Sei sulla pagina 1di 93

Introducción a la Didáctica de las Lenguas

1 Indice

Ficha Técnica

Desarrollo Temático

Glosario

abc

Didactica de la Segunda Lengua / Autor: David Fabián Gutiérrez Patiño


Bibliografía
enlace1 enlace1

Mapa conceptual
 INTRODUCCIÓN A LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS Contenido
Introducción histórica Enseñanza y aprendizaje Investigación en la
Índice Didáctica de las lenguas de lenguas didáctica de las lenguas
 Contexto histórico  Especificidades de la  Avances en la
1. Contexto histórico  Las bases principales didáctica de las investigación de DL
1.1. Las bases principales de la didáctica de la didáctica: lenguas,  Estado de la didáctica Anterior
1.2. Especificidades de la didáctica de las lenguas Triángulo didáctico Habilidades de la segundas
2. Las lenguas como objetos de enseñanza Sistema didáctico comunicativas lenguas
Transposición Aprender Leguas
Glosario de términos Didáctica Enseñar Lenguas
Referencias
Remisión a fuentes complementarias Siguiente

Introducción
Didáctica de las
A través de la historia, una de las principales preocupaciones de la pedagogía ha sido el cómo lenguas
transmitir los conocimientos. De esta forma, se ha interesado en la relación intrínseca existente
entre los factores que influyen en el proceso de enseñanza y aprendizaje de cualquier área del
saber. Por ello, desarrolló la “didáctica”, definida como “una disciplina pedagógica aplicada,
comprometida con la solución de problemas prácticos, que atañen al proceso de enseñanza- Enseñanza y La investigación
aprendizaje y al desarrollo profesional de los docentes” (Medina y Salvador, 2009). Introducción aprendizaje de en la didáctica de
histórica lenguas las lenguas
Teniendo en cuenta esta breve introducción a la didáctica general, podemos iniciar nuestro
recorrido por la didáctica de las lenguas, la cual “estudia los fenómenos de enseñanza y
aprendizaje de las lenguas y las complejas relaciones entre los tres polos del triángulo didáctico:
profesor, alumno y lengua o las lenguas enseñadas” (Dolz, Gagnon y Mosquera, 2009). Es así
que nos centraremos en desglosar toda esta terminología que atañe directamente al proceso de
enseñanza/aprendizaje de lenguas y los factores que influyen en este proceso. - Avances en la
-Contexto histórico investigación de
-Especificidades: Las
-Las bases principales lenguas como objetos DL
de la didáctica de enseñanza -Estado de la
Metodología
didáctica en
segundas
La sesión se desarrollará a partir de la selección de lecturas concernientes a la temática a tratar. lenguas
Estas lecturas van a ser desglosadas en pequeños resúmenes que darán cuenta de los conceptos
específicos a aprender. De la misma manera, se seleccionarán algunos contenidos multimedia
que complementarán los temas abordados. Finalmente, se evaluará para verificar la apropiación
de los conceptos.

2 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 3


enlace2

Objetivo General Desarrollo de las unidades temáticas Contenido


 Adquirir los conocimientos que conciernen al proceso de enseñanza-aprendizaje dentro 1. Contexto histórico
del marco de la didáctica de las lenguas.
Las bases fundamentales de la didáctica nacen con los postulados de Comenio (1592-1670) en
su obra magistral “Didáctica Magna”, en la cual, este genera valiosas contribuciones a la
Competencias educación escolástica. Él parte de la idea central de enseñar todo a todos, es decir, que propone Anterior
una educación colectiva y universal.
 Conocer, a través de la historia, los fundamentos de la didáctica de las lenguas y el A partir de los movimientos reformistas que se presentaron en el último cuarto de siglo XIX, los
proceso de enseñanza/aprendizaje. cuales retomaron una parte de la propuesta de Comenio, se favoreció el desarrollo de un
enfoque científico que se denominó “ciencias de la educación” (Hofstetter & Schneuwly, 1998).
 Analizar e interpretar críticamente la información sobre la didáctica general.
Dentro de este enfoque se desarrollaron dos disciplinas: la didáctica general y la Siguiente
 Aplicar en el discurso los conocimientos adquiridos. psicopedagogía, que contribuyeron en gran parte a la mejora del proceso de
 Revisar con minuciosidad las investigaciones sobre didáctica de las lenguas y segundas enseñanza/aprendizaje, sin embargo, no pudieron responder a los problemas de fracaso
lenguas. escolar. Es por esta razón, que, durante los años setentas y ochentas, se abordó la didáctica
 Argumentar críticamente su punto de vista sobre las temáticas trabajadas. desde una perspectiva disciplinaria, es decir, desde el “objeto de enseñanza”.

A partir de la psicología del aprendizaje se generó la creación de varias metodologías de


Desarrollo temático aprendizaje de las lenguas, que rápidamente fueron rechazadas, entre las que se encuentran el
conductismo, el estructuralismo, el funcionalismo, el generativismo, la pragmática y las teorías
Componente Motivacional. del discurso. Las metodologías que prevalecieron fueron el constructivismo piagetiano y el
interaccionismo social de Vygotski. Más adelante, profundizaremos en estos temas desde la
La comprensión de los factores que influyen en el aprendizaje de una lengua permitirán al psicopedagogía.
estudiante generar diferentes estrategias alrededor de su práctica pedagógica, para así integrar
todo el conocimiento adquirido y volverlo práctico en su entorno sociocultural. Es así, que podemos ver la evolución que se ha generado desde la didáctica hacia la didáctica de
las lenguas, como una disciplina encargada de estudiar los procesos de enseñanza/aprendizaje
de lenguas, la cual, tiene a su vez diferentes sub-disciplinas como son la didáctica del léxico, la
Recomendaciones académicas didáctica de la fonética, didáctica de la pronunciación, entre otras.

En este apartado, haremos un recorrido histórico desde la didáctica general hasta la didáctica 1.1. Las bases principales de la didáctica
de las lenguas, que hará énfasis en el sistema didáctico y la transposición didáctica. También,
veremos el estado de la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras y, por último, A partir de los principios básicos que atañen a la didáctica de todas las disciplina, podemos ver
revisaremos el estado de las investigaciones realizadas en este campo. Es de resaltar que el cómo funciona la didáctica de las lenguas:
desarrollo de estas temáticas depende únicamente del compromiso, responsabilidad y
autonomía que ustedes pongan. Adicionalmente, les recomiendo que dediquen el tiempo  Sistema didáctico: como lo afirman Dolz, Gagnon y Mosquera (2009), la didáctica de las
suficiente para que lean y analicen muy bien los contenidos (lecturas, material multimedia, lenguas es una disciplina en proceso de construcción. Este principio se desarrolla en la
etc.). De esta forma, podrán manejar las temáticas con propiedad y, así mismo, aplicarlas en su relación de diferentes actores que participan en el proceso de enseñanza y aprendizaje
futuro profesional. de las lenguas: profesor, estudiante y lengua, o mejor “el triángulo didáctico” (Dolz et al.,
2009). Es así que la didáctica de las lenguas se ocupa de estudiar las interrelaciones e
interdependencias que hay entre los polos del sistema, a esto se le denomina “sistema
didáctico”.

4 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 5


Contenido

Podemos encontrar dos tipos, la transposición interna y la transposición externa. La primera, es


la transformación que ocurre entre el saber sabio y el saber a enseñar, es decir, es el saber que
se materializa en los programas curriculares, que van desde los conocimientos puros hasta la Anterior
transformación de los mismos. Estos los podemos ver plasmados en un programa que genera la
institución educativa en conjunto con los docentes. La segunda, es el paso entre el saber a
enseñar, que es transformado, a el saber enseñado, o bien, es el proceso que ocurre dentro del
aula de clases, en donde el docente tiene conocimiento transformado, que sufre otro proceso
de transposición al llegar al alumno. Siguiente
1.2. Especificidades de la didáctica de las lenguas

Antes de desglosar cuál es el propósito principal o finalidad de la didáctica de las lenguas es


necesario hacer una aclaración. Es cierto que la “lengua” es el objeto de enseñanza de la
didáctica de las lenguas, sin embargo, a pesar de ser el componente principal de la misma, se
 Transposición didáctica: según los postulados de Chevallard (1980), la transposición hace una distinción entre la didáctica de las lenguas y la lengua, pues el que estudia los tratados
didáctica es “la transformación o cambios que sufre el saber científico para poder ser científicos de la lengua, es decir el lingüista, es aquel que conoce el saber sabio de la misma y
enseñado”. Esta transformación del conocimiento científico al conocimiento enseñable como tal está en la capacidad de transmitir los conocimientos lingüísticos, sin embargo, carece
depende directamente de las interrelaciones que se generen en el sistema didáctico: del conocimiento “de las técnicas contundentes que atañen a la enseñanza de la competencia y
profesor, estudiante, saber. En este caso, el saber se refiere a la lengua: del conocimiento de la lengua” (Millan, 1991). Por esta razón, el docente que se prepara en
didáctica de la lengua debe conocer principalmente los componentes lingüísticos de la misma,
además de las técnicas que se deben generar entorno a la transmisión de este conocimiento.

Teniendo en cuenta el objeto a enseñar, en este caso la “lengua”, vamos a ver las finalidades
Conocimiento Docente que la didáctica de las lenguas persigue:
científico: institución
saber sabio educativa: saber a  Práctica: comunicar es el aspecto principal a tratar, pues la didáctica se ocupa de la
Lingüística enseñar adquisición de las habilidades necesarias para ser competentes a nivel comunicativo
Inglés Lengua (hablar, escuchar, leer, escribir e interactuar).
Transposición Extranjera
didáctica  Reflexión: sobre la lengua y la comunicación. Se refiere a observar los factores
lingüísticos que influyen en la comunicación, cómo funcionan en el sistema y cómo se
Alumno transmiten en una lengua de forma verbal.
Saber enseñado
 Uso de la lengua: construir referencias culturales. Se refiere principalmente a reconocer
Las
el carácter cultural de la lengua, su patrimonio histórico, su uso como dice Dolz &
particularidades de Wirthner (2003). Es importante reconocer los valores del patrimonio cultural en la
la lengua con fines relación que establece el alumno con el lenguaje y con sus diversas manifestaciones.
comunicativos

6 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 7


2. Las lenguas como objetos de enseñanza Contenido
El hombre es relativo al lenguaje como a la cultura. Estos dos factores, primordiales en el
desarrollo humano, están presentes desde el nacimiento. De la misma forma, podemos
preguntarnos ¿cómo se debe transmitir este conocimiento?, ¿cómo se debe enseñar una lengua
Desarrollo habilidades Reflexión sobre cómo teniendo en cuenta todos los factores que influyen en la misma? Por esta razón, el texto fuente
comunicativas funciona la lengua y la nos introduce a la definición de los siguientes términos (Dolz, Gagnon y Mosquera, 2009): Anterior
comunicación como sistema
 Lengua materna: como su nombre lo dice es la primera lengua que el niño adquiere en
su medio familiar y específicamente la lengua que proviene directamente de su madre.

Hablar  Lengua primera: al ver la limitación en la definición de “lengua materna”, pues el niño
¡Hola! Lengua Siguiente
Hi! en sus primeros años puede tener contacto con diferentes fuentes, de las cuales
aprende, además, en los casos en que vive o habita en un medio plurilingüe, puede
Interactuar adquirir dos o más lenguas de diferentes fuentes. Por lo tanto, se decidió designar como
Escuchar Escribir lengua primera a la “lengua compartida por el grupo de individuos que conforman una
comunidad” (Dolz et al., 2009, p.127).
Interacción
Leer
 Lenguas segundas o extranjeras: estas son las lenguas que se aprenden posteriormente,
la diferencia entre estas dos radica en que la segunda lengua, es decir L2, se adquiere en
el medio en que se usa y la lengua extranjera se aprende en un medio exterior, es decir,
"en donde la lengua no es de uso común para los individuos de la sociedad”( Dolz et
Comunicación al.,2009, p.127). En síntesis “el término segunda lengua, designa una lengua que tiene
estatus oficial en el territorio donde se aprende” (Dolz et al., 2009, p.127).
Construcción de Referencias
culturales: USO
Revisemos dos ejemplos: Juanita quiere aprender idiomas, su primera lengua es el
español puesto que la adquirió desde que era una niña en su medio familiar y social. Ella
decide ir a Canadá (Quebec) por ser un país que posee el inglés y el francés como
lenguas oficiales, sin embargo, en la provincia de Quebec, el francés tiene el estatus de
primera lengua y el inglés se aprende en las escuelas como segunda lengua, por esta
razón, ella aprenderá estas dos como su segunda lengua y tercera lengua. Carlos
también quiere aprender idiomas, en especial inglés, pues su medio laboral se lo exige.
Su lengua primera es el español, por esta razón, decide aprender inglés como lengua
extranjera, ya que solo puede aprenderlo en una institución de educación formal que le
brindará todas las pautas para iniciar un aprendizaje en un medio externo al uso de la
lengua.

8 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 9


Con base en lo anterior, Dolz et al. (2009) aclaran que el proceso de enseñanza-aprendizaje de Contenido
una lengua primera a una lengua segunda, o a una lengua extranjera, debe ser tratado con
sumo cuidado, pues no puede darse de la misma forma, debido a la complejidad del contexto
en el que se desarrollan los constructos lingüísticos y culturales de cada uno de estos
aprendizajes. Inmersión ó
Reflexivo Integrador
insidente
Entonces, ¿qué objetos de enseñanza deben ser transmitidos? Si la didáctica de las lenguas Anterior
tiene tantas sub-disciplinas que están delimitadas por su objeto de interés, como son la • Se enfoca en la • Enfatiza de • Se movilizan
gramática, el léxico, la ortografía, etc., la pregunta fundamental de este texto es entonces práctica en el nuevo en la los recursos y
¿cómo delimitar los contenidos y procedimientos para enseñar y aprender? A esto responde aula de la práctica de la se aplican en
que este dilema aún no se encuentra delimitado, ya que es difícil establecer las capacidades lengua. lengua. otras áreas del
lingüísticas y los saberes lingüísticos que debe desarrollar el estudiante. Sin embargo, el conocimiento. Siguiente
“interaccionismo social” trae una nueva luz a este paradigma, en tanto “se centra en el análisis
del desarrollo humano, en un marco social y, a menor escala, en el marco escolar”, de esta
manera, se establece que los aprendizajes son orientados por medio de las acciones sociales del
ser humano.

Antes de entrar en la discusión del aprendizaje de las lenguas, es necesario especificar la Un ejemplo en nuestro país de la aplicación de estos modelos, en espacial el integrador, son los
diferencia que existe entre “adquisición y aprendizaje”. Según la definición de Krasben (1981), colegios bilingües campestres, en donde, aparte de enseñar inglés como lengua extranjera, se
“la adquisición es el proceso espontaneo de la interiorización de las reglas que resulta del uso enseñan otras materias como ciencias, biología, química, física, matemáticas etc., en el idioma
natural de este lenguaje; mientras que el aprendizaje consiste en el desarrollo del conocimiento objeto de aprendizaje. Mientras que los otros dos modelos solo se quedan en la práctica en el
consiente de la L2 a través del estudio formal”. Es así que el autor nombra la adquisición como aula.
un “aprendizaje incidental, producto de la práctica de las lenguas” y el aprendizaje como “el
aprendizaje intencional, que se da en una situación organizada con consignas, tareas y métodos De la misma manera, es importante tener en cuenta los conocimientos previos del estudiante,
convenientes, mediante el que los alumnos participan conscientemente en su aprendizaje”. la dimensión pragmática y la relación intercultural entre la lengua origen y la lengua objeto a la
hora de establecer una enseñanza plurilingüe, pues de esto depende el éxito del aprendizaje de
De la misma forma, en la didáctica de segundas lenguas se desarrollaron dos tipos de la lengua objeto (repertorio lingüístico y sociocultural) (Krasben, 1981).
enseñanza: la primera parte de simular la adquisición natural de la lengua materna para
aprender la lengua segunda por medio de la imitación, repetición, asociación e interacción. Del mismo modo, es de resaltar que al enseñar una lengua no solo se transmiten los contenidos
Mientras que la segunda, desarrolla una visión racional del aprendizaje de lenguas, dándole un lingüísticos, sino también, una cultura, un pensamiento, una forma de vida. Por esta razón, es
carácter intelectual. Es decir, que mientras que una utiliza un método superficial de la función del profesor tener en cuenta estos dos aspectos fundamentales en el momento de
enseñanza de lenguas, la otra se integra en lo profundo de la misma (reglas gramaticales, transmitir el conocimiento y “facilitar el proceso de apropiación de la lengua”. Por lo cual, debe
estructuras, composiciones, etc.). generar los dispositivos pedagógicos y herramientas de trabajo necesarios que permitan crear
las condiciones favorables de aprendizaje en el entorno educativo.
A continuación, se pueden ver de manera gráfica los modelos de enseñanza bilingüe y
plurilingüe tomados por las instituciones educativas: Para elaborar dichos dispositivos pedagógicos, el profesor tiene la responsabilidad de
determinar qué objetivos indicará, que procesos de enseñanza y aprendizaje va a utilizar y qué
formas de evaluación señalará. A esto se le llama ingeniería o tecnología de la didáctica. A
continuación, se puede observar una gráfica de esta dinámica:

10 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 11


cómo en la educación formal se han generado diferentes propuestas didácticas en lo que Contenido
concierne a la práctica de la lengua, como por ejemplo, las situaciones extraescolares. Sin
La Ingeniería o embargo, también señalan la debilidad que tiene con respecto a la educación no formal, que
tecnología de la permite ver el aprendizaje de la lengua en contexto, es decir en el país en la que esta se habla.
didáctica
Es así, que Dolz et al. (2009) concluyen con la importancia de construir un currículo, donde se
A través de las responda a las siguientes preguntas: Anterior

Disciplinas de ¿Cómo plantear los diferentes aprendizajes?, ¿en qué orden prever los diferentes
referencia de la componentes del currículo?, ¿en qué nivel escolar hay que introducir las distintas
didáctica lenguas?, ¿cuáles son las ventajas e inconvenientes de un plurilingüismo escolar
Com
precoz, y de una enseñanza precoz de la lectura, de la literatura, etc.? (p.134). Siguiente
o
Los procesos de
A partir de esto, los autores resaltan la progresión que se define como “la organización
enseñanza temporal de los contenidos para llegar a un aprendizaje óptimo” (Dolz et al., 2009, p.134). A
/aprendizaje continuación, una gráfica que ejemplifica la progresión en el currículo:

Encuentran los
Currícul
Elementos que permiten o
conceptualizar los Resalta la
problemas
importancia de
Formular y probar Analizar las la
propuestas de solución Para condiciones de
intervenciones in situ Progresión

Inter-ciclos Se encuentran Intra-ciclo


Dos tipos
A partir de este tipo de ingeniería didáctica se definen las herramientas con las cuales se debe
tratar la problemática, pero ¿qué es una herramienta? Según Plane & Shneuwly (como se citó Distribución de los La planificación y avance
en Dolz et al., 2009) “la herramienta se define como todo artefacto introducido en la clase de objetivos durante el ciclo que se da dentro del ciclo
lenguas que sirve para la enseñanza/aprendizaje de nociones y capacidades, aplicada a un
contenido particular”. (p.131). Tales herramientas sirven al profesor para transmitir el
conocimiento de la lengua de una manera en que los estudiantes lo comprendan y apropien.
Entre estas se destacan el material didáctico, el internet, los manuales de lenguas, etc.
Adicionalmente, para enseñar una lengua se deben tener en cuenta las metodologías que se
han usado a lo largo de la historia. Sin embargo, se profundizará sobre este tema en unidades Formar el currículo no es una tarea fácil, pues hay que tener en cuenta los diferentes factores
posteriores. que intervienen en el proceso no solo de enseñanza/aprendizaje, sino aquellos de tipo externo
(institución educativa y sus normas) e interno (¿qué se desea enseñar?, ¿qué se va a evaluar?).
De la misma manera, se debe tener en cuenta el marco educativo en el que se desarrolla esta Es así que el concepto de validez didáctica toma vital importancia. Por ello, es necesario conocer
enseñanza. Por esta razón, Dolz et al. (2009) puntualizan en el lugar de enseñanza y mencionan sus tres dimensiones:

12 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 13


enlace3 enlace4

Contenido
 Las posibilidades efectivas de los profesores en función del contexto y de las condiciones de Referencias
trabajo: es decir, las condiciones en las que se encuentra el docente en la institución educativa,
los horarios, los cursos, el número de estudiantes, el tipo de población (si son niños o Álvarez, A. (1998). Las ciencias del lenguaje y su transposición en el marco de la didáctica de la
adolescentes) y, en general, los factores que influyen en el aprendizaje. lengua. Revista Didáctica, (10), 179-188. Recuperado de
https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/download/DIDA9898110179A/19800
 La coherencia y la armonía del contenido enseñado en las distintas etapas: o mejor, la revisión Anterior
de que todo el contenido planificado en el currículo esté acorde con los contenidos que se
transmiten. Dolz, J., Gagnon, R., & Mosquera, S. (2009). La didáctica de las lenguas: una disciplina en
proceso de construcción. Didáctica lengua y literatura, 21,117-141. Recuperado de
 Los beneficios observables para el aprendizaje: observar si estos contenidos fueron apropiados http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/viewFile/DIDA0909110117A/18815
y si los estudiantes adquirieron los conocimientos de manera efectiva. Siguiente
Remisión a fuentes complementarias
Cuando el currículo se basa en estas tres dimensiones tiene la posibilidad de ajustarse a las
necesidades de la institución, los docentes y los estudiantes.
Bernaus, M. (2004).Un nuevo paradigma en la didáctica de las lenguas. Glosas didácticas, (11),
3-13. Recuperado de http://www.um.es/glosasdidacticas/doc-es/02bernaus.pdf
Glosario de términos
Pruzzo, V. (2006). La didáctica: su reconstrucción desde la historia. Praxis educativa, 10, 39-49.
Disciplina: es un área encargada del saber que parte de una ciencia. En este caso, la didáctica es
Recuperado de http://www.biblioteca.unlpam.edu.ar/pubpdf/praxis/n10a07pruzzo.pdf
una disciplina de la pedagogía.

Habilidades comunicativas: son aquellas habilidades que posee el ser humano a partir de la
adquisición de la lengua, como por ejemplo el hablar, escuchar, leer, escribir e interactuar con el
entorno.

Inmersión: aprendizaje de un idioma en el contexto en el que se desarrolla, este puede ser


simulado o puede darse en un contexto real en el país en donde se usa como lengua primera.

Saber sabio: es el conocimiento científico que se produce a partir de una ciencia. Ejemplo, el
conocimiento derivado de la lingüística.

Saber a enseñar: es la transformación del conocimiento científico a un conocimiento enseñable


para que pueda ser transmitido de manera adecuada a los estudiantes y permita la adquisición
de nuevos conocimientos.

Saber enseñado: es el conocimiento final que llega al estudiante.

14 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICAS DELA SEGUNDA LENGUA ] 15


La Investigación en la Didactica de las Lenguas
y Didacticas de ñas Segundas lenguas
1 Indice

Desarrollo Temático

Glosario

~ÄÅ

Bibliografía

Didactica de la segunda lengua / Autor: David Fabián Gutiérrez Patiño


enlace1

las investigaciones. Dentro de estas, la que tuvo mayor atención fue la


 LA INVESTIGACIÓN EN LA DIDÁCTICA DE LAS didáctica de la escritura, pues la educación estaba centrada en que el Contenido
estudiante adquiriera las competencias lingüísticas necesarias. De la
LENGUAS Y DIDÁCTICAS DE LAS SEGUNDAS LENGUAS misma forma, se incrementaban las investigaciones en ingeniería
Índice didáctica, específicamente en tres habilidades: la producción escrita,
la oralidad y la lectura.
Anterior
1. La investigación en la didáctica de las lenguas Años 90 En estas décadas, la didáctica de las lenguas está en su mayor auge.
1.1. La investigación de la didáctica en lengua y literatura: la actualidad: a partir de la revista hasta la Los investigadores, a pesar de las diferencias de pensamiento, llegan a
iberoamericana de educación actualidad posicionar a la didáctica de las lenguas como una disciplina plural, que
1.2. Los procesos dinámicos de enseñar y aprender lenguas se aleja de los métodos de investigación utilizados para las ciencias
sociales y humanas. Es así, que nacen las metodologías específicas
2. Investigaciones en didáctica de la segunda lengua
para el estudio de los fenómenos que se presentan en el proceso de
Siguiente
2.1. Investigación en el aula; aprendizaje de segundas lenguas
enseñanza/aprendizaje de las lenguas.
Glosario
Referencias De estas nuevas investigaciones, surgen diferentes enfoques que giran
Desarrollo temático en torno a la práctica del profesor, a las capacidades de los alumnos, a
la interacción entre estos y el medio, a las tareas realizadas, al estudio
1. La investigación en la didáctica de las lenguas de los objetos enseñados en clase de lengua y literatura y a las
herramientas usadas. En general, en las investigaciones que se centran
Tiempo Concepto en las interacciones que surgen del “sistema didáctico”.
Años 70 Las investigaciones se inclinaban principalmente hacia la ingeniería
didáctica. Esta nació de los franceses, quienes se preocuparon por El enfoque más importante que se da en las investigaciones realizadas
crear una didáctica de las matemáticas. Fue una metodología que se en España es el comunicativo, el cual, predomina hasta la actualidad.
encargaba de investigar a fondo las dinámicas que se daban en el
proceso de enseñanza/aprendizaje de esta área del conocimiento. Del mismo modo, con el incremento del contacto con otras culturas, la
Douady (1996) la define de la siguiente manera comunicación se globaliza y exige que seamos competentes no solo en
una, sino en varias lenguas (inglés, francés, japonés, español etc.). A
(…) el término ingeniería didáctica designa un conjunto de esto se debe que las investigaciones en lenguas emerjan desde una
secuencias de clase concebidas, organizadas y articuladas en el perspectiva plurilingüe.
tiempo de forma coherente por un profesor-ingeniero para
efectuar un proyecto de aprendizaje de un contenido
matemático, dado para un grupo concreto de alumnos. A lo
largo de los intercambios entre el profesor y los alumnos, el
proyecto evoluciona bajo las reacciones de los alumnos en
función de las decisiones y elecciones del profesor. Así, la
ingeniería didáctica es, al mismo tiempo, un producto,
resultante de un análisis a priori, y un proceso, resultante de
una adaptación de la puesta en funcionamiento de un producto
acorde con las condiciones dinámicas de una clase. (p.241)
Años 80 En esta década, se empezó a puntualizar en los saberes que debían ser
enseñados en lenguas, es así que nacen las sub-disciplinas a partir de

2 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 3


1.1. La investigación de la didáctica en lengua y literatura: la actualidad a partir de la Revista Así mismo, nace una pregunta que parte de la enseñanza de las lenguas ¿qué lugar deben Contenido
iberoamericana de educación ocupar las actividades gramaticales y cuál es su relación con los usos en la enseñanza de las
lenguas? Si bien la enseñanza tradicional de la gramática se sigue imponiendo en las aulas, es
La pregunta fundamental es ¿cómo encontrar los problemas que atañen al proceso de necesario cambiar este paradigma e introducir las nuevas perspectivas de la enseñanza de las
enseñanza/aprendizaje de una lengua? Anna Camps (2012), en su artículo La investigación en lenguas en el aula.
didáctica de la lengua en la encrucijada de muchos caminos, publicado en la Revista
iberoamericana de educación, ofrece una perspectiva general de los principales problemas que Por esta razón y con base en las preguntas de investigación que atañen a la didáctica de las Anterior
existen en torno a la investigación de las lenguas. De la misma manera, establece diferentes lenguas, la autora hace énfasis en la necesidad de crear líneas de investigación, en las cuales se
líneas de investigación, que pueden ser un punto de partida para comenzar a crear una inscriban las investigaciones relacionadas con el objeto de enseñanza. A través del siguiente
dinámica colaborativa en torno a la respuesta de las preguntas que atañen al objeto de estudio. ejemplo, se señalan los componentes de una línea de investigación:
Sin embargo, para no dejar de lado nuestro objeto de estudio, la didáctica de la segunda lengua,
vamos a ver solo los factores que conciernen directamente a esta. Siguiente
-Qué actividad metalingüística llevan Una línea
a cabo los alumnos cuando escriben.
Anna Camps (2012) resalta que un aspecto principal para la investigación es definir el objeto de de
estudio, que en este caso se da a partir de las interrelaciones en torno al sistema didáctico, -Cómo inciden los conocimientos investiga
pues, en tal dinámica se generan todas las posibles problemáticas a tratar. Por ello, a la de gramaticales en la escritura. ción,
investigar se debe tener en cuenta los siguientes aspectos: ¿qué se enseña?, ¿qué se aprende? -Qué tipo de gramática es más según
(en este caso la segunda lengua), ¿quién lo enseña?, ¿cómo lo enseña?, ¿a quién se enseña?, operativa para la mejora en la Felipe
¿cómo se asimila el conocimiento?, ¿en qué contexto se enseña? Camps (2012), sostiene que: Relación entre el escritura. Zayas
uso de la lengua -Cómo conceptualizan las nociones (como se
Para interpretar de manera adecuada la interacción que se da entre alumnos, o entre escrita, la actividad gramaticales los estudiantes. citó en
alumnos y profesor, se deberá tener en cuenta que su actividad está marcada por el metalingüística y el Camps,
aprendizaje -Qué modelos de enseñanza pueden
contenido de enseñanza que es el objeto que media en dicha relación y por los objetivos 2012), se
gramatical permitir la reflexión sobre la lengua
que la escuela se plantea en relación con él. (p.30) en uso. compone
esencial
De lo anterior, se deduce que no es posible encontrar las problemáticas que influyen, buscando -Qué interacciones realizan los mente
de manera parcializada en uno de los factores que forman parte de este proceso, sino que es alumnos en los procesos de resolución “de las
de problemas gramaticales, cuáles son
imperativo remitirse al sistema en donde todos confluyen para revisar las relaciones e pregunta
los limites y las posibilidades de la
interrelaciones que los caracterizan y así, de esta manera, establecer las problemáticas que s que en
reflexión gramatical.
subyacen del mismo. En consecuencia, la interdisciplinaridad toma un carácter prioritario en la su
investigación, porque el sistema didáctico de la lengua no solo se relaciona con los factores que
Gráfica 1. Ejemplo gráfico tomado del video conjunt
influyen en su entorno, sino también con otras disciplinas. Por esta razón, como resalta Camps
https://www.youtube.com/watch?v=YlYrcCUy6Uc o la
(2013) en su artículo, “se hace imprescindible el trabajo interdisciplinario tanto en la docencia
conform
como en la investigación” (p. 28).
an” (p.29). Adicionalmente, es necesario señalar que “sin la línea de investigación es difícil que
se construyan conocimientos valiosos, éstas deben dar cuenta del objeto de investigación, sin
A esto se le suma la complejidad del sistema didáctico, el cual, posee un carácter subjetivo por
estas líneas es muy difícil que avancemos en propuestas, en herramientas en medios en nuevas
las aportaciones de los participantes, que dotan a este sistema con sus conocimientos, su
formas de trabajo y en su difusión y en el debate de estas nuevas propuestas” (Camps, 2012).
concepción del mundo e intereses propios. Esto se puede ver claramente en el currículo, donde
De esta forma, se plantea la importancia de la formación de líneas de investigación y la relación
confluyen diferentes factores como “los estudios de la lingüística, las finalidades de la escuela y
que estas tienen con el sistema didáctico, pues si no se muestra el panorama completo de la
finalmente los conocimientos de los docentes conocedores de las temáticas” (Camps, 2012, p.
problemática se corre el riesgo de tener una visión parcializada, donde se impone la perspectiva
30).
de solo uno de los polos de dicho sistema.

4 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 5


1.2. Los procesos dinámicos de enseñar y aprender lenguas Gráfica 2. Tomada de: Contenido
https://www.youtube.com/watch?v=YlYrcCUy6Uc
Todo proceso de enseñanza/aprendizaje de una lengua conlleva a generar diferentes elementos
interrelacionados, en torno a las actividades que se realizan dentro del ciclo didáctico. Dicho Teniendo en cuenta que en este sistema convergen diferentes factores, tanto humanos como
proceso se llama “sistema de actividad”1. Los sistemas de actividad se relacionan en el sistema técnicos, puede haber cabida a contradicciones. Desde el momento mismo en que intervienen
didáctico de la lengua con cada uno de sus elementos: los tres puntos del sistema didáctico, al igual que la teoría en sus diferentes procesos y no se de
el resultado inicialmente planteado, se sufre una transformación o cambio, que bien puede ser Anterior
positiva. Como subraya Rusell y Yáñez (como se citó en Camps, 2012) “estas contradicciones
En relación con los contenidos: dialécticas en y entre sistemas de actividad condicionan de manera profunda (pero nunca
-Investigación lingüística y la determinan finalmente) lo que hacen de forma individual los profesores y los estudiantes (y lo
evolución de los modelos que que no hacen) y lo que aprenden (y lo que no aprenden)” (p. 32). Sin embargo, Camps (2012)
aporta resalta que “estas contradicciones no deben ser tomadas como negativas, pues representan la
-Los cambios en los usos sociales
Siguiente
posibilidad de cambio en las personas y en los instrumentos y son siempre potencial para el
de la lengua aprendizaje tanto individual como social”(p.32).
-La aparición de géneros
discursivos nuevos A partir de estas dinámicas generadas en torno al sistema de actividades, Camps (2012) plantea
dos ideas fundamentales en la investigación:

Por el carácter La sola práctica por si

La sistematización
del conocimiento
Innovación
dinámico de los misma no aporta
sistemas de conocimiento, por lo
tanto es necesaria la
actividades se hace sistematización del
necesario que la mismo.
innovación se haga
ineherente a la
práctica

En consecuencia, estas dos variantes se vuelven fundamentales a la hora de la investigación en


En relación con el polo del En relación con el polo de la didáctica de las lenguas, en tanto establecen la innovación, no como un paso de la misma, sino
aprendizaje: enseñanza: como una necesidad inminente en un mundo que cambia constantemente. De la misma forma,
-Cambios sociales y - Cambios en la consideración
nace la necesidad de establecer líneas de investigación que permitan sistematizar este
culturales que afectan a del docente
conocimiento y validarlo.
1 los aprendices
Engeström -Cambios
(como se citó en Camps, 2012) profundiza en el en losdemodelos
tema de
las contradicciones entre actividades
-Interrelaciones entre formación
diversas: «Toda actividad humana es contradictoria en un nivel muy básico. Las acciones humanas son a la vez
Camps, después de establecer la necesidad de la investigación en la didáctica de las lenguas y la
alumnos procedentes
individuales y sociales. En de
cada cultura y en cada -Aportaciones de las
sistema de actividad ciencias
surgen contradicciones específicas a
causa de la culturales
entornos división del trabajo. Estas contradicciones son la pedagógicas
sociológicas, fuente de descoordinaciones,
etc. tensiones y literatura, hace énfasis en la relación que existe entre la teoría y la práctica, pues como se
conflictos».
diversos cuestiona Felipe Zayas, en la monografía realizada para la Revista Iberoamericana sobre el

6 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 7


trabajo de Capms (2012), al parecer, es un hecho que las investigaciones llevadas a cabo no son Gráfica 3. Postulados de Camps (2012, p.33) con respecto a la investigación-acción en didáctica Contenido
aplicadas en las aulas, todo esto queda en el papel y los docentes siguen incurriendo en las de las lenguas
mismas fallas y en los mismos métodos de enseñanza que no llevan a ningún avance, lo que
genera más problemáticas en torno a la práctica docente en el campo (aula). A esto, Camps
(2012) añade que la didáctica de las lenguas ha sido concebida como “la aplicación práctica de Esta revisión de antecedentes o investigaciones anteriores conlleva a las siguientes preguntas:
teorías elaboradas en otros campos del saber” (p.33). Desde esta perspectiva, la didáctica de las ¿qué se ha escrito sobre esta problemática?, ¿quién lo ha hecho?, ¿en qué contexto se dieron
lenguas es redefinida desde la investigación en la acción, es decir, que el docente a partir de su estas investigaciones? La información obtenida al respecto debe ser contrastada con los datos Anterior
práctica va reformulando y reflexionando sobre los factores que intervienen en este proceso. conseguidos en el aula (estos deben darse dentro del marco del sistema didáctico). De esta
manera, Camps (2012) concluye este apartado haciendo énfasis en que “la práctica es
. inseparable del conocimiento teórico que se elabora en y sobre ella. Al mismo tiempo, el
LA conocimiento elaborado perdería todo su sentido si no retornara al fluir de la acción” (p.34).
INVESTIGACIÓN A manera de reflexión, cabe añadir los siguientes interrogantes: ¿Es cierto que la investigación y Siguiente
las prácticas pedagógicas en el aula son totalmente coherentes? ¿Todos los docentes deberían
EN LA ACCIÓN
Se da a partir Requiere ser investigadores?
de: de:
Niveles de En el último apartado de este artículo, Camps (2012) traza unas posibles temáticas de
La reflexión en la investigación en las lenguas:
acción investigación
1. Los contenidos de enseñanza en relación con las formulaciones curriculares: este apartado
los procedimientos a habla del “enfoque comunicativo” como base del desarrollo curricular en la didáctica de las
Se hace a través seguir son: lenguas. De la misma forma, este enfoque aplica para la enseñanza de segundas lenguas o
de:  Recogida de datos lenguas extranjeras, en tanto, el principal propósito de la lengua se basa en comunicar. Se debe
La descripción de:  Análisis recordar que la comunicación se da a través de las cuatro habilidades principales: hablar,
escuchar, escribir y leer. Dentro de esta dinámica entra a participar “la interacción”, pues ¿qué
 planes  Sistematización
sería de la comunicación sin esta actividad?
 Problemas
 Modificaciones A partir de estos se procede 2. Conocimientos gramaticales y uso de la lengua: esta línea se puede incluir como objeto de
y sus a la: investigación debido a su núcleo problémico en la enseñanza de las lenguas y segundas lenguas.
repercusiones  Reconceptualización Estos dos componentes deben ir claramente incluidos y demarcados dentro del currículo,
aunque sea difícil definir esta relación dentro del mismo.

Estos son Camp plantea diferentes preguntas que bien podrían aplicar para las problemáticas generadas
indispensables para Que consiste en el proceso de enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas: ¿Es necesario enseñar
generar: en: gramática? Si formulamos la hipótesis afirmativa, detrás de ella surgen otras preguntas como
Conocimiento Revisar los ¿qué gramática enseñar?, etc. En la didáctica de las lenguas, estas preguntas son planteadas,
didáctico y difusión antecedentes dando por sentado que el estudiante posee las competencias comunicativas. En el caso de la
de las experiencias enseñanza de segundas lenguas es necesario dar un giro a esta concepción y adaptarla a las
necesidades de la investigación.

3. Plurilingüismo: en las investigaciones en didáctica de las lenguas, se establece este término


como fundamento esencial que debe ser tratado, ya que a los países europeos llegan
inmigrantes que poseen una primera lengua, con la necesidad de aprender una segunda y que

8 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 9


además ven en su escuela una lengua extranjera. Es así que, el plurilingüismo toma forma en las Contenido
investigaciones, porque es importante tener en cuenta los factores que influyen en los procesos  Investigación en colaboración: consiste en la cooperación entre el docente e
de enseñanza/aprendizaje de una lengua y analizar todos los elementos que convergen en una investigador (persona preparada en el área a investigar). Su objetivo principal es “que el
misma problemática. Para esto, la autora establece la necesidad de generar una investigación profesor descubra nuevas perspectivas de sus actuaciones a través de un proceso de
interdisciplinar que se integre al currículo. observación y reflexión realizado conjuntamente por el profesor y el investigador”
(Muñoz et al., 2004, p.129).
4. La formación lingüístico-didáctica del profesorado: esta es una de las áreas que requiere más Anterior
investigación en la didáctica de las lenguas y en la didáctica de la segunda lengua. La pregunta  Investigación del profesor: consiste en la colaboración que se genera entre el profesor y
fundamental debería ser ¿es necesario que el docente cuente con una formación lingüística y el estudiante para una investigación.
didáctica para enseñar una segunda lengua? La autora plantea esta problemática enfocada
principalmente en Europa y nos habla del “Plan Bolonia”, en donde se debatió sobre el perfil  Investigación en la acción: consiste en incluir todos los factores que influyen en el
profesional de los docentes. Sin embargo, comenta que ha sido infructuoso, pues si en algunos proceso de adquisición de una segunda lengua. Investigación en colaboración e Siguiente
lugares se aplicó, fue una adaptación meramente técnica, que no trascendió a la realidad del investigación del profesor. (Ver gráfico sobre investigación acción en didáctica de las
país. Es por esta razón que Camps (2012) plantea diferentes cuestionamientos que nos lenguas)
permiten establecer un punto de partida para este campo de investigación:
En su mayoría, este tipo de investigaciones poseen características a partir de dos enfoques
¿Qué conocimientos debe tener el profesorado de primaria y el de secundaria para investigativos:
responder a estas situaciones cambiantes y dinámicas de la enseñanza de la lengua (de las
lenguas)? ¿Qué capacidades verbales debe desarrollar para servir de referente y de ayuda  Investigación cuantitativa
para los escolares? ¿Qué relación entre conocimientos lingüísticos y didácticos y prácticas  Investigación cualitativa
de enseñanza que fundamente la formación inicial? ¿Qué necesidades de formación
permanente se detectan y detectan los mismos docentes? ¿Qué modelo basado en la
formación previa de los profesores y que la respete puede responder a estas
demandas?”(p.38)

Para complementar el conocimiento adquirido, por favor ver el siguiente video


https://www.youtube.com/watch?v=YlYrcCUy6Uc, en el cual, el docente investigador Felipe
Zayas hace una monografía muy clara sobre los temas que se trataron anteriormente (Congreso
Iberoamericano de las Lenguas en la Educación y la Cultura).

2. Investigaciones en didáctica de la segunda lengua


La investigación en la didáctica de la segunda lengua parte principalmente de los preceptos
establecidos para la investigación en la didáctica de la lengua. Es por esto, que las bases
metodológicas entre una y la otra provienen de la misma raíz.

A continuación, se resaltarán algunas de las tendencias más utilizadas en investigación en el


aula, ilustradas en el libro Segundas lenguas. Adquisición en el aula de Carmen Muñoz, Eva
Alarcón y Jasone Cenoz.

2.1. Investigación en el aula; aprendizaje de segundas lenguas


Según Muñoz, Alarcón, y Cenoz (2004), la mayoría de investigaciones hasta el 2004 eran
derivadas de estos tres tipos de Investigación:

10 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 11


Contenido
Gráfica 4. Métodos de Investigación: aplicaciones en la lingüística aplicada (esta gráfica
Con el fin de aclarar estos dos tipos de investigación se genera la siguiente: es realizada a partir de (Muñoz et al., 2004, p.131).

Métodos de
Investigación I. Cuantitativa
A partir de veintisiete estudios realizados, Chaudron (como se citó en Muñoz, C. et al., 2004)
I. Cualitativa analizó las dimensiones de los métodos de recogida y análisis adoptados y clasificó los sistemas Anterior
centrales de la mismas. De allí rescató dos dimensiones: la primera, definida desde la
A partir Adoptan las investigación “cualitativa” como “la elección y uso de las lenguas” y, la segunda, definida desde
de: normas de: la investigación “cuantitativa” que se basa en la forma lingüística.
La naturaleza de los La naturaleza de Ciencias
I. Etnográfica Sistemas centrales
datos proviene de: los datos naturales Siguiente
proviene de:
Se basa El 1. Recogida de datos: es la forma en la cual se documentan los hechos que ocurren al interior
en: Las actitudes, Y los: del aula, esto puede ser por medio de diferentes instrumentos:
entorno
capacidades/c
Procesos En la medida ompetencias, Forma lingüística: para poder hacer énfasis en la forma, se utiliza con frecuencia el audio y video
en que: conocimientos, Instrumentos
que utiliza (grabaciones en tiempo real). También, “la visión retrospectiva que los estudiantes tienen de su
Se observan destrezas, propio aprendizaje, y del suministro por parte de los profesores de su programación de clases”
como los fenómenos producciones (Muñoz et al., 2004). El hecho de que un estudiante pueda ir hacia atrás para ver sus avances,
en el contexto
debilidades y fortalezas aporta una nueva visión de las problemáticas que se dan en torno al
Pueden aprendizaje. Además, se puede contar con el manejo de los contenidos, que es tan importante
Con ser en el proceso de enseñanza aprendizaje.
de
manera: respecto a:

 Observación libre Objetiva La lengua y su Test, escalas de Elección de la lengua: se ha da a partir de las grabaciones de audio y de video. Además, se
 Entrevistas uso actitudes, utilizan esquemas de observación, listas de control o notas libres. Muñoz et al. (2004) resaltan
abiertas comportamientos que en la investigación cualitativa ha sido frecuente el uso de entrevistas y otros documentos
Que así
 “Triangulación de
permiten
clasificados y procedentes de los actores involucrados en este proceso (estudiantes, profesores, escuela,
la información” contados familia etc.).
 Acceso a El desarrollo El desarrollo
documentos de las teorías de las teorías
existentes Es decir
2. Análisis
Que se dan Se da
desde desde
Una perspectiva Medibles Forma lingüística: esta ha incursionado en diferentes áreas como, por ejemplo, en el estilo de la
Una perspectiva
enseñanza del profesor o las respuestas de los alumnos a través del análisis del discurso,
cuestionarios y test (Muñoz et al., 2004,). A partir de estos, se ha recogido una amplia
Que busca Que es información de carácter cuantitativo- descriptivo, que ha permitido que la información sea
el
Entendimiento sólida para generar un conocimiento medible y fiable.
Aplicacionista
y demostrativa
Elección de la lengua: esta se ha enfocado en el análisis cualitativo, a través de la interacción
que sucede entre los sujetos en el momento de la comunicación. Así, los análisis se han dado

12 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 13


enlace2

por medio de ensayos y algunos resúmenes académicos. Sin embargo, es difícil aplicar este tipo Glosario de términos Contenido
de análisis en otros casos por falta de resultados que se puedan estandarizar o generalizar.
Capacidades verbales: son las habilidades que posee el ser humano para comunicarse y
3. El objeto principal de la investigación expresarse en la interacción social.

Forma lingüística: el objeto ha sido establecido principalmente desde la forma, es decir, se han Circuito didáctico: es la red que se forma de las relaciones e interrelaciones del sistema
interesado por la producción lingüística de los aprendices, dando así prioridad al proceso didáctico. Anterior
dinámico que se da en la interacción (actos de habla y retroalimentación del docente). Además,
algunas investigaciones han sido enfocadas en los procesos cognitivos de los aprendices (input). Dialéctica: en el ámbito de las lenguas, es la técnica mediante la cual se intercambian
razonamientos y argumentos.
Elección de la lengua: se ha dado en la interacción entre el aprendiz y sus compañeros de clase.
De la misma forma, son considerados factores determinantes en esta investigación “la Interdisciplinario: se define como la capacidad de cruzar los límites con otras disciplinas. Siguiente
conciencia de los aprendices y las creencias y planes del profesor”, esto le da una dimensión
más sociológica y sociocultural a la investigación. Sistema de actividad: es el conjunto de actividades o acciones en las cuales se genera una
dinámica de interacción entre personas o grupos humanos.
4. Resumen de los resultados

Forma lingüística: se demuestra que los aprendices tienden a aumentar su grado de correlación Bibliografía
lingüística. Es decir, que estos aumentan su capacidad entre la relación de la L1 y la L2. Dicho
aprendizaje se ve enmarcado cuando se le da un carácter comunicativo, sin hacer énfasis en la Camps, A. (2012) La investigación en la didáctica de la lengua en la encrucijada de muchos
forma. Adicionalmente, se encontró que un factor importante correspondía a la atención en si la caminos. Didáctica de la lengua y la literatura. Revista iberoamericana de educación, 59, 23-41.
forma era “implícita” o “explícita”. Esto mostró que cuando la forma se mostraba de manera Recuperada de http://www.rieoei.org/rie59a01.pdf
“explícita” los resultados eran mejores. Todo esto fue descubierto en las investigaciones de
Norris y Ortega (prensa). Douady, R. (1996). Ingeniería didáctica y evolución de la relación con el saber en las
matemáticas de collège-seconde. En Barbin, E., Douady, R. (Eds.). Enseñanza de las
Elección de la lengua: Chaudron (como se citó en Muñoz, C. et al., 2004), C. et al. (p.138) dice matemáticas: Relación entre saberes, programas y prácticas. Paris: Topiques éditions.
que se puede ver la fuerte incidencia de los factores sociales y políticos, que las distintas Publicación del I.R.E.M.
lenguas en uso tienen en las formas lingüísticas dentro del aula, pues, la definición de la
importancia de cada una se ve dividida según sus connotaciones. Es así que la mayoría de Muñoz, C., Alarcón. E., & Cenoz, J., (2004). Capítulo 5. Métodos actuales de investigación en el
investigaciones se ha centrado en “la elección de la lengua de los aprendices y de los profesores aula de segundas lenguas. por Graig Chaudron. Recuperado de la base de datos e-libro, el 02 de
y en el uso del cambio del código dentro del aula”. Es decir, primero, la lengua de comunicación Abril de 2014. http://site.ebrary.com/lib/bibliounisallesp/docDetail.action?docID=10061309.
debe ser común entre los estudiantes y el docente (L1 o L2) y finalmente, se debe establecer en
qué momento es pertinente el cambio de código de una lengua a otra.
Remisión a fuentes complementarias
Finalmente, después de ver todo este derrotero en investigación de las lenguas y las segundas
lengua, se puede concluir que aunque se han generado bastantes investigaciones significativas, Abalde, E., & Muñoz, J. (Abril, 1991). Investigación cuantitativa y cualitativa: Metodología
aún falta mucho por indagar, pues la didáctica de las lenguas y las segundas lenguas se han Cuantitativa Vs Cualitativa. Metodología educativa. En E. Abalde y J. Muñoz (organizadores),
establecido como disciplinas que hacen parte de la pedagogía, pero que a su vez son extensas Xornadas de Metodoloxía de Investigación Educativa, Coruña: Universidade da Coruña.
por sí mismas. Por esta razón, la invitación es a ampliar los campos de investigación para Recuperado de http://ruc.udc.es/dspace/bitstream/2183/8536/1/CC-02art7ocr.pdf
contribuir a la mejora y a la innovación dentro de la profesión docente.
Carvajal, L. (2013). El objeto de investigación. Recuperado el de http://www.lizardo-
carvajal.com/el-objeto-de-investigacion/.

14 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 15


Contenido
Centro Virtual Cervantes. La investigación en la acción. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/investigacionaccion.ht
m

Hebi, M. (2011). La investigación cuantitativa y cualitativa [diapositivas]. Recuperado de


http://www.slideshare.net/laprincesadelcuento/investigacin-cualitativa-e-investigacion- Anterior
cuantitativa

Organización de Estados Americanos OEI. (2012). Investigación didáctica en las lenguas y la


literatura [vídeo]. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=YlYrcCUy6Uc
Siguiente
Pereyra, L. (2007). La triangulación en la investigación. Recuperado de
http://ief.eco.unc.edu.ar/files/workshops/2007/09oct07_lilipereyra_work.pdf

Universidad Nacional del Centro del Perú. (2010). Sistema de actividad humana
[diapositivas].Recuperado de http://www.slideshare.net/jloliverafis/sistema-de-actividad-
humana

16 [ POLITÉCNICO GANCOLOMBIANO]
2
Indice

Ficha Técnica

Desarrollo Temático

Glosario

La adquisición del lenguaje y el bilingüismo temprano abc

Didáctica de la segunda lengua / David Fabián Gutiérrez Patiño


Bibliografía
enlace1

Contenido
 LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE Y EL Adquisición de la
BILINGÜISMO TEMPRANO segunda lengua

Teorías sobre
La adquisición
La adquisición Anterior
de la L2 en
ÍNDICE la adquisición edades de la Segunda
del lenguaje tempranas Lengua
1. La adquisición del lenguaje y el bilingüismo temprano
1.1. Las teorías sobre la adquisición de la primera lengua
1.2. Los formatos y la interacción adulto-niño
1.3. La adquisición de la L2 en edades tempranas y su relación con la L1
-Factores más Siguiente
-Los formatos y la - El bilingüísmo influyentes en
interacción adulto- familiar y temprano. la adquisición
Glosario niño de la L2
- Competencia
Referencias subyacente -Las teorías de
-El papel de la adquisición y
imitación -Relación entre L1 y aprendizaje de
L2 segundas
Mapa conceptual lenguas

Teorías sobre la La adquisición de la La introducción de las LEs


adquisición del lenguaje segunda lengua en la educación Infantil Objetivo General
-Principales teorías sobre -Factores más influyentes -La valoración de las Les
la adquisición del lenguaje en la adquisición de la L2 para el desarrollo cognitivo
 Identificar, analizar e inquirir sobre los procesos que intervienen en la adquisición de una
- Los formatos y la -Las teorías de adquisición del alumnado
segunda lengua, para posteriormente aplicar este conocimiento en la práctica docente.
interacción adulto-niño y aprendizaje de segundas -Características de los
-El papel de la imitación lenguas procesos de
Competencias
-La adquisición de la L2 en representación y
edades tempranas y su estrategias de aprendizaje 1- Distinguir las diferentes teorías del aprendizaje de las segundas lenguas o lenguas
relación con la L1
extranjeras.

2- Integrar, de manera coherente, las diferentes teorías del aprendizaje a la práctica


pedagógica.

3- Manejar con propiedad el conocimiento adquirido sobre las teorías del aprendizaje de
las lenguas.

4- Conocer los factores que influyen en el aprendizaje de la segunda lengua en educación


infantil.

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 3


enlace2

5- Identificar adecuadamente los diferentes factores que influyen en el aprendizaje de una 1. La adquisición del lenguaje y el bilingüismo temprano Contenido
segunda lengua en educación infantil.
1.1. Las teorías sobre la adquisición de la primera lengua
6- Analizar desde la práctica pedagógica sobre los factores que influyen al interior del aula
Ruiz Bikandi (2000) inicia su escrito con una referencia breve a las etapas del desarrollo del
en el aprendizaje de una segunda lengua en educación infantil.
lenguaje en el niño. En la siguiente tabla se mencionan algunos aspectos de cada una:
Anterior
Promedio edad Habilidades del desarrollo lingüístico y
Desarrollo temático comunicativo
Al final de su primer año de - Imitan sonidos de habla.
La presente cartilla es escrita a partir de lo propuesto por Uri Ruiz (2000) en su artículo La vida - Generan una entonación según los sonidos
adquisición de segundas lenguas en un contexto de enseñanza. Análisis de investigaciones transmitidos por su cuidador. Siguiente
existentes, el cual se divide en dos partes. La primera, hace énfasis en las teorías sobre la - Pronuncian sus primeras palabras (mamá, papá,
adquisición de la primera lengua y, la segunda, aborda el proceso de adquisición de la L1 y la L2. tete, tata etc.).
- Enuncian sus intenciones (saludan, señalan,
A continuación, se recogen los aspectos más relevantes de estos dos apartados. Pues si bien, rechazan, piden).
toda la información allí consignada es importante, se puede condensar de tal forma que se Hacia los 18 meses - Se interesan por el nombre de los objetos.
comprenda de manera clara y concisa los principales fundamentos de la adquisición de las - Combinan los términos para elaborar frases
segundas lenguas. (indican acciones y sus agentes, el objeto de
la acción, señalan posesión, situación en el
En primer lugar, para comprender el proceso de adquisición de una L2, es necesario espacio, inexistencia o existencia).
comprender cómo el niño, en sus primeras etapas de desarrollo cognitivo y físico, adquiere su - Usan una sintaxis más compleja (saben hacer
L1. Adicionalmente, se hace necesario revisar cómo el niño aprende su L1 en el caso que cosas con las palabras).
adquiera esta al mismo tiempo que su L2, o con tiempos muy cortos de diferencia. Alrededor de los 3 años -Desarrollo de la capacidad comunicativa y
Por lo anterior, Uri Ruiz hace énfasis en la adquisición del lenguaje y el bilingüismo temprano a lingüística.
partir de la revisión de las teorías que se han formulado sobre el tema a través del tiempo. De la -Saben solicitar información, acciones o
misma manera, hace un recorrido por los aspectos más importantes que intervienen en este reconocimiento por parte de sus interlocutores.
proceso y, finalmente, explica cómo se adquiere, en el entorno familiar y escolar, la segunda -Responden a las preguntas que se les formulan.
lengua en niños de familias bilingües. -Describen objetos o acciones.
-Hablan de sí mismos y de los demás
-Expresan razones, creencias o actitudes.
-Utilizan el lenguaje para planificar sus actos (saben
que decir y que no deben decir)
-Tienen un gran control de las funciones del lenguaje
y de los medios lingüísticos.
Tabla 1. Etapas del desarrollo de la lengua en la primera infancia

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 5


Las investigaciones en áreas como la psicología cognitiva, psicolingüística, neurolingüística y https://www.youtube.com/watch?v=NK7yvOalPOk Contenido
lingüística han enfocado sus esfuerzos en conocer este proceso de adquisición del lenguaje. Es
por esta razón, que a través del tiempo se han generado diferentes líneas del conocimiento que
explican el proceso cognitivo y físico que se lleva a cabo al adquirir una lengua. A continuación,
 El computacionalismo. Los modelos conexionistas de la mente
se explica brevemente cada una de las teorías que se han planteado al respecto:
Esta teoría se inscribe en el marco de las investigaciones en neurolingüística, pues se interesa Anterior
 El conductismo por el mecanismo que mueve el cerebro al momento de adquirir una lengua, es decir, las
conexiones neuronales que se dan en la adquisición del lenguaje, pues como señala Ruiz (2000)
Esta teoría se fundamenta en el hecho de que todo ser humano es “tabula rasa”, es decir que no al citar a Soprena:
posee ningún tipo de conocimiento. De esta forma, se concibe al aprendizaje como una
“dinámica de tarea – respuesta”, donde “el conocimiento es resultado de la experimentación y Las neuronas establecen múltiples conexiones, forman redes de tal modo que cada uno
del hábito, de lo que se ha dado en llamar el condicionamiento operante" (Ruiz, 2000, p.46). de los millones de células en el cerebro puede conectarse simultáneamente con varios Siguiente
miles, haciendo posible que informaciones procedentes de distintas entradas sensoriales
En este postulado, Skinner sostiene que “la conducta opera sobre el ambiente”, por lo tanto, el creen, al interrelacionarse, estructuras complejas y combinaciones nuevas.
individuo reacciona y adquiere nuevos conocimientos en respuesta al estímulo ambiental Las configuraciones de esas conexiones no se fijan definitivamente, pueden cambia y
recibido. Como Ruiz (2000) señala al citar a Skinner en su obra Verbal Behavior de 1957, la evolucionar, dando lugar al desarrollo de nuevas conexiones, a la pérdida de algunas
conducta verbal, al igual que otras conductas, es controlada por las consecuencias: “si una existentes o a modificaciones en la fuerza que las une. El aprendizaje no sería otra cosa
conducta determinada es premiada, de modo verbal o no verbal, tiende a mantenerse, a que esos cambios en las conexiones del cerebro. (p.48)
incrementar su intensidad y su frecuencia. Si, por el contrario, no recibe ningún tipo de refuerzo
o es castigada; se debilita y tiende a desaparecer” (p.46). De la misma forma, concibe el Esta teoría apoya tanto la posición conductista como la innatista, pues en sus postulados
lenguaje como un hábito que responde a un estímulo del ambiente, por ello “la adquisición sostiene que “el conexionismo permite situar la adquisición del lenguaje en un marco
consiste en aprender una serie de palabras a base de imitar modelos”. (p.46) pragmático, donde los factores contextuales sustentan en gran medida el conocimiento
lingüístico” (Ruiz, 200, p.49). Es decir, que le da importancia al ambiente y al contexto en el
Para ampliar la información presentada, por favor dirigirse al siguiente link: aprendizaje lingüístico, en tanto tiene en cuenta todos los factores que giran en torno al
Conductismo: el legado de Pavlov y Skinner ejercicio comunicativo.
https://www.youtube.com/watch?v=aDSKupDeoZ0
De la misma manera, esta teoría sostiene que en “el estado inicial del organismo -lo innato-
tendrá un importante efecto sobre lo que se aprende, cuanto mayor sea la experiencia, el
 El innatismo sistema será más independiente de ese estado inicial y resultará más dependiente de la
estructura del entorno” (Ruiz, 200, p.49). Esto se da debido a que el desarrollo neuronal no
En contraposición al modelo conductista, Chomsky plantea una pregunta fundamental: ¿cómo para, es constante, por lo tanto, las conexiones se incrementan cada vez más y entre más se
los seres humanos somos capaces de producir expresiones que jamás hemos oído?, o de hacer desarrolla este proceso, va a dejar de ser dependiente de las estructuras básicas y obedecerá
construcciones sintácticas correctas, a pesar de que en nuestro ambiente estas no se dan. más al ambiente.
Chomsky se refiere a “la capacidad creativa del ser humano para hacer cosas con la lengua”,
como por ejemplo la construcción sintáctica. Es por esto, que sostiene que los seres humanos
poseen una habilidad innata de comprender los fundamentos básicos de cualquier lengua  El constructivismo y el neoconstructivismo
gracias a que tienen un “mecanismo innato para adquirir el lenguaje”, el cual se activa al
momento de exponerse a la lengua. Este mecanismo se conoce como el dispositivo de Ante la insuficiencia de las anteriores teorías nace el constructivismo, cuyo principal exponente
adquisición del lenguaje (Language Acquisition Device LAD). es Jean Piaget (1896-1980). Este autor considera que el conocimiento se adquiere por medio de
las construcciones mentales, pues el ser humano posee esquemas (innatismo) que le permiten
Para ampliar este tema, por favor consultar el siguiente link: categorizar la información. Es así que todo niño, en sus primeras etapas del desarrollo del
Adquisición del lenguaje según Chomsky

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 7


lenguaje, pasa por un proceso de acomodación, después de asimilación y finalmente, se llega a Contenido
un punto de “equilibrio entre el organismo y el medio”.

De la misma manera, Piaget sostiene que este proceso puede presentar inconvenientes, pues si
el niño no llega al punto de equilibrio, generará un rechazo o un esquema totalmente nuevo
para esta categoría. Acá, no solo se incluyen los conocimientos previos del niño, sino el
desarrollo en el medio que lo rodea: “el niño va construyendo el conocimiento, a partir de…[La] Anterior
dotación de los mecanismos de asimilación, acomodación y equilibración y…su interacción con
el medio, los objetos y las personas que le rodean” (Ruiz, 200o, p.49).

En concordancia con lo anterior, el lenguaje es concebido como “el resultado de las operaciones
de la mente”, en tanto el ser humano es “un ser vivo que se adapta al medio y lo hace Siguiente
valiéndose de su inteligencia” (p.49). Igualmente, el proceso inteligible de la mente o proceso
cognitivo es un factor esencial en el cual, el lenguaje es un subproducto de la inteligencia del
sujeto, al igual que el desarrollo cognitivo no puede considerarse fuera del área lingüística.

 El modelo neoconstructivista de Karmiloff-Smith

Este modelo se enfoca directamente en los procesos que lleva a cabo el niño al momento de Tabla 2. Redescripción representacional de las fases
aprender, en su relación con el medio externo y en cómo repiensa y reflexiona internamente
sobre lo que ocurre en su entorno. Al respecto, Karmiloff (como se citó en Ruiz, 2000) sostiene
que “la mente es reflexiva, se re-piensa, se re-presenta: compara, revisa y re-describe los datos Ruiz (2000) presenta un ejemplo para explicar el proceso de redescripción:
extraídos perceptualmente de su relación con el medio y elabora teorías” (p.50).
Un ejemplo típico de redescripción en la lengua seria el llevado a cabo por los niños
Es así que esta teoría se basa en los procesos de “redescripción en la lengua” que el niño con las irregularidades de los verbos durante las primeras fases de la adquisición del
elabora en sus primeras etapas de desarrollo, donde aparecen los mencionados procesos en U y lenguaje. En un inicio, el conocimiento de un término es perceptual: así a aprendido,
las diferentes fases que le permiten llegar a la adquisición correcta del lenguaje. por ejemplo, el niño en castellano a decir "roto" y lo dice bien. Pasado un tiempo, a
resultas de revisar la composición interna de expresiones semejantes como "podido",
"traído", "venido", y al extraer una regla morfológica, el aprendiz reformula su
conocimiento anterior y considera que lo correcto es decir "rompido". Tiempo
después de nuevo dirá "roto", pero ahora desde la redescripción, es decir, desde un
grado superior de abstracción, donde ha quedado plasmado el establecimiento de
una regla y ciertas excepciones a la misma. Estos procesos, llamados "procesos en U"
aparecen en las primeras fases de la adquisición del lenguaje. (p.50)

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 9


Descripción de las etapas NIVEL E1 Contenido
Primera etapa: implícito (I)
Representación Información Información
lingüística codificada representada en la accesible a la
 Había muchas personas
procedimentalmente mente pero no conciencia
 Va a haber dificultades accesible a la Anterior
conciencia
Segunda etapa.: explícito (E.) RR. Este es un error que se comete frecuentemente entre
hispanohablantes, pues el niño en la etapa de análisis y generación de hipótesis a menudo
contrasta este verbo con verbos de significado similar como estar, existir y ocurrir, en los cuales Conocimiento -Extracción de -Elaboración
si es necesario hacer concordancia de género y de número. automatizado elementos comunes espontánea de
-Descomposición teorías sobre el
estructura funcionamiento Siguiente
 Habían muchas personas
morfológica lingüístico
 Van a haber dificultades
-Autocorrecciones -Verbalización
gramaticales posible
Tercera etapa: explícitos (E 2/3). En esta etapa el niño se hace consciente de la regla gramatica,l
que rige este principio y de esta forma vuelve al uso correcto de la forma.
+- 2 años 3-5 años 6-10 años
 Había muchas personas
 Va a haber dificultades
Tabla 3. Acceso progresivo a los datos lingüísticos (A partir de Karmiloff-Smith, 1994.). En la cual
A lo anterior se le denomina procesos en U. Por esta razón, Karmiloff sostiene que el niño en las Ruiz (2000, p. 52), hace una síntesis de las etapas presentadas.
primeras etapas de adquisición del lenguaje se encuentra generando todo tipo de “hipótesis”,
que le ayudan a cuestionarse sobre la lengua y su uso; este tipo de análisis le permite avanzar
todo el tiempo en los conocimientos que se producen “a partir de la estabilidad, es decir, desde De esta manera, la relación con la cultura (economía, política, sociedad, identidad cultural etc.)
el uso exitoso de una forma lingüística” (Ruiz, 2000, p.51). se hace imperativa para pensar cómo enseñar una lengua. Pues, el aprendiz extrae sus
conocimientos no solo de las reglas lingüísticas, sino también de los parámetros o fundamentos
que la rodean. Es así, que Ruiz plantea las implicaciones de este modelo para la “didáctica de las
lenguas” por medio de dos preguntas: ¿Cómo y cuándo suscitar el conocimiento lingüístico? Y
¿Qué modos deben ser utilizados al momento de promover la metacognición en los aprendices?

Tales interrogantes atañen directamente a la labor docente, porque al enseñar una lengua se
da igual importancia a los fundamentos lingüísticos y a la transmisión de una cultura. En
consecuencia, este modelo va a expandir un poco más el concepto de la relación lengua-cultura.

 La teoría socio-cultural

Este modelo se basa principalmente en las teorías Vygotskianas, las cuales difieren con respecto
a Chomsky y Piaget, al considerar que la lengua no se desarrolla solo por medio de la mera
exposición a la misma, ni tampoco “aflora de modo espontáneo como resultado del crecimiento
del niño” (Ruiz, 200, p. 53). De esta forma, Vygotski (1896-1934) considera el “lenguaje como

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 11


fruto de la experiencia social que tiene el niño” valiéndose además de su “Zona de Desarrollo son los niños con síndrome de Williams, hidrocéfalos con espina bífida (Karmiloff-Smith (1994), Contenido
Próximo”1, en la que se apalanca el conocimiento por medio de la relación social con el medio y quienes han llegado a un nivel óptimo del lenguaje.
con ayuda de un compañero más capaz.
En segundo lugar, se observa que esta teoría coincide, al igual que Chomsky, Karmiloff y demás,
En relación con lo anterior, Ruiz (2000) señala que “para el enfoque socio-cultural lo central es en el carácter innato de ciertos conocimientos específicos, como el reconocimiento de los
conocer cómo los seres humanos interactúan para crear y transformar los significados, cómo se sonidos por parte del niño y las combinaciones infinitas de signos a la hora de formular frases.
apoderan de ellos, cómo los comparten” (p.52). De la misma forma que el computacionismo, la Anterior
teoría culturalista está interesada en conocer y explicar el procesamiento que lleva a cabo el Finalmente, el último postulado de esta corriente corresponde a la existencia de procesos
niño cuando adquiere una lengua, pero, además de esto, también postula que el lenguaje no interactivos entre el adulto y el niño; aquí, se hace énfasis en la relación adulto-niño en el
puede existir aparte de la cultura y que la construcción de significados no puede elaborarse por proceso de adquisición del lenguaje, en tanto el primero, como cuidador, es facilitador y
fuera de la misma. generador de un vínculo con el medio, por lo que tiene la responsabilidad de transmitir “el
sistema de códigos configurados” para sostener su relación con el mundo. Es así que Ruiz (2000) Siguiente
Conociendo a Vigostky, Piaget, Ausubel y Novak resalta la importancia del medio a través de la afirmación de J. Bruner:
https://www.youtube.com/watch?v=1eVrym7hPcY
Postula que la adquisición del lenguaje se produce gracias a un sistema de apoyo
 El interaccionismo (Language Acquisition Support System, LASS) que el medio cultural donde cree asegura al
niño. Este sistema, organizado y construido por los cuidadores, dispone y articula los
Esta corriente se encuentra estrechamente relacionada con algunas de las teorías mecanismos de interactividad adulto-niño (los "formatos") que facilitan al LAD de la
anteriormente expuestas, sin embargo, Ruiz resalta que la importancia que le da a cada criatura su captación de las reglas de la lengua concreta a que está expuesta. (p.54)
postulado es diferente. A continuación, se observan los tres pilares de esta teoría:
Esta corriente resalta tres fundamentos básicos, primero, la relación cognición-lenguaje,
segundo, el carácter innato de los conocimientos y tercero, la importancia del ambiente o
entorno cultural en la adquisición del lenguaje. Es así que la educación no solo debe tener
presente los conocimientos innatos que posee el niño, sino ayudar a generar los mecanismos y
Interaccionismo los medios a través de los cuales se desarrollan dichos conocimientos.

Relación cognición Procesos interactivos 1.2. Los formatos y la interacción adulto-niño


Concimientos innatos
lenguaje adulto - niño
Como se estableció anteriormente, la interacción del niño con el medio que lo rodea es de vital
importancia para la adquisición del lenguaje, por esta razón, Ruiz (2002) hace énfasis en los
“formatos y la interacción adulto-niño”, los cuales son “las estructuras regulares de la actividad
conjunta” (p.56), es decir, las actividades rutinarias que ambos llevan cabo día a día (la comida,
la limpieza, el juego, baño o sueño). De esta manera, Ruiz (2000) señala que estos formatos han
En primer lugar, por medio de los procesos cognitivos, el conocimiento del mundo y su relación sido clasificados por Bruner “como el lugar donde actúa el sistema de apoyo para la adquisición
con el mismo, se hace posible el desarrollo del lenguaje. Sin embargo, Ruiz aclara que el del lenguaje” (p.56).
lenguaje no es un mero resultado de los procesos cognitivos, pues se ha demostrado que el
desarrollo fluido de este no depende del desarrollo cognitivo del niño. Un claro ejemplo de esto

1“Es la distancia en el nivel real de desarrollo, determinado por la capacidad de resolver independientemente
un problema, y el nivel de desarrollo potencial, determinado a través de la resolución de un problema bajo la
guía de un adulto o en colaboración con otro compañero más capaz”. Vigotsky, 1988, p.133).

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 13


Tabla 4. Los formatos Contenido
El adulto sirve de puente para la interacción entre el niño, el lenguaje adquirido y las cosas que
habitan el mundo, pues en una primera faceta, las conversaciones andamiadas por el adulto
tratan sobre cosas materiales, perceptibles a la vista, las cuales, a medida que va avanzando se
van volviendo hacia las cosas que no se perciben físicamente (“personas u objetos ausentes,
experiencias vividas que se comparten y proyecciones hacia el futuro.” (Ruiz, 2000, p.58)). Así, Anterior
las conversaciones tocan temas (formatos de atención conjunta), que corresponden a “una
referencia conjunta”, una vez el esquema es dominado por el niño, este comienza a funcionar
como “tema” del cual se puede hablar. Ruiz (2000, p.52) ofrece un ejemplo para esto:

•Formatos de atención •Resalta ciertos rasgos de Siguiente


Qué son

Clases principales

Actuación del adulto


conjunta (adulto y la realidad para facilitar
• Su estructura y niño observan un que los niños perciban Presentación del esquema: el perro.
contenido se va objeto y dialogan algunas distinciones
ampliando a sobre él, p. ej. lectura básicas que tienen su
reflejo en la lengua 1. Vocativo de atención (¡Mira!) 3. Etiqueta (Un perrito)
medida que el de libros de (agente, acción, lugar,
niño los domina. imágenes). 2. Pregunta (¿Qué es eso?) 4. Feed-back (Sí, un perrito)
estado y proceso, hecho
• Se producen en •Formatos de acción puntual y continuo, acción
torno a rutinas de conjunta (pequeños causativa y no causativa,
la vida cotidiana juegos donde se etc.). Después de que el niño adquiere un dominio del esquema procede a la utilización de
obedece a unas •Da ejemplo y estimula al
(baño, comida, pautas de acción - niño a usar gestos y éste como un “tema”
juego, etc.). p.ej. juego del cucu, sonidos.
• Actúan como de dar y tomar, etc.). •Apoya los conocimientos 1. Cuidador: - ¿Cómo hace el perrito? 4. Niño: ¡Au!
contextos, como que el niño ha demostrado
poseer. 2. Niño: (…) 5. Cuidador: - Eso. ¡Guau, guau!
marcos de
•Tiene control permanente 3. Cuidador: - ¡Guau guau!
interpretación sobre lo que el niño ya
que permiten al sabe.
niño comprender •Si la creatura se equivoca
A partir de este tipo de esquemas, el niño construye significado, genera hipótesis, se cuestiona,
lo que dicen y o duda, la excusa, le da pregunta y plantea respuestas, a veces correctas, a veces erróneas (actos de habla), pero
hacen. más explicaciones, le siempre esperando la retroalimentación de su interlocutor. Generalmente, en estos ejercicios
ayuda a recordar.
• Guiones de acción de comunicación, el adulto debe ajustar su discurso para que el niño comprenda lo que le
•Se asegura siempre de la
y comunicación comprensión mutua: quiere decir. En el siguiente recuadro se explican las características del habla del cuidador del
que ofrecen las ajusta su discurso, niño:
pautas de simplifica, repite, enfatiza,
interacción señala, gesticula, etc.
adulto-niño.
 Articulación clara
 Emisiones simplificadas: frases cortas, pocos significados a la vez
 Emisiones gramaticales simples y completas, con inicios y finales claros
 Significados concretos. Datos claros y sencillos
 Léxico de alto uso
 Ritmo más lento que con los adultos
 Expansiones: ampliación de lo dicho por el niño
 Paráfrasis: reformulación de lo dicho por el niño o por el propio adulto

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 15


 Tonos altos, entonación ascendente, exagerados, gesticulación esquemas cognitivos (procesos en U Karmidolff). Es así que más que imitar se requiere Contenido
 Alto porcentaje de frases interrogativas propiciar la experimentación del niño en su medio a través de los interlocutores que le rodean.
 Frecuentes llamadas de atención
 Repeticiones abundantes En los anteriores apartados, se pudo revisar lo que respecta a la adquisición de la primera
 Diminutivos y reduplicaciones, habituales lengua, ya que se describieron las teorías generadas desde la psicológica cognitiva y la
 Sonidos o terminaciones especiales psicolingüística sobre la adquisición de la L1. Ahora bien, es pertinente profundizar en la
adquisición de una L2 en edades tempranas, pues esta se encuentra estrechamente ligada a la Anterior
 A veces, palabras completamente distintas a las utilizadas por los adultos
Recuadro 1. Características del habla del cuidador del niño (Ruiz, 2000, p.59) adquisición de la L1. Como señala Ruiz (2000):

De la misma manera, el niño, en estas conversaciones andamiadas, reconoce la estructura del En lo que a los pequeños respecta, entender el modo en que aprenden su L1 resulta un
mundo que lo rodea y aprende a construir sus propias significaciones, negociando con su paso obligado para comprender cómo lo hacen con la L2” se sabe que ambos procesos
interlocutor. A esto se le denomina: están estrechamente ligados a los procesos cognitivos y afectivos en general, y a los Siguiente
mecanismos que la mente humana pone en marcha para entender el mundo que la rodea
“Estructura interactiva” de la conversación, construida a base de negociar y resolver los problemas a los que se enfrenta (p.43).
constantemente la comprensión y el interés mutuo en el mismo tema, de elaborar
expansiones sobre lo dicho por el niño, de pedir aclaraciones sobre lo que el interlocutor
ha querido decir, en fin, toda esta construcción conjunta del discurso es considerada el
factor más básico y determinante para la adquisición de la lengua. (Ruiz, 2000, p.58). 1.3. La adquisición de la L2 en edades tempranas y su relación con la L1

Por esta razón, el autor resalta que el diálogo es el primer género discursivo que el niño Las investigaciones que se han realizado sobre la adquisición de la L2 en edades tempranas
aprende (Ruiz, 2000). Este proceso se da desde que el pequeño adquiere la capacidad de señalan que este proceso es semejante a los de la L1. El niño utiliza mecanismos muy similares a
preguntar y responder a su interlocutor, y evoluciona a medida de su desarrollo físico y los usados para adquirir su L1 y está en la capacidad de aprender una L2 de la misma manera
cognitivo. Es por esto que la escuela hace parte del progreso de las capacidades lingüísticas del que lo haría un nativo de la lengua, pues puede llegar a ser tan competente en esta segunda
alumno, pues si bien este adquiere sus primeras estructuras familiares en casa, es necesario lengua como lo es con su primera. Es así, que Ruiz divide este apartado en dos subcapítulos: por
resaltar que la escolarización juega un papel fundamental en el mejoramiento de dichas un lado explica la adquisición de la lengua en bilingües familiares y bilingües tempranos y, por
estructuras. otro lado, describe la competencia subyacente común que nace en la adquisición de una
segunda lengua.
A continuación, Ruiz resalta el papel que juega la imitación en la adquisición del lenguaje:
En lo que respecta a la adquisición de la lengua en bilingües familiares y bilingües tempranos,
 El papel de la imitación Ruiz hace la siguiente distinción:

Si bien las investigaciones dan importancia a este aspecto de la adquisición, también denotan la  El bilingüe familiar: en este caso los padres son bilingües, presentan el uso de dos
insuficiencia que esta presenta. Se ha demostrado que a pesar de que los niños imitan ciertos lenguas diferentes y pueden utilizarlas en su contexto familiar. Es decir, el padre habla
rasgos lingüísticos o paralingüísticos, también generan sus propias hipótesis a partir de lo inglés y la madre habla francés. El niño comienza a aprender las dos lenguas de forma
recibido. Por lo tanto, Ruiz dice que “la imitación es un proceso selectivo que da noticia de paralela en su entorno familiar, en una frecuente interacción con el medio, en donde
algunos aspectos del lenguaje en construcción, pero desempeña un papel limitado en ese distingue la lengua en la que debe comunicarse con cada padre y así desarrolla
proceso y no es el medio por el que el niño aprende rasgos nuevos” (p. 60). mecanismos similares para comprender y diferenciar la una de la otra.
 El bilingüe temprano: es aquel que adquiere su segunda lengua después de la primera,
Es por esto, que más importante que la imitación es la experimentación, en tanto el niño de una manera temprana. Este es el caso de los hijos de inmigrantes en países de lengua
construye hipótesis, las ensaya, las prueba por medio de combinaciones sintácticas variadas y extranjera. Aquí se observa que el niño utiliza mecanismos muy similares, si este
en su medio semántico. Él mismo se encarga de redescribir sus representaciones desde sus aprendizaje se da dentro de un medio natural en donde se hable la lengua.

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 17


Estos dos tipos de bilingüismos se dan en contextos donde la lengua es sujeto de interacción Contenido
constante, tanto en el medio familiar como en el medio social. Es así, que surge la siguiente En estos postulados se puede ver claramente la influencia de las anteriores líneas de
pregunta ¿en el medio escolar es posible llegar a ser bilingüe?, a esto Ruiz responde: pensamiento, en donde para adquirir una segunda lengua existe un factor biológico-cognitivo,
que permite al niño estructurar su conocimiento. En la siguiente figura, se observa claramente
Al darse esta adquisición en contextos escolares, los procesos deberían ser básicamente la hipótesis señalada por Cummins:
los mismos, si bien hay diferencias importantes en las condiciones objetivas en las que la
lengua se aprende: el tiempo escolar es considerablemente menor y, además, está Anterior
repartido entre muchas interlocutores para un solo adulto, de tal modo que las
posibilidades de interacción se reducen respecta a las del hogar. (p. 62).

A partir de lo anterior, se puede decir que aunque esto es posible, las condiciones y los tiempos
son insuficientes. Pues si este aprendizaje no se refuerza en el contexto familiar y no se amplía Siguiente
fuera de las aulas, será insuficiente y el alumno no podrá llegar al mismo nivel de competencia
en la L2. Por ello, se hace imperativo la inclusión de la L2 en todos los aspectos del currículo.
Hoy en día, los colegios están implementando otro tipo de estrategias como por ejemplo las
inmersiones (de este tema trataremos en otras unidades). Competencia
subyacente
común
Finalmente, para este capítulo, Ruiz habla de la competencia subyacente común. Sin embargo,
antes de introducirnos en esta teoría, es necesario definir las teorías que se antepuso a la
misma.
Transferencia e
interdependenci
En la educación bilingüe se han generado diferentes tipos de teorías que han pretendido a
explicar cómo se desarrollan las dos lenguas en el niño. Para entender mejor esto, se dará a
conocer las dos teorías que tratan de explicar dicho fenómeno:

Lambert (1974-1977) sostiene que el desarrollo de la L1 y la L2 son independientes, es decir que


la competencia de cada una se da en el cerebro de manera independiente. En tal caso, la una no
Ly Lx
puede influir en la otra y viceversa. Como lo define Vila (1993) “la competencia en L1 y L2 están
separadas, no hay relación entre ellas; por lo tanto, si un alumno presenta dificultades para
comprender y expresarse en la L2, ésta debe ser la lengua de enseñanza y no su propia lengua Buenos
cimientos de Sera efectiva si el
que ya domina” (p.7). Sin embargo, esta teoría fue rápidamente desechada por su falta de niño está
la competencia
fundamento científico, pues no planta sus bases en la psicolingüística. expuesto a la
misma y posee
Por el contrario, Cummins dice que si el alumno ya es competente en su L1, es posible que una motivación
utilice estas competencias en la adquisición de su L2. Cummins (como se citó en Vila, 1993) para aprenderla.
propuso la Hipótesis de la Interdependencia: “el nivel de competencia en L2 que un niño
bilingüe alcanza es parcialmente una función del tipo de competencia que ha desarrollado en L1
en el momento en el que comienza la exposición intensiva a la L2” (p.7). Es decir que la
competencia de la L1 es la base de la que parte el niño para generar sus competencia en la L2. A
partir de este postulado, Ruiz (2000) señala que “el conocimiento parece quedar almacenado en
conexiones cerebrales, o si se prefiere, en esquemas de pensamiento, en conexiones
neuronales que pueden ser "traducidas" a palabras de una u otra lengua”. (p.64). Tabla 5.Desarrollo de la competencia en el bilingüismo

18 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]
[ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 19
enlace3

Glosario de términos2 Contenido


La Ly y la Lx nacen de una base común y son interdependientes. Esto permite que el niño pueda
generar la traducción de palabras de una lengua a la otra y ser competente tanto en la L1 como GU (Gramática universal): conjunto limitado de leyes (sujeto-predicado, p.ej.) comunes a todas
en la L2. Según Cummins, el aprendiz será competente siempre y cuando cumpla con los las lenguas naturales, de cuyo conocimiento nacería dotado el ser humano.
siguientes principios:
Input: hace referencia a la entrada de lengua, es decir, a la lengua a la que está expuesto el Anterior
 Tener buenos cimientos de su L1. alumno, bien sea oral o escrita.
 Contar con una motivación hacia el aprendizaje de la segunda lengua (en caso de los
niños inmigrantes, el hecho de querer comunicarse en su nuevo contexto social y LAD (Language Acquisition Device): mecanismo de Adquisición del Lenguaje. Constructo teórico
educativo, es considerado como una motivación propicia, pues el hecho de despertar la propuesto por Chomsky para explicar la competencia y la actuación lingüística en el proceso de
necesidad inminente de querer comunicar algo es suficiente para motivar al niño). adquisición del lenguaje. Siguiente
 Estar en constante exposición a la lengua meta (L2).
LASS (Language Acquisition Support System): Sistema de apoyo para la adquisición del lenguaje.
Después de ver cómo en contextos bilingües los niños adquieren una L2, es imperativo Consistente en el conjunto articulado de medios, instrumentos y acciones que los adultos
introducirnos en las teorías que se encargan de investigar sobre la adquisición de la misma. Ver desarrollan para facilitar y andamiar el proceso de adquisición lingüística de los niños.
cartilla 4.
Zona de Desarrollo Próximo (ZDP): concepto acuñado por Vigostsky y definido como “la
distancia entre el nivel real de desarrollo, determinado por la capacidad de resolver
independientemente un problema y el nivel de desarrollo potencial, determinado a través de la
resolución de un problema bajo la guía de un adulto en colaboración con otro compañero más
eficaz”.

Referencias
Ruiz, U. (2000). Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid:
Editorial síntesis.

Vila, I. (1993).Psicología y enseñanza de la lengua. Infancia y aprendizaje, 62-63, 219-229.

Remisión a fuentes complementarias

Ellis, R. (2005). La adquisición de segundas lenguas en un contexto de enseñanza. Análisis de


investigaciones existentes. Departamento de estudios de la lengua y lingüística aplicada.
Universidad de Auckland. Recuperado de
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-
RedEle/Biblioteca/2006_BV_05/2006_BV_05_04Ellis.pdf?documentId=0901e72b80e3a029

2 Tomado de libro Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria

20 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [ DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 21


La Adquisición de la Segunda Lengua
2 Indice

Desarrollo Temático

Glosario

~ÄÅ

Bibliografía

Didáctica de la segunda lengua / David Fabián Gutiérrez Patiño


enlace1

Desarrollo temático Contenido


• LA ADQUISICIÓN DE LA SEGUNDA LENGUA
1. La adquisición de la segunda lengua

Índice Para entender cómo funciona la adquisición de una segunda lengua es necesario no solo
comprender el desarrollo lingüístico sino considerar “los aspectos socioculturales, discursivos y Anterior
1. La adquisición de la segunda lengua estratégicos” (Ruiz, 2000, p.67) implicados en este proceso. Todos estos aspectos están
directamente influenciados por el sujeto, por su visión del mundo, su identidad, su afectividad.
1.1. La importancia del input comprensible De este modo, podemos decir que “los factores psicológicos pueden determinar en gran medida
el éxito de la adquisición de la segunda lengua” (Ruiz, 2000, p.67). Por ello, es cierto que a la
1.2. Las interlenguas y el error hora de enseñar una segunda lengua es necesario considerar todos estos componentes, tanto
Siguiente
los cognitivos como los afectivos.
1.3. La variabilidad de los aprendices y el aprendizaje de una L2
En consecuencia, este capítulo dará cuenta de los mecanismos y procesos por los cuales
214. Las teorías de adquisición y aprendizaje de segundas lenguas atraviesa el niño para adquirir una L2 (didáctica de las segundas lenguas). En las tres primeras
partes, se dará a conocer “los aspectos más determinantes en la adquisición: el input y el
output, las características personales de los aprendices, la secuencia de desarrollo y los procesos
Glosario que en él se dan – las interlenguas y los errores – el camino hacia la lengua meta” (Ruiz, 2000,
Referencias p.69). Finalmente, en la cuarta parte, se hablará sobre los modelos de adquisición de las
segundas lenguas.

- En claridad
-De calidad
INPUT

INTERLENGUA
Factores más OUTPUT
influyentes en experiencia rica
-En un orden fijo
la adquisición de habla -Con errores que
de la l2 deben corregirse
-Edad
-Aptitud
-Motivación
Características -Actitudes
personales -Personalidad
-Uso de
estarategias

Figura 1. Para comprender mejor el esquema general de esta unidad, Ruiz (2000, p.68) muestra
la siguiente figura.

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 3


el input funcione como intake es que sea comprendido, pues en la comprensión se encuentra la Contenido
-Adquisición clave del aprendizaje lingüístico” (p.71).
T. input-monitor aprendizaje
-Orden natural
-Input Al igual que en la adquisición de la L1, en la cual la comprensión deriva de la modificación del
discurso por parte del adulto que domina la lengua, es necesario que el enseñante de la L2
modifique su discurso para que se vuelva comprensible para el aprendiz. En el caso de la
-Procesos controlados educación bilingüe, ya no se habla de la relación adulto-niño, sino de la relación nativo y no Anterior
Modelo del y procesos
automáticos nativo. Aquí se supone que el sujeto nativo es el que permite el andamiaje hacia la nueva
procesamiento de la
atención -Atención focalizada y lengua, es por esto que Ruiz muestra algunas características del habla dirigida que usan las
Teorías de atención periférica personas que son originarias de cierto sitio a la hora de comunicarse con personas extranjeras.
adquisición de l2
-Relación L1 y L2 Siguiente
-Dimensión socio-
Modelo psicológica
multidimensional
-Dimensión
lingüística
-Dimensión cognitiva

-Distancia social
Modelo de
acuturalción -Distancia
Psicológica

Figura 2. Factores y teorías sobre la adquisición de la L2


Esta figura muestra de una manera simplificada las temáticas a tratar en el capítulo. A continuación,
veremos las características e importancia del input.

2.1. La importancia del input comprensible

La adquisición de la lengua comienza por una exposición a la misma, por un contacto con el
exterior, que permite al niño tomar los datos y decodificarlos según sea la necesidad, es así que
en sus primeros años, cuando adquiere su lengua materna (L1), desarrolla la capacidad de
extraer de estas acciones recurrentes, los elementos necesarios para su desempeño en la
lengua. Dicho fenómeno se denomina Input.

Cuando se inicia el aprendizaje de una L2, según los intereses y motivación, el niño toma del
input la parte que para él sea significativa (intake). Pues, no toda habla funciona como input, “…
no toda palabra puesta a disposición del nuevo hablante es incorporada por él: “el input puede
resultar meramente “ruido” si no se dan determinadas condiciones” (Ruiz, U, 2000 p.70). Entre
estas condiciones se encuentra:

El input debe ser comprensible

El input debe ser modificado, en algunas ocasiones, por el interlocutor para que sea
comprensible para el niño y se convierta en intake. Como establece Ruiz “la condición para que

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 5


El discurso que se genera hacia un nativo es mucho más complejo, pues viene con una carga Contenido
lingüística y cultural que se manifiesta en los rasgos pragmáticos de la lengua. Es por esto que la
FONÉTICA-FONOLOGÍA
comunicación toma un papel importante en el proceso de aprendizaje de la L2, pues a través de
-Pronunciación más clara esta el aprendiz empieza a dominar la nueva lengua, lo que le permite generar “negociación de
-Más lentitud significados” hipótesis, ensayos de errores y contradicciones etc., hasta ajustar sus estructuras
- Exageración en acentos y pausas mentales, y pase de usar use de manera consciente la lengua, a usarla inconscientemente. Es
-Entonación exagerada por esto que “la adquisición de la L2 depende en gran medida de la cantidad y calidad de esas Anterior
-Eliminación de contradicciones conversaciones” (Ruiz, 2000, p72).

De aquí, nacen las preguntas que dan entrada al siguiente apartado: ¿qué otros factores
influyen en la adquisición de la L2?, ¿qué cantidad de input es adecuada a la hora de enseñar
una L2?, ¿de la calidad del Input depende la cantidad o viceversa? Siguiente

La cantidad y la calidad del input

MORFOLOGÍA Y SINTAXIS: Para que el input sea comprensible debe cumplir con dos variantes: buena cantidad y buena
-Frases más cortas calidad. Ahora bien, ¿cómo se puede definir esto? Realmente es una respuesta que varía según
- Oraciones menos complejas. Menor uso de la subordinación las necesidades y la población que se esté manejando. Al respecto, Ruiz (2000) muestra los
- Más marcas que establecen con claridad las relaciones gramaticales entre las partes.
resultados que los estudios de inmersiones en la lengua objetivo han arrojado:
-Más regularidad en las expresiones, mayor uso del orden normal de la oración
- Más verbos en presente por tendencia a hablar de "aquí y ahora"
- Menos elipsis y proformas (pronombres, verbos de tipo "hacer" que sustituyen a otro 1. La cantidad del input “es una condición necesaria pero no suficiente”, adicionalmente,
verbo, etc.) “el tiempo de exposición a la lengua es una de las variables intervinientes”, pues se ha
- Más preguntas demostrado que “los niños expuestos durante muchas horas a la televisión en una
-Más presencia de nexos y marcadores de relación sintáctico-sématica lengua que no es la suya, no aprenden” y que “la mera exposición a la lengua L2 sin que
en este proceso intervenga el niño no es efectiva” (p.72).

2. A partir de esto, se puede deducir que la cantidad de input depende principalmente del
tiempo de exposición a la lengua que tenga el niño en un proceso activo con esta, en
tanto se genera una interrelación de provecho en torno a las incidencias, dificultades y
oportunidades de aprendizaje.

3. La calidad del input depende de las posibilidades de participación del aprendiz. En la


SEMÁNTICA medida en que el niño participe en conversaciones en las que incluya su motivación e
- Mayor presencia de elementos semánticamente cargados: nombres y verbos interés, quedará más del input en él (intake). Es por esto, que surge la necesidad de
- Menor cantidad de léxico y éste de alta frecuencia generar las modificaciones del habla en las cuales se genera una dinámica de
- Poca utilización de expresiones idiomáticas correspondencia (negociación del significado) entre el interlocutor y el aprendiz.
- Simplicidad temática
Por esta razón, es labor del docente “promover la adquisición, las conversaciones deben ser
genuinas, verdaderos diálogos donde los interlocutores estén interesados en el tema que les
ocupa, y no entrenamientos camuflados en torno a determinada forma lingüística” (Ruiz, 2000,
p.71). Como el docente funciona como interlocutor, hay dos aspectos de su habla que toman
importancia al momento de enseñar la L2. A continuación, se describen dichos aspectos:

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 7


El output o la producción lingüística por parte del alumno Contenido
1. El buen dominio de la lengua: el profesor debe poseer un buen dominio de la lengua
objeto, pues los aprendices toman los elementos de entrada del input que este les En la medida en que el aprendiz se encuentra en la capacidad de poner las funciones lingüísticas
proporciona. Es así, que un mal input genera un mal output. Por esta razón, este aspecto y discursivas ya adquiridas en un contexto comunicativo, demuestra la competencia que posee
es de gran importancia porque del dominio que el profesor posea de la lengua objeto para comunicarse en su L2. Por esto, es necesario que el aprendiz sea constantemente expuesto
depende el futuro desempeño que tendrán los aprendices en la misma. a situaciones conversacionales en las que requiera el uso y desarrollo constante de tales
habilidades. Como señala Ruiz “es imprescindible la constante puesta a prueba de los elementos Anterior
2. La habilidad comunicativa: es una habilidad indispensable para promover la y mecanismos lingüísticos que se han comprendido en la práctica comunicativa” (p.74).
comunicación con los nuevos hablantes. Pues dependiendo del desarrollo de estas
habilidades comunicativas los aprendices desarrollarán “su capacidad de interactuar en Sin embargo, en contextos académicos en donde el manejo de la lengua se restringe al aula, el
la lengua”. profesor es el único locutor apto en la lengua, por lo que tiende a monopolizar la palabra y dejar
a los alumnos sin oportunidades para desarrollar su competencia comunicativa, cuestión que Siguiente
afecta enormemente el desarrollo lingüístico, al ser escaso y posiblemente extinto. Es claro que
De este modo, es necesario que los docentes dominen la lengua en todas sus dimensiones aunque el alumno posea las habilidades lingüísticas necesarias, si estas no son llevadas al área
(lingüística, pragmática, cultural, intercultural), además de la transmisión de estos componentes de la práctica difícilmente se logrará un desarrollo óptimo. De esta forma, Ruiz, propone “la
(didáctica de las segundas lenguas), ya que de ello depende el desempeño de los futuros reiterada práctica con sentido que despierte el interés de los aprendices (…) práctica
hablantes. comunicativa, unida a un trabajo de reflexión sobre las formas lingüísticas es la mejor garantía
de una adecuada adquisición de la L2”. (p.74)
Finalmente, el autor hace énfasis en “las modificaciones conversacionales entre los nativos con
hablantes no nativos, menos frecuentes que las mantenidas con otros nativos”, las cuales, señala A continuación, se señalan las diez ideas básicas que propone Ruiz (2000, p.74) para potenciar
deben hacer parte del bagaje de todo docente de L2. la adquisición de la L2:

Proponen temas (que Hacen más preguntas :


pueden cambiar según las Tematizan más: organizan
- De respuesta si/no
necesidades de sus de diferentes maneras el
interlocutres) -Series de preguntas y tema, lo amplian, lo
respuestas parafrasean para situar al
Menor duración con
respecto a la que se -Preguntas para asegurar interlocutor.
desarrolla con los nativos la comprensión

Descomponen: consiste en
el "despiece" de los Evitan las referencias Producen más
distintos aspectos anafóricas. repeticiones.
temáticos.

Una vez analizado el input y su importancia en la adquisición de la L2, se profundizará en el


output, ya que de este aspecto también depende el buen desempeño en la L2.

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 9


Contenido

L1 L2
•Intercambios comunicativos de calidad
Desarrollo
Compentecia •La conversación genuina
Comunicativ
a

ILa, ILb, ILn………………………………………… Anterior


•La comprensión (habla y escritura sitemáticas)
•Fuentes del input (contexto escolar, profesor y aprendices, contexto natural de
Comprensión experimentación)

•Lo que el alumno quiere decir


•Temas que susciten el interes de los alumnos
IL Siguiente

Producción
Lengua de origen Interlengua Legua meta

•Evitar las conversaciones basadas en la forma gramatical Con respecto a la adquisición de segundas lenguas L2, las investigaciones, efectuadas
•Dominio del profesorado con respeto a las modificaciones que se presentan en las especialmente en niños, han establecido que los errores de actuación (habla y escritura) pueden
Rol del situaciones verbales dentro del ejercicio comunicativo
docente darse por los siguientes factores:

• Interferencias: consiste en la aplicación de las reglas de la L1 a la L2 en construcción.


• Errores de interlengua: estos se dan en el transcurso del proceso de maduración del
•La corrección lingüística debe ser manejada de manera apropiada, ya que esta condiciona dominio de las estructuras de la L2, sin importar la L1.
Propiciar en la producción oral de los aprendices
•Entrenar al alumno en formulación de preguntas
el aula La interlengua es definida como “el sistema lingüístico que el alumno construye partiendo del
input lingüístico al que se le ha expuesto" (Larsen Freeman y Long, 1994, p.63) o bien "la lengua
que construye un aprendiz de una segunda lengua a medida que se enfrenta a los elementos de
la lengua-meta, sin que ella coincida totalmente con esta lengua meta" (Klaus Vogel, 1995, p.4).
Este sistema, al ser progresivo y continuo, es medible, pues, en cada etapa, el estudiante va
Después de conocer los procesos de entrada y de salida por los cuales atraviesa el alumno al
dominando diferentes “construcciones sintácticas”, que a su vez pueden ser inidentificables en
aprender una segunda lengua, se hace necesario conocer el mecanismo cognitivo que este usa
cada fase que va atravesando.
en dicho proceso.
En este proceso de evolución de la interlengua es normal que el estudiante tienda a errores que
2.2. Las interlenguas y el error
pueden ser fosilizados, es decir que aprende una “forma errónea” de la lengua que quede
marcada en su evolución. Ruiz (2000) sostiene:
Como su nombre lo indica, Inter (entre) lengua es el estado o proceso durante el cual, el niño
que ya posee los esquemas cognitivos adquiridos en su lengua materna o primera lengua (L1),
El error fosilizado es aquel que ha sido interiorizado y mecanizado, de modo que, pese a
evoluciona hacia la adquisición de la L2. El estudiante pasa por diferentes etapas de su
que el lenguaje del hablante ha evolucionado en otros aspectos, el error permanece
interlengua hasta que llega a una etapa de maduración de la misma. En este proceso, es normal
inalterable y se resiste a la influencia del input adecuado e incluso a la enseñanza formal
que tienda a cometer errores que, si no son corregidos a tiempo, pueden convertirse en
de la regla. (p.77)
fosilizaciones que difícilmente eliminará.

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 11


Aunque es normal que el aprendiz tienda a cometer este tipo de errores en su L2, es necesario Contenido
entender el mecanismo del cual se vale para concientizar esta falta y solucionarla. La influencia interlingüística es ejercida por la L1 en el proceso de aprendizaje de la L2. Esta
puede ser de carácter positivo o negativo, ya que si la lengua de origen es muy semejante a la
• La variación sistemática de las interlenguas lengua meta, el alumno tiende a sentir “confianza” que puede afectar el proceso de adquisición
de la misma y generar posibles errores.
Esta variación puede presentarse en los diferentes niveles de la lengua y son observables “entre
un hablante y otro”: Por otra parte, si las reglas en la lengua materna están bien estructuradas y son semejantes a las Anterior
de la lengua meta se facilita la adquisición, pues no se debe pasar por un proceso largo sino que
• Pragmático rápidamente se asimilarán. A continuación, Ruiz señala los fenómenos que se dan en torno a
• Fonético esta influencia:
• Léxico
• Morfosintáctico - El préstamo Siguiente
- La transferencia (positiva-negativa)
A propósito de lo anterior, Ruiz cita un ejemplo muy claro que toma “de Rod Ellis recogido por - Las omisiones
Larsen-Freeman y Long (1994, p. 79), un mismo alumno de inglés L2 puede formular en pocos - Las sobreproducciones
minutos oraciones con estructura No + verbo: *"No look my card" y otras con Don't + verbo: *
"Don't look my card': Esta variabilidad es, de todos modos, sistemática” (p.78). A partir de los fenómenos anteriores, se puede deducir lo siguiente:

Acá se puede ver la evolución que el estudiante hace de una fase a otra. Las etapas en la En primer lugar, la secuencia de desarrollo en cada lengua es semejante, es decir, que la forma
interlengua evolucionan de manera rápida, por lo tanto, es importante que el profesor, como en que se desarrolla la L1 es muy similar en la L2. Este es el caso de las lenguas romance, donde
hablante apto de la lengua, no cometa errores, ya que puede transmitirlos al alumno sin que existen grandes préstamos que permiten cierto grado comprensión entre ellas (español,
sea consciente de ello. El input que es transmitido erróneamente al alumno es tomado de la francés, portugués gallego etc.).
misma forma, lo que afecta el proceso de desarrollo lingüístico y comunicativo.
En segundo lugar, el tiempo que tardan los aprendices en superar una determinada secuencia
• Los órdenes de adquisición y secuencias de desarrollo de las IL son semejantes depende de la semejanza que exista entre su L1 y la L2, pues si existe un factor similar, pueden
demorarse más debido a que tienden a sobregeneralizar la regla y a aplicarla sin antes pasar por
El orden de adquisición de la L1 es similar al de la L2, pues según Larsen Freeman y Long (1994): el proceso de concientización de ella. Es aquí cuando se pueden observar claramente el proceso
de U o de redescripción representacional.
Pruebas para afirmar que el desarrollo de la interlengua está regido, al menos en parte,
por universales lingüísticos (...) Las alteraciones por influencia de la LI pueden retrasar el Por ejemplo, en el aprendizaje del inglés, en las primeras etapas, cuando se comienzan a ver
comienzo de una secuencia, retrasar o acelerar su paso por ella o incluso añadirle sub- adjetivos, el estudiante tiende a sobregeneralizar desde su L1, por lo tanto, comete el siguiente
etapas, pero al parecer nunca implican ni la omisión de etapas ni cambios en la error: She has eyes blue. Como en su lengua materna, la fórmula en la frase para poner los
secuenciación de éstas. (p. 93) adjetivos se da sustantivo + adjetivo, el aprendiz no logra establecer la diferencia entre la L1 y la
L2, en la que el adjetivo se antepone al sustantivo. En consecuencia, es normal que el aprendiz
Por ello, las investigaciones han arrojado que los niños siguen patrones semejantes al momento se demore más en comparación a otro, cuya lengua materna no presenta conflicto con esta
de adquirir los morfemas, ya sea en su L1 o en su L2, en tanto llevan un orden de adquisición secuencia.
específico en ambas.
En tercer lugar, cuando la L2 tiene una categoría nueva, el paso de una secuencia a otra se
Como se había mencionado anteriormente sobre la tesis de Cummins, a propósito de la vuelve más lento, pues el aprendiz debe agregar una nueva categoría a su estructura mental y
interdependencia para adquirir la competencia de la L2, se revisará la influencia que la L1 tiene esto proceso puede ser demorado.
en el aprendizaje de la L2.
En último lugar, hay diferencia en la adquisición de una segunda lengua por los siguientes
• La influencia de la L1 del alumno en la IL motivos:

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 13


1. El componente afectivo: viene dada sobre todo en términos kinésicos (gestos, Contenido
• Si los rasgos son marcados: son aquellos que añaden un rasgo más a la fórmula expresiones de la cara, proximidad física, tono de voz, etc.)…
sintáctica, por ejemplo “el singular es marcado frente al singular en español que
añade el morfema –s. el femenino frente al masculino etc.” (Ruiz, 2000, p.80.) 2. El componente cognitivo: se ofrece a través de medios lingüísticos, sonido, frases,
discurso).
• Si los rasgos no son marcados: se facilitará la adquisición de la lengua, pues
permite que el aprendiz pase de una secuencia a otra sin mayor dificultad. El interlocutor nativo aporta al nuevo hablante diferentes informaciones, que se explican en el Anterior
siguiente cuadro propuesto por Ruiz (2000, p.81).
En lo que concierne a la adquisición de la L2, Fred R. Eckman (como se citó en Larsen Freeman &
Long, 1994, p.100) señala que esta contiene tres predicciones: Positiva Neutra Negativa
Información “Estoy esperando…” “No me gusta” (“intenta
“Me gusta” (¡Sigue!)
• En el caso de los anglófonos que quieren aprender español, la adquisición suele ser afectiva (reacción indecisa) otra cosa”) Siguiente
confusa, en tanto no existe un tiempo verbal imperfecto como en el español, por “No comprendo” (el
Información “Comprendo” (El mensaje “Estoy procesando…”
ejemplo, yo hablaba. En lugar de este, se utiliza el pasado continuo I was talking, por mensaje y/o la dirección
Cognitiva y su sentido están claros) (reacción indecisa)
tanto, adquiere un mayor grado de dificultad al momento de aprender la lengua. no están claros)
Figura 3. Informaciones que el interlocutor nativo ofrece al nuevo hablante
• Según el grado de marcación será proporcional el grado de dificultad que presentará la
asimilación de esta categoría.
De las informaciones que el nuevo hablante perciba depende su desarrollo lingüístico y
• Por el contrario, para los hispanohablantes será más sencillo adquirir el idioma inglés, comunicativo, ya que si el docente se basa en corregir los errores desde el componente afectivo,
pues al poseer menos categorías marcadas en comparación con su lengua materna, se puede dejar pasar errores a nivel cognitivo, es así que el aprendiz puede internalizar los mismos
facilitará el proceso de asimilación. hasta el punto de incurrir en fosilizaciones, que serán difíciles de sobrellevar. Esto no quiere
decir que el componente afectivo se deje de lado, pues como resalta el Ruiz (2000) “la
La transferencia es un mecanismo utilizado por los aprendices para hacer un apalancamiento de información afectiva positiva anima a reintentarlo, a reformular, con el fin de mantener la
las estructuras mentales ya adquiridas en la L1 hacia las nuevas por adquirir en la L2. Este comunicación” de esta manera, el docente baja el filtro afectivo, pues “la retroalimentación
mecanismo se da en todos los planos – fonológico, semántico, morfosintáctico y afectiva de carácter positivo es condición sine qua non para la adquisición de L2” (p.81).
sociolingüístico-. Además, es de carácter positivo o negativo, ya que si las estructuras no
coinciden puede incurrirse en errores. De la misma forma, si son utilizadas de manera adecuada Lo anterior, lleva a proponer la importancia del error y la corrección en el proceso de
pueden ser de gran utilidad para el aprendiz. adquisición de una segunda lengua, así como la retroalimentación positiva, tanto desde el punto
de vista afectivo como del cognitivo.
Entonces, es necesaria una corrección sistemática, en su justa medida, sin dejar de lado la
seguridad afectiva. De ahí surge la pregunta ¿qué se debe privilegiar, el acto comunicativo o la Finalmente, Ruiz (2000, p.82) resalta en el siguiente cuadro diversos aspectos a tener en cuenta
acción lingüística? El docente en el aula debe encontrar un equilibrio entre estas dos raíces del en la corrección:
aprendizaje de una segunda lengua, sin darle más peso a la una o a la otra.

• La corrección de errores

Finalmente, podemos ver el papel de la corrección de errores en el aprendizaje de la L2, pues


estos son la entrada hacia el aprendizaje, si son aprovechados y bien encaminados. Por esto, es
importante que el profesor conozca los factores que intervienen en el proceso de corrección de
errores. Al respecto, Ruiz (2000, p.81) destaca dos factores principales:

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 15


Contenido
Recursos
Cognitivo
s

La Anterior
Tipo de
motivación
exposición del alumno

Siguiente

Tiempo de Los
exposición factores
Contextuales

Fuente: Elaboración propia

Además, Ruiz divide en tres grupos las dimensiones que determinan la AL2:

• Las diferencias individuales: edad, aptitud, la motivación, la inteligencia general, la


personalidad, el tipo de integración social, el dominio lectoescritor, los modos de
acercarse al conocimiento, etc.
• Las características del input: aspectos de aprendizaje, diferencias entre L1 y L2, el tipo de
adquisición, la clase de programa escolar, la metodología, el tiempo de exposición a la
lengua.
• La frecuencia del output: la producción lingüística.
2.3. La variabilidad de los aprendices y el aprendizaje de una L2
Las diferencias individuales
Ruiz (2000, p.83-84) incluye los factores que interactúan como un sistema y las dimensiones que
determinan la adquisición de la L2. Es así que, sostiene que estos permiten al aprendiz obtener
La edad: este ha sido un factor de discusión, pues si bien, de un lado, los aprendices más
el dominio necesario en la lengua, de lo cual depende su éxito o su fracaso en la adquisición de
jóvenes tienen ventajas en la adquisición de los aspectos fonológicos y suprasegmentales (el
la misma.
periodo crítico para lograr mejor pronunciación y acento está situado en torno a los 6 años), los
adultos, raramente llegan a una competencia fonológica similar a la de los nativos. No obstante,
las investigaciones han encontrado que los adultos tienen mejor desempeño que los niños en la
adquisición de la sintaxis y la negociación de significados, lo que les permite lograr un mejor
input.

Por estar en un proceso de desarrollo, tanto cognitivo, psicológico y afectivo, el niño posee una
gran ventaja frente al adulto, pues tiene la capacidad de llegar a un mismo nivel de competencia

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 17


que un nativo1. Esta condición se da solo si el niño es expuesto a la lengua de forma masiva y si esa tarea. El resto lo hacen los factores emocionales, de personalidad y otros no cognitivos.” Contenido
el aprendizaje tiene influencia directa en él, lo hace partícipe, es decir, un agente activo en la (Ruiz, 2000, p.86).
construcción y negociación del significado, ya que no son suficientes las clases que se ven en el
colegio, ni que éstas traten de sumergir al niño en un ambiente bilingüe, cuando el tiempo de La motivación: constituye uno de los factores más importantes al momento de adquirir una L2,
permanencia en la escuela es inferior con respecto a su contexto familiar y social. especialmente en niños, pues de esta depende en gran medida la reacción que se tenga hacia
esa nueva lengua. Ruiz distingue dos tipos de motivación:
La aptitud: entendida como la capacidad que tiene el alumno para realizar una tarea. Los Anterior
factores de aptitud lingüística propuestos por John Carroll en 1962 y Peter Skehan (Ruiz., 2000, • La motivación Integradora: el alumno actúa movido por el interés en formar
p.15) se pueden resumir de la siguiente manera: parte o ser reconocido por el grupo humano que habla la lengua que aprende; su
deseo es de acercamiento y de integración.

• La motivación instrumental: es aquella que tiene quien aprende una L2 movido Siguiente
•Identificar sonidos •Reconocer las funciones •Del lenguaje para
distintivos. gramaticales de las identificar modelos de por razones de tipo funcional o utilitario, como por ejemplo, encontrar más
•Establecer asociaciones palabras en las correspondencia y fácilmente un trabajo, pasar una prueba o utilizarla en un determinado ámbito
entre sonidos y estructuras sintácticas. relaciones que de estudio.
símbolos . impliquen forma y
significado.
Se ha discutido ampliamente cuál de las dos motivaciones propicia más la adquisición de la L2,
al respecto, las investigaciones han sido inconclusas. Se ha demostrado que cuando el niño
Aprendizaje avanza en su adquisición lingüística y dominio comunicativo comienza a dominar la motivación
Fónetica Gramática
Inductivo
instrumental, es decir, a mayor madurez en su competencia comunicativa, mayor uso de la
motivación instrumental. Sin embargo, los aprendices que tienen un mejor dominio de la lengua
son los que se han visto motivados por sus valores afectivos y emocionales (motivación
•La relación entre la •La habilidad para integradora). Ruiz hace énfasis en lo siguiente:
capacidad de manejar el material que
aprendizaje lingüístico se encuentra en tareas El deseo de agradar a su educador, que habla una lengua que ellos de partida
de la L1 y L2, que es de uso formal del
semejante en cada lenguaje: gramática, desconocen, parece la razón básica por la que los programas de inmersión los niños
persona. lectura, escritura hacen el esfuerzo de aprender una nueva lengua: pese a que saben que los docentes
vocabulario. conocen su L1, prefieren sistemáticamente dirigirse a ellos en L2. (p.87)
Aprendizaje Manejar material
Lingüístico L1 y descontextualiza La motivación muchas veces nace de una necesidad que se despierta en el estudiante. En el
L2 do
recuadro, se observan las necesidades que motivan a adquirir una lengua:
Fuente: Elaboración propia
1. La necesidad de exploración, de mirar "al otro lado de la montaña", de probar el
conocimiento.
Ruiz señala que “la inteligencia es parte importante de la aptitud” (p.85). Sin embargo, agrega
2. La necesidad de manipulación, de operar en el entorno y producir cambios en él.
que el aprendizaje de L2 no está sujeto a la inteligencia, pues se ha comprobado que niños con
3. La necesidad de actividad, de movimiento, de ejercicio, tanta físico como mental.
problemas de carácter cognitivo han desarrollado la capacidad de comunicarse en otra lengua.
4. La necesidad de estimulación, de ser estimulado por el medio, por otra gente o por ideas,
Así, la aptitud se propone como un factor importante a la hora de adquirir una L2, pero no
pensamientos y sentimientos.
decisivo: “se considera que los factores aptitudinales representan solo entre el 25 y el 50% de
5. La necesidad de conocimiento, de procesar e internalizar los resultados de la exploración,
manipulación, actividad y estimulación, de resolver contradicciones, de buscar la solución a los
1Con esto no quiero decir que el adulto no pueda llegar a ese mismo nivel de competencia, solo quiero decir problemas y de dar con sistemas de conocimiento consistentes en sí mismos.
que el proceso al ser un proceso más consiente puede pasar por etapas en las que el adulto presentara 6. La necesidad de autoafirmación, de ser conocido, aceptado y aprobado por los demás.
dificultades que harán que la adquisición de la L2 sea más demorada y más difícil que lo que sería para un
niño.

18 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 19


Las actitudes: es la posición que toma el niño (lingüística y cultural) hacia la nueva lengua que Contenido
está adquiriendo. Ruiz define la actitud como “la posición del aprendiz respeto a la lengua y los
hablantes” (p.87.88). Autoestima • +aumento
autoestima + éxito a mayor éxito más
de la autoestima

Factores que influyen en las actitudes de los aprendices hacia la lengua:


Extroversión la •Favorece la Fluidez, la adaptabilidad y la
rapidez
❖ La concepción que el niño tiene de la lengua, o mejor, cómo percibe el grupo que la habla y introversión • Favorece las tareas de escucha, lectura o Anterior
en trabajos escritos
las ideas inculcadas desde sus grupos sociales (padres, compañeros, profesores etc.).
• En exceso, paralizadora, en
❖ Los estereotipos: estos pueden ser de carácter cultural o de carácter lingüístico. Influyen no Ansiedad dosis apropiadas,
estimulante.
solo en las actitudes de los estudiantes hacia la lengua, sino también en las reacciones que
genera el docente hacia la enseñanza de la misma. Ruiz dice que la actitud que el docente Siguiente
puede formarse frente a la personalidad de un alumno influye mucho en la adquisición de la Empatía Facilita la comunicación
L2, ya que le permite a este hacer más o menos intervenciones en el aula “sobre las
posibilidades de ciertos tipos de alumnos hacen que les dirija menos la palabra o que les
pida menos su intervención en clase, lo que redunda en su actitud y rendimiento en la L2”
(p.88). De la misma manera, funciona en sentido positivo que el docente genere
expectativas elevadas en los alumnos, haciéndolos sentir más motivados.
Asunción de riesgos
❖ La identidad: en el proceso de adquisición de una L2, el niño se ve enfrentado no solo a la
adquisición de las incidencias lingüísticas, sino también al reconocimiento de una nueva
cultura, es así que su propia identidad puede verse afectada.

- Distancia: la distancia social entre el grupo de la lengua de origen y la lengua meta es Fuente: Elaboración propia
difícil de definir, pues como se puede saber qué tanta distancia debe haber entre una y
la otra, para que no influya en la identidad del aprendiz. Ruiz señala que la actitud del A continuación, los aspectos emocionales que más influyen en el aprendizaje de una L2: A
aprendiz hacia la lengua contribuye a la lejanía o cercanía a la misma. continuación, los factores del estilo cognitivo que se consideran influyentes en la adquisición de
- Choque cultural: en el proceso de adquisición de L2 es normal que el estudiante L2: “es un aspecto que está relacionado con la personalidad que hace referencia al modo en que
atraviese por un proceso de aculturación, en el cual “puede sentirse irritable, indeciso, se procesa la información” (Ruiz., 2000, p.89),
hostil o presentar otros síntomas de alteración emocional” (Ruiz, 2000, p.88). A esto se
le denomina “choque cultural”.

• La personalidad y el estilo cognitivo: variables que condicionan el éxito en L2

En todo proceso de enseñanza/aprendizaje es inevitable que estas dos variables influyan de


manera positiva o de manera negativa, es así, que Ruíz señala que tanto la dimensión afectiva
como cognitiva del estudiante “no pueden ser analizadas por separado” sino que se deben
concebir como una unidad.

20 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 21


Factores del estilo cognitivo 2.4. Las teorías de adquisición y aprendizaje de segundas lenguas Contenido
Partiendo de los aportes que han hecho la psicología cognitiva y la psicolingüística, se revisarán
•Supone capacidad de análisis de los elementos lingüísticos.
•Implica saber, extraer un elemento del contexto y aplicarlo a otro.
las teorías más utilizadas en la investigación de la adquisición de segundas lenguas.
Independencia
de campo: •Correlaciona altamente con el éxito en la adquisición.
• La teoría de la monitorización, también llamada La hipótesis del input de Stephen
Krashen Anterior
•Percepción de la totalidad, más que de las partes.
•Visión de conjunto, dificultades para el análisis.
Dependencia
de campo: •Correlaciona negativamente con el éxito en L2. Ruiz (2000) nos introduce a la teoría desarrollada por Krashen a través de un claro resumen de
sus principales postulados:
•Estilo no dogmático y flexible
•Aceptación de la no correspondencia exacta entre términos de la L2 y la L1 Hipótesis de la adquisición-aprendizaje Siguiente
•Aceptación de las excepciones en las reglas de la lengua
Tolerancia a •Aceptación de los comportamientos aleajdos culturalmente de los propios, de cuyo
la Hay dos formas de conocer una segunda lengua:
ambigüedad significado se tienen dudas
•Permite mayor creatividad
• Adquisición natural: la lengua se adquiere de forma subconsciente, del mismo modo que
los niños adquieren la L1. Acá, Krashen apoya los postulados de Chomsky al hablar de los
conocimientos innatos de GU, de su utilidad para identificar las leyes gramaticales de la
Además de los anteriores factores, Ruiz suma los siguientes: L2. Así, se hace énfasis en el significado y no en la forma.
• Aprendizaje consiente: se hace por medio del aprendizaje consciente de las reglas de la
- Visual auditivo L2. Aquí, se puede encontrar toda la maquinaria que se incluye en el proceso de
- Impulsividad/reflexión: señalado por el autor como uno de los más influyentes en el enseñanza/aprendizaje de una segunda lengua.
momento del aprendizaje.
Según Krashen, estos dos procesos son totalmente distintos, pues “la adquisición no puede
Impulsividad/intuición Reflexión/sistematización convertirse en aprendizaje, ni lo contrario” (Ruiz, 200, p. 93).Adicionalmente, la adquisición
-Aumenta la posibilidad de que el -Aumenta la posibilidad de que el permite que los conocimientos lingüísticos y socioculturales, que giran en torno a una lengua,
estudiante impulsivo “pase rápidamente estudiante reflexivo tienda “a sean parte del aprendiz como los de su primera lengua.
por fases semigramaticales de la permanecer más tiempo en cada estadio
interlengua”. hasta pasar a la siguiente fase.” Hipótesis del orden natural

Según las investigaciones en segundas lenguas realizadas por Krashen, tal como se presenta en
Lo docentes de lengua deben tener muy presentes tanto la dimensión afectiva como la la adquisición de la L1, existe un orden de adquisición de las estructuras y las reglas
dimensión cognitiva de los aprendices, pues como señala menciona Ruiz “es importante señalar gramaticales. Es decir, que no importa en qué orden se enseñen los contenidos lingüísticos
que la educación (familia, escuela) puede y debe intervenir en los estilos cognitivos y de (reglas gramaticales, vocabulario, expresiones idiomáticas etc.) en el aula de lenguas, la
personalidad, puliéndolos y optimizándolos, en especial en las primeras etapas de la vida.”(p.90) adquisición depende del orden natural.

• El uso de las distintas estrategias de aprendizaje La hipótesis del Input

Los estudiantes en proceso de aprendizaje de una segunda lengua suelen valerse de diferentes Como se había hablado anteriormente, para que el input sea propicio para la adquisición de una
estrategias o métodos para adquirir el conocimiento impartido, según Ruiz estas pueden ser de segunda lengua, es necesario que cumpla con unos requisitos mínimos:
diferentes tipos: “de memoria, cognitivas, de compensación, metacognitivas, afectivas y • Que sea comprensible: “alejado como para no ser comprendido, ni tan carente de reto
sociales” (p.91). Este tema será ampliado en las siguientes unidades. que no le obligue a avanzar” (Ruiz, 2000, p.93). Actuar como intake y desarrollar la
interlengua.

22 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 23


• Que tenga cantidad y calidad. restructuración del conocimiento. En lo que respeta a las dificultades Ruiz sostiene que quien Contenido
• Que sea interesante: debe captar la atención del estudiante. aprende una lengua está limitado por los siguientes aspectos:

La hipótesis del filtro afectivo - La naturaleza de la tarea que tiene que desarrollar en cada momento.
- Por la cantidad de información que puede procesar (input – intake).
“La afectividad positiva” - Habilidad a la hora de procesar la información.
Anterior
Críticas a las hipótesis de Krashen: De la misma manera, este modelo muestra tres tipos diferentes de modos de aprender:

- La distinción consciente-inconsciente es ambigua y difícil de definir empíricamente. Además, a) Procesos controlados y procesos automáticos
se sabe que no hay aprendizaje a largo plazo sin consciencia, de tal modo que el input no se
hace intake sin convertirse, de algún modo, en conocimiento consciente. Durante este proceso, el aprendiz busca acomodar el nuevo conocimiento de forma consciente Siguiente
(procesos controlados) con la necesidad de comunicarse con su interlocutor. De las misma
-La dicotomía adquisición-aprendizaje es inconclusa o falsa, ya que ambas no son excluyentes, forma, comienza a utilizar estructuras de manera inconsciente, aquí es cuando hablamos de
sino que la una hace parte de la otra, son “los extremos de un continuo” es decir, estos dos procesos automáticos, en la cual el aprendiz conoce de manera consciente las aplicaciones de
procesos no pueden separarse, ni se puede decir que uno es mejor o más apto que el otro. estas reglas y tiene la habilidad para usarlas en los contextos comunicativos sin centralizarse en
Según las investigaciones se ha demostrado que por medio de la concientización de las reglas las formas de la lengua, sino en el mensaje que desea transmitir a su interlocutor, sin dejar de
gramaticales es posible obtener una buena competencia comunicativa en la L2. Como dice Ruiz lado elementos importantes como la pronunciación, el léxico, las incidencias culturales y
“el conocimiento consiente se puede automatizar y el automatizado ser sometido a reflexión” sociales etc.
(p.94). Es así, que una distinción marcada entre estos dos procesos se vuelve obsoleta.

- Krashen establece un orden natural de adquisición, sin embargo, en las críticas que se han rutinización
realizado de esta “hipótesis,” se señala que esta “no explica el orden de aparición de los práctica
morfemas en que se basa, ni da cuenta de las secuencias del desarrollo de la interlengua” (Ruiz,
tiempo
2000, p.94).
CONOCIMIENTO inclusión variantes CONOCIMIENTO
CONTROLADO AUTOMÁTICO
- Resulta inconclusa la hipótesis basada en los preceptos de Vigostsky sobre la ZDP, pues como reestructuración
dice Ruiz “presenta la dificultad de definir “i” en cada momento, así como de determinar qué del conocimiento
significa añadirle “l” (p.94). Es decir, cuando “i” se establece como los conocimientos que el elaboración
aprendiz ya tiene en sus estructuras mentales y “l” son los nuevos a adquirir, Krashen no define esquemas
los alcances de los mismos, entonces la pregunta que suscita es ¿Qué es “i”? y dependiendo de
lo que sea “i” ¿Qué significa “l”? Figura 5. Camino del conocimiento controlado al automático
-Por último, en el modelo de Krashen el output es el resultado del input, es así que en este b) Atención focalizada o periférica
modelo se hace énfasis especialmente en el input. Sin embargo, en el momento resulta
insuficiente, pues “los procesos de comprensión y producción no son simétricos” (Ruiz, p. 94). Se refiere al modo en que se consideran las formas.
Por lo tanto, el tratamiento de la producción oral, la cual es de vital importancia en el proceso
comunicativo en este modelo, es dejada de lado. Focalizada: su atención se centra en algunos de los aspectos fonéticos, morfológicos, sintácticos,
léxicos, leyes discursivas. Este tipo de atención es intencional y el conocimiento es explícito.
• El modelo de procesamiento de la atención de B. Mc Laughlin

Este modelo se desarrolla en torno a dos ideas principales, por un lado, están las dificultades
que tienen los aprendices para procesar una lengua y por el otro, se puede ver la necesidad de

24 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 25


Periférica: tiene en cuenta las formas de la lengua, pero no se centra en ninguna de ellas, El modelo multidimensional de Pienemann, Johnston y Brindley (1988) se plantea sobre la idea Contenido
también es de carácter incidental, por esta razón, el punto de atención se encuentra en el del conocimiento innato y el ambiente, además, concibe que la L2 se adquiere de forma similar
mensaje. a la L1. Partiendo de las concepciones funcionalistas, este modelo “ofrece una explicación” de la
adquisición de la L2 desde las siguientes dimensiones:
En la atención focalizada, el aprendiz comienza por aprender la descripción física de las reglas,
gramaticales, fonéticas, morfosintácticas etc. Antes de que estas estructuras se adapten e o Dimensión sociopsicológica
ingresen a su repertorio de conocimiento, suelen presentar ciertas dificultades, por lo tanto, el Anterior
estudiante debe hacer este proceso de forma consciente, concentrar su atención en las reglas o Orientación segregadora: falta de interés con respecto a la interacción con
que componen los elementos que está adquiriendo. nativos de la lengua.
o Orientación integradora: interés por aproximarse a la lengua, se despierta la
De la misma manera, el estudiante aprende del contexto en el que se desarrolla la enseñanza de necesidad del aprendiz por aproximarse a los nativos de la lengua.
la lengua, es por eso que aunque a veces haya cosas que no se explican detalladamente, él las Siguiente
adquiere sin hacerse siquiera consciente de que las tiene (esto pasa frecuentemente con el La forma en que los aprendices se aproximan a una lengua varía dependiendo del tipo de
vocabulario que adquirimos de diferentes fuentes; canciones, películas, propaganda, libros en la aprendiz (origen social, cultural, psicológico etc.), es así que se distinguen dos tipos de
lengua meta etc.). orientaciones:

o Los normativos: para los cuales prima la corrección.


ATENCIÓN FOCALIZADA o Los simplificadores: para los cuales prima el carácter comunicativo (eficacia).

• Escucha analítica del habla propia Según Ruiz, “estas orientaciones pueden variar con el paso del tiempo y convendrá al docente
• Explicación gramatical
• Revisión del escrito tenerlas en cuenta para prestar la ayuda necesaria al estudiante” (p.97).
• Imitación de estilo en la escritura
• Atención a la comprensión del
• Aprendizaje de un término nuevo o Dimensión Lingüística
interlocutor
PROCESOS CONTROLADOS PROCESOS AUTOMÁTICOS Existe una secuencia lógica en la cual se adquieren ciertos rasgos gramaticales, de la misma
manera, vale aclarar que no se da en todos los casos,
• Saludos sencillos • Lectura rápida
• Memorización de pequeños poemas • Conversación en torno a una tarea Morfemas locales: son los morfemas que no afectan otras instancias de la composición
• Conversación Libre • Escritura libre gramatical, pues actúan aisladamente. Por ejemplo, el plural en inglés.

Figura 6. Relación entre tipos de atención y de procesos en la realización de ciertas tareas. (Ruiz, They have some old movies on VhS
2000, p.97)
Morfemas no locales: corresponden a los morfemas que afectan o intervienen en una o más
• Las teorías interaccionistas. El modelo multidimensional partes de la composición gramatical, en este caso, el ejemplo es el plural de castellano.

Ellos tienen unas películas viejas en Vhs

Como se observa, en inglés el plural actúa aisladamente, independiente de los demás


constituyentes, mientras en castellano, el morfema afecta la mayoría de los constituyentes,
como señala Ruiz (2000) “afecta al artículo, al nombre y al adjetivo del mismo sintagma, o el
número del sujeto, que afecta a la morfología del verbo.” (p.98)

26 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 27


o Dimensión cognitiva La permeabilidad del ego Contenido
La dimensión cognitiva se da gracias a la combinación de tres estrategias de procesamiento del En consecuencia, esta teoría vuelve la distancia psicológica un factor clave a tener en cuenta en
habla: la enseñanza de lenguas, que además puede minimizar los obstáculos en la adquisición de la L2.

PRIMERAS ETAPAS INICIO-FINAL Anterior


Estrategia de orden canónico: Estrategia inicio-final: se puede
ordenan los elementos de la oración (orden mover un elemento del final de la
semántico, el orden de la acción (agente- oración y viceversa, nunca uno del
acción-objeto, agente-locativo, etc.))
medio.
Siguiente
Estrategias de
procesamiento del
habla
Estrategía de oración subordinada:
se evita mover elementos en las
oraciones subordinadas

Es así, que este modelo establece la idea de que las etapas o fases de la interlengua pueden ser
predecibles y volverse en parámetros generales aplicados a cualquier aprendiz de la lengua.

• El modelo de aculturación de Schumann

Ruiz describe que en el modelo de Shumann (1978) “se manejan dos conceptos claves, con
respecto a la proximidad emocional a la lengua meta” (p.98):

o La distancia social se refiere a la distancia que hay entre los grupos culturales de las dos
lenguas L1 y L2, su representación, sus relaciones de dominio o subordinación, como es
el caso del español (Colombia) y el inglés (USA). En este sentido, el aprendiz puede
generar una resistencia frontal a la asimilación o tener una total identificación con la
lengua y los elementos culturales, sociales y sociolingüísticos que la componen.

o La distancia psicológica son los factores de orden emocional:


El choque cultural
El choque lingüístico
La motivación

28 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 29


enlace2

Glosario de términos2 Sobreproducciones: formulaciones lingüísticas con exceso de redundancia. Contenido


Andamiaje: conjunto articulado de los medios de ayuda y soporte proporcionado por los Transferencia positiva: aplicación de conocimientos del léxico, morfosintaxis o reglas textuales
adultos o las personas más hábiles que el aprendiz, que sirven para suscitar aprendizaje en éste de una lengua a otra, que dan como resultado una comprensión o producción correctas.
al actuar en su Zona De Desarrollo Próximo.

Aculturación: proceso de adaptación a una nueva cultura que conlleva cambios, a veces Anterior
sustanciales, en el propio pensamiento, sentimiento y actuación social.

Choque cultural: periodo crítico del proceso de aculturación en la que el alumno sufre el
impacto emocional en los modos de hacer, comunicar y actuar del grupo cultural al que se ha
acercado. Siguiente
Distancia social· percepción de las diferencias y similitudes entre la cultura propia y las del otro
grupo.

Dependencia/independencia de campo: rasgos de estilo cognitivo relativos a la facilidad para


extraer un elemento de su contexto y no dejarse "atrapar" por la maraña que lo rodea,
identificándolo entre otros muchos y analizándolo (independencia de campo). Su contrario se
corresponde con la tendencia a percibir más la totalidad que las partes.

lntake: parte del input que el aprendiz registra en su memoria y que puede ser incorporado a su
sistema de interlengua, formando parte de su memoria a largo plazo, aunque esta no siempre
ocurra.

Lengua meta: lengua objeto de aprendizaje.

Negociación del significado: proceso dialógico de construcción del sentido que tienen los
mensajes, el cual se produce poniendo en relación el significado potencial de estos con el
conocimiento de la realidad extralingüística, la lengua utilizada en la comunicaci6n, etc.

Psicolingüística: se interesa por el conocimiento de los procesos mentales relacionados con la


adquisición y uso del lenguaje.

Psicología cognitiva: aborda los procesos de aprendizaje, adquisición del conocimiento,


resolución de problemas y, en general, el procesamiento de la información.

Output: hace referencia a la producción lingüística, ya sea oral o escrita.

2Tomado de Ruiz, U. (2000). Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid:
Editorial síntesis.

30 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA ] 31


enlace3

Bibliografía Contenido
Ruiz, U. (2000). Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid:
Editorial síntesis.

Remisión a fuentes complementarias


Anterior

García, L. (2007). Procesamiento del input y mejora en el output para el aprendizaje de


segundas lenguas. Revista Nebrija p.100-123. Recuperado el 24 de abril de 2014 del sitio de
internet: http://www.nebrija.com/revista-
linguistica/files/articulosPDF/articulo_531f00ab4512b.pdf Siguiente

Vila, I. (2006). Adquisición de Lenguas Extranjeras y Competencia Multilingüe. Universitat de


Girona, Departamento de psicología. Recuperado el 21 de abril de 2014 del sitio de internet:
http://iesvaldeleganes.juntaextremadura.net/descargas/4vilaponencia.pdf

32 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]
Enfoques Metodológicos En La Enseñanza De Una
Segunda Lengua
3 Indice

Ficha Técnica

Desarrollo Temático

Glosario

abc

Didactica de la Segunda Lengua / Autor: David Fabián Gutiérrez Patiño


Bibliografía
enlace1 enlace2

 ENFOQUES METODOLÓGICOS EN LA ENSEÑANZA Enfoques


Contenido

DE UNA SEGUNDA LENGUA metodológico


s y Estrategias
Índice Didácticas
Anterior
1. Enfoques metodológicos en la enseñanza de una segunda lengua
1.1. Especificidades de los enfoques metodológicos enseñanza de Lenguas
1.1.1. Método Gramática Traducción o tradicional
1.1.2. Método directo Enfoques Estrategias
1.1.3. El método audiolingüe o audio-oral metodógicos pedagógicas
1.1.4. Método silencioso Siguiente
1.1.5. Método Audiovisual
1.1.6. Método Respuesta Física Total
1.1.7. Método Natural
1.1.8. Método nocional-funcional o comunicativo - Comunicativo
1.1.9. El enfoque orientado a la acción -Gramática Estrategias de
traducción -Respuesta física enseñanza
Glosario total
- Directo De aprendizaje
Referencias - Natural
-Audiolingüístico De comunicación
-Humanístico
-Audiovisual -Acción (por tareas)
Mapa conceptual

Enfoques metodológicos Estrategias de


enseñanza/aprendizaje en
Objetivo general
didáctica de las lenguas

• Gramática traducción • Directas Conocer las estrategias de enseñanza/aprendizaje de segunda lengua o lengua
• Directo • Indirectas extranjera.
• Audiolingüístico
• Audiovisual Competencias
• Comunicativo
• Respuesta física total  Establecer correctamente el recorrido histórico por el cual ha atravesado las diferentes
• Natural metodologías de aprendizaje de las lenguas
• Humanístico
• Acción (por tareas)  Comprender y aplicar los diferentes enfoques metodológicos creados para la enseñanza-
aprendizaje de una lengua extranjera en la educación primaria.

 Desarrollar de forma crítica un pensamiento sobre las falencias y fortalezas de cada una
de las metodologías de enseñanza- aprendizaje.

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 3


enlace3

 Asociar las diferentes metodologías de aprendizaje de una segunda lengua con el Contenido
proceso de desarrollo psicomotriz y de lenguaje en la primera infancia.
Elemento Características El niño Tipo de tarea
 Analizar las falencias y fortalezas de cada una de las metodologías de enseñanza- Los objetivos Los objetivos deben El niño debe Utilizar las
ser orientados atravesar por un diversas formas
aprendizaje,
directamente al proceso de de expresión y
desarrollo de “la interiorización y representación Anterior
 Apropiar la teoría específica correspondiente a cada metodología de competencia asimilación de las para evocar
enseñanza/aprendizaje de una segunda lengua. comunicativa”, es nuevas palabras, pues situaciones,
decir en la debe enfocarse en acciones y
 Aplicar las metodologías de enseñanza/aprendizaje en el ejercicio pedagógico. comprensión y escuchar y formar su sentimientos,
expresión oral de los propio banco de sean de tipo real Siguiente
alumnos. Pues “es significados, los o imaginario;
fundamental que se cuales, cantar y
Desarrollo temático respete el orden posteriormente, dramatizar una
natural en el que pueda aplicar a los canción;
1. Enfoques metodológicos en la enseñanza de una segunda lengua aparecen y se contextos indicados escuchar y
desarrollen las en el ejercicio comprender un
En las anteriores unidades, hemos profundizado en los elementos teóricos que giran en torno a destrezas comunicativo. cuento
la didáctica de la segunda lengua, es por esta razón que en esta unidad nos vamos a concentrar lingüísticas”(Murado, tradicional, etc.
en los elementos prácticos que conciernen a la misma. Pues, en la práctica es en donde se p.23)
construye el conocimiento mutuo y en donde todos los factores del sistema didáctico se ponen Los contenidos En la educación El niño aprende a Identificar y
en juego. infantil, los distinguir los nuevos nombrar partes
contenidos deben ir sonidos y de esta del cuerpo,
El docente de lenguas debe contar con las herramientas necesarias para generar un ambiente enfocados en el manera, “forma el reconocer y
favorable para la adquisición de nuevos conocimientos. Una de estas herramientas es la “la lenguaje oral. oído” en el nombrar
programación didáctica”, definida como los parámetros e indicaciones que se generan en torno descubrimiento de prendas de
a la dinámica de interacción entre los elementos cognitivos y los elementos afectivos en la clase. otro idioma. vestir e
Según Murado (2010) esta debe cumplir con los siguientes requerimientos: identificar los
colores.
Basada en reflexión, que sea flexible, que esté bien estructurada y que contenga los Los materiales Estos materiales La forma de aprender Material como
aspectos más importantes que se deben tratar en un periodo de tiempo más o menos deben concordar con de los niños y la marionetas,
largo, supondrá la creación de un elemento fiable que pueda servir como guía durante el los objetivos que se actividad a seguir son pósteres,
desarrollo de todo el trabajo (p. 21). desean cumplir en la determinadas por el láminas, tarjetas
clase, para que tipo de material y la de vocabulario,
Es así que la programación didáctica se convierte en una herramienta útil para el docente, ayuden a la forma en cómo se que incluyen
donde se presenta todo el programa que va a llevar a cabo durante el tiempo otorgado a la consecución de los emplee en el aula. una imagen
asignatura. mimos. asociada al
concepto que la
A continuación, veremos los elementos que según Murado (2010) deben incluirse en la define
programación didáctica, enfocada para el aula infantil: (flashcards).
La metodología A partir del desarrollo Es así que el niño Respuesta física

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 5


de la “competencia empleará, sobre total, solo tener en cuenta se debe dar bajo dos profesor debe Contenido
comunicativa” se dará todo, las dos competencia las tareas aspectos diferentes: llevar a cabo:
prelación a todos los primeras destrezas comunicativa y relacionadas con el Una por parte de un crear un
métodos que trabajen lingüísticas: el enfoque aprendizaje de la profesor ambiente
la audición y la Escucha/comprensión natural. socialización del niño, especializado en relajado, dar
expresión de la expresión/ sino que debe facilitar educación infantil. una atención
palabra. comunicación. el aprendizaje de una La otra por un personalizada, Anterior
El ambiente del El ambiente en el aula El ambiente debe Usar música de segunda lengua o profesor de lengua reforzar
aula debe ser distendido, provocar que los ambiente lengua extranjera. Por extranjera. positivamente
alegre y que propicie niños hagan todas sus relajante, esta razón, la Esto con el fin de que los progresos de
la participación y el aportaciones de establecer enseñanza de una el niño asocie el los alumnos,
juego en los niños. manera libre y sin rutinas con las lengua extranjera a idioma a una persona participar de las Siguiente
ningún tipo de que los alumnos edades tempranas es en específico y así actividades del
presión. se sientan más un desafío para aprenda a distinguir aula, corregir de
seguros, crear cualquier docente, entre ambos manera natural
un espacio porque no solo está contextos. los errores de
especialmente ayudando en la los alumnos,
dedicado a la adquisición de una etc.
lengua segunda lengua sino
extranjera, en la formación social
ayudándoles a del niño.
establecer una Las actividades Estas deben cumplir La actividad debe Juegos como:
relación de con dos requisitos: corresponder a la
confianza con el 1. Tener un
edad que tenga el Simón dice
profesor y con componente fuerte niño, además debe las partes del
sus de motivación. incluir el juego. Estas cuerpo, etc.
compañeros. 2. Deben ser lo más pueden ser de
La Dentro del currículo Niños de 3 y 4 años, Temporización completas posibles
movimiento (música,
temporalización de cada institución entre 15 a 20 - Entrada en el para que provoquen las dramatizaciones y
educativa se designa minutos. aula, saludos y en el niño el
todas las que
un espacio para la Niños de 5 a 6 años, recapitulación aprendizaje necesario.desarrollen la parte
lengua extranjera y de 20 a 30 minutos. de la clase kinésica
por lo tanto el tiempo Sin embargo, esto es anterior: 5 a 10 (manipulación).
que se dedica es variable porque minutos La evaluación La evaluación debe Los niños atraviesan El tratamiento
variable. Sin embargo, depende - Presentación ser formativa y por diferentes fases del error debe
la legislación vigente directamente del y aprendizaje de sumativa. Se debe dar de su desarrollo, por basarse
también indica un grupo de niños y su algo nuevo: 10 a de forma continua. lo que es normal que directamente en
tiempo mínimo. capacidad para 15 minutos construyan hipótesis. el significado y
mantener la atención - Conclusión y Por lo tanto, es no en la forma
sin descanso. despedida: 5 importante poner de la lengua, el
minutos atención no solo a la docente debe
El rol del profesor El docente debe no La formación del niño Tareas que el forma lingüística tener en cuenta

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 7


gramatical, sino al factores Contenido
significado de lo que emocionales,
quieren transmitir. socio afectivo
psicológico, La aproximación El fomento de la
Aprovechamiento del
conocimiento de la
motriz a la hora consciente a la comunicación en la
lengua materna de los
lengua objeto de estudio
de evaluar. materia tratada estudiantes.

Tabla 1. Programación didáctica en educación infantil: elementos (Murado, 2010, p.21). Anterior

Después de hacer énfasis en la programación didáctica, en la cual vemos las metodologías de Distinción entre los Flexibilidad en la
una forma superficial y somera, vamos a profundizar en cada uno de estos enfoques. En la estudios literarios , Presentación en contexto organización del
de los fenómenos programa que contenga
educación infantil, los métodos que tienen que ver con la adquisición natural del lenguaje y el y la forma y linguisticos Ej. actividades pedagógicas
movimiento son los más propicios para incrementar el aprendizaje de nuevos conocimientos, función de la Expresiones idiomáticas en las diferentes
Siguiente
competencias
también es cierto que es necesario que el docente conozca todos los enfoques creados para la lengua
enseñanza de lenguas y así tenga la posibilidad de escoger el que más se adecue a su práctica en
el aula.
Presentación y
Priorización de la El carácter cíclico que se
explotación textual de
centra en un mismo
1.1. Especificidades de los enfoques metodológicos enseñanza de lenguas competencia oral objetivo del aprendizaje
estructuras gramaticales
y del léxico objeto de
sobre la escrita de lenguas
estudio y aprendizaje
Para poder comprender de qué se tratan los enfoques metodológicos de enseñanza de las
lenguas, vamos a definir a uno de sus componentes: el método. El método es el “conjunto de
procedimientos, establecidos a partir de un enfoque, para determinar el programa de
enseñanza, sus objetivos, sus contenidos, las técnicas de trabajo, los tipos de actividades, y los
respectivos papeles y funciones de profesores, alumnos y materiales didácticos”(Centro virtual Es por esto que el enfoque pedagógico que se toma en torno al aprendizaje de las lenguas debe
Cervantes). presentar todas estas características o principios, que a su vez, se convierten en una
herramienta que puede aplicar el docente en la programación curricular de la materia.
Como podemos apreciar, desde el método se define el enfoque determinado y se fija cómo se
va a enseñar la lengua objeto, es decir, los procedimientos que son empleados por el docente  En segundo lugar, los procedimientos se definen como “el sistema de procedimiento
para enseñar. didáctico”.

Ver definición en el siguiente link:


http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodo.htm

El método define estos dos componentes principales:

 En primer lugar, el enfoque pedagógico que es definido como el método sistémico-


funcional. Este se constituye de diferentes principios relacionados a continuación:

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 9


Contenido
Sistema de Los anteriores principios enmarcan, no solamente los contenidos lingüísticos, sino los
procedimiento extralingüísticos de la enseñanza de lenguas, pues indican claramente un procedimiento u
didáctico orden que se debe tomar en cuenta a la hora de formar una programación curricular, es por
esto que deben verse reflejados claramente en el currículo.

Ahora, la pregunta que deviene es ¿cuál es el mejor método para enseñar una segunda lengua? Anterior
Esto ha sido un tema de debate, en tanto no se puede asegurar cuál método es más efectivo, ya
Encierra los
que esto depende de diferentes variantes, como el tipo de estudiante o el contexto en el que se
siguientes métodos:
desarrolle el aprendizaje (escuela, temporalidad, cultura etc.). Por esto, se vuelve fundamental
que el docente conozca los enfoques metodológicos que han influido profundamente en la
enseñanza de una segunda lengua. Siguiente
Estimulación y Control y valoración
Organización del
motivación del del proceso de
proceso formativo
aprendizaje aprendizaje
Gramática
Audiovisual Natural
traducción
Como podemos ver en la figura, todo procedimiento didáctico encierra tres métodos
principales: características del proceso formativo según sus objetivos, motivación y estimulación
al aprendizaje de los contenidos tratados y la evaluación del proceso de aprendizaje.

Adicionalmente, el método de enseñanza se clasifica según los siguientes principios: Directo Comunicativo Humanístico

1. La función de las actividades desempeñadas por el profesor y los estudiantes:


 Exposición
 Coloquio
 Demostración Respuesta física
 Ejecución de ejercicios Audiolingüístico Acción (Tareas)
total
2. La forma en que se realizan las actividades:
 Verbales Figura 1. Enfoques metodológicos enseñanza de lenguas
 De demostración
 De exploración (o ejecución) Los métodos han ido girando en torno a las necesidades específicas de cada época, es por esto
que cada uno funcionó según las exigencias sociales, políticas y económicas de cada contexto en
3. Según los objetivos educativos: el que fue creado. A continuación, comenzaremos a hacer una breve reseña de cada uno de los
métodos.
 La presentación de los contenidos por conocer.
 La consolidación del conocimiento adquirido a través de su aplicación práctica. Lo cual
constituye el método de exploración (o entrenamiento).
 Los procedimientos de control y valoración acompañados de la autocorrección, del nivel
de adquisición de los conocimientos conseguidos.

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 11


1.1.1. Método gramática traducción o tradicional y no cualidad, se da prioridad a la
Contenido
memorización exacta de los contenidos.
Este método fue implementado entre los siglos XVIII y XIX. Se caracterizaba por centrar su El profesor protagonista Es la máxima autoridad y el único que
atención en la adquisición de conocimientos, una educación enciclopédica muy religiosa y el posee el conocimiento.
profesor como centro del saber y único poseedor de conocimientos. Es así que la enseñanza de Los textos manuales son sagrados El texto se convierte en el eje central, el
lenguas se enfocaba principalmente en el aprendizaje del griego y el latín, aunque poco a poco cual es sagrado, no se puede salir de los
se fueron insertando otras lenguas. parámetros establecidos por el mismo. Anterior
Selección del contenido según criterios Es prioritario la memorización de las
El conocimiento de las lenguas se daba por medio de traducciones sistemáticas, enfocándose gramaticales reglas gramaticales.
principalmente en los aspectos gramaticales como fin del aprendizaje, pues la producción oral y Selección del vocabulario según criterios El vocabulario sacado de los libros de
la pronunciación eran aspectos de poca importancia. Como señala Otero (1998) este método se fundamentados en textos literarios texto, de uso poco común, pues era un
enfocaba “en el aprendizaje de reglas gramaticales, estudio de declinaciones y conjugaciones, vocabulario considerado culto. Siguiente
traducción y copia de sentencias descontextualizadas, uso de textos bilingües paralelos y Organización del contenido de cada El procedimiento de enseñanza se daba
diálogos, siempre fijándose poco en la pronunciación”. (p.1) lección según el esquema deductivo. de afuera hacia adentro, pues todo el
conocimiento provenía del exterior;
A continuación, señalaremos las características principales de este método1: primero se explican los temas, luego se
memorizan y finalmente se aplican en
forma de frases escritas. Listas de
Característica Descripción vocabulario que debían ser memorizadas.
Autoridad El profesor ejerce autoridad total en la Memorización del significado mediante el El significado de las palabras se extrae
clase, pues él tiene el conocimiento. Se recurso de la traducción principalmente del diccionario y siempre
genera un ambiente de respeto entre los busca un equivalente en la lengua
alumnos y el maestro. materna (traducción).
Unidireccionalidad del saber Los conocimientos se imparten solo Ausencia de interacción comunicativa No existe interacción comunicativa, pues
desde la perspectiva del docente, pues alumno-profesor todo va de forma unidireccional, es decir
los alumnos no tienen ningún tipo de el alumno hace una pregunta y el docente
participación en la formación del se limita a responder sin salirse de las
currículo. pautas del manual.
Pasividad en el aprendizaje Es un aprendizaje que estimula al alumno Intolerancia hacia los errores y corrección El error es considerado como algo que
al individualismo. Este es considerado inmediata debe ser corregido inmediatamente, no
como un receptor que asimila y acumula se tienen en cuenta ni los aspectos
conocimiento sin cuestionamiento emocionales y psicológicos del alumno.
alguno.
Enseñanza cerrada y autosuficiente Los contenidos son limitantes, cerrados, Tabla 2. Características del método tradicional
no se deben salir de los parámetros
establecidos, no hay espacio a preguntas
ni cuestionamientos. 1.1.2. Método directo
Aprendizaje cuantitativo y no crítico Los conocimientos se miden por medio
de evaluaciones que solo indican cantidad En respuesta a la insuficiencia del método gramática traducción con respecto a la interacción
oral activa, surge el método directo a finales del siglo XIX. Este se concentra en el desarrollo de
1 las habilidades auditivas y de producción oral, reduciendo el estudio de la gramática a las
Definiciones tomadas de “Campaña de Apoyo a la Gestión Pedagógica de Docentes en Servicio” Ministerio de
educación y cultura, Pagina 9. correcciones que se realizan durante la interacción oral. Además, es de carácter inductivo, es

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 13


decir, los estudiantes a partir de ejercicios generales en los que se fomenta el habla, se apropian complementar este material para llevarlo Contenido
del nuevo vocabulario, reglas gramaticales etc. También hace un énfasis especial en la a contextos más interactivos.
pronunciación, pues al ser la interacción oral activa su objetivo principal, la dinámica de Selección de contenidos según criterios Se le da prioridad al uso lingüístico, no a
preguntas intercambiadas en donde tanto el alumno como el docente participan activamente situacionales, no gramaticales la explicación explicita de la regla o
por medio de “estructuras de comunicación oral construidas” (Otero, 1998). norma gramatical, es por esto que los
contenidos deben ser escogidos en torno
al uso y no a la forma. Anterior
Característica Descripción Selección del vocabulario según criterios El vocabulario coloquial es excluido en
Interacción comunicativa Los procesos de interacción entre el de uso en situaciones comunicativas este método, dando paso el vocabulario
profesor y el alumno son importantes de uso cotidiano.
para este método, pues en estos se Los objetivos gramaticales se adquieren La adquisición lingüística se da por medio
desarrolla la capacidad oral del mediante el método inductivo de la práctica y la comprensión de los Siguiente
estudiante, por esta razón, se le da problemas comunicativos en torno de la
prioridad, en primer lugar, a desarrollar la clase.
capacidad de oratoria del estudiante con La traducción está prohibida Se da paso a la interpretación del
respecto a las situaciones cotidianas y significado por medio del uso en la
solo hasta una segunda etapa se práctica oratoria.
introduce la habilidad escrita. Los errores se corrigen de inmediato El uso del error es un aspecto positivo,
Recursos didácticos Los recursos utilizados son de carácter pues a pesar de que este es corregido en
gráfico como los objetos, dibujos, gestos, el acto por el docente, en el momento de
uso de la kinésica para que el alumno la interacción le muestra al estudiante
llegue a inducir el significado de la por medio de frases, oraciones y formas
palabra y lo relacione con su lengua de pronunciación la forma correcta de los
materna. enunciados, sin ejercer represión sobre el
Enseñanza guiada pero no autoritaria La labor del docente es guiar al alumno.
estudiante en su proceso de aprendizaje. Tabla 3. Características principales método directo
El autoritarismo desaparece y este se ve
más como un facilitador del proceso.
Aprendizaje participativo Como es un método basado en la Ver el siguiente link:
interacción entre alumnos y profesor, el http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metododirecto.htm
alumno participa activamente de la
construcción de conocimiento.
Enseñanza parcialmente abierta El profesor tiene un cierto grado de 1.1.3. El método audiolingüe o audio-oral
autonomía que le permite complementar A mediados del siglo XX, ante la necesidad de las fuerzas armadas de Estados Unidos de
o enseñar fuera de los parámetros capacitar a los soldados rápidamente en lenguas extranjeras, se creó este método, que,
establecidos por el manual. inicialmente, da prioridad a la comprensión y producción oral, dejando las habilidades escritas
El profesor es el protagonista El diseño de la clase sigue estando a cargo relegadas a un último plano:
única y exclusivamente del docente.
Los manuales son guías de referencia El manual se vuelve un elemento de
complemento, que ayuda al profesor a
establecer un parámetro inicial. Sin La memorización de diálogos y la ejercitación constituía el medio para la adquisición del idioma,
embargo, es tarea del profesor minimizando la probabilidad de errores. La repetición de patrones sin interacción comunicativa

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 15


estaba caracterizada por la prevención y prohibiciones de lo que el alumno no debía decir los que deciden que se va a aprender en Contenido
(Finnochiaro y Brumfit, 1987, p. 7). cada ciclo, por lo tanto, ni los profesores
ni los alumnos tienen la oportunidad de
Adicionalmente, esta teoría se encuentra basada en los siguientes principios (Finnochiaro y ser creativos. Es así que todo se limita a la
Brumfit, 1987, p. 14): imitación y repetición de las frases y
estructuras determinadas.
 La lengua es oral. El profesor es el protagonista- Aunque el profesor tiene cierto dominio Anterior
 La lengua es el resultado de un conjunto de hábitos. intermediario en la clase, este actúa como
 Hay que enseñar la lengua no algo sobre la lengua. intermediario entre los contenidos y el
 La lengua es lo que hablan los hablantes nativos en sí misma, no lo que alguien cree que alumno, cosa que limita su función al
debe ser. cohibir el espacio libre de creación.
 Las lenguas son diferentes. Los manuales ofrecen un conjunto Los manuales son de carácter obligatorio Siguiente
cerrado de materiales para la práctica y de uso reglamentario en la clase, esto
deja fuera la posibilidad de utilizar otro
De los anteriores principios, podemos deducir que este enfoque es netamente estructuralista, tipo de ayuda didáctica.
pues se concibe la lengua como un hábito, es decir que se adquiere desde los preceptos Selección del contenido según criterio de Estos materiales fueron seleccionados
conductistas, por un mecanismo de estímulo-respuesta. frecuencia estructural teniendo en cuenta las estructuras
habituales del idioma enseñado y un
Para ampliar información por favor ingresar al siguiente link: vocabulario básico del mismo.
http://prezi.com/hit2cjuquuqr/mecanismos-de-estimulo-y-respuesta-en-humanos/ El contenido y los objetivos se agrupan en Este método sostiene que el eje central
http://www.profesorenlinea.cl/Ciencias/ComportamSeresVivos.htm torno a una situación comunicativa es la situación comunicativa, sin
embargo, esta pierde su carácter libre
cuando se fija directamente en la forma
Característica Descripción de la lengua y no en el mensaje.
Interacción lingüística, cifrada en la La interacción oral se enfoca Los errores se corrigen de inmediato Se postula que los estudiantes incurrirán
forma, más que en la comunicación directamente en la adquisición de en errores una y otra vez sino se corrigen
auténtica estructuras lingüísticas y léxico, más que estos de forma inmediata.
en la situación comunicativa. Tabla 4. Características del método audio-oral o audiolingüe
Aprendizaje activo y participativo Los alumnos son activos, participan de las
actividades y ejercicios planificados para Ejemplo: Enseñanza del español como lengua extranjera
la clase. Ver el siguiente link: https://www.youtube.com/watch?v=rws7jUIyKjU
La motivación está supeditada a la Si la motivación de los estudiantes se ve
actividad incesante y variada afectada, el profesor debe cambiar de 1.1.4. Método silencioso
actividad y crear una nueva con el fin de
recuperar la motivación de los Este método es diseñado a mediados de los años setenta por Caleb Gattegno, quien sostiene
estudiantes. que el profesor debe estar en silencio el mayor tiempo posible, para permitir que el estudiante
Actividades repetidas y en grupo Se repiten frecuentemente las actividades interactué con sus otros compañeros, además que desarrolle tanto su capacidad de escucha,
de forma mecánica, así de esta forma se como los conocimientos básicos de la gramática. El profesor debe tomar distancia para que los
garantiza la adquisición de la lengua. estudiantes aprendan a descubrir el idioma. La dinámica gira en torno a la solución de
El contenido está fijado de antemano Todo el contenido o material es escogido problemas para garantizar la calidad en la producción de la lengua: “Este método el aprendizaje
previamente por especialistas, que son es visto como un proceso complejo que reta al alumno a través de la problematización, la
actividad de descubrimiento y la creatividad” (Finnochiaro y Brumfit, 1987, p.7).

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 17


asimila. Todo este proceso con mínima Contenido
intervención del docente.
CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN El papel del error El error se presenta de forma que el
Interacción en el aula La interacción se da entre los estudiantes, estudiante mismo sea capaz de auto
pues el profesor pasa a ser un corregirse.
observador. Tabla 5. Características del método silencioso
Papel del profesor El docente es facilitador del aprendizaje Anterior
por medio del material otorgado, sin
embargo, pasa a ser pasivo pues se
vuelve un observador y sus Ver el siguiente link:
intervenciones son escazas. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodosilencioso.htm
Método centrado en la resolución de Se propicia en los estudiantes el Siguiente
problemas, a la creatividad y al pensamiento en la resolución de
descubrimiento problemas, para que de esta forma 1.1.5. Método audiovisual
puedan explotar sus recursos creativos y A mediados del siglo XX, entre 1954 a 1956, este método fue diseñado con el fin de responder a
aprendan a partir del descubrimiento. las necesidades de aprendizaje de las lenguas extranjeras en los niveles más básicos. Este se
La lengua se presenta separada de su Las situaciones diseñadas son de carácter fundamenta bajo los mismos principios que el método audio-lingual, sin embargo, con respecto
contexto social y se enseña mediante artificial, pues se señala que los al método audiooral, el audiovisual presenta generalmente los contenidos por medio de
situaciones artificiales estudiantes aprenden mejor de forma imágenes, es decir, el diálogo situacional se presenta al estudiante de manera visual, de tal
consciente. forma que este pueda hacer la asociación de la imagen con respecto al significado. Dicho
El método inductivo es aplicado en lo que Las reglas gramaticales y vocabulario son concepto es meramente estructuralista y apoya totalmente la teoría conductista de estímulo-
concierne a la enseñanza de las reglas descubiertas por el estudiante a través de respuesta.
gramaticales y el vocabulario procesos de inducción.
Propone un enfoque artificial Pues no está de acuerdo con el enfoque
natural, sienta sus cimientos en que el Característica Descripción
aprendizaje de la L1 no tiene nada que La interacción en el aula La interacción entre profesor y
ver con el de la L2. estudiantes se da por medio de las
El silencio es el mejor vehículo del Dice que por medio de este el estudiante imágenes y los objetos de aprendizaje.
aprendizaje puede permanecer en constante alerta. Da prioridad al lenguaje oral sin embargo El lenguaje oral es el más utilizado, pues
Enfatiza en la capacidad del estudiante de Es decir estipula que el estudiante es introduce el lenguaje escrito de este depende que los estudiantes
aprender a aprender capaz de desarrollar por sí mismo su adquieran las estructuras y vocabulario
capacidad consciente de aprender. necesarios para la comprensión del
El desarrollo de autonomía, El estudiante debe desarrollar estas idioma.
independencia y responsabilidad capacidades con este método. El aprendizaje de la lengua se da por Frecuentemente, se hace uso de
Manuales, enfatizados en utilizar Herramientas visuales, como las regletas medio de dos canales primero del oído grabaciones que son apoyadas por
herramientas visuales. de G. Cuisenaire, permiten al estudiante (escuchando diálogos) y segundo de la elementos físicos, que permiten al
generar asociaciones para un aprendizaje visión (observando las situaciones estudiante generar el significado a partir
por descubrimiento. simuladas) de la imagen y lo que se escucha.
Los contenidos se presentan de tal forma La presentación de contenidos se hace en La aproximación al material didáctico Se da paso al empleo de grabaciones,
que los estudiantes aprendan a aprender primer lugar. Se presenta el objeto de cambia imágenes en filminas, que son tomadas
aprendizaje, sobre este se pone atención, de transcripciones de conversaciones
se produce, se genera autocorrección y se habladas.

18 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 19


El contenido debe ser presentado Las estructuras se presentan de forma Contenido
contextualizado. contextualizada en los diálogos grabados Primera Segunda Tercera
y en las imágenes por medio de las cuales
se presentan las situaciones. •La comprensión •El entendimiento •El estudiante
Usa el método inductivo para la Los estudiantes aprenden el vocabulario y o entendimiento o comprensión jamás se verá
adquisición de las estructuras las estructuras de manera inductiva, a del idioma se da se retiene o forzado a
través de la repetición y práctica
antes que el archiva si va hablar antes Anterior
habla. acompañada del que se sienta
mecánica de las estructuras. movimiento listo, ya que la
La clase se debe dar solo en L2 El uso de la L1 tiene un uso restringido, corporal. lengua se
internaliza y el
pues considera que las imágenes por si habla surge de
solas ayudan al aprendiz a que construya modo natural.
el significado, sin necesidad de incurrir en Siguiente
la traducción.
Tabla 6. Principales características del método audiovisual A continuación, relacionaremos las características principales de este método:

Ver el siguiente link: Característica Descripción


http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodoaudiovisual.ht La interacción en el aula El estudiante no solo interactúa con el
m docente por medio de la instrucción del
mismo, sino también con los objetos de la
clase y todo el entorno.
1.1.6. Método respuesta física total El rol de docente como director de la El docente pasa a dirigir a los estudiantes
conducta del estudiante en todos sus actos, para así servir de guía
Ante las fallas presentes en los anteriores métodos, donde los estudiantes de lenguas del aprendizaje del idioma, desarrollando
extranjeras raramente desarrollaban la competencia lingüística y comunicativa a nivel de los la creatividad en el aula.
nativos y presentaban serias dificultades en el uso de la lengua objeto, además de la renuncia El estudiante es un receptor activo del El estudiante recibe los conocimientos
frecuente hacia el aprendizaje del idioma, este método concluyó que el principal motivo de conocimiento por parte de su guía e instructor, este
deserción era la falta de motivación de los estudiantes hacia la lengua, pues al realizar solo tiene la oportunidad de desarrollar su
tareas repetitivas, el aprendizaje pasaba a tornarse aburrido. competencia lingüística si ya se siente
preparado para hacerlo, de lo contrario
James Asher, profesor de psicología de la Universidad de San José en California USA, al observar pasará solo a recibir instrucciones o
la interacción del niño en su primera infancia junto a sus padres durante su primer año, dedujo comandos.
que este adquiere el lenguaje por medio del estímulo que proviene del adulto, dando así lugar a El objetivo principal es reducir el estrés Al constatar que la motivación es un
una respuesta física por parte del niño, en donde este escucha y repite lo que ve por medio de en el aula y aumentar la motivación aspecto fundamental para el aprendizaje
las acciones. Es decir que el niño desarrolla “el sistema cenestésico sensorial”. A esto, James de lenguas, se enfoca en que el aula sea
Asher desarrolló tres hipótesis: un lugar con un ambiente relajado,
divertido y con mucho humor.
Se utilizan técnicas de interacción social Utilización de mandatos (comandos)
hacia la conducta, juego de roles y
acciones de secuencia.
Los manuales de instrucción pasan a un El juego y la interacción pasan a hacer los
último lugar instrumentos predilectos en la clase.
La competencia lingüística (gramática, El estudiante adquiere estos

20 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 21


vocabulario, léxico etc.) conocimientos lingüísticos por medio de construcción del conocimiento construcción de los objetivos de la clase, Contenido
las instrucciones y la interacción entre el en tanto decide cuándo se siente cómodo
docente y el estudiante, es decir de forma para comenzar con la producción de la
inductiva. lengua, por lo tanto, es autónomo y
Tabla 6. Características método respuesta física total puede tomar decisiones sobre su propio
proceso.
La relación entre la lengua materna y la Esta relación no es tenida en cuenta, ya Anterior
Visitar el siguiente link: lengua objeto que se suprime el uso de la lengua
http://www.youtube.com/watch?v=-1MjYS359TM materna en clase. Krashen sostiene que el
pasar directamente a la lengua objeto
1.1.7. Método natural hace que el estudiante genere tácticas
que le permitan desarrollar su Siguiente
Este método desarrollado por Stephen Krashen y Tracy Terrell apareció en 1983 en el libro construcción de significados, además de
llamado The natural approach. Se basa, principalmente, en la teoría de la adquisición del propiciar la afectividad hacia la lengua
lenguaje desarrollada por Krashen. Es por esto que retomamos la distinción que hace entre objeto.
“adquisición” y “aprendizaje”, pues postula sus principales ideas en el desarrollo del lenguaje de La gramática y el vocabulario son Se propicia el uso comunicativo sin hacer
los niños. Igualmente, esta teoría retoma las seis hipótesis establecidas en su trabajo Input desarrollados de manera inductiva énfasis en las formas gramaticales, sino
hypotheses. en los contextos en que éstas se
desarrollan. Por esta razón, este método
Krashen y Terrel delimitan tres estadios por los cuales pasan los alumnos (Otero, 1998): se basa en el uso del lenguaje en
situaciones comunicativas, sin hacer
1. Estadio de la pre-producción (periodo de silencio): desarrollo de la competencia referencia a las estructuras gramaticales.
auditiva. Los contenidos son presentados por Las actividades deben ser activas,
2. Estadio de la producción precoz: marcado por errores, se hace énfasis en el significado y medio del desarrollo de varias actividades motivadoras, que involucren a los
no en la forma. No se deben corregir errores en esta etapa. estudiantes en el proceso de construcción
3. Estadio de la producción discursiva: se utilizan actuaciones con roles, inicio y finalización de significados. Además, deben estar
de diálogos, discusiones y formación de pequeños grupos de trabajo. caracterizadas por ser importantes y
comprensibles para los estudiantes.
A continuación, veremos las principales características del método natural: El lenguaje es visto como un vehículo que El lenguaje deja de ser un contenido y
permite la transmisión de mensajes que pasa a ser un instrumento de
Característica Descripción conllevan dentro de sí la interpretación comunicación.
La interacción en el aula La interacción entre docente y de significados.
estudiantes es primordial, pues la Tabla 7. Características del método natural
característica principal de este método es
propiciar la comunicación. Ver el siguiente link:
El docente es la principal fuente de La responsabilidad de la creación, http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodonatural.htm
información distribución y contenidos pasa a manos
del docente, en donde, debe tomar las
decisiones en torno a las necesidades del
estudiante y la priorización del entorno
comunicativo.
El alumno tiene un papel activo en la El estudiante puede participar de la A partir de aquí, vamos a ver los métodos que se han centrado en el enfoque comunicativo.

22 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 23


enfocados en funciones corresponde a situaciones de la vida
Contenido
1.1.8. Método nocional-funcional o comunicativo cotidiana, en el cual el estudiante va a
Con la introducción del enfoque comunicativo de las lenguas, el objetivo principal pasa a ser el encontrar una función que debe llevar a
desarrollo de la competencia comunicativa, que enmarca tanto los procesos de comprensión cabo. Por ejemplo, en la escuela, va a ver
como de producción del habla y la escritura. Es así que este método creado, a partir de los todas las funciones que puede realizar en
“silabos funcionales” de David Wilkins en 1976, por un grupo de reconocidos lingüistas liderado la misma.
por Van Eck “elaboran la justificativa y base para el “Nivel Umbral”2, que es la plataforma de El estudiante es un constructor activo de El estudiante actúa en el desarrollo de su Anterior
partida de los conocimientos a adquirir. Este método se encuentra dividido en dos aspectos su propio conocimiento propio conocimiento, puede proponer
principales: por medio del acto comunicativo.
No se hace énfasis en la forma lingüística La gramática y vocabulario es aprendido
- La noción: hace referencia al contexto en el cual las personas llevan a cabo los procesos sino en la forma comunicativa de los contextos situacionales que se
de comunicación (tiempo, cantidad, espacio y secuencia) desprenden de las funciones y nociones Siguiente
- La función: se refiere a la intención específica del hablante en un contexto concreto establecidas.
(sugerencia, negación, ruego, disculpa, petición, duda. etc.). Se concibe la comunicación como un Este objetivo puede variar según la
proceso el cual tiene un objetivo concreto necesidad del estudiante, es por esta
Con respecto a la función, fueron creadas cinco categorías a partir de los postulados de razón que se estimula al niño a negociar
Finocchiaro (1983, p. 65-66): el significado.
El término de “competencia La competencia comunicativa es la
 Personal: organizar, aclarar o expresar ideas o sentimientos. comunicativa” es fundamental competencia a adquirir por el alumno a
 Interpersonal: relación con los demás, relaciones sociales o laborales. través del desarrollo de las cuatro
 Directriz: influir en las acciones de otros. habilidades principales: la comprensión
 Referencial: hacer referencia sobre los objetos. oral, la producción oral, la comprensión
 Imaginativo: discusión sobre elementos imaginarios, creativos y demás. escrita y la producción escrita.
Promulga la enseñanza centrada en el Se debe tener en cuenta sus necesidades
Característica Descripción alumno comunicativas, la recitación de diálogos
La interacción en el aula La interacción es necesaria en el aula, sin sentido quedaron en el pasado, ahora
pues de esta depende el intercambio de es tiempo de que se centre la
mensajes y el desarrollo del aspecto comunicación en necesidades reales de
comunicativo de la lengua. Esta se da aprendizaje.
entre los alumnos, alumnos profesor y Tabla 8. Características principales del método nocional-funcional (Otero, 1998).
grupos.
El aprendizaje de la lengua se da de forma Se debe hacer énfasis en la función. Esta Ver el siguiente link:
contextualizada debe ser direccionada por las funciones http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoquecomunicativo.
lingüísticas, el sentido de la comunicación htm
y los intereses del grupo de aprendices.
La función del docente El docente es guía e intermediario del 1.1.9. El enfoque orientado a la acción
proceso, el cual sigue el manual creado
con fines comunicativos. Ante la necesidad de parametrizar la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras, el consejo
Los manuales y contenidos están El material presentado en clase Europeo desarrolló el Marco común europeo de referencia para las lenguas; aprendizaje,
enseñanza y evaluación (2002). Este manual ha sido adoptado por la mayoría de países, entre
2
ellos Colombia, para medir y evaluar el nivel de adquisición de una lengua extranjera, en este
Definido por Aquilino Sánchez como un inventario de lo que se puede aprender en términos de nociones y
funciones ASELE. Actas IX (1998) Mara de Lourdes Otero Brabo Cruz.

24 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 25


sentido, el marco sigue el enfoque orientado a la acción como su principal método. Como su Para profundizar en el tema, favor visitar el siguiente link: Contenido
nombre lo indica este enfoque: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/

Se centra en la acción en la medida en que considera a los usuarios y alumnos que aprenden
una lengua principalmente como agente sociales, es decir, como miembros de una sociedad que Característica Descripción
tiene tareas (no solo relacionadas con la lengua) que llevar a cabo en una serie determinada de Es un enfoque basado en el enfoque Se basa en el componente lingüístico, el
circunstancias, en un entorno específico y dentro de un campo de acción concreto. Marco comunicativo de las lenguas sociolingüístico y el pragmático de la Anterior
Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL, 2002, p.9). lengua. Ver elemento multimedia para
profundizar.
Las actividades giran en torno a la lengua El usuario o alumno realiza diferentes
tipos de actividades, que comprenden la
comprensión, la expresión, la interacción Siguiente
Las Las El
competencias actividades o la mediación. Habilidades que se
generales de lengua ámbito desarrollan por medio de textos en forma
oral o escrita.
La interacción sobrepasa el aula La interacción se da por lo menos entre
dos individuos, sin embargo, pueden
participar más. Este método pretende
hacer que el alumno “aprenda a
Las
interactuar” por medio de la participación
competencias
Los La activa en el acto comunicativo.
comunicativas procesos estrategia Las actividades se encuentran Entre estos el público, personal,
enmarcadas en diferentes ámbitos profesional, educativo.
Aproximación a la lengua por medio de Estas no son solo de carácter lingüístico,
las tareas sino que pretenden desarrollar la
competencia comunicativa del alumno o
usuario. Las tareas no deben ser
El La La lengua se aprende durante su uso
rutinarias ni de carácter mecánico.
Es decir, que la adquisición de la lengua
El texto
contexto
tarea se da en el aula como si se usara en el
contexto natural de la lengua.
El alumno es el eje del proceso de El alumno es el que guía su propio
A partir de esto, el marco señala las dimensiones que debe tener la enseñanza de un idioma: enseñanza/aprendizaje proceso, pues este es quien lleva las
actividades según sus capacidades y
necesidades comunicativas.
El contenido es presentado por medio de El contenido, sea de orden gramático o
situaciones reales de interés para el uso vocabulario, es presentado por medio de
real las situaciones reales, de aplicación real.
El rol del docente pasa a ser una ayuda Aunque el docente sigue estando
más dentro del proceso, este pierde el presente en el proceso de enseñanza y
poder y se vuelve uno más dentro del aprendizaje, este no es el que instruye al
grupo. alumno, pues solo está detrás de él

26 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 27


enlace4

ayudándolo a alcanzar los objetivos. 1. Criterio lingüístico: errores léxicos, morfosintácticos, discursivos, de pronunciación, etc.
Contenido
También se encarga de proporcionar los 2. Criterio de estrategias superficiales: omisión, adición, yuxtaposición, elección errónea y
elementos para que el alumno llegue a colocación errónea.
los objetivos comunicativos deseados. 3. Criterio pedagógico: errores inducidos, transitorios, fosilizados, etc.
Los materiales tienen características No se puede encasillar el aprendizaje en 4. Criterio etiológico (según su causa u origen): errores interlinguales, de simplificación,
propias un manual dado, pues es tarea del etc.
profesor usar de manera didáctica los 5. Criterio comunicativo: errores de ambigüedad, irritantes, entre otros. Anterior
materiales que tenga al orden en la clase.
El error pasa de ser un elemento negativo Este se convierte en una forma más de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/error.htm
a uno positivo aprender.
Tabla 8. Características principales del enfoque accional Inferencia: se entiende por inferencia el proceso interpretativo efectuado por el
interlocutor para deducir el significado implícito de un enunciado, teniendo en cuenta los datos
Siguiente
Ver el siguiente link: que posee del contexto. Dicho de otro modo, mediante la inferencia, el destinatario pone en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ relación lo que se dice explícitamente y lo que se dice de modo implícito. Por lo tanto, la
inferencia es el proceso que lleva a la implicatura, esto es, al significado implícito.
Como pudimos ver en esta primera semana, los métodos creados para guiar el proceso de
enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas o lenguas extranjeras varían según las necesidades Implicatura: se entiende por implicatura una información que el emisor de un mensaje trata de
y la versatilidad de cada época y población. Es por esto, que a pesar de que se ha establecido un hacer manifiesta a su interlocutor sin expresarla explícitamente. Así pues, la implicatura es un
manual para que todo docente de lenguas se rija, él está en la libertad de decidir los métodos tipo de implicación pragmática, en oposición a las implicaciones lógicas o semánticas, como
según las necesidades que se presenten (eclecticismo). Por esta razón, las tendencias actuales puede ser la presuposición.
no definen un único método para aprender lenguas, sino que retoman lo más relevante de cada http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/implicatura.htm
uno.
Interlocutores: se denomina interlocutores a los participantes de un intercambio comunicativo.
Glosario de términos 3 La etnografía de la comunicación prefiere la denominación de participantes de un evento
comunicativo.
Enfoque: Se trata de la concepción sobre la naturaleza de la lengua y el proceso de aprendizaje http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interlocutores.htm
que subyace, explícita o implícitamente, a toda práctica didáctica. Un mismo enfoque puede
desarrollarse en más de un tipo de programa. Método: un método es un conjunto de procedimientos, establecidos a partir de un enfoque,
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoque.htm para determinar el programa de enseñanza, sus objetivos, sus contenidos, las técnicas de
trabajo, los tipos de actividades, y los respectivos papeles y funciones de profesores, alumnos y
Error: Con este término se hace referencia a aquellos rasgos de la producción oral o escrita de materiales didácticos.
los aprendientes que se desvían de los que son propios de la lengua meta. Como consecuencia http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodo.htm
de la multiplicidad de errores que se pueden presentar, se han propuesto diversas
clasificaciones, que varían en función del objetivo que se persigue (investigación, enseñanza, Negociación del significado: la negociación del significado es un concepto procedente del
corrección, etc.). Las más comunes son las siguientes: campo del análisis del discurso. Con él se hace referencia a la labor que los participantes en una
interacción lingüística llevan a cabo para conseguir crear conjuntamente el sentido de sus
intercambios verbales. Para realizar dicha labor los interlocutores se basan en los marcos de
conocimiento que comparten.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/negociacion.htm

3 Las anteriores definiciones fueron tomadas del Centro Virtual Cervantes. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/default.htm

28 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 29


enlace5

Referencias Contenido
Otero. M., (1998). Enfoques y métodos en la enseñanza de lenguas en un precurso hacia la
competencia comunicativa: ¿Dónde entra la gramática? Universidade Estadual Paulista –
Campus de Assis. ASELE. Actas IX. Centro Virtual Cervantes. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0422.pdf
Anterior
Mayor, J. (1994). Adquisición de una segunda lengua. ASELE. Actas IV. Centro Virtual Cervantes.
Universidad Complutense. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/04/04_0021.pdf

Finocchiaro. M. (1964) English as a Second Language: From Theory To Practice. Editorial Siguiente
Prentice Hall.

Remisión a fuentes complementarias

Vásquez, M. (2009). Aplicaciones prácticas del enfoque por tareas. Didáctica del español como
lengua extranjera, 9. Recuperado de
http://marcoele.com/descargas/expolingua1996_vazquez.pdf.

Canga, A. (2012). El método de la respuesta física (TRP) como recurso didáctico para el
aprendizaje del inglés en educación infantil. Departamento de Filologías Modernas- Universidad
de la Rioja. Recuperado de http://www.rieoei.org/deloslectores/5250Canga.pdf

30 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]
Estrategias Didácticas De La Segunda Lengua
3 Indice

Desarrollo Temático

Glosario

~ÄÅ

Bibliografía

Didáctica de la segunda lengua / Autor: David Fabián Gutiérrez Patiño


enlace1

que son el resultado de una exposición directa al texto o de una participación directa en
 ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA situaciones comunicativas. (p.137)
Contenido

LENGUA Por su parte, “el aprendizaje de una lengua” es “un proceso planeado, sobre todo, mediante el
estudio académico en un marco institucional” (MCERL, 2000, p.137), por medio de este proceso,
Índice
el alumno consigue la capacidad lingüística necesaria para desarrollar su competencia
comunicativa en la L2. Anterior
1. Estrategias didácticas o de enseñanza
2. Estrategias de aprendizaje
Desde este punto de vista, podemos decir que la adquisición y aprendizaje son términos con
3. Estrategias comunicativas
extrema ambigüedad, pues dependiendo de las diferentes variantes que se presenten en el
3.1. Actividades y estrategias de expresión
contexto social, educativo, institucional etc., tomarán forma.
3.2. Actividades y estrategias de comprensión
3.3. Actividades y estrategias de Interacción Siguiente
En lo que concierne a la educación en la primera infancia, el término “adquisición” envuelve con
3.4. Actividades y estrategias de mediación
mayor precisión los alcances u objetivos a los que debe llegar el niño con respecto a la
Glosario
enseñanza de una segunda lengua. Ahora la pregunta que se suscita es ¿por qué adquisición?
Referencia
Aunque el término “aprendizaje” es amplio y puede aplicar, podemos decir que “adquisición” es
Desarrollo temático
el más apropiado. Esto porque las etapas de desarrollo del lenguaje en la primera infancia, de
los 0 a los 6 años, son cruciales en la adquisición de la lengua primera (L1) o lengua materna. Por
Estrategias didácticas de la segunda lengua
ello, el niño puede procesar de mejor forma el input que va recibiendo del entorno en el que
participa y desarrollar de manera natural los mecanismos necesarios para adquirir una segunda
En la semana uno, nos dedicamos a conocer los enfoques metodológicos que han sido
lengua (L2) a través de los mecanismos que está desarrollando en su L1.
planteados en torno a la adquisición de una segunda lengua y que dan a conocer los diferentes
puntos de vista, desde los cuales se ha desarrollado el proceso de enseñanza/aprendizaje de las
Al respecto, algunos investigadores sostienen que el niño puede llegar fácilmente al mismo nivel
lenguas.
de competencia que un nativo en la lengua objeto, siempre y cuando cuente con la exposición
necesaria hacia la lengua. Por esto, como docentes debemos proporcionar a los alumnos, no
Ahora bien, si el docente domina estos métodos, para poderlos implementar dentro del aula es
solo un input comprensible, sino también implementar diferentes actividades en torno al
fundamental conocer las diferentes estrategias pedagógicas. Es por esta razón, que esta
desarrollo de la competencia comunicativa, donde se dé prioridad a la interacción social e
semana, nos enfocaremos en ver los diferentes tipos de estrategias. Primero, describiremos las
intercultural.
estrategias de enseñanza que el docente usa en clase, segundo, repasaremos las estrategias de
aprendizaje usadas por el alumno y finalmente, nos enfocaremos en las estrategias
Antes de desarrollar nuestro próximo apartado, es necesario definir ¿qué es una estrategia?,
comunicativas que propone el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2002).
pues constantemente este término es confundido con otros como método o técnica. Entonces,
podemos decir que estrategia es el lineamiento o procedimiento que, de forma sistemática y
Antes que nada, debemos hacer énfasis en la definición que hace el MCERL sobre los términos
planificada, lleva a la consecución de los objetivos, por medio de diferentes materiales y/o
adquisición y aprendizaje. El MCERL (2000) señala que “adquisición de la lengua” puede usarse
herramientas que servirán para apalancar el aprendizaje, en nuestro caso la L2.
como:

- Término general (…) las interpretaciones que hacen las teorías actuales de la gramática
universal con respecto a la lengua de los hablantes no nativos (por ejemplo, el
establecimiento de parámetros) (…) término limitado…los conocimientos y las
capacidades, no explícitamente enseñados, que permiten utilizar una lengua no nativa y

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 3


1. Estrategias didácticas o de enseñanza  La imaginación y el entusiasmo son innatos en estas edades, por lo que tienen que Contenido
aprovecharse en la consecución de los objetivos.
Es labor del docente elegir, planificar y organizar las estrategias para la clase de lengua  Hay que planificar y llevar a cabo tareas que incluyan trabajos mentales y manuales
extranjera o segunda lengua. Para poder forjar una buena estrategia debe tener en cuenta, como recortar, colorear o pegar.
primero, la lengua objeto (inglés, francés, alemán, japonés etc.), segundo, la metodología en la  Las rutinas diarias facilitan el aprendizaje.
que se va a enfocar, tercero, la calidad y la calidad del input, cuarto, las oportunidades de  Utilizar recursos memorísticos acompañados con música e imágenes darán siempre
comprobar el output y quinto, los procesos socio-afectivos y de aculturación desde la lengua excelentes resultados. Anterior
materna hacia la lengua objeto. Además, contemplar todos los factores que influyen en el  Organizar y participar en dramatizaciones, además de poder disfrazarse, les ayudará a
proceso de enseñanza/aprendizaje de una lengua (Véase Unidad 1 y 2). aprender la lengua de una forma más natural.
 Su capacidad de comprensión es sólo igualable a la rapidez con la que olvidan las cosas.
A partir de los postulados de Rajadell (como se citó en López, 2009), “consideramos que una Las repeticiones y revisiones deben formar parte del trabajo diario en el aula.
estrategia didáctica equivale a la actuación secuenciada potencialmente, consciente del  Es preciso controlar sus progresos y hacer que los conozcan. Siguiente
profesional en educación, guiada por uno o más principios de la didáctica, encaminada hacia la  La corrección indirecta, repetir de manera natural la forma correcta, es un mecanismo
optimización del proceso de enseñanza-aprendizaje (p.61)”. Es así, que todas las actividades y muy útil en estas edades.
herramientas se enfocan en potenciar la competencia comunicativa del estudiante.  A los niños pequeños les encanta oír canciones, cantarlas y repetirlas una y otra vez, por
lo que deben estar siempre presentes en la vida del aula.
A continuación, veremos algunas estrategias que son utilizadas frecuentemente en el aula de  Hay que crear un espacio exclusivo para la lengua inglesa, decorado con motivos
lengua extranjera, enfocadas hacia los niños y el aprendizaje de la lengua más común, en este relevantes para los alumnos.
caso el inglés (Murado 2010, p.79):
 Las mascotas hacen volar su imaginación, les desinhiben y les ayudan a comunicarse de
una manera más espontánea.
 Un ambiente relajado fomenta el aprendizaje.
 Uno de los objetivos principales para estas edades es fomentar una actitud abierta y
 El movimiento debe formar parte de las actividades en estas edades. Las actividades de positiva hacia el aprendizaje del inglés o de otras lenguas.
respuesta física estimularán la comprensión de los mensajes.
 Cada día debería sorprendérseles con algo nuevo o distinto.
 La experimentación y la utilización de todos los sentidos permite que los niños aprendan
 El profesor tiene que emplear un lenguaje pausado, claro y, sobre todo, natural en el
mejor. También aprenden mejor cuando se les hace participes de la preparación y
que la entonación y los gestos formen parte del mensaje.
organización de las clases.
 Su capacidad de imitación es sorprendente, por lo que siempre se intentará Dichas estrategias son el resultado de la experiencia docente de José Luis Murado Bouso dentro
proporcionar un buen modelo. del aula infantil. Estas están enfocadas principalmente al proceso de enseñanza/aprendizaje en
 La utilización y participación en los juegos es fundamental. Hay que procurar que las niños, por lo tanto, son útiles para aplicar en este tipo de población. De la misma manera,
instrucciones sean claras, sencillas y directas y, como no, jugar con ellos. algunas podrían ser aplicadas en adultos, sin embargo, hay que ser cuidadoso, pues la
 Mostrar los materiales previamente sirve para despertar su curiosidad e interés. percepción psicológica del mundo que los rodea es distinta. Es así que, vamos a hacer énfasis en
 Los cuentos estimulan su imaginación y creatividad, además de presentar la lengua en su las siguientes estrategias que pueden ser aplicadas tanto en adultos como en niños:
contexto.
 La atención personalizada es muy importante en esta etapa, por lo que aprender sus  Estrategias de enseñanza enfocadas principalmente en el alumno
nombres es un buen comienzo.
 Es fundamental hablar todo lo que se pueda en inglés aunque parezca que no lo La planeación y efectividad de estas estrategias dependen, en gran medida, de “la edad, los
comprendan todo. objetivos previstos, la tipología del contenido o nivel de conocimientos previos” (López, 2000,
 Los mensajes orales deberían ir siempre apoyados con imágenes, gestos, objetos, p.61). Como ejemplo está la dramatización y las estrategias lúdicas en la enseñanza del inglés.
entonaciones y mímica.
 Es importante hacer el uso del refuerzo positivo, con lo que se incrementará su Las estrategias de dramatización: se ha comprobado el carácter social del ser humano y su
motivación y confianza personal. aprendizaje por medio de la interacción, la creatividad, el dinamismo. Es así que, actividades

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 5


como la dramatización de situaciones reales va a permitir desarrollar la competencia López (2000, p.64) relaciona las siguientes actividades lúdicas y las divide en cinco grupos: Contenido
comunicativa a través de la experiencia en contextos reales como cafeterías, tiendas, bancos,
negocios, calles, fiesta, etc., además de desarrollar la creatividad y procesos cognitivos como la 1. Respuesta física total (TPR) dentro del aula de clases: los niños aceptan bien este
resolución de problemas y negociación del significado. A continuación, los ejemplos de tipo de actividades y en estos se puede evidenciar el desarrollo de estrategias de
actividades que pueden llevarse a cabo en las clases de inglés como lengua extranjera (López, comprensión lingüística y expresión corporal.
2000, p.62): Actividad Características
Instrucciones de aula Desde el primer día, el profesor dirige las Anterior
Estrategia Características primeras instrucciones que se van a llevar
Role Play Los estudiantes representan pequeñas escenas. a cabo durante el periodo académico,
Simulación Es una representación a gran escala. La intención de esta estas pueden ser progresivas e ir
actividad es crear un “mundo‟ mucho más completo y aumentando a medida que el alumno va
complejo, es decir, recrear una empresa de negocios, un dominando las anteriores. Ejemplo: Siguiente
estudio de televisión, un colegio, etc. solicitar permisos, dirigirse al profesor,
Juegos de Juegos cortos que implican movimiento e imaginación. pedir la palabra, participar de las
dramatización actividades en el aula, etc.
Improvisación guiada El profesor selecciona una escena, por ejemplo, la playa. La Armar o vestir a la mascota En este tipo de dinámica, se puede
idea es transformar la clase en una playa, y permitir que la inducir al niño a que reconozca las partes
historia se desarrolle de cualquier manera, haciendo que los del cuerpo y las prendas de vestir.
alumnos improvisen juntos. Generalmente, los niños son muy activos
Acting play scripts Los alumnos representan pequeños guiones o determinadas con respecto a las mascotas y les gusta
escenas de películas o de obras de teatro. armar y construir, es por esto que es
Prepared improvised Los alumnos, en pequeños grupos, inventan o ensayan un importante proporcionarles este tipo de
drama pequeño cuento que puedan representar delante de los actividades.
demás compañeros. Teddy says Las actividades motrices deben ser
prioridad en la clase de idiomas, pues
Las estrategias lúdicas: las actividades lúdicas, que por excelencia son las mejores para aplicar estas permiten que el niño haga la
en el aula infantil y, por qué no, en los adultos, varían dependiendo de la población y el relación entre el descubrimiento de una
contexto en que se traten, es así que López (2000) nos dice: nueva lengua y la diversión. Es así que el
juego llamado “Teddy dice”, que es una
Es necesario reflexionar sobre la actividad lúdica que puede ser más adecuada para la persona, modificación de “Simón dice”, hace que
el espacio, el momento y el objetivo planificado”, está es labor del docente, debido a su los niños relacionen el juego con una
potestad en el aula y el conocimiento de sus estudiantes. Las actividades lúdicas sirven para mascota que da órdenes muy divertidas,
fomentar el desarrollo de las habilidades tanto cognitivas como comunicativas, además como, por ejemplo, saltar hasta el cielo.
contribuyen en “el desarrollo de principios didácticos como el de comunicación, socialización, Touch something Esta actividad es de tipo comando, pues
globalización, actividad, intuición o creatividad. (p.64) el docente se vale de los objetos que
encuentra en la clase para dar algunas
Estas actividades lúdicas pueden constituirse en “juegos”. Debido a que constituyen un instrucciones que el niño debe seguir, por
elemento de motivación, el alumno aprende de una manera dinámica y divertida, “moviliza su ejemplo, “touch something big”, etc.
cuerpo, tantea, experimenta, imita y aprende”. En los niños, hace parte de su proceso natural 2. Juegos de patio: el autor resalta que estos juegos son apropiados para desarrollar
de crecimiento y en los adultos, se puede constituir en un elemento positivo que los aparta de las destrezas de comprensión lingüística, de coordinación motora, de sentido del
la vida cotidiana y la rutina. ritmo, etc.
Actividades de corro Ring games: estos juegos son propicios

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 7


para aquellos niños que se distraen con extiende sobre una cuerda, de manera
Contenido
facilidad porque ayudan a mantener el que varios niños puedan esconderse
contacto visual, además, favorecen una detrás. El resto de los niños pregunta
mayor participación en la actividad. Who are you? tres veces. Entonces, uno
Comba Skipping games de los niños escondidos sale y dice I´m
Carrera y salto Running and jumping games, hide and Pedro! Y así sucesivamente. Todos deben
seek, treasure hunt tener la oportunidad de ponerse detrás Anterior
3. Juegos de descubrimiento corporal: tienen el fin de que los niños descubran e de la sábana.
identifiquen las partes de su cuerpo. Esto permite el descubrimiento a partir de su I Spy Veo veo: es el tradicional juego de
lengua materna. adivinanza que ayuda a los niños a
Finger Rhymes Este juego consiste en conocer los identificar colores, formas, tamaños... La
nombres de los dedos por medio de la maestra dice: I spy with my little eye Siguiente
música, esto ayuda a los niños a crear something blue / round / small. El niño
significados. señala un objeto con la característica
4. Juegos de mesa requerida. La maestra asiente Yes, a blue
Completar un Puzzle, dibujar o colorear Todos estos juegos se ofrecen en el puppet theatre.
un animal preferido y reproducirlo en mercado de herramientas didácticas, que Look, look Mira, mira: es una variante del juego
plastilina y llevar a cabo el juego de la oca pueden ser de gran uso en el aula. Se anterior que añade una rima y favorece la
o el parchís pueden utilizar en parejas o en grupos identificación de formas, tamaños y
más grandes. colores. La rima es la siguiente Look, look
5. Juegos de adivinanzas y prendas: todos los juegos que inspiren la curiosidad van a / look and see. / Point to something ....
ser propicios para el aprendizaje en los niños. (red / small / round) / When I count to
Listen and guess Escucha y adivina: la maestra simula los three / 1 ... 2 .... 3!
ruidos de animales y objetos, o pone un What shape is it? ¿Qué forma tiene?
casete para reproducirlos. Los niños Los niños tienen que decir la forma del
tienen que adivinar de qué se trata. objeto que se les entrega cuando la
Hide and seek Esconde y busca: el típico juego del profesora haya terminado de recitar el
escondite puede tener múltiples “jazz chant”: Tell me, tell me, what do you
variantes. Los niños se esconden (detrás see? / Tell me, tell me, what shape it is?
de los abrigos, bajo las mesas, tras la The magic box La caja mágica: se van sacando objetos de
puerta de un armario) mientras otro una caja o un sombrero. Los niños tienen
cierra los ojos y cuenta hasta tres o hasta que identificarlos. Rima y varita mágica
el número que sepa. O la profesora pueden servir de acompañamiento del
esconde un objeto y los demás ayudan a juego: Little box, little box / what have
un niño a encontrarlo diciendo “hot” / you got? Little box, little box / give me a
“cold”. ...
Blind my eyes Adivina quién: se tapan los ojos de un La maestra saca un objeto y lo muestra a
niño que se preste a ello y, por el tacto, los niños, por ejemplo un ratoncito de
debe adivinar la identidad de un juguete. Los niños nombran el objeto: A
compañero, mientras los otros preguntan mouse!
“Who´s that? El juego de Kim o ¿Qué falta?
Who are you? Quien eres tu: se tensa una sábana, o se Kim’s Game or What’s missing? Se presenta a los niños una serie de

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 9


objetos ya conocidos en lengua inglesa. Contenido
Se utiliza un pedazo de tela o manta, se
cubren los objetos y, sin que los niños lo  Exploración
vean, la maestra esconde uno de ellos. A Atención  Selección
continuación, se retira la manta y se  Concentración
pregunta What‟s missing? Los niños han  Recepción de
de adivinar el objeto que falta. información
Anterior
Codificación  Sistemas de
Las anteriores estrategias de enseñanza son solo algunos ejemplos que se presentan según el Adquisición representación
tipo de población, sobre todo para nuestro núcleo de interés, es decir, la educación infantil. La  Traducción
invitación es a que analicen muy bien desde su perspectiva docente ¿qué estrategias pueden  Comparación
desarrollar dentro del aula de clases? Esto ayuda a definir las estrategias que se acoplan tanto a  Relaciones Siguiente
la población como al contexto. Cognitivas
Restructuración  Organización
 Contextualización
Después de haber visto las estrategias desde el punto de vista docente, es importante conocer
 Transformación
las estrategias de aprendizaje que los alumnos ponen en juego al momento de adquirir una
 Mantenimiento
segunda lengua. Manejo
 Recuperación
2. Estrategias de aprendizaje  Tareas
Uso Generalización  Materiales
Las estrategias de aprendizaje son aquellas que “el aprendiz utiliza de manera consciente o  Contextos
inconsciente para almacenar información y posteriormente acceder a ella para su uso” (Alcón,  Ámbitos académicos
Aplicación
2002, p.79). Según el MCERL (p.140) “la mayoría aprende reaccionando, siguiendo las  Naturales
instrucciones y realizando las actividades prescritas para ellos por los profesores y manuales”.  Reducción ansiedad
R. Emocional
Partiendo de estas instrucciones de enseñanza, cada alumno genera de manera consciente-  Estado ánimo
inconsciente1 diferentes tipos de estrategias. Orecticas Refuerzo  Autoconcepto
R. Motivacional  Atribuciones
Algunas dimensiones que caracterizan las estrategias de aprendizaje son las siguientes (Mayor,  Motivación de logro
1991, p.48):  Representación
Toma de
 Procesos
 La consciente-inconsciente conciencia
Actividad  Funciones
 Las estrategias heterodirigidas (interactivas medidas por la instrucción) reflexiva  Representación
 Las estrategias autodirigidas: las estrategias genéricas (especificidad del sistema Control  Procesos
lingüístico L2) y las estrategias específicas (integración con las actividades comunicativas  Funciones
Metacognitivas
y cognitivas)
 Objetivos
Desarrollo Planeamiento
 Planes
Una vez reconocidas las dimensiones de las estrategias de aprendizaje, se hace imperativo global del
introducir las principales estrategias en contextos escolares (Mayor, 1991), aplicables al
Seguimiento  Revisión continua
proceso de
aprendizaje de una segunda lengua: aprendizaje Evaluación  Del proceso
 Del producto
Tabla 1. Estrategias de aprendizaje en contextos escolares aplicable al aprendizaje de una
1
La dimensión consciente-inconsciente (controlada-automática).” (p.48) Mayor. J. (1994).ASELE. Actas IV . segunda lengua (Mayor, 1991, p.50).
Adquisición de una segunda lengua.

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 11


Tipe I Contenido
Las estrategias cognitivas se desarrollan desde los postulados de la psicología cognitiva, pues
uno de sus objetivos ha sido comprender los mecanismos por los cuales el ser humano aprende.
Por eso, este modelo de Juan Mayor nos muestra que el interés se enfoca en cómo se adquiere Output R
la lengua (proceso de asimilación, estructuración y codificación del lenguaje) y cómo se pone el
conocimiento adquirido en uso. ________ Processes Tipe
________ Strategies II Anterior
En ese orden de ideas, Mayor (1991), nos muestra la clasificación de las diferentes estrategias
de adquisición de la L2:

El modelo de Bialytok incorpora:


Siguiente
o El aprendizaje explicito e implícito Se ha comprobado que el alumno usa diferentes técnicas o métodos que le permiten adquirir el
o La comprensión y producción conocimiento. Cuando el alumno sabe cómo aprende y desarrolla un grupo de habilidades
o La enseñanza formal e informal (cognitivas, emocionales etc.) para impulsar la adquisición del conocimiento, se le nombra a
esto “estrategias metacognitivas”, estas se pueden aplicar a cualquier área del saber.
Distingue entre tres niveles:
Por su parte, las estrategias metalingüísticas son aquellas que se desarrollan en torno al proceso
o El input: exposición del sujeto a la L2 de enseñanza/aprendizaje de las lenguas. Las investigaciones en esta área han señalado:
o El conocimiento: conocimiento lingüístico explicito como implícito y conocimientos no
lingüísticos La actividad metacognitiva y metalingüística es diferente según se trate de una L1 o L2,
o El output: habla espontánea, fluida o el manejo – producción y comprensión en la adquisición de la L1 la dificultad reside en el control cognitivo, mientras que en la
L2 lo complicado es, tanto lograr un procesamiento automático, como adquirir el
A partir de estos tres niveles se reconoce: conocimiento específico de la nueva lengua a la que es difícil transferir el conocimiento
de la previa. (Mayor, 1991, p.52)
 Las estrategias inferenciales: orientadas a la transformación del input en el conocimiento
explicito (practica formal) o en el conocimiento implícito (práctica funcional). Esto significa que la adquisición de la L1 no presenta mayor dificultad, pues el niño solo tiene
que adquirir las estructuras cognitivas determinadas para tal lengua, lo cual es un proceso
 Las estrategias de control y dirección: permiten pasar del conocimiento explícito a la natural, mientras que la adquisición de la L2 se convierte en un proceso más complejo, debido a
respuesta. que no solo debe adquirir las nuevas estructuras, sino acomodarlas y asimilarlas en las
estructuras ya establecidas; además de esto, debe procesar este conocimiento de forma
automática a través de la experiencia y el uso constante de la lengua.
Input Language
exposure Mayor (1991, p.52) destaca las siguientes estrategias metalingüísticas:

 Las que procuran un preciso análisis del lenguaje


 Una mayor sensibilidad a los indicios que sirven de retroalimentación
 La maximización de las diferencias entre las lenguas para evitar interferencias
Implicit  La neutralización de los conflictos entre las estrategias y el reconocimiento de las
Other Explicit Linguistic mayores demandas atencionales y de esfuerzo que requiere el aprendizaje de una L2
Knowledge Knowledge Linguistic Knowledge
Knowledge

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 13


Una vez analizadas las estrategias cognitivas y metacognitivas, vamos a revisar las estrategias Contenido
Orecticas o socio-afectivas, pues, si bien el componente cognitivo es fundamental, este no Comprensión Producción Oral

De comprensión
obtendrá un desarrollo óptimo sin tener en cuenta el componente emocional y socio-afectivo. oral Producción

De interacción y
De expresión o
Comprensión escrita
Como seres humanos poseemos una identidad (social, cultural, lingüística, familiar etc.). En el
escrita

producción

mediación
momento de aprender una lengua, no solo adquirimos el conocimiento lingüístico, sino que
también, adoptamos una nueva identidad cultural con respecto a la lengua. Es por esto que, a Anterior
pesar de que el estudiante posea todos los conocimientos lingüísticos necesarios para tener un
buen desempeño, no adquirirá una segunda lengua si posee algún bloqueo emocional hacia ella.
En consecuencia, uno de los factores principales al momento de enseñar una lengua es el
motivacional. La motivación hacia la lengua, su utilidad, sus beneficios, su uso personal y social.
Siguiente
Leer el siguiente capítulo: Figura 1. Estrategias comunicativas
Didáctica del inglés en educación infantil. Capítulo 2. La motivación en el
aprendizaje del inglés. Página 33 a la 55.
http://books.google.com.co/books?id=laBVvdWgoU0C&pg=PA7&dq=motivacion+y 3.1. Actividades y estrategias de expresión
+juego+aprendizaje+de+lenguas+ni%C3%B1os&hl=es&sa=X&ei=C80HU9LRAYrJsQT
TxoK4DA&ved=0CFQQ6AEwBw#v=onepage&q=motivacion%20y%20juego%20apre En este apartado se hace énfasis en las actividades que puede implementar el docente dentro
ndizaje%20de%20lenguas%20ni%C3%B1os&f=false del aula con respecto a la expresión oral y escrita, como por ejemplo leer en voz alta un texto
(oral) o escribir artículos para revistas (escrito). Como estipula el MCERL (2002):
A continuación, haremos énfasis en las estrategias comunicativas enmarcadas en el MCERL
(2002). El alumno pone en funcionamiento los recursos internos, lo que posiblemente conlleva
una preparación consciente (preparación), el cálculo del efecto de estilos, estructuras del
3. Estrategias comunicativas discurso o formulaciones (Atención al destinatario), y la búsqueda en un diccionario u
obtención de ayuda cuando se trate de una carencia (localización de recursos). (p.66)
Como mencionamos anteriormente, el MCERL (2002) adopta el enfoque por tareas para la
adquisición de la L2. Este enfoque se compone principalmente de tareas que son desempeñadas De esta forma, el alumno pone en funcionamiento los mecanismos por los cuales, primero, se
por el alumno o usuario en torno a las actividades propuestas por el docente, las cuales, le prepara, segundo, busca las formulaciones correctas, tanto en función como en producción,
permite poner en función sus estrategias de comunicación. teniendo en cuenta la atención al destinatario que puede ser cualquier sujeto o situación (cajero
en el banco, el administrador en la aseguradora etc.,) y finalmente, en caso de no poseer todos
Las estrategias de comunicación son definidas de la siguiente manera: los recursos, busca dentro de sus alternativas (diccionario, internet, libros o manuales etc.) los
materiales que necesite para incrementar su conocimiento y poderlo aplicar.
Un medio que utiliza el usuario de la lengua para movilizar y equilibrar sus recursos,
poner en funcionamiento destrezas y procedimientos con el fin de satisfacer las Si la tarea a realizar sobrepasa los niveles del alumno, se aconseja devolverse a una tarea más
demandas de comunicación que hay en el contexto y completar con éxito la tarea en sencilla, pero si esta tarea es muy simple, debe buscar el incremento de la dificultad en la
cuestión de la forma más completa o más económica posible, dependiendo de su misma. Este proceso se denomina “reajuste del mensaje” y suscita en los alumnos dos tipos de
finalidad concreta.” (MCERL, 2002, p.61) estrategias:

A continuación, presentamos de manera resumida las estrategias que se generan en torno a  Estrategias de evitación: cuando el alumno posee recursos limitados para cumplir con la
“los distintos tipos de actividad comunicativa: comprensión, expresión, interacción y mediación” tarea, este debe reajustar los objetivos y la tarea para la consecución de los mismos.
(MCERL, 2002, p.61):

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 15


 Estrategias de aprovechamiento: al contrario de la anterior, esta estrategia consiste en la Contenido
alza de los recursos, pues aconseja encontrar los medios necesarios para lograr el • Preparación • Compensación
reajuste en la tarea. Es decir, si el alumno tiene las posibilidades de mejorar su • Localización • Apoyo en los
• A. al destinatario conocimientos
conocimiento por medio de herramientas didácticas, como por ejemplo el diccionario, previos
internet, manuales etc., puede aprovechar de manera positiva para que alcance su • Reajuste de la tarea
• Reajuste del mensaje • Intento
objetivo.
Anterior
Entre las estrategias de aprovechamiento, podemos destacar las aproximaciones y
generalizaciones:
Planificación Ejecución
 Parafrasear o describir aspectos de lo que se quiere decir.
 Extranjerizar (compensación) desde la lengua materna hacia la lengua meta. El alumno Siguiente
se apoya en los conocimientos previos para generar hipótesis de posibles significados,
incurriendo en posibles extranjerismos e inclusive cayendo en el error.
 Retroalimentar. Esto permite al alumno darse una idea de si lo que está diciendo es
acertado o no, así, este mismo genera un control sobre el éxito de la comunicación y, en
caso de equivocarse, tiene la capacidad de autocorregirse.
Evaluación Corrección

• Control del éxito • Autocorrección

Figura 2. Estrategias de aprovechamiento (MCERL, 2002, p.66)

3.2. Actividades y estrategias de comprensión

En este apartado se incluyen las estrategias de comprensión auditiva, comprensión escrita o


lectura y las de comprensión audiovisual, esto es cómo el alumno comprende el input a partir
del conocimiento transmitido de entrada, por ejemplo, escuchar medios de comunicación
(radio, televisión, grabaciones, cine), leer para obtener información o comprender un texto
leído en voz alta.

A partir de estas actividades, el alumno implementa las diferentes estrategias de comprensión,


entre las que está, en una primera fase, el encuadre, que corresponde al reconocimiento del
contexto y la situación (lo que va a ocurrir). Para ello, el alumno se vale de los esquemas que le

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 17


ayudan a comprender el contexto lingüístico y no lingüístico que se presenta en la situación, de La interacción oral y escrita supone la puesta en escena de todas las estrategias anteriormente Contenido
esta manera genera hipótesis respecto a la intención comunicativa. vistas, además de las nuevas estrategias generadas para controlar el proceso de intercambio de
Después de esta primera fase, viene la fase de inferencia, en la cual, el alumno deduce un la información o la comunicación. Es así que el MCERL (2002, p.83) establece los siguientes
proceso de aproximación sucesiva y los vacíos para construir el significado. En una tercera fase, procesos:
el alumno prosigue a comprobar las hipótesis que ha generado. Si estas son erróneas, debe
volver a la primera fase para buscar un esquema alternativo.
•Encuadre (Selección
"praxeograma"
•Tomar la palabra Anterior
•Cooperación
• Estructuración (conformar •Identificación del Vacío interpersonal
• Identificación de de información y de
la disposición mental, •Cooperación del
poner en funcionamiento las claves e opinión pensamiento
los esquemas, establecer las inferencias a
espectativas) •Valoración de lo que se •Enfrentarse a lo
partir de ellas puede dar por supuesto inesperado
•Planificación de los •Petición de ayuda Siguiente
intercambios
Planificación Ejecución
Planificación Ejecución

Evaluación Corrección Evaluación Corrección

•Comprobación de la
hipótesis: ajuste de • Revisión de • Control de los •Petición de aclaración
las claves con los la hipótesis esquemas y del •Ofrecimiento de
esquemas aclaración
"praxeograma"
•Reparación de la
• Control del efecto comunicación
y del éxito

Finalmente, encontramos las actividades y estrategias de interacción oral y escritas, que dan
cuenta de las habilidades que desarrolla el alumno para interactuar con la lengua objeto a partir
de todas sus construcciones personales, sociales y culturales.
3.4. Actividades y estrategias de mediación
3.3. Actividades y estrategias de interacción
Estas actividades pueden ser de mediación oral y de mediación escrita. Las actividades que
Acá, podemos ver las actividades de interacción oral e interacción escrita, en tanto la podemos encontrar son interpretación simultánea en congresos, reuniones, discursos formales,
conversación se construye desde los dos polos como oyente y como hablante, como receptor y traducciones literarias, etc.
como transmisor de un mensaje escrito. Por ejemplo, el debate, la entrevista, la negociación,
pasar e intercambiar notas, memorandos, etc. Dichas estrategias son usadas por alumnos o usuarios que dominan las competencias tanto oral
como escrita y puede desempeñarse con facilidad y fluidez en cualquier contexto. No interviene

18 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 19


enlace2

directamente en el proceso comunicativo, tan solo sirve de mediador entre los individuos que 4. Criterio etiológico (según su causa u origen): errores interlinguales, intralinguales, de
Contenido
realizan el acto comunicativo. En estas no vamos a profundizar, pues para nuestro objeto de simplificación, etc.
estudio (la primera infancia) es irrelevante. 5. Criterio comunicativo: errores de ambigüedad, irritantes, entre otros.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/error.htm
Para profundizar sobre todas las estrategias de comunicación, pueden
ingresar al siguiente link, donde encontraran los descriptores detalladamente Inferencia: se entiende por inferencia el proceso interpretativo efectuado por el
según el nivel de dominio en la lengua: interlocutor para deducir el significado implícito de un enunciado, teniendo en cuenta los datos Anterior
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ que posee del contexto. Dicho de otro modo, mediante la inferencia, el destinatario pone en
relación lo que se dice explícitamente y lo que se dice de modo implícito. Por lo tanto, la
inferencia es el proceso que lleva a la implicatura, esto es, al significado implícito.

Implicatura: Se entiende por implicatura una información que el emisor de un mensaje trata de
Siguiente
Para complementar el conocimiento ya adquirido, por favor consultar los siguientes links: hacer manifiesta a su interlocutor sin expresarla explícitamente. Así pues, la implicatura es un
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/estratcog.htm tipo de implicación pragmática, en oposición a las implicaciones lógicas o semánticas, como
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/estratcom.htm puede ser la presuposición.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/estrategias.htm http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/implicatura.htm
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/estrategias.htm
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/motivacion.htm Interlocutores: Se denomina interlocutores a los participantes de un intercambio comunicativo.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/estratsocioaf.htm La Etnografía de la comunicación prefiere la denominación de participantes de un evento
comunicativo.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interlocutores.htm
Glosario de términos2
Método: Un método es un conjunto de procedimientos, establecidos a partir de un enfoque,
Enfoque: se trata de la concepción sobre la naturaleza de la lengua y su proceso de aprendizaje para determinar el programa de enseñanza, sus objetivos, sus contenidos, las técnicas de
que subyace explícita o implícitamente a toda práctica didáctica. Un mismo enfoque puede trabajo, los tipos de actividades, y los respectivos papeles y funciones de profesores, alumnos y
desarrollarse en más de un tipo de programa. materiales didácticos.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoque.htm http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodo.htm

Error: con este término se hace referencia a aquellos rasgos de la producción oral o escrita de Negociación del significado: La negociación del significado es un concepto procedente del
los aprendientes que se desvían de los que son propios de la lengua meta. Como consecuencia campo del análisis del discurso. Con él se hace referencia a la labor que los participantes en una
de la multiplicidad de errores que se pueden presentar, se han propuesto diversas interacción lingüística llevan a cabo para conseguir crear conjuntamente el sentido de sus
clasificaciones, que varían en función del objetivo que se persigue (investigación, enseñanza, intercambios verbales. Para realizar dicha labor los interlocutores se basan en los marcos de
corrección, etc.). Las más comunes son las siguientes: conocimiento que comparten.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/negociacion.htm
1. Criterio lingüístico: errores léxicos, morfosintácticos, discursivos, de pronunciación...
2. Criterio de estrategias superficiales: omisión, adición, yuxtaposición, elección errónea y
colocación errónea.
3. Criterio pedagógico: errores inducidos, transitorios, fosilizados, etc. Bibliografía

Alcón. E. (2002). Bases lingüísticas y metodológicas para la enseñanza de la lengua inglesa.


2 Las anteriores definiciones fueron tomadas del sitio virtual Del Centro Virtual Cervantes. Recuperado de Factores que intervienen en la adquisición de una segunda lengua. Características del Discente.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/default.htm Las estrategias de aprendizaje. Publicaciones de la Universitat Jaume I. Recuperado de.

20 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICAS DE LA SEGUNDA LENGUA] 21


http://books.google.com.co/books?id=gJuitmqCkpEC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q Contenido
=estrategias&f=false

Mayor, J. (1994). Adquisición de una segunda lengua. ASELE. Actas IV. Centro Virtual Cervantes.
Universidad Complutense. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/04/04_0021.pdf
Anterior

Instituto Cervantes para la Traducción en español. (2002). Marco común europeo de referencia
para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Recuperado de
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
Siguiente
Murado, J.L. (2010). Didáctica de inglés en educación infantil. Métodos para la enseñanza y
aprendizaje de la lengua inglesa. Madrid: Ideas propias editorial. Recuperado de
http://books.google.com.co/books?id=laBVvdWgoU0C&pg=PA7&dq=motivacion+y+juego+apre
ndizaje+de+lenguas+ni%C3%B1os&hl=es&sa=X&ei=C80HU9LRAYrJsQTTxoK4DA&ved=0CFQQ6A
EwBw#v=onepage&q=motivacion%20y%20juego%20aprendizaje%20de%20lenguas%20ni%C3%
B1os&f=false

Remisión a fuentes complementarias

Martín. J. (2000). La lengua materna en el aprendizaje de una segunda lengua L2. Sevilla:
Universidad de Sevilla.

Murillo, J., Cabezas, M., Guarín, J., Ribé, R., & Tost, M. (1996). La enseñanza de las lenguas.
Madrid: Artes Gráficas Iberoamericanas

22 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]
Didáctica De La Segunda Lengua En Colombia Por
4 Indice

Ficha Técnica

Desarrollo Temático

Glosario

Sonia Delgado abc

Didáctica De La Segunda Lengua / Autor: David Fabián Gutiérrez Patiño


Bibliografía
enlace1 enlace2

Mapa conceptual Contenido


• Didáctica De La Segunda Lengua En Colombia Por
Sonia Delgado
Didáctica de la Segunda Lengua en
Colombia

Índice
Anterior
La L2 y La creación del
Didáctica de la L2
1. Un acercamiento a la didáctica de las lenguas extranjeras para niños currículo

2. Consideraciones pedagógicas
Investigación y propuesta
por Sonia Delgado de -Elementos teóricos y prácticos Siguiente
3. ¿Y qué decir de la metodología? Valencia

4. Selección y elaboración de materiales para la enseñanza del idioma extranjero en la escuela Fuente: Elaboración propia
primaria

5. Cómo integrar la enseñanza de la lengua extranjera con otras materias del curriculum Objetivo general

6. El papel del juego en la enseñanza de la segunda lengua en educación infantil • Analizar la propuesta didáctica en la enseñanza de la segunda lengua o lengua extranjera en
el contexto colombiano.
Glosario
Referencias • Exponer, desde la perspectiva docente, posibles alternativas didácticas adaptadas a la
población infantil colombiana.

Competencias

• Analizar de manera critica el proceso de enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua en el


contexto colombiano.

• Aplicar de forma adecuada los lineamientos establecidos por el Ministerio de Educación


Nacional (MEN), partiendo de una visión centrada en el aprendizaje de la segunda lengua en
Colombia.

• Diseñar creativamente algunas actividades, materiales y recursos didácticos para el


aprendizaje de una segunda lengua en la primera infancia.

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 3


enlace3

Desarrollo temático Contenido


• Formación de conceptos (Reportado por Liedke & Nelson, 1968)
-
Didáctica de la segunda lengua en Colombia por Sonia Delgado

El desarrollo de la presente cartilla se dará a partir de la investigación realizada por Sonia •Creatividad (Torrence el al, 1970)
-
Delgado, profesora asociada de la Universidad Nacional de Colombia, denominada Un
acercamiento a la didáctica de las lenguas extranjeras para niños “para que cante la voz”, Anterior
publicada en 1998. •Tareas de conservación, de Piaget (Duncan y de Avila, 1979)
-
Esta investigación plantea que la enseñanza de una segunda lengua, desde la educación básica
primaria, no es una novedad Pues, tanto en el sector privado como en el oficial, ha incluido la •Habilidades de Visualización espacial. (Hakuta y Díaz, 1985)
educación bilingüe como un factor a tratar. En lo que concierne a la educación privada, la oferta -
Siguiente
de diferentes tipos de colegios bilingües es habitual, sin embargo, para la educación oficial es un
tema más reciente, incluido de manera general en la Constitución política de Colombia en 1991, •Razonamiento analógico (Díaz, 1985 b)
donde se reconoce al país como multilingüe y pluricultural. -

Aunque el libro de nuestra autora nos proporciona una valiosa información sobre los •Destrezas de clasificación (Díaz y Padilla, 1985)
lineamientos de la educación bilingüe en Colombia, también consultaremos otras fuentes que -
proporcionan una visión más actual de la temática a tratar.

1. Un acercamiento a la didáctica de las lenguas extranjeras para niños Estas habilidades son usadas por el niño bilingüe no solo en situaciones lingüísticas, sino en
otros aprendizajes como los matemáticos, artísticos y literarios. A continuación, Delgado (1998)
Dentro de las consideraciones preliminares que establece la autora, hay una pregunta básica distingue entre los diferentes tipos de bilingüismo:
para los profesores de lenguas ¿cuál es la edad adecuada para enseñar una segunda lengua?
Este tema despierta bastante controversia y genera dos puntos de total oposición. Uno, • Bilingües balanceados y pseudo-bilingües (Peal y Lambert, (1962).)
considera que enseñar la segunda lengua desde la etapa preescolar es lo más adecuado y dos, • Bilingües compuestos y bilingües coordinados (Weinrich, 1953), (Ervin y Osgood,1954)
los que defienden que esta debe ser enseñada después de la adquisición de la primera lengua • Bilingüismo aditivo y bilingüismo sustractivo (Malavé, 1993)
(lengua materna). • Bilingüismo auténtico, temprano y tardío (Ardila, 1996)

Delgado (1998) señala una relación directa entre el aumento de los procesos cognitivos con A través de la historia, lingüistas e investigadores han intentado precisar, de una u otra forma,
respeto al aprendizaje de una segunda lengua, pues “al aprender una lengua extranjera ¿qué es ser bilingüe?, de ahí todas las anteriores definiciones presentadas. Sin embargo, estas,
multiplicamos el potencial de la mente humana y así lo han demostrado las investigaciones que en cierta forma, agregan un componente más a lo que es ser bilingüe.
en este campo han desarrollado tanto psicólogos, como lingüistas y maestros” (p.4). De esta
manera, las investigaciones han demostrado que la adquisición de la segunda lengua desde la En la constitución de 1991 se declara a Colombia como un país multilingüe y pluricultural, es
niñez (bilingüe), no solo desarrolla la habilidad lingüística del aprendiz sino que contribuye al decir, un país en donde se desarrollan diferentes lenguas y se encuentran toda clase de
desarrollo de otras habilidades cognitivas o “manifestaciones de inteligencia humana”, como bilingües, tanto en las culturas indígenas en donde su segunda lengua es el español, como en
por ejemplo (Delgado, 1998, p. 6). San Andrés y providencia, donde tienen varias lenguas creole. Sin embargo, al interior del país,
en donde la mayoría de población fue educada en el sistema público oficial, como lo señala
Delgado (1998):

La situación de enseñanza de idiomas en colegios oficiales colombianos varía


considerablemente respecto a la de los colegios privados, pues no era requisito en el sector

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 5


oficial el aprendizaje de un idioma extranjero desde la básica primaria. Aparentemente ésta Dentro de estas propuestas se ve claramente reflejado el factor edad o momento adecuado Contenido
tampoco había tenido la mejor calidad en el bachillerato, según los informes del ICFES al para introducir la segunda lengua, el cómo aproximar esta lengua al estudiante (sensibilización,
Ministerio de Educación. Tal vez por eso es difícil encontrar niños y jóvenes bilingües en este motivación), el carácter indisoluble de la relación lengua-cultura y finalmente, la
sector de la población. (p.12) interdisciplinaridad como respuesta a un contexto monolingüe y con poca interacción bilingüe.

De la misma forma, la pregunta a la que insta es ¿hay algún método ideal para enseñar lenguas
Es así, que los cambios inminentes en la perspectiva mundial, la apertura hacia nuevas culturas extranjeras en la primaria? Anterior
y de la misma forma hacia nuevas lenguas nos lleva, no solo a preguntarnos “qué, cómo y
cuándo enseñar, sino a ampliar nuestra visión académica” (Delgado, 1998), es decir, obtener los 2. Consideraciones pedagógicas
conocimientos relativos al proceso de enseñanza/aprendizaje de una segunda lengua en
educación infantil, pues si el docente posee el dominio “de las diferentes teorías de desarrollo Para que el proceso de enseñanza/aprendizaje de una segunda lengua sea efectivo, Delgado
de aprendizaje del niño y cómo este aprende una segunda lengua o una lengua extranjera y de (1998, p.1) invita a tener en cuenta los siguientes aspectos: Siguiente
las condiciones del salón de clase que mejor promueven este proceso”(p.13), podrá guiar al
niño de manera exitosa. • Satisfacción de las necesidades básicas (biológicas, la autoestima, la seguridad y la
aceptación en el grupo)
Finalmente, en esta pequeña introducción, la autora señala algunas propuestas que se han • Condiciones y proceso de aprendizaje determinadas por el contexto social y las
generado en torno a los objetivos, las consideraciones pedagógicas (estrategias metodológicas y características del aprendiz
de evaluación), selección y elaboración de materiales, para la enseñanza de lenguas extranjeras • Factores que inciden en el aprendizaje de una L2 (edad, la aptitud, la personalidad, la
en educación primaria (Delgado, 1998, p.14-15): motivación y los estilos cognitivos de los aprendices)
• El desarrollo de las habilidades orales (escucha, comprensión y producción oral)

1. Iniciar al niño en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera a partir del Está demostrado que el niño aprende por medio de la socialización, es por esto que el
tercer grado de educación básica primaria. El momento para iniciar la enseñanza de una desarrollo del lenguaje les permite generar un espacio de apertura hacia el mundo, de allí la
segunda lengua dependerá de las circunstancias. importancia del desarrollo de estas habilidades, en especial en la educación infantil. Esto no
2. Brindar la oportunidad al niño para que alcance cierto grado de competencia comunicativa en quiere decir que la comprensión y producción escrita sean menos importantes, sin embargo,
una lengua extranjera o en una segunda lengua dentro de un mundo cultural de apertura estas deben ser desarrolladas a partir de las habilidades orales.
lingüística.
3. Sensibilizar al niño en torno al aprendizaje de una lengua extranjera o de una segunda lengua
y facilitarle la adquisición de otro código de comunicación.
4. Motivar al niño en una lengua viva para que continúe su contacto con ella en los diversos
niveles de la educación, ya que está demostrado que tanto la motivación como una actitud
positiva hacia el aprendizaje de una lengua extranjera se relacionan íntimamente con el éxito en
la adquisición de esta. Sin embargo, no hay datos muy claros respecto a cómo la motivación
afecta este proceso y podemos caer en el círculo de sí es la motivación la que conduce al
aprendizaje o si el hecho de aprender es un factor que motiva al alumno.
5. Ambientar al niño en la cultura y civilización de la lengua extranjera o de la segunda lengua,
elementos que finalmente son inseparables entre sí.
6. Optimizar el aprendizaje de la lengua extranjera o de la segunda lengua a través de la
correlación de las mismas con las demás áreas del conocimiento.

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 7


A continuación, veremos la gráfica de condiciones y procesos (Delgado, 1998; p.19): Contenido
No afecta la RUTA del aprendizaje pero sí su
TASA: A más exposición en la L-2 más
aprendizaje.
ADULTOS: Mejor Gramática
Talento
Determinado por el Determinado por las NIÑOS: Mejor Pronunciación
contexto social características del aprendiz
EDAD APTITUD Anterior

CONDICIONES Y PROCESOS DE FACTORES GENERALES PARA EL


Siguiente
APRENDIZAJE APRENDIZAJE DE L-2

En el salón de clase Fuera del salón de clase


PERSONALIDAD ESTILO COGNITIVO
Fuente: Elaboración propia
Extroversión
Aunque los factores que influyen en la adquisición de la L2 ya fueron explorados en las Introversión MOTIVACIÓN Explicaciones
anteriores unidades, vamos a ver la distinción que hace la autora entre adultos y niños Estrategias Cognitivas: Niños Vs.
(Delgado, 1998, p.20): Sociales Adultos.
Los jóvenes desean ser
Inhibición N= herramienta de
aceptados en la
comunidad. comunicación
A= saber acerca de la

Fuente: Elaboración propia

Además de lo anteriormente dicho, Delgado resalta la importancia de tener en cuenta los


conocimientos previos del aprendiz, pues de nada sirve intentar introducir nuevos
conocimientos sin considerar lo que ya se ha aprendido en el seno familiar y social.

Finalmente, en lo que concierne a la enseñanza de la gramática y el vocabulario, Delgado señala


que estos deben ser mostrados casi de manera paralela. El vocabulario debe ser presentado con
propósitos específicos, así mismo, la gramática debe ser transmitida de acuerdo a “la realidad
psicológica de los niños” (Delgado, 1998, p.21) y no al orden secuencial del idioma. De esta
forma, el lenguaje es concebido como un elemento de transmisión cultural y no como un
contenido meramente lingüístico.

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 9


3. ¿Y qué decir de la metodología? El aprendizaje del idioma se logra integrando Contenido
las habilidades (habla, escucha y comprensión,
En lo que concierne a la metodología, en las anteriores unidades hemos desglosado El todo es más que la suma de las partes. lectura, escritura) puesto que la habilidad para
profundamente este tema, sin embargo ¿cuál sería la metodología más adecuada para el manejar elementos aislados no indica
proceso de aprendizaje/enseñanza de la L-2 en niños? A esto, Delgado responde que no solo los habilidad para la verdadera comunicación.
procesos que atañen a la lengua se incluyen a la hora de escoger una u otra metodología, sino
otros procesos que se aplican a cualquier área del saber: (Quién, dónde y por qué se comunica) se Anterior
pueden establecer objetivos específicos para
A través de la contextualización
Es importante presentar la enseñanza-aprendizaje de la segunda lengua o de la la práctica y transferencia del uso del idioma
lengua extranjera en el niño como un proceso que involucra las estrategias que se extranjero.
utilizan en otras áreas del currículo, que le permiten a éste desarrollar una actitud
Este debe ser un profesional con vocación,
positiva frente a la adquisición del lenguaje, teniendo en cuenta las características Siguiente
competente desde el punto de vista
propias de su edad. (Delgado, 1998, p.23)
lingüístico, pedagógico y psicológico. Debe ser
un facilitador del proceso de aprendizaje y el
Como hemos señalado anteriormente, para escoger las estrategias adecuadas en la enseñanza
agente dinamizador que incide en la
de la L-2, se debe adoptar un enfoque metodológico, es así que nuestra autora hace énfasis en
Rol del maestro motivación del niño para la adquisición de la
el enfoque comunicativo, como el más adecuado para la educación infantil, por su connotación
lengua extranjera. A su vez, el niño es el centro
oral. A continuación, vamos a ver algunas premisas de este enfoque centrado en el niño
del proceso enseñanza-aprendizaje, es el
(Delgado, 1998, p.23-24):
agente número uno del quehacer en la clase,
del aprender haciendo, del descubrimiento del
Característica Descripción conocimiento.
Es decir, el niño es en gran medida Heteroevaluación: Ha de entenderse como
responsable de su aprendizaje, pues construye proceso, no solo como producto. Por ello,
El aprendizaje se logra haciendo
y se apersona del conocimiento a través de las debe primar la evaluación formativa, la cual
experiencias que vivencia. implica una reflexión permanente en torno al
Vale anotar que si bien se busca que el niño desempeño del alumno y del maestro, así
El uso del idioma extranjero en la clase debe tenga el mayor contacto posible con la lengua como al desarrollo del proceso enseñanza-
reflejar, en lo posible, el uso real del mismo. extranjera, se respete el uso de la lengua aprendizaje en general.
materna. Coevaluación: es conveniente que el niño
La evaluación aprenda a evaluar a sus compañeros (para lo
Por ello, debe tenerse en cuenta que los cual se propone, como ejemplo, la corrección
errores que comete el niño en su intento por de trabajos entre los mismos alumnos); que el
alcanzar la competencia comunicativa no son niño sea evaluado tanto por sus maestros
siempre errores. Ellos deben interpretarse como por los demás compañeritos lo irá
como muestra de la competencia lingüística y preparando para futuras discusiones con sus
El idioma se adquiere a través del ensayo y
comunicativa que va adquiriendo y como pares; igualmente la reflexión sobre su propio
error.
evidencia de que está esforzándose por desempeño lo fortalecerá en la
aprender. En esta forma, se toma el error autoevaluación.
como instrumento pedagógico que permite la
evaluación del proceso, así como la Tabla 1. Enfoque comunicativo en la educación infantil
evaluación y modificación del mismo.

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 11


En la actualidad, existen muchos manuales basados en el enfoque comunicativo, pero ¿cómo Contenido
Por, último, la autora hace énfasis especial en la evaluación, pues, tradicionalmente, se ha escoger el manual adecuado?, Delgado (1998, p.30) nos da algunas recomendaciones:
concebido como la sumatoria de conocimientos comprobados por medio de una medida o
cualificación numérica. Sin embargo, Delgado plantea que la evaluación en los niños no debe ser • Debe ser útil para el niño.
de carácter cuantitativo, sino que debe servir de “instrumento de análisis del proceso de • Debe verse claramente lo que debe ser enseñado y aprendido.
aprendizaje que tenga en cuenta los factores que incidieron en el resultado final” (p.25). Por • Que proponga una metodología y un enfoque a seguir.
esto, se recomienda evaluar a los niños por medio de juegos, trabajos manuales o con rondas Anterior
• Que sus contenidos sean presentados de una forma compacta y atractiva, dando todos los
infantiles. . contenidos necesarios a enseñar/aprender.
• Debe mostrar los contenidos de tal forma que el docente pueda escoger lo que se ajuste a
su clase, sin que necesariamente se convierta en una lista de temas a seguir al pie de la
4. Selección y elaboración de materiales para la enseñanza del idioma extranjero en la escuela letra.
primaria Siguiente
Además del manual, es necesario complementar con material didáctico adicional, que permita
Según nuestra autora, el material debe ir orientado a la consecución de los objetivos, además hacer énfasis en los contenidos vistos, es así que, Delgado (1998, p.30-34) nos da algunos
debe tener en cuenta la realidad socio-cultural, pedagógica e individual de los niños. Es decir, consejos en lo que respecta a la selección del material complementario:
los niños aprenden a través del medio que los rodea, los procesos de socialización que sostienen
y los conocimientos que han adquirido anteriormente en su entorno. De la misma manera, se • Libros de historietas
debe considerar el material, el cual está enfocado a lo siguiente: • Diccionarios
• Rondas
• Canciones
• Cuentos
• Casetes
• Videos
• Juegos
• Libros de actividades
• Ilustraciones que representen niños de la misma edad que los estudiantes

Ante el material, el docente (Delgado, 1998, p.31) debe considerar los siguientes aspectos:

• Debe definir la relación entre el material y la lengua extranjera, si este material es


acorde con el tipo de lengua extranjera que el docente desea enseñar y si este motiva o
no a los niños.
• Debe seleccionar documentos auténticos (periódicos infantiles, tiras cómicas, juguetes y
afiches para decorar el salón, además de los juegos que juega en su lengua materna).
• Debe escoger material que pueda conseguirse fácilmente.
• Debe ser lúdico, para que motive el aprendizaje de la lengua extranjera.

Después de escoger, clasificar y seleccionar el material adecuado para la clase, el profesor


Fuente: Elaboración propia diseña las actividades en las cuales va a hacer uso del material seleccionado. Estas actividades
son las siguientes (Delgado, 1998, p.31):

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 13


• Deben ser divididas en series que no duren más de cinco a diez minutos, pues el periodo Esta guía hace énfasis en los tópicos, los cuales se pueden definir como temas principales de los Contenido
de atención de un niño es muy corto y este va aumentando con la edad. cuales subyacen varias tareas comunicativas. En la investigación realizada por Delgado, se
• Deben ser significativas para el niño. expone la enseñanza por tópicos como herramienta ideal para la enseñanza de la L-2, pues, al
enfocar al niño en un tema de su interés, adquirirá sentido el aprendizaje, porque atañe
Leer el siguiente material complementario directamente a su vida cotidiana, a su formación física, emocional y cognitiva: “Si el contenido
Teoría del aprendizaje significativo de David Ausbel. del tópico es interesante, el niño buscará darle algún sentido y querrá aprender. Todo esto
junto ofrece al niño un propósito para su aprendizaje”. (Delgado, 1998, p.35) Anterior
Así mismo, Delgado (1998, p.33) da diferentes recomendaciones o pautas para dirigir la clase,
como por ejemplo la lista de rasgos que representarían una buena práctica en la enseñanza
primaria (Departamento de Ciencias de la Educación del Reino Unido ,1989): 1.5. Como integrar la enseñanza de la lengua extranjera con otras materias del curriculum

Delgado brinda algunas técnicas y pautas para generar una cohesión entre la enseñanza de la
1. Usar la lengua para comunicar sentido, siempre dentro de un contexto y con algún propósito.
segunda lengua o lengua extranjera y las otras disciplinas que tienen lugar en la enseñanza en
Siguiente
2. Un enfoque de aprendizaje que busque adquirir el lenguaje hablado y escrito y cuyo modelo
sea el profesor quien además ofrecerá siempre ayuda al aprendiz. educación primaria. En el capítulo 5, podemos ver “cómo integrar la enseñanza de la lengua
extranjera con otras materias del currículo”, en el capítulo 6, “cómo introducir técnicas de otras
3. Respaldar al proceso de aprendizaje entendiendo y enseñando que los errores son parte de
materias para estimular el trabajo en lengua extranjera, en el capítulo 7, cómo incluir temas de
este proceso.
otras materias en las lecciones de idiomas y en el capítulo 8, cómo enseñar lecciones completas
4. Trabajar tareas escogidas por los mismos niños.
de otras materias en lengua extranjera.
5. Emplear variedad de formas teniendo en cuenta al auditorio infantil.
6. Trabajar con maestros que estén involucrados en el proceso de enseñanza-aprendizaje en la
En el capítulo 5, podemos ver que la integración del currículo como fundamento dentro del
primaria.
proceso de aprendizaje/enseñanza de una segunda lengua no es un tema nuevo, ya que, como
7. Leer literatura para divertirse, respondiendo críticamente a ella y usando la lectura como un
se ha señalado anteriormente, el aprendizaje de la L-2 requiere la combinación de otras áreas
medio para aprender.
del currículo, como por ejemplo, matemáticas, ciencias naturales, ciencias sociales, teatro, arte
etc. Es por esta razón que, Delgado muestra la pertinencia de relacionar los contenidos vistos en
Otra de las propuestas es “la guía para trabajar en el salón de clase” adaptada de Clegg (1990):
otras materias con la lengua extranjera.
1. Escoja un tópico y proponga tareas de aprendizaje con objetivos cognitivos y temáticos. La autora sostiene que hay diferentes tipos de estrategias que son aplicables a cualquier
2. Planee estas actividades en secuencia, teniendo en cuenta tanto el grupo completo como a disciplina, como las siguientes (Delgado, 1998, p.41):
los grupos pequeños.
3. Analice las exigencias lingüísticas de estas actividades en términos de discurso, destrezas,
funciones, estructuras, léxico y pronunciación.
4. Analice las necesidades lingüísticas del alumno en los mismos términos.
5. Prediga los posibles problemas.
6. Modifique las actividades según las necesidades y no tema usar métodos convencionales si
así lo requiere: use ayudas visuales, juegos, diálogos etc.
7. Desarrolle los procesos cognitivos a través de las cuatro habilidades: escucha, habla, lectura y
escritura.
8. Desarrolle un amplio repertorio de actividades que mejoren las destrezas del alumno y
relaciónelos con los textos. Por ejemplo, narraciones, descripciones, instrucciones y actividades
de compresión del texto (secuenciar, llenar cuadros, dar nombres a un dibujo etc.).

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 15


destrezas finas y gruesas; y por qué no, se involucrarán sentimientos al expresar los resultados. Contenido
(p.59)

De tal forma, promover una enseñanza integral de la lengua extranjera, en donde esté presente
la relación e influencia con otras áreas del currículo, no solo ayuda al desarrollo lingüístico, sino
al desarrollo cognitivo del estudiante, llevándolo a generar procesos activos de cohesión y
pertinencia del aprendizaje del idioma. Anterior
Repetir patrones Comprender por
Representar
medio de imagines
Diagramáticamente
la información Para complementar esta información es necesario leer los ejemplos que están en el capítulo 5, 6,
7 y 8, desde la página 41 hasta la página 64.

Siguiente
1.6. El papel del juego en la enseñanza de la segunda lengua en educación infantil.

Como hemos mencionado anteriormente, en la educación infantil y más en la primera infancia,


el papel del juego y la diversión es de gran relevancia, pues, el niño se relaciona con el mundo a
través de diferentes procesos de socialización, que dan, en primera instancia, en el entorno
Responder haciendo familiar, en segunda instancia, en el entorno social y, finalmente, en el entorno educativo. Así,
en la escuela, el niño desarrolla su capacidad lingüística, motriz y socio afectivo, a través de la
relación con los profesores y especialmente con sus compañeros de clase. Por ello, está
Fuente: Elaboración propia
demostrado que “los niños siempre están listos para jugar y con el juego aprenden, interactúan
y se desarrollan” (Delgado, 1998, p.65).
Todas las anteriores estrategias pueden servir de herramienta para correlacionar la segunda
lengua o lengua extranjera con las otras disciplinas. Dentro de este proyecto se pueden
A la hora de elegir la actividad lúdica o los juegos a tratar en el aula de clase, hay que tener en
encontrar varios ejemplos.
cuenta los siguientes aspectos:
En el capítulo 6, podemos ver cómo a través de un tópico general, se puede relacionar una
• Crear un espacio de sensibilización y motivación con los niños, es decir, elegir juegos que
técnica común entre dos áreas del currículo. El caso al que nos acerca la autora se desprende de
sean acordes con sus intereses.
las matemáticas, en donde la estrategia de diagramación se puede unir a la estrategia de
• Tener en cuenta la realidad histórico-cultural del niño, su identidad y cómo la proyecta hacia
repetición de patrones para así crear una actividad común que ver con las dos área.
las nuevas realidades que percibe en una lengua extranjera.
En los capítulos 7 y 8, no solo se observa la inclusión de estrategias utilizadas por otras materias • Introducir elementos de otras culturas, tradiciones, personajes, animales específicos de
del currículo, sino que vemos cómo los temas o lecciones pueden ser enseñadas en lengua ciertas religiones, maneras de vivir y ver la vida, la filosofía implícita en ello, niños de
extranjera, sin invadir los espacios y lecciones de las otras, pues el objetivo no es enseñar los diferentes razas y costumbres etc.
contenidos de las otras materias, sino ampliar lo que los niños ya han visto. Además, según
Delgado (1998): De esta misma forma, la autora procede a nombrar algunos tipos de juegos:

El trabajo para el maestro de inglés o francés se concentrará en combinarlos armoniosamente e • Los juegos con el método: “respuesta física total”, del cual hemos hablado con anterioridad.
integrar así tanto temas como técnicas, teniendo en cuenta los diferentes estilos de aprendizaje Ejemplo, el cuento en inglés titulado “i’m a fisherman, not a fish”.
de los niños. Al introducir lecciones completas de otras materias en la clase de lengua extranjera
se proporcionarán actividades que requieran el compromiso de todo el cerebro del niño, ya que • Juegos de código controlado: estos juegos consisten en contralar la producción tanto oral,
éstas serán no solo de tipo lingüístico, sino que se necesitará el movimiento, y el desarrollo de como escrita del niño, para proporcionar al estudiante el código correcto (estructuras,
deletreo, pronunciación, discriminación de sonidos etc. (Delgado, 1998, p.68).

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 17


enlace4

Glosario de términos Contenido


• Juegos comunicativos: este juego consiste en desarrollar la capacidad del niño para
comunicar y recibir un mensaje. Ejemplo, dar y recibir instrucciones, describir algo, • Habilidades de visualización espacial: son las habilidades que desarrolla el niño a partir de
persuadir a alguien, etc. lo que ve, este se crea una imagen específica del objeto y lo relaciona con los esquemas
mentales que ya posee, para otorgarle una significación a lo que observa.
El desarrollo del juego y la diversión en el aula depende en gran parte de la creatividad del
• Tareas de Conservación según Piaget: se refiere a la capacidad que tiene el niño para
Anterior
docente para planear según el conocimiento del grupo, los estudiantes y el material didáctico. El
reconocer que ciertas propiedades, como número, longitud o sustancia permanecen
docente puede crear la cantidad de actividades que considere necesarias, sin embargo, “en ellas
invariables, aun cuando sobre ellas se realicen cambios en su forma, color o posición. Para
debe haber: coherencia, continuidad, juegos, narración de cuentos etc., pero así mismo deben
ampliar el tema ver el siguiente link: http://www.slideshare.net/lilimede/piaget-reporte-de-
cumplir propósitos pedagógicos y no servir solamente para ambientar a los alumnos en la
conservacin
lengua extranjera objeto de estudio” (Delgado, 1998, p.75). Es decir, que tanto el juego, como
las diferentes actividades que se desarrollen dentro del aula, deben estar enfocadas a la
Siguiente
• Razonamiento analógico: Modalidad de razonamiento no deductivo que consiste en
consecución de los objetivos de la clase de lenguas.
obtener una conclusión a partir de premisas en las que se establece una comparación o
analogía entre elementos o conjuntos de elementos distintos. Por ejemplo: "El presidente
Para ver los juegos que propone la autora favor ver el capítulo 9 de libro guía.
del Parlamento es como un entrenador de fútbol y por tanto puede decidir qué
parlamentarios participan en un debate y durante cuánto tiempo". Como es lógico, la
corrección de un razonamiento como el anterior depende de lo adecuado de la
comparación. En el caso que nos ocupa, la comparación entre el presidente del Parlamento
y un entrenador de fútbol no es pertinente, o al menos no lo es en todos los casos, a pesar
de que la conclusión del razonamiento pueda ser verdadera. Se trataría, pues, de una forma
incorrecta de razonar. Link:
http://enciclopedia_universal.esacademic.com/45706/Razonamiento_anal%C3%B3gico

• Lenguas Creole: la lengua creole en Colombia, especialmente en la isla de San Andrés, es


aquella que se habla por los nativos, que constituye una mezcla entre las diferentes lenguas.
Puede ser inglés, español y francés.

Si está interesado(a) en ampliar este tema, por favor ver el siguiente link:
http://www.corneta.org/no_64/lengua_creole_san_andres_colombia.html

18 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 19


enlace5

Referencias Contenido
Delgado, S. (1998).Un acercamiento a la didáctica de las lenguas extrajeras para niños “Para
que cante la voz”. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia, [en línea]. Recuperado de
http://www.bdigital.unal.edu.co/1519/

Rubio, A., & García, I. (2013) El uso de juegos en la enseñanza del Inglés en la educación Anterior
primaria. Revista de formación e innovación educativa universitaria, (6), 3, 169-185. Recuperado
de http://webs.uvigo.es/refiedu/Refiedu/Vol6_3/REFIEDU_6_3_3.pdf

Imágenes
Siguiente
[Imagen body part]. Recuperado de http://cdn.vectorstock.com/i/composite/56,07/body-parts-
diagram-poster-vector-995607.jpg

[Imagen de hombre y manzanas ]. Recuperado de


http://sitiosescolares.miportal.edu.sv/geografia/images/1ª1_clip_image024.jpg

[Imagen de basic colors ]. Recuperado de http://2.bp.blogspot.com/-


yJba07RkdMI/UCI7r88D4DI/AAAAAAAADFY/IpjITQcAQ4M/s1600/carteles+aprender+ingles.jpg

Remisión a fuentes complementarias

Rubio, A. García. I. (2013). El Uso de los juegos en la enseñanza del inglés en la educación
primaria. Revista de formación e innovación educativa universitaria, 6 (3), 169-185. Recuperado
de http://webs.uvigo.es/refiedu/Refiedu/Vol6_3/REFIEDU_6_3_3.pdf

20 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]
4
Indice

Desarrollo Temático

Glosario

ABC

Serie De Lineamientos Curriculares Idiomas


Bibliografía

Extranjeros
Legislación en turismo en salud y bienestar / Autor: Daniel Díaz Díaz
enlace1 enlace2

Contenido
 Serie De Lineamientos Curriculares Idiomas
Extranjeros Desarrollo temático
Índice
Serie de lineamientos curriculares idiomas extranjeros
1. Aprendizaje de la segunda lengua Anterior
Con el objetivo de cerrar la brecha social existente entre la educación privada y la educación
2. La competencia comunicativa en idiomas extranjeros
pública en Colombia, además de generar una competitividad acorde con la globalización, el
Ministerio de Educación Nacional creó una serie de lineamientos generales, que sirven como
3. Estrategias de aprendizaje
guía para la configuración del programa de lenguas extranjeras.
4. Sugerencias metodológicas Siguiente
Para comenzar, el MEN sostiene que la introducción de la segunda lengua debe darse desde la
etapa primaria, es decir, que debe comenzar en los primeros años de educación escolar, a partir
Glosario
del grado primero. Adicionalmente, este documento “señala los caminos posibles para la
selección de conceptos básicos y fundamentales, enfoques y orientaciones pertinentes para el
Referencias
desarrollo de lenguas extranjeras” (MEN, p.2) en Colombia.

La educación bilingüe fue concebida como una necesidad en la constitución política de


Colombia en 1991, en donde se declara a nuestra nación como multilingüe y pluricultural, en
tanto no solo se desarrollan lenguas extranjeras, sino que nos vemos enfrentados a diferentes
grupos étnicos, los cuales poseen el español como una segunda lengua, es por esto que, se
establece la necesidad de reconocer el movimiento de estas lenguas en la educación y la
promoción de la adquisición por lo menos de una lengua extranjera:

Se propende, entonces, porque la enseñanza de las lenguas extranjeras sea prospectiva para
responder a las necesidades de la multiculturalidad. Corresponde esto a una visión prospectiva
del siglo XXI, en el que un alto porcentaje de los colombianos deberá tener acceso al
conocimiento de las lenguas extranjeras como condición para mejorar el proceso de
construcción de una sociedad más cohesionada, que presente las distintas identidades
culturales con mayor equidad con un modelo de desarrollo sostenible personalizado. (MEN, p.
4)

Ante la apertura de nuevas necesidades, en Colombia se genera una nueva perspectiva hacia la
educación bilingüe, que no solo trae implicaciones culturales, económicas y sociales, sino que
contribuye directamente al crecimiento intelectual de toda la población.

1. Aprendizaje de la segunda lengua

El aprendizaje de una segunda lengua en Colombia es un campo que se ha venido desarrollando


a partir de la ley general de Educación, según la cual se establece la inclusión de la enseñanza de

2 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 3


la lengua extranjera a partir del ciclo de primaria. Esto se debe a los cambios en las necesidades Contenido
de una sociedad y una economía creciente, que necesita de individuos altamente capacitados y
competentes que tengan acceso a la información que existe en otras lenguas, pues, como
establece el MEN “quien no domina varias lenguas es considerado en determinados ámbitos
EL ESTUDIANTE
profesionales y sociales como un individuo casi analfabeto.” (p.5).

Además, estos lineamientos se fundamentan bajo la premisa de que el aprendizaje de una o Anterior
varias lenguas a edades tempranas no interfiere en el desarrollo cognitivo del niño, sino que
aumenta su capacidad. El MEN resalta los siguientes factores positivos para los estudiantes que ASPECTOS ASPECTOS ASPECTOS
se encuentran en situaciones de bilingüismo ambiental (p.5): COGNITIVOS AFECTIVOS PERSONALES
Aptitud e Actitud, motivación, Edad, sexo, medio y
 Se observa mayor nivel de conciencia lingüística que suele manifestarse en el interés por Inteligencia personalidad estrategias
Siguiente
comparar los sistemas lingüísticos y una mayor atención a la interferencia lingüística, es
decir, mayor conciencia de la posibilidad del error.
 Miembros de una comunidad en la que se usan dos códigos, especialmente en forma oral,
tienen que aceptar la diversidad lingüística como un fenómeno característico de la propia Así, vemos cómo se presentan avances en los procesos de enseñanza/aprendizaje de segundas
realidad y, por lo tanto, de la propia experiencia vital. En conclusión, conciencia lingüística y lenguas, sin embargo, a lo que insta el MEN es a despertar un debate entre los docentes, del
conciencia social. cual se generen nuevas propuestas, que aporten al proceso de enseñanza/aprendizaje en
 Los individuos perciben que las lenguas se aprenden mediante su uso, tanto académico contextos Colombianos.
como escolar o social.
Como lo hemos tratado en las anteriores unidades, el proceso de interlengua e intercultural es
Con respecto a las variables que intervienen en el aprendizaje de lenguas (alumno, medio social, incluido de manera reiterativa en estos lineamientos, pues, cuando el alumno se dispone a
medio escolar, profesores, material didáctico, programas, estructura institucional, entre otras), adquirir una segunda lengua, pasa por diferentes etapas o estadios que van desde su lengua de
en Colombia, no ha habido ningún avance significativo, a excepción del estudio de la variable de origen o L1 hasta la lengua meta o L2:
estatus de las lenguas, en el cual se define el estatus de la lengua, en qué posición se encuentra
con respecto a la percepción de la sociedad y otros países. Por ejemplo, el inglés es catalogado Los aprendices alcanzan logros en el conocimiento de la segunda lengua para la organización y
entre los idiomas más usados en el mundo de los negocios y en el entorno social, por lo tanto, comprensión del lenguaje recibido (input) y para la expresión espontánea (output) en la
es una lengua de prioridad en su aprendizaje. interacción. Por otra parte se dan a conocer algunas formas características de la
Con respecto al estudiante, se considera desde los siguientes aspectos: interdependencia que existe entre estos procesos y los procesos socioculturales” (MEN, p.6).

Es decir, que el estudiante aprende desde sus preceptos lingüísticos y cognitivos. Además de su
concepción sociocultural e identidad, todo esto proviene de un sistema de orden específico, el
de su lengua materna.

Por esta razón, las interrelaciones que existen dentro de este sistema de orden son trasladados
de la lengua materna hacia la lengua meta, y de la misma forma, el estudiante recibe los de la
lengua meta. Esto se define como un proceso intercultural, un proceso de intercambio cultural,
un sistema de creencias, aptitudes, actitudes, valores y demás que corresponden a cada cultura.
Lo anterior comienza a ser parte del alumno, el cual inicia a manejar dos sistemas de
comportamiento diferentes según el uso de cada lengua lo requiera, a esto se le llama
“competencia intercultural”, donde se está capacitado para distinguir el uso de la lengua en
cada contexto sociocultural y las habilidades que debe poner en juego en cada sistema.

4 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 5


estructural de la lengua. En Colombia, aún persiste este tipo de práctica. Sin embargo, el MEN Contenido
 Desarrollo interlingual propone que “cuando más se postergue la preocupación por la forma tanto más estaremos
dando a nuestros alumnos posibilidad de adquirir la lengua de manera natural y espontánea,
Los estadios del desarrollo interlingual según el MEN pueden cambiar según el tipo de aprendiz, más similar al de la L1” (p.9).
“es lo que se denomina variación individual o sea el conjunto de factores que hacen que no
todos los individuos sigan exactamente el mismo camino” (p.7):  Desarrollo intercultural
Anterior
El objetivo principal al aprender una L2, no debe ser adquirir las estructuras lingüísticas y
formales de la lengua, ni tampoco, usar estas estructuras de manera aislada en contextos
comunicativos. Pues el hecho de que el estudiante tenga una producción optima del lenguaje no
Período Silencioso significa que pueda desempeñarse bien en el mismo. Para que el estudiante pueda generar un
óptimo desempeño en la lengua, es necesario que desarrolle “la competencia intercultural”, es Siguiente
Estadio presintáctico decir que, desde su identidad cultural y social, tome una posición sobre la cultura y sociedad de
El estudiante no es capaz
de producir frases Período sintáctico la lengua meta y así mismo aprenda a manejar las dos de una forma alterna, dependiendo de la
espontaneamente Aparecen los primeros situación comunicativa que se le presente.
intentos de construir frases
Comienza a utilizar
estructuras mucho más A partir de esta premisa, el MEN señala dos factores que influyen en el desarrollo intercultural:
complejas
Aparecen las negocioaciones  El factor interno: “constituido por el conocimiento y la apropiación que el hablante tiene de
del signiticado
su lengua y su cultura y por sus expectativas frente a otras culturas y otras lenguas” (MEN,
p.9). Es decir, la identidad cultural y social que el aprendiz tiene de la lengua y la percepción
que posee de la lengua meta a partir de la propia experiencia.
 El factor externo: “constituido por las interacciones entre las lenguas y las culturas. Los dos
factores inciden en lo afectivo y en lo cognoscitivo” (MENp.9). Es decir, el contacto entre las
dos culturas, sus factores en común y los que distancian la una de la otra.
 El input comprensible En Colombia, la interacción con la L-2 es realmente escaza, pues dentro de las aulas lo que suele
hacerse es imitar los contextos de una forma artificial, lo cual no garantiza un contacto real con
En anteriores unidades vimos el input comprensible y sus características, es por esta razón que la lengua y los nativos de la misma. Es por esto que el MEN resalta:
no vamos a ahondar en este tema, solo se debe hacer énfasis en los dos tipos de actividades
que suelen darse en el aula (p.8): Su uso dentro de nuestro contexto suele ser esporádico y distanciado de su contexto
sociocultural y de las situaciones donde interactúan miembros pertinentes a la comunidad de la
Las actividades que respetan el desarrollo interlingual natural que inciden en la expresión lengua extranjera, en este sentido el contacto se caracteriza por el distanciamiento y cierto
espontánea y significativa. Son las actividades en las que el estudiante encuentra sentido, grado de artificialidad. (p.9).
pertenencia y aplicabilidad en su quehacer cotidiano, como por ejemplo, hablar de eventos o
temas que tengan sentido para él por medio del juego, en este caso la adivinanza. “Las Debido a este factor, los estudiantes pueden alcanzar un nivel de competencia lingüística
situaciones tienen que ser lo más cercanas posibles a la realidad del alumno y “provocar” la aceptable, sin embargo, si no se logra la cohesión entre el contexto sociocultural colombiano y
producción”. (MEN, p.8) el de la lengua objeto no se podrá llegar a un nivel de competencia ideal, pues, “en la medida en
que se logre incorporar contextos de lengua extranjera dentro de entornos de la lengua
Las actividades que están destinadas a una práctica mecánica o no de formas y estructuras de materna se logrará una interacción más genuina de la lengua segunda” (MEN, p.9).
la lengua. Estas actividades están destinadas a pulir y mejorar la forma. Se denominan
actividades de producción formal, es decir, las actividades que van enfocadas a la forma

6 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 7


COMPETENCIA
COMUNICATIV
Ahora bien, la pregunta que surge es “¿cómo abarcar elementos de las dos culturas o de la A
Contenido
cultura de la lengua estudiada en el currículo?” Estos lineamientos sugieren la integración de
estas dos lenguas, por medio del desarrollo de todas las manifestaciones culturales, siempre COMPETENCIA COMPETENCIA COMPETENCIA COMPETENCIA
GRAMATICAL SOCIO DISCURSIVA ESTRETÉGICA
teniendo en cuenta el arraigamiento y apropiación de la cultura propia frente a la cultura
LINGÜÍSTICA
extranjera.

Como pudimos ver en este apartado, los fundamentos bajo los cuales se instaura la adquisición Dominio del Producción de Uso de Uso que hacen Anterior
de la L2 en educación primaria, se dan bajo la inclusión en el currículo de la lengua extranjera, código enunciados diferentes tipos los aprendices de
teniendo en cuenta el desarrollo de la interlengua (L1-L2) y cómo esta influye en el desarrollo lingüístico adecuados según de discurso, sus recursos
cognitivo y socio-psicológico del aprendiz. el contexto según el lingüísticos y
extralingüísticos
con el fin de
Siguiente
2. La competencia comunicativa en idiomas extranjeros COMPETENCIA
COMUNICATIV
En el siguiente apartado, el MEN profundiza sobre el concepto de competencia comunicativa y A
cómo esta es el objetivo que debe alcanzar el aprendiz en lengua extranjera. ¿Cómo se sabe qué COMPETENCIA
se es competente en la comunicación?, pues bien, generalmente, el nativo es competente en su DEL LENGUAJE
lengua, en nuestro caso el español, cuando posee las habilidades de comprensión y producción
tanto oral como escrita. Adicionalmente, posee las competencias socioculturales que permiten
COMPETENCIA COMPETENCIA
poner en juego esas habilidades en un proceso de comunicación. Por esto, el objetivo de
ORGANIZATIVA PRAGMÁTICA
aprendizaje de una lengua extranjera es que el alumno sea competente en esta, que sea óptimo
su desempeño oral, escrito, sociocultural, intercultural, tal y como lo es con su lengua materna.

A continuación, se presenta un breve resumen de los planteamientos teóricos bajo los cuales se
fundamentan los lineamientos, en lo que concierne al desarrollo de la competencia
comunicativa (p.10):

COMPETENCIA COMPETENCIA COMPETEN COMPETENCI


GRAMATICAL TEXTUAL CIA A

-Vocabulario Como se El conocimiento La


-Morfología construye el del apropiado comprensión
-Sintaxis discurso: uso del lenguaje de referentes
-Fonética cohesión y en determinado culturales
contexto como por
ejemplo las

8 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 9


La primera teoría sostiene el desarrollo de cuatro competencias: la competencia gramatical, la Contenido
lingüística, la discursiva y finalmente la estratégica. Sin embargo, este esquema ha sufrido Estrategias de
algunas modificaciones, donde se destaca la competencia del lenguaje, que desarrolla dos ejes memoria
centrales. De una parte, está la competencia organizativa, que hace referencia al uso formal de
la lengua, estructuras gramaticales y su en el desarrollo del discurso. De otra parte, está la
competencia pragmática, la cual se refiere al uso funcional del lenguaje, es decir, a cómo el Estrategias Estrategias
aprendiz utiliza todos los conocimientos lingüísticos dentro de un contexto social. Anterior
directas cognitivas

3. Estrategias de Aprendizaje
Estrategias de
Debido a que en anteriores unidades, hemos visto de manera detallada las estrategias de compensación
Estrategias de Siguiente
aprendizaje, en este apartado, solo vamos a ver de manera superficial las que proponen los
lineamientos. aprendizaje
Estrategias
Es un hecho que es labor del docente facilitar al estudiante, a través de diferentes estrategias de metacognitivas
enseñanza, la oportunidad de que desarrolle y aprenda a conocer las maneras en que aprende
(metacognición). Es por esto que el MEN funda sus planteamientos en las estrategias dadas por
Oxford: Estrategias Estrategias
indirectas afectivas

Estrategias
sociales

Estas estrategias se suelen poner en funcionamiento en las primeras etapas de aprendizaje


lingüístico, sin embargo, el uso de las mismas varía según la edad del estudiante y sus propios
esquemas cognitivos.

10 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 11


4. Sugerencias metodológicas capacidad y el poder para utilizarlo. Contenido
 Principios de aprendizaje En cambio, cuando el lenguaje es artificial carece de sentido
e interés, es irrelevante y fuera de contexto, carece de valor
El MEN comienza haciendo una breve introducción sobre el papel que juega el “aprendizaje” en social y propósito y se vuelve difícil de aprender.
lenguas extranjeras y su desarrollo dentro del currículo, desde la perspectiva de varios autores.
A continuación, se señalan en la siguiente tabla (MEN, p.14): Fillmore (1979). Los procesos sociales como los procesos lingüísticos influyen Anterior
en el aprendizaje de la nueva lengua. En los procesos
AUTORES POSTULADOS sociales entran no solo las estrategias empleadas por el
Goodman et. Al (1987) “La responsabilidad básica de las instituciones educativas es aprendiz, sino también las que utiliza el hablante de la
fomentar el lenguaje y pensamiento y que los lengua extranjera. En cuanto a los procesos lingüísticos,
conocimientos se adquieran a través del uso de ellos”. Wong Fillmore encontró que los alumnos tratan de dar Siguiente
(MEN, p.2) sentido a lo que los hablantes de la nueva lengua dicen
utilizando sus conocimientos previos sobre cómo funciona
Bruner, Vygotski, Según estos autores, el aprendizaje se logra por medio de su propia lengua. Los estudiantes analizan lo que hacen y
Piaget, Seavery Botel participación activa, colaborativa y reflexiva en cinco formulan una relación entre lo que dicen y los eventos o
(1991). experiencias críticas que pueden ser incluidas en cualquier actuaciones, adivinan un significado (educated quesses)
metodología empleada en la enseñanza de una lengua sobre actos de comunicación y las funciones lingüísticas,
extranjera dentro del currículo integrado. Ellas son leer buscan la manera de emplear la lengua extranjera para
textos, componer textos de varios géneros, usar la lectura y lograr lo mismo.
la escritura para adquirir nuevos conocimientos fuera de la
escuela, analizar las funciones lingüísticas y aprender a De la misma manera, el MEN plantea que el aprendizaje en lengua extranjera es un proceso,
aprender. que parte de la labor docente, pues de una buena instrucción o enseñanza depende el
desarrollo del proceso de aprendizaje de la segunda lengua. Es así que un input comprensible, el
Krashen (1982) Si es indispensable que el significado sea central al filtro afectivo, el desarrollo cognitivo del aprendiz, los conocimientos previos del mismo, la
aprendizaje de una lengua extranjera, entonces es lengua materna y la inclusión de las otras áreas del currículo, son factores que influyen
indispensable también que los actos comunicativos sean notablemente en el proceso de aprendizaje.
comprensibles para el educando.
Es por esto que los procesos de aprendizaje están ligados directamente a los procesos de
Los factores afectivos sirven como un filtro que puede enseñanza de la lengua. A esto, los lineamientos del MEN toman en consideración los siguientes
bloquear el proceso de aprendizaje, en general, y de la principios, los cuales se consideran esenciales en el proceso de enseñanza-aprendizaje de
lengua extranjera en particular. Algunos de estos factores lenguas extranjeras (p.14):
son el temor, la angustia, la ansiedad, la pena, la confusión,
la presión. Por eso, es importante tomar en cuenta el estado  Reconocer y aprovechar en cuanto sea posible la motivación intrínseca del niño, su
afectivo y emocional del aprendiz. curiosidad para aprender algo nuevo.
 Recordar la importancia que tiene la conducta arriesgada en el desarrollo de la lengua
Frank Smith (1989) Algunas características del lenguaje comprensible se extranjera para dar oportunidades a los alumnos, arriesgarse en el manejo de la lengua
expresan a continuación: es real y natural, está integrado y extranjera, tanto en lo oral como en lo escrito.
no fragmentado o aislado de un contexto, es interesante y  Reconocer que el lenguaje y la cultura están estrechamente relacionados.
relevante al aprendiz, es parte de un evento real y tiene  Fomentar la auto-confianza de los alumnos porque ésta es importante para el desarrollo
utilidad social, pertenece al aprendiz y tiene propósito para de la lengua extranjera.
él, es accesible y el aprendiz elige su uso porque tiene la

12 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 13


 tener muy en cuenta que los alumnos exitosos son los que hacen una inversión Metodologías Características Contenido
estratégica en su propio aprendizaje. Metodologías activas e Objetivo: realizar acciones con la lengua
interactivas que tienen en Alumnos: los alumnos son actores que ponen en función su
Con respecto a la formación del currículo, la temporalidad ha sido tema de gran controversia. La cuenta el factor lúdico. conocimiento lingüístico para comunicarse.
pregunta que se plantean generalmente los docentes en el momento de planear el currículo es Factor psicosocial: crean procesos de socialización donde el
¿cuántas horas dedicar a la lengua extranjera? o ¿cuántas horas son necesarias para que un alumno tiene la posibilidad de construir el conocimiento en
alumno adquiera la competencia comunicativa en la lengua extranjera? Como señala el MEN comunidad. Anterior
“dos a tres horas semanales durante siete u ocho años no van a producir hablantes avanzados” Factor lúdico: en el niño el juego es fundamental, pues por medio
(p.14). Es por esto que no solo se debe invertir tiempo en horas de clase, sino que la lengua de este construye la relación entre la lengua y los otros medios en
extranjera debe estar integrada con todas las áreas del currículo. A esto añade “Hay que invertir donde se desarrolla.
tiempo y esfuerzos en un currículo integrado donde haya muchas oportunidades para utilizar el Actividades: se recomiendan dos tipos de actividades:
nuevo idioma, para leer y escribir en lengua extranjera en otras disciplinas como las ciencias, la  Significativas y centradas en el alumno Siguiente
informática, las matemáticas y ambientes educativos que permitan su utilización en la  Las que permiten el desarrollo potencial de cada alumno
cotidianidad”(p.14). Metodologías que Objetivo: integrar los conocimientos previos con los nuevos.
integran lo conocido con Alumnos: generar en el alumno un proceso de reflexión que le
 Recomendaciones metodológicas para la enseñanza de lenguas extranjeras lo nuevo permita integrar de manera coherente los conocimientos que ya
tiene con los nuevos que va a adquirir.
El MEN no se concentra en dar una metodología específica para enseñar la lengua extranjera, El este caso, el MEN recomienda el uso de la lengua materna pues
sin embargo propone algunas que puedan ser útiles para la programación del currículo. En lo “En el contexto de aprendizaje de una lengua extranjera, lo que el
que concierne a la enseñanza en niños y adolescentes señala algunas características que debe niño conoce es el uso de su primera lengua. Se debe entonces
tener la metodología que se trabaje en el aula. A continuación, un breve resumen de las considerar su lengua materna como un recurso valioso para
mismas. facilitar el acceso a la lengua extranjera” (p.15).
Metodologías Flexibles Objetivo: incrementar el uso de metodologías que ofrezcan al
docente variedad de actividades y técnicas.
Se propone un “eclecticismo positivo”, en donde el docente tenga
la libertad de usar las metodologías según la necesidad que se
presente en el aula de clases.
Metodologías ricas en Objetivo: la concientización del carácter inseparable e indisoluble
contenidos culturales. de los conceptos lengua y cultura.
Es prioridad dar paso a aquellas metodologías que trabajan el
factor lengua-cultura, pues como se ha dicho anteriormente, estos
dos elementos son inseparables. Pues se establece que “la
familiaridad con las culturas extranjeras permite no sólo una mejor
valoración de la propia sino también la comprensión, el respeto, el
aprecio y la tolerancia por la cultura foránea”. (MEN p.16)
Metodologías que valoran Objetivo: reducir el filtro afectivo.
los factores afectivos. La motivación y la creación de un ambiente, en el cual el niño
adquiera confianza, seguridad y tranquilidad, entre otros factores
afectivos, le permitirá desarrollar su creatividad e incrementar la
relación positiva que tenga hacia la lengua extranjera.

14 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO] [DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA] 15


enlace3

Como pudimos ver, estas características son acordes con los enfoques metodológicos Contenido
anteriormente estudiados. Es tarea del docente escoger el que más se ajuste al contexto
educativo en el cual desarrolla su práctica laboral.

En el último apartado de este capítulo, el MEN hace un breve resumen de cada uno de los
métodos anteriormente expuestos (ver Unidad 3) propuestos para la enseñanza de lenguas
extranjeras. Entre estos encontramos: el enfoque comunicativo, respuesta física total (TPR), el Anterior
método natural, el aprendizaje basado en tareas y proyectos, etc.

Glosario de términos Siguiente


Eclecticismo: es el movimiento que promulga escoger de diferentes corrientes o teorías lo que
más se ajuste para formar un sistema completo.

Competencia gramatical: es la habilidad que tiene el ser humano de formar frases con sentido,
compuestas de los elementos sintácticos y morfosintácticos necesarios para la producción oral.

Competencia ilocutiva: consiste en el acto de producir un enunciado o decir algo, es decir es la


capacidad que tiene el ser humano, de transmitir su intención por medio de un mensaje.

Referencias

Ministerio de Educación Nacional. (). Lineamientos curriculares para idiomas extranjeros.


Bogotá: Magisterio.

16 [ POLITÉCNICO GRANCOLOMBIANO]

Potrebbero piacerti anche