Sei sulla pagina 1di 5

23 de noviembre

SAN CLEMENTE, PAPA Y MÁRTIR


Conmemoración de santa Felicidad, mártir
III clase, rojo
Gloria y prefacio común
San Clemente, tercer sucesor de san Pedro, gobernó la Iglesia desde el año 88,
aproximadamente, hasta el año 97. Su nombre está inscrito en el canon de la misa.
El Papa san Clemente es autor de una epístola a los Corintios, uno de los
documentos más antiguos y más preciosos de los primeros siglos; está empapada
toda ella de una gran amor por la unidad cristiana. La basílica romana de san
Clemente es uno de los monumentos religiosos más interesantes. Bajo el altar
mayor reposan las reliquias de san Clemente y de san Ignacio de Antioquía. Santa
Felicidad es una mártir romana, enterrada en el cementerio de Máximo. Su nombre
figura ya en el calendario de fiestas romanas del siglo V.

INTROITO Isaías 59, 21; 56,7. Salmo 111,1


DICIT DÓMINUS: «Sermónes mei, DICE EL SEÑOR: Las palabras que he
quos dedi in os tuum, non puesto en tu boca no se han de apartar
deffícient de ore tuo: et múnera tua de tus labios, y tus sacrificios serán
accépta erunt super altáre meum.» aceptos sobre mi altar. V/. Dichoso el
V/. Beátus vir, qui timet Dóminum: que teme al Señor y mucho se
in mandátis ejus cupit nimis. V/. complace en sus mandamientos. V/.
Glória Patri et Filio et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Sicut erat in principio et Santo. Como era en el principio, ahora
nunc et semper, et in saecula y siempre, por los siglos de los siglos.
saeculorum. Amén Amén.
COLECTA
GREGEM TUUM, Pastor ætérne, PASTOR ETERNO, mira con
placátus inténde: et per beátum benevolencia a tu grey y por la
Clementem Mártyrem tuum atque intercesión de tu bienaventurados
Summum Pontíficem, perpétua mártir y sumo pontífice Clemente, a
protectióne custódi; quem totíus quien has constituido pastor de toda la
Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Iglesia, guárdala siempre bajo tu
Per Dóminum nostrum Iesum protección. Por nuestro Señor
Christum, qui tecum vivit et regnat Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
in unitate Spiritus Sancti Deus, per reina en la unidad del Espíritu Santo y
omnia saecula saeculorum. Amen. es Dios, por los siglos de los siglos.
Amén.
Se hace la conmemoración de santa Felicidad, mártir.
PRÆSTA, quǽsumus, minípotens TE PEDIMOS, Dios todopoderoso, que,
Deus: ut, beátæ Felicitátis Mártyris que al celebrar la solemnidad de tu
tuæ solémnia recenséntis, méritis santa Mártir santa Felicidad hallemos
ipsíus protegámur et précibus. Per protección por sus méritos y ruegos.
Dóminum nostrum Iesum Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
Christum, qui tecum vivit et regnat que contigo vive y reina en la unidad
in unitate Spiritus Sancti Deus, per del Espíritu Santo y es Dios, por los
omnia saecula saeculorum. Amen. siglos de los siglos. Amén.
EPÍSTOLA Filipenses 3, 17 -4, 3
LÉCTIO EPÍSTOLÆ BEÁTI PAULI LECTURA DE LA CARTA DEL APOSTOL
APÓSTOLI AD PHILIPPÉNSES. SAN PABLO A LOS FILIPENSES.
Fratres: Imitatóres mei estóte et Hermanos: Seguid mi ejemplo y fijaos
observáte eos qui ita ámbulant, en los que andan según el modelo que
sicut habétis formam nostram. tenéis en mí. Porque, como os decía
Multi enim ámbulant, quos sæpe muchas veces y ahora lo repito con
dicébam vobis (nunc autem et flens lágrimas en los ojos, hay muchos que
dico) inimícos crucis Christi: andan como enemigos de la Cruz de
quorum Deus venter est: et glória Cristo: su paradero es la perdición; su
in confusióne ipsórum, qui terréna Dios, el vientre; su gloria, sus
sápiunt. Nostra autem conversátio vergüenzas. Sólo aspiran acosas
in cælis est: unde étiam Salvatórem terrenas. Nosotros, por el contrario,
expectámus Dóminum nostrum somos ciudadanos del cielo, de donde
Jesum Christum, qui reformábit aguardamos un Salvador: el Señor
corpus humilitátis nostræ Jesucristo. Él transformará nuestra
configurátum córpori claritátis condición humilde, según el modelo de
suæ, secúndum operatiónem qua su condición gloriosa, con esa energía
étiam possit subjícere sibi ómnia. que posee para sometérselo todo. Así,
Itaque, fratres mei caríssimi, et pues, hermanos míos queridos y
desiderantíssimi, gaudium meum, añorados, mi alegría y mi corona,
et corona mea: sic state in Dómino, manteneos así, en el Señor, queridos.
carissimi. Euvódiam rogo, et Ruego a Evodia y ruego a Síntique que
Sýntychen déprecor idípsum se pongan de acuerdo en el Señor. Y a
sápere in Dómino. Etiam rogo et te, ti, leal compañero, te pido que ayudes
germáne compar, ádjuva illas, quae a estas mujeres, que compartieron
mecum laboravérunt in Evangélio conmigo la lucha por el evangelio,
cum Cleménte, et céteris junto con Clemente y los demás
adjutóribus meis, quorum nómina colaboradores míos, cuyos nombres
sunt in libro vitæ. están en el Libro de la Vida.
GRADUAL Salmo 106, 32.31
EXÁLTENT eum in Ecclésia ENSALCEN su gloria en la asamblea del
plebis: et in cáthedra seniórum pueblo, y alábenle en el consejo de los
laudent eum. V/. Confiteántur ancianos. V/. Glorifiquen al Señor por
Dómino misericórdiæ ejus; et sus misericordias y por sus maravillas a
mirabília ejus fíliis hóminum. favor de los hijos de los hombres.
ALELUYA Mateo 16,18
ALLELÚIA, ALLELÚIA. V/. Tu es ALELUYA, ALELUYA. V/. Tu eres
Petrus, et super hanc petram Pedro y sobre esta piedra edificaré mi
ædificábo Ecclésiam meam. Allelúia. Iglesia. Aleluya.
EVANGELIO Mateo 16, 13-19
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII LECTURA DEL SANTO EVANGELIO
SECÚNDUM MATTHǼUM. SEGÚN SAN MATEO.
In illo témpore: Venit Jesus in partes En aquel tiempo, vino Jesús al
Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat territorio de Cesárea de Filipo y les
discípulos suos, dicens: "Quem pregunto a sus discípulos: ¿Quién
dicunt hómines esse Fílium dicen los hombres que es el Hijo del
hóminis?" At illi dixérunt: "Álii hombre? Respondieron ellos: Unos
Joánnem Baptístam, álii autem dicen que Juan Bautista, otros que
Elíam, álii vero Jeremíam, aut unum Elías, otros que Jeremías o alguno de
ex prophétis." Dicit illis Jesus: "Vos los profetas. Les dice Jesús: ¿Y
autem quem me esse dicitis?" vosotros quien decís que soy yo?
Respóndens Simon Petrus, dixit: "Tu Tomando la palabra Simón Pedro,
es Christus, Fílius Dei vivi." dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios
Respondens autem Jesus, dixit ei: vivo. Y Jesús, respondiendo, le dijo:
"Beatus es, Simon Bar Jona: quia Bienaventurado eres, Simón, hijo de
caro et sanguis non revelábit tibi, Jonás; porque no te ha revelado eso la
sed Pater meus, qui in cælis est. Et carne y la sangre sino mi Padre que
ego dico tibi, quia tu es Petrus et está en los cielos. Y yo te digo que tú
super hanc petram ædificábo eres Pedro y que sobre esta piedra
Ecclésiam meam, et portæ ínferi non edificaré mi Iglesia, y las puertas del
prævalébunt advérsus eam. Et tibi infierno no prevalecerán contra ella. Y
dabo claves regni cælórum. Et a ti te daré las llaves del reino de los
quodcúmque ligáveris super terram, cielos. Y todo lo que atares en la tierra
erit ligatum et in cælis: et será también atado en los cielos. Y
quodcúmque sólveris super terram, todo lo que desatares en la tierra, será
erit solútum et in cælis. también desatado en los cielos.
OFERTORIO Jeremías 1, 9-10
ECCE DEDI verba mea in ore MIRA QUE he puesto mis palabras en tu
tuo: ecce constítui te super boca; mira que te he puesto sobre las
gentes et super regna, ut gentes y sobre los reinos, para que
evéllas et déstruas, et ædífices arranques y destruyas, para que edifiques y
et plantes. plantes.
SECRETA
OBLÁTIS MUNÉRIBUS, quǽsumus OFRECIDOS LOS DONES, te rogamos,
Dómine, Ecclésiam tuam benígnus Señor, ilumines benigno a tu Iglesia;
illúmina: ut, et gregis tui profíciat para que la prosperidad de tu grey
ubíque succésus, et grati fiant aumente en todas partes y los
nómini tuo, te gubernánte, pastores, gobernados por ti, sean
pastóres. Per Dóminum nostrum gratos a un nombre. Por nuestro Señor
Iesum Christum, qui tecum vivit et Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
regnat in unitate Spiritus Sancti reina en la unidad del Espíritu Santo y
Deus. es Dios.
Se hace la conmemoración de santa Felicidad, mártir.
Vota pópuli tui quǽsumus Dómine, Recibe, Señor, benignamente los votos
propítius inténde: et, cujus nos de tu pueblo, y haz que nos gocemos
tríbuis solémnia celebráre, fac de los sufragios de la santa, cuya
gaudére suffrágiis. Per Dóminum solemnidad nos concedes celebrar.
nostrum Iesum Christum, qui tecum Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
vivit et regnat in unitate Spiritus que contigo vive y reina en la unidad
Sancti Deus. del Espíritu Santo y es Dios.

PREFACIO COMÚN
VERE DIGNUM et iustum est, VERDADERAMENTE es digno y justo, es
æquum et salutáre, nos tibi semper nuestro deber y nuestra salvación, el
et ubíque grátias ágere: Dómine, que te demos gracias en todo tiempo y
sancte Pater, omnípotens ætérne en todo logar, Señor Padre santo,
Deus: per Christum Dóminum omnipotente y eterno Dios, por Cristo
nostrum. Per quem majestátem nuestro Señor. Por quien los Ángeles
tuam laudant Angeli, adórant alaban a tu Majestad, las Dominaciones
Dominatiónes, tremunt Potestátes. la adoran, las Potestades la temen, los
Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Cielos y las Virtudes de los cielos y los
Séraphim, sócia exsultatióne bienaventurados Serafines la celebran
concélebrant. Cum quibus et unidos en la misma alegría. Con ellos
nostras voces, ut admítti júbeas te rogamos que nos dejes unir nuestras
deprecámur, súpplici confessióne voces proclamando con suplicante
dicéntes: alabanza.

COMUNIÓN Mateo 16,18


TU ES PETRUS, et super hanc TÚ ERES PEDRO y sobre esta piedra
petram ædificábo Ecclésiam meam. edificare mi Iglesia.

POSCOMUNIÓN
REFECTIÓNE sancta enutritam TE ROGAMOS, Señor, que aplacado
gubérna, quǽsumus Dómine, tuam gobiernes tu Iglesia, robustecida
placátus Ecclésiam: ut poténti con este divino alimento; para que,
moderatióne dirécta, et increménta regida por tu poderosa mano, goce
libertátis accípiat et in religiónis de mas amplia libertad y persevere
integritáte persístat. Per Dominum. en la integridad de la religión. Por
Per eumdem Dóminum nostrum nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
Iesum Christum, qui tecum vivit et que contigo vive y reina en la
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, unidad del Espíritu Santo y es Dios,
per omnia saecula saeculorum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
Se hace la conmemoración de santa Felicidad, mártir.
Supplices te rogámus, omnípotens Te rogamos humildemente, oh Dios
Deus: ut, intercedéntibus Sanctis todopoderoso, que por la intercesión de
tuis, et tua in nobis dona tus santos, multipliques en nosotros tus
multíplices, et tempora nostra beneficios y regules el curso de nuestra
dispónas. Per Dóminum nostrum vida según tu providencia. Por nuestro
Iesum Christum, qui tecum vivit Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo
et regnat in unitate Spiritus Sancti vive y reina en la unidad del Espíritu
Deus, per omnia saecula Santo y es Dios, por los siglos de los
saeculorum. Amen. siglos. Amén.

Iglesia del Salvador de Toledo (ESPAÑA)


Forma Extraordinaria del Rito Romano

Potrebbero piacerti anche