Sei sulla pagina 1di 4

CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE

TRÁFICO INTERNACIONAL DE MENORES


Art. 1 El objeto de la presente Convención, con miras a la protección de los derechos
fundamentales y el interés superior del menor, es la prevención y sanción del tráfico internacional
de menores, así como la regulación de los aspectos civiles y penales del mismo. En tal sentido,
los Estados Parte de esta Convención se obligan a: a) asegurar la protección del menor en
consideración a su interés superior; b) instaurar un sistema de cooperación jurídica entre los
Estados Parte que consagre la prevención y sanción del tráfico internacional de menores, así
como adoptar las disposiciones legales y administrativas en la materia con ese propósito; y c)
asegurar la pronta restitución del menor víctima del tráfico internacional al Estado de su
residencia habitual, teniendo en cuenta el interés superior del menor.
Art. 2 Esta Convención se aplicará a cualquier menor que se encuentre o resida habitualmente
en un Estado Parte al tiempo de la comisión de un acto de tráfico internacional contra dicho
menor. Para los efectos de la presente Convención: a) "Menor" significa todo ser humano cuya
edad sea inferior a dieciocho años. b) "Tráfico internacional de menores" significa la
substracción, el traslado o la retención, o la tentativa de substracción, traslado o retención, de un
menor con propósitos o medios lícitos. c) "Propósitos ilícitos" incluyen, entre otros, prostitución,
explotación sexual, servidumbre o cualquier otro propósito ilícito, ya sea en el Estado de
residencia habitual del menor o en el Estado Parte, en el que el menor se halle localizado. d)
“Medios ilícitos" Incluyen, entro otros, secuestro, consentimiento fraudulento o forzado, la
entrega o recepción de pagos o beneficios ilícitos con el fin de lograr el consentimiento de los
padres, las personas o la institución a cuyo cargo se halla el menor, o cualquier otro medio ilícito
ya sea en el Estado de residencia habitual del menor o en el Estado Parte en el que el menor se
encuentro.
Art. 3 Esta Convención abarcará, asimismo, los aspectos civiles de la sustracción, el traslado y
la retención ilícitos de los menores en el ámbito internacional no provistos por otras
convenciones Internacionales sobre la materia.
Art. 4 Los Estados Parte, en la medida de lo posible, cooperarán con los Estados no Parte en la
prevención y sanción del tráfico Internacional de menores y en la protección y cuidado de los
menores víctimas del hecho ilícito. En tal sentido, las autoridades competentes de los Estados
Parte deberán notificar las autoridades competentes de un Estado no Parte, en aquellos casos
en que se encuentra en su territorio a un menor que ha sido víctima del tráfico Internacional de
menores en un Estado Parte.
Art. 5 A los efectos de la presente Convención, cada Estado Parte designará una Autoridad
Central y comunicará dicha designación a la Secretaría General de la Organización de los
Estados Americanos. Un Estado Federal, o un Estado en el que están en vigor diversos sistemas
jurídicos, o un Estado con unidades territoriales autónomas, puede designar más de una
Autoridad Central y especificar la extensión Jurídica o territorial de sus funciones. El Estado que
haga uso de esta facultad designará la Autoridad Central a la que puede dirigirse toda
comunicación. En caso de que un Estado Parte designara más de una Autoridad Central hará la
comunicación pertinente a la Secretaría General de la organización de los Estados Americanos.
Art. 6 Los Estados Parte velarán por el Interés del menor, procurando que los procedimientos de
aplicación de la Convención permanezcan confidenciales en todo momento.
Art. 7 Los Estados Parte se comprometen a adoptar medidas eficaces, conforme a su derecho
Interno, para provenir y sancionar severamente el tráfico internacional de menores definido en
esta Convención.
Art. 8 Los Estados Parte se comprometen a: a) Prestarse asistencia mutua en forma pronta y
expedita por Intermedio de sus Autoridades Centrales, dentro de los límites de la ley interna de
cada Estado Parte y conforme a los tratados Internacionales aplicables, para las diligencias
judiciales y administrativas, la obtención de pruebas y demás actos procesales que sean
necesarios para el cumplimiento de los objetivos de esta Convención; b) Establecer por medio do
sus Autoridades Centrales mecanismos de intercambio de Información sobre legislación
nacional, jurisprudencia, prácticas administrativas, estadísticas y modalidades que haya asumido
el tráfico internacional de menores en sus respectivos Estados; y c) Disponer medidas que sean
necesarias para remover los obstáculos que puedan afectar en ellos la aplicación de esta
Convención en sus respectivos Estados.
Art. 9 Tendrán competencia para conocer de los delitos relativos al tráfico internacional de
menores: a) el Estado Parte donde tuvo lugar la conducta Ilícita; b) el Estado Parte de
residencia habitual del menor; el Estado Parte en el que se hallare el presunto delincuente si
éste no fuere extraditado; y el Estado Parte en el que se hallare el menor víctima de dicho tráfico.
Tendrá preferencia a los efectos del párrafo anterior el Estado Parte que hubiere provenido en el
conocimiento del hecho lícito.
Art. 10 Si uno de los Estados Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado
recibe una solicitud de extradición proveniente de un Estado Parte con el cual no ha celebrado
tratado, o en caso de haberlo no lo contemple entre los delitos extraditables, podrá considerar la
presente Convención como la base jurídica necesaria para concederla en caso de tráfico
internacional de menores. Asimismo, los Estados Parte que no supeditan la extradición a la
existencia de un tratado reconocerán el tráfico internacional de menores como causal de
extradición entre ellos. Cuando no exista tratado de extradición, ésta estará sujeta a las demás
condiciones exigibles por el derecho interno del Estado requerido.
Art. 11 Las acciones instauradas conforme a lo dispuesto en este capítulo no impiden que las
autoridades competentes del Estado Parte donde el menor se encontrare ordenen en cualquier
momento su restitución inmediata al Estado de su residencia habitual, considerando el interés
superior del menor.
Art. 12 La solicitud de localización y restitución del menor derivada de esta de Convención será
promovida por aquellos titulares que establezca el derecho del Estado de la residencia habitual
del menor.
Art. 13 Serán competentes para conocer de la solicitud de localización y de restitución, a opción
de los reclamantes, las autoridades judiciales o administrativas del' Estado Parte de residencia
habitual del menor, o las del Estado Parte donde se encontrare o se presuma que se encuentra
retenido. Cuando existan razones de urgencia a juicio de los reclamantes, podrá presentarse la
solicitud ente las autoridades Judiciales o administrativas del lugar donde se produjo el hecho
ilícito.
Art. 14 La solicitud de localización y de restitución se tramitará por intermedio de las Autoridades
Centrales o directamente ante las autoridades competentes previstas en el artículo 13 de esta
Convención. Las autoridades requeridas acordarán los procedimientos más expeditos para
hacerla efectiva. Recibida la solicitud respectiva, las autoridades requeridas dispondrán las
medidas necesarias de conformidad con su derecho Interno para Iniciar, facilitar y coadyuvar con
los procedimientos judiciales y administrativos relativos a la localización y restitución del menor,
demás, se adoptarán las medidas para proveer la inmediata restitución del menor y, de ser
necesario, asegurar su cuidado, custodia o guarda provisional, conforme a las circunstancias, e
impedir de modo preventivo que el menor pueda ser trasladado indebidamente a otro Estado. La
solicitud fundada de localización y de restitución deber ser promovida dentro de los ciento veinte
días de conocida la sustracción, el traslado o la retención ilícitos del menor. Cuando la solicitud
de localización y de restitución fuere promovida por un Estado Parte, éste dispondrá para hacerlo
de un plazo de ciento ochenta días. Cuando fuere necesario proceder con carácter previo a la
localización del menor, el plazo anterior se contará a partir del día en que ella fuere del
conocimiento de los titulares de la acción. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos anteriores,
las autoridades del Estado Parte donde el menor fuere retenido podrán ordenar en cualquier
momento la restitución del mismo conforme al Interés superior de dicho menor.
Art. 15 En las solicitudes de cooperación comprendidas en este Convención transmitidas por vía
consular o diplomática o por Intermedio de las autoridades Centrales, será innecesario el
requisito de legalización ultras formalidades similares. En el caso de solicitudes de cooperación
cursadas directamente entre tribunales de la zona fronteriza de los Estados Parte tampoco será
necesario el requisito de la legalización. Asimismo, estarán exentos de legalización en el Estado
Parte solicitante los documentos que sobre el particular se devuelvan por las mismas vías. Las
solicitudes deberán estar traducidas, en su caso, al Idioma o idiomas oficiales del Estado Parte al
que se dirijan. Respecto a los anexos, bastará la traducción de un sumario que contenga los
dates esenciales de los mismos.
Art. 16 Las autoridades competentes de un Estado Parte que constaten en el territorio sometido
a su jurisdicción la presencia de un menor víctima de tráfico Internacional deberán adoptar las
medidas Inmediatas que sean necesarias para su protección, incluso aquellas de carácter
preventivo que Impidan el traslado indebido del menor a otro Estado. Estas medidas serán
comunicadas por medio de las Autoridades Centrales a las autoridades competentes del Estado
de la anterior residencia habitual del menor. Las autoridades Intervinientes adoptarán cuantas
medidas sean necesarias para que los titulares de la acción de localización y restitución del
menor estén Informados de las medidas adoptadas.
Art. 17 De conformidad con los objetivos de esta Convención, las Autoridades Centrales de los
Estados Parte Intercambiarán información y colaborarán con sus autoridades competentes
judiciales y administrativas en todo lo relativo al control de la salida y entrada de menores a su
territorio.
Art. 18 Las adopciones y otras Instituciones afines constituidas en un Estado Parte serán
susceptibles de anulación cuando su origen o fin fuere el tráfico Internacional de menores. En la
respectiva acción de anulación, se tendrá en cuenta en todo momento el Interés superior del
menor. La anulación se someterá a la ley y a las autoridades del Estado de constitución de la
adopción o de la institución de que se trate.
Art. 19 La guarda o custodia serán susceptibles de revocación cuando tuvieron su origen o fin en
el tráfico Internacional de menores, en las mimas condiciones provistas en el artículo anterior.
Art. 20 La solicitud de localización y de restitución del menor podrá promoverse sin perjuicio de
las acciones de anulación y revocación previstas en los artículos 18 y 19.
Art. 21 En los procedimientos provistos en el presente capítulo, la autoridad competente podrá
ordenar que el particular o la organización responsable del tráfico Internacional de menores
pague los gastos y las costas de la localización y restitución, en tanto dicho particular u
organización haya sido parte de ese procedimiento. Los titulares de la acción o, en su caso, la
autoridad competente podrán entablar acción civil para obtener el resarcimiento de las costas,
incluidos los honorarios profesionales y los gastos de localización y restitución del menor, a
menos que éstos hubiesen sido fijados en un procedimiento penal o un procedimiento de
restitución conforme a lo provisto en esta Convención. La autoridad competente o cualquier
persona lesionada podrá entablar acción civil por daños y perjuicios contra los particulares o las
organizaciones responsables del tráfico internacional del menor.
Art. 22 Los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias para lograr la gratuidad
de los procedimientos de restitución del menor conforme a su derecho interno e Informarán a las
personas legítimamente Interesadas en la restitución del menor de las defensorías de oficio,
beneficios de pobreza o instancias de asistencia jurídica gratuita a que pudieran tener derecho,
conforme a las leyes y los reglamentos de los Estados Partes respectivos.
Art. 23 Los Estados Parte podrán declarar, al momento de la firma, ratificación o adhesión a esta
Convención o con posterioridad, que se reconocerán y ejecutarán las sentencias penales
dictadas en otro Estado Parte en lo relativo a la Indemnización de los daños y perjuicios
derivados del tráfico internacional de menores.
Art. 24 Respecto a un Estado que tenga en cuestiones tratadas en la presente Convención dos o
más sistemas jurídicos aplicables en unidades territoriales diferentes, toda mención: a) a la ley
del Estado se entenderá referida a la ley en la correspondiente unidad territorial; b) a la
residencia habitual en dicho Estado se entenderá referida a la residencia habitual en una unidad
territorial de dicho Estado; c)a las autoridades competentes de dicho Estado se entenderá
referida a las autoridades competentes para actuar en la correspondiente unidad territorial.
Art. 25 Los Estados que tengan dos o más unidades territoriales en las que se apliquen sistemas
jurídicos diferentes en cuestiones tratadas en la presente Convención podrán declarar, en el
momento de la firma, ratificación o adhesión, que la Convención se aplicará a todas sus
unidades territoriales o solamente a una o más de ellas. Tales declaraciones podrán ser
modificadas mediante declaraciones ulteriores, que especificarán expresamente la o las
unidades territoriales a las que se aplicará la presente Convención. Dichas declaraciones
ulteriores se transmitirán a la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos
y surtirán efecto noventa días después de recibidas.
Art. 26 Los Estados Parte podrán declarar, al momento de la firma, ratificación o adhesión a la
presente Convención o con posterioridad, que no se podrá oponer en juicio civil en ese Estado
Parte excepción o defensa alguna que tienda a demostrar la inexistencia del delito o
irresponsabilidad de una persona, cuando exista sentencia condenatoria ejecutoriada por este
delito, pronunciada en otro Estado Parte.
Art. 27 Las autoridades competentes de las zonas fronterizas de los Estados Parte podrán
acordar, directamente y en cualquier momento, procedimientos de localización y restitución más
expeditos que los provistos en la presente Convención y sin perjuicio de ésta. Nada de lo
dispuesto en esta Convención se Interpretará en el sentido de restringir las prácticas más
favorables que entre sí pudieran observar las autoridades competentes de Ios Estados Parte
para los propósitos tratados en ella.
Art. 28 Esta Convención está abierta a la firma de los Estados miembros de la Organización de
los Estados Americanos.
Art. 29 Esta Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos de ratificación se
depositarán en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos.
Art. 30 Esta Convención quedará abierta a la adhesión de cualquier otro Estado después que
haya entrado en vigencia. Los instrumentos de adhesión se depositarán en la Secretaría General
de la Organización de los Estados Americanos.
Art. 31 Cada Estado podrá formular reservas a la presente Convención al momento de firmarla,
ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reserva verse sobre una o más disposiciones
específicas y que no sea Incompatible con el objeto y finos de esta Convención.
Art. 32 Nada de lo estipulado en la presente Convención se interpretará en sentido restrictivo de
otros tratados bilaterales o multilaterales u otros acuerdos suscritos entro las Partes.
Art. 33 Esta Convención entrará en vigor para los Estados ratificantes el trigésimo día a partir de
la fecha en que haya sido depositado el segundo instrumento de ratificación. Para cada Estado
que ratifique esta Convención o se adhiera a ella después de haber sido opositado el segundo
Instrumento de ratificación, la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en
que tal Estado haya depositado su Instrumento de ratificación o adhesión.
Art. 34 Esta Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los Estados Parte podrá
denunciarla. El instrumento de denuncia será depositado en la Secretaría General de la
organización de los Estados Americanos. Transcurrido un año contado a partir de la fecha de
depósito del instrumento de denuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado
denunciante.
Art. 35 El instrumento original de esta Convención, cuyos textos en español, francés, Inglés y
portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos, la que enviará copia auténtica de su texto para su
registro y publicación a la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 102
de su Carta constitutiva. La Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos
notificará a los Estados miembros de dicha Organización y a los Estados que lo hayan adherido
a la Convención, las firmas, los depósitos de instrumentos de ratificación, adhesión y denuncia,
así como las reservas que hubiera y el retiro de las últimas. EN FE DE LO CUAL los
plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, firman
este Convención.

Potrebbero piacerti anche