Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
(22) Caribes Tomado entre indios del Sur de los -Llanos de Maturín. Su
pronunciación un si es no es gutural. El sonido de la R es suave, el de la Sh
como en el Baniba, y, como éste, carece del sonido labi-dental de la V. Se
habla en Mamo, Panapana, etc. etc.
(28) Este dialecto llamado también Pumé y Yuapín, se habla entre los
indígenas de las márgenes del Capanaparo, Arauca, etc. Tiene muy
marcada la acentuación aguda y es algo nasal. Abundan en él las sílabas
cha, che chi. Parece un mixto de lengucijes Andino y Pariano.
(1 ) Tamanaco Este vocabulario fue tomado por el Rvdo. Filipo Salvatore
Gilij y arreglado alfabéticamente y con la traducción castellana por el autor
de estas líneas.
(2) ''El vocabulario Macusi fue tomado por Naterrer en 1832. Otro tomó
Coudreau en 1882 y más datos agregó Barbosa en 1885. De estas últimas
obras se ha aprovechado Adam, del cual extracto la lista-suplemento que á
usted incluyo, en la que usted puede notar algunas diferencias dialécticas
que atribuyo á diferencia de lugares ó al tiempo que media entre las
colecciones. De todas maneras, la analogía con el Caribe es evidente. "
(Carta del Dr. L. Alvarado al Autor, de fecha 9 de diciembre de 1906.)
(3) macusi Tomado por Coudreau, en 1882 y remitido por el Dr. Alvarado,
al Autor.