Italian
FA L S E B E
and GIN
S
NER
NE
European
BEGIN
by Anne-Marie OLIVIERI
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
How to use this course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Italian pronunciation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Lessons 1 to 100
1 Benvenuto in Italia! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Colazione al bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 In albergo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Treno o macchina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 A piedi in città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Che meraviglia! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Revisione – Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Dove possiamo mangiare? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Al ristorante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Vivere in campagna? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Come ti chiami? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Un menù italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13 Serata in terrazza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14 Revisione – Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
15 In metropolitana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
16 Cartoline o mail? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
17 Dove sono finiti i passaporti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
18 Una denuncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
19 Presto, siamo in ritardo! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
20 Verso l’aeroporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
21 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
22 Oggi offro io! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
23 In ufficio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
24 Società internazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
25 Il mio numero di cellulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
26 Piero racconta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
27 Un curriculum vitae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
28 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
29 Che giornata! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
30 A scuola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
31 Il compleanno di Luigi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
32 Nicola fa la spesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
33 I bambini propongono un menù . . . . . . . . . . . . . . . . 133
• IV
34 Facciamo il punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 75 Vorremmo trasferirci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
35 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 76 Animali domestici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
36 Concerto o teatro? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 77 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
37 Come state? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 78 Un progetto interessante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
38 Le donne hanno sempre ragione . . . . . . . . . . . . . . . . 155 79 Bisogna che riflettiamo ancora . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
39 I coniugi Della Casa litigano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 80 È ora di discutere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
40 Spostiamo i mobili! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 81 Resti in linea! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
41 Ancora un promemoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 82 Mi faresti un favore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
42 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 83 I capricci del tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
43 I coniugi Della Casa litigano ancora . . . . . . . . . . . . . 175 84 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
44 Un’accoglienza formale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 85 Vieni alla nostra festa?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
45 Pazienza! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 86 Andiamo a ballare? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
46 Sai chi ho incontrato? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 87 Se potessi essere con voi… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
47 Che golosi! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 88 Mio nonno nacque… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
48 Attenzione alle promesse! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 89 Che cosa farò? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
49 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 90 Capita a tutti! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
50 Saldi, sconti! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 91 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
51 Qualche modifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 92 Partì in giugno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
52 Antonio, smetti di fare storie! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 93 Avrei bisogno del tuo aiuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
53 Quanta pazienza! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 94 Mi sembra difficile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
54 Che comodi, i cellulari! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 95 Posso entrare? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
55 Guarda chi è arrivato! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 96 Vorrei domandarti se… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
56 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 97 Grazie lo stesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
57 Io non ho progetti per le vacanze! . . . . . . . . . . . . . . . 241 98 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
58 Un’organizzazione perfetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 99 Non vedo l’ora di essere in Italia! . . . . . . . . . . . . . . . 443
59 Un vecchio sogno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 100 E perché no! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
60 Un paesaggio straordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
61 Zainetto o valigione? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
62 Dove sarà Claudio? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Grammatical appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
63 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Glossary of expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
64 Quanta posta! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Glossaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
65 Vediamo, vediamo… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Italian–English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
66 Grazie di tutto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 English–Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
67 Passione: natura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
68 Proteggete la natura! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
69 Un itinerario di sogno!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
70 Revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
71 Quale facoltà scegliere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
72 Ancora un concorso! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
73 Roma, 9 ottobre 2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
74 Faccio un salto in farmacia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
V• • VI
1 Before starting your first lesson, make sure you read the introduction 1
carefully. It provides important information about pronunciation
and how to make the most of your learning.
Notes
① This lesson contains two of the most common everyday sono contenta – the form of the adjective needs to change
expressions for saying hello. Salve! is fairly informal, used by depending on the gender of the subject. More on this later!
both adults and young people. Ciao! is even more informal. This lesson introduces some of the present tense forms of the
To say hello in more formal situations, buongiorno (literally, very useful verb essere to be: sono [I] am, sei [you] are, è [he/
‘good-day’) is used. she/it] is.
② As you may have noticed, the subject pronouns (i.e. I, you, ④ Molto piacere is the best response if you’re being formally
she/he/it, we, they) in these sentences have been left out. In introduced to someone and want to be particularly polite. In
Italian, unlike in English, you can recognize who is doing the more informal contexts, piacere on its own or salve is fine.
action just by the form of the verb, so the subject pronoun isn’t ⑤ Ciao! can mean Hi! or Bye! in Italian – it’s an all-purpose
necessary. That’s one less thing to worry about! friendly way to greet or take leave from someone. To say
③ Here, sono contento I am happy implies a male speaker goodbye in more formal situations, arrivederci (literally, ‘to
(Mario in this case). If the speaker was female, she would say see each other again’) would be more appropriate.
Pronunciation
kolatsyoneh‿al‿bar 1 bwonjorno
Notes
① Buongiorno is used as a greeting at any time during the day
and means hello, good morning or good afternoon. The late
afternoon/evening greeting is buonasera good evening. These
are appropriate when greeting someone you don’t know, such
as in shops or restaurants, whereas salve and ciao are used in
more informal situations.
3 • tre [tray] quattro [kwat-tro] • 4
50 Dialogo di revisione Translation 50
1 Nicola! … weren’t you supposed to play tennis with Aldo?
1 – Nicola!... ma non dovevi giocare a tennis con 2 Yes, but a client held us up to make a claim and a refund request.
Aldo? 3 ‘I told you that we shouldn’t have signed …’, the woman kept
saying (continued to say). 4 And the husband, ‘Yes (Already), but
2 – Sì, ma ci ha trattenuti una cliente per un reclamo you wanted a kitchen where we could eat!’ 5 Poor thing! 6 I’m sure
e una richiesta di rimborso. that your lawyer is doing everything possible to find a satisfactory
3 ‛Te lo avevo detto che non dovevamo firmare...’, solution. 7 Ah, you know that I ran into those students that we
continuava a dire la signora. met in Florence? 8 And did (do) you know that my parents are
4 E il marito ‛Già, ma tu volevi una cucina in cui leaving right now? 9 Oh, no! I really wanted to take them to the
station! 10 (To-them-it) I’d promised!
si poteva mangiare!’
5 – Poverino! You’ve now reached the end of the first phase of this course.
6 Sono sicura che il vostro avvocato sta facendo Congratulations! The second, more ‘active’, phase will allow
tutto il possibile per trovare una soluzione you to realize how much progress you’ve made.
soddisfacente. Here’s how to proceed: from lesson 50 on, after studying a
7 – Ah, sai che ho incontrato quegli studenti che new lesson, you’ll go back to a previous lesson, starting from
lesson 1. Read and listen to the texts in the previous lesson
avevamo conosciuto a Firenze? again, but this time try translating them from English into
8 – E sai che i miei genitori stanno partendo in Italian (both orally and in writing), correcting yourself as you
questo momento? go. This will help you to consolidate what you’ve learned and to
9 – Oh, no! Ci tenevo ad accompagnarli alla stazione! speak increasingly naturally. You’ll be surprised at how much
10 Glielo avevo promesso! you’ve already picked up. In bocca al lupo! Good luck!
Notes la maglietta rosa the pink T-shirt and i pantaloni rosa the
① The colours blu blue, rosa pink, viola purple and (optionally) pink trousers. Note that il pantalone (sing.) or i pantaloni (pl.)
marrone brown are invariable adjectives, meaning there is can be used for trousers in Italian – in whichever case, the verb
only one form, regardless of the gender or number of the noun: needs to be correspondingly singular or plural.
Notes
② Che taglia? What size? or more formally Quale taglia?
Which size? In spoken Italian, che is often used instead of
quale. Clothing sizes can be a minefield when shopping
internationally: in Italy, a women’s 42 corresponds to a 10 in
the UK or an 8 in the US. ⑤ più carina della blu prettier than the blue: to compare two
③ rimanere to remain, to stay is also used in the sense of to last, things, use più (+ adj.) di more … than and meno (+ adj.) di
to be left. It has an irregular past participle: rimasto. less … than (the di contracts with the following article): la
④ Provi! Try! and Guardi! Look! (line 10) are formal Lei giacca è meno cara del pantalone the jacket is cheaper (‛less
commands. When giving orders or making requests, the expensive’) than the trousers. (By the way, carina can mean
imperative mood is used. The conjugation depends on who cute as well as pretty.)
is being addressed: e.g. Prova! Try! (to address one person ⑥ il meno caro di tutti the least expensive of all: to express
informally), Provi! (to address one person formally) or superlatives (the most, the least, the …-est), use il (or i, la, le,
Provate! (to address more than one person). We’ll come back gli, etc.) più (+ adj.) di the most … of and il meno (+ adj.) di the
to this later: for now just note that there are different forms. least … of.
Esercizio 2 – Completate ❹ I’d like to try on (measure) the least expensive skirt.
❶ I need a blue skirt, size thirty-eight.
Vorrei . . . . . . . . la gonna . . . . . . . . .
. . . . . . . . . di una gonna . . . , . . . . . . trentotto. ❺ I’m sorry (To-me it-displeases), the sales are over (finished).
. . . . . . . . . . , i . . . . . sono . . . . . . .
❷ Look (formal) at these black trousers (this trouser black) –
they’re (it-is) very pretty.
. . . . . . questo . . . . . . . . . nero, è . . . . . . . . . . . . Answers to Exercise 2
❶ Ho bisogno – blu, taglia – ❷ Guardi – pantalone – molto carino
❸ Today there’s a fifty percent discount. ❸ – c’è – sconto del – ❹ – misurare – meno cara ❺ Mi dispiace
Oggi . . . uno . . . . . . . . . cinquanta per cento. – saldi – finiti
1 – Questi pantaloni Le stanno ② benissimo, 1 – These trousers suit you very well (to-Her they-
Signore, are very-well), sir,
Notes
① qualche some is always singular in Italian (and is therefore
always followed by a singular noun). It is used with both ② questi pantaloni Le stanno benissimo these trousers suit you
masculine and feminine nouns. well: here stare means to suit, to fit.
1 – Magari potessi ① incontrare anche io una 1 – If only I were able[subj.] to meet a pretty
bella italiana! Italian as well!
2 – E perché no! A che punto sei con il tuo 2 – And why not! Where (At what point) are you
italiano? with your Italian?
3 – Be’, mi sembra che me la cavo ② 3 – Well, it seems to me that I’m getting on rather
well.
abbastanza bene! 4 I only began four months ago,
4 Ho cominciato solamente da quattro mesi ③,
Notes
④ Complimenti! or Congratulazioni! are both common ways to
congratulate someone on something.
⑤ un bravo insegnante a good teacher: you could also say un
buon insegnante, but bravo or bravissimo are more usual for
conveying expertise, skill or capability.
***
notizie di mia sorella da tre settimane. ❸ Magari news from my sister for three weeks. ❸ If only I were able to come
with you next summer! ❹ She’s my neighbour. She’s very nice!
potessi venire con voi l’estate prossima! ❹ È la mia ❺ Congratulations! Your new house is very nice (pretty).
vicina. È simpaticissima! ❺ Complimenti! La tua
nuova casa è molto bella.
Italian
Level: BEGINNERS and FALSE BEGINNERS
Strengths
• Lively, practical dialogues
• Realistic situations from everyday life
• A carefully designed system of grammatical progression
• Systematic revision to consolidate what you have learned
• Fascinating cultural insights
• A unique witty style that is tried and tested
ited .
ohib
Italiano
or
g
n ri
hi
g,
tin
as
dc
roa
1
horized copying, public
Lezioni
ASSIMIL 2004
eser
© ASSIMIL 2004
ASSI1
rk r
n
ow
e
th
d
an
er
uc
p rod
f the
hts o
All rig
ISBN : 978-2-7005-0632-7
24,90 €
Prix France TTC www.assimil.com
-:HSMHKA=ZU[XW\:
WITH EASE SERIES