Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Es muy grato estar presente en esta reunión dedicada a la memoria de María Asunción
Galindo, una maestra puneña ejemplar que vuelve desde del fondo del tiempo para
traernos su mensaje de amor a la infancia y de profesionalismo innovador, pues
aunque esta palabra no estaba de moda en ese tiempo, Maria Asunción Galindo y los
maestros y maestras de su época contribuyeron a establecer en nuestro país la
educación intercultural bilingüe.
Tenía una voz sonora y fuerte y total dominio de la lengua aymara, especialmente en
lo que concierne a la elocución. En su conversación hablaba con llaneza. Pero cuando
se dirigía a las masas indígenas en oportunidad de concentraciones de padres de
familia, su palabra adquiría la mágica expresión de la elocuencia, que concita interés,
y de lo convincente, que cae sobre las almas como gotas de plomo derretido que
penetran hondo. En el aula su palabra se tornaba tierna, sencilla y exultante y los niños
la escuchaban sonrientes y con los ojos puestos en ella, como si quisieran recoger con
ellos las cosas de que les hablaba.
Hagamos ahora una breve reseña de María Asunción Galindo. Ella nació en 1895
estudió en Puno para ser maestra, empezando a enseñar desde los 17 años en las
comunidades del altiplano, especialmente en la zona Aymara, donde no se limitaba al
trabajo con los niños pues se comprometía y animaba los trabajos de la comunidad
para con mejorar su situación social. En 1937, al ingresar a trabajar en las Brigadas de
Culturización Indigena del Ministerio de Salud, se produce su encuentro con el grupo
de maestros liderados por don Julíán Palacios que buscaba renovar la educación
haciéndola medio de liberación para los aymaras y quechuas, bajo un modelo integral,
con un trabajo con la escuela y la comunidad y afirmando los derechos y la cultura de
estos pueblos.
“Cierto día del verano del año 1940, ciento y tantos maestros que nos encontrábamos
reunidos en la ciudad de Puno, bajo la dirección del profesor Luis Rivarola, el inspector
de Educación don Gustavo Rubina, visitamos el trabajo que realizaban las dos maestras
en la comunidad de Ojherani cerca al Lago Titica y a unos kilómetros de Puno, y
observar su experiencia de utilización de la lengua nativa para el aprendizaje de lectura
y escritura con niño aymaras.
En cambio, que diferente es la actitud de los niños que concurrían a las escuelas donde
se les enseñaba a leer y escribir en castellano. En este caso permanecían callados,
sumidos en un mutismo deprimente y perturbador de su personalidad. Era entonces
indiscutible que el experimento dio resultados positivos y quedaba descorrido el velo
de dudas y discusiones que cubría la posibilidad de que los niños indios leyeran en su
propia lengua”.
Tuvieron que pasar varias años de trabajo todavía para que en 1942 el Ministerio de
Educación autorizara el uso de la Lengua nativa para la alfabetización de adultos y
adolescentes en Ojerani, y hasta 1946 que se convirtiera en una Escuela Experimental,
permitiendo así un trabajo más sistemático y mediciones de resultados que
comprobaron la eficacia de la educación bilingüe.
Pero el modelo desplegado por Galindo y los maestros liderados por don Julian Palacios
no se limitaba al aprendizaje escolar, sino que involucraba un trabajo con toda la
comunidad y sus familias, abarcando actividades productivas y culturales para afianzar
su cohesión y desarrollo en base a sus prácticas ancestrales.
A pesar de todo el Perú cuenta con una política de educación intercultural bilingüe que
debe proyectarse al nivel universitario y ser plenamente intercultural, de manera que
a través del sistema educativo peruano podamos aprender algo más de la valiosa
historia, cultura y lengua de los pueblos originarios de nuestro país, valorarlos y
desterrar la discriminación que afecta nuestro desarrollo.
Foto 1: En esta foto podemos ver a algunos maestros en su trabajo con los niños del
campo, debe ser alrededor de fines de los años 30. Están en la foto mi padre José
Portugal Catacora, el profesor Anselmo Molleapaza que hemos mencionado antes. Y
dos profesoras que no hemos podido investigar. Foto del Archivo de José Portugal
Catacora.
Foto 2: Maria Asunción Galindo y el equipo de maestros que viajó a Warisata para
elaborar junto con los maestros bolivianos el reglamento y los documentos técnico
pedagógico de los Núcleos Educativos Rurales. La foto es de 1945 y están Jose
Marroquin, Francisco Deza, Nora Luz Díaz, Julián Palacios, Leopoldo Astete Maravi,
Fidel Flores. Foto prorcionada por José Luisa Ayala.
Foto 4: Maestros en Ojherani. Una de las visitas de personas del extranjero para
conocer la experiencia. Visitaron representantes del SECPANE (Servicio Cooperativo
Americano de Educación) de Méjico y de Bolivia mismo. Son maestros puneños,
tambien figura el poeta Aurelio Martinez y María Asunción Galindo.
Foto 5: Un folleto de homenaje publicado por los maestros puneños, foto del
investigador José Luis Velásquez Garambel.
Muchas gracias.