätím 220 V až 250 V. deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
Prepínania elektrického prístroja spôsobujú kolísanie závislosti na spôsoboch používania náradia.
napätia. Prevádzka toho zariadenia za nepriaznivých • Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
podmienok v sieti môže mať škodlivý účinok na cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
0,38 ohmov alebo nižšej možno predpokladať, že podmienok používania (berúc do úvahy všetky
nenastanú žiadne negatívne účinky. Sieťová zástrčka súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
použitá pre toto zariadenie musí byť chránená poistkou náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
alebo ochranným ističom s pomalými charakteristikami dodatok k dobe zapnutia).
vypínania.
ENH101-15
Len pre európske krajiny
Pro Model RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F Vyhlásenie o zhode so smernicami
ENG102-3
Európskeho spoločenstva
Hluk
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
podľa EN60745:
Makita:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 86 dB (A)
Označenie zariadenia:
Hladina akustického výkonu (LWA): 97 dB(A)
Horná fréza
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Číslo modelu/ Typ:
Používajte chrániče sluchu.
ENG223-2 RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Vibrácie je z výrobnej série a
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
určená podľa normy EN60745: 2006/42/EC
Režim činnosti : rezanie drážok v MDF A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 4,0 m/s2 štandardizovaných dokumentov:
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2 EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
Pro Model RP2300FC,RP2301FC spoločnosť:
ENG102-3 Makita International Europe Ltd.
Hluk Michigan Drive, Tongwell,
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 87 dB (A) 26.10.2010
Hladina akustického výkonu (LWA): 98 dB(A)
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
000230

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tomoyasu Kato 13. Predtým, ako vyberiete nástroj z obrobku,
Riaditeľ vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa vrták
Makita Corporation úplne nezastaví.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, 14. Nedotýkajte sa vrtáka hneď po úkone; môže
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO byť extrémne horúci a môže popáliť vašu
pokožku.
GEA010-1 15. Neumažte základňu nástroja neúmyselne
riedidlom, benzínom, olejom a pod. Môžu
Všeobecné bezpečnostné vzniknúť praskliny v základni nástroja.
predpisy pre elektronáradie 16. Vždy používajte nože so správnym priemerom
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia drieku ostria a také, ktoré sú vhodné pre
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže konkrétnu rýchlosť nástroja.
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo 17. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
vážne zranenie. môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
prípad potreby v budúcnosti. dodávateľa.
GEB018-3 18. Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor primerané pre konkrétny
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY materiál a použitie.
PRE SMEROVAČ
1. Elektrické náradie pri práci držte len za TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
izolované úchopné povrchy, lebo rezné
náradie sa môže dostať do kontaktu s VAROVANIE:
vlastným káblom. Preseknutie „živého“ vodiča NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
môže spôsobiť „vodivosť“ nechránených kovových výrobku (získané opakovaným používaním)
častí elektrického náradia a spôsobiť tak obsluhe nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
zasiahnutie elektrickým prúdom. pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
2. Pomocou svoriek alebo iným praktickým alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
spôsobom zaistite a podoprite obrobok k uvedených v tomto návode na obsluhu môže
stabilnému povrchu. Pri držaní obrobku rukou spôsobiť vážne poranenia osôb.
alebo opretý oproti telu nebude stabilný a môžete
nad ním stratiť kontrolu. POPIS FUNKCIE
3. Pri dlhšej prevádzke používajte chránič
sluchu. POZOR:
4. S vrtákmi zaobchádzajte so zvýšenou • Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
opatrnosťou. funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
5. Pred prácou dôkladne skontrolujte vrták, či vytiahnutý zo zásuvky.
neobsahuje praskliny alebo iné poškodenie.
Nastavenie hĺbky rezu
Okamžite vymeňte prasknutý alebo
poškodený vrták. Fig.1
6. Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na Umiestnite náradie na rovný povrch. Uvoľnite
obrobku nie sú klince a prípadne ich uzamykaciu páčku a znížte hlavnú časť náradia, až kým
odstráňte. sa ostrie tesne nedotýka rovného povrchu. Utiahnite
7. Držte nástroj pevne oboma rukami. uzamykaciu páčku, aby sa zablokovala hlavná časť
8. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam. náradia.
9. Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa Otočte nastavovaciu maticu stĺpika zarážky proti smeru
vrták nedotýka obrobku. hodinových ručičiek. Znížte stĺpik zarážky, a to až kým sa
10. Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom nebude dotýkať nastavovacej skrutky. Nastavte
obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, či ukazovateľ hĺbky na stupeň „0“. Hĺbka rezu je označená
nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré na mierke ukazovateľom hĺbky.
by mohli naznačovať nesprávne namontovaný Kým stláčate tlačidlo rýchleho posuvu, zodvihnite stĺpik
vrták. zarážky, až kým nedosiahnete požadovanú hĺbku rezu.
11. Dávajte pozor na smer otáčania vrtáka a smer Nastavenia malých hĺbok sa môžu dosiahnuť otočením
prívodu. nastavovacieho otočného gombíka (1 mm na jedno
12. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. otočenie).
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. Otáčaním nastavovacej matice stĺpika zarážky v smere
hodinových ručičiek môžete utiahnuť stĺpik zarážky.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Teraz sa vaša vopred určená hĺbka rezu môže dosiahnuť Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu spúšťača
uvoľnením uzamykacej páčky a znížením hlavnej časti spínača, nachádza sa tu blokovacie tlačidlo.
náradia, a to až kým sa stĺpik zarážky nedostane do Ak chcete zapnúť prístroj, stlačte uzamykacie tlačidlo a
styku s nastavovacou skrutkou s hlavou so potiahnite spúšťač spínača. Uvoľnením spúšťača
šesťuholníkovým vybraním na bloku zarážky. spínača ho zastavíte.
Nylonová matica Pre nepretržitú prevádzku potiahnite spúšťač spínača a
Fig.2 potom stlačte uzamykacie tlačidlo. Ak chcete zastaviť
Horný limit tela nástroja je možné nastaviť otočením nástroj, potiahnite spúšťač spínača, takže sa
nylonovej matice. uzamykacie tlačidlo vráti automaticky. Potom uvoľnite
spúšťač spínača.
POZOR: Po uvoľnení spúšťača spínača bude odomykacia funkcia
• Neznížte príliš nylonovú maticu. Ostrie sa fungovať, aby sa zabránilo potiahnutiu spínača
nebezpečne vysunie. spúšťača.

Blok zarážky POZOR:


Fig.3 • Pevne držte nástroj, keď ho vypínate, aby ste
Blok zarážky má tri nastavovacie skrutky s hlavou so prekonali reakciu.
šesťuholníkovým vybraním, ktoré sa zvýšia alebo znížia Elektronická funkcia
o 0,8 mm na jedno otočenie. Pomocou týchto Len pre model RP2300FC, RP2301FC
nastavovacích skrutiek s hlavou so šesťuholníkovým
vybraním môžete ľahko získať tri rozličné hĺbky rezu, a to Riadenie nemennej rýchlosti
bez opätovného nastavenia stĺpika zarážky. • Takto je možné dosiahnuť hladký povrch, pretože
Nastavte najnižšiu skrutku s hlavou so šesťuholníkovým rýchlosť otáčania je konštantná aj v prípade
vybraním tak, aby ste dosiahli najhlbšiu hĺbku rezu; zaťaženia.
postupujte pri tom podľa postupu „Nastavenie hĺbky • Okrem toho, ak zaťaženie na prístroji presiahne
rezu“. Nastavte dve skrutky s hlavou so šesťuholníkovým prípustnú úroveň, zníži sa výkon motora, aby sa
vybraním, aby ste dosiahli plytšie hĺbky rezu. Rozdiely vo chránil pred prehriatím. Keď sa zaťaženie vráti na
výškach týchto skrutiek s hlavou so šesťuholníkovým prípustnú úroveň, prístroj bude pracovať ako
vybraním predstavujú rozdiely v hĺbkach rezu. zvyčajne.
Aby ste nastavili skrutky s hlavou so šesťuholníkovým Funkcia reštartovania
vybraním, otáčajte skrutky s hlavou so šesťuholníkovým • Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený
vybraním pomocou skrutkovača alebo kľúča. Blok spúšťací náraz.
zarážky je tiež vhodný na vykonanie troch rezaní s
postupne hlbšími nastaveniami ostria počas rezania Otočný ovládač rýchlosti
hlbokých žliabkov. Len pre model RP2300FC, RP2301FC
Fig.5
POZOR: Rýchlosť náradia sa môže zmeniť otočením gombíka pre
• Keďže nadmerné rezanie môže zapríčiniť nastavenie otáčok na dané nastavené číslo v rozsahu od
preťaženie motora alebo ťažkosti pri ovládaní 1 do 6.
nástroja, hĺbka rezania by nemala byť viacej ako 15 Vyššie otáčky sa dosiahnu, keď sa gombík pre
mm pri prerezávaní, keď sa režú žliabky s ostrím nastavenie otáčok otočí v smere čísla 6. Nižšie otáčky sa
priemeru 8 mm. dosiahnu, keď sa gombík pre nastavenie otáčok otočí v
• Keď budete rezať žliabky s priemerom ostria 20 smere čísla 1.
mm, hĺbka rezu by nemala byť viac ako 5 mm pri Toto umožní výber ideálnych otáčok pre optimálne
prerezávaní. spracovanie materiálu, t. j. otáčky sa môžu správne
• Pre vyrezávanie obzvlášť hlbokých žliabkov urobte nastaviť, aby došlo k prispôsobeniu materiálu a priemeru
dva alebo tri prerezania s postupne hlbšími ostria.
nastaveniami ostria. Vzťah medzi číslom nastaveným pomocou gombíka pre
nastavenie otáčok a približnými otáčkami náradia
Zapínanie
nájdete v tabuľke.
Fig.4
POZOR:
• Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
• Uistite sa, že posúvačový uzáver je uvoľnený
predtým, ako sa spínač zapne.

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Číslo min.-1 Celé ostrie vložte do puzdrového kužeľa. Stlačte
1 9000 posúvačový uzáver, aby sa posúvač udržal nehybný a
2 11000 použite francúzsky kľúč na bezpečné utiahnutie
3 14000 puzdrovej matice. Keď používate ostria hornej frézy s
4 17000 menším priemerom drieku ostria, najprv vložte vhodnú
5 20000 puzdrovú objímku do puzdrového kužeľa, potom
nainštalujte ostrie, ako je to opísané vyššie.
6 22000
009875
Ak chcete odstrániť ostrie, nasledujte inštalačný postup v
opačnom poradí.
POZOR:
• Ak je nástroj v nepretržitej prevádzke pri nízkych PRÁCA
rýchlostiach po dlhý čas, motor bude preťažený,
čoho výsledkom je nefunkčnosť nástroja.
POZOR:
• Nastavovacie počítadlo rýchlosti je možné otočiť
• Pred úkonom sa vždy uistite, že sa telo nástroja
len do 6 a potom naspäť do 1. Nepokúšajte sa
automaticky dvíha k hornému limitu a že ostrie
prejsť za 6 alebo za 1, pretože nastavovacie
neprečnieva zo základne nástroja, keď sa
počítadlo rýchlosti pravdepodobne už nebude
uzamykacia páka uvoľní.
fungovať.
• Pred úkonom sa vždy uistite, že je čipový
Zapnutie svetla vychyľovač správne nainštalovaný.
Iba pre model RP1800F, RP1801F, RP2300FC,
Fig.8
RP2301FC
Vždy používajte obidve držadlá a náradie počas
Fig.6 prevádzky pevne držte za obe držadlá.
POZOR: Položte nástroj na obrobok, ktorý sa má rezať, tak, aby
• Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja. sa ho ostrie nedotýkalo. Potom nástroj zapnite a počkajte,
Potiahnutím vypínača zapnete svetlo. Svetlo neustále až kým ostrie nedosiahne plnú rýchlosť. Znížte telo
svieti, kým ťaháte vypínač. Svetlo zhasne 10 - 15 sekúnd nástroja a pohybujte nástrojom dopredu ponad povrch
po uvoľnení vypínača. obrobku, držte základňu nástroja vyrovnanú a postupujte
hladko, až kým rezanie nie je dokončené.
POZNÁMKA: Keď budete rezať hranu, povrch obrobku musí byť na
• Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte ľavej strane ostria v smere posuvu.
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť. 2

4 4
MONTÁŽ 1
2
3
POZOR:
• Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky. 1. Obrobok
2. Smer otáčania ostria
Montáž alebo demontáž vrtáka 3. Pohľad z vrchu nástroja
4. Smer posuvu
Fig.7 001984
POZOR: POZNÁMKA:
• Bezpečne nainštalujte ostrie. Vždy používajte len • Pohybovanie nástrojom dopredu príliš rýchlo môže
taký francúzsky kľúč, ktorý sa dodáva k nástroju. zapríčiniť nízku kvalitu rezu alebo sa môže
Uvoľnené alebo príliš utiahnuté ostrie môže byť poškodiť ostrie alebo motor. Pohybovanie
nebezpečné. nástrojom dopredu príliš pomaly môže spáliť alebo
• Vždy používajte také puzdro, ktoré je vhodné pre zničiť rez. Správna miera posuvu závisí od rozmeru
priemer drieku ostria. ostria, druhu obrobku a hĺbky rezu. Pred začatím
• Neuťahujte puzdrovú maticu bez vloženia ostria a rezania aktuálneho obrobku sa odporúča urobiť
neinštalujte malé driekové ostria bez použitia testovací rez na kúsku zvyšného kusu. Toto presne
puzdrovej objímky. Oboje môže zapríčiniť zlomenie ukáže, ako bude rez vyzerať a umožní vám aj
puzdrového kužeľa. skontrolovať rozmery.
• Používajte len ostria hornej frézy, ktorých • Keď budete používať priame vodidlo alebo vodidlo
maximálna rýchlosť, ako je to uvedené na ostrí, orezávača, uistite sa, že ste ho nainštalovali na
presahuje maximálnu rýchlosť hornej frézy. pravej strane v smere posuvu. Toto vám pomôže

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


udržať ho v jednej rovine so stranou obrobku. Krúžok s mierkou je možné otáčať samostatne a tak je
Fig.9 mierku možné nastaviť na nulu (0).

Priame vodidlo Úprava šírky navádzača


Uvoľnite skrutky označené krúžkami s cieľom upraviť
Fig.10 šírku navádzača v ľavom a pravom smere. Po vykonaní
Priame vodidlo sa účinne využíva pre priame rezy pri úpravy utiahnite skrutky úplne. Rozsah nastavenia šírky
skosení hrán a pri žliabkovaní. navádzača (d) je 280 mm až 350 mm.
Na držiak vodiaceho prvku nainštalujte priamy vodiaci
prvok, a to pomocou krídlovej skrutky (B). Držiak Fig.16
vodiaceho prvku zasuňte do otvorov na základni náradia Fig.17
a krídlovú skrutku (A) utiahnite. Ak chcete nastaviť Fig.18
vzdialenosť medzi ostrím a priamym vodiacim prvkom,
uvoľnite krídlovú skrutku (B) a otáčajte skrutkou jemného Vodidlo vzorkovnice (voliteľný doplnok)
nastavenia (1,5 mm na jedno otočenie). V požadovanej Fig.19
vzdialenosti utiahnite krídlovú skrutku (B), čím zaistíte Vodidlo vzorkovnice poskytuje objímku, cez ktorú ostrie
priamy vodiaci prvok na mieste. prechádza, čím umožňuje použitie nástroja so
Fig.11 vzorkovnicovými modelmi.
Širšie priame vodidlo požadovaných rozmerov je možné Ak chcete nainštalovať vodidlo vzorkovnice, potiahnite
vytvoriť použitím vhodných otvorov vo vodidle, ktoré sa páku uzatváracej dosky a vložte vodidlo vzorkovnice.
priskrutkujú na prídavné kusy dreva. Fig.20
Fig.12 Zaistite vzorkovnicu na obrobku. Umiestnite nástroj na
Keď budete používať ostria s väčším priemerom, pripojte vzorkovnicu a pohybujte nástrojom s vodidlom
kusy dreva na priame vodidlo, ktoré majú hrúbku viac vzorkovnice pozdĺž strany vzorkovnice.
ako 15 mm, aby sa predišlo narazeniu ostria na priame Fig.21
vodidlo. POZNÁMKA:
Počas rezania pohybujte s priamym vodidlom vyrovnane
• Bude vyrezaný obrobok s mierne odlišnou
so stranou obrobku.
veľkosťou od vzorkovnice. Vytvorte vzdialenosť (X)
Ak je vzdialenosť medzi stranou pracovného kusa a
medzi ostrím a vonkajšou stranou vodidla
rezacou polohou príliš široká pre priamy vodiaci prvok,
vzorkovnice. Vzdialenosť (X) je možné vypočítať
alebo ak nie je strana pracovného kusa rovná, priamy
podľa nasledujúcej rovnice:
vodiaci prvok sa nemôže použiť. V takomto prípade
Vzdialenosť (X) = (vonkajší priemer vodidla
pevne upevnite k pracovnému kusu rovnú dosku a
vzorkovnice - priemer ostria) / 2
použite ju ako vodiaci prvok vo vzťahu k základni
orezávača. Náradie posúvajte v smere šípky. Vodidlo orezávača (voliteľný doplnok)
Fig.13 Fig.22
Orezávanie, zakrivené rezy v dýhach nábytku a podobné
Priamy vodiaci prvok s jemným nastavením
je možné ľahko vykonať pomocou vodidla orezávača.
(príslušenstvo) Valec vodidla vedie zakrivenie a zabezpečuje dokonalý
Fig.14 rez.
Na držiak vodiaceho prvku nainštalujte vodiaci prvok
Pokiaľ je frézka namontovaná
orezávača, a to pomocou krídlovej skrutky (B). Držiak
Do vonkajších montážnych otvorov držiaka vodiaceho
vodiaceho prvku zasuňte do otvorov na základni náradia
prvku zasuňte dve tyče (tyč 10) a zaistite ich utiahnutím
a krídlovú skrutku (A) utiahnite. Ak chcete nastaviť
dvoma krídlovými skrutkami (M15 x 14 mm). Dotiahnite
vzdialenosť medzi ostrím a vodiacim prvkom orezávača,
krídlovú maticu (M6 x 50 mm) a následne nasuňte
uvoľnite krídlovú skrutku (B) a otáčajte skrutkou jemného
montážnu jednotku základne frézky na dve tyče (tyč 10)
nastavenia (1,5 mm na jedno otočenie). Pri nastavovaní
a krídlové skrutky základne dotiahnite.
valca vodiaceho prvku smerom hore a dole, uvoľnite
Funkcia jemného nastavenia polohy čepele vo krídlovú skrutku (C). Po nastavení pevne utiahnite všetky
vzťahu k priamemu vodiacemu prvku krídlové skrutky.
Fig.15 Fig.23
1. Uvoľnite krídlovú maticu (M6 x 50 mm). Počas rezania pohybujte nástrojom s valcom vodidla
2. Krídlovú maticu (M10 x 52 mm) je možné kvôli pozdĺž strany obrobku.
nastaveniu polohy otáčať (pri jednom otočení Fig.24
dôjde k nastaveniu polohy o 1mm).
3. Po dokončení nastavenia polohy utiahnite krídlovú
maticu (M6 x 50 mm), a to úplne.

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Súprava nástavca na prach (príslušenstvo) Fig.32

ÚDRŽBA
POZOR:
• Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
• Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
Fig.33
2
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú
1 opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich
držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne. Používajte
1. Otvor na prach výhradne rovnaké uhlíky.
2. Uťahovacia skrutka Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
009878
Nástavec na prach používajte a odsávanie prachu. opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká
Nástavec na prach nainštalujte na základňu náradia naspäť.
pomocou krídlovej skrutky tak, aby výčnelok na nástavci Fig.34
na prach zapadol do drážky na základni náradia. Po výmene kefiek zapracujte kefky spustením náradia
Potom k nástavcu na prach pripojte vysávač. bez zaťaženia na dobu približne 10 minút. Potom
Fig.25 skontrolujte náradie v prevádzke a fungovanie elektrickej
brzdy pri uvoľnení vypínača. Ak elektrická brzda
Ako používať skrutku M6 x 135 na nastavenie nefunguje správne, nechajte ju opraviť v servisnom
hĺbky rezu stredisku spoločnosti Makita.
Pokiaľ sa náradie používa spolu s frézovacím stolom Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
dostupným na trhu, používanie tejto skrutky umožňuje výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
obsluhe dosiahnuť malú hodnotu nastavenia hĺbky rezu z nastavovanie robené autorizovanými servisnými
hornej strany stola. strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Fig.26 Makita.
1. Inštalácia skrutky a podložky na náradie
• Na túto skrutku nasaďte plochú podložku. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• Túto skrutku zasuňte do otvoru pre skrutku na
základni náradia a zaskrutkujte do závitovej časti v POZOR:
konzole motora na náradí. • Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
Fig.27
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
Fig.28 nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
Fig.29 osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
Teraz naneste trochu maziva alebo mazacieho oleja do len na účely pre ne stanovené.
vnútra otvoru pre skrutku v základni náradia a na Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
závitovú časť na konzole motore. príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
Fig.30
• Rovné a žliabkované formujúce ostria
Fig.31 • Hrany formujúce ostria
2. Nastavenie hĺbky rezu • Laminátové orezávacie ostria
• Malú hodnotu nastavenia hĺbky rezu je možné • Priame vodidlo
dosiahnuť otáčaním tejto skrutky pomocou • Vodidlo orezávača
skrutkovača, a to z hornej strany stola. (1,0 mm v • Vodiaci držiak
prípade jedného plného otočenia) • Vodidlá vzorkovnice
• Otáčanie v smere hodinových ručičiek spôsobuje • Adaptér vodidla vzorkovnice
hlbšiu hĺbku rezu a otáčanie proti smeru • Uzamykacia matica
hodinových ručičiek spôsobuje plytšiu hĺbku rezu. • Puzdrový kužeľ 12 mm, 1/2"

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Puzdrová objímka 6 mm, 8 mm, 10 mm Ostrie na zaobľovanie rohu
• Puzdrová objímka 3/8", 1/4" Fig.41
• Maticový kľúč 24
• Súprava hlavice vysávača mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R
Ostria hornej frézy 6 25 9 48 13 5 8
Rovné ostrie
6 20 8 45 10 4 4
Fig.35 006460
Zošikmujúce ostrie
mm
D A L1 L2 Fig.42
6
20 50 15 mm
1/4" D A L1 L2 L3
12
12 60 30 6 23 46 11 6 30
1/2"
6 20 50 13 5 45
12
10 60 25 6 20 49 14 2 60
1/2"
006462
8 8 60 25
6 Ostrie na obrubovanie rohovej lišty
8 50 18
1/4" Fig.43
6
6 50 18 mm
1/4"
006452 D A L1 L2 R
Ostrie žliabkované v tvare "U" 6 20 43 8 4

Fig.36 6 25 48 13 8
006464
mm Prúdové orezávacie ostrie na obrubovanie
D A L1 L2 R guličkového ložiska
6 6 50 18 3
Fig.44
006453
Ostrie žliabkované v tvare "V" mm
Fig.37 D A L1 L2
6
10 50 20
mm 1/4"
D A L1 L2 006465
1/4" 20 50 15 90 Ostrie na zaobľovanie rohu guľôčkového ložiska
006454
Fig.45
Orezávacie ostrie s prúdovým hrotom vrtáka
mm
Fig.38
D A1 A2 L1 L2 L3 R
mm 6 15 8 37 7 3,5 3
D A L1 L2 L3 6 21 8 40 10 3,5 6
12 12 60 20 35 1/4" 21 8 40 10 3,5 6
8 8 35 006466
60 20
6 18 28
Zošikmujúce ostrie na guličkové ložisko
6 60
006456 Fig.46
Orezávacie ostrie s dvojprúdovým hrotom vrtáka
mm
Fig.39
D A1 A2 L1 L2
mm 6
26 8 42 12 45
D A L1 L2 L3 L4 1/4"
6 6 70 40 12 14 6 20 8 41 11 60
006457 006467
Ostrie na škárovanie dosky Obrubovacie ostrie na guličkové ložisko
Fig.40 Fig.47

mm mm
D A1 A2 L1 L2 L3 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
12 38 27 61 4 20 6 20 12 8 40 10 5,5 4
006459 6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ostrie na obrubovanie rohovej lišty guličkového
ložiska
Fig.48

mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R

6 20 18 12 8 40 10 5,5 3

6 26 22 12 8 42 12 5 5
006469
Ostrie na rímsky lomený oblúk guličkového ložiska
Fig.49
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
006470

POZNÁMKA:
• Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou
balenia náradia vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Regulační knoflík 10-2. Šroub jemného nastavení 23-1. Držák vodítka
1-2. Blokovací páčka 10-3. Upínací šroub (B) 23-2. Stavěcí šroub
1-3. Stavěcí matice sloupku zarážky 10-4. Upínací šroub (A) 23-3. Upínací šroub (B)
1-4. Tlačítko rychlého přísunu 10-5. Držák vodítka 23-4. Upínací šroub (C)
1-5. Nastavovací šroub 12-1. Více než 15 mm 23-5. Vodítko ořezávání
1-6. Blok zarážky 12-2. Přímé vodítko 23-6. Upínací šroub (A)
1-7. Ukazatel hloubky 12-3. Dřevo 24-1. Vrták
1-8. Sloupek s dorazem 15-1. Stavěcí šroub 24-2. Vodicí váleček
2-1. Nylonová matice 16-1. Šrouby 24-3. Zpracovávaný díl
3-1. Sloupek s dorazem 16-2. Pohyblivé 26-1. Plochá podložka 6
3-2. Nastavovací šroub 17-1. Při nastavení minimální šířky 26-2. Šroub M 6 x 135
3-3. Blok zarážky rozevření 27-1. Plochá podložka 6
4-1. Blokovací tlačítko 18-1. Při nastavení maximální šířky 27-2. Šroub M 6 x 135
4-2. Spoušť rozevření 28-1. Otvor
5-1. Otočný volič otáček 20-1. Vodicí šablona 29-1. Šroub M 6 x 135
6-1. Světlo 20-2. Pojistná deska 29-2. Závitová část v bloku motoru
7-1. Zámek hřídele 21-1. Vrták 30-1. Vnitřek otvoru pro šroub
7-2. Klíč 21-2. Základna v základně nástroje
9-1. Směr přívodu 21-3. Šablona 31-1. Závitová část v bloku motoru
9-2. Směr otáčení nástroje 21-4. Zpracovávaný díl 32-1. Šroubovák
9-3. Zpracovávaný díl 21-5. Vzdálenost (X) 33-1. Mezní značka
9-4. Přímé vodítko 21-6. Vnější průměr vodicí šablony 34-1. Víčko držáku uhlíku
10-1. Přímé vodítko 21-7. Vodicí šablona 34-2. Šroubovák

TECHNICKÉ ÚDAJE
Model RP1800/RP1800F RP1801/RP1801F RP2300FC RP2301FC
Rozměr upínacího pouzdra 12 mm nebo 1/2"
Výška zdvihu 0 - 70 mm
-1
Otáčky naprázdno (min ) 22 000 9 000 - 22 000
Celková délka 312 mm
Hmotnost netto 6,0 kg 6,1 kg
Třída bezpečnosti /II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Poznámka: Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003

ENE010-1 Pro Model RP1800


Určení nástroje ENF100-1
Nástroj je určen k ořezávání a profilování dřeva, plastů Veřejné nízkonapěťové rozvodné systémy s
a podobných materiálů. napětím mezi 220 V a 250 V.
ENF002-1 Při spínání elektrických přístrojů může dojít ke kolísání
Napájení napětí. Provozování tohoto zařízení za nepříznivého
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s stavu elektrické sítě může mít negativní vliv na provoz
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a ostatních zařízení. Je-li impedance sítě menší nebo
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým rovna 0,40 Ohm, lze předpokládat, že nevzniknou
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou žádné negativní účinky. Síťová zásuvka použitá pro toto
izolaci a může být proto napájen ze zásuvek bez zařízení musí být chráněna pojistkou nebo ochranným
zemnicího vodiče. jističem s pomalou vypínací charakteristikou.

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pro Model RP1800F ENG223-2
ENF100-1 Vibrace
Veřejné nízkonapěťové rozvodné systémy s Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
napětím mezi 220 V a 250 V. určená podle normy EN60745:
Při spínání elektrických přístrojů může dojít ke kolísání Pracovní režim: frézování drážek do MDF
napětí. Provozování tohoto zařízení za nepříznivého Vibrační emise (ah): 4,5 m/s2
stavu elektrické sítě může mít negativní vliv na provoz Nejistota (K): 1,5 m/s2
ostatních zařízení. Je-li impedance sítě menší nebo ENG901-1

rovna 0,39 Ohm, lze předpokládat, že nevzniknou • Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
žádné negativní účinky. Síťová zásuvka použitá pro toto v souladu se standardní testovací metodou a
zařízení musí být chráněna pojistkou nebo ochranným může být využita ke srovnávání nářadí mezi
jističem s pomalou vypínací charakteristikou. sebou.
• Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
Pro Model RP1801,RP1801F vlivu.
ENF100-1
Veřejné nízkonapěťové rozvodné systémy s VAROVÁNÍ:
napětím mezi 220 V a 250 V. • Emise vibrací během skutečného používání
Při spínání elektrických přístrojů může dojít ke kolísání elektrického nářadí se mohou od deklarované
napětí. Provozování tohoto zařízení za nepříznivého hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
stavu elektrické sítě může mít negativní vliv na provoz použití nářadí.
ostatních zařízení. Je-li impedance sítě menší nebo • Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
rovna 0,38 Ohm, lze předpokládat, že nevzniknou aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
žádné negativní účinky. Síťová zásuvka použitá pro toto opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
zařízení musí být chráněna pojistkou nebo ochranným všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
jističem s pomalou vypínací charakteristikou. kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).

Pro Model RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F ENH101-15


ENG102-3 Pouze pro země Evropy
Hlučnost
Prohlášení ES o shodě
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
EN60745:
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
Hladina akustického tlaku (LpA): 86 dB(A)
popis zařízení:
Hladina akustického výkonu (LWA): 97 dB(A)
Horní frézka
Nejistota (K): 3 dB(A)
č. modelu/ typ:
Noste ochranu sluchu
ENG223-2
RP1800,RP1800F,RP1801,RP1801F,RP2300FC,RP2301FC
Vibrace vychází ze sériové výroby
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
určená podle normy EN60745: 2006/42/EC
Pracovní režim: frézování drážek do MDF Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s
Vibrační emise (ah): 4,0 m/s2 následujícími normami či normativními dokumenty:
Nejistota (K): 1,5 m/s2 EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Pro Model RP2300FC,RP2301FC Makita International Europe Ltd.
ENG102-3 Michigan Drive, Tongwell,
Hlučnost Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745: 26.10.2010
Hladina akustického tlaku (LpA): 87 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 98 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
000230
Noste ochranu sluchu
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
GEA010-1 pokožku.
15. Dávejte pozor, abyste základnu nástroje
Obecná bezpečnostní neznečistili ředidlem, benzínem, olejem nebo
upozornění k elektrickému podobným materiálem. Tyto látky mohou
způsobit trhliny v základně nástroje.
nářadí 16. Nezapomeňte, že je potřeba používat frézy se
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
správným průměrem dříku, které jsou
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
vhodné pro otáčky nástroje.
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
17. Některé materiály obsahují chemikálie, které
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
Všechna upozornění a pokyny si nevdechovali nebo se jich nedotýkali.
uschovejte pro budoucí potřebu. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy
GEB018-3 dodavatele.
18. Vždy používejte protiprachovou masku /
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ respirátor odpovídající materiálu, se kterým
pracujete.
K HORNÍ FRÉZCE
1. Elektrické nářadí držte za izolované části TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
držadel, neboť řezný nástroj může narazit na
vlastní napájecí kabel. Zasažením vodiče pod
VAROVÁNÍ:
napětím se může proud přenést do
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
výrobku (získaný na základě opakovaného
může utrpět úraz.
používání) vedly k zanedbání dodržování
2. K zajištění a podepření obrobku na stabilní
bezpečnostních pravidel platných pro tento
podložce použijte svorky či jiný praktický
výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo
způsob uchycení. Budete-li obrobek držet
nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v
rukama nebo zapřený vlastním tělem, bude
tomto návodu k obsluze může způsobit vážné
nestabilní a může zapříčinit ztrátu kontroly.
zranění.
3. Při delším používání noste ochranu sluchu.
4. S pracovními nástroji manipulujte velice
opatrně.
POPIS FUNKCE
5. Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte
POZOR:
pracovní nástroj, zda nevykazuje známky
trhlin nebo poškození. Popraskaný nebo • Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
poškozený nástroj je nutno okamžitě funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vyměnit. vytažený ze zásuvky.
6. Neřežte hřebíky. Před zahájením provozu Nastavení hloubky řezu
zkontrolujte a odstraňte z dílu všechny
Fig.1
případné hřebíky.
Nástroj položte na rovnou plochu. Povolte blokovací
7. Držte nástroj pevně oběma rukama.
páčku a spusťte tělo nástroje dolů, až se pracovní
8. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
nástroj dotkne rovné plochy. Dotažením blokovací
9. Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
páčky zajistěte tělo nástroje.
pracovní nástroj nedotýká dílu.
Směrem doleva povolte nastavovací matici dorazové
10. Před použitím nástroje na skutečném dílu jej
tyče. Dorazovou tyč spusťte dolů, až se dotkne
nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda
nastavovacího šroubu. Ukazatel hloubky vyrovnejte na
nevznikají vibrace nebo viklání, které by
stupnici s pozicí „0“. Ukazatel hloubky naznačuje na
mohly signalizovat špatně nainstalovaný
stupnici hloubku řezu.
pracovní nástroj.
Stiskněte tlačítko rychlého posunu a zvedněte
11. Dávejte pozor na směr otáčení pracovního
dorazovou tyč tak, abyste docílili požadovanou hloubku
nástroje a směr přívodu materiálu.
řezu. Jemnější nastavení hloubky lze provést otáčením
12. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
nastavovacího knoflíku (1 mm na otáčku).
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Otočením nastavovací matice dorazové tyče doprava
13. Před vytažením nástroje z dílu vždy nástroj
dorazovou tyč pevně zajistěte.
vypněte a počkejte, dokud se pracovní
Nyní si můžete přednastavit hloubku řezu: povolte
nástroj úplně nezastaví.
blokovací páčku a spusťte tělo nástroje dolů, až se
14. Bezprostředně po ukončení práce se
dorazová tyč dotkne nastavovacího šroubu bloku
nedotýkejte pracovního nástroje; může
zarážky.

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nylonová matice
POZOR:
Fig.2
Otáčením nylonové matice lze seřizovat horní limit těla • Při vypínání nástroje jej pevně držte, aby byla
nástroje. překonána reakce.
Elektronická funkce
POZOR: Platí jen pro modely RP2300FC, RP2301FC
• Nespouštějte nylonovou matici příliš nízko.
Nastavení konstantní rychlosti
Nástroj bude nebezpečně vyčnívat.
• Pomocí této funkce lze získat hladký povrch,
Blok zarážky protože rychlost otáčení se udržuje na konstantní
Fig.3 hodnotě i při zatížení.
Blok zarážky je vybaven třemi nastavovacími šrouby • Navíc, pokud zatížení nástroje překročí povolenou
umožňujícími zvyšování či snižování záběru o 0,8 mm úroveň, dojde k omezení výkonu motoru, aby se
na otáčku. Využitím těchto nastavovacích šroubů motor chránil před přehříváním. Jakmile se
snadno získáte tři různé hloubky řezu bez nutnosti zatížení vrátí na přijatelnou úroveň, pokračuje
přenastavování dorazové tyče. nástroj v běžném provozu.
Nastavením nejnižšího šroubu podle postupu Funkce měkkého spuštění
uvedeného v části „Nastavení hloubky řezu“ získáte • Měkké spuštění potlačením počátečního rázu.
nejhlubší řez. Nastavením dvou zbývajících šroubů
získáte mělčí hloubky řezu. Rozdíl výšky šroubů se Otočný volič rychlosti
rovná rozdílům hloubky řezu. Platí jen pro modely RP2300FC, RP2301FC
Nastavování se provádí otáčením šroubů šroubovákem Fig.5
nebo klíčem. Blok zarážky je rovněž vhodný Otáčky nástroje lze měnit přesunutím otočného voliče
k provádění tří řezů s postupným prohlubováním rychlosti na příslušný stupeň od 1 do 6.
záběru frézy při řezání hlubokých drážek. Vyšší otáčky nastavíte otočením voliče ve směru čísla 6
a nižších otáček otočením ve směru č. 1.
POZOR: Tato funkce umožňuje volbu ideálních otáček k
• Vzhledem k tomu, že příliš intenzivní řezání může optimálnímu zpracování materiálu, kdy mohou být
vést k přetížení motoru nebo obtížím s udržením otáčky správně uzpůsobeny materiálu a průměru
nástroje pod kontrolou, neměla by hloubka řezu pracovního nástroje.
při jednotlivém průchodu řezání drážek nástrojem Informace o vztahu mezi nastavením čísla na voliči a
o průměru 8 mm přesáhnout 15 mm. přibližným počtem otáček pracovního nástroje
• Při řezání drážek nástrojem o průměru 20 mm by naleznete v tabulce.
hloubka řezu při jednom průchodu neměla
Počet
překročit 5 mm. min-1
• Při řezání drážek s velmi velkou hloubkou použijte 1 9 000
dva nebo tři průchody a postupně zvětšujte 2 11 000
hloubku řezu. 3 14 000
Zapínání 4 17 000
5 20 000
Fig.4
6 22 000
POZOR: 009875
• Před připojením nástroje do zásuvky vždy POZOR:
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po • Je-li nástroj provozován dlouhou dobu nepřetržitě
uvolnění se vrací do vypnuté polohy. při nízkých rychlostech, dojde k přetížení motoru a
• Dbejte, aby byl před aktivací spínače uvolněn následně k selhání nástroje.
zámek hřídele. • Otočným voličem rychlosti lze otáčet pouze do
K zamezení náhodnému stisknutí spouště je zařízení polohy 6 a zpět do polohy 1. Voličem neotáčejte
vybaveno zajišťovacím tlačítkem. silou za polohu 6 nebo 1. Mohlo by dojít k poruše
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stiskněte zajišťovací funkce regulace otáček.
tlačítko a poté spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Pokud chcete pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a
poté zmáčkněte zajišťovací tlačítko ještě dále. Chcete-li
nástroj zastavit, stiskněte spoušť; zajišťovací tlačítko se
vrací automaticky. Poté spoušť uvolněte.
Po uvolnění spouště slouží odjišťovací funkce jako
prevence stisknutí spouště.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Rozsvícení světla PRÁCE
Platí jen pro modely RP1800F, RP1801F,
RP2300FC,RP2301FC POZOR:
Fig.6 • Před zahájením provozu se vždy přesvědčte, zda
POZOR: se tělo nástroje automaticky zvedne na horní limit
• Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje. a zda pracovní nástroj při uvolněné blokovací
Světlo zapnete stisknutím spouště. Světlo svítí po celou páčce nevyčnívá ze základny nástroje.
dobu stisknutí spouště. Po 10–15 sekundách od • Před zahájením provozu vždy zkontrolujte, zda je
uvolnění spouště se vypne. řádně nainstalován vychylovač třísek.
Fig.8
POZNÁMKA: Vždy používejte obě držadla a při práci nástroj pevně
• K otření nečistot z čočky světla používejte suchý uchopte za obě držadla.
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla Ustavte základnu nástroje na zpracovávaný díl bez toho,
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost. aby došlo ke kontaktu pracovního nástroje s dílem. Poté
nástroj zapněte a počkejte, dokud pracovní nástroj
MONTÁŽ nedosáhne plných otáček. Spusťte dolů tělo nástroje a
posunujte nástroj dopředu po povrchu dílu. Udržujte
POZOR: základnu nástroje vyrovnanou a pomalu nástrojem
• Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, posunujte až do ukončení řezu.
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a Při řezání hran by se měl povrch dílu nacházet na levé
vytažený ze zásuvky. straně pracovního nástroje ve směru přísunu.
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Fig.7 2
POZOR:
4 4
• Nainstalujte pevně pracovní nástroj. Vždy 1
2
používejte pouze klíč dodaný spolu s nástrojem.
3
Volný nebo příliš utažený pracovní nástroj může
být nebezpečný.
• Vždy používejte upínací pouzdro, které odpovídá
průměru dříku pracovního nástroje. 1. Zpracovávaný díl
• Nedotahujte matici upínacího pouzdra bez 2. Směr otáčení nástroje
vloženého pracovního nástroje. Neinstalujte 3. Pohled na nástroj shora
4. Směr přívodu
pracovní nástroje s malým dříkem bez použití 001984
objímky upínacího pouzdra. Obojí by mohlo vést
POZNÁMKA:
ke zlomení kužele upínacího pouzdra.
• Budete-li nástroj posunovat příliš rychle, může být
• Používejte pouze frézovací nástroje, jejichž
kvalita řezu nízká nebo může dojít k poškození
maximální rychlost uvedená na nástroji
pracovního nástroje či motoru. Při příliš pomalém
nepřekračuje maximální rychlost frézky.
posunování nástroje může dojít k popálení a
Vložte pracovní nástroj úplně do kužele upínacího
znehodnocení řezu. Správná rychlost posunu
pouzdra. Stisknutím zámku hřídele zajistěte hřídel proti
závisí na rozměru pracovního nástroje, druhu
pohybu a pomocí klíče pevně dotáhněte matici
zpracovávaného materiálu a hloubce řezu. Před
upínacího pouzdra. Při používání frézovacích nástrojů s
zahájením řezání konkrétního dílu se doporučuje
menším průměrem dříku nejdříve do kužele upínacího
provést zkušební řez na kousku odpadního řeziva.
pouzdra vložte odpovídající objímku a poté nainstalujte
Zjistíte tak přesně, jak bude řez vypadat a
pracovní nástroj tak, jak bylo popsáno výše.
současně budete moci ověřit jeho rozměry.
Chcete-li pracovní nástroj demontovat, použijte
• Při použití přímého vodítka nebo vodítka
obrácený postup instalace.
ořezávání dbejte, aby bylo nainstalováno na pravé
straně ve směru přísunu. Tímto opatřením se
nepomůže jeho zarovnání s bokem dílu.
Fig.9

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Přímé vodítko Změna šířky vodicí patky
Fig.10 Změnu šířky vodicí patky vlevo a vpravo provedete
Přímé vodítko je efektivní pomůckou pro provádění povolením šroubů označených kroužky. Po změně šířky
přímých řezů při srážení hran nebo drážkování. zabezpečte polohu dotažením šroubů. Rozsah změny
Na držák vodítka namontujte upínacím šroubem (B) šířky vodicí patky (d) je 280 až 350 mm.
přímé vodítko. Držák vodítka zasuňte do otvorů Fig.16
v základně nástroje a dotáhněte upínací šroub (A). Fig.17
Chcete-li nastavit vzdálenost mezi pracovním
nástrojem a přímým vodítkem, povolte upínací šroub Fig.18
(B) a otáčejte šroubem jemného nastavení (1,5 mm na Vodicí šablona (volitelné příslušenství)
otáčku). Přímé vodítko zajistěte v požadované
Fig.19
vzdálenosti na místě dotažením upínacího šroubu (B).
Vodicí šablona představuje pouzdro, kterým prochází
Fig.11 pracovní nástroj. Umožňuje použití nástroje v
Širšího přímého vodítka požadovaných rozměrů lze kombinaci se šablonami.
dosáhnout pomocí otvorů ve vodítku, kterými se Při instalaci vodicí šablony zatáhněte za páčku pojistné
připevní doplňkové kusy dřeva. desky a vložte vodicí šablonu.
Fig.12 Fig.20
Při použití pracovního nástroje o velkém průměru Uchyťte šablonu k dílu. Umístěte nástroj na šablonu a
připevněte k přímému vodítku kousky dřeva o tloušťce přesunujte nástroj tak, aby se vodítko šablony
překračující 15 mm, aby se zabránilo narážení posunovalo podél boku šablony.
pracovního nástroje do přímého vodítka.
Fig.21
Při řezání posunujte nástroj s přímým vodítkem
zarovnaně se stranou zpracovávaného dílu. POZNÁMKA:
Pokud je vzdálenost mezi bokem zpracovávaného dílu • Díl bude uřezán v mírně odlišném rozměru ve
a polohou řezu pro přímé vodítko příliš velká nebo srovnání se šablonou. Počítejte se vzdáleností (X)
jestliže není bok zpracovávaného dílu rovný, nebude mezi pracovním nástrojem a vnější stranou
možné přímé vodítko použít. V takovém případě ke vodítka šablony. Vzdálenost (X) lze vypočítat
zpracovávanému dílu pevně přichyťte rovnou desku a pomocí následujícího vzorce:
použijte ji jako vodítko základny frézky. Nástroj Vzdálenost (X) = (vnější průměr vodítka šablony -
posunujte ve směru šipky. poloměr pracovního nástroje) / 2
Fig.13 Vodítko ořezávání (volitelné příslušenství)
Přímé vodítko s jemným nastavením Fig.22
(příslušenství) Ořezávání, zakřivené řezy v nábytkových dýhách a
podobných materiálech, lze snadno provádět pomocí
Fig.14 vodítka ořezávání. Váleček vodítka projíždí po křivce a
S namontovanou horní frézkou zajišťuje jemný řez.
Do vnějších drážek držáku vodítka zasuňte dvě tyče Na držák vodítka namontujte upínacím šroubem (B)
(tyč 10) a zajistěte je dotažením dvou upínacích šroubů vodítko ořezávání. Držák vodítka zasuňte do otvorů
(M 15 x 14 mm). Ujistěte se, zda je křídlatá matice (M 6 v základně nástroje a dotáhněte upínací šroub (A).
x 50 mm) zatažena dolů, pak nasuňte jednotku Chcete-li nastavit vzdálenost mezi pracovním
základny horní frézky na dvě tyče (tyč 10) a dotáhněte nástrojem a vodítkem ořezávání, povolte upínací šroub
upínací šrouby základny. (B) a otáčejte šroubem jemného nastavení (1,5 mm na
otáčku). Při nastavování vodicího válečku nahoru či
Funkce jemného nastavení pro umístění
dolů povolte upínací šroub (C). Po nastavení pevně
frézy vzhledem k přímému vodítku dotáhněte všechny upínací šrouby.
Fig.15 Fig.23
1. Povolte křídlatou matici (M 6 x 50 mm). Při řezání posunujte nástroj tak, aby se vodicí váleček
2. Nastavení polohy provedete otáčením křídlaté posunoval po boku dílu.
matice (M 10 x 52 mm) (jedna otáčka posune
polohu o 1 mm). Fig.24
3. Po dokončení nastavení zajistěte polohu
dotažením křídlaté matice (M 6 x 50 mm).
Kolečkem se stupnicí lze otáčet samostatně a stupnici
vyrovnat na nulu (0).

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Prachová hubice (příslušenství) ÚDRŽBA
POZOR:
• Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.33
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li
2 opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky
musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
1
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
1. Prachová hubice Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
2. Upínací šroub opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
009878 nazpět.
Prachovou hubici využijete k odsávání prachu.
Fig.34
Prachovou hubici upevněte na základnu nářadí
Po výměně uhlíků zapojte nástroj do sítě a spuštěním
šroubem s vroubkovanou hlavou tak, aby výčnělek
nástroje asi na deset minut bez zatížení nechte uhlíky
hubice dosedl do drážky v základně nářadí.
zaběhnout. Potom zkontrolujte nástroj za chodu a po
Potom k hubici připojte vysavač.
uvolnění spouště ověřte funkci elektromagnetické brzdy.
Fig.25 Nepracuje-li elektromagnetická brzda správně, předejte
Použití šroubu M 6 x 135 k nastavení hloubky nástroj k opravě místnímu servisnímu středisku firmy
Makita.
řezu
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
Při používání nástroje s frézovacím stolem (dostupným
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
na trhu) může obsluha tímto šroubem nastavovat po
seřizování prováděny autorizovanými servisními
malých hodnotách hloubku řezu z pozice nad stolem.
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Fig.26 Makita.
1. Montáž šroubu a podložky na nástroj
• Na šroub navlékněte plochou podložku. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Šroub zasuňte do otvoru pro šroub v základně
nástroje a pak jej zašroubujte do závitové části POZOR:
bloku motoru. • Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
Fig.27 doporučujeme používat toto příslušenství a
Fig.28 nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Fig.29 Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
Nyní do otvoru pro šroub v základně nástroje a na jejich stanovené účely.
závitovou část v bloku motoru naneste trochu mazacího Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
tuku či oleje. příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
Fig.30 středisko firmy Makita.
Fig.31 • Přímé a drážkovací pracovní nástroje
2. Nastavení hloubky řezu • Nástroje pro formování hran
• Otáčením tohoto šroubu šroubovákem lze • Řezací nástroje na laminát
z pozice nad stolem nastavovat hloubku řezu po • Přímé vodítko
malých hodnotách. (1 mm na celou otáčku) • Vodítko ořezávání
• Otáčením doprava se hloubka řezu zvětšuje a • Držák vodítka
otáčením doleva se zmenšuje. • Vodicí šablony
• Adaptér vodicí šablony
Fig.32 • Pojistná matice
• Kužel upínacího pouzdra 12 mm, 1/2"
• Objímka upínacího pouzdra 6 mm, 8 mm, 10 mm

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Objímka upínacího pouzdra 3/8", 1/4" Nástroj na zaoblování rohů
• Klíč 24 Fig.41
• Sestava sací hlavice
mm
Frézovací nástroje D A1 A2 L1 L2 L3 R
Přímý nástroj 6 25 9 48 13 5 8
Fig.35 6 20 8 45 10 4 4
006460
mm
Úkosovací nástroj
D A L1 L2
6 Fig.42
20 50 15
1/4"
mm
12
12 60 30 D A L1 L2 L3
1/2"
6 23 46 11 6 30
12
10 60 25 6 20 50 13 5 45
1/2"
8 8 60 25 6 20 49 14 2 60
6 006462
8 50 18 Obrubovací nástroj na lišty
1/4"
6 Fig.43
6 50 18
1/4"
006452 mm
Nástroj pro drážkování „U" D A L1 L2 R

Fig.36 6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
mm 006464
D A L1 L2 R Lemovací nástroj s kuličkovým ložiskem
6 6 50 18 3
Fig.44
006453
Nástroj pro drážkování „V" mm
Fig.37 D A L1 L2
6
10 50 20
mm 1/4"
D A L1 L2 006465
1/4" 20 50 15 90 Nástroj na zaoblování rohů s kuličkovým ložiskem
006454
Fig.45
Lemovací nástroj s vrtacím hrotem
mm
Fig.38
D A1 A2 L1 L2 L3 R
mm 6 15 8 37 7 3,5 3
D A L1 L2 L3 6 21 8 40 10 3,5 6
12 12 60 20 35 1/4" 21 8 40 10 3,5 6
8 8 35 006466
60 20
6 18 28
Úkosovací nástroj s kuličkovým ložiskem
6 60
006456 Fig.46
Zdvojený lemovací nástroj s vrtacím hrotem
mm
Fig.39
D A1 A2 L1 L2
mm 6
26 8 42 12 45
D A L1 L2 L3 L4 1/4"
6 6 70 40 12 14 6 20 8 41 11 60
006457 006467
Nástroj na spojování desek Obrubovací nástroj s kuličkovým ložiskem
Fig.40 Fig.47

mm mm
D A1 A2 L1 L2 L3 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
12 38 27 61 4 20 6 20 12 8 40 10 5,5 4
006459 6 26 12 8 42 12 4,5 7
006468

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Obrubovací nástroj na lišty s kuličkovým ložiskem
Fig.48

mm
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R

6 20 18 12 8 40 10 5,5 3

6 26 22 12 8 42 12 5 5
006469
Profilovací nástroj Roman Ogee s kuličkovým
ložiskem
Fig.49
mm
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
006470

POZNÁMKA:
• Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884877D972
www.makita.com
80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine