Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INTRODUCCIÓN
TERESA VAN RONZELEN
ESTUDIOS PRELIMINARES
LUIS MILLONES, JOHN R. TOPIC
YJOSÉ L. GONZÁLEZ
ALGAZARA C.A.M.E.I.
MÁLAGA-MÉXICO
1992
LA CRÓNICA Y SU CONCEPTO DE LA
COSMOVISIÓN ANDINA: INDIOS, DIOSES
Y DEMONIOS.
1.- INTRODUCCION
1 Relación
El último agustino que aparece en ª1
partici-
Maldonado
pando en la misión de Huamachuco es A onso '
" ... de aquí vera v.s. como sin dubda por aq.lla t.rra
munchos anos antes avia memoria de x.anos y se havia
prEdicado el sancto Evangelio porq. por los yndios Es
muy comun y alia en el Collado se hallo vna statua de
" ... y dizen los yndios q. aq.l viracoche les q uería hazer
x.anos y lo echaron de la t.rra lo segundo es q, dizen los
yndios q. porq. los yndios mataron los guachemines y los
Echaron agora los x.nos son sus Enemigos y les hazen
tanto mal y los roban y toman sus muJeres y Haziendas
y por esto ellos son n.ros enemigos y el demonyo porq.
mataron los guachemines a guamansuri quiere mal a los
x.anos y los teme y no queria q. En cosa Recibiesen la ley
de los x.anos y no ay q. dubdar syno q. es grande EI odio
q. nos an tenydo ..." (p. 33).
I C z . crealividad y autono -
(12) González, José L. : E/ Huanca Y ª ru · L' a J989.
mía en la re/igi6n popular. Tarea-IDEA, im '
l
" ... no hay que dudar que es grande el odio que nos han
tenido ... "
(folio 7)
1.- INTRODUCCIÓN.
. n que se ordenaban las horas de la expcdición lio t 7 y 18), aunque el período de la actividad misioncra
uempos e . . . .. , . •
marcando el ritmo coudiano con las m1s.t~. pleganas y rescnado no parece exceder 1555.
rosano· 5 Todo ello regulado en un calendano mayor que
. . No es una época fácil, apenas en abril 1548, el "muy
se ordenaba a partir de las conmemorac1~nes católicas. magnífico seíior" Gonzalo Pizarro había sido derrotado en
Difícilmente otro miembro de la hueste d1sponía de ese Jaquijabuana, encabezando a los encomenderos que de-
conocimiento. Su poder se reforzaba ai estar encargado de f endían sus privilegios. La precaria paz que siguió a su
sancionar ceremonialmente los momentos cumbres dei ejecución , se esfumó_ cuando Francisco Hernández Girón
aventurado viaje: desde que se bendecían embarcaciones se sublevó con las m1smas banderas en 1553. Como en la
listas a zarpar, hasta que se fundaban los primeros asen - rebelión anterior, tampoco hubo un virrey que asumiese el
tamientos poblacionales. Pero más aliá dei poder formal mando de la campana. Lo hizo la Audiencia, a regaf\a-
que implicaban los rituales colectivos, a través de los sa - dientes, sin la pericia de La Gasca (que redujo a Pizarro).
cramentos de la confesión o extremaunción , el clero llegaba La derrota de Girón, un aíio más tarde acaeció a pesar de
a cada uno de sus compaiieros de andanzas, desnudando los oidores, que prolongaron la campana en base a sus
deseos a intenciones. Con la capacidad reconocida de incertidumbres.
ofrecerles el perdón de sus culpas, lo que para un creyente Los agustinos, recién llegados ai Perú en 1551 se vie-
significaba la paz personal y la promesa de un mundo sin ron arrastrados por el torbellino de las "guerras civiles";
sufrimiento. que asf se llamó ai período de consolidación dei poder de
Este poder se amplifica en el escenario de las In - Ia Corona en los Andes. AI principio el recibimiento no
dias. Vistos desde la estatura de un nativo de estas tierras, pudo ser más auspicioso, coincidieron con el arribo dei
el sacerdote católico contaba con una redoblada aura de anciano virrey Antonio de Mendoza y fueron amparados
santidad y ascendiente que los distinguía de sus propios por el mecenazgo dei adinerado vecino don Em_án Gon -
congéneres. Para el índio las dimensiones de este visitante zález de la Torre y su piadosa esposa. Estas relac1_ones les
crecfan más allá de las premoniciones y advertencias na- proporcionó una inmediata capacidad de instalación (Ca-
cidas en la violencia de los primeros contactos. EI padre lancha 1978: Vol. I pp. 306-307). Ni aún así lograron
católico prevalecfa sobre sus acompaíiantes en un desplie- evadir la crisis política. Dado que acompanaron ª las tr~pas
gue que se iniciaba en sus ropas y se remachaba en sus - contra Hernández Glíón,
de la Audiencia en su campana . .
actitudes. Su condición sobrenatural era obvia desde la . p hacamac env16 una
perspectiva indígena. éste desde su acantonam1ento en ac ·
. . Baltasar de Melgare-
amenazadora carta al fra1le agustmo . . .
El documento que comentamos nos sitúa entre 1550 y . h 1 guarmc1ón de Surco
l 560 fechas ambas que aparecen en su texto (folios I y jo. Algún exceso verbal dic O en ª .b.ó I padre
bl ado que escn J a
17 ). La una corresponde ai mandato de la Corona para debió atragantársele ai su ev ' lengua que
haciéndole ver que "le hace más guerra con su
que_se envíen religiosos agustinos "a la província dei Pení" s" (folio 2v).
(fol_io 1). La fecha posterior, 11 de mayo de 1560 fue no los soldados con sus anna 1554 y su estan-
designada para el capítulo de Ia orden agustina, con cuyas Pero Girón fue derrotado y _muerto en dótic~ tampoco
recomendacione . . eia en Pachacamac no paso de anec '
s cone 1uye la crómca que estud1amos (fo-
•
106 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIQ
t
,
112
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 113
l
Arrasado el santuario, el sacerdote mayor (o quien lo el reino costero de Chimor y los curacazgos de Cajamar-
reemplazara) buscó en el río la cabeza de Apo Catequil y ca, Chachapoyas, Conchucos y Huaylas, constituyó uno
la recogió junto con "tres pedazos dei cuerpo y con gran de los lírnites de expansión de la cultura Chimú , cuya
reverencia los llevaron e hicieron una gran casa ... " (folio relación con los huamachuquinos no está cl arifi cada. His-
?v). Cuando llegaron los agustinos, ubicaron estos restos tóricamente hay el dato que los soldados de Chimor
y los colocaron en el monasterio de Huamachuco, repar- combatieron defendiendo a los curacazgos serranos de la
tiendo las ofrendas entre los fieles y las iglesias recién invasión incaica, pero esa información no ha podido ser
construidas. Tiempo después, una vez que el provincial procesada en términos arqueológicos. En los pocos rel atos
observase los trozos de la estatua, los molieron y el polvo de la tradición costefia que se conservan, no se desprende
fue arrojado ai río. La presunción de los visitadores ecle- un interés específico sobre el territorio de altura, a despe-
siásticos era la misma que tuvieron los soldados de cho de su considerable expansión a lo largo dei Pacífico
Atahualpa, de acuerdo con ellos, bastaba con desaparecer (Topic, T.L. 1990: 177-194). Cuando ll egan nue stros pre-
la representación material de la deidad para que con ella dicadores la presencia incaica era un hecho reconocido,
se suprimiese la fe. Pero el autor de la Relación ... nos incluso se distingufa con precisión sus contin gencias so-
explica bellamente que estaban equivocados: " ... una índia ciales (orejones y mitimaes) dei resto de la pobl ac ión. Lo
andaba pensando en las cosas de Catequil aparecióle una mi smo sucedfa en el plano ideológico, los Incas se habían
piedra pequena y ella tomóla y llevóla al gran hechicero cuidado en traer consigo las representaciones de aq uell os
preguntóle a la piedra quién eres y la piedra respondió yo dioses que los confortarían en tierra extraiia. AI mismo
soy tantaguayanay hijo de catequil llevérnoste a tu padre tiempo se habían establecido jerarquías -<lesde el punro
y dende allí le comenzaron a honrar y así hallaron otro de vista cuzquefio- de las deidades locales. en un proceso
que se llamaba tantaçoro y juntáronlos ambos y asf iban que finalmente transformaría la organi zación dei panreón
los hechiceros hallando piedras que fuesen hermosas y local. Así por ejcmplo, Topa Llimillay era la wakci ('ºídolo
decían que era n hijos de catequil y ansf se rnultiplicaron o guaca") que trajeron los colonos y nobles dei Cuzco.
que por infame y apocado se tenía el pueblo que no tenía descrita por los agustinos como "pequeria y negra que
dos O Ires O más ídolos destos... " (fol io 7v ). pareda plomada de albanil" (folio 9). A los dioses impor-
Creo que la frase dei texto anterior está en la prirnera tados se sumaban la s divinizacion cs oc urridas en
lfnea· la · d' Huamachuco. El Inca Huaina Capac ordenó que se rindie-
· . ln ia que pensaha en cosas de Apo Catequil. No
menos. 1mponan1e es Ia re ferencia •
ai gran hechicero, es ra culto a uno de sus capitanes. Xu lca Manco, quien a
dec1r que ningun · d I d partir de ese momento se converti riu en el protec tor de 1.?s
a e as os persecuciones habfa podido
reemplazar la est . . . huamachuquinos ("te pidiesen lo que había mencst~r ).
d 1, . · ructura básica dei sistema de creencias
e a reg16n Más , , 1 Fray Juan de San Pedro y su equ ipo encontraron su m:1a-
auroridad b. · aun , as personas capaccs de ejercer
so re 1os fiel gen en una pared pintada en med io de dos pen os (folio~
situación íl · es se mantenfan como tales. Otra
que a ora con la '6 . 9 y 9v) . John Topic h11 recog ido esta descnpc1ó~ :, _nos
es la impon . persecuc1 n de Apo Ca1equ1l ofrece la correspondenciu con los grabados en pl,1c,1s de
ancia geopolítica de Huamachuco. Situado entre
li
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
114
1,
explicación alternativa ai hecho de ser comparada con un
león.
fruiles 11 gus1inos cncontraron basiantc completo cl sistema heredadas• de su padre Guamansur, • · , d'10 mucrtc a los
de i:reencius propias de la rcgión . En términm glohules , cl Guachemrnes.. Eran . ellos sus tíos • que hab,·.,n
,. do conoc1.do
,nito de origcn , los hérocs culturuks y la intcrpretación a Ouamansun (d1os de. aspecto miserabl,.)· " ,se enoJaron
· a1
dei proccNO de la Conquista ticnc si111ilitudes con ntros saber que había scduc1do a Cauptahuan, su hermana a ta
complcjos culturnlcs ujcnos 11I Cu,.co. As( por cjcmplo que tenían encerrada.
los rel11tos rccogidos por Cal1111d111 cn Vég11c111 ( 1976: 93 1~ Apo Catcquil es la divinidad mayor de los huamachu-
'>15) y por Avll11 cn ll1111rochiri ( 1987 : rnp . 2 y cap. 5), 4uinos. Fue él quien pobló la tierra ai desenterrar a tos
11l11dc11 11 crcc m:lus 1111,y sc mejantcs II l11 sicrra 1rujillan11 habitantes de la región dei cerro Guacat que se cncucntra
pero que dificrcn tod11 s cll11 s dei p11nt cc'111 cs111111l de lo~ en Santa, llamada entonces "villa de la Parrilla". Nótesc
luc.: us. 1(11 ll111111111ch11co 110 cs tnn prese nt es 11i lnti ni Killa que si bicn cs frecuente que las comunidades andina»
p11clrcs divino~ dei gohcrn11111c c11 zqu ci10 , tall)poco hu; atribuyan su lugar de origcn a fuentes o cuevas, es menos
111e11cl(111 de V1rucod111 y 1111nq11c cxi stcn ulg111111s corrcs- común que sus primcros pobladores scan extraídos de citas,
pn11dc11cl111, co11 lll11p11 , 111rnpoco se lc 111c11 cio1111 cn la como se cspccifo.:a cn la Relación ... Por encima de Cate-
quil sólo se podr(a situar a Ataguju "criador de todas las
Ut'/1u:itl11 ,,.
Ps i11tcrc111111tc rcfl cxio11ur uccrcu de los trcs complcjos cos11s" (folias 3v y 6-6v), quicn enviara a la tierra a Gua-
c11l111rn lc1i e11 111c11cló11 , Si hi cn los Y1111yos (l luurodiir() mansuri y que finalmente complace el pedido de Apo
Cutequil y lc indica como pucde desenterrar (o dar vida)
s1111 srrr1111os, s11 rcluci(,11 con cl oc611110 f>u d fi co cs ohvia
u los índios. Como en otras rcligioncs, Atuguju cede a
r 11 111 11 111 q11e c~tnn ohllg11do~ 11 1c11cr vi11c 11l11cio11 cs <,; 011 la s
Catcquil cl lugar dinámico dei punteón de 1-luamachuco,
i~r nl cM de l11 s tia ra s h11j11 s, replt ié ndo c11 c icrta fonna la
y se mantiene retirado como un poder dcmusiudo grande
rrl11 d611 q11c li,s h11 1111111l'1111q11i11os 1c11(;111 con ta cosia . l·'. I
y pcligroso pura ser uctivado.
t'II NII de Vé11,11c111 c N ol>v io y11 q11c se trata de u1111 loc11lid11d
Vcumos lthoru como una serie de elementos de este
vrci 1111 111 11111r ' 1:rc· 111 c 11 r li CIS, se li 1,',li 1Ili 1li III IH(lllllllflll
, , Ili .
discurso mítico se encuentrun en el reluto ele Avila y en
l 'l1 k l1 , cuyu ldr.olo),( ÍII dcs11rn,ll11d11 c11 r,1 vall c d e i 011.co,
111 crónicu de Cul11nchu. Usaremos, usí mismo, otrus fuen -
p11do lrnrr "''li ", e,,·(P,C II CN CII 1li III CNC III alt1ptó,11c11 , .
tcs etnográficas e históricus que corrcsponden u las áreas
l'nrcrlc rn , 1,11 cs, , q11c 1II costa . y cl 11or1c dei l'cnr • , colo
trnt11d11s por los documentos mencionudos .
11 1111 prr.N , ri,1 lo ·( , ,,
1111 e111r p111,1 11 u 111 s1drr11rsc r c1111<1 n:: )!11,t,oNde Si comparamos nuestro texto con el de Huarochirí,
1111 l' 11 1111111111
, , l1r lrr ogrn
' r o I 1e l'lrlt11rn s 111d • íp,c 1111s pero c.; rn1 encontraremos varias similitudes dispersns u lo lurgo de
1111 s11~11 11111 ulrol t',11e• 1,u , eIL• l •I, \'ll11s
· , s l· 111111111cs,
c111·111.: 1cd s11rn sus páginas. Tumbién ullí cl dios Cuniraya l luirucochu
Y, qur dll lc rc 111111·v1 ut111 11c11tc t1e 111 pn11111c s111 de los l11c11s. "convertido cn hombrc muy pobre, undubu pascándose
1•" 1111cs1ru~ ·" (A ·111 1987 · 53)
' doei 1111 rntos, 1os dlusc s Apo ( '111 cq11il y l'l - con su cupn y su cusmtt hcchn lum1pos vi . · • ·
p.11rr "º nnr , , rn de clws 1uic-vos p11c s111s pur C1111p111h111111 diosa Mcdi11ntc un cnguf\o emburn1.11 ti 111 diosa Cuu1llaca , que se
q11r
·ri i1111rro
•
rn
..
cl 11nrt " (f0 1·111 (1-(w) . Los h11érfu11ns fu , cron ofcnde 111 comprobar quicn cm cl pt1drc dei niõo (op . cit.
lr IH1os por 111111 ·sdior 11 ,, 1rn stn 111 cd11d c11 q11r Apo C111cq11il
59).
uc rn 1rn ~c 11 de ' Irc
· ·su 111 ,lt · , 1li 1-cs u1:110 , , y l'\lll 111111s ho11d11s
e
r-.drr.u.,a.~ de C\ ta é poca co lo ni a l. rcencuc ntrc n a s us dio- Dur.1111e l.1 , 1,11 .1 ,k 111,; ,1\'.,1 1-:r 1nn~ f
i.et. ~ -"Vrn.tn el compromi"° de ,.egu frl o, La r, cvoluc1ones 10, ,.1 n: rdn1 c, e, 11n 1nd111 q11r w I' •" , \
ór ~
maie, ,obre o ha;o el agua oc túa n como fórmula de ( fnlio ~) Ante 11 r n," '( l\ lll lif 1," J;ll. -.r ·-
CDZiC~-V'.loón para e/ via.;e ai unívcr.o sohrcnatura l. don - procc,o ele l'º"" c r, ,nn 1> rrr 1111 .,, r r,1,,11 1 , -· L , ,. , 111
ôr formul.ar.1 -.u .1tdhei.i6n a la rel i g16 n c l:indc, tin a. dc<.1111.1 Cont ó que d11mntc tfC'I 11o(hç, ,.; : 't : "· ;,a·1iu
b d ~ro que:: cl cinco e1o un núme,tn car g ado con valcn - cr ,1 ,ll ormc n t.u lu ~)f l.i prt~ rn\. 1, 1 1k L • , ~ : 1 ,1 ;ur
a..n u ~, Cinco snn tamb1én l011, cHa'í de duelo por van.irnc nt c tr .1L6 uc 1.1trup,1r 1; 1111 un.t m ~" • f, .. · ,11!1, ,.,,,
una ~ a . y en este coflleilt 10. la pcr'-On3 li amada por c, 1.1 , 11 u.1c 16 n, fuc 1w1 , .ititl por el .. lkn1t'ret' . "1'1"1 ·r. ir•r, 11
~d dtmoruo··. mucrc ceremo n1aJ.me nte p:iro rc-.uc,tar con de 1nd10 que " lo ~11icrfa mu1.: hn y 1; ~ .... : 'l.l ·r :• 1wl\1>
h1c n y , crv I r,c de t l y li ue 1~ h. .n i r- ' ' 1·,m
~bl~ )' convc n ido :~ l:i nuo a (e Fn adclnntc w lo 1c
C \ l ,l , X 1,d ~. irn.1t1~1> f\,) \it.A~' · ' 11 1 .. ~ ' 1 •• 1
n::~ l) U.1U ~r:i pun firn r:-.c (tamh,én c ,nco d ía , ) y qucd;1 f>ffJfllc; \1"1 \
gu,rlos abicn~mcnie. 1i,nw mj, " fucn de 1~ po,;o s ""~'-k• :.ilcun .a d: , . .l~ l
n.! , ~•ffftl l j
' - ,,ncl ,, "rk
"'·"14~,1c,
~
,hW 1 lni · .
·rr 111 •• ,, i:n - • un
1
ccntros_urb:inos . e! curandero ,u~ndfa i.unhté n .1 e \p.1 1\clk~ t .1Lu ,11 tt,,., u• ti• \" • n t· :t '~ •
Y mcs111.os ,
136 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
Luis Mi/fones
Universidad de Princenton . Estados Unidos .
140 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIQ
Pettazzoni , Raffaele
1929
La confessione dei peccati. Parte I Za-
nichelli editore, Bologna.
l
l
l
jhs
illustriss.o sefíor
aquella tierra / me Espanto En ver q. con ser t.rras tan a ar- lleuar por Rawn y Justi.a guiandolo todo a dios
tadas y de tanta diversidad / de climas y temples ~ta4
diversidad de costumbres de cada vna habla / como si las En el ano dei senor de myll y qui.os y çinquenta por el
oviese andado que En verdad q. yo con aver por tantos t.pos mes de Enero dei dho. / ano la mag.t dei Emp.dor n.ro senor
/ andado y Rodeado aq.lla t.rra no sabtia tractar los neg.os tan mando aJ padre frai fran.co seRano q. entonçes 1º / Era pro-
ai propio / y asi lo tengo ~: d~ de dios y tengo gran sperança vinçial q . pues avia frayles de la dha orden En la nueva
[sic] q.1 seiior por su / m.1a qmere ya dar algun asiento A t.rra Espai'ia y avian / aprovado tambien q. enbiase 11 Reli giossos A
6 1
tan desasosegada plega / ai s. no sea por falta de los q . la
las provinçias dei peru pues En ellas / avia mas neçesidad y
asi El dho padre provinçial f[enbiol] 12 recogio doze Religio/
an governado y por q . la cob/diçia no aya cegado El
sos varones muy f[apro}J siervos de dios y los enbio11 a se-
Enrendimi.o y viendo yo q . v. s. entreª otras / cosas q . deseava
villa para 14 q . En aq.lla /lv./ tlota fuesen los reli giossos son los
Era ver En q. avian ocupado los religiossos de la / orden de sigui.es frai andres de salazar frai hieronimo melendez frai
n.ro padres.to augustin de los reynos dei peru9 determine/ de antonio lo/çano frai Ju.o de sant p.o frai di.o palomino frai
dar alg.a Relaçion dello de las Cosas q . yo alCanço q . todas andres de ortega frni p.o de cepeda fnú bal/tasar merg.a rejo1l
no se/ pueden screuir [sic] por estar ACa apartado plazera a frai Ju.o dei Canto frai Ju.o chamorro frai fran .co de fri as frai
dios q. bolviendo / Alia dare mas larga relaçion a v.s. y ju.o Ramirez / 16 A los quales Estando En sevi lla para 17
suplico por charidad v.s. / supla mis faltas q . Este atreuimi.o enbarCar18 les scrivio 19 / vna Carta E instruçion q.s la q. se
a sido dei gran contento q . tengo / de ver y entender EI zelo sigue
con q. v. s. trata los neg.os y como todo/ lo prEtender [sic]
(10) "en" por signo especial.
(4) Anadida entre renglones. (11) "en" por signo especial.
(5) misericordia. ( 12) "en" por signo e special. Corchctcs dohlcs indican ln lo l.tcludo
en el manuscrito.
(6) l918: "tan /[4) desasosegada ". ( 13) "en" por signo especial.
(7) senor. (14) "par" por signo especial.
(15) 1918 y 1952: "Melgarejo"; esta onografia concucrdi co n la de
(8) El autor usa muy d • .
íl a menu o signos gráficos cspec1ales para las Calancha, pero cl autor dei manuscrilo sicmprc cscribc cl nombrc
st abas ~en". "firºf'fer"f'for ,, º parº " perº/"p e" " ro " "sir"/ con .... r ...
"ser" " · tt • .. • • r • P ,
1 • Y . vir f ver - Tal uso se indica ai pie de cada página con
..ªentre
ano'.~c•_ón "por signo especial". En el ca so concreto el "en " de ( 16) Todo el 1ex10, desde "los rcligiossos son los s:1gui cs·· hu la ~frai
v1ene por · . • ju.o Ramirez" se ai\adió a la c1bc11 dei fo lio 1 vuclto con indi -
y José I . signo especial. Véase: Agust ín Millares Cario
10 cación de que se inserte aqu í.
na de 10::~~ ~~tecón, Album de paleografía hispanoamerica-
tomo I: 5~~ Cuad XVII (~975: Ediciones El Albir, Barcelona),
05
( 17) " par" por signo especia 1.
ciales): 120-/ ro lII (signos abrev ia tivos) , 2 (signos espe-
( 18) "en" por signo es pecia l.
(9) 1952: "Pc/[50]ru". ( 19) Originariamcnlc "dio'·: ··scriv 1L, .. csc ri11 w brc ·• t1 io" .
150 LA PERSECUCI ÓN DEL DEMül'; JQ
21
por tal preJado.n v.ro'II in nominc lldoouJl J»Ol~ F, f1h1 F.1
13 20 gr.a dei spiriru lsic] sancto sca siempre En sun guarda spiri tu / sancti 1U11en y aJ ta I Elccto 1c mando f n n ~.ar· de
!Ide v.ras reuerençias]I y los lleue / y conserve En saluame.oro ~neta ()t,(di.alll que / lucgo lo accptc y li(' ~ .l pnr r,1!
paran que dignamente le siruan)I En la obra para~ q. los . l ~ y m,noc En tod.,s la... Co.-.as COC"m / di.~c-r rt n..-:
1 pre
Escogio yo he Rogado a el p.e prov .aF" de mcx ico toma<;e ese con~tituclOOCS y mancr.1 de h'1vu. y estt ta 1'ICJ ~ pr,1'>r
trabaxo de querer / )'T hasta scvilla para n q. los enCaminac;c reindo., <k toda." V . R.s En e~1s pnrtc,• 1 dei p,:1\1 "-.i.,rj fr-
y p qtic "ll)'1\íl
t:inm • / lo"· n:lim0-,,;os
~· q. an c1C" YT de- rrc:1 ..,..n f 1'1,-.
En su via.Je y cl por me hazcr pl azer / y a v.rns Reucr.as21
. .,.....,.,. 110 todos E.n l:t / ci~fad o p\ld>lo q P.U't\ lCl't-. r"~
buena obra lo h3 tcnido por bien por tanto En todas la~ Cosas JIIOl ,u ·"' . . ~ ,
/ hagan lo q.1 di,~crc hasta su panida 2<1 ronv1cnc · y dh "n ln 1ni,;s.1
· , dei spm ru Í'-K I / s.in1: 10 Y pu:--~i;-;,,,I)
,
_ _ .,,,1 conr ic.rto ll quictt n n rns l'nn,;11 ttK1rll~,._ r r ~ ' l
El modo q tcman parJ )O El q. a de yr por rnayor ~ a fa tc Elt1 K.JUOY ' . 1 • •
(26) "'pro- por '11;1)0 «pccul ' 17) -.,,J- ,,_,, ••P' •~'"'4"'
(27) .. par· por M,tn<J Ctp«ul ( \j ) 1,t,cc!tcnL I oi
(18) 19.52: ..vucilt.!I.• /IS! 1 a-ercnc,H ·· ()'#J •,-e;• p,11.11 "f"'' P.,C"-•.tl
(29) .. p., .. por 11ino c1p«ul U01 -,-e• P""' 0 1\llí> • 'f"A ' 11
()0) up., .. por 11gno Upc!C11l · p:v· por ,,pi,., •4pt• , 11
())) "pro" por signo <'Jpc!C11I 1-44 ) - .... - pra • P' ... . t
4
() ) " fir " por signo espaci al f <11 1 -r•r'" ,... ... ..... ,.- 1
LA PERSECUCJÓN DEL DEMC»,;JQ
152
e rey En tan
no y le escnb10 vna Can I
EL DEMONIQ
to q . avino a
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 157
,
q .al deçia / asi a a q.al se vio En tcx:l ºYdos / de) En este t.po se retiro ya [[quasi huyendol] EI dheo fran .co
o El real la
h.JT.es con su Exerçito Y ([no paro)] fuc 97 hasta fucara"' donde
fue dei todo desbaratado y asi los rcligiossos tomaron a su
my mag.co y R d 0 - obra/ y embiaron A otros dos A la provinçia'n de guama -
· senor
100
chuco q . fueron El p.e fray Ju.o de sant p.o / y fra y Ju.o dei
sabido he que v.ss p s9 11
· me haze mas Canto por q . En esta provinçia º se tubo notiçia q. h.avia gran
q · no los soVdados con su s annas y guerra con su 1engua cantidad de / ydolos y ydolatrias y guacas q. llaman los yndíos
a eordandose v . p. de n ra . eSroy Espantado q oratorios donde Estan los ydolos / y munchos hechizeros 'i q.
. · anustad / y e . . no
nu buen intento y q . lo q . prEt d ons1derando [[mui]] hera qua si la fuente de donde avia manao las guaca.s / y alli
en eo Es se · 90
p. / me sea t.an conrrario md Re b. . rui.o de dios v asentaron otra casa En la mesma panpa lsic) o plaz.a de gw -
· çe ire [s1c] ·
d a E n el negoçio por q . / de otra que aya Enmien- mac huco102 donde Estavan f3/ grandes Edificios dd ynga y
c manera dandome di . agora Esta El monesterio En cl memso Edifi çio /q . a.lia lb:-
iorçanne a v. p. a que no m · .
rre n.ra amis/tad . os v1ctoria man t.ambo donde an estado la horden y esta Estubíeroo mas
cuya muy [sic] que aya Enmienda E I Y qu1en v. p. Es
n e negoçio de vn ano / q . [ [ no (?)li los yndios q. tienen gran diligencia
otra manera dandome dios victoria •1 , por q. / de
• orçam,e a v p a q En sus secretos no quisicron desCubrir / las guaca..\ y maki1dc:s
·s/ d
mire n ra
R d ·()., arru ta
·
9/ · ·
qu1en v. p. Es cuya muy [fR.da]) mao ca91
ue no
por q . dezian q . luego se mucren y asi lo suad ia El dcmoo-
Y • a·- persona desde mi real de pac ha/Cama9s b· yo103 y los frayles los yban afiçionados ()1 con buenJ.S obr~ /
1
(95) 1918 y 1952 : "Pachacámac". (104) 191R y 1952 : ·•a íic i1•n•mlu"
1i:ire J · · - ~
~ ~
~q..rl ~ - ~ !t- ~
.
::: e :=:.,-
_,,,1 : . t ~ %
.coce 191&: CCll'.l!: ~ ru:: ~ !):r .:J
t9~ \ . ~ "";a Ci i .J.J ~ ~ .zs ~ n - -
oc., ·
l(j() LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
rx1ru
1
LA l'El-{S EC'UC"IÓN OEL DEMONJO
(1 68) 191 8: "Vosú qui"; 1952; "Unstiqui " . ( 174) "par" por signo especial.
L
, ◄
1
LA .PERSf:CUCIÕN DEL DEMONIO LA PERSECUCIÓN DEL ~ 1 0 175
174
e:m,$> y ixmRado q. / avia ·~ uxio El peru adorado y rnenx,rí.a de su criador y q. fuescn a el dho çcRo y ~
~ desde quito hasl3 E1 cozro / Y mas temydo de
1 con raqu:il1as o açadas de plata y oro y de allí ~ kJI
~ ynmos
y el ooo hr.o se Dama [fua]l piguerao2'-6 Este yndíoS y de aJ1i / se mn1típticarian y se rwlriplicaron todoo y
~ fue / aooooe mario su madre y Resuçitola y emonçes asi se hizD y q. de aili salio su / prín_o Yde aquí Es q.s grande
la ~ diole ~ ~ / o hoodas q. su padre guaIJ1ansuri El aCatamLo q. tienen a cataquil y el terror/ porq, cfiwJ q.1
~ ~ ~ q. las díese a lo q. pariese / ~ q. Con E1 q. haze los rayos y troeOOS YRelampagos los q.ales / haze
a.i.J125 á'-ia de rmrar a los gmchemines2"1 y emonces dizen tirando coo sa honda adoranle y mochanle muncho y tiene /
o) fu;ere/mançclx>rmro a los gnachemines [sicJ y a algunos dei gran temOf y sirbenle moncho y ofrecen muocoo a ru
q. q.rlaroo Echok,s de la trra / y en [sic] ~ subiose guaca por myedo / q. no los mate y a aconteçido muochas
a d ciclo y díxole a araguju ya la trra Esta 1 ~1 y los / vezes q. va vn yndío solo por bna / x.alca y acierta a tronar
~ [sic] ~ y ~ d e l a t rra agora te Ruego y como [1952: 68] ElloslSol soo ran pusílanimes y de ixx:o
q. se crien yndios / q. la habi:ten y labren ataguju Respon(Uo anymo / maere de rniedd55 y dizen q. cataquíl los mata de
q. pues lo a-.ia hecho fuene/rnente y avia mueno los ~ aqui vera v. s. como sin dubda por/ aq.lla trra munchos anos
mines q. fuese a el cerro y puna q. El1os / l1a:rn2n que se llama antes avia memoria de x.nos y se avia prEdícado / E1 sancto
~ Encima de ~ qaes donde agora Esta fundada Evangelio porq. por los yndios Es muy comun y alla En el
/ la villa de la paRilla Entre trnxillo y lima En el q.al çeRo C.Ollao / se hallo vna statuta [sic] de pierlra En vn lugar q. no
yo he Estado / porq. alli avia munchas ofrendas de chicha y me acuerdo dei nombre q.sto / muy publico Es como aposto!
Ropa y ooa.s cosas q. aili / ofreçian los yndios ([dan (?)n En y con su cororur56 y axotas coroo aCa los pint.an / y dízen los
yndios q. aq.l viracoche2" les queria hazer x.nos y lo Echaron
/ de la trra lo segundo Es q. dizen los yndios q. porq. los
(2¼ ~m~ por signo especial yndios mataron los / guachemines [sic) y los Echaron agora
(245) 1952: "de ,157] lm". los x.anos son sus Enemigos y les haz.en f7/ tanto mal Ylos
(246) En el ma:mucrúo e5te nombre siempre se escribe "piguerao". Roban y toman sus muJeres haziendas y por esto / Ellos _soo
1918 and 1952: "Píguerao"; éste es el único lugar en donde se n.ros Enemigos y el demonyo porq. matarof1 los guachemines
=
em ortografa en la edición de 1952, en todos los demás se
escribe "Píquerao". [sic] / a guarnanswi quiere mal a los x.anos y los teme Yno
(247) "par" por signo especial. queria q. En cosa / Reçibiesen la ley de los x.anos Yno ay q.
(248) "par" por signo ~ ial.
dubdar syno q. Es grande / El odio q. nos an tenydo
(249"J La "e" terminal e1CTÍ ta !Obre ana " i".
(250) "m" por signo especial.
(254) 1952: "como /[681 Ellos".
(251) l 918: "estí /! 21) líbre".
(255) 1918: "su /[22] corona".
(25 2) 1918: "Guacat"; 1952: "Huaca ". (256) 1918: "su /[22] corona".
(253) 1918: "Sancta Cruz"; 1952: "Santa". (257) 1918: "Viracoche"; 1952: "Viracocha".
1lf,
f'/11 Í ) l 'JJ H " l'lu 11 ... ,, ,,. .. , l 1) ')~ " /1 1,,11 ,i, 1111" ( 'J,'1'11 " pnr" por "'I!"'' c11pcd11I.
<2'n ) "lí(lr" por .11lg110 c11 p«:l11L
IH"1J I ij , ,,
1''ll. 11•fl n I Q tl11 ,l11 Q11 l ''" lf" ~' /11 111•1t,1111d11 1/11(, 111 11111/I 11111111_; /1111111 :
( 2'/11) 11)1 H: "Ou11lr10c 11p"; 1'>52: "llu11ynaciipu i; ",
,,i/.h _.. / 1/11 1" li " II II U " ,; " lf'"' ,; '"'" ,,,,,, 111') 7, "( '11111111111'',
( /t,'i ) 1 l 'l.7,'l) l'JIH : "Alnh11ilpu": 11152: "A111hu11plo",
I .Ji I " l 'I 1/ 11< 1 A'1 " 1' J I 11• 1, 111 j l i• " 'f'll' i, ( 111111/lllf y i, 11 /11 ,11 /1 j j!ll/11 1111 " •
1 / f,t,; ( 27<,) 191 H 01111 19.5 2 : "llt11i11t:11r".
l 'J~) " y // (h f QII "
(281) 191 R ond 1952 : "Ca 1cq uil " . 11'> 1J - p•,- Jt"" " ª""' ... J'("~ " 1
..
(2K4) l 9 IM · "ami/l 24 lgos 1 2">4 ) • .,. .• "'"' "ª''" .,.,.,~, ..
(285)
(286)
"cn " por JÍ&,no e s pecia l.
l91K ■ nd 1952 : "Catc,qui l" .
' i-,~ )
( N ~, ,
,,·n -
1
19 111
.09 c1 1c~
.. ,
\'. 1 .. .,
1"' •. r, I ; , 1 1 l 1◄ 1 1
111 111
. ........
(287) mona s tc rio (~17 )
,., ,. -
.
11;,; l , 1'
(305) 1952: "lozas /[72] muy". (31 O) "par" por signo especial.
(332) Sobreentendido: "Maldonado"; veáse arriba donde se traia de (344) "pro" por signo especial.
Guallio. (345) "ver" por signo especial.
(333) "ser" por signo especial. (346) "pro" por signo especial.
(334) "par" por signo especial. (347) "par" por signo especial.
(335) 1918: "Guamansiai"; 1952: "Huamansiri". (348) "pro" por signo especial.
(336) "par" por signo especial. (349) "pro" por signo especial.
(337) mages1ad.
(350) El texto llcga ai borde de la p4gina con la consiguicnlc posibi-
(338) sic por "aquella". lidad de haberse perdido una o m'5 letras. En otras oportunidades,
el autor escribe "mitimaes".
(339) 1952: omite "dicha missa lue o v d" .
dixo q.l". g n yn 'º
vmo a los padres y les (351) "pro" por signo especial.
LA PERSECUCIÓN DEL OEMONIO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 187
186
I cuzco en la frialdad y en el tenp[le]352 / tambien se hallaron En este tpo tres guacas o ydolos la
m•,s pnreçe a 1a de . . d
'· ·{ d Cuzco traxo munchos dd hnaJe el vna se llarnaua muni/guindo159 q. En lengua de guamachuco
Es guamachuco Y as e I .
colm / q heran dei cuzco quando conqms- quiere dezir Redonde [ [y otraJ ] con esta se a/consejauan y
ynga a gunmac u h l · .. 355
. :is., guamachuco y asf ay muchos m1t1maes
ta b.1 a . yngf as] / Respondia quando avian de yr a la gueRal60 y a esta pe.dian
orejonesJS6quando Estos vinyeron de annguo t.po traxeron vn su / negro favor y ayuda para361 contra los Enemygos En otra
ydolo o guaca que se/ llamua topa llimillay1s1 peq.na "! negra parte 362 tenyan otra q. se/ llamava yamaguanca 36J..J64 que heran
q. p,u ""eçia plomada de albanir358 Esta / se hallo
. quas1 de las. vnas penas muy / grandes36S todas 366 Estas tenyan sus criados
primems con gran trabaxo y gran dolor de qmen la[ [s) ] d10 vnos para 367 hazer chicha y otros paral61 hazer çaco y tenyan
/ hallose En ella mucha Ropa y adereços y muncha sangre la sus rodelas y capacetes muy bien hechos y / sacrificauamlas
Ropa se aplico/ A las yglesias y pobres como las demas [sic] como a las demas fueron desbaratadas y q.madas / y la
gente quitaba de alla Como pareçera por lo q. despues diremos
para 370 cada cosa asi En particular-171 como En / vniversaP71
(352) El texlO llega ai borde de la página con la consigu iente posibi - tenyan su ydolo Entre las otrd.S los cumbicos tenyan vna guaca
lidad de haberse perdido una o más letras. Lineas atras, el autor o ydolo / q. se llamaua quispeguanayay 373 a esta mochavan y
uti lizó "temple" en con texto parecido y e) térm ino convicne ai
argumento presen te.
(353) El texto llega ai borde de la página con la consigu iente pos ibi - (359) 1918 and 1952: "Muniguindo".
lidad de haberse perdido una o más letras. El sent ido de la frase
es indudable y no cabcn más letras que las indicadas. (360) l 952: omite "y Respondia quando avian de yr a la guc Ra - .
(354) Aunque manchada ai final en e) manuscrito, la palabra se (361) "par" por signo especial.
transcribc mejor "conquistaba" que no "conquistó", como en las (362) "par" por signo especial.
ediciones anteriores. En eslo concuerdan tres razonamientos : 1)
por encima de la mancha se ve lo que parece ser e) asto de una (363) 1918: "Yamguanca"; 1952: "Yamaguanca". Obsen,c5e que: dcs -
"b" larga; 2) el espacio sobra para una "o" sola pero es suficiente pues esla huaca es llamada "yanaguanc•- . y . en 195 2.
para "aba "; y 3) a lo largo dei párrafo se usa e) imperfecto. "Yanaguanca".
(355) El texto llega ai borde de la página con la consigu iente posibi - (364) 1918 and 1952: "Yamoguanca". Nótcse que má_, a b.ljo c.-s lc rrusmo
hdad de haberse perdido una o más letras. EI sentido de la frase ídolo ~e llama "llulcaguaca".
es indudable y no cabcn más letras que las indicadas . (365) 1918: "muy /1301 grandes".
(356) Originalmente "oregones"; "j" escrita sobre )a "g".
(366) 1952: "lo/f76)das".
(35 7) l9l8 and 1952: "Topall imillay".
(367) "par" por signo especial.
(358) 1918: " albarniz"· 1952· .. lb • ., .. L . .
• · a ani . a ultima lelra es dudosa (368) "par" por signo especial.
aunque por cien o no !Iene · la forma normal de una ")" t . •,•
Formalm t ás ermmiU . (369) "par" por signo especial.
.r-: en em . que nada se parece una " r", pero esto lampoco
pu ed e .., 1rmuse sm rcscrv T l
s1· seu·- a.. a vez se aclara e) asun10 un poco (370) "par" por signo especial.
- ,e en cuenta J;i •
de su compan· de ,.m_a nera en que el autor deletrea el nombre
ero n: rgión Fray B J M . (371) "par" por signo espc,c ial.
siempn: su apclli do "M . .. ª Usar elgareJO, escribiendo
erga.rej o · Yéase folio 3. (372) "ver" por si,ino especial.
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONlO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
188 189
.
y caciques q. por su honmi no se nombran y dieron . palabra
..ln-A q braronse los cantaros y aRoJaronse
. la
389 399
~ En/m~~• . [[llal (?)]] En otra pane400 se hallo otro ydolo llamado
cuesra abaxo alg ·as cosillas / se hallaron no q.do memona de
tantaçoro401 y tenya En su conpafüa otros / tres E! vno se
la guaca Jlamaua caruaçoruc402 y e! [[a]]403 otro guarasgayde404 y la otra
Era muJer gua/galm0Jon405 Esta guaca E ydolo tenya diez
En todos los pueblos desta provinçia les suadio El demonyo hijos consigo q. heran ydolos todas Estas quatro ha/llo ves-
q. ruviesen guarda / comun de todso El pueblo como los tidas El p.e Ramirez y con muy buenos adereços de sus
theologos dizen que ay angel q. le guarda parti/culannente390 personas406 hallolas En / vna cueva q.stava En vna sieRa muy
A Cada republeca y pueblo q. como digo El demonyo ymyta aspera donde se padeçio muncho trabaxo q. apenas/ se pudo
Jo q. / vee y se procura de transfigurar En angel de luz avnq. !legar alia y pareçe q. dios dio fuerças Esta guaca E ydolo
En esto se transfigu/raua En piedra y es q. En cada pueblo tantaçordo407 Estava desde! t.po / dei ynga y en esta se metia
avia bna guaca o ydolo q. hera vna gran / piedra hincada EI demonyo y hablaua muncho En ella y hazia entender408 /
como los pilares q. hincan en 391 las partes doy 392 fsic] ay niebe
para 393 / mostrar E! Camino asi En cada pueblo avia piedra
grande hincada / la qual llarnavan huachecoaP94 y a esta tiene
por ojo dei pueblo y en nyngun pueblo / dexa de averla a esta (399) Letras ilegibles tachadas cn el original; ai parecer no más de
adoran y mochan para395 q. le guarde el pueblo y las chacaras cuatro letras.
/ q. son sus Estançias y sembrados a esta dan çaco y coyes (400) "par" por signo especial.
y chicha para 396 hazer / su fiesta mas de tre.as397 destas se (401) 1918 and 1952: "Tantazoro".
quitaron por los dhos p.es y en muchas panes398 / En su lugar (402) 1918: "Caruazoruc"; 1952: "Caruazoro". La vocal que sigue la
pusieron cruces /1 O/ "ç" está en duda; aunquc puede ser cualquiera de las siguicntes
"a", "e", "o", "u", la "o" es la más probable.
(403) Originalmente "y la"; "e" aiíadida entre la "y" y la "l"; la "a"
(389) 1952: "qucbrá/f78Jronse".
tachada.
(390) 1918: "guarda /[32] particularmente".
(404) 1918: "Guarasgaide"; 1952: "Guarasgayde".
(391) "en" por signo especial.
(405) 1918: "Guagalmojon"; 1952: "Guagalmojón".
(392) sic por "do".
(406) "per" por signo especial.
(393) "'par" por signo especial.
(407) "tantaçoro" ai'iadida sobre "E ydolo". No se indica punto d~nde
(394) 1918 Y 1952: "Guachecoal". se debe intercalar, pero el autor de costumbre usa los dos 1énmnos
(395) ''par" por signo especial. "guaca e ídolo" como si constituyesen uno solo. Por lo tan10, no
corre mucho riesgo poncr el nombre dcspués -icl segundo sus-
(396) "par" por signo especial. tantivo. En todo caso, las ediciones anteriores se equ1vocaron ai
(397) trecientas. introducir otras palabras intcrmedias: 1918: "Esta huaca Tania-
zoro, e ídolo"; 1952: "esla huaca Tantazoro, o ídolo".
(398) "par" por signo especial.
(408) "en" por signo especial.
f r
LA l'HRSBCUC'IÓN DRI . Dl1MONIO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
líl 2 193
194
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
195
·
Esta vna s1erra muy alta En vn yern10 y a este asiento rascxandose luego le cayan gusanos y murian munchos I y lo
llaman conacochaili aqui avia vna Casa muy sumptuosa y mesmo dizen Esto q. Aconteçia A los q. q.brantavan E!
dos Casas para436 el serui.o'37 de la guaca o ydolo / _q. se precepto q. sienpre / les mandavan y hera q. Ie avian de
llamaua vzorpillao'38 En estas dos Casas tenyan las vas1Jas y 5
mochar1'44 y44 ay~nar vn aiío y si q.brantavan / El [[prEcepto]]
los vasos / de la guaca y tronpetas y atambores y los vestidos ayuno y se atreVIan a mochar la guaca le acaheçia lo dho y
asi de los hechizeros corno/ de los chocarreros Y truhanes q. por esto muy / pocos se atrevian a llegar a ella y asi tenyan
rambien todos los caciques o los mas tenyan / truhanes y para446 mocharla y adoraria / vn cerro vna Iegua desta pane447
chocaReros y alg.as guacas En rodo El Reyno dei peru los muy alto y alli llegavan todos Esta guaca avia muerto / mucha
vestidos /1 Ov J Era.n vnas Camissetas muy anchas y muy gente por lo qual se despoblo vn gran pueblo questava çerca
Jabradas las guales se vestian para439 / las grandes fiestas y la EI / q.al pueblo despoblado y deshecho vieron los dhos pa-
orra Eran vnas bendas [sic] largas que se atavan a las/ Ca- dres y asta agora / Estan las paredes medio caydas y asi lo
becas desnudos En cueros hazian sus desventuradas fiestas afirman448 todos los desta / provinçia sus fiestas Eran como
Avia mas orras / rres Casas En q. se llegaua la gente que las demas salvo q. las carnes q. aqui/ sobravan no Ias osavan
venia a las fiestas Estas [[tr]] seis Casas/ q.maron los padres saCar çierto quien a visto los Embustes y temores/ y seiiorio
con las guacas y se deshizieron los grandes corrales q. para440 q.I demonyo tenya Entre Estos no se espantara
/ sus sacrifícios tenyan y andamyos para441 lo mismo y esros
andamyos sino para442 la fiesta / o fiestas de ataguju q. hera quando nascen dos de vn vientre agora sean hombres agora
E! supremo sacrifiçio a esta sumptuosa casa o ende/monyada muJeres o ovejas / sienpre ayunavan çinCo dias y no salen de
guaca no llegavan a ella syno los dei pueblo porq. dizen los Casa hasta El sexto dia En honrra / de vna guaca o ydolo q.
yndios / todos por cosa muy çierta y averiguada q. si otros se tenyan para449 esto q. se llamaua acuchuacque450 y despues el
atrevian a !legar a ella q. luego / fies ]443 dava una começon y
(444) 1952: "de /[81) mochar".
(435) 1918 and 1952: "Conacocha". (445) 1918: "mochar /[35) y".
(436) "par" por signo especial. (446) "par" por signo especial.
(437) "ser" por signo especial. (447) "par" por signo especial.
(438) 1918: "Ozorp illao"; 1952: "Uzorpillao". (448) "fir" por signo especial.
(439) "par" por signo especial. (449) "par" por signo especial.
(440) "par" por signo especial. (450) 1918: "Acuchuceacque"; 1952: "Acuchuacque". E_I original pare:
.
ce haber sido .
corregido, ya que aparece lo sigu 1enle 3) lcerlo.
(441) "par" por signo especial. "Acuchuacacque o Acuchuccacque " • De todas formas este cs
., ..
• piela tnchadura de dos
(442) "par" por signo especial. casi ciertamente el resultado de 1a mcom . .. ..
.. .. E lelrus nn1enorcs -acque
letras antes dei final -acque · si~s ,e O borradas
(44 3) Manchada en el original ; "les" encaja bien con el sent ido y con pueden habcr sido manchadas O c.~cntas erroneamen
lo que se puedc ver. que parece lo mas prohnblc.
,,.-
1
1
LA PERSEC'UCIÔN DF.L DEMONlO LA PERSECUCJÔN DEL DEMONJO
197
Jl __ 1 íll1
:;C"(lll /( 1l1SIIC'll
lClc-hnr - II
la folsii 11i11yd11d , q.s ata
.
guju y lo a ella llegavan yreucrcntementc / q. lucgo se le enCogian46J
cknms ya elims, 1:.1 1 cs.111 / fie._. 1,,1 nll domnl l -1s1cl .. ol rêçc n lo q. los braços y piernas y q.davan tollidos y por esto no/ osavan
..,, _ _ . . ,. · t() (l· ,zcn <I s pam-0 1 q. sns h1JOS scar 1 huenos
en 1!IS I1Cllllls Y••, .. _ !legar a Elia y así quando los padres la fueron u quemar no
/ y SI• Súll 0\/t'J!IS
· . .,,u
1
.. ,..,• ..., J 'I
• ,
111ultipli1111en
, 1
bicn EI ydolo st· q.mo
la osavan / mostrar de myedo y asi mas por fuerça q. de
y se los dio 11 cn/1e11dcr su b:umbd voluntad lleuaron dos ynclios / para~ mostrM y se q.mo
contra la voluntad de los ynclios y el demonio no tuvo / fuerça
pan{"" qunndo se alcnu:i allgun:1 provinçin◄') contra Ellos 4) 11 para-165 hazcmos El mal q. hazia a los yndios
1
tcn yan su ydolo y quarn q. SC' llnmnua / yn11ng11nncn"-' y con
d ia l,trn q. s"t' ll:un:1u:1 xulcng11nc11...'' !sic l y ron d ias a lltaguju hallamos otro ydolo llamado paucar"66 Este Era hecho como
/ Esws Enrn [)(,s ~-cm)-' muy llltos y n cstos mor huva n y papagayo hecho / de barro a Reberencia dei demonyo porq.l
ndor:iv:in p:m1"-1º q. lcs / diesc fuCl\'!lS fa tos tcny:111 sus criados se hiw papagayo y a vista dei / pueblo se metio debaxo de
como los demas y h31-iM sus fiestas / ncost11 mhr.1das qu ytn- la t.rra y alli En aq.1lugar hizieron El Edifiçío / y guaca como
t\)ns-r los cri:1Jo., y arnnirt-nt:1ronlcs de manem q. / no bolvie_,;cn papagayo para467 aCordarsc de aquella maravilla q.l demonyo
rlega :1 dios q. as, SC':t /1 1/ / avia hecho a esta tenyan gran Reverençia y le ofreçian gran
cantidad de chicha/ q.brantoso y deRivaron los p.es El Edifiçio
:il1im1:111..,.i los mor.idon:.s desta t.rra y dei pueblo donde y todo lo q. avia quitaron / con los criados q. avia.
Estava vn:i g1rnca / E ydolo q. se llamn u:i may llar"'' q.46:.' q.
tcnyan Estos yndios vn gran capitan dei ynga q. se llamaua
(J5 1) "c11 ·· por signo C-<JX.--C1al.
condorMil con vn hijo / suyo El q.al Era s. [senor] de gua-
machuco q. avia q. murio quarenta y tres aiios digo al / t.po
(4.52) "):w·· por signo t".speci1I.
q. se hallo y q.mo su cuerpo a este moc:havan los yndios y
( J5J) .. pu" por si ~no especia l.
adoravan / y hazian grandes fiestas a estos cuerpos o por
(J5J) hucrcalada; "par·· por signo c.1-pccia l.
mejor dezir a el demonyo En ellos / hazian grandes sacrificíos
(J.55) "pro .. por si~no especial. q.mando coca maiz ( ]469 y las otras cosas/ Estos dos cuerpos
(456) ..contra Ellos" ar1adidas cnlrc rcngloncs.
(J57) 19 1S and 1952 : "Yanaguanca ". Nótcse que el nomhrc de esta (463) "cn" por signo especial.
huaca se c.scribió :mies "yamag uanca ".
(464) "par" por signo especial.
(458) 19 18: "Xulcaguanca": 1952 : ··Julcaguanga". N61esc que cl nombrc (465) "par" por signo especial.
de esta hu aca se e$cribió "yamoguanca".
(466) 1918 y 1952: "Paucar".
(459) "pu·· por signo especial.
(467) "par.. por signo especial.
(460) " fir" por signo especial: 1952: "sea. /[ 82 1 Afimia n".
(468) 1918 and 1952: "Cóndor".
(461) 1918: "Maillar": 1952: "May llar". . d largo· de tos sacrifícios
(469) Roto. El rasgón tiene unas cinco letras e .. ·..
(462) 1918: "Maillar, tl 36] que". usuales, el único apropiado que cabe es çaco ·
•
LA f>ti RSh'CUCIÚN Dl:iL DEMONIO LA PERSECUCIÔN DEL DEMONIO
199
( 4 70) Roto. Lu letras que apareccn cuadra_n bicn con cl scn1ido. (479) "l11inate" tcnninación "n" que parc<:c .. ~ ...
{-17 1) "1er· por sig no especial. ' (480) 1918: "Chacochima": 1952 : "Ch1lcuch1mac ".
(474) Escri10 sobre "se". (483) 1952: "vnu /lR41 pc11quill a, ".
<476 ) "ver" por signo especial. (485) 1918: "aqucllH /l1RI nmonr•
(477) 1918: "Guacancoc h1"· 1952· "G (486) "per" por signo especia l.
· · uanocancoch a ".
(478) Escrila en la margen Í7-'juicrda . . .. . . .. (487) "ver" por 1i1no csp«i1I
parece provcnir ele li d .•upc~or. D1v .1 an11g .i . La lelra
ines e 1 r1glo d1cc ioc ho. (4R8) "fir" ror '''"º r l Jlt'CIII
• ,
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
201
l,, ""'snlo., ,, NI m.;·n'l\m:\ I lksl\, h,1:ii ia11 ~r~\mks li<'stns y S!ll:rifi\:io.,; vimos la zorrn En su trono con vn hijo En bruços
_1) ~~'\\"< h_,,. q~aks ,'\~ 1'11.' ~,~n ~\ l\'1;1trü1":'d:\\\ Y:1 11 '1' .'
t:ldl,r~ como497 / mujer q. le da lu tctn y lu q.mamos y II esta ndo-
09
\,," i,rs ,\~, ~t-:1n t\tt"l\ ':\ y q. l\l' prntrn / ~'<''l"<'llh.·s 111 mvim4Q1 y hnzinn / 11,. fiestn pnrn500 q. se vca n quanta baxcz.a
1
-i ukh\;,t):;"''
1
y cc:guedud II truydo / l 1~ El demonyo a es111 pobre geme y
qu:uua n~-esidad / I l)Ol tiene de docnina y lumbre. /12/
i\'\rn.«<\ ~- ~'<' , ,c:i h~s~ qa;u11~1,'<-'\.llK\i:1,1 h\"' tr:.1c su pd:1dl)
~-d ,kt,~"~'' y ~n:rn I '' "' ~ :l ;"\.'l l d~ :\ FI :I\X\'>túl--t-u ,J. ,x,r sus despues de u11tg11J11 a quien Ellos mas adornn y tienen En
1 ,--<.\., . ~,-. ~
,,-. \'l";;l\ , , dil\." ;1 :~l\.'ll":\l' I :111y111;1ks y quadrn1x'tks q. Es ai Sol / EI qual tienen por dios principal y a el hazian
lll:lS
ll..' s-_)\;itncn~ ,U\~ 1'\;l k-s pc.f\,~• :mi1mks su,·il\.,~ / y haxos gmndes fie.stas y tcnynn gmn/des tenplos En el cuzco y fio]]
~tll:.nn-.,-. ,1l.1s ~1 1-."'-'-'S E )Júk,-. q. haan vnas nm-:\s q. ll:im:111 todas las provinçias y en el mochadero dei sol En el / q.al yo
1
EH,~ i ,i-i q. i, 'lt'-l, S;\~ I q. k.s ('úllX' E! mai z por q. no se he Estado En cnxam:tlca pusieron los Espaõoles los tiros y
h.) ,\.'11~\ / e .'tl..ll.._'lr.lll y nxx·:han quando pn~'<k.n tomar :1lgun:1 versetcs qmmdo prEn/dieron atabalipa503 hern grande la Casa
~,únk b " / trip.:iS y dex:111l:1 sc0.1r :1 d sol y despues de seC, dei Sol principal En e1 cuzco donde esta / agora El monesto
~ ~ ,k , n.'i m :m t:1 / l'\'\ll'IO :1 mujer biuda y ponenlc vn:1 de s.or Sancto domyngosoi avia grandes monesterios y Casas
vend.;l l' 11:iuto de l:1s q. Elk~ suelen / tr.1er y ponenk en ~~ 4
de / muJeres donzellas questavan Encerradas y ofreçidas al
13 tx., ·:1 ÇK'() p;u-:i~ q. Coma y ecl1:m chicha y hazen sus / sol q. se llan1avan mamaconas / y el ynga y rey de aq.lla t.rra
se llamaua hijo dei sol q. En aq.lla lengua se llama / pun-
chao505 y asi En aq.llas Casas de las mamaconas nung.o sino
l~ '9) Rolo.
(..!~ ) ROio. .-\1 nu~,cri 1 la dcrccha de tos ci nco rcngloncs siguicntc$,
escri ta con la pigina volte.ada no\'cnt:i gr.id os haci:t 13 izqui crda :
"rclación de co."1.~ de! peru" y "47". (497) Manchada en cl original: [co)m[o); 1918: "y una".
(492) Espistoli ad Rom311M I: .. 23. et mutavcrunt gl oriam incorruptibilis (499) Roto. Por lo que se puede entender, no se pierde nada _s ca~sa dei
Dei in si mili tudincm imaginis comiptihilis homini s ct volucrum rasgón. Además, la tinta dei recto indica que se romp1ó micntras
ct quadrupcdum ct scrptcntium. 24. proptcr quod traditit illos escribía el autor.
Deus dcsidcria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis
(500) "par" por signo especial.
adfi~ienat corpora sua in semet ipsis. 25 . qui commutaverunt
· d n da a causa dei
vcruatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt crearurae (501) Roto. Por lo que se puede entender, no se p1cr e 3
potius quam crutori qui est benedictus in saecuela amen". rasgón.
· ·rdc nada a causa dei
(493) "per" por signo especial. (502) Roto. Por lo que se puedc entender, no se pie
rasgón.
<494) 19.18 omite "y quadrupedes q . no solamente anymales pero
ammalcs". (503) 1918: "a Tabalipa"; 1952: "a Atahualpa".
(49 5) "en" por signo especial. (504) 1918: "Sancto /(39) Domingo".
(496 ) "par" por signo especial. (505) 1918: "Punchao"; 1952: "punchao".
U\ P6RSECUCIÓN DEL DEMONIO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 203
hem"'~ El ynga podia En/trur y n todos los q. las sernian507 ses1s la nariz con xambo / amarillo como cera q.s vmarse con
capnv:m y hcmn Eonucho.,;j\111 tsicl si vna hullavnn q. avia / aq.lla color amarilla y cn la cara_ con colo/rado y esto puesto
heR:1do o sido tmviesn n'Utia por cllu Isic I y quusi todo su a pintas y esta Es la senal q. qmeren mochar a el sol y esto
limllc y nsi En diversas/ provinçias avia gnmdcs 11domcxio- hazen tam/bien paraSl6 ped'ir v1'da y caen en SI7 la muene todo
1ws mochas y supcrsticiones51l'I :i d sol y II ln / luna y 11si aqui Esto tienen ya los padres quuitado / porq. les an dado a
din: de algunns pnrn~w q. se udbic.1111 y los q. tubicren cuydndo cntender 18 ser El Sol criatura519 de520 menos quilates q.l h.e y
/ de los yndios y sus doctrinas conozcnn sus adornçioncs y sl!r / criado parn521 el h.e
supcrsticion~J 11 q.l / dcmonio lcs hnze Espeçinlmentc En esta
pnwin,:i:1 y 11si din-nlOs de / lus dcmns dcspucs como tengo avia otra manem de adorar a el sol q. dezian q. alia donde
dho puc.,; En cstu provinçin Estos yndios guando / Estun~17 nasçe ay dos / guacas E ydolos En oriente y esto les dixo EJ
m:ilo,,; y Entenno~~~n pon1uc tiencn Entendido q.l sol les pucdc demonyo las quales les dixo / q. se llamauan aganyamoc5 22 y
dar ln sulud / y vida hazcnle sncritiçios como II las dcmas Ja otrn yaganyahunac523 a esta hazen la fiesta ya dha y para524
guacus e ydolos quando vnn / Cumino y cstnn cansados sa- / Elia no tienen lugar senalado como paru525 las otrns sino donde
Om coca de la d111spa y cchunln li bolar por cl ayre / dizi .do 1c toma la devoçion alia / la hazen
a el sil dnmc vida y no me cnnsc y de ln mesma marlt'nt hazen
11 :1111/guju luna526
(507) "ser" por signo cspecinl. (51 K) "en" por signo especial.
(501!) Originalmente "Eunucos"; "o" intcrculadu "e" y "n"; "h" inter- (519) 1918: "crin/140)ahuru".
calada entre "c" y 111 segunda "o". (520) Aíladida entre rcnglones .
(509) "per" por signo especial.
(521) "par" por signo especial.
(5 IO) "par" por signo especial. (522) 1918: "Agan-yamoc"; 1952: "Agnnyamoc".
(511) "per" por signo especial. (523) 1918: "Yagan-yahicnac"; 1952: "Yngnnynhunac".
(512) 1952: "es/(1!6)1"1".
(524) "par" por signo especial.
(513) "for" por signo especial.
(525) "par" por signo especial.
(514) AI margen de la izquierda dei renglón siguiente. . . d a de I rcn glón siguienlc.
(526) AI morgen a la 11.qu1er
r
quilla ayonan segun la debocion / q. tienen no duennen con amachuco Exquioc536 / que quiere dezir cosa resplan-
sus mujeres ni comen sal ni agi carne si t todas las demas / de ~ .--537 y mochanles quando sa/len por q . les de vida y
deçtenu:;-
12vJ cosas q. puedeo aver beven quanto puedeo porq. desto haz.en grandes fiestaS segun esta dho
00 hazeD absrinençia / aqui ofrecen las Cosas ya dhas y esto
h:azen pa:ra521 pedir las Cosas neçesarias / para5 211 su comer cabrillas538
Eclese [sic J529 tambien adoran y mochan a las cabrillas q. Ellos llaman
chuchococ539 En esta/ lengua a estas dizen q. adoran porq.
Es Cosa de Espanto El Ruydo y bozerias y llan tos q. hazen andan çerca de ataguj u y piden/le agi y las demas cosas q.
quando la / lona o sol se eclipsa q. çierto la primera vez q. lo rienen naçesidad y hazen lo mesmo q . a las/ demas guacas
"i pense qJ / mundo se hundia y Uorando y dando grandes
grims dizen a la lona / q. Como dixe I1arnan Ellos quilla trra540
I!l2ma quilla53'l madre ltma pa:ra5 q. / te mueres vuelve5 32 a
31
moo y sa1e toda la gente a estas vozes aqui no hazen / sacri- tambien adoran y mochan a la trra la q.al llaman pacha-
fiçio sino Es supeastk.--ÍDrr~-.J porq. piensan q. Con las bozes mama541 y chuco/mama542 porq. quando nascen de sus madres
haz.en / bivir la lona caen En ella que Ellos no curan / de partera syno aR.oJal los
En aq.1 suelo y luego En todas las yndias / las madres con los
lnzero5:l4 hijos se van a1 aRoyo o poço a lavar y vafíar y por esto / la
mochan y porq. le de fuerza.s y porq. le de El maiz y porq.
tambien adoran y mochan A los [[hechi]] luzeros5 35 q. salen no se canse y porq. quando la labran543 no se les quiebren sus
a piimera noche / y a1 alua y a estos llaman En esta lengua palos y arados y esto / haz.en dondequiera q . se les antoja
hazen las fiestas acostunbradas
(527) "par' ~ signo especial.
(528) "par'~ signo especial.
(529) Al margen a la izquiada dei rengJón siguiente. (536) 1918 y 1952: "e,tquioc".
(53 1) "par' ~ si gno especiaL (538) AI margen a la izquierda dei renglón siguiente.
(532) 1952: "mueres /[87] vuelve". (539) 1918: "chuchococ"; 1952: ..cuchococ".
(533) "per' por signo espe.cial. (540) AI margen a la izquierda dei renglón siguien1e.
(534) AI margen a la izquiada dei renglón siguiente. (541) 1918 y 1952: "Pachamama".
(535) Originalmente "hechiceros"; "hechi" tachada; "lu" afiadida entre (542) 1919 y 1952: "Chucomama".
los renglones. (543) "latinate" terminación "n" que perece " s".
r
1 namen o ....,...
.. .., nombre sino El de la pila / q. munchos
qu:lndo ponen nombre A d mno q.s vna manem5+1 de q. e h"'o El nombre q. aqui les ponen y no El dei
b:1.ptismo q.l dem .o5'5 / les a mostr:ldo m oc h:m y ador:rn 11:unan a su lJ .
3 .
bapnsn10 1 veniadero de 1hu x.on.ros.
at1,guju y h:u.en vnas como pol~1das / y alli meten la cabeça
dd ni110 o nina y ponenle nombre y este tienen / por baptismo . sss
aqui nl(x.:h:m püf\1.1 ni110 o nina no se muer.1 ni sea pereçoso casanu.o
/ En tr'. ibaxar ofreçenle las cosas ya dhas /l 3/
vno de los u-abaxos q. los padres tienen556En aq.lla tierra Es
546 / la manera que Estos tienen en Casarse q. tenyan
quando EI ni110 Esta grande ponenle otro nombre y desaRaygar • l ·
ponenle vnos panos paraS-17 / atapar sus berguenças y entonçes vna costum bre Y hasta oy / no ay qmen se a qmte ques q.
mochan y adoran otra vez a ataguju para548 / q. le de fuerça antes q. se Case n con su mujer la an de probar / y tener
a1 moço y las Cosas neçesarias Entonçes El mesmo mata vn · q. Jlaman Ellos hazer pantanaco y agora munchas
consigo .
/ coy y ofreçe la sangre a la guaca y los demas 549 hazen fiesta vezes qu ando/ El pelos· Casa .dexan .las muJeres y d1zen q.
vn dia y aCabada / la fiesta q.s beuer y cantar vno o dos de no la provaron y si sabia ser/vir o gmsar ~e cor:ner q. no la
los mas honrrados550 hazen vna platica a el moço diziendole quieren q. no hizieron pantanaco En su / tnste VIda E ydola-
/ q. no sea perezoso ni vellaco sino q. sirua55 1 a su padre y tria despues desto si el moço se [[qmere• ]] quena
•
557
c asar con
madre y aCabada la / platica danle vn poco de cabuya q.s vna / moça pecliala por muJer a su padre y el padre si se la
como soga desta t.rra porq. de la cabuya que Es / como lino
quiere dar dizele / todas las faltas de la moça y q. tiene. ~u
la hazen para552 q. Comiençe a trabaxar y traer lefía A cuestas
hija558 y esto dizen q. hazen / porq.l yemo no se quexe y Rina
y sea / abril para553 EI trabaxo y luego hazen grandes borra-
cheras advierta EI q. / Esta en 554 la doctrina q. no consienta si su hija es559 [[o]] mala muJer o perezosa y si el dho moço
/ la quiere con sus tachas Entonçes a de venir 60 El moço a
Casa dei suegro cargado / de lena y paJa y chicha y entonces
(544) Escrita una vez, "mancra" sal ió algo manchada y tcnuc y por
esto se escribió de nuevo entre renglones . El suegro le da su hija dizi.do Estas pa/labras cata aqui a mi
(545) demonio. hija si ella fuere mala no me pongas la culpa porq. yo / te dixe
(546) 1952: "dichas. /[88) Cuando". la verdad561 y esto Es de las donzellas q. de las otras adelante
(547) "par" por signo especial.
(548) "par" por signo espec ial. (555) AI margen a la izquierda dei renglón siguientc.
(549) 1918: "las /(42) demás". (556) "en" por signo especial.
(550) "'de los mas honrrados" aiiadida entre renglones. (557) Aiiadida entre renglones.
(551) "sir" por signo especial. (558) 1952: "hi/[89]ja".
(552) " par" por signo especial. (559) "si su hija es" anadidas entre renglones .
(553) "'par" por signo especial. (560) 1918: "ve[43]nir".
(554) "en" por signo especial. (561) "ver" por signo especial.
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
208 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 209
·~, · 562
trataremos / q.s muy largo confiqS1on ya q. sean x.anos / q. no lo sean de voluntad y ni hagan cosa
q. los padres les mandan cerca/ de ser xpianos E yr a la
Cosa Es de espanto que Estos yndios tambien . tenyan yglesia y doctrina sino por fuerça y asi / lo vemos En algunos
, . voe ai y / se confesauan Ia qual se descubno desta
con1es1on q. a567 pura fuerça los lleuan A la doctrina y missa/ y huyen
manera andando vn padre por / vna xalca o sie~ de muncha y asi me avisaron q. tambien los hechizeros les hazian / con-
nieve vido q. Entre la nieve Estava vn yn/d10 asentado y fesar q. avian ydo A la doctrina de los p.es de voluntad / pues
llamo a sus yanaconas y criados y mandoles q. ~xesen aq.l ! despues q. dezian q. no tenyan q. dezir y q. avian dho / todo
yndio y començole a suadir q. le dixese q. q. [s1c] hazia En lo q. se avia de dezir y todos sus peCados y ochas tomavan
aquella sierra o xal/ca q. asi la lolaman En la lengua dei peru vn coy y mata/vanle y mirabanle El [sic] asadura y si estava
llena de nieve y tanta frialdad y / elixo q. algun ydolo o guaca sana y buena dezianle anda hijo de / dios q. ya van perdo-
avia por alli pues q. Estava asi q. devia de adorar /13v./ o nados568 tus peCados pero569 si la [sic] asadura Estava danada
mochar y atrayendole con algunas amenazas elixo q. El diria o tenya / alguna lesion o podredumbre llamavanle hijo dei
por q.563 Estaba alli y que hera/ por penitencia q. le avia dado demonyo malo y perverso570 / y q. no avia confesado bien sus
El alco q.s El hechizero y preguntole q. por que / hera aq.lla peCados y davanles Reçias penia.sS71 q. muncho [sic] / morian
penitençia y dixo q. confesandose y asi dixo q. quien Ern / El y en aCabando de hazer Ia penia572 bolbian y dezian lo q. se
alco o sazerdote y llamolo que hera vn yndio viejo y de aqui les antojaua / y q. aq.llo se Ies olvido y tomavan573 a hazer lo
se descu/brieron munchos y la manera de su confesion Era q. dei coy hasta q. hallavan buena / El [sic] asadura y esto mas
dezian sus ochas q. / En la lengua quieren [sic) dezir culpas se hazia En otras partes574 En el cuzco y collao q. no En /
y confesauan si avian hurtado algo / o refiydo si no avian guamachuco y esto tuve por muy verdadera Relaçion
servido bien a su prinçipal564 o cacique si no avian / tenydo
acatami.o [acatamiento] al çupay565 y demonya [sic) y a la Entre otras maneras q. tenian de Jurar [[lo]] ques q. si vno
guaca o yf[n))d[[i]]olo566 y conplido / con lo q. le mandava El a otro levanta vn testimi.o y el q. levanta El testimi.o y jura
demonyo y avn avisaronme vna Cosa q. cierto / Es de notar contra El inocente desta manera toma vn poco de / t.rra Y
q. despues q. vee El demonyo como ya los yndios hazen lo
/ q. los padres les mandan y las cosas de x.ano les manda q.
(567) 1918: "qué /(44) a".
(568) "per" por signo especial.
(562) AI margcn a la izquierda dei renglón siguiente. (569) "per" por signo especial.
(563) "EI diria por q." aõadidas entre renglones. (570) "per" por signo especial.
Ervo/larios579 Esta prueva q.rian ha/zer delante de los p.es los q.ales no
lo consintieron por ser tan gran mal/dad y q. hera gran he-
ay vna yerua En esta província q. tiene tal calidad q. en580 chiceria Antes los amenazaron q. los castiga/rian si lo hiziesen
Comiendola o bebiendola / luego cria gusanos En el cuerpo
y quando quieren mal a alguno Estos Er/volarios procuran de ahincandoles [sic] muncho El padre fray Ju.o Ramirez les
dalle [for "darle"] aquella yerva secretamente para58 1 q. muera mostrase [sic] Esta yerva / y si avia alguna contrayerva se la
y si / quieren q. muera luego dan muncha y se que poco se mostraron y otras dos maneras de / contrayerva todas las
vaya seCando dan poca / y asi veran q. cada vn afio Echan vimos y estas dos yervas Eran para584 hazer salir / los he-
chizos dei cuerpo y dixeron q. desta manera lo hazian toman
(575) 1952: "se /[91) deja".
las dos/ yervas y traenla[s) 585 delante los oJos y5ª6 adoran Y
(576) "vir" por signo especi al.
(577) 1918: "nos/ [45) libre". (582) "ver" por signo especial.
(578) "par" por signo especial. (583) 1952: "de / [92] aquí".
(579) AI margen a la izquierda de los renglones sigu ientes. (584) "par" por signo especial.
(580) "en" por signo especial. (585) Roto. Por lo que se ve, parece que 1rac un a "s" tcmiinal.
(581 ) "par" por signo especial. (586) 1918: " ojos /[46) y".
,.
r
J lab df;fflab cm.i:lh que aquí dígd' 11 Es JYMa"' 2 q. por ellas (615) Originalmente " dei to"; " o" rcemplu..ada por " e".
entimdan',n a km / yndim y no puedan Echardado falso q. (616) Intercalada.
(617) ..per" por signo especial.
( ffi)5) Me;n- pt7f ;íinv e,;p--..ci.JL (618) .. par' por signo especial.
<'/hJ ~.,;:;;-- p91 ;.1!l)'., ~.4-ilw. (619) .. par" por signo especial.
l'_h7J ~y<iJ"' JYA ::Ípl'J ~,.-7,;ii,J. (620) .. par' por signo especial.
r'/J't.; ~~r i>'JT ;ig;n,., ""'PML (621 ) "par' por signo especial.
f r_JfJ J 1½2: '1:,;c /j.'.;4 ] r.;~- (622) 1918: "particular. /148) Un".
f <j) IJ; z:.:.i ~ ?J'ft'Ím,~ 1~ ~n--..,;hm.: o" ;,;n-.,,díd-:,,., t:rl'lr:: raig)one.1. (623) "par' por signo especial.
'':-J J., ...:;u~ ,.~ .,,b:.,-
-"' m-~&,o ~ ! : r ~ ~- (62A) 1918 y 1952: "Paiguínoc".
' ':-l 2J ~7ilf" 7.,1; J;>;;,:r., !7p?,'- i<l (625) ..per' por signo especial .
' ~)3 - %'- 7..r: ~~ ~~
(626) 1918 y 1952: "M.arnaaz.iu ".
p
1
216
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
217
l
. . . .s da EI azua y chicha q. beuen tarnbien
casa y d1zcn q.st ,1 1e 627
como las / otras •tambien para635 multiplicar las ovCJas· t1enen
•
636
. d t En casa q. )laman mamavcho ques otra q. se llama tl!a llama / Es vna piedra q. se Jes haze 3
uenen 0011 en ro .
. d / . en dos ires vaynillas de agt q. como E dho es Ias ovejas En el vientre d_e comer t.rra salobre / 0 salitre porq.
qu,111 o nasç O . . [. .
11
r'n li
la q. aui am an pimienta ; de las yndias y esta vam as SIC 1 En esta t.rra ay gran canttdad de salitrales y estas/ sienpre las
. acaso Juntas y pegadas En vna / Rama Esta conan y
nascen rienen con vna guaca q. se llama caramag0 6J7 3 esta [[s]l
628 629
ardan denrro En ~a y la adoran a la mamaucho para mochan / y adoran y suele aver gran cantidad dellas y quantas
f tes de muncho agi o vcho q.s desta pimi.ta de las yndias se hallan se q.man / y Cada dia se desCubren suclcn tener
para638 Estas grandes fiestas
/ de lo q.al son Ellos muy amigos
/
tambien tienen denttO En su Casa otra guaca o ydolo lla-
mado illa&JO / quando toman algun venado rniran En el vientre tambien quando yban 639 antes 640 y ban agora a saCar oro
y si hallan alguna / piedra o algun Esriercol duro guardanlo para641 su tributo açienan / a hallar los yndios algun grano
muy bien En vnas taleguillas / y aq.lla piedra o Esriercol grodo y grande Echanlo En vnos caiiutillos / y a estos llaman
adoran y le ofreçen sangre de coyes y destas / y de las de mamacori642 y los guardan y a estos adoran y moc:han porq .
aRiba se a saCado y q.mado munchas y saCandolas de sus / quando643 saCan oro saquen muncho y avn hasta oy dia lo
pro/pias Casas dandoles a entende~31 su gran ceguedad hazen harto se les / dize y predica y da a entende~ su ce-
guedad dios los alumbre
tambien lesa Enseiiado EI demonyo poco a despues q. los
Espaiioles / entraron632 En el peru despues q. tienen cabras adoravan y mochavan EI fuego con estas palabras hizote
quando las matan hallan /15vJ En el vientre vna como pelota
peq.iia de yervas seCas y a esta guardan633 / En su Casa y (635) "par" por signo especial.
mochan y adoran porq. se multipliquen las Cabras llaman/le (636) 1918 y 1952: "llla-llama".
illa cabra634 y ofreçenle sangre de coy y hazen sus fiestas (637) 1918 y 1952: "Cabramago".
(638) "par" por signo especial.
(627) 1918: "Mama-ucho"; 1952: "Mamauchu". (639) AI parecer, en un principio se escribió "yban": dcspu<'s se comgió.
(628) 1952: "Mama/[95Jucho". tachando la "y"; finalmente se reintrodujo la "y" cn li fo mi• de
una "j" o "i" larga. Es1a úllima rcdacción corrc ~pondcn 1 1 la
(629) "par" por signo especial. intercalaci6n de "antes" entre dos rengloncs.
(630) 1918 y 1952: "ilia".
(640) Anadida entre renglones .
(631) Primer "en" por signo especial.
(641) "par" por signo especial.
(632) "en" por signo especial.
(642) 1918: "Mamacori"; 1952: "Mama -Cori'".
(633) 1918: "esta /[49) guardan".
(643) 1952: "porque /[ 1952: 961 cunndo".
(634) 1918: "Alia-cabra"; 1952: "Ilia-cabra".
(644) First "en" por signo cspcc it1 l.
r
Oi
. •n' · para645 callentar [sic] los pobres calientame historia En este t.po Embio / la orden a1 p dr fr .
y cnote aLa/guJu . a e ai pedro d
muera de frio y en / dizi.do Esto ofreçen maiz y cEpeda a castilla por frayles para652 ampliar/ 1 c..1· . e
q. no me 646 / fri El adf fra J . . a prui1caç1on
harina y esto hazia cada afio vna vez para no tener o porq. p e y u.o Estaç10 pn.o [primero] provin 'a}6.S3
7
prEdiCaron contra Ello y diose a entender64 su banydad y / vino por frayles / y murio En el castillo de garç· - ç~ ..
1 munoz""' y
ceguedad asi En el segundo Capitulo q. fue 655 21 dias dei mesean
d b-
656 • 1
de .1554
. fue Elegido por probincial E! venerable / ymey
tambien toman las caxcaras [sic] de los guebos de las Religiosso padre fray andres de salazar En cuyo t.po se con-
perdices648 y si no de/ las gallinas y ens_an_anlas y c~elganlas fumo657 / la Casa de guamachuco y fue enbiado658 El padre
y adoranlas dizi.do q. aquello / les multiphcan lo [s1c] coyes fray pedro de cEpeda / como digo a espana por religiossos y
en este capitulo se instituyeron / algunas actas y constitucio-
En649 el t.po q. se seCa E! maiz y se caen las flores del y nes necesarias Reçibieronse alg.os religiossos / y asi En Ia
A los lugares q. / Estan abrigados los lleua El viento alia ban ocupaçion de guamachuco se ocuparon hasta q. El afio de
los hechizeros y toman / Aq.llas hojas y flores del maiz y myll / y qui.os y çincuenta y siete a xv de mayo se celebro
traenlas a sus Casas y alli las / mochan y sacrifican vn coy otra vez EI Capitulo/ todo E la çibdad de los reyes [[En est]]
A Ias hojas mesmas Echandoles la sangre / Ençima de las y fue Elegido En probinçial E! p.e. / fray Ju.o de sant p.o
quales [[he]] se an 650 q.mado gran cantidad y Reprehendido- q.staba a la sazon En guamachuco y en rnedio de/ su offiçio
les / muncho todo Esto y munchas mas cosas descubrieron por el mes de novi.e de 1559 llego El p.e fray p.o de cEpeda
prinçipalmente Estos quatro padres/ fray Ju.o de s. pedro fray / con [[do]]oze659 [sic] religiossos q. lleuo de castilla los quales
antonyo Ioçano fray ju.o Ramirez fray ju.o dei Canto / los Eran El p.e(,6() fray Ju.0661 de/ bivero662 fray di.o gutierrez [[f]]
demas Estuvieron En el Convento de los reyes y fueron a El p.e fray Ju.0663 vadillo El p.e fray andres de villa Real /
otras partes651 como despues diremos /16/
(652) "par" por signo especial.
desde! aiio çinq.a y vno hasta E! de çinquenta y çinCo (653) "par" por signo especial.
aiios y Cada/ dia se van desCubriendo pues prosiguiendo n.ra (654) 1918: "Garcí-Mui\iz".
(655) 1952: "fué /(971 a".
(645) "par" por signo especial. (656) "4" escrito sobre "7".
(646) "par" por signo especial. (657) "fir" por signo especial.
(647) Primer "en" por signo especial. (658) "en" por signo especial.
. d'd de "n" ni Iilda,
(648) "per" por signo especial. . . 1
(659) O ngma 1 "doze"· "d" tachada; sm alia • ura
men e , . Jón anterior se 1omó Por
(649) 1918: "coyes. /(50] En". aunque pucde ser que la c~•! 1ª dei r~ng . luido doce nombrcs
ella. Nótese que la lista original hubacra me
(650) "se an" aiiadidas entre rcnglones. pero el autor tachó "y oiro" ai final.
(651) "par" por signo especial. (660) "EI p.e" aõadidas entre rcngloncs.
r
1
1
2?J) LA f'fJ<SECOCIÚN DEL DEMON!<J LA PERSECUCIÓN oa DEMON!O
221
fr,;y t,çr,.dn g31çí:1 fray dí..o de canvalaf'A fray dí,.o de dU{.,-fla/'í casa~ cuyos priores oon sus discretos con/vendra la tal
frirj lufo de / Cf,rdo•1í1 fr,;y lüÍIS lopez / fray dí,.o d.e valverdé' ~ tíon y entonces nombraran lugar donde mas conven . Elec-
fr8y '1Ln llerm,.rW;z (f y otro/J / !t)IS qua~ lueg.o ~~ Repartie-- / haga y ansi Juntoi en-"'2 Ja dha çi'bdad '~·""""' ga q, lie
~ r· ~•CS guardando
f(J(J ,;1;rm tY-.A-Çtti;tJ dir~N1i'i agt lfí1 / 1mí1. etn;; quiero relatar EI modo y manera /l6v./ q, quando a ellas P'd.WOO se~ dio
íf.l/111 ~lfq,~ fow, q, ·1, 1>, J.o ~ª y t1. .ltY<l / TTW11-famíJ1ií q, y el taJ Elccto En provínçial613 y priorc-g q, fueren / nom-
lk;i.tm"r,n f,j p,r, <;J-,,pc:t~ '/ Wt c<Jr!JfYà!lCf'Y.) Ck'11.t:1 prtr✓ í nA;íã dt brados teman la authorídad [sic) acerca de su 5 subditos
, , /'- q,
c;~~tíl~ 1 ltJ <J, 1;1 nn1ttJJ1;;r,,n J.tr.l f)'Cõ d.e) p,,;ru ~11-.:rc;a de l<J / n,rars consutuç1ones ~ dan y ten por quanto tenemos ínfor-
•11ú•,1 ,.k ltA 1rJl'.:W/i5 p<Jf ,p mvy n,:,~rí;.a q, 1:1; g,t1,1rdt, y y, m~-íon°74 q, alg.os Religí.ossos de las ordenes q, ; a esas
Jt; / ~ •1,. ~-;, Hlm;U'i'$; ,,j po~:s tr:t.Y,.tJ dcJ CítJ)ÍfUI ,, d~,-f)"~ ifa q, P'Mtd175 an pasacJo píden alg.as límosnas con zelo píadosc>
~ td~'if'J J 1'.IJ d ,#J(J r~ 1557 En b1 víJJ,, <.k dt.¼;:rfa½;, 2:5 de P'Ma enbíar'n6 a ~ui;/ padres o paríentes de lo q,al se a seguido
ffr,ql J -:,i<:;1xjl, hJ ~ vJrilfa / '/':!/, íJf(l"l ,;Jt'/ ff E) 1'!11J'f J<JJt} f).C fr<1y al gunun iK:andalo Isic J y maJ Exemplo/ En estos Reynos por
f1íJ1U/1 ~ J',;.,wJ'J tÍl;:nd1J J!.1d 1~-fírrí1t,rí11 / de J,1 dhÍ1 f'1'C 1vírn;íÍ1 tanto ordenamos y mandamos q, nyngun frayle / de n.ra orden
i1'1Ís-?.i1tA t;ft~·Á:-1fl4M í1 rr~nd<ff u, úgm..c i..e atreva a pe.dir la tal limosna sín Espeçial líc,a in Scriptís
dei / prov ..a~71 q, fuere tawidole la canúdad q. ovíere de pedir
rr~mlJ71rr-Y1l111 q, ~Jf qw,1110 ry J:JJ vl'>í15: f)"a rtc~i dtl rx,-ru y dei;pues de pedido/ El mesmo prov,al"79 con los difinídores
V,Xlffm rl.,; r11nr~,, / ,11; p-rí 1.lfe9'i f"t1T/ 1lf' Ekgír prrw,aJ''7 1 En eJJaJt Embícn la tal limosna consignada En / nombre de Esa pro-
r,rthrt7MA y rt~ntfarJYfi, q, hí.ft..(;; q, aya num .o/ de díez ca.11Wt vín~í.t"° a los tales p-ddres o parientes dei dho Religiosso /
~ Jun'fr.A lt ~ r.tt1t:lft;"i q, rwíere (;{:irl km í!i1:tod11tci>í q, r,vk-rc En dandoles a entender'~ 1 como la mesma provinçia'A2 se lo
/ J,, 1,;if:tYaJ de 1<n reye~. drmde e>"S n,ra vohmt~d i,,ít--mr,re ~.e enbía6113 para soccorrer [sic] a su necesídad / y esto se guarde
1.,1;/f'.í ne tífÇ1tulo rm;f;fl/trWi no (~1íere numcrr, de rn~-"' de díez
asi porq. Cumple para684 Evitar los tales EsCandalos [sic] q. abien/do num.o de Electores q. pasen de doze adelante 1
aCa se / Reçiben de enbiar-685 frayles dineros a estas panes686 ·-anores q. /fu:re~ para69sEIegrr. provinçiaJ696 puedan
Escudrin y os
698
lo qual mandamos se guarde687 En virtud688 / de sancta obedi.a se~ Elegidos en provmçi~ por la falta / sobredha y q. los
digolo En este Capitulo çerca de las limosnas contenydo y sy priores puedan ser699 reEleg1dos porq. tenemos ynflor/maçion
lo / q. dios no quiera alg.o con poco temor de dios y cargo q. ansi conviene
de su conçiençia lo q.brantare / siendo689 En ello convençido
por estas presentes letras le privamos de boz acti/va y pasiua y ten700 por quanto tenemos ynformaçion que alg.os reli-
hasta q. por el prov.al690 y difinidores desa provinçia sea giossos de las701 ordenes102 / que a esas partes703 an pasado
dispen/sado con el tal y por vn mes padezca la pena de la scriben [sic] y an scripto [sic] cartas a el enp.or704 n.ro s. y a
grave culpa segun / n.ras constituçiones disponen y sea pri- los / de su real consejo y a otras personas705 particulares
vado de Ia dha limosna y mandamos / a todos los prelados691 acerca de la goberna/çion y provission y acaeçimi.os y otras
y Religiossos a cuya noticia Esto vinyere luego lo manifiesten muchas Cosas q. suelen acaeçer En esos / Reynos de lo q.al
/ ai provinçial para692 q. Execute las penas sobredhas En el tal se an seguido y siguen munchos [sic] ynconvenyentes y ningun
delinquente / /17/ provecho por tanto mandamos En virtud706 de sancta oh.a
q. nyngun Religiosso / de Esa provinçia Escriva nyng.a carta
y ten damos dactultad q. por la falta presente q. de Reli- a las personas707 sobredhas ny a otras nyng.as y / q. si caso
giossos ay pasados / tres anos pueda ser693 ReElegido El de neçesidad se ofreçiere de dar Relaçion a el rey n.ro seiior
provinçial y q. los difinidores dei Capitulo / pasado puedan
ser694 reElegidos ai mysmo offiçio de diffinidores [sic] no
(695) "par" por signo especial.
(696) "pro" por signo especial.
(684) "par" por signo especial. (697) "ser" por signo especial.
(685) "en" por signo especial. (698) "pro" por signo especial.
(686) "par" por signo especial. (699) "ser" por signo especial.
(687) "se guarde" ai'iadidas entre renglones.
(700) 1918: "conviene. /(53) hem".
(688) "vir" por signo especial.
(701) "s" afiadida.
(689) 1952: "sien/{99]do".
(702) "es" afiadida.
(690) "pro" por signo especial.
(703) "par" por signo especial.
(691) "pre" por signo especial.
(704) "en" por signo especial.
(692) "par" por signo especial.
(705) "per" por signo especial.
(693) "ser" por signo especial.
(706) "vir" por signo especial.
(694) "ser" por signo especial.
(707) "per" por signo especial.
•
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 225
224 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
que En los pueblos de Espaiioles procuren con todo cuy- q. nyngun religiosso Juege a nyngun Juego En n.ra orden
dado q. El choro se siga/ y nadie sea Essento dei sino fuere y q. las recrea/çiones sean muy miradas porq. los yndios™
con muy legitima causa nos Estan muy mirando y en todo/ se de gran Exenplo delante
de dios y de los hombres
(708) "pro" por signo especial.
(709) "ser" por signo especial. q. En nyngun convento ni vicaria ni docoina nyngun re-
726
(710) "pro" por signo especial. ligiosso tenga yn/dia de serviçio ni pueda entrar725 en Casa
(711) "fir" por signo especial. sino los muchachos sirvan la / casa y q. las yndias q. tuvieren
(712) "en" por signo especial.
(713) 1952: "pa/[IOO]reciere".
(720) Anadida entre renglones.
(714) "pro" por signo especial.
(721) 1918: "contemplación, /154] y".
(715) 1952: "Duefia".
(722) 1952: "elección"
(716) 1918: "1559".
(723) 1918: "sean".
(717) Cuarta.
(724) 1952: "los /(1011 yndios".
(718) "en" por signo especial.
(725) "en" por signo especial.
(719) "pro" por signo especial.
(726) "en" por signo especiul.
LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO 227
226 LA PERSECUCIÓN DEL DEMONIO
todo Ell1ss afio no haze sino llouer / y por esta causa los
donde los reçibio bcgninamer11c (sic) A los que/ fucron alla
q. dios tienen sus Casas Edificadas En las Cumbres / de las
q. a ou·os los mundo Esperascn En la dhu çibdad de / truxillo
yn s y altas vnas Casas Redondas llegan quasi a los mo-
porq. alli queria 1om11r casa y746 probeer vnas doctrinas que cuesta . .
. s / Por çerca de alh Es Cosa de notar q . ay vnos ynd1os
avia lomndo /18/ En lns chachupoyas En vna Repartimi.o de u1one 756
ue se Uaman los Chalchos tcxios Ellos y / Ellas con
Ju.o pcrez de guevam q. se llama / leymebamba y cn los q 757
conchucos q.s tenni .0 747 de la çibdnd de guanuCo / q . se llama grandes paperas
sillabamba 741 y asi El dho provinçial vino a la çibdad de
Transcripción paleográfica de
truxillo / lucgo y alli tomo vna Casa ponJ. Como avia tantas
Eric E . Deeds
docu-inas ulrededor / uvia neçesidad de vna Casa alli çerca
pumrn~ d onde. concurnesen
. los q. / estavnn entre750 los yndios
1 1
IIAII en s las doctrinas a Olrnrse y a todo lo demas / ponJ.
de las chachnpoyns y guamachuco y conchuco (sicl todos
ç01K:urren / A la çibdad de truxillo y asi tomo tu Casn de n.ro
p.e sn11c1O nugustin / de trnxillo E puso por primer prior a cl
p.c frn y di.o gutierrez y parnm / q . prEdiCnse En aq.lla
çit:xind y di0k por cornpanero al p.e frny luis / lopez q. fue
En1onçcs y al p.c= fmy di.o de aguilnr q. avia 1omado EI
ub.ito / En la çitxhld de los reyes /
1 , f V •
llllllffi J ffMIIII
Nornbrn ~,mbolo 1-Apac:io i' uncii,n ,,.,_..•Mi'•
♦
~
CwAl)(JtJfJ.,( A Ptedta bulu, kr4)' 1fta1 Vft,V Jf'wtllf141 ;,;t ~Uit A.d,,,~, VA .... i~.. ~
•~.:..,:. h •h'.A;lll
1
< ; f11 ~ ,IL i ~ ~ b1:. · • U,tJ111"1 ( ,C,lf/CI aJ ít{)i ,, "'1', J,,,,u-" " " ,jr,f Juv;,r J11y, t1" f m~m,h
~ ~Alit tt,~ 'Jmu, Y v,1,,.&, 1lJ,r) 'j ( /fllJA,~,! IM/11
,tJ ( U / lh
CAVRI Piedra Regional Encontrado en una
cueva y en un lugar
1
de f uenes vientos
CHUCHUCOC Estrellas " cabrillas'' Andino Ají. .. Agricultura. Las "adoran porque
Fecundidad andan cerca de
Ataguju ... "
CONDOR Momia de un lmperio Protector de la Sef\or de
cap ik'\rl dei Inca coca y dei maíz (?) Huamachuco
y de un hijo suyo
GUA CHECOAL Monolito que Ycrsión Local Guardián dei Se dcstru ycron
" cn nyngún pucblo dei Huanca andino pucblo y chocra."! 300 monol 1tm )'
dcja de avcr" "cn su lugar
pusicron cruc es~
--- - - - - - - - - - - - - - - - -+ - - - - - - - - - - -- -- -- - - -,- -
GUAGALMOJON Local Protege y propit: ia De clla provcnian
Ja fccundidad los pobladorcs de
femenina Humachuco
f . J
A! ·t.c(A TY;L JJ., Rtg,ona Hu.t. u f ~ uinpJJ y
i«J. .1md.J po, e I 1nt "
- - -- -
1
r,." anuaut t. ,, lmr.-,w \ (' "'ud.- 11 t•ru-.1e,"' tk'
M f<l.il'1AJ f l t.
r,w hu• • po.u t h HYfW t ....
1 de,-t.11 S• " c l lnc.•
Jwdu la Uw,Mt en
ucmp..a eki a.• ♦ uí .a
'
M A ~1ACOR1 Pcpa de oro Doméstico T,cnc llUe ver coo •• adoran y moc han
cl oro dei tnhuto ( ' ) po, q. quando Skan
oro 1aquen mucho ..."
•
~\A~tA VCMO AJi: frutos Doméstico Proport l()n..l y h
4,;uafldo ftiaSÇCn
e~cpctoruucs cuicb la prov ,~it'> n ~ o t:'t~ -wayndbs
. d\: J ~~ - -
" •
Nv~1AIÃ>V Rcg,onraJ }i~ .1 f,... .,~~ 1pul '1
~ , ,, itJ-..t pu, d ht( a
:it
=,t,
" '
YAC HAMAf.,,1.A Ln bma AftdUIO f ç, urM.l wJ, ,~u~ 1' « " . 1' l u.~Jo
} l"'°"' . . ~ •• '.lt. \: H Ji.; ,u, Pldi.1f f
\. &:t, ,o (' Ua
..
r
f' l0 lJl1,f(A0 l<oJt lonul J>rnt~<.: lol' l< C\~lrnual 1llJo d~ A1uv.1~j11 y
( •m1plnl,! 11m11 ; hr 1111 11
110 cl<, ( '111«, 11111
-
Ql1 SPEGU .-\ NA YAY Tej idos lmperio Protro:ión ~ En rela:JÓD coo k.""\S
\ los te~"'dores tej idos de 1nbulQ
1
1
Sl JGADÇA VRA Poste de nuukra Regional 1
Creador de todo b ~~ b
1 y prolO: lOr 1 lrinkbd de A~~ ju
l
1
1
T.~rr AÇOR'O 1 Piedra: "Estalua lmperio 1 Oraculo $e Cfl\."OIIII\) m ,"\.1rn -
de palmo y medio,. ~Í3de ~ ---..~ ·
1 ! í
y GuvaspyJe
zo OY
. ,, .
1
Espacio Función Observac1on
Nombres Símbolo
Regional Creador y protector Es parte de la tri n i-
VCUMGAVRAD Poste de madera
de todo dad de Ataguju
1
dar cu.tio • Yfk>
dos perros a de-, oapuws
l
\os coslados I ~"'" w ,wwwht ~