Sei sulla pagina 1di 7

La Santa Messa La Santa Misa

Riti di introduzione Ritos iniciales


2 Antifona d'ingresso Canto de entrada 2
Segno della croce Signo de la cruz
Celebrante @ Nel nome del Padre e del Figlio e Sacerdote @ En el nombre del Padre y del Hijo y del
dello Spirito Santo. Espíritu Santo.
Assemblea Amen. Todos Amén.
7 Saluto Saludo 7
C. La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l'amore S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del
di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con
con tutti voi. todos vosotros.
A. E con il tuo spirito. T. Y con tu espíritu
12 Atto penitenziale Acto penitencial 12
C. Fratelli, per celebrare degnamente i santi misteri, S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos
riconosciamo i nostri peccati. sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.
A. Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli, che ho T. Yo coneso ante Dios todopoderoso y ante
molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni, vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de
17 per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. pensamiento, palabra, obra y omisión, por mi culpa, 17
por mi culpa, por mi grande culpa.
E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i Por eso ruego a Santa María, siempre Virgen, a los
santi, e voi fratelli, di pregare per me il Signore Dio ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que
nostro. intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor.
C. Dio onnipotente abbia misercordia di noi, perdoni S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, 22
22 i nostri peccati, e ci conduca alla vita eterna. perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna.
A. Amen. T. Amén.
C. Signore, pietà. S. Señor, ten piedad.
A. Signore, pietà. T. Señor, ten piedad.
C. Cristo, pietà. S. Cristo, ten piedad. 27
27 A. Cristo, pietà. T. Cristo, ten piedad.
C. Signore, pietà. S. Señor, ten piedad.
A. Signore, pietà. T. Señor, ten piedad.
Gloria Gloria
A. Gloria a Dio nell'alto dei cieli e pace in terra agli T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los 32
32 uomini di buona volontà. hombres que ama el Señor.
Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te
glorichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria adoramos, te gloricamos, te damos gracias, Señor
immensa, Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso.
onnipotente.
37 Signore, Figlio unigenito Gesù Cristo, Signore Dio, Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de 37
Agnello di Dio, Figlio del Padre, tu che togli i peccati Dios, Hijo del Padre: tú que quitas el pecado del
del mondo, abbi pietà di noi; mundo, ten piedad de nosotros;
tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra
supplica; súplica;
42 tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten 42
piedad de nosotros;
Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo por que sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú

1
l'Altissimo, Gesù Cristo, con lo Spirito Santo: nella Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria
gloria di Dio Padre. de Dios Padre.
Amen. Amén. 47
47 Colletta Oración colecta
C. Preghiamo. S. Oremos.
A. Amen. T. Amén.
Liturgia della parola Liturgia de la palabra
2 Prima lettura Primera lectura 2
Lettore Parola di Dio. Lector Palabra de Dios.
A. Rendiamo grazie a Dio. T. Te alabamos, Señor.
Salmo responsoriale Salmo responsorial
Seconda lettura Segunda lectura
7 L. Parola di Dio. L. Palabra de Dios. 7
A. Rendiamo grazie a Dio. T. Te alabamos, Señor.
Canto al Vangelo Evangelio
A. Alleluia! T. Alleluia!
C. Il Signore sia con voi. S. El Señor esté con vosotros.
12 A. E con il tuo spirito. T. Y con tu espíritu. 12
C. Dal vangelo secondo S. Lectura del Santo Evangelio según san . . .
(Matteo/Marco/Luca/Giovanni).
A. @ Gloria a te, o Signore. T. @ Gloria a Ti, Señor.
C. Parola del Signore. S. Palabra del Señor.
17 A. Lode a te, o Cristo. T. Gloria a Ti, Señor Jesús.
Omelia Homilía 17
Professione di fede Credo
Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador
cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili. del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
22 Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios,
Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli: nacido del Padre antes de todos los siglos: 22
Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios
generato, non creato, della stessa sostanza del Padre; verdadero, engendrado, no creado, de la misma
naturaleza del Padre,
per mezzo di lui tutte le cose sono state create. por quien todo fue hecho;
27 Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación 27
cielo, bajó del cielo,
@ e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel @ y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María,
seno della Vergine Maria e si è fatto uomo. la Virgen, y se hizo hombre.
Fu crocisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu Y por nuestra causa fue crucicado en tiempos de
32 sepolto. Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, 32
Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture, è y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió
salito al cielo, siede alla destra del Padre. al cielo, y está sentado a la derecha del Padre;
E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y
morti, e il suo regno non avrà ne. muertos, y su reino no tendrá n.
37 Credo nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita, e Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que 37
procede dal Padre e dal Figlio. procede del Padre y del Hijo,
Con il Padre e il Figlio è adorato e gloricato, e ha que con el Padre y el Hijo recibe una misma

2
parlato per mezzo dei profeti. adoración y gloria, y que habló por los profetas.
Credo la Chiesa, una santa cattolica e apostolica. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y
apostólica. 42
42 Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati. Coneso que hay un solo bautismo para el perdón de
los pecados.
Aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo Espero la resurrección de los muertos y la vida del
che verrà. mundo futuro.
Amen. Amén. 47
Preghiera dei fedeli Oración de los eles
47 C. Ripetiamo assieme: Ascoltaci, o Signore. S. Repetimos juntos: Escuchanos, Señor.
A. Ascoltaci, o Signore. T. Escuchanos, Señor.
A. Amen. T. Amén.
Liturgia eucaristica Liturgia de la Eucaristía
2 Presentazione delle oerte Presentación de las ofrendas 2
C. Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'Universo: dalla S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este
tua bontà abbiamo ricevuto questo pane, frutto della pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que
terra e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te, recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;
perché diventi per noi cibo di vita eterna. él será para nosotros pan de vida.
7 A. Benedetto nei secoli il Signore. T. Bendito seas por siempre, Señor. 7
C. (L'acqua unita al vino sia segno della nostra S. (. . . )
unione con la vita divina di colui che ha voluto
assumere la nostra natura umana.)
C. Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'Universo: dalla S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este
12 tua bontà abbiamo ricevuto questo vino, frutto della vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que
vite e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te, recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;
perché diventi per noi bevanda di salvezza. él será para nosotros bebida de salvación. 12
A. Benedetto nei secoli il Signore. T. Bendito seas por siempre, Señor.
C. (Umili e pentiti accoglici, o Signore: ti sia gradito S. (Recíbenos, Señor, al presentarnos a ti con espíritu
17 il nostro sacricio che oggi si compie dinanzi a te. de humildad y con el corazón arrepentido; y que el
Lavami, Signore, da ogni colpa, puricami da ogni sacricio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a
peccato.) tu presencia, que te sea grato. Lava del todo mi 17
delito, Señor, limpia mi pecado.)
C. Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacricio S. Orad, hermanos, para que este sacricio, mío y
sia gradito a Dio, Padre onnipotente. vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso.
22 A. Il Signore riceva dalla tue mani questo sacricio a T. El Señor reciba de tus manos este sacricio, para
lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el 22
tutta la sua santa Chiesa. de toda su santa Iglesia.
Orazione sulle oerte Oración sobre las ofrendas.
A. Amen. T. Amén.
27 Preghiera eucaristica II Plegaria eucarística II
C. Il Signore sia con voi. S. El Señor esté con vosotros. 27
A. E con il tuo spirito. T. Y con tu espíritu.
C. In alto i nostri cuori. S. Levantemos el corazón.
A. Sono rivolti al Signore. T. Lo tenemos levantado hacia el Señor.
32 C. Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
A. È cosa buona e giusta. T. Es justo y necesario. 32

3
Prefazio Prefacio
C. È veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y
fonte di salvezza, rendere grazie sempre e in ogni salvación darte gracias, Padre santo, siempre y en
37 luogo a te, Padre santo, per Gesù Cristo, tuo todo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por Él,
dilettissimo Figlio. Egli è la tua parola vivente, per que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; tú nos lo 37
mezzo di lui hai creato tutte le cose, e lo hai mandato enviaste para que, hecho hombre por obra del Espíritu
a noi salvatore e redentore, fatto uomo per opera dello Santo y nacido de María, la Virgen, fuera nuestro
Spirito Santo e nato dalla Vergine Maria. Per Salvador y Redentor. Él, en cumplimiento de tu
42 compiere la tua volontà e acquistarti un popolo santo, voluntad, para destruir la muerte y manifestar la
egli stese le braccia sulla croce, morendo distrusse la resurrección, extendió sus brazos en la cruz, y así 42
morte e proclamò la risurrezione. Per questo mistero adquirió para ti un pueblo santo. Por eso, con los
di salvezza, uniti agli angeli e ai santi, cantiamo a una ángeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo:
sola voce la tua gloria.
47 Santo Santo
A. Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell'Universo. T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo.
I cieli e la terra sono pieni della tua gloria. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. 47
Osanna nell'alto dei cieli. Hosanna en el cielo.
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Bendito el que viene en nombre del Señor.
52 Osanna nell'alto dei cieli. Hosanna en el cielo.
C. Padre veramente santo, fonte di ogni santità, S. Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda
santica questi doni con l'eusione del tuo Spirito, santidad; por eso te pedimos que santiques estos 52
perché diventino per noi il corpo e il sangue di Gesù dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que
Cristo nostro Signore. sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo,
nuestro Señor.
57 Egli, orendosi liberamente alla sua passione, prese il El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión,
pane e rese grazie, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, 57
e disse: lo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo:
@ Prendete, e mangiatene tutti: questo è il @ Tomad y comed todos de él, porque esto es
mio corpo offerto in sacrificio per voi. mi Cuerpo, que será entregado por vosotros.
62 Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice e rese Del mismo modo, acabada la cena, tomó el caliz, y,
grazie, lo diede ai suoi discepoli, e disse: dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, 62
diciendo:
@ Prendete, e bevetene tutti: questo è il @ Tomad y bebed todos de él, porque éste es
calice del mio sangue per la nuova ed eterna el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza
alleanza, versato per voi e per tutti in nueva y eterna, que será derramada por
67 remissione dei peccati. Fate questo in vosotros y por todos los hombres para el 67
memoria di me. perdón de los pecados. Haced esto en
conmemoración mea.
Mistero della fede. Éste es el Sacramento de nuestra fe.
A. Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu
la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta. resurrección, ½Ven, Señor Jesús! 72
72 C. Celebrando il memoriale della morte e risurrezione S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de
del tuo Figlio, ti oriamo, Padre, il pane della vita e il la muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el
calice della salvezza, e ti rendiamo grazie per averci pan de vida y el calíz de salvación, y te damos gracias
ammessi alla tua presenza a compiere il servizio porque nos haces dignos de servirte en tu presencia.
sacerdotale.

4
77 Ti preghiamo umilmente: per la comunione al corpo e Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo 77
al sangue di Cristo lo Spirito Santo ci riunisca in un congregue en la unidad a cuantos participamos del
solo corpo. Cuerpo y Sangre de Cristo.
Ricòrdati, Padre, della tua Chiesa diusa su tutta la Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la
terra: tierra;
82 rendila perfetta nell'amore in unione con il nostro y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los 82
Papa N., il nostro Vescovo N., e tutto l'ordine pastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su
sacerdotale. perfección por la caridad.
Ricòrdati dei nostri fratelli, che si sono addormentati Acuérdate tambien de nuestros hermanos que
nella speranza della risurrezione, e di tutti i defunti durmieron en la esperanza de la resurrección, y de
87 che si adano alla tua clemenza: ammettili a godere todos los que han muerto en tu misericordia; 87
la luce del tuo volto. admítelos a contemplar la luz de tu rostro.
Di noi tutti abbi misericordia: donaci di aver parte Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María,
alla vita eterna, insieme con la beata Maria, Vergine e la Virgen Madre de Dios, los apóstoles y cuantos
Madre di Dio, con gli apostoli e tutti i santi, che in vivieron en tu amistad a través de los tiempos,
92 ogni tempo ti furono graditi: e in Gesù Cristo tuo merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida 92
Figlio canteremo la tua gloria. eterna y cantar tus alabanzas.
Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre
onnipotente, nell'unità dello Spirito Santo, ogni onore omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo
e gloria per tutti i secoli del secoli. honor y toda gloria por los siglos de los siglos.
97 A. Amen. T. Amén. 97
Riti di comunione Rito de la comunión
2 Padre nostro Padrenuestro 2
C. Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al S. Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo
suo divino insegnamento, osiamo dire: su divina enseñanza nos atrevemos a decir:
A. Padre nostro, che sei nei cieli, T. Padre nuestro, que estás en el cielo,
sia santicato il tuo nome, santicado sea tu Nombre;
7 venga il tuo regno, venga a nosotros tu reino; 7
sia fatta la tua volontà, hágase tu voluntad
come in cielo, così in terra. en la tierra como en el cielo.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano, Danos hoy nuestro pan de cada día;
e rimetti a noi i nostri debiti perdona nuestras ofensas,
12 come noi li rimettiamo ai nostri debitori, como también nosotros perdonamos a los que nos 12
ofenden;
e non ci indurre in tentazione, no nos dejes caer en la tentación,
ma liberaci dal male. y líbranos del mal.
C. Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos
ai nostri giorni, e con l'aiuto della tua misericordia la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu 17
17 vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni misericordia, vivamos siempre libres de pecado y
turbamento, nell'attesa che si compia la beata protegidos de toda perturbación, mientras esperamos
speranza e venga il nostro salvatore Gesù Cristo. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo.
A. Tuo è il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli. T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por
siempre, Señor. 22
Segno di pace Rito de la paz
81 terra: ] Di Domenica: e qui convocata nel giorno in cui il Cristo ha vinto la morte e ci ha resi partecipi della sua vita immortale:

5
22 C. Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: La
Vi lascio la pace, vi do la mia pace, non guardare ai paz os dejo, mi paz os doy, no tengas en cuenta
nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a
unità e pace scondo la tua volontà. Tu che vivi e regni tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives 27
nei secoli dei secoli. y reinas por los siglos de los siglos.
27 A. Amen. T. Amén.
C. La pace del Signore sia sempre con voi. S. La paz del Señor esté siempre con vosotros.
A. E con il tuo spirito. T. Y con tu espíritu.
C. Scambiatevi un segno di pace. S. Daos fraternalmente la paz. 32
Frazione del pane Fracción del pan
32 C. (Il Corpo e il Sangue di Cristo, uniti in questo S. (. . . )
calice, siano per noi cibo di vita eterna.)
A. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,
pietà di noi. ten piedad de nosotros.
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten 37
37 pietà di noi. piedad de nosotros.
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,
noi la pace. danos la paz.
C. (Signore Gesù Cristo, Figlio del Dio vivo, che per S. (Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por
volontà del Padre e con l'opera dello Spirito Santo voluntad del Padre, cooperando el Espíritu Santo, 42
42 morendo hai dato la vita al mondo, per il santo diste con tu muerte la vida al mundo, líbrame, por la
mistero del tuo Corpo e del tuo Sangue liberami da recepción de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas mis
ogni colpa e da ogni male, fa' che sia sempre fedele culpas y de todo mal. Concédeme cumplir siempre tus
alla tua legge e non sia mai separato da te.) mandamientos y jamás permitas que me separe de ti.)
C. Beati gli invitati alla cena del Signore. Ecco S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del 47
47 l'Agnello di Dio, che toglie i peccati del mondo. mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor.
A. O Signore, non sono degno di partecipare alla tua T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero
mensa, ma di' soltanto una parola e io sarò salvato. una palabra tuya bastará para sanarme.
C. (Il Corpo di Cristo mi custodisca per la vita S. (. . . .)
eterna. Il Sangue di Cristo mi custodisca per la vita
52 eterna.)
Antifona alla comunione Comunión del Sacerdote y del pueblo 52
C. Il Corpo di Cristo. S. El Cuerpo de Cristo.
A. Amen. T. Amén.
C. (Il sacramento ricevuto con la bocca sia accolto S. (. . . )
57 con purezza nel nostro spirito, o Signore, e il dono a
noi fatto nel tempo ci sia rimedio per la vita eterna.)
Ringraziamento Agradecimiento
Orazione dopo la comunione Oraccíon despues de la comunión 57
C. Preghiamo. S. Oremos.
62 A. Amen. T. Amén.
Riti di conclusione Rito de la conclusión
2 Benedizione Bendición 2
C. Il Signore sia con voi. S. El Señor esté con vosotros.
A. E con il tuo spirito. T. Y con tu espíritu.
C. Vi benedica Dio onnipotente, @ Padre e Figlio e S. La bendición de Dios todopoderoso, @ Padre, Hijo

6
Spirito Santo. y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros.
7 A. Amen. T. Amén. 7
Congedo Despedida
C. La Messa è nita: andate in pace. S. Podéis ir en paz.
A. Rendiamo grazie a Dio. T. Demos gracias a Dios.
Salve Regina Salve
2 Salve, Regina, madre di misericordia, Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, 2
vita, dolcezza e speranza nostra, salve. vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve.
A te ricorriamo, esuli gli di Eva; A ti llamamos los desterrados hijos de Eva;
a te sospiriamo, gementi e piangenti in questa valle di a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de
lacrime. lágrimas.
7 Orsù dunque, avvocata nostra, rivolgi a noi gli occhi Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros 7
tuoi misericordiosi. esos tus ojos misericordiosos;
E mostraci, dopo questo esilio, Gesù, il frutto y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto
benedetto del tuo seno. bendito de tu vientre.
O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria. ½Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce Virgen María!

Potrebbero piacerti anche