Sei sulla pagina 1di 132

Tabla de contenido

Lección 1 - Hola, Gracias /, 감사 합니다


Lección 2 - Sí, No, ¿Qué? / 네, 아니요, 네?
Lección 3 - Adiós, nos vemos / 안녕히 가세요, 안녕히 계세요, 안녕
Lección 4 - Lo siento, disculpe / 죄송 합니다, 저기요
Lección 5 - Soy yo, ¿qué es? / - 이에요 / 예요
Lección 6 - ¿Qué es esto ?, esto es…. / 이거, 이거 뭐예요?
Lección 7 - Esto, Eso, Es / 이, 그, 저
Lección 8 - No es / 아니에요
Lección 9 - Tema / partículas de marcado del sujeto / 은, 는, 이 , 가
Lección 10 - Tener, No tener, Hay, No hay / 있어요, 없어요
Lección 11 - Darme / 주세요
Lección 12 - Es delicioso, sabe horrible, Gracias por la comida / 맛있어요, 맛
없어요, 잘 먹겠습니다, 잘 먹었습니다
Lección 13 - Quiero / - 고 싶어요
Lección 14 - ¿Qué quieres hacer? / 뭐 하고 싶어요?
Lección 15 - Números sino-coreanos / 일, 이, 삼, 사,…
Lección 16 - Tiempo presente básico / - 아요, - 어요, - 여요
Lección 17 - Tiempo pasado / - 았 / 었 / 였어요 (했어요)
Lección 18 - Partículas marcadoras de ubicación / - 에 / 에서
Lección 19 - Cuándo / 언제
Lección 20 - Coreano nativo Números / 둘, 둘, 셋,…,…
Lección 21 - Sentencias negativas / 안, - 지 않다, 안 하다, 하지 않다
Lección 22 -
Lección 23 - ¿Quién? / 누구?
Lección 24 - ¿Por qué? ¿Cómo? / 왜? 어떻게?
Lección 25 - De la A a la B, de la C a la D / - 에서 / 부터, -
* Pon a prueba tu coreano - Diálogo del nivel 1 en 100% coreano
1.Expresiones:
안녕하세요. = Hola / Hola. / ¿Cómo estás? / Buenas tardes. / Buena
noches. / etc ...

Al principio, puede ser difícil pronunciar este saludo de forma natural, pero
después de un poco de práctica, será más fácil.

안녕 + 하세요 = 안녕하세요.

안녕 = bienestar, paz, salud


하세요 = haces, ¿verdad ?, por favor

안녕하세요 es la forma más común de saludar a alguien en coreano. Este


saludo está en 존댓말 [jon-daet-mal], o en un lenguaje educado /
formal. Cuando alguien te saluda con 안녕하세요, simplemente puedes
saludar a la persona con 안녕하세요.

Cuando escribe este saludo, puede escribirlo como "안녕하세요" (oración


simple) o "안녕하세요?" (Forma de pregunta). De cualquier manera es
perfectamente aceptable. Originalmente, era una pregunta que se hacía "¿Lo
estás haciendo bien?", "¿Estás en paz?" O "¿Vives bien?", Pero como es una
expresión muy común, la gente comenzó a esperar respuestas
especiales. Por ejemplo, cuando le pregunta a un amigo suyo "¿Qué pasa?",
¿Realmente espera una respuesta honesta sobre lo que está pasando? En
este caso, es posible que escuche "¿Qué pasa?" En respuesta. 안녕하세요 es
exactamente así.

Conversación de muestra

A:. 안녕하세요= Hola.


B: 안녕하세요= Hola.

En coreano, hay algunos niveles de cortesía, que comúnmente se llaman


"honoríficos" en español. Si eres un principiante, al principio puede parecer
intimidante aprender de los honoríficos, pero es importante conocerlos y
utilizarlos. Se vuelve mucho más fácil a medida que aprendes y practicas
más, ¡así que no te preocupes!
Puede dividir los honoríficos coreanos en dos categorías que son bastante
fáciles de distinguir entre sí y aprender a usar. Una categoría se llama 존댓말,
que significa lenguaje cortés o formal. El otro es 반, que significa lenguaje
informal, íntimo o informal. En coreano, si escucha oraciones que terminan en
'- 요' o '- 니다' , lo más probable es que estén en (lenguaje cortés / formal). Es
mejor aprender primero porque Si habla 존댓말 en una situación en la que
puede usar 반말 (lenguaje íntimo / informal), no va a tener muchos
problemas. Sin embargo, si usa 반말 cuando se supone que debe usar
존댓말, puede tener problemas.

감사합니다. = Gracias.

감사 + 합니다 = 감사 합니다.

감사 = apreciación, agradecimiento, gratitud


합니다 = Sí, lo estoy haciendo

감사합니다 es la forma formal más comúnmente utilizada para decir


"gracias". 감사 Significa "gratitud" y 합니다 significa "yo hago" o "estoy
haciendo" en 존댓말 (lenguaje cortés / formal). Juntos, los dos significan
"gracias usted ". Puede usar 감사합니다 siempre que se encuentre en una
situación en la que quiera decir" gracias ".

En inglés, cuando dice "gracias", la expresión tiene la palabra "usted" en


ella. En Corea, sin embargo, la gente solo dice 감사합니다, pero la palabra no
tiene un sujeto, la palabra "usted", en él. No tiene que decir "usted" en coreano
porque es fácil adivinar a quién le está dando las gracias. A medida que
aprenda más expresiones coreanas, verá que hay muchas más que no es
necesario que incluyan el tema dentro de la oración.

Si tienes un amigo coreano o vives en Corea, pero no has intentado usar


estas expresiones, ¡intenta usarlas tan a menudo como sea posible hasta que
se vuelvan muy fáciles y fáciles de decir!
2.Sí. ¿No, Qué? / 네. 아니요. 네?
Después de estudiar con esta lección, cuando se le haga una pregunta SÍ /
NO, podrá contestar esa pregunta con SÍ o NO en coreano.

네 / 아니요 En coreano, "Sí" es 네 y "No" es 아니요 en 존댓말 lenguaje cortés.

네. = Sí. 아니요. = No.

Pero en coreano, cuando la gente dice "네", no es lo mismo que decir "Sí" en
inglés. Lo mismo ocurre con "아니요" también. Esto se debe a que la palabra
coreana "네" expresa su "acuerdo" con lo que la otra persona está diciendo. Y
de manera similar, "아니요" expresa su "desacuerdo" o "negación" a lo que la
otra persona está diciendo.

Por ejemplo,

Si alguien te pregunta "¿No te gusta el café?" (¿커피 안 좋아해요? En coreano


y tu respuesta es "No, no me gusta café. "tienes que decir" 네 ". La traducción
literal de "네" es "Sí", pero lo que realmente quiere decir en inglés sería "No, no
me gusta el café". ¿ Extraño? Así que es más preciso ponerlo de esta
manera.

네. = Eso es correcto. / Estoy de acuerdo. / Suena bien. / Lo que dijiste es


correcto.
아니요. = Eso no está bien. / No estoy de acuerdo. / Lo que dijiste no es
correcto.

Por lo tanto, cuando pregunta “¿No le gusta el café?” En coreano, si a la


persona que responde no le gusta el café, dirá “No” en inglés, pero “네” en
coreano. Y si a la persona le gusta el café, él / ella dirá "Sí" en inglés, pero
"아니요" en coreano.
커피 좋아해요? = ¿Te gusta el café?
네. 좋아해요= Sí, me gusta el café.

커피 좋아해요? = ¿Te gusta el café?


아니요. 안 좋아해요. = No, no me gusta el café.

커피 안 좋아해요? = ¿No te gusta el café?


아니요. 좋아해요. = Sí (아니요 en coreano), me gusta el café.

커피 안 좋아해요? = ¿No te gusta el café?


네. 안 좋아해요. = No (네 en coreano), no me gusta el café.

No tiene que preocuparse por las otras partes de las oraciones de ejemplo
anteriores. Solo recuerde que el sistema coreano para decir SÍ y NO es
diferente del sistema en inglés.

Más usos de 네

네 es más que solo SÍ o ESO ES CORRECTO.

Mientras que 네 se usa para expresar “Sí” o “Eso es correcto”, también se usa
para rellenar una conversación. Si escuchas a dos personas coreanas que
hablan entre sí, las escucharás decir 네 con bastante frecuencia, incluso
cuando no se pretende que signifique "Sí".
Así que dos personas pueden tener una conversación como esta. Imagina
que todo está en coreano.

A: ¿Sabes qué? Compré este libro ayer,


B:. 네 (Oh, ¿lo hiciste?)
A: y realmente me gusta.
B: 네 ... (Ya veo ...)
A: Pero es un poco demasiado caro.
B: 네. (¡Ya veo!)
A: ¿Sabes cuánto era?
B: ¿Cuánto fue?
A: ¡Fueron 100 dólares!
B: [네?] (¿Qué?)
A: Entonces pagué el dinero con mi tarjeta de crédito.
B: 네 ... (Lo tengo).
R: Pero todavía me gusta mucho porque es un libro de Kyeong-eun Choi, uno
de los maestros en TalkToMeInKorean.com
B: 네 ... (Ya veo ... .)

Entonces, como se puede ver en el cuadro de diálogo anterior, 네 [ne] es un


multijugador. Puede ser "sí. / Eso es correcto ". Pero también,

"Veo. / Entiendo. / ¡Estoy aquí! (Cuando alguien te llama) / Entiendo. / Ah-ha. /


etc ... ”
Usando 네 con 맞아요

Debido a que 네 y 아니요 están más enfocados en su acuerdo y desacuerdo


en lugar de si algo es verdad o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "ya
veo" o "Ah-ha". a menudo agrega esta expresión, 맞아요 después de 네.

네, 맞아요. = Sí, eso es correcto.

Esto es para expresar con más fuerza y claridad que estás diciendo "Tienes
razón", en lugar de sonar como si estuvieras escuchando pasivamente,
mientras asentías.

네 es increíble Ya pueden ser muchas cosas, pero también puede ser "¿Qué
dijiste?"

Supongamos que alguien te dijo algo pero no podías escuchar bien a la


persona o no estabas prestando mucha atención. Luego puede decir "네?"
Para que signifique "¿Perdóneme?" "¿Lo siento?" "¿Qué dijo?" "No le escuché
bien". ¿También puede usar "네? ”Para mostrar tu sorpresa.

R: Compré un regalo para ti.


B:네? (¿Qué? ¿Lo hiciste?)
R: ¿Dije que te compré un regalo?
B:네? (¿Qué?)
A: Olvídalo.
B:? (¿Perdón?)
3.Adiós. Nos vemos. 안녕히 가세요. /
안녕히 계세요. 안녕.
안녕= bienestar, paz, salud

Y en coreano, cuando dice "Adiós" en coreano formal / educado 존댓말


(hay dos tipos de expresiones, y ambas expresiones tienen la palabra
안녕 en ellas. Uno es cuando tú eres el que se va. Y el otro es cuando usted
es el que se está quedando y está viendo a la gente o la persona que se está
yendo.

Si va a salir, y la otra persona (o las otras personas son) que se encuentren,


se puede decir: 안녕히 계세요.

Si te vas a quedar, una a la otra persona es (o las otras personas son)


dejando, se puede decir: 안녕히 가세요.

* Si dos o más personas se reunieron y todas se van y van en direcciones


separadas, todos pueden decirse 안녕히 가세요 entre sí, ya que nadie se
queda.

Por ahora, no te preocupes por el significado literario de las expresiones y


aprende tal como son, pero si eres realmente curioso y si tuvieras que
traducir estos saludos literalmente, se traducirían así.

안녕히 계세요. = Quédate en paz.


안녕히 가세요. = Ve en paz.

Pero, una vez más, no se preocupe por el significado literal de estos saludos.

* Un consejo!

Cuando los coreanos dicen 안녕하세요 , 안녕히 계세요 o 안녕히 가세요, no


siempre pronunciar cada letra con claridad. Muy a menudo, lo que escucharía
es solo la parte final, “세요”
4.Lo siento/ Disculpe. 죄송합니다. 저기요.

죄송합니다. ¿Recuerdas cómo decir "Gracias" en coreano? Es 감사합니다

Si también recuerda que 감사합니다 es básicamente 감사 ("apreciación" o


"agradecimiento") más 합니다 ("Sí"), puede asumir que 죄송합니다 también
es 죄송 más 합니다.

죄송 significa "disculpa", "estar arrepentido" o "sentirse avergonzado", y


합니다 significa "yo sí", por lo que 죄송합니다] significa " Lo siento "o" Me
disculpo ".

"Lo siento" no siempre es.

A pesar de que 죄송합니다 es básicamente "Lo siento", no puedes usar


cuando quieres decir "Lamento escuchar eso". Muchos coreanos realmente
se confunden cuando hablan de malas noticias a sus amigos que hablan
inglés y escuchan "Lo siento" de ellos. Si dices "Lo siento". Después de
escuchar una mala noticia de tu amigo coreano, él o ella podría decir
"¿Por qué te estás disculpando por eso?". Esto se debe a que SOLAMENTE
significa 죄송합니다 "Me disculpo", "Fue mi mal", "Disculpe" o "No debería
haber hecho eso". Nunca puede significar "Lamento escuchar eso". ”

Por lo general, cuando habla con un extraño, primero debe llamar su atención,
o cuando quiere pedir algo en un restaurante, en inglés puede decir
"Disculpe". Y el camarero o la camarera acudirán a usted, y el extraño que
acaba de tocar en el hombro se girará y dirá "¿Qué es?". Pero no puedes decir
"죄송합니다" en estas situaciones. Necesitas decir "저기요".
저기요

저기 significa literalmente "allá", así que "저기요" significa "¡Oye, tú! ¡Por
ahí! ¡Mírame! ”, Pero de una manera un poco más educada. Puede decir ""
cuando alguien no lo está mirando pero usted necesita su atención. Es
exactamente lo mismo que "Disculpe", excepto que "저기요" no significa
"Lo siento".

En español, puede usar la expresión "Disculpe" en todas las situaciones


siguientes.

1) cuando está pasando por una multitud de personas.


2) cuando está saliendo de la habitación por un segundo.
3) cuando quiere llamar la atención de alguien y hablar con ellos o informarles
algo.
4) cuando quiere llamar al camarero un restaurante o una cafetería para pedir
algo.

저기요 es una expresión que se puede traducir a "Disculpe", pero


esta expresión coreana , 저기요 SOLO se usa para las situaciones 3 y 4
anteriores.

Hay algunas expresiones más que puedes usar cuando quieres pasar a través
de una multitud de personas.

1. 잠시만. (significado literal: "Sólo un segundo")


2. 죄송합니다. (significado literal: "Lo siento")
3. 잠깐만요. (significado literal: "Sólo un segundo").
(Sí, "1 y 3" son la misma cosa).
Lectura:
5.Tiempo Presente Básico
En esta lección, vamos a aprender cómo conjugar verbos coreanos. Cuando
buscas verbos en un diccionario coreano, están en esta forma:

가다= Ir
먹다 = Comer
때리다 = Golpear
웃다 = Reír
* Tenga en cuenta que todos los verbos terminan con - 다 [-da] al final.

Necesita cambiar estos verbos a formas más realistas, más naturales y más
flexibles.

Y cuando cambias las formas de estos verbos para expresar el tiempo


presente, el tiempo futuro, el tiempo pasado, etc., lo primero que debes hacer
es eliminar la última letra, 다, y luego tienes la raíz del verbo. Casi nunca
necesitas el "- 다".

Verbo tallos de los verbos anteriores:



때리

Y a estos, agregue los finales de los verbos apropiados para completarlos. Y


en esta lección vamos a aprender cómo cambiar estas formas de diccionario
de los verbos al presente.
En el habla coreana se utilizan diferentes tipos de dialectos que expresan la
formalidad con que te diriges a las personas.

• Honorifico (으)시
• Formal ㅂ니다/습니다
• Formal cortes 어요/아요/여요.
• Informal 어/아/여
• Informal simple s 다/는다/다

El tiempo presente

Para conjugar un verbo en el tiempo presente , toma la raíz del verbo y agrega
uno de estos finales:

Formal:

• Cuando el verbo termine en vocal ㅂ니다.


• Cuando el verbo o adjetivo termine en consonante final -습니다.

Ejemplos:

이다= Ser + ㅂ니다 = 입니다 Soy/ Eres/ Son /Somos.

찾다=Buscar + 습니다 = 찾습니다. Busco / Buscas / Buscan / Buscamos.


Para preguntar en esta formalidad se usan las siguientes terminaciones:

• Cuando el verbo termine en vocal ㅂ니까?.


• Cuando el verbo o adjetivo termine en consonante final -습니까?.

Ejemplos:

이다= Ser + ㅂ니까?. = 입니까?. Soy?/ Eres?/ Son ?.

찾다=Buscar + 습니까?. = 찾습니까?.

Conversación:

박영민:안녕하세요? 저는 박영민입니다.

요코: 안녕하세요? 저는 요코입니다.

박영민: 어느 나라 사람입니까?

요코: 일본 사람입니다.

박영민:요코씨는 학생입니까?

요코:네,학생입니다.

박영민: 저는 회사원입니다.

Formal cortes:

• Cuando la última vocal del verbo sea 아 o 오. Agregas 아요.


• Cuando la última vocal del verbo sea cualquiera a excepción de 아 / 오
/ 하 agregas 어요.
Veamos algunos ejemplos.

1) 가다 = Ir

La raíz del verbo es 가 y su última vocal es ㅏ , por lo que agrega 아요. Así que
primero se convierte en 가 + 아요 = 가아요, y luego, para hacer que sea más
natural, se convierte en 가요 para facilitar la pronunciación, ósea se hace una
contracción de las vocales.

가다 = Ir (diccionario)
-> 가요 = Me voy. Tú vas. Él va. Ella va. Ellos van. (tiempo presente)

2) 먹다= Comer

La raíz del verbo es 먹 y su vocal de final es 어 por lo que NO es ㅏ o ㅗ, así


que agregas 어요. Entonces se convierte en, 먹 + 어요 = 먹어요.

먹다 = Comer (forma de diccionario)


먹어요= Yo como. Usted come., Y etc. (tiempo presente)

3) 보다 = Ver, Mirar.

Tallo del verbo? 보

Ultima vocal es 오 entonces se agrega 아요

보 + 아요= 보아요 ---> Con el tiempo, comenzó a ser pronunciado y como


봐요 (Diga 보 + 아 + 요 tres veces más rápido.) Comúnmente se hace
contracción entre estas cuando se encuentran las dos vocales.

보다= Ver, Mirar.


봐요= Veo. Yo miro. Yo miro Usted mira y etc. (tiempo presente).
4)보이다 =Ser visto, Ser visible

Tallo del verbo? 보이

¿Qué se le debe agregar? 어요

보이 + 어요 = 보이어요---> 보여요(se hace contracción entre las vocales)


보이다= Ser visto, Ser visible
보여요= Es visible. Yo lo veo.

5) 하다 = Hacer

Tallo del verbo? 하

¿Qué se le debe agregar? 여요

하 + 여요 ---> 하여요

Con el tiempo, 하여요 se convirtió en 해요.

* Aquí, solo recuerda que este verbo, 하다 es muy versátil. Puede agregar un
sustantivo delante de él y puede formar verbos nuevos.

Ejemplos:

Estudiando = 공부 a Estudiar = 공부 + 하다 = 공부하다


limpiando (la habitación) = 청소 a Limpiar = 청소 + 하다 = 청소하다
Cocinando = 요리 a Cocinar = 요리 + 하다 = 요리하다

¿Existen irregularidades o excepciones? Lamentablemente, sí, las hay. Pero


no te preocupes. ¡Incluso esas excepciones NO están muy lejos de las reglas
regulares!

Las demás formalidades serán explicadas en otras lecciones.


Partículas para tema y sujeto / 은, 는, 이, 가
Las reglas básicas

Si un sustantivo del que desea hablar es el tema de la oración, utilice


partículas de marcado de tema. Si una palabra de la que quiere hablar es el
sujeto del verbo de la oración, use partículas de marcado de sujeto. Suena
muy simple, pero cuando se trata de usarlos realmente, es un poco más
complicado.

Partículas marcadoras de tema. - 은- 는

La función principal de las partículas de marcado de temas es que las otras


personas sepan de qué está hablando o qué hablará, y las partículas de
marcado de temas se adjuntan después de los nombres.

Palabras que terminan con una última consonante + - 은


Palabras que terminan con una vocal + - 는

Ejemplos 이 책= este libro = 이 책+ 은= 이 책은

Indica que se habla del libro.

이 차= este carro= 이 차 + 는 = 이 차는

Indica que se habla del carro.

가방 = Mochila= 가방 + 은 = 가방은

저 = Yo = 저+ 는 = 저는

Si solo dices “이 책”, la gente no sabrá qué es sobre el libro del que vas a
hablar, ya sea que lo uses como el sujeto de la oración o si lo uses como el
objeto de la oración, nadie lo haría. saber. Es por eso que en Corea hay un
dispositivo llamado tema que marca las partículas y el sujeto que marca las
partículas, por lo que incluso si no terminas tu oración en Corea, la gente
sabrá cuáles son tus intenciones con ese nombre.
El tema de la oración, marcado por - 은 o - 는 es generalmente (pero no
siempre) el mismo que el sujeto de la oración.

저 = Yo
저 + 는 = 저는 = en cuanto a mí / (estoy hablando de mí) yo
저는 학생이에요= En cuanto a mí, soy un estudiante. / Soy un estudiante.

Aquí, la palabra 저 (yo) es tanto el tema de la oración (hablando de "yo") como


el tema de la oración ("yo" es el sujeto y "soy" es el verbo ").

Pero la singularidad del idioma coreano se puede encontrar en la siguiente


oración de muestra.

내일은 저는 일해요.= "En cuanto a mañana, trabajo".

Aquí, 내일(mañana), es seguido por - 은 y es un tema, pero no el tema


del verbo 일하다 , "trabajar" porque no es " mañana ”quien trabaja sino “ yo ”
es quien trabaja.

Partículas marcadoras - 이/ - 가

El papel de las partículas marcadoras de sujeto es relativamente simple en


comparación con el papel de las partículas marcadoras de tema.

Palabras que terminan con una última consonante + - 이


Palabras que terminan con una vocal + - 가

Ejemplos

가방 = bolsa
가방 + 이 = 가방이

학교 = escuela
학교 + 가 = 학교가

Así que, básicamente, las partículas de marca de tema (- 은 / 는) expresan lo


que es el tema de la oración, y las partículas de marca de sujeto (- 이 / 가)
muestran lo que es el sujeto de la oración, pero eso no es todo.
¿Qué más hay sobre las partículas - 은 / 는 / 이 / 가?

(1) Además de marcar temas, - 은 / 는 tiene el matiz de "acerca de algo", "en


cuanto a algo", o incluso "a diferencia de otras cosas" o "diferente de otras
cosas".

(2) Además de marcar sujetos, - 이 / 가 tiene el matiz de "nada menos que"


nada más que "y también, cuando se usa dentro de una oración compleja, el
papel de marcar el sujeto sin resaltar es demasiado.

Veamos algunos ejemplos de (1).

이거 = este / 사과 = Manzana / - 예요 = ser / es


이거 사과예요. = Esta es una manzana.

Puede agregar - 은 / 는 a esto, y en este caso el sujeto, 이거, termina en una


vocal, así que agregue - 는.

이거는 사과예요.

= (Las otras cosas no son manzanas, pero) ESTA es una manzana.

Así que puedes imaginar a alguien hablando así:

이거 커피예요. (= Esto es café)

이거는 물이에요. (= Eso fue café, pero ESTE, es agua).

이거는 오렌지 주스예요. (= Y ESTE, es diferente otra vez, es jugo de naranja).

이거는 뭐예요? (= ¿Y qué hay de este? ¿Qué es?)

Como puede ver en este ejemplo, - 은 / 는 tiene el rol de enfatizar el tema de


la oración, dándole el matiz de "ese es uno ... y / pero este es ..." Así que en
algún momento no es natural usar - 은 / 는 en cada oración que digas.

Así que en coreano, aunque - 은 y - 는 son generalmente partículas


marcadoras de temas, las personas a menudo guardan - 은 / 는 por enfatizar
realmente el tema en contraste con las otras partes de la oración.
Por ejemplo, si quiere decir "Hoy hace buen tiempo". En coreano, puede
decirlo de muchas maneras. (No se preocupe por la oración completa aquí.
Solo concéntrese en el uso de - 은 / 는.)

1) 오늘 날씨 좋네요
Hoy hace buen tiempo.

2) 오늘은 날씨 좋네요.
(El clima no ha sido tan bueno últimamente, pero HOY, es bueno).

3) 오늘 날씨는 좋네요.
(Hoy, no necesariamente todo lo demás también, pero al menos el clima es
bueno).

¡Los ejemplos anteriores muestran cuán poderosas y útiles pueden ser las
partículas de marcado de temas (- 은 / 는) para cambiar el matiz de tus
oraciones en coreano!

Veamos algunos ejemplos de (2).

좋아요 = es bueno / 뭐= qué / 이 / 가= partículas marcadoras del sujeto

이 책 좋아요.
(La forma más sencilla de decir "Este libro es bueno".)

이 책은 좋아요. (Los otros libros no son buenos, y no me importan los otros


libros. Al menos este libro es bueno.)

이 책이 좋아요.
(Nada más que este libro es bueno. Alguien podría haberme preguntado qué
libro es bueno, y quiero decir que este es bueno en comparación con otros
libros. Así que esto es algo así como una respuesta a la pregunta de "¿Cuál es
bueno?".)

Pero si no está seguro de QUÉ es bueno, puede preguntar "¿QUÉ es bueno?" O


"¿De qué está hablando?"

Para expresar su curiosidad sobre "QUÉ" es bueno, puede preguntar:

뭐가 좋아요?
Aquí la palabra 가 enfatiza lo que es el sujeto del verbo "ser / 좋아요".
Si uno dice, “algo“ 좋아요.= “algo es bueno ". Y si no estás de acuerdo y crees
que lo otro es bueno, no algo. Puede expresar su opinión de que el tema de
"ser bueno" debe ser lo otro no algo, diciendo "algo 좋아요? Lo otro 가 좋아요!

Por lo tanto, con - 이 y - 가 puede agregar más sabor y un significados más


concretos a sus oraciones en coreano cuando quiera enfatizar QUIÉN hizo
algo, QUÉ algo es bueno, etc.

¿Eso es todo? Casi.

Como puede ver desde arriba, - 은 / 는 y - 이 / 가 tienen roles diferentes, pero


los roles de - 은 / 는 como factor de 'contraste' son mucho más fuertes,
porque puede cambiar el tema de una oración con - 은 / 는. Entonces,
cuando formas oraciones complejas (es decir, creo que el libro que
compraste es más interesante que el libro que compré), en general, 은 / 는 no
se usa tan comúnmente en todas las oraciones. Muchas veces, se pueden
eliminar 은 / 는 / 이 /가, pero cuando se necesitan partículas para aclarar
el significado, se utilizará con más frecuencia 이 / 가.
Partículas de marcado de objetos / - 을, - 를

La mayoría de las veces, cuando el significado de una determinada oración


puede ser muy claro SIN usar una determinada partícula, a los hablantes de
coreano les gusta soltar la partícula y simplemente no decirla.

Por ejemplo, veamos "친구가 왔어요" y "친구 왔어요". ¿Cuál de estos más
fáciles de pronunciar? ¡Está bien! "친구 왔어요" es más fácil de decir, y
aunque "친구가 왔어요" tiene solo una letra más agregada que no hace que la
oración sea mucho más larga, ni es tan difícil de pronunciar, es más
agradable poder decir menos y expresa el mismo significado. Es por eso que
muchas partículas se eliminan en las oraciones coreanas, especialmente
durante las conversaciones.

Hasta ahora, hemos visto muchos verbos. Los verbos se pueden dividir en
verbos transitivos (verbos que necesitan un objeto) y verbos intransitivos
(verbos que no necesitan un objeto).

Partículas de marcado de objetos:

을 - se usa después de un sustantivo que termina en una consonante

를 - usado después de un sustantivo que termina en una vocal

• 우유 (leche) + 를
• 책 (libro) + 을
• 모자 (sombrero) + 를
• 카메라 (cámara) + 를
• 방 (habitación) + 을
Entonces, ¿qué hace exactamente un objeto que marca partículas?

En español, si escribe "una manzana" y no escribe un verbo para


acompañarlo, no hay manera de que usted diga qué tipo de papel va a asumir
la manzana en la oración.

Pero en coreano, incluso si no escribe o dice el verbo que va con "una


manzana", simplemente agregando la partícula correcta después del nombre,
puede expresar el rol del nombre o pronombre incluso antes de decir el verbo.

"Una manzana" - en español, es completamente neutral como es.

“사과” - en coreano, también es neutral.

“사과를” - incluso si no dice el verbo, sabe que 사과 será el OBJETO del verbo.

En coreano, puedes predecir los verbos hasta cierto punto: “come una
manzana, compra una manzana, vende una manzana, encuentra una
manzana, lanza una manzana, dibuja una manzana, etc.”

“사과가” - sabes que 사과 va a ser el SUJETO del verbo. También puede


predecir los verbos aquí: "la manzana es buena, es mala, es cara, será grande,
era pequeña, puede ser buena para la salud, etc."

“사과 는”: usted sabe que el orador va a decir algo sobre 사과 en


comparación con otras cosas, o el orador está mencionando el tema de 사과
por primera vez.
Cómo se caen las partículas de marcado de objetos

Si quieres traducir directamente la pregunta "¿qué hiciste ayer?" Del español


al coreano con todos los elementos, el coreano no es muy natural.

= "어제 <el nombre de la otra persona> 씨는 뭐를 했어요?"

A menos que esté hablando de una TERCERA persona, no necesita decir el


nombre de la otra persona aquí. Por lo tanto, se convierte en

= “어제 뭐를 했어요?”

Ya que también está claro que “뭐” (lo que) NO es el sujeto de la oración, (es
la PERSONA que hizo QUÉ, no al revés) puede dejar 를.

= “어제 뭐 했어요?”

A medida que el objeto de las oraciones se aleja cada vez más del verbo, se
debe aclarar la relación de las palabras utilizando la partícula que marca el
objeto.

¿Cuándo necesitas usar partículas para marcar objetos?

Debe usarlos cuando desee aclarar la relación entre el objeto y


el verbo. Cuando el objeto y el verbo están cerca uno del otro, puede agregar
u omitir la partícula, ya que no hace mucha diferencia. En contraste, cuando la
palabra objeto está alejada del verbo, la relación o conexión entre las palabras
se debilita, por lo que necesita la partícula que se utilizará para aclarar el
significado.
만났어요. = Me encontré.

만났어요? = ¿Te conociste?

누구 만났어요? = ¿Con quién te encontraste?

어제 여기에서 누구(를) 만났어요? = ¿Con quién te encontraste aquí ayer?

어제 누구를 여기에서 만났어요? = ¿A QUIÉN te encontraste aquí ayer?

텔레비전 봐요. = Veo televisión.



텔레비전 봐요? = ¿Ves la televisión?

텔레비전 자주 봐요? = ¿Ves televisión a menudo?

텔레비전 일주일에 몇 봐요? = ¿Cuántas veces por semana ves la televisión?

텔레비전(을) 일주일에 몇 번 봐요? = ¿Cuántas veces a la semana ves
televisión?

Completa las oraciones agregando las partículas 을/를 /이/가 según


corresponda:

1. 우리 엄마____________아침식사 ________ 만들다. Nuestra madre prepara el desayuno.

2. 제___________ 책____________ 쓰다. Yo escribo un libro.

3. 우리 언니____________ 집____________ 청소하다. Mi hermana mayor limpia la casa.

4. 아기들____________ 개임________ 하다. Los niños juegan.

5. 우리 동생____________ 숙제____________ 하다. Mi hermano menor hace la tarea.


Soy yo. ¿Qué es? / 저예요. 뭐예요?

- 이에요 / - 예요

- 이에요 y - 예요 tienen un rol similar al del verbo


"ser". La diferencia fundamental , sin embargo, es la estructura de la oración
en la que se utilizan.

Estructura de la oración en español:

Sujeto – verbo ser - sustantivo.

En coreano:

Sujeto – sustantivo – verbo ser.

En español, el verbo “ser” se cambia a “eres” “soy” “son” o “es” dependiendo


del tema de la oración, pero en coreano, usted decide si usar - 이에요 o - 예요
dependiendo de si la última letra de la palabra anterior terminó en
consonante o vocal. - 이에요 y - 예 요 son muy similares y también suenan
similares, por lo que no es un gran problema si se mezclan estos dos, pero es
mejor conocer las formas correctas.

Cuando quiere decir que ABC "es" DEF en coreano, si la palabra "DEF" tiene
una consonante final en la última letra, agregue - 이에요 [-ie-yo], pero si no
tiene una final consonante y termina en una vocal, agregas - 예요 [-ye-
yo]. Esto es solo para hacer que la pronunciación de la parte conectada sea
más fácil, por lo que resultará natural si practica con algunas frases de
ejemplo.

Consonante final + - 이에요


Sin consonante final (Sólo vocal) + - 예요
Oraciones de ejemplo:

물이에요. = 물 + - 이에요(Es) agua.

가방이에요. = 가방 + - 이에요 (Es) una bolsa.

사무실이에요. = 사무실 + - 이에요 (Es) una oficina.

학교예요. = 학교 + - 예요(Es) una escuela.

저예요. = 저 + - 예요(Soy) yo.

Como puede ver en los ejemplos anteriores, en coreano, no tiene que usar
artículos como "el , la o "los" como en español, Así que cuando busca un
sustantivo en su diccionario coreano, puede agregar - 이에 요 o - 예요 y luego
significa "Es …". "Eso es… ". "Soy …".

También puede hacer de esto una pregunta simplemente elevando el tono al


final de la oración.

물이에요= Es agua.
물이에요? = ¿Eso es agua? Es esta el agua?

학생이에요.= Soy estudiante.


학생이에요? = ¿Eres estudiante?

학교예요. = Es una escuela.


학교예요? = ¿Es una escuela? ¿Estás en la escuela ahora?

뭐= ¿Qué?
뭐예요? = ¿Qué es? ¿Qué es eso?
Conversación:
성찬: 안녕하세요.

지연: 네, 안녕하세요. 처음 뵙겠습니다.

성찬: 반갑습니다. 제 이름은 김성찬이에요.

지연: 네, 반갑습니다. 제 이름은 이지연이에요.

성찬: 어디에 사세요?

지연: 저는 서울에 살아요. 성찬 씨는요?

성찬: 저도 서울에 살아요. 그런데 고향은 부산이에요.

지연: 학생이세요?

성찬: 네. 저는 한국대학교에 다녀요. 지연 씨도 학생이세요?

지연: 아니요, 저는 회사원이에요.

성찬: 무슨 일을 하세요?

지연: 저는 컴퓨터 엔지니어예요.


¿Qué es esto? Esto es ... / 이거 뭐예요? 이거 ...

Cómo decir "ESTO"

이거 = este, esto.
이 + 것 = 이것 →이거

이거 es originalmente 이것 y es una combinación de 이 ("esto") y 것 ("cosa")


pero a menudo se usa como solo 이거 por la facilidad de pronunciación.

Ejemplos de oraciones

카메라예요. = Es una cámara.


이거 카메라예요= Esta es una cámara.

사전이에요. = Es un diccionario.
이거 사전이에요. = Este es un diccionario.

이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?


이거 마이크예요. = Este es un micrófono.

이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?


이거 핸드폰이에요. = Este es un teléfono celular.

¿Recuerdas cómo decir "No"?

이거 커피 예요? ¿Es este café?


아니요. 이거 물 에요.= No. Esto es agua.

¿Recuerdas cómo decir "Sí, eso es correcto"?

이거 커피 예요? = ¿Es este café?


네. 맞아요. 이거 커피 예요. = Sí, eso es correcto. Esto es café.
Esto, eso, aquello / 이,그, 저

En esta lección, puede aprender cómo decir "esto" "eso" y "eso" en


coreano. Español , las palabras "esto" y "eso" se pueden usar solas (como
pronombres) y también para modificar otras palabras (como adjetivos), pero
en coreano, las palabras para "esto", "eso" y aquello " Cambia sus formas
dependiendo de si son pronombres o adjetivos.

Ejemplo: En inglés puede decir "este es mi auto" y también "este auto es mío".
Por lo tanto, la palabra "Este" aquí se puede usar como pronombre y también
como una palabra que modifica "auto". En coreano, sin embargo, las palabras
para "esto" como modificador y "este" como "este elemento aquí" o "esta
cosa aquí" se distinguen estrictamente.

이= esto (cerca de ti) (adjetivo)


이 컴퓨터= esta computadora
이 아이스크림= este helado
이 카메라= esta cámara

저= allá / aquello (Lejos de ambas personas)

Si sabes cómo decir "yo" en coreano formal cortés, es lo mismo. Suena lo


mismo. Pero no tiene que preocuparse por estar confundido, porque “저” es
un modificador que modifica una palabra diferente, por lo que siempre va
seguido de un sustantivo. La palabra para "I", "저", es seguida por partículas,
verbos, etc. Se usan en contextos completamente diferentes.

저 마이크= aquel micrófono


저 테이블= aquella mesa
저 레스토랑= aquel restaurante
그= eso / ese (cerca de la otra persona)

* “그 ” y “저 ” se usan para referirse a algo que está lejos del hablante, pero
“그” se usa cuando está hablando con la otra persona y ese objeto está cerca
de ese otro persona y lejos de usted, y "저" se usa para referirse a algo que
está lejos de usted y de la otra persona.

• 그 의자 Esa silla
• 그 필통 Ese estuche
• 그 커튼 Esa cortina

Como 이, 그 y 저 en coreano solo pueden funcionar como modificadores,


cuando quieras decir 'este' 'esto' o 'aquello' como pronombres, debes agregar
la palabra 거 o 것 después de estos palabras.

거= 것= cosa, artículo, cosa, hecho.

Así que...

이 = esto. 이 + 것 = 이것 o 이거= Esto / Este / Esta cosa..

그= eso. 그 + 것 = 그것 o 그거 = esa cosa, ese elemento, aquel, ese…

저 = aquel / aquello. 저 + 것 = 저것 o 저거 = aquello / aquel aquella cosa…

* No debes usar ni 거 ni 것 cuando apuntas a una persona.


* ¿Qué pasa si no ves esa cosa, ese objeto o esa persona ante tus ojos? ¿Y si
no está ahí? ¿Cómo te refieres a ello? Es muy simple. Simplemente use la
palabra "그" o "그것".
Puedes formar varias expresiones usando 이, 그 o 저 junto con otras
palabras. Ejemplos:
사람 significa una persona.
이 사람= esta persona.
그 사람= esa persona, esa persona, él, ella .
저 사람= aquella persona .

Lectura:
No soy yo. / 아니에요.

아니에요 = ser no, no es, no eres

아니에요 es la forma del tiempo presente en el lenguaje cortés / formal del


verbo 아니다 (no ser). Así que 아니에요 significa "No lo es". "No lo soy". "No
lo eres." "Él / ella no lo es". Y etc.
* Como verás más adelante, todo los verbos coreanos terminan en “- 다” en
los diccionarios. Cuando busca una palabra y termina en "다", es muy
probable que sea un verbo, esto es porque "다", nos presenta los verbos
como infinitivos.

Cuando quiera decir que algo NO es algo, puede decir el tema y luego agregar
아니에요.

Sustantivo + 아니에요 = NO SER + sustantivo

Ejemplos:

• 저 아니에요.= No soy yo.


• 잔 아니에요 = No es una taza.
• 책 아니에요 = No es un libro.
• 우유 아니에요. = No es leche.
• 물 아니에요. = No es agua.
Si quiere decir "Esto no es leche". "No soy un estudiante". "Eso no es un
parque". Y etc., puede agregar una palabra al comienzo de la oración.

leche = 우유
no es leche = 우유 아니에요.
Esto no es leche. = 이거 우유 아니에요.

estudiante = 학생
no es un estudiante = 학생 아니에요
No soy un estudiante. = 저 학생 아니에요

licor = 술
no es licor = 술 아니에요
Eso no es licor. = 저거 술 아니에요

Gato= 고양이
no es un gato = 고양이 아니에요
Eso no es un cato. = 그거 고양이 아니에요

tigre = 호랑이
no es un tigre = 호랑이 아니에요 [ho-rang-i a-ni-e-yo]
No es un tigre. = 그거 호랑이 아니에요. [geu-geo ho-rang-i a-ni-e-yo]
Tienen, no tienen, hay, no hay / 있어요, 없어요

Cuando quiera hablar sobre lo que las personas TIENEN / NO TIENEN, y


también sobre cosas que EXISTEN / NO EXISTEN, puede usar estas
expresiones.

있어요 viene de 있다 y básicamente expresa que algo existe.

Si estás hablando de alguien o algo que existe en un lugar específico,


significa "ESTAR"
EJ) Estoy aquí. / Esta por allá. / Estoy en casa ahora.

Si está hablando de algo (o alguien en algunos casos) en su poder, significa


"TENER"
EJ) Tengo una hermana. / Tengo once perros. / ¿Tienes un avión privado?

A veces significa ambos. Por ejemplo, la oración "Tengo una hermana".


También puede ser reemplazada por la frase "Hay una hermana (en mi
familia)".

Y 없어요 es lo opuesto, y proviene del verbo 없다.

Aunque hay una manera de decir lo mismo, usar 있어요 y convertirlo en una
oración negativa, ya que existe este verbo independiente en coreano (없어요)
para expresar la no existencia, es más conveniente usar 없어요 en lugar de
decir 있지 않아요 o 안 있어요 (que se tratará en una lección futura).

Así que, en conclusión, 있어요 ← → 없어요 ambos son contrarios.


Y cuando usas 있어요 / 없어요 con otro nombre, debes poner lo que tienes
en frente de “있어요” o lo que no tienes en frente de “없어요”

사과 manzana
사과 있어요= Tengo una manzana. Hay manzanas Tienen algunas
manzanas.
사과 없어요 [= No tengo una manzana. No hay manzana.

오렌지 = naranja
오렌지 있어요 = Tengo una naranja. Hay una naranja.
오렌지 없어요= No tengo una naranja. No hay naranja.

¡Veamos más ejemplos! Usemos las siguientes palabras:

물= agua / 친구= amigo / 시간= tiempo

Simplemente agregue 있어요 al final del sustantivo al que se refiere.

1. 물 있어요 = Hay agua. / Tengo agua. / Tienen agua.

2. 물 ? = ¿Hay agua? / ¿Tienes agua? / ¿Tienen agua?

3. 친구 . = Tengo amigos. / Tengo un amigo. / Hay amigos.

4. 친구 있어요? = ¿Tienes amigos? / ¿Tienen amigos?

5. 시간 있어요= Hay tiempo. / Tengo tiempo. / Tienen tiempo.

6. 시간 ? = ¿Hay tiempo? / ¿Tienes tiempo? / ¿Tienen tiempo?


Y simplemente reemplazando 있어요 con 없어요 obtienes oraciones en
los significados opuestos.

- 없어요

1. 시간 없어요 = No hay tiempo. / No tengo tiempo. / No tenemos tiempo.

2. 친구 = No tengo amigos.

Revisión

¿Recuerda los usos de - 은 / 는 las partículas que marcan el tema y - 이 / 가,


las partículas que marcan el sujeto?

- 은 y - 는 marcan el tema de una oración, y al mismo tiempo enfatizan el


contraste entre el tema de la oración y las otras cosas.

Si dices "시간은 있어요" la gente podría pensar que tienes tiempo pero nada
más que tiempo, lo que significa que no tienes otros recursos o tienes tiempo
y no quieres pasar todo ese tiempo con ellos.

Así que si solo dices 시간 없어요. significa "No tengo tiempo" en el sentido
más neutral. Si quieres decir: "Tengo otras cosas pero solo tiempo no es lo
que tengo". Puedes decir eso simplemente agregando - 은 al final de 시간
=시간은 없어요.

Y si alguien te pregunta “¿Qué es lo que no tienes? ¿Qué estás diciendo que


no tienes? ", Puedes responder a esa pregunta diciendo" AHORA. El tiempo
es lo que no tengo ". Y eso se puede expresar a través de 시간이 없어요.
Expresiones fijas

있어요 y 없어요 se pueden usar para formar muchas expresiones


interesantes y de uso frecuente en coreano.

재미= diversión
재미 + 있어요 = 재미 significa literalmente "la diversión existe" pero significa
"ser interesante"

** Observe cómo las dos palabras se escriben sin espacio entre ellas. Eso es
porque ya se ha convertido en una expresión usada diariamente.

Ejemplo:

TalkToMeInKorean 재미있어요! = TalkToMeInKorean es divertido! /


TalkToMeInKorean es interesante!

재미 + 없어요 significa literalmente "la diversión NO existe" pero significa "no


ser interesante"

Diga el significado de las siguientes oraciones=

저는 펜이 있어요/없어요=

저는 차가 있어요/없어요=

저는 잡지가 있어요/없어요=

저는 가방이 있어요/없어요=
Complete las oraciones usando la formalidad
Formal cortes.

1)오늘은 날씨가 춥다. _______________________El clima está frío hoy.

2)저는 배가 고프다. ________________________Tengo hambre.

3) 비가 오고 있다._________________________ Está lloviendo.

4)저는 친구를 기다리다._____________________Estoy esperando a mi


amigo.

5) 저는 대학생 이다_______________________ Soy estudiante universitario.

6) 오늘은 날씨가 덥다?______________________ Esta caliente el clima


hoy?.

7) 오빠는 배우 이다?____________________ Tu hermano mayor es actor?

8) 지금은 어디에 있다? __________________Donde estas ahora?

9) 지금은 무엇을 하고 있다?______________________ Qué estás haciendo


ahora?

10) 저는 한국어를 배우다. _______________________ Yo estudio coreano.


Partículas para Ubicación / 에, 에서
En coreano, como ya sabe, hay algunas "partículas" que se usan para marcar
los roles de algunos nombres, y hasta ahora, hemos aprendido sobre el
marcado de las partículas del sujeto (이 y 가) y el marcado de temas
partículas (은 y 는 ). En esta lección, vamos a echar un vistazo a las
partículas de marcación de ubicación, 에 y 에서, y también cómo decir
DÓNDE en coreano.

Primero, aprendamos la palabra para "DONDE" o "QUE LUGAR".

어디 = Donde, Que lugar

Ahora, veamos cómo preguntar a alguien "¿A dónde quieres ir?" En coreano.

ir = 가다
querer = 고 싶어요 [ir si-peo-yo]

가고 싶어요 = Quiero ir.


가고 싶어요? = ¿Quieres ir?

Y ahora, simplemente agrega la palabra 어디 delante del verbo.


어디 가고 싶어요? = ¿A dónde quieres ir?

¿POR QUÉ UTILIZAR LAS PARTÍCULAS DE MARCADO DE UBICACIÓN?

Si bien es POSIBLE hacer oraciones sin marca la ubicación (como en el


ejemplo anterior: 어디 가고 싶어요?), Al usar las partículas de ubicación
marcas la ubicación correcta, puede hacer que su mensaje sea muy
claro. Hay muchas partículas de localización en coreano, pero veamos las
dos partículas más básicas, 에 y 에서 .
에 = a / en/ al / por

Sustantivo + 에

에 es una partícula marcadora de ubicación, pero no solo se usa para marcar


ubicaciones. Significa “a”, “en” y “al” etc., y puede usarse para marcar una
ubicación, un momento, una situación y muchas otras cosas, pero aquí, nos
centramos en su función de marcar ubicaciones.

Veamos cómo se usa dentro de una oración coreana, mirando algunas


oraciones de muestra.

Muestra 1

Digamos "Fui a la escuela" en coreano.


1. Ir con frecuencia. 다니다
Fui = 다니다 + 었어요 = 다녔어요.
2.Escuela = 학교
3. a = 에
Fui a la escuela. = 학교에 다녔어요

Muestra2

Digamos "Vine a Corea" en coreano.


1. Venir = 오다
Vine = 오 + 았어요 = 왔어요
2. Corea = 한국
3. a = 에
Vine a Corea. = 한국에 왔어요.
Muestra 3

Digamos "¿A dónde quieres ir?" En coreano.


1.Ir = 가다
- quieres ir = 가 + 고 싶어요 = 가고 싶어요
2. donde = 어디
3. a = 에
¿A dónde quieres ir? = 어디에 가고 싶어요?

Muestra 4

Digamos "¿ En dónde estás?" En coreano.


1. para ser = 있다
está= 있 + 어요 = 있어요
2. Dónde = 어디
3. en = 에
¿En dónde estás? = 어디에 있어요?

+ Ahora. = 지금.
¿En dónde estás hora? = 지금 어디에 있어요?

Esta siempre se une a lugares o pregunta que marque lugar. Con esta
partícula se marca la dirección o ubicación.

식당= Restaurante. + 에 = 식당에 = al restaurante


에서= al / en

Sustantivo + 에서

에서 puede expresar muchas cosas, pero aquí veamos dos de sus roles
principales.

에서 expresa:
1. Un lugar donde se está llevando a cabo una acción
(por ejemplo, estudié en la biblioteca. / Conocí a mis amigos en Seúl.)
2. El significado de "desde" un lugar
(por ejemplo, I vino de Seúl. / Este paquete vino de España.

"집에서 낮잠을 잤어요" = Dormí en la casa.

"어디에서 왔어요?" = De dónde eres?

"미국에서 왔어요.= "Soy de Estados Unidos.

"중국에서 중국어를 배웠어요" Aprendí chino en China.

La diferencia entre 에 y 에서.

에 y 에서 se pueden traducir a "en" en español ¿Cómo son diferentes


entonces?

에 expresa una ubicación donde algo “es” o “existe” o una dirección a la que
se dirige:

EJ) 집에 있어요. = Estoy en casa.


집에 가요. = Me voy a casa.

에서 expresa un lugar donde se lleva a cabo alguna acción.

Ex) 집에서 일해요. = Trabajo en casa.


집에서 뭐 해요? = ¿Qué estás haciendo en casa?
Conversación :
수진: 미셀 씨, 안녕하세요?

미셀: 안영하세요? 이 방이 수진씨 방입니까?

수진: 아니요, 마사코 씨 방이에요.

미셀: 수진 씨, 세탁실이 어디에 있습니까?

수진: 지하 1 층에 있어요. 매점 옆에 있어요.

미셀: 휴게실이 어디에 있습니까?

수진: 2 층에 있어요.

미셀: 고맙습니다. 앞으로 잘 부탁합니다.

Traduzca:
Lectura:
주세요= Por favor, dame
주세요 proviene del verbo 주다 que significa "dar" de manera literal,, solo
significa "dar" en el lenguaje educado / formal, sin importar a quién o por
quién. Pones lo que quieres delante de.

돈 주세요.= Dame un poco de dinero.


맥주 주세요.= Por favor, dame una cerveza.
장갑 주세요.= Dame (un par de) guantes.

Ejemplos

A: 사과 있어요? = ¿Tienes manzanas?


B: 네. 사과 있어요.= Sí, tenemos manzanas.
A: 사과 주세요= Dame (una / algunas) manzana (s).

* Tenga en cuenta que no hay una distinción estricta entre plural y singular en
los nombres coreanos.

A: 커피 있어요? ¿Tienes café?


B: 아니요. 커피 없어요= No, no tenemos café.
A: 우유 있어요? = ¿Tienes leche?
B: 네. 우유 있어요.= Sí, tenemos leche.
A: 우유 주세요. = Dame un poco de leche, por favor.

주세요 se puede usar en muchas situaciones diferentes: cuando le pide a


alguien que le entregue algo, cuando está ordenando algo en un restaurante,
cuando está pidiendo un artículo en una tienda o cuando adjunto a un verbo
(que aprenderá a hacer en una lección posterior) para pedirle a alguien que
haga algo por usted.

Más ejemplos

아이스크림 주세요. = Por favor, dame un poco de helado.


햄버거 주세요. Por favor, dame una hamburguesa.
김치 주세요. = Por favor, dame un poco de kimchi.
불고기 주세요.= Por favor, dame un poco de bulgogi.
밥 주세요. = Por favor, dame arroz. Por favor dame la comida
Frases para memorizar:
잠을 자다= Dormir.

낮잠을 자다= Tomar una siesta/ dormir de tarde.

알람을 끄다= Apagar la alarma.

졸리다= Tener sueño.

잠이 오다= Dar sueño.

잠을 설치다= Dormir mal/ no poder dormir bien/ pasar mala noche.

이를 갈다= Apretar los dientes./ Crujir los dientes/ rechinar con los dientes.

꿈을 꾸다= Soñar

잠꼬대를 하다= Hablar durmiendo.

뒤척이다= Dar vueltas (mientras duermes)

코를 골다= Roncar

커튼을 치다 = Cerrar las cortinas.

이불을 덮다= Arroparse / cubrirse con la sabana.

졸다= Cabecear del sueño. (Dormitar/ Dormirse)

눕다= Acostarse.

잠을 깨우다 = Despertarse.

잠투정하다 = Despertarse de mal humor.

알람을 맞추다= Programar la alarma.

이불을 펴다= Doblar la colcha./tender la sabana.

불을 끄다= Apagar la luz.


V + 고 싶다 = Quiero + V
Se usa para preguntar o para expresar que quieres hacer alguna acción.

Algunos verbos que se usan con frecuencia:

가다= Ir
보다 = Ver
먹다 = Comer

Y cambiar estos verbos en la forma - 고 싶어요 es muy simple. Simplemente


eliminas el infinitivo 다 (la última letra en todos los verbos coreanos) y
agrega - 고 싶어요.

ir = 가다 → 가 + - 고 싶어요 → 가고 싶어요. = Quiero ir.

ver = 보다 → 보 + - 고 싶어요 → 보고 싶어요. = Quiero ver / mirar / mirar.

comer = 먹다 → 먹 + - 고 싶어요 → 먹고 싶어요. = Quiero comer.

Conversaciones de muestra

A: 뭐 먹고 싶어요? = ¿Qué quieres comer?


B: 햄버거 먹고 싶어요. = Quiero comer una hamburguesa.

A: 뭐 먹고 싶어요? = ¿Qué quieres comer?


B: 회 먹고 싶어요. Quiero comer pescado crudo.

Aquí hay otra palabra útil para saber. - 더 = más

Ahora que sabe cómo decir "Quiero comer (eso)", puede decir "Quiero comer
más de eso". Usando esta palabra.

먹고 싶어요. = Quiero comerlo.


더 먹고 싶어요. = Quiero comer más.

주세요. = Por favor, dame.


더 주세요. = Por favor, dame más.
.¿Cómo usar para preguntar?

-Veamos 5 verbos más;

하다 = Hacer
보다 = Ver
먹다 = Comer
사다 = Comprar

¿Recuerdas cómo cambiar un verbo en la forma "Quiero + verbo"?

하다 - 다 = 하 + 고 싶어요 = 하고 싶어요.

하다 -> 하고 싶어요 = Quiero hacer ...


보다 -> 보고 싶어요= Quiero ver ...
먹다 -> 먹고 싶어요= Quiero comer ...
사다 -> 사고 싶어요= Quiero comprar ...
-> 마시고 싶어요 = Quiero beber ...

¿Recuerdas cómo decir "QUÉ" en coreano?

뭐= Qué

Ejemplos de conversaciones:
* Recuerde: en coreano, los objetos van antes que los verbos.

A: 뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quieres hacer?


B: 텔레비전 보고 싶어요. = Quiero ver la televisión.
A: 텔레비전 보고 싶어요? = ¿Quieres ver televisión?
B: 네.= Sí.
A: 뭐 보고 싶어요? = ¿Qué quieres ver?
B: 뉴스 보고 싶어요.= Quiero ver las noticias.

A: 이거 사고 싶어요?. Quiero comprar esto.


B: 이거요? = ¿Esto?
A:. 이거 먹고 싶어요.= Sí. Quiero comer esto.
B: 이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?
A: 이거 김밥 이에요. = Esto es kimbap.
Agregue -고 싶어요 a los siguientes verbos:

Ej. 읽다 = Leer .

읽고 싶어요 = Quiero leer ...

1. 자다 = Dormir.

2. 놀다 = Pasar el rato, Jugar.

3. 쉬다 = Descansar.

4. 일하다 = Trabajar

5. 영화를 보다 = Ver una película.

6. 밥을 먹다 = Comer .
Lectura:
Conversación:
수철: 오늘 반가웠습니다.

미영: 네, 저도 만나서 반가웠어요.

수철: 다시 만나고 싶어요.

미영: 네. 저도요.

수철: 연락처 좀 알려 주세요.

미영: 여기요. 제 명함이에요.

수철: 감사합니다. 저는 아직 명함이 없어요.

제 휴대폰 번호 알려 드릴게요.

미영: 그럼 제 번호로 전화해 주세요.

수철: 네. 지금 전화하고 있어요. 미영: 전화 왔어요.

수철: 그게 제 번호예요. 저장해 주세요.

미영: 네. 그럼 다음에 또 봬요
Palabras para memorizar:
일어나다 = Levantarse.

눈이 떠지다= Abrir los ojos.

알람이 울리다= Sonar la alarma.

기지개를 켜다 = Estirarse (acabándose de levantar.)/ Desperezarse.

하품하다= Bostezar

눈을 비비다= Restregarse/ estrujarse los ojos.

눈이 부시다= Cegar

햇빛이 들어오다= Entrar la luz del sol.

침대를 정리하다= Tender la cama.

불을 켜다= Encender la luz.

이불을 개다= Quitar la colcha.

깨우다= Despertarse.

커튼 걷다= Abrir/ recoger la cortina.

세안제를 손바닥에 덜다= Frotar limpiador facial en la palma de la manos.

눈을 감다= Lavarse los ojos.

거울을 보다= Ver el espejo/ verse en el espejo.

물을 틀다= Abril el agua.

물로 헹구다= Enjuagar con agua.

얼굴에 물을 묻히다= Poner agua en la cara.


Tiempo pasado / 았 / 었 / 였
Ahora es el momento de aprender cómo cambiar los verbos en tiempo
pasado.

• Las raíces verbales que terminan con las vocales ㅗ o ㅏ se agrega 았.


• . Las raíces verbales que terminan con cualquier vocal a excepción de
아 / 오 / 하 se agrega 었.
• La raíz del verbo que termina en 하 se agrega 였 = 했.

Solo debemos agregar la formalidad según correspondan:

En formal agregaríamos 습니다 porque todo verbo en pasado termina en


consonante.
En formal cortes agregaríamos siempre 어요.

Echemos un vistazo a algunos ejemplos.

1. 사다 =Comprar.
Raíz del verbo = 사

Tiempo pasado = 사 + 았 = 샀

• Formal= 샀 + 습니다 = 샀습니다


• Formal cortes= 샀 + 어요 = 샀어요

= Compré / usted compró / ella compró / él compró / ellos compraron / etc.

2. 오다 =Venir
Raíz del verbo = 오

Tiempo pasado = 오 + 았 = 왔

• Formal= 왔+ 습니다 = 왔습니다


• Formal cortes= 왔 +어요 = 왔어요

= Vine / usted vino /él vino / ellos vinieron / ella vino / nosotros vinimos / etc.
3. 적다= Escribir.
Raíz verbal = 적

Tiempo pasado = 적 + 었 = 적었

• Formal= 적었 + 습니다 = 적었습니다


• Formal cortes= 적었 + 어요 = 적었어요

= Escribí / usted escribió / escribió / ella escribió / ellos escribieron /


nosotros escribimos / etc.

4. 하다 = Hacer
Raíz verbal= 하

Tiempo pasado = 하 + 였= 했

• Formal= 했 + 습니다 = 했습니다


• Formal cortes= 했 + 어요 = 했어요

= Hice / usted hizo / él hizo / ellos hicieron / etc.

*Conversación:
Lectura:
Cambia verbos en presente a pasado.
1. 먹다= Comer
Tiempo Presente: 먹어요
Tiempo Pasado:

2. 잡다= Capturar el tiempo


presente: 잡아요.
Tiempo pasado:

3. 팔다= Vender
Tiempo Presente: 팔아요
Tiempo Pasado:

4. 놀다= Jugar, Pasar el tiempo


Tiempo presente: 놀아요
Tiempo pasado:

5. 쓰다= Escribir, para usar el tiempo


presente: 써요
Tiempo pasado:

6. 기다리다= Esperar
Tiempo Presente: 기다립니다
Tiempo Pasado:

7. 이상 하다= Ser extraño


Tiempo Presente: 이상합니다
Tiempo pasado:

8. 멋있다 Ser genial, Ser impresionante


Tiempo presente: 멋있습니다
Tiempo pasado:
Números coreanos nativos / 하나, 둘, 셋, 넷
En esta lección, vamos a hablar de NÚMEROS (= 숫자)! Hay números nativos
coreanos y números sino-coreanos. En esta lección presentaremos los
números sino-coreanos hasta 1000. En otra lección, veremos los números
nativos de Corea.

Números chino-coreanos

Usaremos el término "sino-coreano" cuando una palabra coreana se base en


el idioma chino. Como Corea ha recibido mucha influencia de China, muchas
palabras en coreano tienen sus raíces en el idioma chino. Entonces, a lo largo
del tiempo, los coreanos comenzaron a usar tanto el sistema numérico sino-
coreano como el sistema numérico coreano nativo. Y las situaciones y los
contextos en los que se usa cada sistema son diferentes, pero no se
preocupe. ¡Te acostumbrarás a los dos sistemas y cómo diferenciar estos
dos practicando con nosotros!

1일
2이
3삼
4사

Es posible que hayas oído que esta historia del número cuatro es un número
desafortunado en Corea. Esto se debe a que la palabra "사" es en realidad el
mismo sonido que la palabra sino-coreano para muerte.

5오
6륙o육

Puede agregar o soltar el pequeño sonido “ㄹ” antes de la “육”. Depende de si


la palabra "육" viene al principio de una palabra o en medio de una
palabra. Cuando dices "육" por sí solo, es simplemente "육", y cuando dices
cinco seis juntos, es "오륙". De alguna manera, los coreanos pensaron que
"오륙" era más natural decirlo que "오육".

7칠
8팔
9구
10 십
Y el resto es fácil. En coreano, si quieres decir 11, solo dices diez (십) + uno
(일). Si quieres decir 33, solo dices tres (삼) + diez (십) + tres (삼]). Si quieres
decir 99, dices nueve (구) + diez (십) + nueve (구).

100 백
1,000 천

¿Puedes adivinar cómo se dice 312 en coreano?

Sí, tiene usted razón.

TRES + CIEN + DIEZ + DOS


삼+백+십+이

Algunos más ejemplos

1,234 = 1,000 (천) + 2 (이) + 100 (백) + 3 (삼) + 10 (십) + 4 (사)


512 = 5 (오) + 100 (백) + 10 (십) + 2 ( 이)

Tenga en cuenta que para 1,000, 100 y 10, no tiene que decir uno (일) + (천),
일백 o 일십.

Como se dice cero

Nosotros decimos 영 o 공. Elige cualquiera de ellos. Así que puedes decir 영


일 이 삼 사 오 륙 칠 팔 구 o 공 일 이 삼 사 오 륙 칠 팔 구 para 0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10.
Números coreanos nativos / 하나, 둘, 셋, 넷
Ahora echemos un vistazo a algunos números nativos coreanos. Hay casos
en que se usan números sino-coreanos , casos donde se usan números
coreanos nativos, y también hay algunos casos donde se usan números sino-
coreanos y números coreanos nativos juntos.

Ejemplos

1. Cuando digas la hora, tienes que usar los números nativos de Corea para
decir la hora y los números sino-coreanos para decir los minutos y segundos.

2. Cuando dice su edad en las conversaciones cotidianas, utiliza números


nativos de Corea, pero en algunos entornos muy formales, como en el
tribunal de justicia o en un informe formal, se utilizan números sino-
coreanos para expresar su edad.

3. Cuando cuenta los años, puede usar los números sino-coreanos o


los números coreanos nativos , pero las palabras que usa para contar los
años cambian dependiendo de si usa los números sino-coreanos y los
números coreanos nativos.

Entonces, ¿cómo determinas qué sistema numérico usar en qué


situación? No tiene que intentarlo, y realmente no puede generalizar los usos
de los dos sistemas numéricos diferentes. Es mejor aprender a usar los
diferentes sistemas numéricos junto con el contexto de adaptación.
Números nativos coreanos

1 하나

2 둘 (Debe pronunciar esta palabra colocando su lengua entre sus dientes


superiores e inferiores, no detrás de sus dientes superiores).

3 셋 (no es tan fuerte como la palabra inglesa "set".)

4넷

5 다섯

6 여섯

7 일곱

8 여덟

9 아홉

10 열

De 11 a 19 es simple. Simplemente coloca el número 10 y agrega otro


número después de él.

E ㅓ)

열 (10) + 하나 (1) = 열 하나 (11)

열 (10) + 다섯 (5) = 열 다섯 (15)

열 (10) + 아홉 (9) = 열 아홉 (19)


La misma regla anterior de 11 a 19 se aplica a 21-29, 31-39, 41-49, etc.

20 스물

30 서른

40 마흔

50 쉰

60 예순

70 일흔

80 여든

90 아흔

Ahora, aquí hay una información interesante.

Desde los números del 1 al 99, el uso de los números nativos de Corea es
generalmente muy diferente del uso de los números sino-coreanos, pero para
unidades más grandes como 100, 1,000, 10,000 y etc., las palabras para
estos números más grandes en el coreano nativo los números ya no se
usan y solo se usan los números sino-coreanos.

Entonces, 100 en el número sino-coreano es 백, e incluso cuando necesitas


usar el número coreano nativo, usas la misma palabra.

Y cuando quiere decir 101, 102, etc., necesita combinar los sistemas.

101 = 백 [100] (sino-coreano) + 하나 [1] (coreano nativo)

205 = 이 [2] (sino-coreano) + 백 [100] (sino-coreano) + 다섯 [5] (coreano


nativo)
Echemos un vistazo a cómo hablar de la edad.

Hay dos maneras de decir la edad, pero aquí, veamos la moda más ordinaria y
cotidiana .

Usted dice un número coreano nativo y agrega 살 después de él. Pero los
números 1, 2, 3, 4 y 20 cambian de forma antes de un sustantivo.

1 하나 -> 한 살

2 둘 -> 두 살

3 셋 -> 세 살

4 넷 -> 네 살

...

20 스물 -> 스무 살

21 스물+ 하나 -> 스물 한 살

...

Los siguientes son de 1 a 100 años en números nativos de Corea, seguidos


del contador de edad 살 .
Cuando? / 언제?
언제 = Cuando

A diferencia de 어디 , a la que tiene que agregar partículas de marcación de


ubicación para especificar, 언제 siempre se puede usar por sí solo.

Ahora intentemos usar la palabra 언제 en contexto.

1) "¿Cuándo lo hiciste?"

cuando = 언제

lo hiciste = 하다 + 였어요 = 했어요

¿Lo hiciste? = 했어요?

¿Cuándo lo hiciste? = 언제 했어요?

2) "¿Cuándo llegaste?"

llegar = 도착하다

llegaste = 도착했어요

¿Llegaste? = 도착했어요?

¿Cuándo llegaste? = 언제 도착했어요?

3) "¿Cuándo viniste?"

Venir = 오다

viniste = 왔어요

¿Viniste? = 왔어요?

¿Cuándo viniste? = 언제 왔어요?


4) "¿Cuándo te levantas?"

Levantarse = 일어나 다

Te levantas = 일어나요

¿Te levantas? = 일어나요?

¿Cuándo te levantas? = 언제 일어나요?

5) "¿Cuándo / a qué hora te levantas por la mañana?"

Mañana = 아침

en la mañana = 아침에

Por la mañana, ¿cuándo te levantas? = 아침에 언제 일어나요?

A qué hora = 몇 시에

¿A qué hora te levantas por la mañana? = 아침에 몇 시에 일어나요

Algunos sustantivos más útiles para saber.

그저께 = Antes de ayer

어제 = Ayer

오늘 = Hoy

내일 = Mañana

모레 = Pasado Mañana.

년 = año

월/달 (Chino coreano/ coreano puro) = mes

주= Semana
날 = Día

주말= fin de semana.

주중 = Durante la semana.

평일= Día de la semana. (Lunes a viernes)

요일= Días de la Semana.

일요일= Domingo

월요일= Lunes

화요일 = Martes

수요일 = Miércoles

목요일 = Jueves

금요일 = Viernes

토요일 = Sábado

시간= Hora

아침= Mañana

점심= Tarde

저녁= Noche

오후 = PM (tarde)

오전= AM (mañana)

밤= Noche

새벽 = Madrugada
Oraciones negativas / 안, - 지 않다
• Agregar 안 antes de un verbo.
• Usar la terminación del verbo negativo, - 지 않다.

El método # 1 es más simple y más coloquial, y el método # 2 es


relativamente formal pero no necesariamente solo para situaciones
formales. Si desea usar el método # 1 y agregar 안 antes de un verbo, es más
fácil que el método # 2 porque no tiene que preocuparse por los diferentes
tiempos de sus oraciones. La palabra 안 no cambia el tiempo, mientras que
지 않다 si lo hace.

Ejemplos usando el método # 1 (añadiendo 안 )

가다 = Ir

집에 가요. Me voy a casa. / Voy a casa.

집에 안 가요. NO voy a casa. / NO me voy a casa.

집에 안 가요? ¿NO vas a ir a casa? / ¿NO te vas a casa?

버리다= Tirar

그거 버렸어요. Lo tiré

그거 안 버렸어요. NO lo tiré.

그거 아직 안 버렸어요. NO lo deseché todavía.


Ejemplos usando el método # 2 (agregando - 지 않다

- 지 않다 es la forma básica y también necesitas conjugarla según el tiempo.

Tiempo presente: - 지 않아요

Tiempo pasado: - 지 않았어요

가다 = Ir

가지 않다= No ir

가지 않아요= No voy. / Yo no voy.

가지 않았어요= No fui.

버리다= Tirar

버리지 않다= No tirar

버리지 않아요= No lo desecho.

버리지 않았어요=No lo deseché.

Diálogos de muestra

1/ A:아파요? = ¿Te duele?

B: 안 아파요= No duele.

A: 안 아파요? 진짜 안 아파요? = ¿No te duele? Enserio no te duele?

B: 안 아파요= No duele.
2/ A: 안 먹어요? = ¿No vas a comer?

B: 안 먹어요! = ¡No estoy comiendo!

A: 정말 안 먹어요? 맛있어요! = ¿Realmente no vas a comer? Es delicioso.

B: 안 배고파요. = No estoy comiendo. No tengo hambre.

3./ A: 이거 매워요? = ¿Esto es picante?

B: 아니요. 안 매워요. = No. No es picante.

A: 진짜 안 매워요? = ¿Realmente no es picante?

B: 네. 안 매워요. = No, no es picante

* Hay dos palabras que no siguen estas reglas que acabamos de


presentar. Esto se debe a que tienen antónimos que se utilizan con mucha
frecuencia.

있다 = ser, existir, tener

→ 없다 = no ser, no existir, no tener

알다 = saber

→ 모르다 = no saber
Palabras para memorizar:
크다 (큰) : grande
작다 (작은) : pequeño
----------------------------
많다 (많은) : mucho
적다 (적은) : poco
---------------------------
길다 (긴) : largo
짧다 (짧은) : corto
---------------------------
넓다 (넓은) : ancho
좁다 (좁은) : angosto
----------------------------
깊다 (깊은) : profundo
얕다 (얕은) : poco profundo
------------------------------------
멀다 (먼) : lejos
가깝다 (가까운) : cerca
-----------------------------
강하다 (강한) : fuerte
약하다 (약한) : débil
----------------------------
무겁다 (무거운) : pesado
가볍다 (가벼운) : ligero
-------------------------------
새롭다 (새로운) : nuevo
오래되다 (오래된) : viejo, antiguo
--------------------------------------------
뜨겁다 (뜨거운) : caliente
차갑다 (차가운) : frío
-------------------------------
덥다 (더운) : hacer calor
춥다 (추운) : hacer frío
-------------------------------
높다 (높은) : alto
낮다 (낮은) : bajo
----------------------------
뚱뚱하다 (뚱뚱한) : gordo
날씬하다 (날씬한) : delgado, flaco
-------------------------------------------
예쁘다 (예쁜) : bonito
귀엽다 (귀여운) : lindo
밉다 (미운) : feo.
Conversación:

-Transcriba la conversación y cambie la gramática 안


- a - 지 않다 según corresponda.
Quien? / 누구?
En esta lección, echemos un vistazo a cómo usar la palabra para "quién" en
contexto, y cómo cambia la forma cuando se usa la palabra 누구 como sujeto
de la oración.

누구= quien

¿Recuerdas los marcadores de tema y los marcadores de sujeto?

Marcadores de sujeto: 이 / 가

Marcadores de tema: 은 / 는

Los marcadores de sujeto enfatiza y muestran "quién" hizo algo, o "qué" se


describe, y los marcadores de tema enfatizan el tema de su oración y
muestran "de qué" o "de quién" están hablando.

Cuando quieres hacer preguntas simples como "¿Quién lo hizo?", "¿Quién la


ayudó?" O "¿Quién es ?", Estás enfatizando el sujeto, que es la palabra "quién"
aquí, por lo que necesitas usar el marcador de sujeto 이 o 가 .

누구 termina en una vocal, por lo que debería ir seguido de 가, pero “누구


más 가” cambia a “누가” en lugar de “누구가”.

누구 = quien

누구 + 가 = 누구 가 -> 누가

Recuerde que esto es SÓLO cuando está enfatizando "quién" como sujeto de
una acción o estado.
Compara estos ejemplos:

1.Cuando quieres preguntar "¿Quién es?" En coreano,

literalmente dices "es QUIÉN?", por lo que se convierte en:

누구 + 예요 = 누구예요?

2.Cuando quiere preguntar "(Entre estas personas, ninguna otra que) ¿QUIÉN
es Jane?", Puede decir:

누구 + 가 + 제인 + 이에요?

= 누가 제인이에요?

3. Y cuando quieres preguntar "¿Quién lo hizo?":

누구 + 가 + 했어요?

= 누가 했어요?

Más ejemplos de oraciones

1. 누가 전화했어요? ¿Quién llamó?

2. 이거 누구예요? ¿Quién es este? (¿Este es quién?)

3. 어제 누가 왔어요? ¿Quién vino ayer?

4. 그거 누가 만들었어요? ¿Quién hizo eso?

5. 누가 샀어요? ¿Quién lo compró?


¿Por qué? ¿Cómo? / 왜? 어떻게?
Hasta ahora, a través de nuestras lecciones anteriores, hemos aprendido
cómo decir "qué", "dónde", "cuándo" y "quién".

Qué = 뭐

Donde = 어디

Cuando = 언제

Quién = 누구

Y hoy, vamos a aprender un poco más de interrogativos.

Cómo = 어떻게

Por qué = 왜

¿Cuánto (dinero) = 얼마

Cómo + adjetivo / adverbio = 얼마나

Generalmente, estos interrogativos en coreano se usan antes del verbo de


una oración. Pero como el orden de las palabras de las oraciones es mucho
más flexible (gracias en parte al marcador de sujeto / tema / marcadores de
objetos), pueden aparecer en varias partes de las oraciones, según el
contexto o el matiz.
Ejemplos

1. 어떻게= cómo

어떻게 찾았어요? = ¿Cómo lo encontraste?


(찾다 = encontrar, buscar)

어떻게 왔어요? = ¿Cómo llegaste aquí?


(오다 = venir)

2. 왜= por qué

왜 전화했어요? = ¿Por qué llamaste?


(전화하다 = llamar)

왜 안 왔어요? ¿Por qué no viniste?


(오다 = venir)

3. 얼마= cuánto

얼마 예요? = ¿Cuánto es?

이거 얼마예요? = ¿Cuánto es esto?

저거 얼마예요? = ¿Cuánto es eso?

그거 얼마예요? = ¿Cuánto es lo que está cerca de ti pero lejos de mí?

얼마 냈어요? = ¿Cuánto pagaste?


(내다 = pagar)
4. 얼마나 + adjetivo / adverbio = cómo + [a menudo / rápido / temprano /
pronto / etc ...

얼마나 자주 와요? ¿Con qué frecuencia vienes?


(자주 = a menudo / 오다 = por venir)

얼마나 커요? ¿Qué tan grande es?


(크다 = ser grande)

얼마나 무거워요? = ¿Qué tan pesado es?


(무겁다 = ser pesado)

*Conversación:
De A a B, de C a D / - 에서 / 부터 - 까지
Primero, veamos cómo decir "desde A" en coreano. Básicamente, - 에서 y -
부터 significan "desde" y generalmente son intercambiables, pero en los
casos en los que NO son intercambiables, -에서 se asocia más a menudo con
las ubicaciones y 부터 es Asociado más a menudo con el tiempo.

Como todas las otras partículas, - 부터, - 에서, y - 까지 se usan DESPUÉS de


un sustantivo o pronombre, no ANTES de uno.

“ De A” en coreano es “A 에서” o “A 부터”

Ejemplos

Desde Seúl =

• 서울에서 (desde Seúl a otro lugar)


• 서울부터 ("a partir de Seúl")

Desde ahora

• 지금부터
• 지금에서 (x)

Desde (o desde) ayer

• 어제부터
• 어제에서 (x)
Ahora, "a B" o "hasta B" en coreano es "B 까지

Ejemplos

1. (De otro lugar) a Seúl = 서울까지


2. hasta ahora = 지금부터
3. hasta mañana = 내일까지
4. Hasta cuando = 언제까지

Más ejemplos

1. De aquí para allá.

• 여기에서 저기까지
• 여기부터 저기까지

2. De la cabeza a los pies.

• 머리부터 발끝까지
• 머리 에서 발끝 까지

3. De Seúl a Busan

• 서울에서 부산까지
• 서울부터 부산 까지

4. Desde la mañana hasta la tarde.

• 아침부터 저녁까지
• 아침에서 저녁까지 (x)
Conversación:
Presente Progresivo / - 고 있어요
Construcción básica:

Raíz del verbo + - 고 있다

보다= Ver

보고 있다 = Estar viendo

Presente progresivo:

raíz verbal + - 고 있어요

밖에 비가 오고 있어요. = Está lloviendo afuera.

눈이 오고 있어요. = Está nevando afuera.

바람이 불고 있어요. = El viento está soplando afuera.

Pasado progresivo:

raíz verbal + - 고 있었어요

눈이 오고 있었어요. = Estaba nevando.

비가 오고 있었어요. = Estaba lloviendo.

바람이 불고 있었어요. = El viento soplaba.

Futuro progresivo:

Raíz del verbo + - 고 있을 거예요


Las oraciones progresivas pasadas y futuras son ciertamente muy comunes
y se usan todos los días en coreano, pero si tiene una comprensión muy
completa de cómo usar la forma progresiva presente, las formas progresivas
pasadas y futuras también se vuelven muy fáciles de usar.

Cuando se usa el tiempo presente progresivo, hay dos puntos importantes


para recordar:

1)La traducción literal entre las oraciones progresivas actuales en coreano y


las oraciones progresivas en español no siempre funciona, especialmente si
se utiliza la forma progresiva presente en español para indicar el futuro.

Por ejemplo, si dice "No voy a trabajar mañana" en español, no está hablando
sobre el presente sino sobre el futuro, por lo que en Corea no puede usar el
formulario - 고 있어요.

2)En las conversaciones cotidianas, las oraciones que deben estar en la


forma progresiva actual no siempre toman la forma -. Los coreanos a
menudo solo usan la forma del tiempo presente, incluso para las oraciones
que toman el tiempo presente en español.

Ejemplos

En lugar de decir:

A: 지금 뭐 하고 있어요? = ¿Qué estás haciendo ahora?


B: 공부 하고 있어요. = Estoy estudiando.

Mucha gente dice:

A: 지금 뭐 해요? = ¿Qué estás haciendo ahora?


B: 공부해요. = Estoy estudiando.

Oraciones de ejemplo

일하다 = Trabajar

일하고 있어요. = Estoy trabajando.

일하고 있었어요. = estaba trabajando.

일하고 있을 거예요. = Estaré trabajando.


듣다= Escuchar

듣고 있어요. = Estoy escuchando.

듣고 있었어요. = Estaba escuchando.

듣고 있을 거예요. = Estaré escuchando.

Ejemplos de frases de nuestros amigos.

규환: 너 여기서 뭐 하고 있어요? = ¿Qué estás haciendo aquí?


규환: 노숙하고 있어요.= Estoy durmiendo en la calle.

노숙하다= Dormir en la calle

미경: 지금 당신을 생각하고 있어요.= Estoy pensando en ti ahora.

효성: 강의가 지루해서 꾸벅꾸벅 졸고 있어요.= La conferencia es aburrida, así


que estoy dormitando.

강의= Conferencia, clase

지루하다= Ser aburrido

꾸벅꾸벅= un adjetivo que describe la acción de dormirse

졸다 = Dormitar

효성: 잠도 안 자고 영어 공부 하고 있어요.= Incluso he dejado de dormir y


estoy estudiando inglés.

석진: 저 사람 봐요. 자면서 이야기하고 있어요.= Mira a esa persona. Él está


hablando mientras duerme.
Otros ejemplos:
Tiempo futuro / - ㄹ / 을 거예요, 할 거예요
Tiempo futuro

La forma más común de hacer futuras oraciones tensas en coreano es


agregando ㄹ / 을 거예요 .

Verbo + ㄹ / 을 거예요 = tiempo futuro

Cómo determinar si usar ㄹ 거예요 o 을 거예요?

1. Los tallos verbales que terminan con una vocal (보다, 가다, 자다) están
seguidos por ㄹ 거예요.

보다 + ㄹ / 을 거예요 = 볼 거예요.

가다 + ㄹ / 을 거예요 = 갈 거예요.

자다 + ㄹ / 을 거예요 = 잘 거예요.

2. Los tallos verbales que terminan con una consonante (먹다, 찾다, 붙다)
están seguidos por 을 거예요.

먹다 + ㄹ / 을 거예요 = 먹을 거예요.

찾다 + ㄹ / 을 거예요 = 찾을 거예요.

붙다 + ㄹ / 을 거예요 = 붙을 거예요.

3. Excepción: los tallos verbales que ya terminan con ㄹ al final (놀다, 멀다,
살다) están seguidos solo por.

놀다 + ㄹ / 을 거예요 = 놀 거예요.

멀다 + ㄹ / 을 거예요 = 멀 거예요.

살다 + ㄹ / 을 거예요 = 살 거예요.
Cuando un verbo se cambia a esta forma, adquiere el significado de "ir a"
hacer algo o "hacer" hacer algo, pero como descubrirás cuando escuches
más conversaciones entre hablantes nativos, el tiempo presente también
puede servir para expresar el futuro, cuando el contexto es muy claro.

Por ejemplo, "me voy a ir mañana" es "내일 갈 거예요" en tiempo del futuro,
coreano, pero incluso si dice "내일 가요" (que está en tiempo presente),
todavía tiene mucho sentido, dependiendo de la situación.

Ejemplos
가다 = Ir

가 + ㄹ 거예요 -> 갈 거예요= Me voy. Voy a ir.

지금 갈 거예요. = Voy a ir (ahí) ahora.

혼자 갈 거예요. = Voy a ir solo.

내일 갈 거예요. = Voy a ir mañana.

하다= Hacer

하 + ㄹ 거예요. --> 할 거예요. = Lo voy a hacer (it). Lo haré).

뭐 할 거예요? = ¿Qué vas a hacer?

언제 할 거예요? = ¿Cuándo lo vas a hacer?

이거 언제 할 거예요? = ¿Cuándo vas a hacer esto?

이거 정말 할 거예요? = ¿Realmente vas a hacerlo?


입다 = usar

입 + 을 거예요.--> 입을 거예요= Lo voy a usar (it). Lo llevaré.

청바지 입을 거예요. = Voy a usar blue jeans.

뭐 입을 거예요? = Que te vas a poner?

티셔츠를 입을 거예요. = Voy a ponerme una camiseta.

치마를 입을 거예요. = Voy a ponerme una falda.

만나다 = Encontrarse

만나 + ㄹ 거예요 --> 만날 거예요.= Voy a encontrarme (él / ella / esa persona /


ellos). Me reuniré (él / ella / esa persona / ellos).

누구 만날 거예요? = ¿Con quién te vas a encontrar?

어디에서 만날 거예요? = ¿Dónde te vas a encontrar?

언제 만날 거예요? = ¿Cuándo te vas a encontrar?

팔다 = Vender

팔 + 거예요--> 팔 거예요. = Lo voy a vender. Lo venderé.

뭐 팔 거예요? = ¿Qué vas a vender?

어디에서 팔 거예요? = Donde lo vas a vender?

얼마에 팔 거예요? = ¿A qué precio vas a venderlo?


Lectura:
Y / Con - 하고, -(이)랑, 와/과.
하고 = y

** 하고 se usa como una partícula y se adjunta justo después de un


sustantivo sin espacio y tiene el significado de (y).

Ejemplo

이거 = esto, esta cosa

이거 하고 이거= esto y esto

이거 하고 이거 주세요.= Dame esto y esto.

(이) 랑= y

** Si un nombre termina en una vocal, adjunte 랑 al final, y si termina con una


consonante final, use 이랑. Esto hace que sea más fácil de pronunciar.

** (이) 랑 y 하고 casi siempre son intercambiables, pero (이) 랑 es más


coloquial y casual, por lo que (이) no se usa con mucha frecuencia en
entornos formales.

Ejemplos

우유= leche

빵 = pan

우유 랑 빵 = leche y pan

빵 이랑 우유 = pan y leche

* 우유 하고 빵 = leche y pan

우유 랑 빵 샀어요. = Compré leche y pan.

* 우유 하고 샀어요. = Compré leche y pan.

이랑 우유 샀어요. = Compré pan y leche.


Otro significado de 하고 y (이)

Dependiendo del contexto de la oración, tanto 하고 como (이) 랑 también


pueden significar "con", y generalmente es muy fácil saber si se usa como "y"
o "con".

친구하고 영화 봤어요. = Vi una película con un amigo.

누구 랑 갔어요? = ¿Con quién fuiste?

Si quiere aclarar su significado, puede agregar la palabra 같이 después


de 하고 o (이) 랑. 같이 significa "juntos", por lo que 하고 같이 o (이) 랑 같이
significa "juntos con". Si bien "친구하고 영화를 봤어요" tiene mucho sentido,
si dices "친구하고 같이 영화를 봤어요", es aún mejor. Lo mismo ocurre con
"누구랑 갔어요?" Y "누구랑 같이 갔어요?"

Más ejemplos de frases de nuestros amigos!

경미: 남자친구하고 데이트할 거예요. = Voy a ir a una cita con mi novio.

경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.= Me gustan las comidas picantes y dulces.

석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.= Voy a bailar con el presidente.

석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.= Voy a comer con mi maestra.

영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요. = Voy a ir a 경복 Palace con mi


maestra mañana.

영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.= Fui a 홍대 y 신촌 ayer.

• ** 홍대 y 신촌 son lugares populares para los jóvenes.


• (이)랑 Es preferible y correcto su uso cuando se habla del sujeto.
• Mayormente es el que se usa para decir que alguien haga algo
contigo.
• 하고 = Es de uso muy frecuente. Este es general se usa tanto para
los sustantivo que terminan en batchim y los que no.
• 과/와= Se usa mucho en la escritura.
Cuando el sustantivo termina en batchim usas 과 y cuando termine
en vocal usarás 와.

Estas partículas también se usan para dar el significado de "con"


para dar enfoque a este significado se suele agregar una de estas
dos palabras 함께 / 같이= junto.

Aunque no suene un poco raro para los coreanos decir " y o con " es
igual.

Para diferenciar el significado puede ser por el contexto. Pero


cuando se usa como (Y) siempre habrán más de un sustantivo, un
sustantivo luego la partícula correspondiente y otro sustantivo pero
mayormente cuando es "Con" después del sustantivo al que se
agrega no hay otro..

Es bueno recordar que las partículas que se deben usar en la oración


aún pueden usarse, pero se agregan al segundo sustantivo.

Ejemplos;
• 저는 인천이랑 서울에 갈 겁니다 = Iré a Seúl y a Incheon.
• 형하고 아버지는 영화를 봅니다 = Mi hermano y mi papá ven una
película.
• 저는 약과 녹차만 삽니다 = Sólo compro medicina y té verde.
• 저는 사과와 포도를 먹고 싶습니다= Quiero comer manzanas y uvas.
• 저는 친구들이랑 매운 음식을 먹고 싶습니다 = Quiero comer comida
picante con mis amigos.
• 오빠는 나와 함께 백화점에 갑니다. = Mi hermano mayor va al centro
departamental con migo.
Notas: Es más común usar 와/과 con 함께, y 같이 se usa más que 함께
porque suena menos formal. Pero cuando se usa 같이 es más normal
usar (이)랑. En este caso (이)랑 같이 se usa más al hablar.

나는 친구랑 같이 있습니다 = Estoy con mi amigo.

저는 친구와 집에 함께 있습니다 = Estoy con un amigo en casa.

저는 한국어 선생님과 함께 공부하고 있습니다= Estoy estudiando con mi


maestro de coreano.

저는 남자 친구와 함께 영화를 보고 있습니다 = Estoy viendo una película


con mi novio.

Igualmente 같이/함께 se pueden usar solo en oraciones.

우리는 빵을 같이 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos.

우리는 빵을 함께 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos.

우리는 음악을 같이 듣고 있습니다 = Estamos escuchando música juntos.

우리는 음악을 함께 듣고 있습니다= Estamos escuchando música juntos.


Conversación:

소영: 민우야, 이번 주 토요일에 뭐 해요?

민우: 토요일? 토요일에 친구 생일이라서 친구 만날 거예요.

소영: 그럼 일요일은?

민우: 일요일은 아직 아무 계획 없어요. 왜요?

소영: 그럼 일요일에 우리 만나자.

민우: 왜요? 무슨 일 있어요?

소영: 아니. 아무 일도 없어요. 그냥 보고 싶어서.

민우: 지금 데이트 신청하는 거예요?

소영: 응. 맞아. 우리 영화 보러 가자.

민우: 그래. 좋아. 몇 시에 볼까요?

소영: 세 시에 영화관 앞에서 보자.

민우: 알겠어요.
Conversación
민아: 민수 씨 안녕하세요.
Mina: Minsu, hola.
민수: 아, 네, 민아 씨, 안녕하세요! 이거 뭐예요?
Minsu: Oh, hola, Mina. Hola. ¿Qué es esto?
민아: 이거요? 이거 선물 이에요.
Mina: esto? Este es un regalo.
민수: 선물 이요? 우와. 감사 합니다.
Minsu: ¿Un regalo? Guau. Gracias.
민아: 아니요, 민수 씨 선물 아니에요. 사람 선물 이에요.
Mina: No, no es un regalo para ti, Minsu. Es un regalo para otra persona.
민수: 다른 사람 이요? 누구 요?
Minsu: ¿Alguien más? ¿Quien?
민아: 오늘 현주 씨 생일 이에요.
Mina: Hoy es el cumpleaños de Hyeonju.
민수: 정말요? 몰랐어요.
Minsu: ¿En serio? Yo no sabia
민아: 어, 저기, 현주 씨 왔어요.
Mina: Ah, ahí vino Hyeonju.
현주: 민아 씨, 민수 씨, 안녕하세요!
Hyeonju: Mina, Minsu, hola!
민아: 생일 축하 해요. 이에요.
Mina: feliz cumpleaños. Es un regalo.
현주: 우와. 감사 합니다.
Hyeonju: Wow. Gracias.
민수: 현주 씨, 생일 축하 해요. 저는 ... 선물 이 없어요. 생일 을 몰랐어요.
Minsu: Hyeonju, feliz cumpleaños. Yo ... no tengo un regalo. No sabia tu cumpleaños
현주: 괜찮아요. 감사 합니다.
Hyeonju: está bien. Gracias.
민아: 민수 씨 씨 는 지 까 있어요?
Mina: Minsu, ¿hasta cuándo tienes tiempo?
민수: 저요? 일곱 시까 지 시간 있어요.
Minsu: ¿Yo? Tengo tiempo hasta las 7 en punto.
민아: 좋아요. 현주 씨, 하고 싶어요?
Mina: bien Hyeonju, ¿qué quieres hacer?
현주: 저요? 글쎄요 ...
Hyeonju: ¿Yo? Bien...
민아: 민수 씨, 배고파요? 저는 피자 먹고 싶어요.
Mina: Minsu, ¿tienes hambre? Quiero tener pizza
민수: 네? 네 ... 저기 ... 현주 씨 는 요? 피자 먹고 싶어요?
Minsu: ¿Qué? Ya veo ... um ... Hyeonju, ¿y tú? Quieres tener pizza
현주: 네. 저도 피자 좋아요.
Hyeonju: Sí ... también me gusta la pizza.
민수: 저기요. 김치 불고기 치즈 피자 주세요.
Minsu: Disculpe. Danos una pizza de queso kimchi bulgogi.
민아: 김치 불고기 치즈 피자 요?
Mina: ¿Kimchi bulgogi pizza de queso?
민수: 맛있어요! 아, 저기요! 콜라 세 잔 주세요.
Minsu: ¡Es delicioso! ¡Oh disculpe! Danos tres tazas de cola.
민아: 저는 콜라 안 안 마시고 싶어요. 저는 맥주 주세요.
Mina: No quiero beber cola. Dame cerveza
민수: 여기 맥주 없어요.
Minsu: Aquí no hay cerveza.
민아: 있어요.
Mina: la hay.
현주: 저기요, 여기 맥주 있어요? 네, 맥주 하나 주세요.
Hyeonju: Disculpe, ¿tiene cerveza aquí? Sí, danos una cerveza.
민수: 누가 피자 피자 집 에서 맥주 를 마셔요?
Minsu: ¿Cómo se bebe cerveza en una pizzería?
민아: 왜요? 이상 해요?
Mina: ¿Por qué? ¿Es extraño?
민수: 아니에요.
Minsu: No.
현주: 피자 나왔어요.
Hyeonju: La pizza salió.
민아: 맥주 는 요?
Mina: ¿Y la cerveza?
현주: 여기 있어요.
Hyeonju: Está aquí.
민아: 잘 먹겠 습니다!
Mina: ¡Vamos a comer!
민수: 잘 먹겠 습니다.
Minsu: ¡Buen provecho!
현주: 잘 먹겠 습니다.
Hyeonju: vamos a comer.
Me llamo - N + (이)라고 하다.

Se usa para decir .... "Me llamo...."


Se une a los nombres para indicar tu nombre.

Cómo debes usarlo?


Si tu nombre termina en 받침 usas 이라고 하다 al final del nombre.

Si tu nombre termina en vocal usas 라고 하다 al final del nombre.

Ejemplo;
데시라고 하다.

1)데스러고 합니다 = 데스 + 라고 합니다.

제니라고 해요 = 제니 + 라고 해요

2)지민이라고 합니다 = 지민 + 이라고 합니다.

백현이라고 해요 = 백현 + 이라고 해요
Contadores / 개, 명
En coreano, hay muchas palabras que se utilizan como unidades de
conteo. En español, solo puede decir el número y luego la palabra para lo que
está contando (es decir, una persona, dos gatos, tres casas, etc.), pero en
coreano, debe usar contadores separados para diferentes temas. Puede
comparar los contadores coreanos con las palabras en inglés que se usan
para contar cosas que son nombres incontables (es decir, pan, agua,
mantequilla, etc.

** Ya que hay demasiados contadores para recordarlos todos a la vez, es


mejor aprenderlos uno por uno a medida que practicas el uso de ciertas
palabras.

Ejemplos

Español: número + sustantivo

- un carro, dos lápices, tres libros, cuatro personas, etc.

Coreano: sustantivo + número + contador

- “lápiz + uno + contador para lápiz”

- "estudiante + tres + contador para personas"


Hay literalmente cientos de contadores en el idioma coreano, pero no todos
se usan siempre . Mientras los hablantes se entiendan, algunos coreanos
solo usan el contador más simple y sencillo para contar ciertas palabras y no
confunden a nadie. Por ejemplo, en coreano, un lápiz es 연필 y el contador de
lápices es ja. La palabra 자루 también se usa para contar bolígrafos, bolsas
que contienen grano y cuchillos. En lugar de usar la palabra todo el tiempo
para 연필, muchas personas coreanas simplemente usan el contador general
para las cosas, que es 개.

연필 한 자루= un lápiz
연필 한 개= un lápiz

Esto NO funciona para todos los contadores. Algunos contadores comunes


casi nunca se reemplazan. Por ejemplo, el contador para autos es 대 , y nunca
se reemplaza con 개. En otras palabras, cambiar 연필 한 자루 a 연필 한 개
está bien, pero cambiar 차 한 대 a 차 한 개 no está bien y se considera
incorrecto.

Cuando usa contadores, la mayoría de las veces, están conectados a


números nativos de Corea.

Números + 개 (contador de cosas)

1 = 하나 -> 한 개

2 = 둘 -> 두 개

3 = 셋 -> 세 개

4 = 넷 -> 네 개
¿Recuerdas esta regla de irregularidad para los números 1, 2, 3, 4 y 20?

5 = 다섯 -> 다섯 개

6 = 여섯 -> 여섯 개

7 = 일곱 -> 일곱 개

8 = 여덟 -> 여덟 개

9 = 아홉 -> 아홉 개

10 = 열 -> 열 개

Ejemplos

una manzana = 사과 + 1 + 개 = 사과 한 개

dos piedras = 돌+ 2 + 개= 돌 두 개

cinco bolas = 공+ 5 + 개= 공 다섯 개

cuántas (cosas) = 몇+ 개= 몇 개

Ahora, para la gente, usas el contador 명

Una persona = 한 명

Dos estudiantes = 학생 + 2 + 명= 학생 두 명

tres amigos = 친구 + 3 + 명= 친구 세 명

*Cuantas (personas) = 몇 + 명 = 몇 명
Para las personas, sin embargo, la palabra para "personas" o "persona", 사,
también se usa cuando generalmente se refiere a un número relativamente
pequeño de personas, sin especificar quiénes son.

Ejemplos

P: ¿Cuántas personas hay? = 몇 명 있어요?

A: Hay 10 personas. 10 명 있어요

En caso de que desee aprender más contadores por adelantado, aquí hay
algunos de los más utilizados:

병= botellas 차 한 대= un carro

몇 병= cuántas botellas 차 세 대= tres autos

마리= animales 권= libros

개 한 마리 [= un perro 책 한 권= un libro

새 한 마리 = un pájaro 책 두 권= dos libros

오리 세 마리= tres patos 장= papel, páginas, boletos

대 = coches, punzones 종이 한 장= una hoja de papel

Ejemplos de frases de nuestros amigos.

영주: 아줌마 김치 찌개 한 개 주세요.= Señora, dame un guiso de kimchi.


영주: 소주 도 한 병 주세요.= Dame una botella de soju, también.효성: 다 먹고
세 개 남았어요..= Comí todo y quedan tres.

남다= permanecer; ser dejado/ quedar / sobrar


Algunos contadores:
Lectura:
Lectura:
¿Cuál es la fecha de hoy? / 날짜
Ya hemos hablado de números (tanto en sino como nativos) y también
hemos hablado sobre cómo indicar la hora, así que, ¿por qué no ampliar su
conocimiento de los números y hablar de fechas (날짜) esta vez?

Nombres de los meses

En coreano, los nombres para los 12 meses en un año son muy simples. Solo
tiene que agregar la palabra 월,que significa "mes" después de cada número
correspondiente sino-coreano.

Enero: 1 월 Julio: 7 월

Febrero: 2 월 Agosto: 8 월

Marzo: 3 월 Septiembre: 9 월

Abril: 4 월 Octubre: 10 월

Mayo: 5 월 Noviembre: 11 월

Junio: 6 월 Diciembre: 12 월

Qué mes? : 몇 월?
Días en un mes:

Los días también son bastante fáciles de decir en coreano. Todo lo que tienes
que hacer es decir el número sino-coreano y agregar la palabra 일, que
significa "día" en coreano.

1 일, 2 일, 3 일, 4 일, ..., 29 일, 30 일, 31 일

Qué día?: 며칠?

** Tenga en cuenta que 몇 월 tiene 몇 como una palabra independiente,


donde, como en 며칠, 몇 se combina con 일 para crear.

Qué mes y qué dia?: 몇 월 며칠?

"¿Qué fecha es?" 몇 월 며칠이에요?

오늘 몇 월 며칠이에요? = ¿Cuál es la fecha de hoy?

생일이 몇 월 며칠이에요? = ¿En qué fecha es tu cumpleaños?

Si está mencionando un día específico, también puede usar la palabra


언제,que significa "cuándo".

생일이 언제예요? = ¿Cuándo es tu cumpleaños?


Vocabulario Básico Coreano -
Español.
Tema #1 Pronombres personales y la familia. (인칭대명사 및 가족)

Pronombres personales 인칭대명사

저/나 Yo (formal/informal) 그들 Ellos


당신/너 Usted / Tú 그녀 de 들 Ellas
그 Él 당신들/ 여러분(들) Ustedes
그녀 Ella 너희들/ 너희 Vosotros
우리(들) / 저희(들) Nosotros 그때 Usted (pronombre cariño.

Familia 가족

Abuelo 할아버지 Hermana mayor (hombre a mujer) 누나


Abuela 할머니 Hermano mayor (mujer a hombre) 오빠
Abuelo (de parte de madre) 외할아버지 Hermana mayor (mujer a mujer) 언니
Abuela (de parte de madre) 외할머니 Hermana menor 여동생
Bisabuela 증조 할머니 Hermano menor 남동생
Bisabuelo 증조 할아버지 Esposo 남편 /
Padres 부모님 Esposa 아내 / 부인
Papá (informal) 아빠 Tío 삼촌, 숙부
Padre (formal) 아버지 Esposo de la hermana de la mamá 이모부
Mamá (informal) 엄마 Primo del papá 당숙
Madre (formal) 어머니 Tía 숙모
Hijo 아들 Hermana de la mamá 이모
Hija 딸 Hermana del papá 고모
Primera hija 맏딸 Primo 사촌
Nieto 손자 Sobrino / a 조카
Nieta 손녀 Familia política 사돈
Hermanos 형제 Familia del esposo / 시댁
Hermanas 자매 Familia de la esposa 천정 / 장인
Hermano menor / Hermana menor 동생 Cuñado 처남 / 동서
Hermano mayor (hombre a hombre) 형 Cuñada 처제
Yerno 사위 Pareja de novios 부부
Nuera 며느리

Tema#2 Calendario y tiempo (달력 및 시간).


년/ 해 (Chino coreano/ coreano) Año 가을 Otoño
월/달 (Chino coreano/ coreano puro) Mes 겨울 Invierno
주= Semana 아침 Mañana (desayuno)
일/ 날 (Chino coreano/ coreano puro) Día 점심 Tarde (mediodía / almuerzo)
주말 Fin de semana. 저녁 Noche (cena)
주중 Durante la semana. 낮/박 Tarde
일주일 Una semana. 밤 Noche
보름 Quincena. 지난 Antes
평일 Día de la semana. (Lunes a viernes) 이번 Este
요일 Días de la Semana. 다음 Próximo
일요일 Domingo 날짜 Fecha
월요일 Lunes 시간 Tiempo / Hora
화요일 Martes 새벽 Madrugada
수요일 Miércoles 정오 Medio día
목요일 Jueves 자정 Medianoche
금요일 Viernes 오천 AM (mañana)
토요일 Sábado. 오후 PM (tarde)
일월 Enero 그저께 Antes de ayer.
이월 Febrero 어제 Ayer
삼월 Marzo 오늘 Hoy
사월 Abril 내일 Mañana
오월 Mayo 모레 Pasado Mañana
유월 Junio 글피 Traspasado mañana
칠월 Julio 작년 Año pasado
팔월 Agosto 올해 Este año
구월 Septiembre 내년 Próximo año
시월 Octubre 하루 종일 Todo el día
십일월 Noviembre 하루 Un día
십이월 Diciembre 이틀 Dos días
계절 Estaciones 사흘 Tres días
여름 Verano 나흘 Cuatro días
봄 Primavera 엿새 Cinco días
Tema #3 Clima (날씨).
해 (태양) = Sol 폭풍 Tormenta
비 Lluvia 태풍 Tornado
빛 Luz 홍수 Inundación
구름 Nube 날씨 Tiempo.
눈 Nieve 춥다 Hacer Frío.
눈꽃 Copos de nieve 비가 오다/내리다 Llover
눈사람 Hombre de nieve 비가 그치다 Dejar de llover
얼음 Hielo 눈이 오다 / 내리다 Nevar
번개 Rayo 눈이 그치다 Dejar de nevar
안개 Niebla 따뜻하다 Estar templado
가운 Temperatura 날씨가 개다 Despejar / aclarar el cielo.
도 Grado 개다 Despejar
일기예보 Pronostico del tiempo 선선하다 Hacer fresco
흐리다 Estar nublado. 안개가 끼다 Haber neblina
맑다 Estar soleado. 쌀쌀하다 Estar fresco/ Estar un poco frío.
덥다 Hacer calor. 바람이 불다 Soplar del viento /hacer brisa.
고드름 Congelado 꽃이 피디 Florecer / florecer de una flor.

Tema #4 Los colores. (색깔)

빨간색 Rojo 은색 Plateado


분홍색 Rosado 파란색 Azul
주황색 Naranja 남색 Azul oscuro
노란색 Amarillo 하늘색 Celeste
초록색 Verde 보라색 Purpura
연두색 Verde claro 회색 Gris
갈색 Marrón 검정색 Negro
회색 Gris 흰색 Blanco
금색 Dorado
Tema #5 Las profesiones (직업)
배우 Actor, actriz 공무원 Funcionario
주부 Ama de casa. 약사 Farmacéutic@
변호사 Abogad@. 사진사 Fotográf@
건축가 Arquitecto 배관공 Fontanero
예술가 Artista 총지배인 Gerente general.
농부 Agricultor 기술자 Técnico, ingeniero.
소방관 Bombero 정원사 Jardinero
가수 Cantante 판사 Juez
교수님 Catedrático /profesor de 도둑 Ladrón
universidad.
모델 Modelo
요리사 Cocinero/a
음악가 Músico
운전사 Conductor
군인 Militar
우체부 Cartero
정비사 Mecanico
웨이터 Camarero
화가 Pintor
목수 Carpintero
심리학자 Psicólogo
과학자 Científico
정신과 의사 Psiquiatra
회계사 Contador
비행사 Piloto (Aviador aeronauta)
주인 Dueñ@, propietari@.
목사 Pastor protestante
디자이너 Diseñador/a
정치가 Político
치과의사 Dentista
기자 Periodista
운동선수 Deportista
경찰관 Policía
의사 Doctor/a
선생님 Profesor, maestro
학생 Estudiante
직업 Profesión
간호사 Enfermer@
매춘부 Prostituta.
전기공 Electricista
비서 Secretari@
사업가/기업가 Empresario
하녀 Sirvienta
회사원 Empleado de empresa.
수의사 Veterinario
점원 Empleado de tienda.
대사 Embajador/a.
Tema #6 Países y continentes (나라 및 대륙)
아르헨티나 Argentina 캐나다 Canadá
독일 Alemania 칠레 Chile
호주 Australia 중국 China
바하마 Bahamas 콜롬비아 Colombia
벨기에 Bélgica 한국 Corea del Sur
볼리비아 Bolivia 북한 Corea del Norte
브라질 Brasil 코스타리카
불가리아 Bulgaria
Costa Rica 프랑스 Francia
쿠바 Cuba
그리스 Grecia
덴마크 Dinamarca
과테말라 Guatemala
에콰도르 Ecuador
네덜란드 Holanda
이집트 Egipto
온두라스 Honduras
스코틀랜드 Escocia
인도 India
스페인 España
인도네시아 Indonesia
미국 Estados Unidos
영국 Inglaterra
필리핀 Filipinas
아일랜드 Irlanda
핀란드 Finlandia
아이슬란드 Islandia 파라과이 Paraguay
이탈리아 Italia 페루 Perú
자메이카 Jamaica 포르투갈 Portugal
일본 Japón 푸에르토리코 Puerto Rico
룩셈부르크 Luxemburgo 채코 República Checa
말레이시아 Malasia 도미니카공화국 República Dominicana
모로코 Marruecos 러시아 = Rusia
멕시코 México 스웨덴 = Suecia
니카라과 Nicaragua 스위스 Suiza
노르웨이 Noruega 태국 Tailandia
뉴질랜드 Nueva Zelanda 대만 Taiwán
파나마 Panamá 우루과이 Uruguay
베네수엘라 Venezuela
Tema #7 Números (숫자)
공 /영 Cero 0 (sino coreano/coreano puro) 오십 / 쉰 Cincuenta 50
일 / 하나 Uno 1 육십 / 예순 Sesenta 60
이 /둘 Dos 2 칠십 / 일흔 Setenta 70
삼 / 셋 Tres 3 팔십 / 여든 Ochenta 80
사 / 넷 Cuatro 4 구십 / 아흔 Noventa 90
오 / 다섯 Cinco 5 백 Cien (chino coreano) 100
육 / 여섯 Seis 6 천 Mil 1,000
칠 / 일곱 Siete 7 만 Diez mil 10,000
팔 / 여덟 Ocho 8 십만 Cien mil 100,000
구 / 아홉 Nueve 9 백만 Un millón 1,000,000
십 / 열 Diez 10 천만 Diez millones 10,000,000
십일 / 열하나 Once 11 억 Cien millones. 100,000,000
십이 / 열둘 Doce 12 서수사 (Números ordinales)
십삼 / 열셋 Trese 13 첫(번)째 Primero
십사 / 열넷 Catorce 14 두(번)째 Segundo
십오 / 열다섯 Quince 15 세(번)째 Tercero
이십 / 스물 Veinte 20 네(번)째 Cuarto
이십일 / 스물하나 Veintiuno 21 다섯(번)째 Quinto
이십이 / 스물둘 Veintidos 22 여섯(번)째 Sexto
이십삼 / 스물셋 Veintitres 23 일곱(번)째 Séptimo
이십사 / 스물넷 Veinticuatro 24 여덟(번)째 Octavo
이십오 / 스물다섯 Veinticinco 25 아홉(번)째 Noveno
삼십 / 서른 Treinta 30 열(번)째 Décimo
사십 / 마흔 Cuarenta 40 스무(번)째 Vigésimo
Tema #8 Lugares (장소)

집 Casa 디비디방 Habitaciones con DVD


공원 Parque 헬스클럽 / 헬스장 Gimnasio
바 / 술집 Bar 미장원, 미용실, 헤어샵 Peluqueria
영화관 /극장 Cine 운동장 Campo de atletismo
호텔 Hotel 스키장 Zona para esquiar
시장 Mercado 경마장 Pista de carreras de caballo
수영장 Piscina 놀이공원 Parque de atracciones
소극장 Teatro 놀이터 Patio de recreo
서점 Librería 숙박 Alojamiento
가게 Tienda 모텔 Motel
커피숍 Cafetería 여관 Hostal
병원 Hospital 여인숙 Hostal barato
학교 Escuela 쇼핑 De Compras
교실 Aula 슈퍼 Supermercado
사무실 Oficina 편의점 Tienda en 24 horas
은행 Banco 백화점, 쇼핑몰 Centro comercial
대사관 Embajada 치과 Clínica dental
우체국 Correos 가구점 Tienda de muebles
식당, 음식점, 레스토랑 Restaurante 부동산, 복덕방 Inmobiliaria
제과점, 빵집, 베이커리 Panadería 철물점 Ferretería
PC 방 Centro Computadora 찜질방, 사우나 Sauna
노래방 Karaoke 한의원 Clínica de medicina china
약국 Farmacia 직장 Trabajo
꽃집 (꽃가게) Florería 주유소 Gasolinera
회사 Empresa 주차장 Aparcamiento, parqueo
지하철역 : Estación de metro 기차역 Estación de tren
공항 : Aeropuerto 버스 터미널 Terminal de autobuses
비디오방 Habitaciones con vídeo
버스 정류장 Estación de autobuses,
parada de autobuses
항구 Puerto
Tema #9 Transporte y Direcciones (교통 및 방향)
자동차/ 차 Carro Auto 안쪽 Por dentro
버스 Autobús 바깥쪽 Por fuera
택시 Taxi 쪽 Por (dirección)
오토바이 Motocicleta VERBOS
가다 Ir
자전거 Bicicleta
오다 Venir
지하철 Metro
나가다 Salir
기차 Tren
다니다 Andar
비행기 Avion
걷다 Caminar
트럭 Camión
달리다 Correr
배 Barco
앉다 Sentarse
교통사고 Accidente de auto
눕다 Acostarse
위치 Localización
움직이다 Moverse
동 Este
뛰다 Saltar, correr
서 Oeste
들어오다 Entrar
남 Sur
걸어가다 Ir a pie
북 Norte
걸어오다 Venir de pie
앞 Delante 물러서다 Retroceder
뒤 Detrás 던지다 Lanzar, echar
왼쪽 Izquierda 나아가다 Adelantar, avanzar
오른쪽 Derecha 몸을 굽히다 Inclinarse, agachar
안 Dentro 오르다, 올라가다 Subir, ascender
밖 Fuera 내리다, 내려가다 Bajar, descender
아래 (밑) Debajo 서다 Levantarse, ponerse de pie
위 Arriba
가운데 En medio
사이 Entre
옆 Al lado
양쪽 Ambos lados
Tema #10 El cuerpo (몸)
손톱 Uña
머리 Cabeza 골반 Cadena
머리카락 Cabello, pelo 엉덩이 Glúteo, trasero
얼굴 Cara
이마 Frente 다리 Pierna
눈 Ojos 허벅지 Muslo
눈썹 Cejas 무릎 Rodilla
속눈썹 Pestañas 종아리 Pantorrilla
눈동자 Pupila 발목 Tobillo
코 Nariz 발 Pie
입 Boca 발바닥 Planta del pie
입술 Labios 발등 Dorso del pie?
이, 치아 Dientes 발가락 Dedos de los pies
혀 Lengua 발톱 Uña de los pies
귀 Oreja 피부 Cutis, piel
볼, 뺨 Mejilla 살 Carne
보조개 Hoyuelos 뼈 Hueso
목 Cuello 털 Pelo, vello
목구멍 Garganta 주름 Arruga
어깨 Hombro 피 Sangre
가슴 Pecho 신경 Nervio
배 Barriga, estómago, panza 근육 Músculo
배꼽 Ombligo 침 Saliva
허리 Cintura 땀 Sudor
등 Espalda 콧물 Moco
팔 Brazo 눈물 Lágrima
팔꿈치 :Codo 눈곱 Lagaña
손 Mano 때 Mugre
손목 Muñeca 감각 (Sentido)
손바닥 Palma 냄새 Olor
손등 Dorso de la mano 시각 Vista
손가락 Dedo 청각 Oído
미각 Gusto 마시다 Beber, tomar
촉각 Tacto 맛(을) 보다 Probar
감각 Sentido 냄새 맡다 Oler
오감 Cinco sentidos

코(를) 골다 Roncar
VERBOS 물다, 깨물다 Morder
씹다 Masticar
보다 Ver, mirar
미소(를) 짓다 Sonreír
듣다 Escuchar, oír
발음하다 Pronunciar
말하다 Hablar
호흡하다 Respirar
먹다 Comer
만지다 Tocar

Tema #11 Animales y insectos (동물 및 곤충)

개 : Perro 호랑이 Tigre


강아지 Cachorro de perro 고래 Ballena
고양이 Gato 돌고래 Delfín
돼지 Cerdo 바다표범 Foca
양 Oveja 상어 Tiburón
소 (암소, 수소) Vaca, Toro 새 Pájaro
말 Caballo 비둘기 Paloma
토끼 Conejo 제비 Golondrina
쥐 Ratón 거위 Ganso
다람쥐 Ardilla 오리 Pato
얼룩말 Cebra 수탉 Gallo
곰 Oso 암탉 Gallina
원숭이 Mono 병아리 Pollo
고릴라 Gorila 까마귀 Cuervo
침팬지 Chimpancé 독수리 Águila
늑대 Lobo 앵무새 Loro
여우 zorro 메뚜기 :Langosta verde
기린 Jirafa 귀뚜라미 Grillo
하마 Hipopótamo 바퀴벌레 Cucaracha
코끼리 Elefante 벼룩 Pulga
사자 León 이 Piojo
꿀벌 Abeja 거미 Araña
벌 Avispa 도마뱀 Lagarto
개미 Hormiga 뱀 Serpiente
파리 Mosca 거북 Tortuga
모기 Mosquito, el zancudo 악어 Cocodrilo
나비 Mariposa 초대 Gorrión

Tema #12 Frutas (과일)


사과 Manzana 감 Caqui
바나나 Banana 귤 Mandarina
딸기 Fresa 메론 Melón
수박 Sandía 배 Pera
파인애플 Piña 자두 Ciruela
체리 Cereza 레몬 Limón
복숭아 Melocotón 파파야 Papaya
무화과 Higo 석류 Granada
포도 Uva 만고 Mango
오렌지 Naranja 타마린도 Tamarindo

Tema 14. LA Cocina (부엌)


Verbos:
삶다 Hervir. 튀기다 Freír.
부치다 Sazonar. 볶다 Asar, tostar, cocer, dorar (vegetales)

Adjetivos: (Ser/Estar)

느끼하다 Ser grasoso. 시원하다 Estar fresco/ sabroso / apetitoso.


얼큰하다 Ser muy caliente y picante. 싱겁다 Desabrido.
매콤하다 Ser ligeramente picante.
텁텁하다 Desagradable (que deja mal 맛 Sabor (palabra no adjetivo).
sabor de boca) 맛없다 Tener mal sabor/ no tener sabor.
칼칼하다 atragantado, seco (sabor picante
맛있다 Ser delicioso / tener sabor.
o fuerte que seca la garganta).
맵다 Ser picante. 의자 Silla
짜다 Estar salado. 식탁보 Mantel
달다 Ser dulce.
쓰다 Ser amargo.
시다 Ser agrio 접시 Plato
식기, 그릇 Vajillas
수저, 포크, 나이프 Cubiertos
Palabras:
밥그릇 Plato (hondo) para arroz
가스레인지 Estufa de gas
국그릇 `Plato (hondo) para sopa
전자레인지 Microondas
종지 Plato pequeño para salsa
오븐 Horno
숟가락 Cuchara
냉장고 Refrigerador
젓가락 Palillos
커피메이커 Cafetera
(커피) 잔 Taza (para café)
토스터기 Tostadora
(유리) 컵 Vaso (de vidrio)
싱크대 Fregadero, lavaplatos
식탁 Mesa para comer

Tema 15. Los vegetales (야채)


감자 Papa
고구마 Batata
오이 Pepino
호박 Calabaza 양파 Cebolla
토마토 Tomate 파 Rábano
배추 Col china 상추 Lechuga
옥수수 Maize 콩나물 Brotes de soja
당근 Zanahoria 브로콜리 Brócoli
양배추 Repollo 시금치 Espinaca
마늘 Ajo 생강 Jengibre
고추 Aji rojo. 팥 Frijol
콩 Habichuela 가지 Berenjena
버섯 Hongo
피망 Pimiento
무 Nabo
16.음료수 (Bebida) 된장 : pasta de soya

물 Agua pura 고춧가루 : chile en polvo

주스 Zumo, jugo
오렌지 (바나나, 사과) 주스 Jugo de
naranja, banano, manzana
우유 Leche 18.제과류 (De confitería)
요구르트 Yogur 빵 : pan
콜라 Cola 케이크, 케잌 : pastel
사이다 Sidra 잼 : mermelada, jalea
환타 Mirinda 과자 : galleta
커피 Café 사탕 : (candy), dulce
차 Té 초콜릿 : chocolate\
홍차 Té negro
녹차 Té verde 19.교실 (Aula)
술 Bebida alcohólica 책상 : escritorio, mesa
맥주 Cerveza 의자 : silla
소주 Soju (licor coreano) 칠판 : pizarra, pizarrón
포도주 Vino 분필, 백묵 : tiza
마커 : marcador
17.Condimentos y salsas 책꽂이 : estante para libros
(양념과 소스) 책 : libro
소금 Sal 사전 : diccionario
설탕 Azúcar 공책 : libreta, cuaderno
다시다 Condimento de carne en polvo 종이 : papel, hoja
후추가루 Pimiento 연필 : lápiz
계피 Canela 색연필 : lápiz de color
버터 Mantequilla 펜, 볼펜 : bolígrafo
식초 Vinagre 지우개 : borrador (para lápiz y pizarra)
식용유 : aceite 필통 : estuche
참기름 : aceite de ajonjolí 가위 : tijeras
간장 : salsa de soya 자 : regla
고추장 : pasta de chile rojo 풀 : goma, pegamento
클립 : clip 치약 : pasta de dientes
지도 : mapa 수건, 타올 : toalla
나침반 : compás 컵 : vaso
지구본 : globo (mundial) 빗 : peine
컴퓨터 : ordenador, computadora 세탁기 : lavadora
프린터 : impresora 건조기 : secador para ropa
스캐너 : escáner 드라이기 : secadora para cabello
마우스 : mouse, ratón 화장지, 휴지 : papel higiénico
휴지통 : basurero, bote, papelero
20. 방 (Habitación, Cuarto) 22.통신 관련 (Relacionado con
침대 : cama Comunicación)
베개 : almohada
전화를 걸다(하다) : llamar, hacer una
이불 : edredón llamada
시트 : sabana 전화를 받다 : recibir la llamada
장롱(옷장, 이불장) : armario, closet 전화를 끊다 : colgar la llamada
옷걸이 : cercha 전화가 오다 : entrar la llamada

화장대 : peinador 전화를 바꿔 주다 : cambiar(poner a alguien)


la llamada
티브이(TV) : televisor
통화하다 : comunicar
비디오 : reproductor de vídeo 통화 중이다 : estar ocupada la llamada o
액자 : marco, cuadro comunicando
달력 : calendario 문자를 보내다 / 받다 : enviar el mensaje de
texto / recibir
거울 : espejo 음성메시지를 남기다 : dejar el mensaje de
선반 : estantería voz
전화기를 켜다 / 끄다 : encender el celular /
apagar
21.화장실 (Sanitario, Baño)
전화기가 꺼져 있다 : estar apagado el celular
욕실, 목욕탕, 화장실 : baño 배터리가 나가다 : se fue la batería
세면대 : lavabo 벨 소리 / 진동 - ring ton / vibrador
욕조, 욕탕 : bañera
세숫대야 : palangana 23.컴퓨터 관련 (Relacionado
샴푸 : champú con Computación)
컴퓨터하다 : manejar ordenador
린스 : acondicionador
(컴퓨터를) 켜다 : encender
비누 : jabón
(컴퓨터를) 시작하다 : iniciar
비누통, 비누각 : jabonera
(컴퓨터를) 끄다, 종료하다 : apagar
빨래비누 : jabón para ropa 부팅하다 : arrancar
목욕비누 : jabón para bañar 재 부팅하다, 리부팅하다 : re-arrancar
칫솔 : cepillo de dientes 재 시작하다 : reiniciar
다운되다 : trabarse 대답하다 : contestar, responder
인터넷하다 : hacer Internet 실험하다 : experimentar
검색하다 : buscar 필기하다 : apuntar (de clases)
채팅하다 : chatear 요약하다 : hacer una reseña
메일하다 : escribir un correo 합격하다, 붙다 : aprobar
올리다, 업로드하다 : subir archivos 낙제하다, 떨어지다 : suspender, reprobar
다운받다, 다운로드하다 : descargar archivos, 확인하다 : verificar
bajar
(프로그램을) 열다 : abrir un programa
(프로그램을) 닫다 : cerrar
저장하다 : guardar
25.형용사(Adjetivo)
복사하다, 카피하다 : copiar
좋다 (좋은) : bueno
붙이다 : pegar
나쁘다 (나쁜) : malo
인쇄하다, 출력하다 : imprimir
영리하다 (영리한) : inteligente
클릭하다 : hacer clic, presionar al ratón
똑똑하다 (똑똑한) : listo, ingenioso
더블클릭하다 : hacer doble clic
예의 바르다 (예의 바른) : bien educado
드래그하다 : arrastrar
무례하다 (무례한) : mal educado
선택하다 : seleccionar
버릇없다 (버릇없는) : consentido
재생하다, 플레이하다 : reproducir
신중하다 (신중한) : decente
편집하다 : editar
우아하다 (우아한) : elegante
로그인하다 : hacer login
겸손하다 (겸손한) : modesto
로그아웃하다 : hacer logout
정직하다 (정직한) : honorado, sincero
글을 올리다, 글을 쓰다 : escribir
친절하다 (친절한) : amable

24.학습 관련 (Relacionados 다정하다 (다정한) : bondadoso

con Estudio) 섬세하다 (섬세한) : delicado


공부하다 : estudiar 게으르다 (게으른) : perezoso
배우다 : aprender 호기심이 많다 (호기심이 많은) : curioso
가르치다 : ensenar 겁이 많다 (겁이 많은) : miedoso
※ 가리키다 es indicar, no tienen que 고집이 세다 (고집이 센) : necio, terco
confundir con 가르치다. 호감이 가다 (호감이 가는) : simpático
복습하다 : repasar, 비 호감이다 (비 호감인) : antipático
예습하다 : preparar estudio 이기적이다 (이기적인) : egoísta
연습하다 : ejercitar 부끄럽다 (부끄러운) : avergonzado
쓰다 : escribir 수줍다 (수줍은) : tímido
읽다 : leer
말하다 : hablar 26.감정 관련 ( Sentimientos)
감정적인 (감성적인) : sentimental,
듣다 : escuchar, oír
민감하다 (민감한): sensible, susceptible
시험(을)치다, 시험(을)보다 : hacer examen,
examinar 사랑하는, 친애하는 : querido
질문하다 : preguntar 행복하다 (행복한) : feliz, dichoso
즐겁다 (즐거운) : contento, alegre 부끄러워하다 : avergonzar
기쁘다 (기쁜) : alegre, contento 질투하다 : estar celoso
만족하다 (만족한) : satisfecho 부러워하다 : envidiar
슬프다 (슬픈) : triste 화나다, 화내다 ( : enojarse, enfadarse
싫다 (싫은) : repugnante, detestable 화나게 하다 : enojar, enfadar
밉다 (미운) : odioso 슬프게 하다 : entristecer
화난 : enojado ※ 기쁘다, 슬프다 no son verbos sino son
질투가 많은 (심한) : celoso adjetivos.

정이 많은 : cariñoso
27.위생 관련 (Relacionado 29.지각 관련 (Relacionado
con Higiene o Aseo) con Percepciones)
생각하다 : pensar
목욕하다 : bañarse, tomarse el baño
이해하다 : comprender, entender
샤워(를) 하다 : ducharse
기억하다 : recordar, memorizar
씻다 : lavarse, limpiarse
추억하다 : acordarse, recordar
머리(를) 감다 : lavarse el cabello
의심하다 : sospechar
머리(를) 빗다 : peinarse, cepillar el cabello
의견을 갖다 : opinar
세수하다, 얼굴(을) 씻다 : lavarse la cara
원하다 : desear,
양치하다, 이(를) 닦다 : cepillarse (limpiarse)
los dientes 기대하다 : esperar
손(을) 씻다 : lavarse las manos 시도하다 : intentar
발(을) 씻다 : lavarse los pies 잊다 : olvidar
면도하다, 수염(을) 깎다 : afeitarse, rasurarse 결심하다 : determinar
화장하다 : maquillarse

28.감정 관련 (Relacionado 30. Relacionado al Baño


con Sentimientos)
느끼다 : sentir 수압이 약하다= Ser fuerte la presión del
사랑하다 : amar, querer agua.

좋아하다 : querer, gustar 수압이 세다= Ser débil la presión del agua.

마음에 들다 : gustar 바디 위시 / 바디 쿨렌저를 짜다 = Untar /

만족하다 : satisfacer exprimir el gel de ducha.

인상을 주다 : impresionar 바디 위시/ 바다 쿨렌저를 다 떨어지다=

감동하다 : Acabarse el gel de ducha.

감탄하다 : admirar 비누칠을 하다 / 비누를 칠하다 =


Enjabonarse.
동경하다 : adorar
등을 밀다= Lavarse la espalda.
놀라다 : asustar, sorprender, asombrar
머리를 감다= Lavarse la cabeza.
미워하다, 증오하다 : odiar, detestar
옷을 입다= Vestirse
싫어하다 : no gustar
옷을 벗다= Desvestirse
불평하다 : quejarse, reclamarse
머리를 말리다= Secarse el cabello.
유감으로 생각하다 : lamentar, sentir
수건으로 몸을 닦다= Secarse el cuerpo con
una toalla.
바디 로션을 바르다= Ponerse / aplicarse
loción del cuerpo/ crema.
몸을 말리다= Secarse / Secarse el cuerpo.
욕실에 들어가다 = Entrar al baño.
수건으로 얼굴을 닦다= Limpiarse la cara
con una toalla.
입안을 헹구다 = Enjuagarse la boca.

Potrebbero piacerti anche