Sei sulla pagina 1di 142

Babylog 8000 plus

Ventilador de cuidados intensivos para neonatais


Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWW
Conteúdo: Um Ventilador de cuidados intensivos para neonatais modelo Babylog 8000 plus e literatura técnica.

Manual de uso
Software 5.n
1-36-96
2-1124-96
Como utilizar este manual

Como utilizar este manual

Os títulos no topo direito e esquerdo da página Preparo


Calibração
descrevem os títulos das subseções do manual. Calibração manual do sensor de O2

O texto e figuras da página fornecem ao usuário um Calibração


guia passo a passo do Babylog. Para medição de oxigênio:
– É executada automaticamente a cada 24 horas
durante o funcionamento.
– Deve ser executada manualmente sempre que o
sensor for substituído.
– Pode ser executada a qualquer momento.

O texto na coluna da esquerda explica o funcionamento Para medição de fluxo:


do equipamento e os pontos indicam passos lógicos – Deve ser executada sempre que o ventilador for
ligado e
– sempre que o sensor for substituído.
para atingir a utilização otimizada do equipamento.
Para medição de pressão:
– É executada automaticamente sempre que o
ventilador for ligado.

A coluna da direita oferece um guia ilustrativo e gráfico


Calibração manual do sensor de O2
que se relaciona ao texto de referência. Só é necessária quando o sensor for substituído,
porém pode ser executada a qualquer momento.
1 Pressione a tecla »Cal. Config.«.

D Babylog 8000 plus

2 Pressione a tecla »O2-Cal«. 2

3 Após aproximadamente 5 minutos, a exibição »O2-Cal«


desaparece da janela de estado e indica que a
calibração está completa. 3

Caso ainda não possua um equipamento Babylog 8000


plus, a fotografia na página de marcação ajudará a
compreender melhor este manual.

4
Índice

Índice

Para sua segurança e a de seus pacientes 7

Uso previsto 8

Princípio de funcionamento 9

Preparo 15

Funcionamento 31

Erro – Causa – Solução 78

Cuidados 84

O que é o que 95

Dados técnicos 101

Descrição 111

Lista de peças / Lista de pedido 130

Índex 134

5
Para sua segurança e a de seus pacientes

Para sua segurança e a de seus


pacientes
Siga estritamente o Manual de Uso Responsabilidade quanto à funcionalidade ou danos
Qualquer utilização do equipamento requer a completa A responsabilidade quanto à funcionalidade do aparelho
compreensão e observância destas instruções. O aparelho é transferida irrevogavelmente ao proprietário ou operador,
só deve ser usado para os propósitos especificados aqui. caso o equipamento não tenha sido assistido ou reparado
pela assistência técnica exclusiva da Dräger ou alguém
autorizado pela empresa. O mesmo ocorre no caso do
Manutenção aparelho não ser utilizado conforme seu uso previsto.
O equipamento deve ser inspecionado* e assistido* A Dräger não se responsabiliza por danos causados
regularmente por técnicos especializados em intervalos pelo não cumprimento das recomendações citadas. As
semestrais (e um registro deve ser mantido). cláusulas de garantia e responsabilidade dos termos
O conserto* ou revisão general do equipamento só de venda e entrega da Dräger não serão modificadas
deve ser executado por técnicos especializados. além das recomendações citadas.
Recomendamos que um contrato de assistência técnica Dräger Medizintechnik GmbH
seja obtido com a Dräger e que todos os reparos sejam
executados pela empresa. Somente peças de reposição
originais devem ser utilizadas para manutenção*.
Veja no capítulo "Intervalos de manutenção".

Acessórios
Não utilize acessórios além daqueles especificados na
lista de pedido.

Não utilize em áreas com risco de explosão


Este equipamento não é aprovado nem certificado
para o uso em áreas propícias a ocorrência de
misturas gasosas de combustível ou explosivas.

Conexão segura com outros equipamentos elétricos


Conexões elétricas com equipamentos que não
estejam listados neste Manual de Uso somente devem
ser feitas após a consulta aos respectivos fabricantes
ou um especialista.

–––––––––––––––
*
Definições:
Inspeção = avaliação da condição atual de funcionamento
Assistência = medida para manter a condição ideal de funcionamento
Conserto = medida para restabelecer a condição ideal de funcionamento
Manutenção = inspeção, assistência, conserto

7
Uso previsto

Uso previsto
Babylog 8000 plus 5.n – VIVE (Fluxo inspiratório variável expiratório variável)
Ventilador de uso prolongado para bebês prematuros, Fluxo contínuo separadamente ajustável durante a
recém-nascidos ou crianças que pesem até 20 kg. fase expiratória da ventilação mandatória. Esta
É previsto para o uso na unidade de cuidados intensivos. função não pode ser combinada com HFV.
O equipamento deve ser operado por um médico ou corpo
de enfermagem conforme determinado por um médico.
Todos os usuários devem ser instruídos adequadamente O ventilador monitora
e devem estar familiarizados com o Manual de Uso. a concentração inspiratória de oxigênio,
a pressão das vias aéreas,
o volume corrente e
o índice respiratório (para respiração ofegante).
Utilização dos modos ventilatórios
O Babylog 8000 plus pode ser equipado com uma interface para
– IPPV/IMV (Ventilação de pressão positiva a transferência dos dados de medição e ajustes para
intermitente e Ventilação mandatória intermitente) equipamentos como monitores de paciente ou computadores.
Ventilação controlada, com formato e freqüência
Se necessário, o ventilador também pode ser combinado
predeterminados, desconsiderando a respiração
a um nebulizador de medicamento.
espontânea do paciente.
– SIPPV (Ventilação de pressão positiva intermitente
sincronizada)
Ventilação controlada, com formato predeterminado ou
volume corrente predeterminado, sincronizada com
cada respiração espontânea do paciente. Este equipamento só deve ser utilizado sobre a supervisão de
um corpo médico qualificado, de forma que haja assistência
– SIMV (Ventilação mandatória intermitente
imediata no evento de qualquer mau funcionamento!
sincronizada)
Ventilação controlada, com formato predeterminado ou
volume corrente e freqüência predeterminados, Monitores extrativos
sincronizada com a respiração espontânea do podem gerar um vácuo nas vias aéreas se a traquéia
paciente. O paciente respira espontaneamente entre inspiratória for bloqueada!
os golpes ventilatórios sincronizados. Só conecte a linha de amostragem do monitor extrativo
pelo adaptador com válvula de segurança 84 12 448.
– PSV (Ventilação de suporte de pressão) - opcional
Ventilação sincronizada, com pressão inspiratória
predeterminada ou o volume corrente predeterminado. Não utilize este ventilador com gases ou agentes
O paciente determina a duração da inspiração e a anestésicos inflamáveis, isto pode incorrer em
freqüência ventilatória. risco de incêndio ou explosão.
– CPAP (Pressão positiva contínua das vias aéreas)
Respiração espontânea com pressão positiva das vias Não utilize telefones portáteis a um raio de 10 metros
aéreas. de distância do ventilador!
Telefones portáteis podem interferir nas funções de
Os modos ventilatórios acima podem ser combinados equipamentos eletromédicos e podem assim pôr a vida
com as seguintes funções especiais: do paciente em risco.
– VG (Volume garantido) - opcional
Ventilação controlada por volume. O equipamento Se o monitor de apnéia integrado estiver desligado, utilize
regula automaticamente a pressão inspiratória para um dispositivo de monitoração de apnéia independente!
alcançar o volume corrente predeterminado. Esta
função pode ser combinada com SIPPV, SIMV e PSV.
– HFV (Ventilação de alta-freqüência) - opcional
Ventilação de alta-freqüência para pacientes que
pesem até aproximadamente 2 kg. Esta função pode
ser combinada com IPPV/IMV ou CPAP.

8
Princípio de funcionamento
Índice

Princípio de funcionamento

Índice
Disposição do painel frontal.....................................................................10
Disposição da tela.................................................................................... 11

Estrutura do menu ...................................................................................12


Menu de ventilação .................................................................................. 12
Menu de monitoração ...............................................................................13
Menu de calibração/configuração ............................................................ 14

9
Princípio de funcionamento
Disposição do painel frontal

Disposição do painel frontal

2-1124-96

O painel frontal consiste de um painel de controle e um


painel de exibição com tela.

Painel de controle
Possui as teclas dos modos ventilatórios e botões rotativos 1 1 1
para o ajuste dos parâmetros ventilatórios importantes.
2
3
Os botões rotativos que podem ser ajustados para o modo 1 1 1
ventilatório momentaneamente selecionado são indicados
por LED's verdes. Estes LED's piscam se qualquer ajuste
for limitado interiormente ou ainda precisar ser reconhecido.
1 Botões rotativos para parâmetros ventilatórios.
2 Pressionando a tecla »Vent. Mode« (modo vent.)
selecione o menu para modos ventilatórios.
3 Pressionando a tecla »Vent. Option« (opção vent.)
selecione o menu para funções adicionais dos modos
ventilatórios.

10
Princípio de funcionamento
Disposição do painel frontal

Painel de exibição
6
Consiste da tela, da exibição de pressão e das várias 3 1
teclas com funções fixas ou variáveis. 2
1 Pressionando a tecla »g « silencie os alarmes 4
sonoros durante 2 minutos.
2 Pressionando a tecla »OK« reconheça mensagens 5
ou ajustes.
3 Pressionando a tecla »man. Insp.« inicie respirações
de inspiração manual.
4 Pressionando a tecla »Cal. Config.« selecione o
menu de calibração.
5 As seis teclas abaixo da tela são utilizadas em
diversos menus para selecionar as funções de
monitoração e modos ventilatórios.
6 A exibição do gráfico de barra sobre a tela mostra a
pressão das vias aéreas.

Disposição da tela
1 A janela de gráficos exibe tanto a curva de pressão
como a curva de fluxo, conforme desejado.
1 2
2 A janela dos valores de medição exibe os valores medi- 3
dos, tais como MV, FiO2, Mean, de forma numérica.
3 A janela de estado exibe o modo ventilatório momenta- 4
neamente selecionado, além de outras informações.
4 A linha de menu informa a função momentânea da
tecla de menu em texto ou símbolos.
Em alguns casos, a janela de gráficos e a janela de
valores de medição são combinadas para formar uma
única janela.

As mensagens são exibidas em uma janela sobreposta


à exibição momentânea:

Exibição (exemplo):

Apnoea (apnéia)

11
Princípio de funcionamento
Estrutura do menu
Menu de ventilação

Menu de ventilação

12
Princípio de funcionamento
Estrutura do menu
Menu de monitoração

Menu de monitoração

13
Princípio de funcionamento
Estrutura do menu
Menu de calibração/configuração

Menu de calibração/configuração

14
Preparo
Índice

Preparo

Índice
Montagem do Babylog 8000 plus em um carrinho .................................. 16

Inserção da válvula expiratória.................................................................17

Inserção do sensor de O2 ........................................................................17

Conexão do suprimento de gás............................................................... 18

Conexão do suprimento de energia elétrica ............................................ 18

Montagem................................................................................................19
Conexão das traquéias ventilatórias ......................................................... 19
Instalação do filtro bacteriano .................................................................. 20
Instalação da peça-Y e do sensor de fluxo ............................................... 21

Antes de utilizar pela primeira vez........................................................... 22

Calibração ...............................................................................................24
Calibração manual do sensor de O2 .........................................................24
Calibração do sensor de fluxo.................................................................. 25
Substituição do sensor de fluxo ................................................................27

Conferência do equipamento...................................................................28

15
Preparo
Montagem do Babylog 8000 plus em um carrinho

Montagem do Babylog 8000 plus em um carrinho


● Gire o carrinho até que os dois rodízios com trava
estejam voltados para a direita.

Monte o Babylog 8000 no carrinho nesta posição:


1 Incline o Babylog 8000 para frente.
1
2 Encaixe as travas frontais nas aberturas do suporte
de montagem.
3 Abaixe o Babylog 8000, insira a trava traseira nas
aberturas do suporte de montagem e fixe o
equipamento com o parafuso manual na parte traseira. 3

● Coloque a bandeja no Babylog 8000 plus, encaixando


as duas abas nas aberturas da parte traseira do aparelho.

Não coloque recipientes com líquidos sobre ou


acima do equipamento!
Qualquer infiltração de líquido no ventilador pode
prejudicar seu funcionamento!

16
Preparo
Inserção da válvula expiratória
Inserção do sensor de O2

Inserção da válvula expiratória


Utilize uma válvula expiratória estéril!
1 Levante a alavanca para cima para destravar a válvula
expiratória.
● Deslize a válvula expiratória até onde for possível 1
sobre os pinos guia.

2
2 Empurre a alavanca para baixo novamente para 3
travar a válvula expiratória.
3 Insira o silenciador na conexão de exaustão da
válvula expiratória.

Inserção do sensor de O2
Deve ser executado:
– antes de o ventilador ser utilizado pela primeira vez,
– quando o sensor estiver gasto e não puder ser mais
calibrado.

● Desrosqueie os dois parafusos de fenda na cobertura


do lado direito e puxe a cobertura.
● Retire o sensor de O2 gasto.
Babylog
8000 pl
● Insira um novo sensor de O2 com a fiação circular us

impressa voltada para a cobertura.


● Encaixe a cobertura em seu lugar e aperte os dois
parafusos.
● Permita que o sensor de O2 funcione durante 15 min. e
então calibre a medição de O2 manualmente (pág. 24).
● Elimine o sensor de O2 gasto como resíduo especial
(página 93).

17
Preparo
Conexão do suprimento de gás
Conexão do suprimento de energia elétrica

Conexão do suprimento de gás


● Rosqueie as mangueiras de ar medicinal e oxigênio
na parte traseira do Babylog 8000 plus e insira os
conectores nos terminais de parede.* Air O2
Os gases devem estar secos e os conectores isentos
de óleo e partículas!

Se o ar medicinal for provido de um compressor:


● Rosqueie o dreno de água de alta-pressão 84 12 628 Air O2
sobre o conector de ar e rosqueie a mangueira de ar
medicinal no dreno de água de alta-pressão.

Conexão do suprimento de energia elétrica


A tensão da rede elétrica deve ser compatível com a
faixa de tensão de suprimento especificada na placa
de identificação na parte traseira do ventilador.
Opcionalmente: 100 V ~ a 127 V ~
ou: 220 V ~ a 240 V ~
● Insira o plugue do Babylog 8000 plus na tomada
elétrica.

Umidificador do gás respiratório


– O umidificador deve obedecer à norma
EN ISO 8185-1.
– A resistência da traquéia deve ser inferior a 20 mbar/L/s
(resistência inspiratória ≤12 mbar/L/s,
resistência expiratória ≤ 8 mbar/L/s).
– A combinação do umidificador com o Babylog 8000
plus não deve prejudicar a segurança e função de
qualquer equipamento.
● Prepare o umidificador para utilização conforme
descrito nas instruções do Manual de Uso relacionado.

____________
* pr EN 794-1, Equipamento de ventilação:
"Se o equipamento for utilizado com O2, deverá existir uma
ventilação adequada para evitar o aumento do risco de incêndio,
devido a uma concentração de O2 superior a 24% do volume."

18
Preparo
Montagem

Conexão das traquéias ventilatórias


Só utilize traquéias antiestáticas ou não-
condutivas, para evitar qualquer risco ao paciente.
Só utilize os sistemas de traquéia descritos aqui ou
se possuírem um diâmetro interno de pelo menos
10 mm. Caso contrário, a medição da pressão das
vias aéreas pode ser prejudicada!

● Insira as traquéias ventilatórias nas conexões, observe


os comprimentos permissíveis da traquéia (em metros).

● Ao inserir e remover as traquéias segure-as sempre


pelas conexões, caso contrário poderão ser
danificadas.

Quando não usado em combinação com uma incubadora


Utilize o braço articulado com garra:
● Gire ambas as conexões para baixo ou em direção
ao paciente.

● Insira as traquéias ventilatórias nas conexões, observe


os comprimentos permissíveis das traquéias (em metros).

● Instale o dreno de água na posição vertical.


0,25m

1,1m
0,4m
1m

19
Preparo
Montagem

Ao usar em combinação com uma incubadora 8000


● Instale o dreno de água na posição vertical.
● Monte o suporte para as traquéias ventilatórias na
incubadora.
● Pressione as conexões de borracha das traquéias
ventilatórias na braçadeira do suporte.

Instalação do filtro bacteriano (opcional)


Um filtro bacteriano pode ser inserido no lado
inspiratório para evitar contaminações.
● Use o jogo de modificação 84 10 230.
1 Insira a traquéia ventilatória de 0,25 metro na
conexão inspiratória.
2 Insira o adaptador ø 15/22 na traquéia ventilatória.
3 Encaixe o filtro bacteriano no adaptador. 1
4 Prenda um conector cateter tamanho II no filtro
bacteriano.
● Conecte as traquéias ventilatórias.
● Observe as instruções do Manual de Uso do filtro 2
bacteriano.
3

Para ventilação de alta-freqüência (HFV)


Utilize o jogo de traquéias "HF Fisher & Paykel" 84 11 153.
A baixa complacência deste sistema de traquéias
reduz o abafamento das oscilações de alta-freqüência
e assegura assim volumes de gás adequados.
0,75m
● Insira as traquéias ventilatórias nas conexões, observe
os comprimentos permissíveis das traquéias (em metros).
0,25m
● Instale o dreno de água na posição vertical.
0,4m
0,25m
0,65m

20
Preparo
Montagem

Instalação da peça-Y e do sensor de fluxo


1 Insira a peça-Y nas traquéias ventilatórias.
2 Insira um sensor de fluxo ISO na peça-Y.
Ou: 1
3 Utilize uma peça-Y com um sensor de fluxo integrado.
4
4 Insira o plugue do cabo do sensor de fluxo no sensor
de fluxo.
● Guie o cabo ao longo das traquéias ventilatórias até o
2 3
ventilador.
● Posicionamento da peça-Y:
O lado do paciente deve apontar aproximadamente 45°
para baixo e assim impedir a condensação por
deposição no sensor de fluxo.

5 Insira o plugue do cabo do sensor de fluxo no


terminal da parte traseira do ventilador e fixe-o com os
parafusos.

● Conecte o pulmão de teste na peça-Y.


O pulmão de teste consiste em um fole (complacência:
0,5mL/mbar), um tubo traqueano CH 12, aprox.
165 mm de comprimento, e um conector.

21
Preparo
Instalação da peça-Y e do sensor de fluxo
Antes de utilizar pela primeira vez

Quando um monitor extrativo é utilizado,


um vácuo pode ser gerado nas vias aéreas, caso a
traquéia inspiratória seja bloqueada.
Por esta razão:
● Conecte a linha de amostragem do monitor extrativo
somente através do adaptador com válvula de
segurança 84 12 448. A trava Luerlock do conector
deve estar voltada para cima, evitando assim a
formação de condensação.

Antes de utilizar pela primeira vez

A bateria embutida para o alarme de queda de energia é


carregada durante o funcionamento normal do aparelho.
Antes de o ventilador ser utilizado pela primeira vez ou
após um longo período inativo, o aparelho deve ser ligado
por 30 minutos para carregar suficientemente a bateria.
Utilize os seguintes ajustes para evitar alarmes durante
este período de carregamento:
1 Ajuste o botão rotativo »O2-Vol%« em 21 1 3 3
2 Ajuste o botão rotativo »Insp. Flow * « em 5
3 Ajuste o botão rotativo »TI« em 0,4 e o »TE« em 0,6
4 Ajuste o botão rotativo »Pinsp« em 20 2 4 5
5 Ajuste o botão rotativo »PEEP/CPAP« em 3.

6 Ligue o ventilador pressionando o interruptor na parte


traseira até que trave.

22
Preparo
Antes de utilizar pela primeira vez

● Exibição
O aparelho executa um autoteste da memória interna.
Todos os LED's se acendem e um toque contínuo
curto é emitido, seguido por uma sucessão de toques.

Então
● Exibição (exemplo):
São exibidas a versão de software, as horas
operacionais e as funções opcionais.

1 Pressione a tecla »Vent. Mode« (modo vent.).


2 Pressione a tecla »IPPV«.
Pressione a tecla »On« (ligado).
Pressione a tecla » «.

2
1

● Exibição (exemplo):
3 O símbolo dos limites de alarme fica piscando
para solicitar o ajuste dos limites de alarme.

23
Preparo
Calibração
Calibração manual do sensor de O2

Calibração
Para medição de oxigênio:
– É executada automaticamente a cada 24 horas
durante o funcionamento.
– Deve ser executada manualmente sempre que o
sensor for substituído.
– Pode ser executada manualmente a qualquer momento.

Para medição de fluxo:


– Deve ser executada sempre que o ventilador for
ligado e
– sempre que o sensor for substituído.

Para medição de pressão:


– É executada automaticamente sempre que o
ventilador for ligado.

Calibração manual do sensor de O2


Só é necessária quando o sensor for substituído,
porém pode ser executada a qualquer momento.
1 Pressione a tecla »Cal. Config.«.

D Babylog 8000 plus

2 Pressione a tecla »O2-Cal«.


2

3 Após aproximadamente 5 minutos, a exibição »O2-Cal«


desaparece da janela de estado e indica que a
calibração está completa. 3

24
Preparo
Calibração
Calibração manual do sensor de O2
Calibração do sensor de fluxo

Para eliminar a mensagem de texto na tela:


1 Pressione a tecla »OK«.

D Babylog 8000 plus

Calibração do sensor de fluxo


– Deve ser executada sempre que o ventilador for
ligado,
– sempre que o sensor for montado para utilização e
– sempre que o sensor de fluxo for substituído.

2 Pressione a tecla »Cal. Config.«. 2

D Babylog 8000 plus

Para otimizar a precisão:


selecione o tipo de sensor de fluxo (ISO ou Y), de
forma que a medição de fluxo seja adequada ao sensor
que estiver sendo utilizado.
3 Pressione a tecla »Sensor«.
● Mova o cursor para a linha Flowsensor » «e
● selecione ISO ou Y com a tecla » « ou » «
3

Selecione as condições de referência:


NTPD (temperatura ambiente 20 °C, pressão
atmosférica 1013 mbar, gás seco) ou
BTPS (temperatura corporal 37 °C, pressão ambiente,
gás saturado com umidade).
4 Mova o cursor para a linha Ref. cond. com a tecla
» «.
5 Selecione NTPD ou BTPS com a tecla » « ou » «.
4 5 5

25
Preparo
Calibração
Calibração do sensor de fluxo

Calibração:
● Pressione as teclas »Cal. Config« e » «.
1 Remova o conector da cânula e tampe o lado do
paciente da peça-Y com, por exemplo, uma luva estéril.
Nenhum gás deve fluir pela peça-Y durante a calibração
(uma vez que o ponto zero deve ser calibrado).
1

● Exibição
2 Pressione a tecla »Start«.
Após cerca de 1 segundo, a exibição » «
desaparece da janela de estado e indica que o sensor
foi calibrado.

● Exibição

● Conecte a cânula novamente.

Se a calibração fracassar:
● substitua o sensor ou o cabo do sensor de fluxo
(página 27).

Se o sensor de fluxo precisar ser substituído durante


o funcionamento e não puder ser calibrado
imediatamente, deve-se observar que a precisão da
medição pode ser reduzida.
● Recalibre o sensor de fluxo o quanto antes possível.

Se o cabo do sensor de fluxo for temporariamente


desconectado, não é necessário calibrar o sensor
novamente.

26
Preparo
Substituição do sensor de fluxo

Substituição do sensor de fluxo


Deve ser executada se a seguinte mensagem for
exibida:
Flow sensor inop (sensor de fluxo inoperante)
Meas switched off (medição desativada)
1 Desconecte o plugue do sensor de fluxo.
2 Pressione os botões de ambos os lados e
simultaneamente puxe o sensor da peça-Y. 2
3 Alinhe as duas marcas e deslize o sensor novo na 1
peça-Y até que trave na posição.
1 Conecte o plugue novamente no sensor e assegure que
a barra do sensor se encaixe na abertura do plugue.
3

● Calibre o sensor de fluxo (página 26).

27
Preparo
Conferência do ventilador

Conferência do ventilador
A conferência completa deve ser executada sempre antes de o ventilador ser utilizado.
Os itens 3 a 7 devem ser conferidos sempre que o sistema de traquéias for substituído.
Uma cópia desta lista de conferência deve estar disponível próxima ao ventilador.
● Uma cópia desta lista de conferência deve estar disponível próxima ao ventilador.

Lista de conferência para o Babylog 8000 plus 5.n


A compreensão do Manual de Uso é essencial. Data__________
Babylog 8000 plus 5.n Apague os itens inaplicáveis, insira qualquer função ________________
N. de série _________ adicional. Assinatura

Inspeção antes de cada utilização

O que Como Conferência


1 Suprimento de gás Rosqueie as mangueiras de AR e O2 na parte Mangueira rosqueada firmemente,
traseira do aparelho, insira os conectores. conector inserido.
2 Sistema respiratório Válvula expiratória Seguramente encaixada
Traquéias Completas
Drenos de água Posição vertical no ponto mais baixo
Plugue do sensor de fluxo Conectado
Conecte um pulmão de teste com tubo traqueal
CH 12, diâmetro interno 2,5, e um conector na
peça-Y.
3 Teste de vazamento Ligue o Babylog 8000 plus. Exibição
Calibrate flow sensor!
(calibre o sensor de fluxo)
Pressione a tecla »OK«,
Selecione o modo ventilatório CPAP:
Pressione as teclas »Vent. Mode«, »CPAP« e
»On«.
Gire o botão rotativo »Pinsp« para 80,
»Insp. Flow * « para 2,
Pressione a tecla »OK«,
Pressione e segure a tecla »man. Insp.« : Exibição do gráfico de barra: (80 ±2) mbar

4 Teste funcional
Calibração do fluxo Calibre o sensor de fluxo. Exibição
Flow sensor calibrated
(sensor de fluxo calibrado)
Pressão das vias Selecione o modo ventilatório IPPV ajustando Ventilação de acordo com os tempos
aéreas os seguintes botões: inspiratório e expiratório selecionados.
»Pinsp.« para 20, Exibição do gráfico de barra:
»Insp. Flow * « para 10, insp. (20 ±4) mbar
»TI« para 0,4,
»TE« para 0,6,
»PEEP/CPAP« para 0, exp. (0 ±2) mbar
então
»PEEP/CPAP« para 10,
Pressione a tecla »OK«. exp. (10 ±2) mbar

28
Preparo
Conferência do ventilador

O que Como Conferência


5 Monitor de apnéia Selecione o modo ventilatório CPAP. Apnoea (apnéia) e alarme sonoro
Exibição (após no máx. 30 segundos)

6 Volume minuto Selecione o modo ventilatório IPPV / IMV e


ajuste o limite inferior de alarme MV em 1 L/min. MV low (MV baixo) e alarme sonoro
Ajuste o limite inferior de alarme MV novamente Exibição (após no máx. 30 segundos)
em seu valor original.
7 Pressão das vias Dobre a traquéia expiratória para bloqueá-la. Exibição:
aéreas Airway pressure high (pressão das vias
aéreas alta) ou
Hose kinked? (traquéia dobrada)
e alarme sonoro
A ventilação é interrompida e a pressão
das vias aéreas cai para 5 mbar (exibição
do gráfico de barra).
Após cerca de 5 segundos, a ventilação é
retomada e então imeditamente
interrompida novamente.
Este ciclo se repete.
Libere a traquéia expiratória novamente Exibição após no máx. 15 segundos:
e desconecte o conector da peça-Y. Airway pressure low (pressão das vias
aéreas baixa) ou
Leak in hose system?
(Fuga no sist. de traquéias)
Check Pinsp. setting!
(confira o ajuste Pinsp.) e alarme sonoro.
Exibição do gráfico de barra: ≤4 mbar
Ajuste o botão rotativo »PEEP/CPAP«
para 0 e conecte a peça-Y novamente.

29
Funcionamento
Índice

Funcionamento

Índice
Inicialização ............................................................................................ 32
Rotinas regulares .....................................................................................32
Ligar........................................................................................................ 32

Visão geral dos modos ventilatórios ........................................................ 33

Seleção do modo ventilatório e das funções adicionais........................... 34


Ajuste do volume de disparo.....................................................................35
IPPV/IMV................................................................................................. 36
SIPPV...................................................................................................... 39
SIMV........................................................................................................40
PSV......................................................................................................... 41
CPAP...................................................................................................... 42
Volume garantido VG............................................................................... 44
Ventilação de alta-freqüência HFV ............................................................45
Ventilação de alta-freqüência com IMV..................................................... 46
Fluxo expiratório independente .................................................................48

Ajuste dos limites de alarme ................................................................... 49

Funções especiais .................................................................................. 51


Iniciar a inspiração manualmente.............................................................. 51
Nebulização de medicamentos ................................................................. 52

Exibição das curvas e valores de medição .............................................. 55

Exibição das tendências.......................................................................... 60

Mensagens no livro de registros...............................................................61

Configuração........................................................................................... 63

Interfaces analógicas e digitais............................................................... 65

Transmissão de dados para um monitor de paciente .............................. 71

Finalização...............................................................................................75

31
Funcionamento
Inicialização
Rotinas regulares

Inicialização
● Ligue o ventilador pressionando a chave geral na
parte traseira até que trave na posição.
● Calibre o sensor de fluxo (página 25).

● Antes de conectar, ajuste os seguintes botões


rotativos especificamente para cada paciente:
1 »Insp. Flow * «
2 »Pinsp«
3 »PEEP«
4 »O2-Vol%«
5 »TI«
6 »TE«
4 5 6

● Conecte ao paciente.
1 2 3

● Estime o volume corrente necessário VT.


Recomendação:
aproximadamente 5 a 6 mL/kg do peso corporal.

Rotinas regulares
● Preencha o umidificador do gás respiratório com água
destilada.
● Esvazie os drenos de água nas traquéias ventilatórias,
observe os regulamentos de higiene do hospital.

32
Funcionamento
Visão geral dos modos ventilatórios

Visão geral dos modos ventilatórios


O Babylog 8000 plus pode operar em cinco modos
ventilatórios diferentes, que também podem ser
modificados ativando as funções adicionais.

Modos ventilatórios
IPPV/IMV Intermittent Positive Pressure Ventilation/ VIVE Variable Inspiratory and Variable Expiratory
Intermittent Mandatory Ventilation Flow
Ventilação controlada, com formato e Fluxo inspiratório e expiratório variáveis. Fluxo
freqüência predeterminados, desconsiderando contínuo separadamente ajustável durante a
a respiração espontânea do paciente. fase expiratória da ventilação mandatória. Esta
função não pode ser combinada com HFV.
CPAP Continuous Positive Airway Pressure
Respiração espontânea com pressão positiva
das vias aéreas.

A tabela a seguir exibe as possíveis combinações de


SIPPV Synchronised Intermittent Positive modos ventilatórios e funções adicionais:
Pressure Ventilation
Ventilação controlada, com formato IPPV/IMV SIPPV SIMV PSV CPAP
predeterminado ou volume corrente
predeterminado, sincronizada com cada VG ● ● ●
respiração espontânea do paciente. HFV ● ●
SIMV Synchronised Intermittent Mandatory VIVE ● ● ● ● ●
Ventilation
Ventilação controlada, com formato
predeterminado ou volume corrente e
freqüência predeterminados, sincronizada
com a respiração espontânea do paciente.
O paciente respira espontaneamente entre
os golpes ventilatórios sincronizados.
PSV Pressure Support Ventilation
Ventilação sincronizada, com pressão
inspiratória predeterminada ou volume
corrente predeterminado. O paciente
determina a duração da inspiração e a
freqüência ventilatória.

Funções adicionais
VG Volume Guarantee
Ventilação controlada por volume. O
equipamento regula automaticamente a pressão
inspiratória para alcançar o volume corrente
predeterminado.
Pode ser combinado com SIPPV, SIMV e
PSV.
HFV High-Frequency Ventilation
Ventilação de alta-freqüência para pacientes
que pesem até aproximadamente 2 kg.
Pode ser combinada com IPPV/IMV ou CPAP.

33
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais

Seleção dos modos ventilatórios e


das funções adicionais

Exemplo: alternando de IPPV/IMV para SIMV com


volume garantido VG.
1 Pressione a tecla »Vent. Mode« (modo vent.).

● Pressione a tecla »SIMV«


O Babylog 8000 plus ainda continua funcionando no
modo IPPV/IMV.

● O volume de disparo pode ser ajustado através das


teclas » « ou » «.
● Pressione a tecla »On« (ligado).
O Babylog 8000 plus alterna neste momento para o
modo SIMV.

● Pressione a tecla »VG«.

34
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Ajuste do volume de disparo

● Ajuste o volume corrente desejado VT com as teclas


» «e» «.
● Pressione a tecla »On« (ligado).
O Babylog 8000 plus inicia a operação no modo SIMV
com volume garantido.

Saia do menu:
● Pressione a tecla » «.

Para desativar a função adicional VG:


1 Pressione a tecla »Vent. Option« (opção vent.). 1

● Pressione a tecla »VG« e »Off« (desligado).

Saia do menu:
● Pressione a tecla » «.

Ajuste do volume de disparo


(sensibilidade do disparo)
O volume de disparo é o volume de gás que o paciente
deve inspirar para ativar um golpe ventilatório. É
ajustado no menu do modo ventilatório ou no menu
como uma função adicional.
Exemplo: ajuste no menu para SIMV
● Pressione a tecla » « para um volume de disparo
maior (= menor sensibilidade).
● Pressione a tecla » « para um volume de disparo
menor (= maior sensibilidade).
Recomendação:
Inicie com um volume de disparo baixo
(= maior sensibilidade).
Se a autoativação ocorrer, aumente o volume de disparo.
Faixa de ajuste: 1 a 10, correspondendo
aproximadamente de 0,02 a 3 mL.
Um volume de disparo maior atrasa o golpe ventilatório.
● Trigger (disparo) é exibido sempre que um golpe
ventilatório for ativado.

35
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
IPPV / IMV

IPPV / IMV
Intermittent Positive Pressure Ventilation
Intermittent Mandatory Ventilation
Ventilação controlada por tempo, limitada por pressão,
com um formato predeterminado para pacientes sem
respiração espontânea - com ou sem platô de pressão.

Para ativar o IPPV/IMV


● Pressione as teclas »Vent. Mode«, »IPPV/IMV«, »On«.

O IPPV/IMV pode ser combinado com:


– a ventilação de alta-freqüência HFV (página 46)
– o fluxo expiratório independente VIVE (página 48).

Ventilação com platô de pressão


A pressão inspiratória é limitada pela Pinsp. Se o platô
for longo o suficiente para que o fluxo caia para zero ao
término do tempo inspiratório, o volume corrente VT é
proporcional à pressão ventilatória.
VT = (Pinsp – PEEP) · C
C = complacência do sist. respiratório do paciente.
O volume corrente VT é controlado pela diferença de
pressão Pinsp - PEEP.
Limitar a pressão para Pinsp evita pressões
prejudiciais se, por exemplo, a complacência regredir.
O platô de pressão promove a difusão do gás
respiratório nos pulmões.

Para ajustar a curva de pressão:


● Pressione as teclas »Graph« (gráfico) e »Paw«
Exibição (exemplo):
1
1 O ajuste momentâneo do limite de pressão Pinsp.
2 O fim do tempo inspiratório momentaneamente 2
ajustado TE.
Para sair do menu:
● Pressione a tecla » «.

36
Fucionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
IPPV / IMV

Para exibir a curva de fluxo:


● Pressione as teclas »Graph« (gráfico) e »Flow« (fluxo).
Para sair do menu:
● Pressione a tecla » «.

Para exibir os valores de pressão medidos:


● Pressione as teclas »Meas« e »Pressure« (pressão).
● Utilize os botões rotativos »Pinsp«, »PEEP«, »TI«, »TE« e
»* insp« para ajustar o formato desejado da ventilação.

Para exibir os valores de volume medidos:


● Pressione a tecla »Vol«.
● Ajuste os botões rotativos »Pinsp« e »PEEP« de
forma que o volume corrente desejado VT seja aplicado.

Para ajustar os limites de alarme: veja página 49.

Ventilação sem platô de pressão


É equivalente à ventilação controlada por volume. A
pressão de pico é determinada pelos ajustes de TI e *.

O volume corrente VT é aproximadamente:


VT = TI · * insp · C
C + Cs

TI = tempo inspiratório
* insp = fluxo contínuo
C = complacência do sistema respiratório do
paciente
Cs = complacência do sistema de traquéias
O volume corrente VT é controlado com a ajuda do
fluxo e o tempo inspiratório.

37
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
IPPV / IMV

Para exibir a curva de pressão:


● Pressione as teclas »Graph« (gráfico) e »Paw«.
● Pressione a tecla » «.

● Utilize os botões rotativos »PEEP«, »TI«, »TE« e »* insp«


para ajustar o formato desejado da ventilação.

Para exibir a curva de fluxo:


● Pressione as teclas »Graph« (gráfico) e »Flow« (fluxo).
● Pressione a tecla » «.

Para exibir os valores de pressão medidos:


● Pressione as teclas »Meas« (med.) e »Paw«.

Para exibir os valores de volume medidos:


● Pressione as teclas »Meas« (med.) e »Vol«.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

● Ajuste os botões »* insp« e »TI« de forma que


o volume corrente desejado VT seja aplicado.
● Ajuste o botão rotativo »Pinsp« para o valor que não
deve ser excedido.

● Para ajustar os limites de alarme: veja página 49.

38
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
SIPPV

SIPPV
Synchronized Intermittent Positive Pressure
Ventilation
Ventilação com um formato predeterminado,
sincronizada com a respiração espontânea do paciente.
O paciente determina a freqüência ventilatória.
Se o paciente sofrer de apnéia, a ventilação será
executada com a freqüência determinada por TI e TE.

● Pressione as teclas »Vent. Mode« (modo vent.),


»SIPPV« e »On« (ligado).

SIPPV combinando com VG: veja página 44.


SIPPV combinando com VIVE: veja página 48.
● Ajuste os botões rotativos »Pinsp«, »PEEP«, »TI« e
»* insp« para obter o formato desejado da ventilação -
com ou sem platô, como para IPPV/IMV.

● Ajuste o volume de disparo: veja página 35.

● Ajuste o tempo inspiratório »TI« que corresponda


com a respiração espontânea do paciente.
● Ajuste a freqüência da ventilação de fundo com
»TE«.
● Se a autoativação ocorrer, aumente o volume de disparo.

● Para ajustar os limites de alarme: veja página 49.

39
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
SIMV

SIMV
Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation
Ventilação com formato predeterminado ou freqüência
predeterminada, sincronizada com a respiração
espontânea do paciente. O paciente pode respirar
espontaneamente entre os golpes ventilatórios
sincronizados, porém não recebe suporte de pressão.
Este modo é útil para o desmame do paciente da
ventilação.
Se o paciente sofrer de apnéia, a ventilação será
executada com a freqüência determinada por TI e TE.

● Pressione as teclas »Vent. Mode«, (modo vent.),


»SIMV« e »On« (ligado)

SIMV combinado com:


– Combinar SIMV com volume garantido VG:
veja página 44.
– Combinar SIMV com fluxo expiratório independente
VIVE: veja página 48.
● Ajuste os botões rotativos »Pinsp«, »PEEP«, »TI«, »TE«
e »* insp« para obter o formato desejado da ventilação -
com ou sem platô, como para o IPPV/IMV e a
freqüência.

● Ajuste o volume de disparo: veja página 35.

● Ajuste o tempo inspiratório »TI« que corresponda


com a respiração espontânea do paciente.
● Se a autoativação ocorrer, aumente o volume de disparo.
● Para ajustar os Limites de Alarme: veja página 49.

40
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
PSV

PSV
Pressure Support Ventilation
Ventilação com suporte de pressão sincronizada com
a respiração própria do paciente. O paciente
determina a duração da inspiração e a freqüência
ventilatória.
O golpe ventilatório é encerrado quando o fluxo
inspiratório cai para aproximadamente 15% do fluxo de
pico ou, ao mais tardar, após o TI.
Este modo é previsto para pacientes que respirem
espontaneamente com controle suficiente de sua
respiração, que serão auxiliados com uma pressão
inspiratória ajustável. Particularmente ideal para o
desmame do paciente da ventilação.
Se o paciente sofrer de apnéia, a ventilação será
executada com a freqüência determinada por TI e TE.

● Pressione as teclas »Vent. Mode« (modo vent.),


»PSV« e »On« (ligado).

SIMV combinando com:


– fluxo expiratório independente VIVE: veja página 48.
– Combinar o SIMV com o volume garantido VG:
veja página 44.
● Ajuste os botões rotativos »Pinsp«, »PEEP« e
»* insp« para obter o formato desejado da ventilação.
– Só ventile com um platô!

O tempo inspiratório momentâneo e o volume corrente


são exibidos.
● Ajuste o TI para o tempo inspiratório máximo
permissível.
● Ajuste a freqüência ventilatória de fundo com
o TE .

● Ajuste o volume de disparo: veja página 35.

● Se a autoativação ocorrer, aumente o volume de disparo.

● Para ajustar os limites de alarme: veja página 49.

● Só utilize o PSV com um índice de vazamento de


até aproximadamente 40%.

41
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
CPAP

CPAP
Continuous Positive Airway Pressure
O Babylog 8000 plus aplica um fluxo contínuo e ajusta
a pressão das vias aéreas para o nível de PEEP/CPAP.

● Pressione as teclas »Vent. Mode« (modo vent.),


»CPAP« e »On« (ligado).
CPAP combinando com
– fluxo expiratório independente VIVE: veja página 48.
– Combinar o CPAP com a ventilação de alta-
freqüência HFV: veja página 45.

● Ajuste o nível de CPAP com o botão rotativo


PEEP/CPAP.
Ajuste o fluxo Vinsp de forma que satisfaça as
exigências do paciente.

Para exibir a curva de fluxo:


● Pressione as teclas »Graph« (gráfico) e »Flow« (fluxo).

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

Para exibir os valores de pressão medidos:


● Pressione as teclas »Meas« (med.) e »Paw«.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

A pressão "Mean" (média) deve ser igual ao valor do


PEEP/CPAP selecionado.
Os valores de pico e PEEP não são exibidos no modo
ventilatório CPAP.
● Ajuste o botão rotativo Pinsp para um valor de
aprox. 5 mbar acima do valor do PEEP/CPAP.

Para exibir os valores de volume medidos:


● Pressione as teclas »Meas« (med.) e »Vol«.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

● Confira o volume respirado espontaneamente.


Para ajustar os limites de alarme: veja página 49.

42
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
CPAP

CPAP com tubo nasofaringiano


Devido ao vazamento na boca do paciente, não é
possível monitorar o volume minuto ou executar a
conferência para a apnéia. Portanto a medição de
fluxo deve ser desligada da seguinte forma:
● Desconecte o plugue da peça-Y.

● Exibição:

● Pressione a tecla »OK«. A medição de fluxo é então


desativada.

Note que o volume minuto não será mais monitorado


e que não haverá nenhum alarme de apnéia!

43
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Volume garantido VG

Volume garantido VG (opcional)


Pode ser combinado com os modos ventilatórios
SIPPV, SIMV e PSV.
A pressão inspiratória de platô é regulada
automaticamente entre a Pinsp e a PEEP, tal que o
volume corrente ajustado VTSET seja aplicado.
O VG requer um modo ventilatório com platô.
Esta função é utilizada para pacientes que serão
ventilados com volume corrente constante.

● Pressione a tecla »Vent. Option« (opção vent.).

● Pressione a tecla »VG« e ajuste o volume corrente


desejado VTSET com as teclas » « e » «.
● Pressione a tecla »On« (ligado).
O volume corrente e a pressão de pico do golpe
ventilatório regulado são exibidos.

● Ajuste os botões rotativos »TI«, »TE«, »PEEP« e


»* insp« para obter um formato de ventilação com platô.
● Ajuste o botão rotativo »Pinsp« para o valor máximo
permissível que não será excedido.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

44
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Ventilação de alta-freqüência HFV

Ventilação de alta-freqüência HFV (opcional)


Ventilação de alta-freqüência em torno do nível de
PEEP/CPAP que age como pressão média. Os pulsos
de alta-freqüência são sobrepostos, à freqüência
selecionada, em torno da pressão média.
Ideal para pacientes com peso corporal de até
aproximadamente 2 kg,
para ventilar com tensão reduzida nos pulmões.

● Pressione as teclas »Vent. Mode« (modo vent.),


»CPAP« e »On« (ligado).

● Pressione a tecla »Vent. Option« (opção vent.).

● Pressione a tecla »HFV« e


● mova o cursor para a linha Frequ. com a tecla
» «.
● Ajuste a freqüência das oscilações de HF com as
teclas » « e » «.
● Mova o cursor para a linha Ampl. com a tecla
» «.
● Ajuste a amplitude com as teclas » «e» «.
● Pressione a tecla »On« (ligado).
● Ajuste a pressão média das vias aéreas com o botão
rotativo »PEEP/CPAP«.
Esta pressão deve ser de pelo menos 3 mbar.
Observe o volume corrente VThf e/ou o coeficiente de
difusão DCO2. Se necessário, corrija a amplitude e a
freqüência.

45
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Ventilação de alta-freqüência com IMV

Ventilação de alta-freqüência com IMV


Esta é uma combinação da ventilação de alta-
freqüência e os golpes de expansão intermitentes.
Durante as oscilações da HF, a pressão média é
aquela ajustada para a PEEP/CPAP.
Os pulsos de alta-freqüência são sobrepostos, à
freqüência selecionada, em torno da pressão média.
Esta função é utilizada para enxaguar o volume
espacial morto,
para ventilação com estresse reduzido da pressão nos
pulmões,
para pacientes com peso corporal de até aprox. 2 kg.

● Pressione as teclas »Vent. Mode« (modo vent.),


»IPPV/IMV« e »On« (ligado).

● Pressione a tecla »HFV« e


● mova o cursor para a linha Frequ. com a tecla
» «.
● Ajuste a freqüência das oscilações de HF com as
teclas » « e » « .
● Mova o cursor para a linha Ampl. com a tecla
» «.
● Ajuste a amplitude com as teclas » «e» «.
● Pressione a tecla »On« (ligado).

46
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Ventilação de alta-freqüência com IMV

● Ajuste a pressão média das vias aéreas com o botão rotativo


»PEEP/CPAP«. Esta pressão deve ser de pelo menos 3 mbar.
● Ajuste a duração e a freqüência dos golpes IMV com
os botões rotativos »TI« e »TE«.
● Ajuste o limite de pressão para os golpes de IMV com
o botão rotativo »Pinsp«.
● Observe o volume corrente VThf e/ou o coeficiente de
difusão DCO2. Se necessário, corrija a amplitude e a
freqüência.

47
Funcionamento
Seleção dos modos ventilatórios e das funções adicionais
Fluxo expiratório independente VIVE

Fluxo expiratório independente VIVE


VIVE (Variable Inspiratory and Variable
Expiratory Flow)
O fluxo expiratório contínuo * exp pode ser ajustado
independentemente do fluxo inspiratório contínuo
* insp. O fluxo inspiratório é efetivo durante os golpes
ventilatórios, enquanto o fluxo expiratório é efetivo
durante as fases respiratórias espontâneas.

Um fluxo expiratório * exp elevado pode ser utilizado


com o intuito de:
– prover ao paciente um fluxo mais alto para respiração
espontânea que aquele usado para os golpes ventilatórios;
– promover o enxágüe do volume espacial morto na
peça-Y, por meio do aumento da turbulência no
sistema de traquéias;
– permitir o ajuste separado do formato dos golpes
ventilatórios manualmente iniciados no modo CPAP.

Um fluxo expiratório * exp reduzido pode ser utilizado


para economizar oxigênio e assim reduzir custos.

● Pressione a tecla »Vent. Option« (opção vent.).

● Pressione a tecla »VIVE« e ajuste o fluxo expiratório


com as teclas » « e » «.
● Pressione as teclas »On« e » «

48
Funcionamento
Ajuste dos limites de alarme

Ajuste dos limites de alarme


Os limites de alarme para monitoração dos seguintes
parâmetros são ajustados automaticamente:
Pressão das vias aéreas
Limite superior de alarme
para os golpes ventilatórios: Pinsp + 5 mbar
Limite superior de alarme
para expiração ou CPAP: PEEP/CPAP + 4 mbar
Limite inferior de alarme: PEEP/CPAP – 2 mbar
Limite de alarme
para desconexão: Pinsp – PEEP + PEEP
4

Concentração de O2
Limite superior de alarme: »O2-Vol.%« + 4 Vol.%
Limite inferior de alarme: »O2-Vol.%« – 4 Vol.%
Para uma descrição do critério dos alarmes, veja em
"Dados Técnicos" na página 106.

Ajuste manual
É utilizado para os limites de alarme do volume minuto
MV, apnéia e freqüência respiratória:
Limite inferior de alarme
MV : de 0 até o limite superior de alarme
Limite superior de alarme
MV : do limite inferior de alarme até
15 L/min
Tempo »Alarm delay«: 0 a 30 segundos
(atrasa os alarmes
"MV low" [MV baixo]
e "VT low" [VT baixo])
Tempo de apnéia: 5 a 20 segundos.
Mais de 20 segundos = desativado.
Ao ventilar pacientes muito
pequenos, a monitoração de
apnéia pode ser desativada
para evitar alarmes falsos.
Neste caso, deve ser utilizado
um dispositivo de monitoração
de apnéia independente!
»Panting« (ofego)
freqüência: 20 a 200 bpm.
Menos de 20 bpm = desativado

49
Funcionamento
Ajuste dos limites de alarme

No menu de monitoração, pressione a tecla » «.

● Exibição (exemplo):

● Selecione o parâmetro de alarme desejado com a tecla


» «.
● Ajuste o valor desejado com as teclas » « e
» «.
A cada pressionamento breve da tecla o valor se altera
em uma unidade.
Ao manter a tecla pressionada o valor se altera
rapidamente.

Recomendação para os ajuste dos limites de alarme


MV.
Uma vez que o valor de medição para o volume minuto
tenha se estabilizado:
● pressione a tecla »±30%«. O limite inferior de alarme
agora está 30% abaixo do volume minuto momentâneo
e o limite superior de alarme está 30% acima do
volume momentâneo, porém ainda inferior a 15 L/min.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

50
Funcionamento
Funções especiais
Iniciar a inspiração manualmente

Funções especiais

Iniciar a inspiração manualmente


Esta função pode ser ativada em qualquer modo
ventilatório, desprezando os ajustes do TI e TE.
Todos os outros parâmetros permanecem efetivos.
2
1 Limite a pressão inspiratória com o botão rotativo
»Pinsp.«.
2 Pressione e segure a tecla »man Insp.« pelo tempo
desejado para que a inspiração dure, por exemplo, para
o exame de radiografia do tórax com inspiração máxima.
A inspiração é encerrada após no máximo 5 segundos
e uma inspiração adicional só torna-se possível após
um período de espera de 5 segundos.
1

● Exibição (exemplo):

51
Funcionamento
Funções especiais
Nebulização de medicamentos
Preparo

Nebulização de medicamentos (opcional)


Esta função é possível em qualquer modo ventilatório.

Pré-requisitos:
terminal de ar medicinal na parte traseira do ventilador
e jogo de modificação 84 11 025.

Aerossóis podem bloquear a válvula expiratória e


assim prejudicar a ventilação. Portanto, a válvula
expiratória deve ser substituída por uma limpa e
estéril imediatamente após a nebulização.
Aerossóis podem bloquear os filtros e assim
prejudicar a ventilação.
● Não instale filtros microbacterianos na saída do
nebulizador ou no lado expiratório.

Preparo
Instale a junção:
2 1
1 Na lateral esquerda do ventilador, remova o parafuso
inferior de fixação da tampa com uma moeda e prenda
a conexão abaixo deste parafuso.

2 Insira o plugue no terminal da parte traseira do


ventilador até que trave na posição.

● Prepare o nebulizador para utilização conforme


descrito no Manual de Uso próprio e então
4 3
3 insira o conector na saída do nebulizador e
4 insira um conector cateter 11 mm (diâmetro) na
entrada do nebulizador.

● Abra a traquéia inspiratória e conecte o nebulizador


entre as duas extremidades abertas.

52
Funcionamento
Funções especiais
Nebulização de medicamentos

Ao utilizar o nebulizador com uma incubadora


● Insira a saída do nebulizador na abertura superior
para traquéias da incubadora.

Ao utilizar o nebulizador sem uma incubadora


● Pressione a conexão de borracha no clipe no braço
articulado.

● Ajuste o nebulizador na posição vertical e preencha-o.

Uma vez que o sensor de fluxo seria contaminado


pelos aerossóis de medicamento,
primeiro:
1 desconecte o plugue do sensor de fluxo e 1
● reconheça o alarme resultante no Babylog 8000 plus.

Então:
2 retire a unidade do sensor e
3 insira o plugue de vedação 84 11 024 (incluso no 2
jogo de conversão do "Nebulizador de medicamento"). 3

[ Observe que não haverá nenhuma monitoração do


volume minuto e nenhum alarme de apnéia
enquanto o sensor de fluxo estiver desconectado!

53
Funcionamento
Funções especiais
Nebulização de medicamentos

Início da nebulização
1 Encaixe o plugue da linha de suprimento no engate e
pressione até que trave.
1

Características da nebulização de medicamento FiO2Fa


resultante
nde
O nebulizador trabalha continuamente, porém o [Vol.%]
aerossol gerado durante a expiração não entra nos 100
O2 Vol.%
pulmões. 100
90
Uma vez que o nebulizer é impulsionado por ar 90
80
medicinal, a concentração de oxigênio FiO2 80
decresce e, durante a nebulização, não é igual ao 70
70
valor indicado.
60
60
50 50
Se a FiO2 precisar permanecer constante:
40 40
● Eleve a concentração de oxigênio pelo botão
30 30
rotativo
»O2-Vol%« durante a aplicação do aerossol. 20 21
O ajuste necessário pode ser determinado através do 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
diagrama à direita. Fluxo insp. * [L/min]

Exemplo:
Fluxo insp. * = 10 L/min
O2-Vol.% = 80 Vol.%
durante a aplicação do aerossol, ajuste o botão
rotativo »O2-Vol%« para aprox. 90 vol.%.

Finalizando a nebulização
2 Puxe o engate para destravar o plugue.
● Esvazie qualquer medicamento restante no 2
nebulizador, remova o nebulizador do ventilador e
prepare o nebulizer para reutilização conforme descrito
em seu Manual de Uso.
● Instale a unidade do sensor no suporte do sensor de
fluxo e insira o plugue.
● Insira uma válvula expiratória limpa (página 17).

54
Funcionamento
Exibição das curvas e valores de medição
Curva da pressão das aéreas Paw
Curva de fluxo *

Exibição das curvas e valores de


medição
Curva de pressão das vias aéreas Paw
● No menu de monitoração, pressione as teclas
»Graph« (gráfico) e »Paw«.
4
Exibição (exemplo): 1
1 Escala do eixo de pressão (50 mbar) 2
2 Limite de pressão »Pinsp.«
(linha pontilhada horizontal) 3
3 Escala do eixo de tempo (2 s)
4 Final do tempo expiratório selecionado TE
(linha pontilhada vertical)

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

Exibição da curva de fluxo


● No menu de monitoração, pressione as teclas
»Graph« (gráfico) e »Flow« (fluxo).

4
Exibição (exemplo):
1
1 Escala do eixo de fluxo (10 L/min)
2
2 Linha zero
3 Escala do eixo de tempo (2 s) 3
4 Final do tempo expiratório selecionado TE
(linha pontilhada vertical)

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

55
Funcionamento
Exibição das curvas e valores de medição
Congelamento das curvas
Exibição dos valores de medição da pressão

Congelamento das curvas


● No sub-menu »Graph«, (gráfico), pressione a tecla
»Stop« (parar).

Para cancelar a função de congelamento:


● Pressione a tecla »Stop« (parar) novamente. A
monitoração contínua da curva é retomada.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

Exibição dos valores de medição da pressão


● No menu de monitoração, pressione as teclas
»Meas« (med.) e »Paw«.
● Exibição (exemplo):

Peak = pressão de pico do ciclo respiratório


precedente
Mean = pressão média do ciclo respiratório
precedente
PEEP = pressão expiratória final do ciclo respiratório
precedente

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

56
Funcionamento
Exibição das curvas e valores de medição
Exibição dos valores pulmonares
Exibição dos valores de medição do volume

Exibição dos valores pulmonares


O Babylog 8000 plus calcula a resistência e
complacência do pulmão do paciente através da
análise de regressão linear.
● No menu de monitoração, pressione as teclas »Menu«
e »RC«.
R = resistência das vias aéreas, incl. traquéia,
C = complacência dinâmica do sistema
respiratório
TC = constante de tempo do sistema respiratório
em milissegundos
C20/C = índice que indica a superdistensão
dos pulmões:
C20/C < 0,8: pulmões podem superdistender.
Este valor só pode ser exibido nos modos
ventilatórios que usam platô (veja pág. 125).
r = coeficiente de correlação da análise
de regressão linear
Refira-se a página 125 para o cálculo dos parâmetros.
Após a inspiração manual, a exibição das curvas de
ventilação é automaticamente congelada durante um
minuto. As curvas e os valores de medição
relacionados podem ser então avaliados juntos.
Alternando as curvas: veja página 55
Para cancelar a "função de congelamento": veja pág. 56
Se o símbolo de advertência for exibido ao lado do
valor do r, os valores medidos podem estar errados,
por exemplo, devido a um vazamento.
Para sair do menu:
● Pressione a tecla » «.

Exibição dos valores de medição do volume


● No menu de monitoração, pressione as teclas »Meas«
e »Vol«.

● Exibição (exemplo):
MV = volume minuto expiratório
spont. = componente da respiração espontânea do
volume minuto (em %)
Leak = Vazamento na traquéia (veja a descrição no
Apêndice, página 123)
VT = volume corrente expiratório do ciclo
respiratório precedente
Para sair do menu:
● Pressione a tecla » «.

57
Funcionamento
Exibição das curvas e valores de medição
Combinações dos valores de medição
Valores de medição do volume para HFV

Combinações dos valores de medição


● No menu de monitoração, pressione as teclas »Meas«
e »MV O2 P«.
● Exibição (exemplo):
MV = volume minuto expiratório
FiO2 = concentração de O2 da medição inspiratória
Mean = valor médio da pressão das vias aéreas do
ciclo respiratório precedente

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

Exibição dos valores de medição do volume


na ventilação de alta-freqüência (HFV)
● No menu de monitoração, pressione as teclas »Meas«
e »HFVol«.
● Exibição (exemplo):*
MVmin = volume minuto medido no lado inspiratório
L/min] resultante da ventilação mandatória
DCO2 = coeficiente de transporte de gás [mL2/s]
DCO2 = VTHf 2 · f
f = freqüência [Hz] dos pulsos de alta-
freqüência
VTim = volume corrente medido no lado inspiratório
[mL] da ventilação mandatória
VTHf = volume corrente medido no lado inspiratório
[mL] da ventilação de alta-freqüência

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

____________
* Só se o opcional HFV estiver instalado
Veja o Apêndice, página 120, para uma descrição detalhada do HFV.

58
Funcionamento
Exibição das curvas e valores de medição
Exibição de todos os ajustes
Exibição de todos os valores de medição

Exibição de todos os ajustes


● No menu de monitoração, pressione a tecla »List«
(lista). Todos os ajustes serão exibidos.

● Exibição (exemplo):

Para exibir os ajustes adicionais:


● Pressione a tecla »Set2«.

Exibição de todos os valores de medição


● Pressione a tecla »Meas1« ou »Meas2«.
Todos os valores medidos serão exibidos nas duas
janelas.
● Exibição (exemplo):

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

59
Funcionamento
Exibição das tendências

Exibição das tendências

As tendências de alguns dos valores medidos nas


últimas 24 horas são armazenadas na memória de
tendência, isto é:
FiO2 Concentração inspiratória de oxigênio
Mean Pressão média
MV Volume minuto
C Complacência dinâmica
R Resistência
RVR* Índice da relação de volume
O índice da relação respiratória (freqüência):
volume corrente (veja página 127)

● No menu de monitoração, pressione a tecla »Trend«.

● Exibição (exemplo):
É exibida uma janela contendo uma seção dos
conteúdos da memória de tendência. A largura desta
janela e sua posição dentro da memória podem ser
ajustadas como desejado.
● Selecione o valor de medição desejado com a tecla
»Param«.
● Ajuste a largura da janela com as teclas
» «e» «. A largura máxima é de
24 horas e a largura mínima é de 2 horas.
Os horários exibidos representam o início e o término
da seção selecionada.
● Mova a janela como desejado com as teclas » «
e» «:
1 Mostrador na extremidade esquerda da barra:
a janela está localizada no início da memória de
tendência.
1

2 Mostrador na extremidade direita da barra:


a janela está localizada no final da memória de
tendência.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
2

____________
* RVR pode ser utilizado como um indicador para as chances de um
desmame bem sucedido do respirador.

60
Funcionamento
Mensagens e registro

Mensagens

São exibidas em sucessão hierárquica dependendo de


sua importância. Por exemplo, se forem detectadas
duas falhas simultaneamente, a mensagem para a
falha mais crítica será exibida primeiramente.
As mensagens são exibidas em uma janela que é
sobreposta a exibição de tela existente.
Ao mesmo tempo, uma das três sucessões
específicas de toque será emitida para indicar a
importância da mensagem.
● Exibição (exemplo):

A mensagem desaparece quando sua causa for


eliminada.

Mensagens de perigo
A lâmpada de alarme vermelha fica piscando e um
toque intermitente é emitido.
O alarme indica uma situação de risco de vida, como no
caso de uma traquéia dobrada, onde a ação imediata
é necessária.

Mensagens de precaução
A lâmpada de alarme vermelha fica piscando e uma
sucessão de três toques é repetidamente emitida.
Mensagens de precaução indicam situações onde D Babylog 8000 plus
uma ação será logo necessária para evitar uma
situação potencial de risco de vida. Deve-se reagir
adequadamente e retificar a causa dentro de 2 minutos.

Mensagens de aviso
A sucessão de toques é emitida uma vez.
Mensagens de aviso fazem lembrar de funções especiais
ou chamam a atenção para uma situação específica.

61
Funcionamento
Mensagens e registro

Para suprimir a mensagem e o sinal sonoro por


aproximadamente 30 segundos:
2
1 Pressione a tecla »OK«.
1
Cada mensagem é armazenada automaticamente no
registro do ventilador.

Para silenciar o toque de alarme por 2 minutos


2 Pressione a tecla »g «.

Para reativar o toque de alarme novamente: D Babylog 8000 plus

2 Pressione a tecla »g « novamente.

Um resumo das mensagens de falha, com as respectivas


causas e soluções, pode ser encontrado na página 78.

Para ler o registro


Cada mensagem de perigo, precaução ou aviso é
armazenada no registro eletrônico do ventilador.
Cada entrada contém o horário da mensagem e seu
texto, indicando se a mensagem foi reconhecida
(exibição normal) ou não (realçada).
● No menu de monitoração, pressione a tecla » «=
registro.

● Mova o registro para cima e para baixo com as teclas


» «e» «.

● Exibição (exemplo):

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.

62
Funcionamento
Configuração
Ajuste da data e horário
Ajuste da intensidade do toque de alarme

Configuração
Ajuste da data e horário
● Pressione as teclas »Cal. Config.«, »Config« e »Clock«.
● Utilize as teclas » «e» « para selecionar o
parâmetro a ser alterado.
(Exemplo: 02).
● Ajuste o valor com as teclas » «e» «.

● Exibição (exemplo):

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
O ajuste se mantém armazenado até mesmo se o
ventilador for desligado.

Ajuste da intensidade do toque de alarme


● Pressione as teclas »Cal. Config.«, »Config« e » l «.

● Exibição (exemplo):
● Ajuste o volume com as teclas » «e
» «. A cada pressionamento da tecla um toque
de teste será emitido com a intensidade selecionada
naquele momento. O gráfico de barra vertical
representa a intensidade.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
O ajuste se mantém armazenado até mesmo se o
ventilador for desligado.

63
Funcionamento
Configuração
Ajuste do contraste da tela
Seleção do idioma do texto de exibição

Ajuste do contraste da tela


O ajuste só é possível em equipamentos com tela de LCD.
O contraste da tela pode ser aperfeiçoado para se
adequar ao ângulo de visão do usuário.
● Pressione as teclas »Cal. Config.«, »Config« e »Contr«:

● Exibição (exemplo):

Um padrão de teste é exibido na tela.


● Ajuste o contraste com as teclas » «e
» « para otimizar a visibilidade.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
O ajuste se mantém armazenado até mesmo se o
ventilador for desligado.

Seleção do idioma do texto de exibição


Opções: inglês americano, alemão, inglês britânico,
espanhol, francês, italiano, holandês, japonês e sueco.
● Pressione as teclas »Cal. Config.«, »Config« e
»Language« (idioma):

● Exibição (exemplo):

● Selecione o idioma desejado com as teclas » «


e» «.

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
O ajuste se mantém armazenado até mesmo se o
ventilador for desligado.

64
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Saída analógica dos valores de medição

Interfaces analógicas e digitais


(opcional)
Estas interfaces podem ser utilizadas para:
saída analógica de valores de medição,
produção de relatórios, comunicação com um
monitor de paciente ou um computador pessoal
com, por exemplo, o programa EvitaView (ou um
programa semelhante) para a apresentação
gráfica e numérica dos parâmetros ventilatórios.
Todos os dados transmitidos servem somente
como informação e não devem ser utilizados como
base exclusiva para decisões terapêuticas!
Os dispositivos conectados devem estar instalados no
mesmo recinto que o Babylog 8000 plus e a uma
distância não inferior a 1,5 metro do paciente.*
Cada uma das duas saídas analógicas transmite um
dos valores de medição disponíveis.
A interface RS232
é utilizada para enviar informações a uma impressora, isto é:
– relatórios,
– conteúdos da memória de tendência,
– curvas de valores de medição
ou
– enviar dados a um monitor de paciente ou um PC.
A saída de pulsos indica os seguintes eventos:
– golpe mandatório disparado,
– golpe mandatório,
– alarme.

Saída analógica dos valores de medição


Valores de medição, como VT, Paw, Fluxo,..., podem
ser conectados a cada uma das saídas Analog1 e
Ananlog2, com uma faixa de tensão de 0 a 10 V.
Analog1
● Conecte um registrador (resistência interna ≥ 1 MΩ) Analog2
através de um cabo 83 06 487 (veja também
em "Dados Técnicos" na página 108).

● Selecione o sinal do valor de medição e a faixa da


escala (página 72).

___________
* Exigência da EN 60601-1-1

65
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Sinal de saída de pulso
Impressão

– Sinal de saída de pulso


O sinal na saída de pulso indica a ocorrência de
eventos durante a ventilação, como cada golpe
mandatório ou cada golpe mandatório disparado. Este
sinal só pode ser alto (H) ou baixo (L) (veja também
em "Dados Técnicos" na página 108).
Dependendo do ajuste, o pulso possui a seguinte H
forma de onda: Mandatory stroke
mandat. Hub
L
Golpe mandatório
Nível H durante o golpe mandatório, caso contrário,
nível L.
H
Mandatory stroke
mandat. Hub
Golpe mandatório disparado L
Nível H durante um golpe mandatório disparado pela
Trigger
função de sensibilidade, caso contrário, nível L.
Alarme H Alarm
Nível H enquanto uma condição de alarme existir,
caso contrário, nível L. L

● Conecte um registrador (resistência interna ≥ 1 MΩ)


por um cabo 83 06 487
Analog1

Analog2

● Selecione o sinal desejado (veja em "Configuração


das interfaces" na página 73).

Impressão
Utilize uma das seguintes impressoras:
Epson LX 300,
Epson FX 870 com interface serial, Analog1
HP LaserJet com modo de emulação Epson e interface Analog2
serial.
Outras impressoras só devem ser utilizadas após
consulta à Dräger Medizintechnik GmbH.
● Conecte a impressora por um cabo 83 06 489.
As interfaces RS232 da impressora e o Babylog 8000
plus devem estar configurados da mesma forma.

● Para configurar a interface RS232: veja na página 73.

66
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Impressão de relatórios

● Pressione a tecla »Cal. Config.«:

● Pressione a tecla »Print« (impressão).


● Exibição (exemplo):

Impressão de relatórios
Esta função é utilizada para documentar valores de
medição, ajustes e os estados do ventilador.
\PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP]P]]PPPPP\
Exemplo: !"#$%&'''' (%)*+)"&&,'' '-../ 0123456'+***7489!
! !
!:;<9=>44?>@=>$'''''''''''''''''' !A>99?>@=>$' !
!B-$''''*CD*9 .;<97$'(#C*'E21@ !F;G($''("'H A>1<$'"*C"'E21@ !
!B:$''''*C+*9 .::.$'''DC*'E21@ !I>JK$'''*'H .>1K$'(#C*'E12@ !
!-$:$'''"$( F;G($''''("'H !975<=$''*'H .::.$''DC*'E21@ !
!L9>=$'#*'27E '' ! L$''''''#*'27E !
! F45?';<$&CM'INE;< !/B$''''"#'EI !
! F45?'>O$&CM'INE;< !A/$''*C,#'INE;< B-975<=$PCPP9 !
\PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP]PPPP]PPPPP\
!QF/$''''''''''''''''''''''''' !QF/$' !
!QLF@>R8$"*QS QLTE74$''"**'H'''' !/B;E$'''""'EI'' A/;E$*C,#'INE;< !
!'''''''''''''''''''''''''''' !/BQL$''PPP'EI' UVG($PPPP'EIW(N !
\PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP]]PPPPPP\
!/X$''''''''''''''''''''''''''''''!IFB$''''''''''''''''''''''' !
!/B9>=$'"*C*'EI'''''''''''''''' !V$'*C,#'EINE21@ Y$'+#'E21@NEIN9 !
!' ''''''''''''''' !V(*NV$''"CM,''' BV$'MD'9' !
''''''''
\PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP]PP]PPPPPP\
!/-/:$'''189 'B@;66>@$'"*C*''' !F45?PA>998<6$ !
!'''''''''''''''''''''''''''' !ZB.U'''''-[G''' F;G(PK5E7><9;>@=!
\PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP]P]PPPPPP\

Para imprimir um relatório:


● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »Report« (relatório) seja realçado.
● Inicie a impressão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).
Durante a impressão do relatório, as funções "All" (tudo)
e "BabyLink" não estarão disponíveis.
Qualquer outra função pode ser iniciada, porém a
impressão só se inicia após a conclusão da emissão do
relatório.

Para cancelar a operação de impressão:


● Pressione a tecla »Stop« (parar).

67
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Impressão de uma tendência

Para imprimir um relatório automaticamente a cada 30 min.:


● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »30 Min. report« (relatório) seja realçado.
● Inicie a impressão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).

Impressão de uma tendência


Esta função é usada para impressão gráfica dos valores
de medição Mean (média), MV e FiO2 armazenados na
memória de tendência. Os conteúdos da última janela
de exibição de tendência selecionada (largura e
posição dentro do período de 24 horas) são enviados.
● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »Trend« (tendência) seja realçado.
● Inicie a impressão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).

Exemplo:

68
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Impressão de uma tendência
Impressão de curvas

Para cancelar a operação de impressão:


● Pressione a tecla »Stop« (parar).

Impressão de curvas
Esta função é usada para impressão gráfica das curvas:
pressão das vias aéreas,
fluxo e
volume corrente.
● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »Graph« (gráfico) seja realçado.
● Inicie a impressão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).

Para cancelar a operação de impressão:


● Pressione a tecla »Stop« (parar).

Exemplo:

69
Funcionamento
Interfaces analógicas e digitais
Impressão de curvas
Impressão de tudo

Impressão de tudo
Esta função é utilizada para imprimir o relatório, as
tendências e as curvas.
● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »All« (tudo) seja realçado.
● Inicie a impressão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).

Para cancelar a operação de impressão:


● Pressione a tecla »Stop« (parar).

70
Funcionamento
Transmissão de dados para um monitor de paciente
Configuração das interfaces
Sinais e escalas

Transmissão de dados para um


monitor de paciente
Esta função é utilizada para conexão de um
dispositivo (monitor, PC) que utilize o protocolo de
transmissão BabyLink. Para maiores detalhes, veja o
Manual de Uso do "BabyLink".
Conecte o monitor por um cabo 83 06 488.
● Pressione a tecla »Select« (selecionar) repetidamente
até que »BabyLink« seja realçado.
● Inicie a transmissão pressionando a tecla »Start« (iniciar).
A função desta tecla muda então para »Stop« (parar).

Para cancelar a transmissão:


● Pressione a tecla »Stop« (parar).

Configuração das interfaces


Esta função é utilizada para programar a interface
RS232, a interface analógica e a saída de pulso.
● Pressione a tecla »Cal. Config«, »Config« e »Com«.
● Exibição (exemplo):

Seleção dos sinais e escalas para


Analog1 e Analog2
● Pressione a tecla »Param« repetidamente até que
»Analog1« seja realçado.
● Selecione o sinal desejado com as teclas » «e
» «.
● Pressione a tecla »Param« e seleciona então o valor
de escala desejado com as teclas » «e» «.
Repita os passos acima para saída Analog2.
Os ajustes permanecem armazenados até mesmo se o
ventilador for desligado.

71
Funcionamento
Transmissão de dados para o monitor de paciente
Sinais e escalas

Os seguintes sinais e escalas podem ser selecionados:

Pressão das vias aéreas –10 . . .90 mbar –> 0 . . .10 V


Pressão das vias aéreas – 5 . . .45 mbar –> 0 . . .10 V
Pressão média das
vias aéreas –10 . . .90 mbar –> 0 . . .10 V
Pressão média das
vias aéreas – 5 . . .45 mbar –> 0 . . .10 V
FiO2 0 . .100 Vol.% –> 0 . . .10 V
Fluxo –40 . . .40 L/min –> 0 . . .10 V
Fluxo –20 . . .20 L/min –> 0 . . .10 V
Fluxo –10 . . .10 L/min –> 0 . . .10 V
Fluxo – 5 . . . .5 L/min –> 0 . . .10 V
Volume 0 . . 500 mL –> 0 . . .10 V
Volume 0 . . 100 mL –> 0 . . .10 V
Volume 0 . . . 50 mL –> 0 . . .10 V
Volume 0 . . . 25 mL –> 0 . . .10 V
Volume corrente 0 . . 500 mL –> 0 . . .10 V
Volume corrente 0 . . 100 mL –> 0 . . .10 V
Volume corrente 0 . . . 50 mL –> 0 . . .10 V
Volume corrente 0 . . . 25 mL –> 0 . . .10 V
Volume minuto MV 0 . . . 10 L/min –> 0 . . .10 V
Volume minuto MV 0 . . . . 5 L/min –> 0 . . .10 V
Volume minuto MV 0 . . . . 1 L/min –> 0 . . .10 V
Volume minuto MV 0 . . .0.5 L/min –> 0 . . .10 V
MVim 0 . . . 10 L/min –> 0 . . .10 V
MVim 0 . . . . 5 L/min –> 0 . . .10 V
MVim 0 . . . . 1 L/min –> 0 . . .10 V
MVim 0 . . .0.5 L/min –> 0 . . .10 V
VTim 0 . . . 500 mL –> 0 . . .10 V
VTim 0 . . . 100 mL –> 0 . . .10 V
VTim 0 . . . . 50 mL –> 0 . . .10 V
VTim 0 . . . . 25 mL –> 0 . . .10 V
VTHF 0 . . . .25 mL –> 0 . . .10 V
VTHF 0 . . . . . 5 mL –> 0 . . .10 V
DCO2 0 . . . 200 mL2/s –> 0 . . .10 V
DCO2 0 . . . . 50 mL2/s –> 0 . . .10 V
Fluxo contínuo 0 . . . . 125 L/min –> 0 . . .10 V
(ajuste)
Índice de vazamento 0 . . . .100 % –> 0 . . .10 V
Componente
espontânea do MV 0 . . . .100 % –> 0 . . .10 V

Ajustes padrão:
Analog1:
Fluxo –20 . . . 20 L/min
Analog2:
Pressão das vias aéreas –10 . . . 90 mbar

72
Funcionamento
Transmissão de dados para o monitor de paciente
Configuração da saída de pulso
Configuração da interface RS 232

Para selecionar os ajustes padrão durante o funcionamento:


● * /P«.
Pressione a tecla »*
Se um valor de medição exceder os limites da escala,
a tensão será limitada ao valor do fim-de-escala.
Os ajustes permanecem armazenados até mesmo se o
ventilador for desligado.

Configuração da saída de pulso


● Pressione a tecla »Param« repetidamente até que
» « seja realçado.
● Selecione o sinal desejado com as teclas » «e
» «:
golpe mandatório disparado
ou
golpe mandatório
ou
alarme.
Ajuste padrão de fábrica: golpe mandatório.
Os ajustes permanecem armazenados até mesmo se o
ventilador for desligado.

Configuração da interface RS 232


Esta função é usada para selecionar a veloc. de trans-
missão (baudrate) e a verificação da paridade (parity).
● Pressione a tecla »Param« repetidamente até que
»Baudrate« (veloc. de transmissão) seja realçado.
● Selecione a velocidade de transmissão desejada com
as teclas » «e» «:
9600, 2400 ou 1200
● Pressione a tecla »Param« para selecionar »Parity«
(paridade).

73
Funcionamento
Configuração da interface RS 232
Ajuste da impressora

● Selecione a paridade desejada com as teclas » «e


» «:
NONE (nenhum)
ou
EVEN (par)
ou
ODD (ímpar)
● Ao utilizar uma impressora, selecione »NONE« (nenhum).

Os ajustes padrão de fábrica são:


Velocidade de transmissão: 9600
Paridade: NONE (nenhuma)
Bits de parada: 1 (fixo)
Bits de dados: 8 (fixo)

Para sair do menu:


● Pressione a tecla » «.
Os ajustes permanecerão armazenados até mesmo se
o ventilador for desligado.

Ajuste da impressora
A impressora deve ser configurada da seguinte forma:
Veloc. de transmissão: mesma que o Babylog 8000 plus
Paridade: none (nenhuma)
Bits de dados: 8
Modo de identificação: XON/XOFF
Modo de seqüência de controle
alternado

74
Finalização

Finalização
Após desconectar o paciente.
Na parte traseira do ventilador:
1
1 Gire a cobertura protetora sobre a chave geral para o
lado,
2 pressione o botão completamente e solte-o para 2
desligar o ventilador.
● Posicione a chave geral do umidificador em 0.
● Desconecte os plugues de todos os suprimentos
elétricos e de gás das tomadas.

75
Erro – Causa – Solução
Índice

Erro – Causa – Solução

Índice
Erro – Causa – Solução .......................................................................... 78

77
Erro – Causa – Solução

Erro – Causa – Solução


O Babylog 8000 plus classifica as mensagens em três níveis de urgência:
Mensagens de perigo – Mensagens de precaução – Mensagens de aviso
As mensagens são listadas em ordem alfabética na tabela a seguir.
A tabela é prevista para o auxílio na identificação da causa de uma mensagem de alarme e para retificação da condição
relacionada.

Mensagem Causa Solução

Airway pressure high Aumento da pressão no sistema de Confira o sistema de traquéias.


Exp. valve opened traquéias; a válvula expiratória foi Substitua o sistema do paciente.
aberta para aliviar o sistema.
Chame a assistência técnica da Dräger.
Mau funcionamento do equipamento
(sistema do paciente)

Airway pressure high Aumento da pressão no sistema de Confira o sistema de traquéias.


Inspiration cancelled traquéias; a inspiração mecânica foi Substitua o sistema do paciente.
encurtada para aliviar o sistema. Chame a assistência técnica da Dräger.
Mau funcionamento do equipamento
(sistema do paciente)

Airway pressure low Vazamento ou desconexão Confira se as conexões estão firmes.


Eleve o fluxo.
Fluxo insp. e exp. ajustado muito baixo

Apnoea A respiração espontânra do paciente Ventile com supervisão.


cessou.

Calibrate flow sensor ! A calibração do sensor de fluxo é Pressione a tecla »OK« e calibre o
necessária sempre que o aparelho é sensor de fluxo (página 26).
ligado ou após uma queda de energia.
Para prosseguir sem a medição de
Sem a calibração, nenhum fluxo pode fluxo, simplesmente pressione »OK«.
ser medido.

Check PEEP setting ! Para ventilação de alta-freqüência, o Após a conclusão da ventilação de


botão rotativo »PEEP/CPAP« determina alta-freqüência, ajuste a PEEP para o
o valor médio da pressão das vias valor desejado com o botão rotativo
aéreas. »PEEP/CPAP«.

Equipment fault Mau funcionamento do equipamento. Chame a assistência técnica da Dräger.


xyz
xyz = error code

Fault in rotary knob Falha do equipamento Chame a assistência técnica da Dräger.

FiO2 high Falha na medição de FiO2 Calibre o sensor de O2 manualmente


ou (página 25).
falha na função de dosagem Chame a assistência técnica da Dräger.

78
Erro – Causa – Solução

Mensagem Causa Solução

FiO2 low Falha na medição de FiO2 Calibre o sensor de O2 manualmente


ou (página 25).
falha na função de dosagem Chame a assistência técnica da Dräger.

Flow measurement disturbed Volume garantido VG interrompido, Substitua o sensor de fluxo.


VG uses Pinsp, o sensor de fluxo está defeituoso ou Conecte o cabo.
Check set value ! desconectado; Ajuste o Pinsp para um valor adequado.
Falha na medição de fluxo

Flow measurement disturbed Sensor de fluxo defeituoso ou Conecte o sensor de fluxo ou cabo.
Measurement switched off desconectado. Mau funcionamento. Calibre o sensor de fluxo (página 26).
Cabo defeituoso. Substitua o sensor de fluxo (página 22).
Substitua o cabo.

Flow sensor dirty ? Água ou secreção no sensor de fluxo Substitua o suporte do sensor.
Please clean

Frequency high ! Hiperventilação Ajuste a freqüência.


Autoativação Aumente o limite da sensibilidade.

Hose kinked ? Traquéia ventilatória dobrada, Confira e limpe o sist. de traquéias.


bloqueada ou condensados na traquéia.
Utilize um sist. de traquéias adequado.
Diâmetro interno das traquéias
ventilatórias muito pequeno.

I : E maximum 3 : 1! Os botões rotativos TI e TE foram Confira os ajustes do TI e TE,


ajustados para uma relação TI:TE corrija se necessário.
superior a 3:1. O ajuste é limitado a 3:1.

IRV ! Os botões rotativos TI e TE foram Pressione »OK« ou confira os ajustes


ajustados para uma relação TI:TE do TI e TE, corrija se necessário.
1:1 (Ventilação de relação inversa)

Leak in hose system ? Vazamento ou desconexão. Confira se há fugas no sist. de traquéias


Check setting Ajuste do Pinsp muito alto. Confira o ajuste do Pinsp.

Loss of stored data Mau funcionamento do equipamento Insira os dados perdidos novamente ou
(ex.: após uma queda de energia). chame a assistência técnica da Dräger.

Medical air low Pressão do suprimento de ar muito Assegure que a pressão esteja
baixa acima de 3 bar.

Medical air supply pressure Sensor de pressão ou válvula de Chame a assistência técnica da Dräger.
measurement disturbed redução de pressão defeituosa.

MV high A complacência pulmonar aumentou. Confira os ajustes da ventilação e


A resistência diminuiu. corrija se necessário.
Hiperventilação. Chame a assistência técnica da Dräger.
Mau funcionamento do equipamento.

MV low A complacência pulmonar diminuiu. Confira os ajustes da ventilação e


A resistência aumentou. corrija se necessário.
Respiração espontânea intermitente
ou mais fraca.
Mau funcionamento do equipamento. Chame a assistência técnica da Dräger.
Vazamento nas traquéias muito alto.

79
Erro – Causa – Solução

Mensagem Causa Solução

O2 calibration Falha durante a calibração. Recalibre manualmente (página 25).


disturbed Chame a assistência técnica da Dräger.

O2 calibration O equipamento está calibrando o Pressione »OK«,


Meas switched off sensor de O2.

O2 measurement Mau funcionamento da medição FiO2. Substitua o sensor de O2 (pág. 17) ou


disturbed chame a assistência técnica da Dräger.

O2 measurement Sensor de O2 exaurido. Insira um novo sensor de O2 (pág. 17).


disturbed
Change sensor !

O2 supply pressure Sensor de pressão ou válvula de Chame a assistência técnica da Dräger.


measurement disturbed redução de pressão defeituosa.

PEEP at least 3 mbar ! O botão rotativo »PEEP/CPAP« foi Ajuste para pelo menos 3 mbar!
ajustado para um valor inferior a 3 mbar
para ventilação de alta-freqüência.
PEEP/CPAP é limitado a 3 mbar.

PEEP greater O botão rotativo PEEP foi ajustado Pressione »OK« para desativar o limite
than 8 mbar ? para um valor superior a 8 mbar, de 8 mbar.
Press OK to confirm ! porém o ajuste é limitado a 8 mbar.

Pinsp greater O botão rotativo Pinsp foi ajustado Pressione »OK« para desativar o limite
than 40 mbar ? para um valor superior a 40 mbar, de 40 mbar.
Press OK to confirm ! porém o ajuste é limitado a 40 mbar.

Pinsp/PEEP Pinsp ajustada para menos de 5 mbar Aumente Pinsp, diminua PEEP.
Check set values ! sobre a PEEP. PEEP limitada pela Pinsp.

Pressure measurement Fluidos no sistema do paciente Substitua o sistema do paciente.


disturbed Condensados na traquéia ventilatória. Remova os condensados.
Falha na medição de pressão.
Chame a assistência técnica da Dräger.
Diâmetro interno das traquéias
Utilize um sist. de traquéias adequado.
ventilatórias muito pequeno.

Printer disturbed Impressora desligada. Ligue a impressora.


printing cancelled Nenhum papel na impressora. Insira papel.
Cabo da impressora defeituoso. Substitua o cabo.
Interface RS 232 ou impressora Configure a interface RS 232 da
configuradas incorretamente. impressora e do Babylog 8000 plus
com os ajustes idênticos.

Re-calibrate flow sensor Durante o funcionamento: o sensor de Pressione »OK« e calibre o sensor
if exchanged ! fluxo foi substituído. (página 26).
O cabo foi desconectado e Pressione »OK«.
reconectado.

80
Erro – Causa – Solução

Mensagem Causa Solução

Tube obstructed ? Traquéia dobrada ou bloqueada. Limpe a traquéia.

VT low O volume corrente não atinge o valor Aumente o fluxo * insp.


Check settings ! ajustado Aumente o tempo inspiratório, se
possível aumente Pinsp.

81
Cuidados
Índice

Cuidados

Índice
Cuidados................................................................................................. 84
Desmontagem..........................................................................................84
Desinfecção/limpeza/esterilização ............................................................84

Conferência da prontidão para utilização.................................................87

Intervalos de manutenção ....................................................................... 92

83
Cuidados
Desmontagem
Desinfecção/limpeza/esterilização

Cuidados
Desmontagem
Traquéias ventilatórias
● Esvazie os drenos de água.
● Desconecte os plugues do cabo do sensor de fluxo do
suporte do sensor e no terminal traseiro do ventilador.

Retire o suporte do sensor de fluxo:


● Pressione os botões laterais e simultaneamente
puxe o suporte da peça-Y.
● Remova as traquéias do suporte de traquéias da
incubadora.
● Remova as traquéias das conexões no ventilador e
no módulo de umidificação.
● Remova o dreno de água e a peça-Y, puxe o jarro
coletor do dreno de água.

Remoção da válvula expiratória


1 Levante a alavanca de trava. D Babylog 8000 plus

2 Puxe a válvula expiratória para frente.


1

Desinfecção/limpeza/esterilização
Utilize desinfetantes de superfície para desinfecção.
Por motivo de compatibilidade dos materiais, os
desinfetantes adequados são aqueles baseados em:
– aldeídos,
– álcoois e
– combinações amônicas quaternárias.

Não são adequados os desinfetantes a base de:


– compostos contendo fenol.
– compostos liberadores de halogênio,
– ácidos orgânicos fortes,
– compostos liberadores de oxigênio ou
– esterilização com óxido de etileno.

84
Cuidados
Desinfecção/limpeza/esterilização

Para usuários na República Federal da Alemanha,


recomendamos o uso de desinfetantes descritos na
lista atual da DGHM (Sociedade alemã para Higiene e
Microbiologia).
A lista da DGHM (publicada por mhp-Verlag,
Wiesbaden) também classifica os agentes ativos de
cada desinfetante.
Em países onde a lista da DGHM é desconhecida,
aplicam-se as recomendações acima.

Equipamento Babylog 8000 plus básico, carrinho, cabo


do sensor de fluxo e mangueiras de conexão de gás
● Utilize um pano com desinfetante, por exemplo,
Buraton 10 F (Messrs. Schülke & Mayr, Norderstedt).
Observe as instruções do Manual de Uso do fabricante.

Unidade do sensor de fluxo


[ Não utilize máquinas de limpeza/desinfecção.
Não limpe com ar comprimido, jato de água,
escove, etc., uma vez que isto destruirá os finos
fios do sensor de fluxo.
O muco ressecado encurta a vida-útil do sensor de
fluxo; portanto:
● desinfete o sensor imediatamente após a utilização
em um banho contendo, por exemplo, Gigasept FF
(Messrs. Schülke & Mayr, Norderstedt).
Observe as instruções do Manual de Uso do fabricante.
● Lave a unidade do sensor movendo-a para frente e
para trás cuidadosamente em um banho de água
destilada. Elimine totalmente qualquer água residual.
Então:
● esterilize em vapor aquecido de 130 °C a 140 °C.

Válvula expiratória, traquéias ventilatórias, peça-Y


(sem sensor de fluxo), cone do cateter
● Limpe e desinfete com vapor aquecido (por exemplo:
93 °C/10 min) em uma máquina de limpeza e
desinfecção, utilizando somente um detergente.

85
Cuidados
Desinfecção/limpeza/esterilização

Após a limpeza
● Esterilize em vapor aquecido de 130 °C a 140 °C.
● Sempre esterilize a válvula expiratória para remover
qualquer água que permaneça nos tubos e linhas de
controle.

Instalação da unidade do sensor de fluxo


1 Alinhe as duas marcas e deslize a unidade na peça-Y
até que trave na posição.
1
● Insira o plugue no sensor.

● Monte o equipamento como descrito no capítulo


"Preparo" (páginas 20 a 22).

Após inicializar o equipamento:


● Calibre o sensor de fluxo (página 25).
● Confira a prontidão para a utilização (página 87).

86
Cuidados
Conferência da prontidão para utilização
Conexão do pulmão de teste
Teste do alarme de queda de energia elétrica

Conferência da prontidão para utilização


Deve ser executada sempre que o aparelho é montado.
Monte o aparelho completamente (páginas 20 a 22).
Após inicializá-lo, calibre o sensor de fluxo (página 25).

Conexão do pulmão de teste


O pulmão de teste consiste de um fole que simula a
complacência (aproximadamente 0,5 mL/mbar) e um
tubo traqueano CH 12 de aproximadamente 165 mm
de comprimento, com conector, para simulação da
resistência das vias aéreas.

Teste do alarme de queda de energia elétrica


● Desconecte o plugue da tomada da rede elétrica.

1 Ligue o ventilador pressionando a chave geral na 2


parte traseira do equipamento até que trave na posição.
Um toque contínuo deverá soar a um nível constante
por aproximadamente 20 segundos. 1
Se isto não ocorrer, carregue a bateria (veja em "Antes
de utilizar pela primeira vez" na página 23).
Na parte traseira do equipamento:
2 Gire a cobertura protetora da chave geral para o
lado.
1 Pressione a chave geral completamente e solte-a para
desligar o ventilador. O toque contínuo deve cessar.

● Recoloque o plugue na tomada da rede elétrica.

87
Cuidados
Conferência da prontidão para utilização
Teste do alarme de falta de gás

Teste do alarme de falta de gás


● Ligue o ventilador pressionando a chave geral na parte
traseira do equipamento até que trave na posição.
2

● Acione o modo IPPV/IMV (página 36).


2
1 Gire o botão rotativo »O2-Vol%« para 60 %.
● Remova a mangueira de conexão de oxigênio do
terminal de parede.
2 A lâmpada de alarme vermelha deve piscar e o
alarme deve ser emitido.
1

● Exibição:

● Reinsira a mangueira de conexão de oxigênio no


terminal de parede.
2 A lâmpada de alarme vermelha se apaga, a
mensagem de alarme desaparece e o toque de alarme
é desativado.

● Remova a mangueira de conexão de ar medicinal do


terminal de parede.
● Exibição:

2 A lâmpada de alarme vermelha deve piscar e o


alarme deve soar.
● Reinsira a mangueira de conexão de oxigênio no
terminal de parede.
2 A lâmpada de alarme vermelha se apaga, a
mensagem de alarme desaparece e o toque de alarme
é desativado.

88
Cuidados
Conferência da prontidão para utilização
Teste do IPPV
Teste do PEEP

Teste do IPPV
● Acione o modo IPPV/IMV (página 36).
● Ajuste os seguintes botões rotativos (onde os LED's
verdes estiverem acesos) como a seguir:
1 »O2-Vol%« para 21.
2 »Insp. Flow * « para 10.
3 »TI« para 0,4.
»TE« para 0,6.
1 3 3
4 »Pinsp« para 20.
5 »PEEP/CPAP« para 0.
● No menu de monitoração, pressione as teclas »Meas« 2 4 5
e »Paw«.

● Exibição (exemplo):
● Os valores exibidos devem estar dentro da faixa
permissível, como a seguir:
Pico 18 a 22 mbar
Média 6 a 10 mbar
PEEP –1,5 a 1,5 mbar

Teste do PEEP
6 Ajuste o botão rotativo »PEEP/CPAP« para 10.
Confirme este ajuste:
7 Pressione a tecla »OK«.
7

● Exibição (exemplo):
● Os valores exibidos estar dentro da faixa
permissível, como a seguir:
Pico 18 a 22 mbar
Média 12 a 16 mbar
PEEP 8 a 12 mbar

89
Cuidados
Conferência da prontidão para utilização
Limites de alarme

Limites de alarme
Limites de alarme para apnéia:
2
1 Acione o modo CPAP (página 42).

Após no máximo 30 segundos:


2 A lâmpada de alarme vermelha deve piscar e o
alarme deve ser emitido.

● Exibição (exemplo):
Apnoea (apnéia)
ou
MV low (MV baixo)

Limites de alarme para pressão das vias aéreas:


3 Acione o modo IPPV/IMV (página 42).
4 Dobre a mangueira expiratória:
2 A lâmpada de alarme vermelha deve piscar e o
alarme deve ser emitido.
● Exibição (exemplo):
Hose kinked? (traquéia dobrada)
ou
Airway pressure high (pressão das vias aéreas alta)

90
Cuidados
Conferência da prontidão para utilização
Teste dos limites de alarme

● Solte a traquéia e desconecte então o conector da


peça-Y.

● A lâmpada de alarme vermelha deve piscar e o


alarme deve ser emitido.
● Exibição (exemplo):
Airway pressure low (pressão das vias aéreas baixa)
ou
Leak in hose system? (vazamento no sist. de traquéias)
Check Pinsp setting (confira o ajuste do Pinsp)
● Ajuste o botão rotativo »PEEP/CPAP« novamente em 0.
● Conecte o pulmão de teste novamente.

Se todos os testes acima forem bem sucedidos, o


Babylog estará pronto para utilização!

● Teste o umidificador conforme descrito nas


instruções de seu Manual de Uso!

91
Cuidados
Intervalos de manutenção

Intervalos de manutenção
Limpe e desinfete o equipamento e/ou seus componentes antes de
qualquer procedimento de manutenção e antes de enviar para o conserto!

Sensor de O2 Substitua no caso de uma mensagem


de falha (página 17).
Filtro do ar de refrigeração Limpe ou substitua a cada 4 semanas
(página 93);
Deve ser substituído pelo menos anualmente.
Vedações da placa Devem ser substituídas pelo menos a cada
conectora atrás do 2 anos por técnicos especializados
sistema do paciente
Bateria de NiCd para o Deve ser substituída pelo menos a cada 2 anos por
alarme de queda de energia técnicos especializados (veja pág. 93 para eliminação).
Memória do horário RAM Deve ser substituída pelo menos a cada 4 anos por
técnicos especializados (veja pág. 93 para eliminação).
Inspeção e assistência Deve ser executada a cada 6 meses
técnica* por técnicos especializados.
Revisão geral das válvulas Deve ser executada a cada 6 meses
redutoras de pressão por técnicos especializados.

Para equipamentos com tela de LC:


Se o vidro da tela de LC estiver quebrado, um líquido químico poderá vazar.
Evite o contato com a pele. Se afetada, lave imediatamente as áreas da pele
com sabão e água!

_____________
* Definições:
Inspeção = avaliação da condição atual de funcionamento
Assistência = medida para manter a condição ideal de funcionamento
Conserto = medida para restabelecer a condição ideal de funcionamento
Manutenção = inspeção, assistência, conserto

92
Intervalos de manutenção
Substituição do filtro de ar de refrigeração
Eliminação de baterias e sensores de O2
Eliminação do ventilador

Substituição do filtro de ar de refrigeração


● Puxe o filtro de ar de refrigeração para fora de seu
suporte na parte traseira do ventilador.
● Utilize um filtro novo ou lave o filtro antigo em água
morna e detergente, seque completamente.
● Insira o filtro em seu suporte sem dobrá-lo.

Eliminação de baterias e sensores de O2


Baterias e sensor de O2:
● Não incinere baterias ou sensores de O2, risco de
explosão.
● Não force para abrir, contêm substâncias
corrosivas!
● Não tente carregar baterias isentas de fluido.

Baterias e sensores de O2 devem ser considerados


como resíduo especial:
● Elimine conforme os regulamentos locais para
eliminação de resíduos.
Sensor de O2 exauridos podem ser devolvidos à
Dräger Medizintechnik GmbH.

Eliminação do ventilador
– ao término de sua vida-útil
O Babylog 8000 plus 5.n pode ser devolvido à Dräger
Medizintechnik GmbH para eliminação adequada.

93
O que é o que
Índice

O que é o que

Índice
Painel de controle.................................................................................... 96
Painel de exibição ....................................................................................97
Conexões.................................................................................................98
Parte traseira............................................................................................99

95
O que é o que
Painel de controle

1.9

1.8

1.7

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6


2-1124-96

1 Painel de controle frontal


1.1 Botão rotativo para concentração inspiratória de O2
»O2-Vol.%«
1.2 Botão rotativo »Insp. Flow * «
1.3 Botão rotativo »Inspiration time TI«
1.4 Botão rotativo para limitar a pressão inspiratória »Pinsp.«
1.5 Botão rotativo »Expiration time TE«
1.6 Botão rotativo »PEEP/CPAP«
1.7 Tecla »Vent. Option« para funções adicionais nos
modos ventilatórios
1.8 Tecla »Vent. Mode« para selecionar os modos ventilatórios
1.9 Tecla »man. Insp.« para iniciar ou extender manualmente
uma inspiração

96
O que é o que
Painel de exibição

2.2 2.3 2.4 2.5

2.6

2.7

2.1

2.8

2-1123-96

2 Painel de exibição
2.1 Tecla para selecionar os menus de calibração e
configuração
2.2 LED amerelo »Trigger« se acende quando a inspiração
é iniciada pelo disparo da sensibilidade
2.3 Tela para exibição dos ajustes e valores de medição
2.4 Exibição em gráfico de barra para pressão das vias aéreas Paw
2.5 Lâmpada de alarme vermelha; pisca para chamar a atenção para
uma mensagem de alarme ou precaução exibida na tela
2.6 Tecla »g « para sileciar o toque de alarme por aproximadamente
2 minutos
2.7 Tecla »OK« para reconhecer mensagens; para testar os
LED's e o toque de alarme
2.8 Teclas do menu

97
O que é o que
Conexões

2-1123-96

3.1 3.2 3.3 3.4

3 Conexões
3.1 Silenciador
3.2 Alavanca de trava para a válvula expiratória
3.3 Terminal expiratório
3.4 Terminal inspiratório

98
O que é o que
Parte traseira

4.7 4.8

4.1

4.2
4.2
4.6
4.3

4.5 4.4
2-1125-96

4 Parte traseira do equipamento


4.1 Chave geral
4.2 Fusíveis da rede (2x)
4.3 Pino de equalização de potencial (terra)
4.4 Conexão de oxigênio
4.5 Conexão de ar medicinal
4.6 Terminal para o cabo do sensor de fluxo
4.7 Filtro de ar de refrigeração para ventoinha
4.8 Conectores para interfaces opcionais

99
Dados técnicos
Índice

Dados técnicos

Índice
Dados técnicos...................................................................................... 102
Parâmetros do equipamento .................................................................. 103
Funções de medição – faixas e precisões .............................................. 103
Critério de alarme ..................................................................................106
Dados operacionais ............................................................................... 107

101
Dados técnicos

Dados técnicos

Condições ambientais
Durante o funcionamento:
Temperatura 10 a 40 °C
Pressão atmosférica 780 a 1060 hPa
Umidade relativa 30 a 90 %, sem condensação

Para armazenagem:
Temperatura –20 a 60 °C
Pressão atmosférica 500 a 1060 hPa
Umidade relativa 10 a 95 %, sem condensação

Parâmetros – faixas, resolução e precisão


Parâmetro Faixa Resolução Precisão
Tempo insp. TI 0,1 a 2 s 0,1 s a 1 s: 0,01 s ±10 ms
1 s a 2 s: 0,1 s
Tempo exp. TE 0,2 a 30 s 0,2 s a 1 s: 0,01 s ±10 ms
1 s a 10 s: 0,1 s
10 s a 30 s: 1 s
O2 Vol.% 21 a 100 % 1% 3%

Fluxo insp. * insp. 1 a 30 L/min


1 a 10 L/min: 0,1 L/min
10 %
10 a 30 L/min: 1 L/min
Fluxo exp. * exsp. 1 a 30 L/min
1 a 10 L/min: 0,1 L/min
10 %
10 a 30 L/min: 1 L/min
Pinsp. 10 a 80 mbar* 1 mbar 1 mbar ±3 %
(função de medição)
PEEP 0 a 25 mbar 1 mbar ±3 %
0 a 10 mbar: 0,1 mbar
(função de medição)
>10 mbar: 1 mbar
Limites de alarme MV 0 a 15 mbar <1 L/min: 0,01 L/min ±10 %
(função de medição)
1 a 10 L/min: 0,1 L/min
Tempo de atraso para o 0 a 30 s 1s ±10 ms
limite inferior de alarme MV
Atraso de apnéia 5 a 20 s 1s ±10 ms
Ofego 20 a 200 bpm 5 bpm 1 bpm
Volume corrente VTSet 2 a 100 mL 2 a 9,9 mL: 0,1 mL 2 a 5 mL ± 0,5 mL
10 a 19,5 mL: 0,5 mL > 5 mL ± 10 %
20 a 100 mL: 1 mL

_____________
* 1 mbar = 1 hPa
1 bar = 100 kPa
1 bpm = 1 breath per minute (respiração por minuto)

102
Dados técnicos

Parâmetros do equipamento
Princípio de funcionamento O Babylog 8000 plus ventila no princípio de fluxo contínuo com
controle de tempo e é limitado por pressão. O oxigênio é somado ao
ar com um misturador de ar-oxigênio integrado.
Princípio de controle Fluxo contínuo, válvula exp., limitado por pressão, controlado por tempo
Sensibilidade do disparo 1 a 10 corresponde aproximadamente de 0,02 a 3 mL
Tempo de atraso do disparo Normalmente 40 a 60 ms
(tempo para o início da
[veja explicação na página 124]
inspiração espontânea ao início
do golpe ventilatório
mandatório sincronizado)
Pressão pos. final exp. (PEEP) ou
Pressão pos. contínua das vias aéreas (CPAP) 0 a 25 mbar
Complacência do sistema com o sistema de
traquéias, mas sem o umidificador <0,6 mL/mbar
Resistência do sistema a 30 L/min <20 mbar/L/s
Resistência inspiratória <12 mbar/L/s
Resistência expiratória <8 mbar/L/s
Só utilize outros sistemas de traquéias se a resistência não exceder os valores especificados,
caso contrário, a medição da pressão das vias aéreas poderá ser afetada!

Funções de medição – faixas e precisão


Pressão das vias aéreas
Sensor Dois sensores de pressão diferenciais dentro do ventilador
medem as pressões, relativas à pressão atmosférica, do
conector inspiratório e expiratório do sistema de traquéias.
A pressão na peça-Y é calculada a partir destes dois valores
(veja a explicação na página 122).
Faixa de medição –10 a 100 mbar
Erro do ponto zero ±1,0 mbar
Erro de amplificação ±3 % do valor medido

Parâmetro Faixa Resolução


Peak 0 a 99 mbar 0 a 9,9 mbar: 0,1 mbar
10 a 99 mbar: 1 mbar
PEEP 0 a 99 mbar 0 a 9,9 mbar: 0,1 mbar
10 a 99 mbar: 1 mbar
Pmean 0 a 99 mbar 0 a 9,9 mbar: 0,1 mbar
10 a 99 mbar: 1 mbar
Pressão das vias aéreas (t), –10 a 80 mbar
2 mbar
gráfico de barra
Pressão das vias aéreas (t), –10 a 100 mbar –2,5 a 25 mbar: 0,5 mbar
exibição na tela –5 a 50 mbar: 1 mbar
–10 a 100 mbar: 2 mbar

103
Dados técnicos

Fluxo e volume
Sensor Anemômetro de fio aquecido entre a peça-Y e o conector da cânula endotraqueal

Tipo de sensor Volume do espaço morto (s/ cânula) Resistência a 30 L/min


Peça-Y com sensor de fluxo 84 10 185 1,7 mL ≤12 mbar
Sensor de fluxo ISO 15 84 11 130 0,9 mL ≤11 mbar

Composição do gás Gás medicinal de acordo com a mistura de ar e oxigênio selecionada


Condições de referência pode ser alternada entre
– NTPD (temperatura normal 20 °C, pressão atmosférica,
1013 hPa, gás seco) e
– BTPS (temperatura corporal 37 °C, pressão ambiente,
gás saturado com umidade)
Faixa da medição de fluxo 0,2 L/min a 30 L/min
Freqüência de corte 3 dB 28 Hz
Precisão da medição para o volume corrente
expiratório (sem vazamento expiratório)
Condições de medição conforme prEN 794-1, Seção 51.106
Faixa de medição 0 a 999 mL
Erro de medição até 5 mL 0,5 mL
Erro de medição acima de 5 mL 10 % do valor medido
Parâmetros de exibição
Todos os parâmetros são exibidos de forma numérica e gráfica na tela.

Parâmetro Faixa Resolução


VT 0 a 999 mL 0 a 9,9 mL: 0,1 mL
10 a 99 mL: 1 mL
MV 0 a 30 L/min 0 a 0,99 L/min: 0,01 L/min
1 a 9,9 L/min: 0,1 L/min
10 a 30 L/min: 1 L/min
Vazamento 0 a 100 % 0 a 10 %: 10 %
10 a 100 %: 1 %
Componente espontânea do MV 0 a 100 % 1%
DCO2 0 a 999 mL2/s 1 mL2/s
Curva de fluxo –20 a 20 L/min –2,5 a 2,5 L/min: 0,1 L/min
–5 a 5 L/min: 0,2 L/min
–10 a 10 L/min: 0,4 L/min
–20 a 20 L/min: 0,8 L/min
Freqüência 0 a 9,9 bpm 0,1 bpm
10 a 999 bpm
1 bpm
RVR 0 a 1000 bpm/mL 0,1 bpm/mL

104
Dados técnicos

Concentração inspiratória de oxigênio


Sensor Célula combustível no fluxo inspiratório, integrada no equipamento
Faixa de medição 18 a 100 vol.%
Precisão da medição ±3 vol.% referente aos gases medicinais oxigênio e ar.
Durante a calibração, o Babylog 8000 plus prevê que o ar contenha
20,9 vol.% de oxigênio e 100 vol.% de oxigênio, respectivamente.
O valor de medição é exibido numericamente na tela.

Parâmetro Faixa Resolução


FiO2 18 a 100 Vol.% 1 %Vol.

Valores de medição do pulmão

Parâmetro Faixa Resolução


Complacência C do sistema respiratório 0,2 a 10 mL/mbar 0,1 mL/mbar
Resistência R 10 a 10000 mbar/L/s 1 mbar/L/s
Constante de tempo TC do sistema respiratório 10 a 5000 ms 10 ms
Índice de superdistenção C20/C 0a5 0,1

105
Dados técnicos

Critério de alarme
Concentração insp. de O2
Um alarme é gerado se a medição da concentração inspiratória de O2 FiO2 for
superior ou inferior em 4 % vol. ao valor ajustado por mais que 25 segundos.

Desconexão
Uma desconexão ou um vazamento maior no sistema de traquéias resulta que
nenhuma (ou insuficiente) pressão ventilatória será gerada. A detecção é então
obtida tanto através da conferência de uma pressão mínima, dependendo do
modo operacional, como através do alcance dos ajustes do PEEP e Pinsp.
Um alarme é gerado se, nos modos ventilatórios IPPV/IMV, SIPPV e SIMV, a
pressão das vias aéreas não estiver acima da pressão mínima + (Pinsp-PEEP)/4
durante pelo menos 0,025 segundo a cada ciclo ventilatório.

Pressão inspiratória alta


Durante a inspiração mandatória, a pressão das vias aéreas não deve exceder
os limites de pressão ajustados. Uma pressão excedente de até 5 mbar é
tolerada de forma que uma tosse, por exemplo, não gere imediatamente um
alarme. Acima do limite de alarme Pinsp+5 mbar, a integral pressão-tempo
do valor excedente é calculada e um alarme é gerado se este valor exceder
0,33 mbar. A inspiração mandatória é encerrada ao mesmo tempo.
Exemplo: a pressão das vias aérea sobe para 6 mbar acima do limite de pressão
Pinsp e permanece então constante. O alarme é gerado após 0,33 s. Se, após
o alarme, a integral pressão-tempo continuar aumentando e superar 0,58 mbar s,
a ventilação será encerrada e o sistema de traquéias despressurizado.

Pressão CPAP alta


Um alarme é gerado no modo ventilatório CPAP e nas fases expiratórias
dos modos ventilatórios mandatórios, se a pressão das vias aéreas estiver
acima do limite PEEP/CPAP+4 mbar por mais de 5 segundos. Ao mesmo
tempo, o sistema de traquéias é despressurizado.
Se a pressão das vias aéreas subir para mais de PEEP/CPAP+25 mbar, o
alarme será gerado após 0,3 segundo.

Pressão CPAP baixa


Um alarme é gerado se a pressão das vias aéreas cair para menos que
PEEP/CPAP- 2 mbar e a integral pressão-tempo exceder 6 mbar s.

Cânula bloqueada
Uma cânula endotraqueal bloqueada ou dobrada não permite que nenhum
gás respiratório flua. Esta situação é detectada através da medição do fluxo.
Um alarme é gerado se nenhum fluxo for medido durante um ciclo
ventilatório completo em qualquer modo ventilatório mandatório.

Traquéia ventilatória dobrada


Esta situação é detectada medindo a pressão das vias aéreas nos conectores
inspiratório e expiratório do ventilador. Se uma traquéia ventilatória estiver
bloqueada ou dobrada, a pressão das vias aéreas no conector inspiratório
subirá e a diferença de pressão entre os dois conectores será
consideravelmente superior à normal.
Um alarme será gerado se a diferença de pressão exceder 8 mbar+0,6 Fluxo
insp. (em L/min). Ao mesmo tempo, o sistema de traquéias é despressurizado.

106
Dados técnicos

Volume corrente VT baixo


É detectado quando a função de regulagem do volume VG não puder aplicar o
volume corrente ajustado. Um alarme será gerado se o VT for inferior a 90% do VTset
ou VTset - 0,5 mL, dependendo de qual for mais baixo. As razões para isto podem ser:
1. A Pinsp ajustada é muito baixa e a pressão ventilatória é insuficiente para
gerar o VT desejado ou
2. não há nenhum platô na inspiração, pois o fluxo inspiratório ajustado está muito
baixo ou o tempo inspiratório TI ajustado está muito curto.
O alarme aguarda pelo tempo de "atraso do alarme".

Volume minuto MV
Um alarme é gerado se o volume minuto medido estiver fora dos limites de
alarme ajustáveis. Porém, se o volume cair abaixo do limite inferior de alarme, o
alarme será atrasado por um tempo que pode ser ajustado entre 0 e 30 segundos.
Interrupções breves na respiração podem ser assim toleradas sem que um alarme
seja gerado imediatamente. Os limites de alarme podem ser fixados entre 0 e
15 L/min, porém o limite superior sempre deve ser maior que o limite inferior.

Apnéia
Um alarme é gerado se o ventilador não detectar a ventilação por um período superior
ao tempo de apnéia ajustado, onde "ventilação" significa um volume corrente mínimo.
Este valor deve ser de pelo menos 0,6 mL para ventilação mandatória, de pelo menos
0,4 mL para respiração espontânea e de pelo menos 0,2 mL para ventilação de
alta-freqüência. O tempo de apnéia pode ser ajustado na faixa de 5 a 20 s.

Respiração ofegante
Um alarme é gerado se a freqüência respiratória medida for superior ao ajuste
momentâneo selecionado para o limite de freqüência da respiração ofegante.

Princípio de segurança
O Babylog 8000 plus é um ventilador controlado por software. Seu conceito de
segurança está baseado na utilização de dois sistemas de microprocessador que
operam independentemente um do outro, cada um monitora as funções do outro.
As funções de medição e alarme necessárias para isto são duplicadas.

Dados operacionais
Tensão de suprimento da rede Faixa: 100/110/127 V ±10 %
230/240 V ±10 % selecionável
50/60 Hz
Consumo de corrente
a 230 V 0,6 A
a 110 V 1,3 A
Consumo de energia aprox. 140 W
Fusível
Faixa de 100 V a 127 V T4A H 250V IEC 127-2/ V
Faixa de 230 V a 240 V T4A H 250V IEC 127-2/ V

107
Dados técnicos

Suprimento de gás
Pressão operacional de O2 3 bar –10 % a 6 bar +10 %
Rosca de conexão de O2 M12 x 1, fêmea
Pressão operacional de ar 3 bar –10 % a 6 bar +10 %
Rosca de conexão de ar M20 x 1,5; macho
Os gases devem estar secos e isentos
de óleo e partículas
Consumo de gás do controle aprox. 3,0 mL/min ar
Consumo de gás do ejetor 10 L/min
Consumo total de gás máx. 43 L/min ar ou O2
Intensidade sonora
(Medição em campoo aberto
sobre superfície refletora)
Classificação de proteção Tipo BF flutuação corporal = EN 60601-1,
seção 19, tab. 4:
corrente de fuga máx. permissível
do aterramento
0,5 mA
Dimensões (L x A x P)
Unidade básica 212 x 280 x 390 mm
Unidade com carrinho 700 x 1335 x 700 mm
Peso
Unidade básica aprox. 14,5 kg

Compatibilidade eletromagnética
(de acordo com a testado de acordo com a EN 60601-1-2
regulamentação 89/336/EEC)

Interfaces analógicas e digitais (opcional)


Todas as entradas e saídas das interfaces analógicas e digitais são isoladas
eletricamente da parte eletrônica do ventilador. A força elétrica é de 2,5 kV.

Analog1 e Analog2
As saídas são resistentes a curtos-circuitos.
As tensões de saída são geradas por um
conversor 12-bit D/A, seguido por um filtro
de baixa passagem, para cada interface.
Plugue de conexão SMB-Subclic
Atraso do sinal Os circuitos de filtro eletrônico no
Babylog 8000 plus atrasam os sinais da
pressão das vias aéreas e do fluxo por
cerca de 15 ms em relação aos sinais do
sensor. Este atraso deve ser considerado
ao executar medições com dispositivos
de medição independentes e ao comparar
sua saída com uma saída analógica do
Babylog 8000 plus.
Resistência da saída ≈ 10 kΩ

108
Dados técnicos

Saída de pulso
A saída é resistente a curtos-circuitos.
Tensão de nível-H 5 V ±0,5 V descarregado
Tensão de nível-L 0 V ±0,5 V descarregado
Resistência da saída <5 kΩ
Plugue de conexão SMB-Subclic

Babylog 8000 plus HP Thinkjet


Pino Pino
Interface RS 232 5
GND GND
7
Níveis de acordo com
RxD TxD
a DIN 66020 2 2
Designação dos pinos do TxD RxD
3 3
cabo da impressora 83 06 489
9pol Sub D 25pol Sub D
Stecker
plugue Steckergehäuse
Caixa do plugue Stecker
plugue

Babylog 8000 plus Monitor


GND GND
5 5
Designação dos pinos do RxD TxD
cabo do monitor 83 06 488 2 3
TxD RxD
3 2
9pol Sub D 9pol Sub D
plugue Caixa do plugue
Steckergehäuse tomada

109
Descrição
Índice

Descrição

Índice
Circuitos pneumáticos........................................................................... 112

Modo ventilatório ...................................................................................115

Funções de monitoração.......................................................................122

Abreviações .......................................................................................... 128

Símbolos ...............................................................................................129

111
Descrição
Circuitos pneumáticos

Diagrama de bloco do circuito pneumático


(simplificado)

5
6
15
4 O2
11 13 E 14
E
P
1 2 3
12
Air 10
5 Inspiração
6
O2
4 16
1 2 3 P
E
P
E 17
7

E
P 22
8 9

19

23 18
21
Expiração
20
24

1 Filtro sinterizado 15 Válvula de controle pneumática


2 Válvula direcional 16 Válvula de controle pneumática
3 Regulador direcional 17 Sensor de pressão relativa
4 Sensor de pressão absoluta 18 Válvula de controle do PEEP elétrica
5 Válvula solenóide para a unidade de mistura e dosagem 19 Válvula de segurança
6 Ajustador do fluxo da unidade de mistura e dosagem 20 Válvula expiratória
7 Válvula solenóide de comutação 21 Labirinto bactericida
8 Válvula solenóide 22 Sensor de pressão relativa
9 Válvula solenóide 23 Válvula solenóide
10 Válvula direcional 24 Ejetor
11 Filtro
12 Válvula de controle pneumática
13 Ajustador de fluxo
14 Sensor de O2

112
Descrição
Circuitos pneumáticos

5
6
15
4 O2
11 13 E 14
E
P
1 2 3
12
Air 10
5 Inspiração
6
O2
4 16
1 2 3 P
E
P
E 17
7

E
P 22
8 9

19

23 18
21
Expiração
20
24

Suprimento de gás Ventilação controlada


Os gases comprimidos ar e oxigênio são conectados Há um fluxo contínuo de gás pela traquéia inspiratória
pelos filtros 1 e as válvulas direcionais 2 nos para a peça-Y.
reguladores de pressão 3, que mantêm uma pressão
O sensor de oxigênio 14 mede a concentração
constante no sistema para cada gás.
inspiratória de oxigênio pela válvula pneumática 12,
As válvulas direcionais 2 evitam que o gás retorne para que está aberta.
o sistema de suprimento central de gás.
A válvula de segurança 16 evita a superpressão no
Os sensores de pressão absoluta 4 medem e monitoram sistema de traquéias se, por exemplo, a traquéia
as pressões do sistema. Após os reguladores de pressão expiratória for bloqueada.
4, o gás e o oxigênio são adaptados e alimentam a válvula
solenóide 7. Esta conecta tanto o ar de controle, como o Inspiração
gás de calibração, através da válvula solen. 8 para a válvula
A válvula expiratória 20 é ativada pela válvula de
solen. 9, a válvula solen. 23, a válvula de segurança 16, a
controle do PEEP 18 e fecha o lado expiratório. O fluxo
válvula de controle do PEEP 18 e a válvula expiratória 20.
de gás contínuo flui assim nos pulmões do paciente.
Dos reguladores de pressão 3, ambos os gases fluem A pressão das vias aéreas é medida pelos dois sensores
para as válvulas solenóides 5 e os ajustadores de fluxo de pressão relativa 17 e 22. O limite da pressão
6, que misturam os gases e controlam o seu fluxo. inspiratória é controlado pela válvula expiratória 20.
A mistura de gás flui através da traquéia inspiratória
para o paciente. Expiração
Se o suprimento de gás falhar, o ar ambiente poderá ser A válvula de controle do PEEP 18 alivia a pressão do
extraído pelo filtro 11 e a válvula direcional 10. A válvula sistema na válvula expiratória 20, que abre o lado
direcional 10 impede que o gás resp. escape no ambiente. expiratório. O paciente expira assim pela válvula
expiratória aberta 20. O ejetor 24 é dirigido pela
válvula solenóide aberta 23 e suporta a expiração.

113
Descrição
Circuitos pneumáticos

5
6
15
4 O2
11 13 E 14
E
P
1 2 3
12
Air 10
5 Inspiração
6
O2
4 16
1 2 3 P
E
P
E 17
7

E
P 22
8 9

19

23 18
21
Expiração
20
24

PEEP A válvula pneumática 15 é aberta e o sensor de


oxigênio 14 é enxaguado com ar por aproximadamente
A válvula de controle do PEEP 18 gera uma pressão
2,5 minutos pelo ajustador de fluxo 13.
de controle no lado de controle da válvula expiratória
20. Esta pressão regula o PEEP no sistema ventilatório. Depois disto, o sensor é enxaguado com oxigênio da mesma
maneira. Após a calibração, a válvula solenóide 7 alterna
novamente para ar, a válvula solenóide 9 fecha, a válvula pneumática
CPAP 15 fecha e a válvula pneumática 12 conecta o sensor de oxigênio
novamente à linha inspiratória.
A pressão de controle gerada pela válvula de controle
do PEEP 18 age no lado de controle da válvula
expiratória 20 e gera uma pressão positiva contínua
das vias aéreas no sistema ventilatório.
Medição da pressão das vias aéreas
Há um fluxo contínuo de gás pela peça-Y e a válvula
expiratória 20. Os dois sensores de pressão relativa 17 e 22 determinam as
pressões na entrada e saída do sistema de traquéias.
O equipamento determina a pressão das vias aéreas
Medição dos parâmetros ventilatórios na peça-Y e considera a queda de pressão causada
pelo fluxo contínuo no sistema de traquéias.
Medição de oxigênio
O labirinto bactericida 21 previne contaminações do
O sensor de O2 14 mede continuamente a concentração
sensor de pressão 22 pelo gás expirado.
inspiratória de O2 pela válvula pneumática 12.
A calibração automática de dois pontos é executada a
cada 24 horas, como a seguir:
Primeiro conecta-se ar na válvula pneumática 12 pela
válvula solenóide 7, a válvula solenóide 8 e a válvula
solenóide 9. A válvula pneumática 12 fecha a conexão
entre o sensor de oxigênio 14 e a linha inspiratória.

114
Descrição
Modo ventilatório

Pressão positiva contínua das vias aéreas


(CPAP)
O Babylog 8000 plus mantém a pressão das vias
aéreas ao nível de PEEP/CPAP. O paciente pode
respirar espontaneamente a qualquer momento. O
ajuste do fluxo contínuo deve ser nitidamente superior
àquele requerido pelo paciente para respiração
espontânea, evitando variações da pressão das vias
aéreas e o aumento do esforço respiratório relacionado.

Ventilação de pressão positiva intermitente /


Ventilação mandatória intermitente
(IPPV/IMV)
Ventilação mandatória com fluxo contínuo, ignorando
qualquer respiração espontânea. Os golpes
ventilatórios são executados no ritmo ajustado para o
TI e TE. Nenhuma distinção é feita entre IPPV e IMV,
pois a ampla faixa de ajuste do TE (até 30 segundos)
também cobre a faixa de freqüência para IMV.
Entre os golpes ventilatórios, o Babylog 8000 plus
mantém a pressão das vias aéreas ao nível de
PEEP/CPAP de forma que o paciente sempre possa
respirar espontaneamente.
Os ajustes * insp, TI e Pinsp determinam o formato do
golpe ventilatório: o fluxo contínuo determina a
extremidade principal, o TI determina a duração e a pressão
é limitada pela Pinsp. Se a curva de pressão atingir a Pinsp,
isto resultará em um platô de pressão; caso contrário, a
curva de pressão possuirá um pico de pressão contundente.
O volume corrente depende do formato da pressão. A
relação é simples em dois casos limites.
Caso 1, platô longo:
Se o platô for longo o suficiente para que o fluxo
inspiratório caia para zero ao final do TI, a pressão
pulmonar será igual à pressão das vias aéreas e assim a
pressão ventilatória - a diferença entre a Pinsp e a
PEEP - controlará o volume corrente.
VT = (Pinsp – PEEP) · Crs
onde Crs é a complacência do sistema respiratório.
Caso 2, sem platô:
Se não houver nenhum platô inspiratório, a Pinsp não terá
nenhum efeito. Parte do fluxo contínuo * insp preencherá o
sistema de traquéias em cada golpe ventilatório; só o fluxo
remanescente entrará nos pulmões. Portanto, o sistema
de traquéias também será ventilado.

115
Descrição
Modo ventilatório

O volume corrente é aproximadamente


VT = TI · * insp · Crs/(Crs + Cs)
onde Cs é a complacência do sistema de traquéias. Os
efeitos do sistema de traquéias podem ser consideráveis,
particularmente com pacientes muito pequenos, pois a Crs
e a Cs são aproximadamente iguais.
Ex.: se a Crs = Cs = 0,5 mL/mbar, só a metade do fluxo con-
tínuo ajustado entrará realmente nos pulmões do paciente.
Este efeito (o fato que o sistema de traquéias também é
ventilado) acontece em todos os ventiladores. Para medir o
volume corrente momentâneo inspirado e expirado, o sensor
de fluxo do Babylog 8000 plus fica localizado na peça-Y.

Ventilação de pressão positiva


intermitente sincronizada
(SIPPV)
Os golpes ventilatórios são sincronizados com a
respiração espontânea. Um golpe inicia quando uma
inspiração espontânea é detectada e termina após o
tempo inspiratório TI.
O formato do golpe ventilatório é ajustado da mesma
maneira que para o modo IPPV/IMV. O Babylog 8000
plus detecta a inspiração espontânea através da
medição do fluxo. Um golpe ventilatório é ativado se
– um fluxo inspiratório for detectado após uma expiração
– o volume continuamente inspirado durante a
inspiração espontânea (o volume de disparo Vtrig)
atinge a sensibilidade ajustada do disparo
– o volume Vtrig for inspirado ao término do TE.
Além disso, um golpe ventilatório não pode ser disparado
antes de 0,2 segundo após o término do golpe precedendo,
de forma que o paciente tenha tempo de expirar.
O paciente controla a freqüência ventilatória, a qual
pode ser de até
fmax= 1/(TI+0,2 s+RT)
onde RT é o tempo de resposta do disparo, ou melhor,
o tempo desde o início de uma inspiração espontânea
até o início do golpe ventilatório disparado.

116
Descrição
Modo ventilatório

Se a respiração do paciente cessar, a ventilação no


modo IPPV/IMV é iniciada.
O SIPPV é ideal para pacientes com respiração e
controle espontâneos suficientes. O paciente pode ser
desmamado do ventilador reduzindo gradualmente a
pressão inspiratória.

Ventilação mandatória intermitente


sincronizada
(SIMV)
O SIMV combina a ventilação sincronizada com a
respiração espontânea. Ao contrário do SIPPV, o
suporte não é fornecido para toda inspiração espontânea,
mas somente para um número suficiente que assegure que
a ventilação seja executada com a freqüência ajustada. Entre
os golpes ventilatórios, o paciente pode respirar espontanea-
mente, mas não recebe nenhum suporte do ventilador.
Em cada intervalo de tempo com a duração TI+TE, a
primeira inspiração espontânea dispara um golpe
ventilatório com duração TI. Qualquer inspiração
espontânea adicional durante este período é
ignorada. Os golpes ventilatórios têm assim o ritmo
irregular da respiração espontânea, mas a freqüência
média é igual ao valor da freqüência ajustada.
O disparo é executado da mesma forma como para SIPPV.
O formato do golpe ventilatório é ajustado como para o
modo IPPV/IMV.
No modo SIMV, a freqüência ventilatória pode ser ajustada
da mesma maneira que no modo IPPV/IMV. Os golpes ven-
tilatórios mandatórios disparados se alternam com as fases
respiratórias espontâneas sem suporte, durante as quais
o paciente precisa promover todo o trabalho respiratório.
Prolongando o TE, torna-se possível transferir uma
proporção crescente do trabalho respiratório total do
ventilador para o paciente.
Se a respiração do paciente cessar, a ventilação no
modo IPPV/IMV será iniciada.
O SIMV é ideal para pacientes com respiração espontânea
suficiente. O desmame pode ser executado gradualmente,
aumentando o TE e abaixando a pressão inspiratória.

117
Descrição
Modo ventilatório

Ventilação de suporte de pressão


(PSV)
O modo PSV opera, até certo ponto, de maneira
basicamente similar ao SIPPV. Além da freqüência
respiratória, porém, o paciente também controla neste
modo, através do fluxo, a duração do golpe ventilatório.
A inspiração mandatória é finalizada quando o fluxo cai
para 15% do fluxo inspiratório máximo, ou após o tempo
TI, dependendo de qual acontecer primeiro.
Para que o fluxo inspiratório decresça durante o golpe
ventilatório, o formato da pressão deve possuir um platô
(veja a descrição em IPPV/IMV). Se este for o caso, a
pressão pulmonar se eleva quando os pulmões se enchem,
se aproximando a pressão das vias aéreas, e o fluxo diminui.
A velocidade na qual a pressão pulmonar se aproxima da
pressão das vias aéreas depende da constante de tempo
Trs do sistema respiratório. Quanto menor o Trs, mais
rápido os pulmões se encherão de ar. O golpe ventilatório
no modo PSV termina, portanto, quando os pulmões
estiverem quase cheios e o tempo inspiratório efetivo esteja
emparelhado de forma ideal às exigências do paciente.
O disparo é executado da mesma maneira como no
modo SIPPV.
A não ser pelo tempo inspiratório, o formato do golpe
ventilatório é ajustado da mesma maneira como para o modo
IPPV/IMV. Se o platô for muito pequeno, o golpe ventilatório
será finalizado após o tempo TI, como no modo SIPPV.
Se a respiração do paciente cessar, a ventilação no
modo IPPV/IMV será iniciada.
O PSV é ideal para pacientes com respiração e
controle espontâneos suficientes. O paciente pode ser
desmamado do ventilador reduzindo gradualmente a
pressão de suporte.

118
Descrição
Modo ventilatório

Volume garantido
(VG)
A função adicional VG provê um controle do volume
dos golpes ventilatórios mandatórios. Para isto, o
Babylog 8000 plus regula automaticamente o platô
inspiratório para aplicar o volume corrente ajustado.
Esta função compensa as mudanças nas
características mecânicas do sistema respiratório e
mantém o volume corrente dos golpes ventilatórios
mandatórios constante.
O VG pode ser utilizado nos modos ventilatórios
SIPPV, SIMV e PSV. O diagrama à direita exibe sua
utilização com o modo SIMV como exemplo.
A vantagem sobre a ventilação controlada por tempo e
limitada por pressão é que qualquer alteração na resistência
ou complacência do sistema respiratório não terá nenhum
efeito sobre o volume corrente. Por exemplo, se a
complacência subir, a pressão inspiratória será auto-
maticamente reduzida. Inversamente, se a complacência
regredir, a pressão subirá; porém, nunca excederá o limite
de pressão Pinsp ajustado. A função também compensa
as variações na respiração espontânea: quanto melhor o
paciente respirar, menor será a pressão aplicada pelo
ventilador. Com o VG, portanto, o Babylog 8000 plus
sempre opera com a pressão exatamente necessária
para o volume corrente desejado e reduz o estresse da
pressão nos pulmões ao mínimo absoluto necessário.
Sem o VG, o usuário precisa ajustar manualmente a
pressão inspiratória para obter o volume corrente
desejado. A função VG dispensa assim também o
trabalho de rotina tedioso do usuário.
A regulagem ocorre dentro da faixa entre a PEEP e a
Pinsp. Ao ajustar a Pinsp, o usuário determina a
pressão máxima que o ventilador poderá utilizar.
Existem duas situações nas quais o regulador não
poderá alcançar o volume desejado, isto é se:
1. a Pinsp for muito baixa ou
2. o formato da pressão inspiratória não possuir um platô,
pois o fluxo é muito baixo ou o TI é muito pequeno.
Em ambos os casos, o Babylog 8000 plus exibe uma
mensagem de advertência se o VT momentâneo
estiver abaixo de 90% do volume desejado.
A regulagem ocorre de forma incremental de uma
respiração para a próxima. O VT expiratório é medido
e comparado com o volume desejado e uma nova
pressão de platô é calculada para a próxima respiração.
Se o volume desejado for alterado, levará aproximadamente
sete golpes ventilatórios para que o sistema alcance a
pressão inspiratória necessária para este volume.

119
Descrição
Modo ventilatório

No caso de um vazamento mais sério na cânula, o VT expi-


rado poderá (da mesma maneira como nos outros modos
ventilatórios) ser maior que aquele medido no conector
expiratório. O volume corrente inspiratório diferirá então
do volume corrente expiratório. Se, no curso de um golpe
ventilatório, o VT inspiratório momentâneo exceder o VTe
do golpe anterior por uma quantia que depende do vaza-
mento atual, o aparelho interromperá o golpe inspiratório.
Se o sensor de fluxo falhar ou se o paciente cessar a
respiração espontânea, a ventilação mandatória será
iniciada no modo IPPV/IMV.

Ventilação de alta-freqüência
(HFV)
A ventilação com oscilações de pressão de alta-freqüência
permite a troca de gases nos pulmões apesar dos volumes
correntes muito pequenos - freqüentemente na mesma ordem
de grandeza que o volume espacial morto. Enquanto as variações
de pressão no sistema de traquéias podem ser bastante elevadas,
os pulmões só são sujeitados a variações pequenas ao redor da
pressão média. Os esforços mecânicos que são o resultado da
distensão e alívio dos pulmões são reduzidos.
Princípio de funcionamento
Os pulsos de alta-freqüência, da mesma forma que os
ciclos respiratórios na ventilação mandatória convencional,
são controlados com a ajuda do diafragma da válvula
expiratória. Durante as fases inspiratórias das oscilações
de HF, a pressão está acima da pressão média das vias aéreas;
durante as fases expiratórias, está abaixo deste valor. A pressão
média é regulada automaticamente ao valor ajustado com o
botão rotativo PEEP/CPAP.
Para esta regulagem, o ventilador precisa ajustar o fluxo
contínuo e a relação I:E dos ciclos de HF automaticamente.
Com a HFV ativa, o botão rotativo para o fluxo contínuo
torna-se inválido. Além disso, a opção VIVE não pode ser
utilizada junto com a HFV.
As amplitudes de pressão na peça-Y dependem do
ajuste da amplitude, como também do sistema de
traquéias e do sistema respiratório do paciente.
Portanto, é necessário ajustar a amplitude na escala
relativa de 0 a 100% até que a pressão desejada ou o
volume corrente desejado seja alcançado.

120
Descrição
Funções de monitoração

HFV com CPAP


As oscilações de alta-freqüência são continuamente
sobrepostas à pressão média (PEEP/CPAP).

HFV com IMV


As oscilações de alta-freqüência são sobrepostas à
pressão PEEP/CPAP durante o tempo expiratório TE
entre os golpes de IMV. Elas cessam 100 milissegundos
antes de um golpe de IMV e iniciam 250 milissegundos
novamente após o golpe. A espera após o golpe
ventilatório tem a intenção de assegurar que o tempo
expiratório seja suficiente e assim evite o acúmulo de ar.
Os golpes de IMV são controlados pelos ajustes * insp,
Pinsp, PEEP/CPAP e TI.
Devido aos golpes de IMV, a pressão média das vias aéreas
é ligeiramente superior àquela da HFV com CPAP.
Durante as fases de HF, a pressão oscila novamente
ao redor do nível de PEEP/CPAP.

Monitoração com HFV


Como para ventilação convencional, as curvas ventilatórias
para pressão e fluxo são medidas e opcionalmente exibidas.
Como característica especial da HFV, mede-se:
DCO2 = VTHF^2 · f
Este é o coeficiente de transporte de CO2 que é uma
indicação da quantidade da ventilação do volume durante a
HFV, tal como o volume minuto para ventilação convencional.
VTHF
Este é o volume corrente dos pulsos de HF, a média
calculada durante vários ciclos de HF.
MVim
Este é o volume minuto executado pelos golpes de
IMV, medidos no lado inspiratório.
VTim
Este é o volume minuto executado pelos golpes de
IMV, medidos no lado expiratório.

121
Descrição
Funções de monitoração

Medição da pressão das vias aéreas


O Babylog 8000 plus mede a pressão das vias aéreas
indiretamente para evitar a necessidade de uma linha
de medição de pressão independente conectada à
peça-Y. Dois sensores de pressão piezoresistivos medem
as pressões no conector inspiratório (PI) e no conector
expiratório (PE) dentro do ventilador. A pressão das vias
aéreas PY é calculada a partir destes dois valores.
Devido ao fato do ventilador operar com um fluxo
contínuo, a pressão inspiratória PI é o ponto de
partida para isto. O fluxo contínuo * insp gera uma
queda de pressão na parte inspiratória da peça-Y, que
depende da resistência RI da traquéia inspiratória e do
valor do * insp, como a seguir:
P = * insp · RI
P só depende ligeiramente do formato da ventilação.
Portanto a pressão desejada na peça-Y é aproximada-
mente igual à pressão PI menos a pressão P:
PY = PI - P = PI - * insp · RI
A pressão das vias aéreas na peça-Y poderá ser calcu-
lada desta forma se a resistência RI for conhecida.
A resistência total do sistema de traquéias pode ser
medida durante a ventilação com a ajuda dos sensores
para PI e PE. Porém, não é possível determinar a
componente inspiratória deste valor total.
Testes laboratoriais compreendidos mostraram que a
parte inspiratória de todos os sistemas de traquéias
comumente utilizados possui aproximadamente 70%
da resistência total. O Babylog 8000 plus utiliza então
esta estimativa para os cálculos:
PY = PI – 0.7 · < PI – PE >
onde <PI – PE> representa a média, com o passar do tem-
po, da queda de pressão em todo o sistema de traquéias.
Se um sistema de traquéias com uma distribuição de resis-
tência diferente de 30% a 70% for utilizado, haverá um
erro na medição da pressão das vias aéreas. Com os siste-
mas de traquéias geralmente utilizados, este erro é inferior a
1 mbar, porém poderá ser superior em sistemas muito resisti-
vos, particularmente se altas taxas de fluxo contínuo forem
usadas. Portanto, somente traquéias com o diâmetro interno
de pelo menos 10 mm devem ser utilizadas.

122
Descrição
Funções de monitoração

Medição do fluxo e do volume


O fluxo é medido com um anemômetro de fio aquecido
na peça-Y ou com um sensor disposto entre a peça-Y
e a cânula. A direção do fluxo é detectada utilizando
dois fios aquecidos, um dos quais é protegido por uma
barreira em um dos lados.
O índice mais baixo de fluxo possível de ser
detectado confiantemente é de 0,2 L/min. Índices de
fluxo abaixo disto são suprimidos e exibidos como zero.
Há dois tipos diferentes de sensores de fluxo disponíveis:
● sensor-Y, integrado à peça-Y e
● sensor ISO, inserido entre a peça-Y e o conector da
cânula.
Ambos os tipos utilizam a mesma unidade de sensor,
porém suas características não são idênticas. O tipo
de sensor de fluxo utilizado deve ser selecionado no
menu, para aperfeiçoar a função de medição.

Condição de referência
Os anemômetros de fio aquecido medem essencialmente as
quantidades de gás, ao invés de volumes ou índices de fluxo.
Como definido na equação do estado para gases, o volume
de uma quantidade específica de gás depende das condições
ambientes: pressão atmosférica, temperatura e umidade relativa.
O Babylog 8000 plus exibe o volume medido e os
valores de fluxo para uma das duas condições
diferentes de referência:
● NTPD (temperatura 20 °C, pressão atmosférica
1013 mbar, ar seco) ou
● BTPS (temperatura corporal 37 °C, pressão atmosférica
momentânea, ar saturado com umidade).
A condição de referência desejada é selecionada no menu.

Taxa de vazamento
Se a cânula não estiver inserida firmemente, uma certa quantia
de ar escapará freqüentemente entre a parede da traquéia do
paciente e a cânula. Como o sensor de fluxo do Babylog 8000
plus está localizado na peça-Y, isto é, acima do vazamento, gás
respiratório é perdido após a medição durante a inspiração e
antes da medição durante a expiração. Portanto, o volume
corrente medido no lado inspiratório é maior que o volume
corrente real, enquanto aquele medido no lado expiratório é
menor.
Através de uma média calculada sobre o tempo, a diferença entre
o fluxo inspiratório e expiratório é igual ao fluxo de vazamento,
uma vez que a quantidade de gás que não flui de volta pelo
sensor durante a expiração deve ter escapado pelo vazamento.

123
Descrição
Funções de monitoração

O Babylog 8000 plus determina o fluxo de vazamento a


partir da diferença entre o volume minuto inspiratório
MVi e o volume minuto expiratório MVe (que é exibido
como MV). Normalizado para MVi, a taxa de
vazamento em porcentagem exibida na tela é:
Taxa de vazamento = 100 % · (MVi - MVe) / MVi

Função de disparo da sensibilidade


O Babylog 8000 plus detecta a respiração espontânea
através da medição do fluxo. Nas tentativas de inspiração
do paciente, o sinal de fluxo que era até então zero ou
negativo (= expiração), começa a subir. Para detectar a
inspiração confiantemente e para evitar ativar um golpe
ventilatório como o resultado de sinais de interferência,
o paciente precisa primeiro inspirar um certo volume Vtrig.
Este volume é ajustado como a sensibilidade do disparo
em uma escala de 1 a 10 no menu, onde 1 é a sensibilidade
mais alta e 10 a mais baixa. O diagrama à direita exibe a
relação entre a sensibilidade e o volume de disparo Vtrig.
Na sensibilidade máxima, Vtrig = 0 e o fluxo inspiratório
precisa alcançar somente o valor mínimo de 0,2 L/min para
que um golpe seja ativado. Porém com este ajuste, é
possível que golpes sejam ativados por interferências. Se
a autoativação ocorrer, a sensibilidade deverá ser reduzida.
Ao diminuir a sensibilidade, o atraso entre a inspiração
espontânea e o golpe ventilatório aumenta.
Este atraso não deve ser longo o bastante para que o
golpe inspiratório dificulte a expiração espontânea,
uma vez que o paciente teria então que "lutar" contra o
ventilador. Portanto, a sensibilidade ideal é sempre um
compromisso entre o menor atraso possível do
disparo e a prevenção confiável contra a autoativação.

124
Descrição
Funções de monitoração

Medição dos parâmetros pulmonares


O Babylog 8000 plus calcula os parâmetros a seguir a
partir das curvas ventilatórias de pressão, fluxo e
volume durante um ciclo ventilatório:
● C
A complacência dinâmica do sistema respiratório,
calculada por regressão linear.
● R
A resistência das vias aéreas e a cânula ET, calculada
por regressão linear.
● r
O coeficiente de correlação.
● TC
A constante de tempo do sistema respiratório
(TC = R C).
● C20/C
O índice de superdistensão, calculado conforme [1]

O Babylog 8000 plus 5.n primeiro armazena todos os


valores de medição Paw(t), fluxo(t) e V(t) para um golpe
ventilatório com uma duração de no máximo 5 segundos.
120 valores de medição são obtidos por segundo. Estes
dados são então avaliados e os resultados exibidos. Um
ciclo ventilatório posterior é então armazenado e avaliado,
e assim por diante. Portanto, os resultados exibidos não
pertencem ao ciclo ventilatório momentâneo; em geral
são vários segundos anteriores.

O cálculo se baseia na equação


Paw = R · Fluxo + V/C
que é válida para um modelo de compartimento único do
sistema respiratório em qualquer momento durante um
golpe ventilatório. A resistência e a complacência são
consideradas constantes. O método de regressão linear
determina os valores para R e C que melhor correlacionam
com os valores de medição de pressão, fluxo e volume.
O coeficiente de correlação, um número entre 0 e 1, é
uma indicação da qualidade da correlação. Quanto mais
próximo este coeficiente for de 1, melhor será a correlação.
Uma vez que o Babylog 8000 plus conhece somente a
pressão das vias aéreas, porém não as pressões pleurais
ou do esôfago, a respiração espontânea não pode ser con-
siderada. Se uma forte respiração espontânea sobrepuser
a ventilação, os resultados da avaliação estarão errados.
O mesmo se aplica há um vazamento mais significativo: o
valor exibido para resistência e complacência será muito alto.

125
Descrição
Funções de monitoração

A possível distorção dos resultados pelas condições


mencionadas anteriormente é indicada por um símbolo
de advertência na tela. Será exibido se r for menor que
0,95, se o vazamento na curva exibida for superior a
20% ou se a respiração espontânea for muito forte.
Para o índice de superdistensão, a relação C20 é
calculada a partir do aumento de volume dos últimos
20% da pressão inspiratória e se refere à complacência
dinâmica [1]:
C20 = (V(TI) – V(t80)) / (0,2 · Ppeak)

Os resultados permanecem exibidos até que o próximo


ciclo de avaliação seja completado. Porém, se nenhum
novo valor medido estiver disponível dentro de um
minuto, a exibição desaparecerá.

[1]
Identificação da superdistensão pulmonar durante a ventilação mecânica
utilizando ciclos de volume-pressão por Joel B. Fisher, Mark C. Mammel,
Michael C. Coleman, Dennis R. Bing, Stephen J. Boros Pediatric Pulmonology
5:10-14 (1988)

126
Descrição
Funções de monitoração

Relação freqüência-volume
(RVR)
A relação entre a freqüência respiratória e o volume
corrente pode auxiliar na avaliação das chances de bons
resultados no desmame do paciente do ventilador [1].
O Babylog 8000 plus calcula e exibe o RVR. Para evitar
flutuações do valor de medição devido à troca entre ciclos
respiratórios espontâneos e mandatórios, a relação entre
a freqüência e o volume não é determinada diretamente.
Ao invés disso, o RVR é calculado através da fórmula
RVR = f / VT = f2 / MV
que é equivalente ao cálculo da média do RVR em um
período de 10 a 15 segundos.

[1]
Um estudo perspectivo dos índices que predizem o resultado das
tentativas de desmame da ventilação mecânica;
por Karl L. Yang, Martin J. Tobin
The New England Journal of Medicine, Vol 324, 21, 1991

127
Descrição
Abreviações

Abreviações
Abreviação Significado
C Complacência Peak Pressão de pico
CPAP Respiração com pressão positiva PEEP Pressão positiva final expiratória
contínua das vias aéreas Mean Pressão média
DCO2 Coeficiente de transporte que descreve o Pinsp. Pressão inspiratória máxima
transporte de CO2 para fora dos pulmões
R Resistência
f Freqüência
RT Tempo de resposta do disparo
FiO2 Concentração inspiratória de O2
RVR Relação freqüência-volume
Fpat Freqüência da respiração espontânea
SIPPV Ventilação de pressão positiva intermitente
HFV Ventilação de alta-freqüência sincronizada
IMV Ventilação mandatória intermitente TI:TE Relação tempo inspiratório : tempo expiratório
IPPV Ventilação de pressão positiva TI Tempo inspiratório
intermitente
TE Tempo expiratório
IRV Ventilação de relação invertida
* Fluxo inspiratório e expiratório
ISO 5369 Padrão internacional para equipamentos
médicos ventilatórios – ventilador pulmonar * insp. Fluxo inspiratório
KG Peso corporal [kg] * exsp. Fluxo expiratório
MV Volume minuto VIVE Fluxo inspiratório variável, fluxo expiratório
variável
MVim Volume minuto aplicado pelos golpes
de ventilação mandatória durante a VT Volume corrente
ventilação de alta-freqüência, medido VTHF Volume corrente gerado pelos pulsos de
no lado inspiratório alta-freqüência, média entre vários pulsos
Paw Pressão das vias aéreas de alta-freqüência
VTim Volume corrente aplicado pelos golpes de
ventilação mandatória durante a ventilação de
alta-freqüência, medido no lado inspiratório
Vtrig Volume de disparo

128
Descrição
Símbolos

Símbolos na tela e nas teclas

Menu para ajuste dos limites de alarme do volume minuto

Limite superior de alarme

Limite inferior de alarme

Menu para o registro

Reduz ou move para baixo

Aumenta ou move para cima

Reduz a janela de tempo

Aumenta a janela de tempo

Move a janela de tempo ou seleciona um parâmetro

Move a janela de tempo ou seleciona um parâmetro

G Silencia o toque de alarme por 2 minutos

l Toque de alarme

Sinal de pulso para exibição de eventos durante a ventilação

Retorna ao menu principal

Aumenta

Diminui

Seleciona um parâmetro

Cal.
Config Exibe o menu de calibração/configuração

Vent.
Mode Exibe o menu de ventilação

Vent.
Option Exibe o menu de opções ventilatórias
(funções opcionais)

[Flow Medição de fluxo desativada

[FiO2 Medição da FiO2 desativada

[Apn Monitoração de apnéia desativada

129
Lista de peças

Lista de peças
20, 18, 17,
5 30a 20a 15 24 18a 16 17a 33 31

19,
6 19a
14
32
24 13
1 21,
23 21a 28 29 4c
11 12
7 30
4b
8
4a
10
9
3
34b, 35b 25a

27, 26 26a 22, 2 28 29 3a 25


34, 34a
35, 35a 20a, 22a,

Item Designação/descrição N. de pedido Item Designação/descrição N. de pedido


1–9 Babylog 8000 plus 5.n, unid. básica 84 09 200 15 Sensor de temperatura duplo
(veja a lista de pedido para outras versões) para traquéia 1,1 m 84 11 048
2 Cabo de conexão (sensor de fluxo) 84 09 626 16 Cabo guia 1,5 m 84 11 050
3 Peça-Y com sensor de fluxo 84 10 185 17-22
3a Sensor de fluxo (5 unid.) 84 10 179 23-29 Jogo de traquéias, Fisher & Paykel 84 11 041
4a Sensor de fluxo ISO 15 84 11 130 17a-22a
4b Adaptador K 84 03 075 23 - 26 Jogo traquéias HFV, Fisher & Paykel 84 11 153
4c Capa 84 01 645 17 Folha reversível, Fisher & Paykel 84 11 042
5 Bandeja de instrumentos 84 09 455 17a Folha reversível HFV,
6 Filtro de ar ambiente 83 05 367 Fisher & Paykel 84 11 155
7 Cápsula do sensor de O2 68 50 645 18 Traquéia ventilatória K ISO, 110 cm 21 65 651
8,9 Válvula expiratória com silenciador 84 08 950 18a Traquéia, leve, 0,75 m 84 11 156
9 Silenciador 84 09 990 19 Aquecedor de traquéia 1,10 m 84 11 045
19a Aquecedor de traquéia 0,70 m 84 11 154
10 Umidificador, unidade básica
220 V a 240 V 84 11 046 20 Traquéia de silicone K 0,25 m 84 09 636
11 Adaptador, aquecedor de traquéia 84 11 097 20a Traquéia, leve, 0,25 m 84 10 817
12 Jogo de montagem para trilho 84 11 074 21 Traquéia de silicone K 0,60 m 84 03 073
21a Traquéia, leve, 0,40 m 84 10 816
13 Tambor do umidificador MR 340
incluído 100 folhas de papel filtro 84 11 047 22 Traquéia de silicone K 1,00 m 84 03 080
22a Traquéia, leve, 0,65 m 84 10 814
14 Papel filtro (100 folhas) 84 11 073
23 Suporte do sensor de temperatura 84 11 044

130
Lista de peças

Item Designação/descrição N. de pedido


24 Conector cateter, tamanho 11 M 19 351
25 Fole K, completo 84 09 742
25a Conector cateter M 19 334
26 Dreno de água, Ex 84 09 627
26a Contentor 84 03 976
27 Traquéia de silicone K 0,35 m 84 03 070
28 Cone duplo, 11a 84 09 897
29 Traquéia corrugada, flexível 84 10 709
30 Filtro bacteriano 84 09 716
30a Jogo de conexão, filtro bacteriano 84 10 230
31,32 Braço articulado 84 09 609
32 Clipe de traquéia 84 09 841
33 Braço articulado, incubadora 8000 84 11 075
34 Mangueira de conexão de O2, 3 m M 29 231
34a Mangueira de conexão de O2, 5 m M 29 251
34b Jogo de anéis de vedação para mangueira
de conexão de O2 (3 unid.) M 17 719
35 Mangueira de conexão de Ar, 3m M 29 239
35a Mangueira de conexão de Ar, 5m M 29 259
35b Jogo de anéis de vedação para mangueira
de conexão de Ar (3 unid.) M 17 721
36 Válvula PEEP 84 07 475
(não ilustrada)
37 Balão ressucitador, neonatal 21 11381
(não ilustrado)
38 Mangueira; 1,8 m 21 05438
(não ilustrada)
39 Carrinho 0,5 B 84 09 280
(não ilustrado)
40 Triho curto 2M 85 337
(não ilustrado)
41 Prateleira de parede Tipo 1; 0,5 B 84 08 601
(não ilustrada)
42 Suporte 2M 19 460
(não ilustrado)

131
Lista de pedido

Lista de pedido

Designação/descrição N. de pedido Designação/descrição N. de pedido


Babylog 8000 plus 5.n, unidade básica Braço articulado para o uso fora da incubadora
Tensões opcionais: com suporte para o braço articulado 84 09 609
100 V – 127 V / 220 V – 240 V 84 11 163
Clipes de traquéia para incubatora 8000 84 11 075
Babylog 8000 plus 5.n, unidade básica
Unidade umidificadora básica MR 340,
Tensões opcionais:
220 V – 240 V 84 11 046
100 V – 127 V / 220 V – 240 V
com oopcional BabyLink 84 11 162 Tambor do umidificador MR 340, incluído
100 folhas de papel filtro 84 11 047
Babylog 8000 plus 5.n, unidade básica
Tensões opcionais: Mangueiras de conexão de gás
100 V – 127 V / 220 V – 240 V
Mangueira de conexão de O2, 3 m M 29 231
com opcional HFV 84 11 161
ou
Babylog 8000 plus 5.n, unidade básica Mangueira de conexão de O2, 5 m M 29 251
Tensões opcionais:
Mangueira de conexão de Ar, 3 m M 29 239
100 V – 127 V / 220 V – 240 V
ou
com opcionais BabyLink e HFV 84 11 160
Mangueira de conexão de Ar, 5 m M 29 259
Cápsula do sensor de O2 68 50 645
Babylog 8000 plus 5.n
com opcionais "Ventilação de suporte de pressão PSV"
Acessórios especiais
e "Volume Guarantido VG" 84 18 003
Jogo de conversão "Ventilação de alta-freqüência HFV"
Babylog 8000 plus 5.n
(para aparelhos até o N. de série ARHC) 84 11 134
com opcionais "Ventilação de alta-freqüência HFV",
(para aparelhos a partir do N. de série ARHD) 84 11 208
"Ventilação de suporte de pressão PSV"
e "Volume Guarantido VG" 84 18 001 Jogo de conversão "BabyLink" 84 11 108
Babylog 8000 plus 5.n
Balão ressucitador »Baby«
com opcionais "BabyLink",
para ventilação manual 21 11 381
"Ventilação de suporte de pressão PSV"
e "Volume Guarantido VG" 84 18 002 mais
Válvula PEEP 84 07 475
Babylog 8000 plus 5.n
com opcionais "Ventilação de alta-freqüência HFV", Mangueira; 1,8 m; para o suprimento de O2
"Ventilação de suporte de pressão PSV", para o balão ressucitador »Baby« 21 05 438
"Volume Guarantido VG" e "BabyLink" 84 18 000
Drenos de água IN / EX 84 09 738
Dreno de água de alta-pressão 84 12 628
Acessórios projetados para utilização
Válvula de segurança 84 12 448
com a unidade básica
Jogo de traquéias, Fisher & Paykel 84 11 041
Jogo de conversão "Ventilação de
Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel 84 11 153 pressão de suporte PSV"
e "Volume Guarantido VG" 84 11 473
opcionalmente Jogo de conversão
"Nebulizador de medicamento" 84 11 025
Carrinho 0,5 B 84 09 280
para fixar o Babylog 2M 85 337 consiste de:
Engate 84 11 023
Prateleira de parede 0,5 B
Conector 84 05 752
para fixar o Babylog 84 10 718
Conector cateter 11mm M 19 351
Suporte para utilização em uma incubadora 2M 19 460 Plugue de vedação para peça-Y 84 11 024
Nebulizador de medicamento 84 05 000

132
Lista de pedido

Designação/descrição N. de pedido Designação/descrição N. de pedido


Jogos de substituição para esterilização Cone duplo 11a 84 09 897
Jogo de traquéias, Fisher & Paykel 84 11 041
Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel 84 11 153
Válvula expiratória, Babylog 8000 plus 84 08 950
Peça-Y com sensor de fluxo 84 10 185 Documentação técnica disponível sob pedido
Sensor de fluxo ISO 15 84 11 130
Adaptador K 84 03 075
Capa 84 01 645

Peças de reposição e substituição


Jogo de traquéias, Fisher & Paykel 84 11 041
Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel 84 11 153
Válvula expiratória, Babylog 8000 plus 84 08 950
Peça-Y com sensor de fluxo 84 10 185
Sensores de fluxo (5 unid.) 84 10 179
Sensor de fluxo ISO 15 84 11 130
Adaptador K 84 03 075
Capa 84 01 645
Cápsula do sensor de O2 68 05 645
Cabo para o sensor de temperatura duplo
para traquéia; 1,1 m 84 11 048
Cabo guia; 1,5 m 84 11 050
Aquecedor de traquéia; 1,1 m 84 11 045
Aquecedor de traquéia; 0,7 m 84 11 154
Filtro de ar ambiente 83 05 367
Jogo de anéis de vedação para mangueira de
conexão de Ar (3 unid.) M 17 721
Jogo de anéis de vedação para mangueira de
conexão de O2 (3 unid.) M 17 719
Cabo do sensor de fluxo 84 09 626
Traquéia de silicone K 0,12 m 84 09 680
Traquéia de silicone K 0,25 m 84 09 636
Traquéia de silicone K 0,40 m 84 03 070
Traquéia de silicone K 0,60 m 84 03 073
Traquéia de silicone K 1,00 m 84 03 080
Traquéia de silicone K 1,20 m 84 10 189
Traquéia (leve) 0,12 m 84 10 819
Traquéia (leve) 0,25 m 84 10 817
Traquéia (leve) 0,40 m 84 10 816
Traquéia (leve) 0,65 m 84 10 814
Traquéia (leve) 1,00 m 84 10 815
Traquéia (leve) 1,20 m 84 10 818

133
Índex

Índex
Abreviações ............................................................ 128 Limites de alarme ...................................................... 49
Ajustes ...................................................................... 59 Linha de menu........................................................... 11
Alarme de falta de gás............................................... 88 Lista de peças ......................................................... 130
Alarme de queda de energia elétrica.......................... 87
Alarmes..................................................................... 61 Mangueiras de água .................................................. 20
Atraso do disparo.................................................... 103 Mangueiras de ventilação
inserção ............................................................... 19
Bandeja de instrumentos ........................................... 16 remoção ............................................................... 84
Bateria ...................................................................... 93 Medição de fluxo ....................................................... 25
Braço articulado ........................................................ 19 Medição de oxigênio.................................................. 24
Menu de monitoração ................................................ 13
Cabo do sensor de fluxo............................................ 21 Menu principal........................................................... 12
Calibração................................................................. 24 Monitoração da ventilação ........................................... 8
Campo de estado...................................................... 11
Campo dos valores de medição................................. 11 Nebulização de medicamentos .................................. 52
Cápsula do sensor de O2 .......................................... 17 Nível do toque de alarme ........................................... 63
Carrinho.................................................................... 16
Chave geral......................................................... 22, 99 Parâmetros pulmonares..................................... 57, 105
Circuito pneumático ................................................ 112 Peça-Y, inserção ....................................................... 21
Complacência ........................................................... 57 Platô.......................................................................... 36
Conexões................................................................ 108 Precaução................................................................. 61
Conferência do equipamento..................................... 28 Princípio de funcionamento.......................................... 9
Congelar a exibição da curva..................................... 56 PSV .......................................................................... 41
Constante de tempo.................................................. 57
Contraste .................................................................. 64 Registro .................................................................... 62
CPAP.................................................................... 8, 33 Resistência................................................................ 57
Respiração ofegante.................................................. 49
Dados técnicos ....................................................... 102 RVR ........................................................................ 127
Desinfecção/limpeza/esterilização.............................. 84
Disposição da tela ..................................................... 11 Sensibilidade do disparo ................................... 35, 124
Dreno de água........................................................... 19 Sensor de fluxo
calibração............................................................. 25
Erro - Causa - Solução.............................................. 77 limpeza/desinfecção ............................................. 85
Estrutura do menu ..................................................... 12 substituição .......................................................... 27
Exibição da curva de fluxo * ...................................... 55 Sensor de O2 ............................................................ 24
Exibição da curva de pressão das vias aéreas Paw.... 55 Sensor-Y ................................................................... 21
Exibição dos valores de medição ............................... 55 Silenciador .......................................................... 17, 98
Exibição dos valores de medição de volume............... 57 SIMV................................................................. 40, 117
Exibição dos valores de medição de pressão ............. 56 Sincronização............................................................ 41
Exibição dos valores pulmonares ............................... 57 SIPPV ............................................................... 39, 116
Suprimento de energia elétrica .................................. 18
Filtro de ar ambiente.................................................. 93 Suprimento de gás .................................................... 18
Fluxo expiratório ........................................................ 48
Tela
Horário/data.............................................................. 63 seleção de funções .............................................. 11
Tempo de apnéia....................................................... 49
Idioma....................................................................... 64
IMV ................................................................. 8, 36, 46 Umidificador.............................................................. 18
Incubadora .......................................................... 20, 53 Umidificador de gás respiratório ................................ 18
Inspiração, iniciar manualmente ................................. 51
Intervalos de manutenção .......................................... 92
IPPV...................................................................... 8, 36

134
Índex

Válvula expiratória
inserção ............................................................... 17
limpeza/desinfecção ............................................. 84
Ventilação de alta-freqüência ..................................... 46
Ventilação manual........................................................ 8
VG ............................................................................ 44
VIVE...................................................................... 8, 48
Volume do disparo............................................. 35, 116

135
Este Manual de Uso é válido somente para:
Babylog 8000 plus 5.n
Registro ANVISA nº: WWWWWWWWW
com Número de série: XXXXXXXXXX
Se nenhum número de série estiver
preenchido pela Dräger, este Manual de
Uso só tem efeito informativo e não é
direcionado para o uso de qualquer
equipamento ou dispositivo específico.

Directiva 93/42/EEC
sobre Equipamentos Médicos

Dräger Medical AG & Co. KGaA


Alemanha
H Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
T (4 51) 8 82 - 0
X 26 80 70
FAX(4 51) 8 82-20 80
! http://www.draeger.com

Distribuidor no Brasil:
Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Autorização de funcionamento: 1.04.073-7
Alameda Pucuruí, 51
Tamboré – Barueri
CEP: 06460-100
Tel.: (11) 4689-4946
Fax.: (11) 4191-6606
Responsável Técnico: Milton de Barros Júnior
CREA: 5060362179

90 28 884 - GA 6173.320 port


 Dräger Medical AG & Co. KGaA
1ª edição - Março 2001
Sujeito a alterações

____________
Babylog 8000 plus

DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados


somente com o equipamento Ventilador de Cuidados Intensivos para Neonatais
Babylog 8000 Plus, devendo apenas serem utilizados para o fim a que se
destinam.

O Ventilador de Cuidados Intensivos para Neonatais Babylog 8000 Plus é


constituído de:

- Um Babylog 8000 plus 5.n, unidade básica e Literatura Técnica.

Acessórios projetados para utilização com a unidade básica


Jogo de traquéias, Fisher & Paykel

Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel

opcionalmente
Carrinho 0,5 B

para fixar o Babylog


Prateleira de parede 0,5 B

para fixar o Babylog


Suporte para utilização em uma incubadora

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -1-


Babylog 8000 plus

Braço articulado para o uso fora da incubadora

com suporte para o braço articulado


Clipes de traquéia para incubatora

Unidade umidificadora básica MR 340, 220 V – 240 V

Tambor do umidificador MR 340, incluído 100 folhas de papel filtro

Mangueiras de conexão de gás


Mangueira de conexão de O2, 3 m ou
Mangueira de conexão de O2, 5 m
Mangueira de conexão de Ar, 3 m ou
Mangueira de conexão de Ar, 5 m

Acessórios especiais
Jogo de conversão "Ventilação de alta-freqüência HFV"

Jogo de conversão "BabyLink"

Balão ressucitador »Baby«

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -2-


Babylog 8000 plus

Válvula PEEP

Mangueira; 1,8 m; para o suprimento de O2

para o balão ressucitador »Baby«

Drenos de água IN / EX
Dreno de água de alta-pressão

Válvula de segurança

Jogo de conversão "Ventilação de pressão de suporte PSV" e "Volume Guarantido


VG"

"Nebulizador de medicamento" consiste de:


Engate

Conector

Conector cateter 11mm

Plugue de vedação para peça-Y

Nebulizador de medicamento

Jogo de conversão

Jogos de substituição para esterilização


Jogo de traquéias, Fisher & Paykel

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -3-


Babylog 8000 plus

Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel

Válvula expiratória, Babylog 8000 plus

Peça-Y com sensor de fluxo

Sensor de fluxo ISO 15

Adaptador K

Capa

Peças de reposição e substituição


Jogo de traquéias, Fisher & Paykel

Jogo de traquéias HFV, Fisher & Paykel

Válvula expiratória, Babylog 8000 plus

Peça-Y com sensor de fluxo

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -4-


Babylog 8000 plus

Sensores de fluxo (5 unid.)

Sensor de fluxo ISO 15

Adaptador K

Capa

Cápsula do sensor de O2

Cabo para o sensor de temperatura duplo para traquéia; 1,1 m

Cabo guia; 1,5 m

Aquecedor de traquéia; 1,1 m


Aquecedor de traquéia; 0,7 m

Filtro de ar ambiente

Jogo de anéis de vedação para mangueira de conexão de Ar (3 unid.)

Jogo de anéis de vedação para mangueira de conexão de O2 (3 unid.)

Cabo do sensor de fluxo

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -5-


Babylog 8000 plus

Traquéia de silicone K 0,12 m


Traquéia de silicone K 0,25 m
Traquéia de silicone K 0,40 m
Traquéia de silicone K 0,60 m
Traquéia de silicone K 1,00 m
Traquéia de silicone K 1,20 m
Traquéia (leve) 0,12 m
Traquéia (leve) 0,25 m
Traquéia (leve) 0,40 m
Traquéia (leve) 0,65 m
Traquéia (leve) 1,00 m
Traquéia (leve) 1,20 m
Cone duplo 11a

Responsável técnico: Milton de Barros Júnior – CREA: 5060362179

Dräger Indústria e Comércio Ltda. -6-


Declaramos verdadeiras as informações apresentadas neste Manual de
Uso.

_____________________ _____________________
Orlando Cabral da Silva Milton de Barros Júnior
Responsavel Legal Responsavel Técnica

Dräger Indústria e Comércio Ltda.


Alameda Pucuruí, 51 Tamboré – Barueri CEP: 06460-100
Tel.: (11) 4689-4946 Fax.: (11) 4191-6606

Potrebbero piacerti anche